All language subtitles for Upstairs Downstairs S03E02 A House Divided WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,867 (elegant theme music) 2 00:00:48,333 --> 00:00:49,233 - Edward... 3 00:00:50,100 --> 00:00:52,600 Is Captain James going into the city this morning? 4 00:00:52,700 --> 00:00:54,000 - Yes, Mrs. Bridges. 5 00:00:54,100 --> 00:00:55,000 - Oh. 6 00:00:55,100 --> 00:00:57,233 Well, he'll want his breakfast prompt then. 7 00:00:57,333 --> 00:01:00,167 (sniffling) 8 00:01:00,267 --> 00:01:02,500 Ruby, turn that toast. 9 00:01:02,600 --> 00:01:05,300 You know the master doesn't like it too well-done. 10 00:01:05,400 --> 00:01:07,667 -[Ruby] Yes, Mrs. Bridges. 11 00:01:13,433 --> 00:01:17,100 - And for goodness sakes, stop sniveling! 12 00:01:17,200 --> 00:01:18,600 Have you cleared away our breakfast things yet? 13 00:01:18,700 --> 00:01:20,767 -[Ruby] No, Mrs. Bridges, I always do that after-- 14 00:01:20,867 --> 00:01:23,067 - Well, go and do it now. 15 00:01:23,100 --> 00:01:24,833 Go on, give me that. 16 00:01:25,633 --> 00:01:29,333 (Ruby sniffling and crying) 17 00:01:37,867 --> 00:01:40,400 (Ruby crying) 18 00:01:41,800 --> 00:01:42,633 That girl. 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,067 Carrying on like that. 20 00:01:46,100 --> 00:01:47,867 Anybody'd think... 21 00:01:47,967 --> 00:01:51,300 I don't suppose she exchanged more than two dozen words 22 00:01:51,400 --> 00:01:53,067 with Her Ladyship... 23 00:01:54,067 --> 00:01:58,533 (sobs) the whole of her life. 24 00:01:58,633 --> 00:02:00,900 (sobbing) 25 00:02:04,400 --> 00:02:05,667 - Toast is burning. 26 00:02:05,767 --> 00:02:07,667 - Oh, Rose, oh, Rose. 27 00:02:07,767 --> 00:02:08,633 - Oh! - Oh! 28 00:02:14,300 --> 00:02:16,467 Any more news, Mr. Hudson? 29 00:02:19,200 --> 00:02:20,733 - Not since the shipping company telephoned 30 00:02:20,833 --> 00:02:22,967 last night, Mrs. Bridges. 31 00:02:24,267 --> 00:02:27,500 We must presume that they've perished. 32 00:02:31,133 --> 00:02:34,767 (typewriter keys clacking) 33 00:02:39,167 --> 00:02:40,233 - Good morning, Miss Forrest. 34 00:02:40,333 --> 00:02:42,733 - Good morning, Mr. Bellamy. 35 00:02:42,833 --> 00:02:44,900 - I found those papers that Lord Ludiner sent. 36 00:02:45,067 --> 00:02:46,067 I put them on the table. 37 00:02:46,133 --> 00:02:49,067 - Yes, I was just returning them. 38 00:02:49,100 --> 00:02:49,933 Do you what to-- 39 00:02:50,067 --> 00:02:51,533 - No, I'll add a personal note at the end. 40 00:02:51,633 --> 00:02:52,800 - Yes, sir. 41 00:02:52,900 --> 00:02:56,867 (typewriter keys clacking) 42 00:02:56,967 --> 00:02:58,867 - Are all these letters for me? 43 00:02:58,967 --> 00:02:59,833 - Yes. 44 00:03:01,633 --> 00:03:03,800 I wondered if you would like me to have 45 00:03:03,900 --> 00:03:07,200 some printed cards of acknowledgement made. 46 00:03:07,300 --> 00:03:08,067 - Acknowledgement? 47 00:03:08,133 --> 00:03:09,667 - Of the letters. 48 00:03:09,767 --> 00:03:10,867 - Well, certainly not. 49 00:03:10,967 --> 00:03:13,867 I shall answer them all personally. 50 00:03:13,967 --> 00:03:17,067 - Then, perhaps I should order some 51 00:03:17,133 --> 00:03:19,067 black-edged stationery? 52 00:03:20,367 --> 00:03:22,100 - Yes, I suppose so. 53 00:03:22,200 --> 00:03:23,400 Uh, thank you. 54 00:03:28,533 --> 00:03:29,400 - Father? 55 00:03:31,367 --> 00:03:32,100 Good morning, Miss Forrest. 56 00:03:32,200 --> 00:03:35,400 - Good morning, Captain Bellamy. 57 00:03:35,500 --> 00:03:37,367 - I'm off now, Father. 58 00:03:38,733 --> 00:03:41,600 Are you sure you won't join me for lunch in the city? 59 00:03:41,700 --> 00:03:44,733 - No, I think I'll have lunch at my club. 60 00:03:44,833 --> 00:03:45,867 - All right. 61 00:03:57,633 --> 00:04:00,467 -[Hudson] Will you be home for dinner, sir? 62 00:04:00,567 --> 00:04:01,900 - Is my father dining at home? 63 00:04:02,067 --> 00:04:03,433 - I believe so, sir. 64 00:04:03,533 --> 00:04:07,633 The master has not said anything to the contrary. 65 00:04:07,733 --> 00:04:08,700 - Then, I will too. 66 00:04:08,800 --> 00:04:10,267 - Very good, sir. 67 00:04:12,500 --> 00:04:13,633 - The publishers want an index. 68 00:04:13,733 --> 00:04:15,833 I thought that was their responsibility. 69 00:04:15,933 --> 00:04:16,800 - Well... 70 00:04:17,933 --> 00:04:19,967 Would you like me to make out a list of subjects 71 00:04:20,067 --> 00:04:21,800 in alphabetical order? 72 00:04:21,900 --> 00:04:23,067 And then, you could see if it's covered 73 00:04:23,100 --> 00:04:25,267 the most important points. 74 00:04:25,367 --> 00:04:26,800 - Yes, very well. 75 00:04:32,733 --> 00:04:36,367 (typewriter keys clacking) 76 00:04:46,400 --> 00:04:48,200 - About the appendixes. 77 00:04:48,300 --> 00:04:51,633 - Appendices, the plural of appendix is appendices. 78 00:04:51,733 --> 00:04:52,600 - Yes. 79 00:04:53,833 --> 00:04:55,267 Well, you did say you would decide 80 00:04:55,367 --> 00:04:59,567 which of the correspondence would go in as an appendix. 81 00:05:00,767 --> 00:05:03,167 -[Mr. Bellamy] What? 82 00:05:03,267 --> 00:05:06,133 - Perhaps you'd rather not be bothered with that just now. 83 00:05:06,233 --> 00:05:07,600 - No, it's got to be done. 84 00:05:07,700 --> 00:05:09,867 I want the book out as soon as possible. 85 00:05:09,967 --> 00:05:11,500 As a tribute to... 86 00:05:12,800 --> 00:05:17,333 I want the book published as soon as possible. 87 00:05:17,433 --> 00:05:18,167 - (grunts) Here, Rose. 88 00:05:18,267 --> 00:05:19,233 - Thank you, Edward. 89 00:05:19,333 --> 00:05:20,467 That contraption. 90 00:05:20,567 --> 00:05:22,467 I'd just as soon use a dust pan and brush. 91 00:05:22,567 --> 00:05:23,833 (knocking) 92 00:05:23,933 --> 00:05:25,900 All right, I'll manage. 93 00:05:31,400 --> 00:05:32,600 - Marconigram. 94 00:05:32,700 --> 00:05:33,800 - Oh, thanks. 95 00:05:33,900 --> 00:05:35,367 Uh, can you wait? 96 00:05:43,967 --> 00:05:45,967 Marconigram, Mr. Hudson. 97 00:05:46,067 --> 00:05:47,333 For the master. 98 00:05:57,433 --> 00:06:00,967 Here, Rose, do you think that could be... 99 00:06:02,600 --> 00:06:04,933 -[Richard] The conversation between Lord Southwold and-- 100 00:06:05,067 --> 00:06:06,700 -[Hudson] Excuse me, sir. 101 00:06:06,800 --> 00:06:09,767 It's a marconigram for you. 102 00:06:09,867 --> 00:06:12,667 (paper rustling) 103 00:06:18,867 --> 00:06:21,567 - It's from the White Star Line. 104 00:06:23,667 --> 00:06:25,400 "We regret to confirm 105 00:06:26,433 --> 00:06:30,433 "Lady Marjorie Bellamy and Maude Roberts unaccounted for. 106 00:06:30,533 --> 00:06:31,567 "Presumed... 107 00:06:33,100 --> 00:06:34,733 "Presumed drowned." 108 00:06:36,633 --> 00:06:37,533 Well... 109 00:06:39,633 --> 00:06:41,433 At least we know now. 110 00:06:53,867 --> 00:06:56,433 (door closes) 111 00:07:00,100 --> 00:07:00,967 - See... 112 00:07:01,967 --> 00:07:04,300 What I can't understand is 113 00:07:04,400 --> 00:07:08,067 how a great big ship like that could go down. 114 00:07:08,167 --> 00:07:10,467 Not just hitting a little iceberg. 115 00:07:10,567 --> 00:07:12,933 - It was not a little iceberg, Rose. 116 00:07:13,067 --> 00:07:15,433 From all accounts, it was nearly as tall as the ship. 117 00:07:15,533 --> 00:07:18,767 - Well, what I meaned is, it seems so... 118 00:07:18,867 --> 00:07:22,533 I mean, we build the biggest ship in the world, 119 00:07:22,633 --> 00:07:25,067 and we say it's so big, 120 00:07:25,100 --> 00:07:28,400 there ain't anything can make it go down. 121 00:07:28,500 --> 00:07:31,467 And then, along comes this iceberg. 122 00:07:32,267 --> 00:07:33,433 - I believe it was the captain who said, 123 00:07:33,533 --> 00:07:37,233 "Even God himself could not sink this ship." 124 00:07:38,400 --> 00:07:40,300 - Tempting Providence. 125 00:07:40,400 --> 00:07:42,433 - Indeed it was, Mrs. Bridges. 126 00:07:42,533 --> 00:07:43,933 - Rose? 127 00:07:44,067 --> 00:07:45,433 - Perhaps it may serve to remind us that we live 128 00:07:45,533 --> 00:07:47,333 in a transitory world, 129 00:07:47,433 --> 00:07:51,300 and that in human affairs, nothing is certain. 130 00:07:55,067 --> 00:07:57,867 -[Rose] Thank you, Mrs. Bridges. 131 00:08:00,900 --> 00:08:01,867 - What's this? 132 00:08:01,967 --> 00:08:04,600 - More tea, please, Mrs. Bridges. 133 00:08:04,700 --> 00:08:06,067 - You had two already. 134 00:08:06,167 --> 00:08:07,767 - Well, Rose has had three. 135 00:08:07,867 --> 00:08:11,100 - Two cups is quite enough for you. 136 00:08:11,200 --> 00:08:13,467 You keep your place, Margo. 137 00:08:19,167 --> 00:08:20,900 - Have you heard about the marconigram, sir? 138 00:08:21,067 --> 00:08:21,867 - Yes. 139 00:08:23,500 --> 00:08:25,367 My father back yet, Edward? 140 00:08:25,467 --> 00:08:27,100 - No, sir, not yet. 141 00:08:34,533 --> 00:08:38,167 (typewriter keys clacking) 142 00:09:02,067 --> 00:09:03,167 -[Hazel] Oh. 143 00:09:04,433 --> 00:09:05,733 - You're still here? 144 00:09:05,833 --> 00:09:07,833 - I've nearly finished. 145 00:09:07,933 --> 00:09:09,533 It must be dreadfully annoying for you 146 00:09:09,633 --> 00:09:11,233 to hear me tapping away. 147 00:09:11,333 --> 00:09:13,367 - No, no, no, I like it. 148 00:09:14,467 --> 00:09:16,433 The house is so empty. 149 00:09:16,533 --> 00:09:17,733 -[Hazel] Yes. 150 00:09:26,200 --> 00:09:28,333 - Would you do me a favor? 151 00:09:28,433 --> 00:09:29,767 -[Hazel] Well? 152 00:09:29,867 --> 00:09:31,567 - Have a glass of sherry with me before you go. 153 00:09:31,667 --> 00:09:32,533 - Oh, no, really, thank you. 154 00:09:32,633 --> 00:09:33,500 - Please? 155 00:09:35,433 --> 00:09:37,967 -[Hazel] I mustn't stay long. 156 00:09:39,533 --> 00:09:42,900 (typewriter keys clacking) 157 00:09:43,067 --> 00:09:44,200 - Oh, for goodness sake, leave that 158 00:09:44,300 --> 00:09:48,133 beastly typewriting machine and come here. 159 00:09:48,233 --> 00:09:50,833 - Don't call it a beastly typewriting machine. 160 00:09:50,933 --> 00:09:52,833 It's my good friend. 161 00:09:52,933 --> 00:09:54,967 It makes me independent. 162 00:09:57,600 --> 00:09:58,900 (door closes) 163 00:09:59,067 --> 00:10:00,033 -[Hudson] Oh, excuse me, sir. 164 00:10:00,033 --> 00:10:00,067 -[Hudson] Oh, excuse me, sir. Do you know what time the master will be in? 165 00:10:00,067 --> 00:10:01,500 Do you know what time the master will be in? 166 00:10:01,600 --> 00:10:02,567 - No. 167 00:10:02,667 --> 00:10:03,967 - He said he was going to the House of Commons 168 00:10:04,067 --> 00:10:05,967 and then dining out. 169 00:10:06,067 --> 00:10:07,067 -[James] Dining out? 170 00:10:07,167 --> 00:10:08,500 - Mr. Bellamy informed you, miss, 171 00:10:08,600 --> 00:10:09,533 that he would be dining out? 172 00:10:09,633 --> 00:10:11,767 - Yes, when he telephoned. 173 00:10:11,867 --> 00:10:13,100 - If you'd only mentioned it to me, miss, 174 00:10:13,200 --> 00:10:14,600 I could've told Mrs. Bridges, 175 00:10:14,700 --> 00:10:16,967 and she could have modified her plans for dinner. 176 00:10:17,067 --> 00:10:19,400 - I'm sorry, I thought... 177 00:10:19,500 --> 00:10:21,133 I thought you knew. 178 00:10:25,700 --> 00:10:26,533 Oh, dear. 179 00:10:27,833 --> 00:10:30,100 You see, he didn't telephone about that at all. 180 00:10:30,200 --> 00:10:32,633 It was something about the index, 181 00:10:32,733 --> 00:10:34,200 and he just mentioned that he was 182 00:10:34,300 --> 00:10:38,633 dining with Lady Marjorie's aunt to break the news to her. 183 00:10:38,733 --> 00:10:41,100 And he wouldn't be home before I left. 184 00:10:41,200 --> 00:10:43,033 If I'd thought Hudson didn't know, I-- 185 00:10:43,133 --> 00:10:44,867 - Don't worry about Hudson. 186 00:10:44,967 --> 00:10:48,500 He's always getting miffed about something. 187 00:10:48,600 --> 00:10:49,467 - Yes. 188 00:10:50,833 --> 00:10:55,033 I suppose they must all be very upset and unsettled. 189 00:10:57,433 --> 00:10:59,133 - Yes, I suppose so. 190 00:11:00,700 --> 00:11:02,867 - But I've made filets de boeuf tallyrand, 191 00:11:02,967 --> 00:11:04,867 the master's favorite. 192 00:11:04,967 --> 00:11:08,400 I made it specially to tempt his appetite. 193 00:11:08,500 --> 00:11:10,100 I do think he might've let us know. 194 00:11:10,200 --> 00:11:12,567 - It seems the master did inform Miss Forrest, Mrs. Bridges, 195 00:11:12,667 --> 00:11:15,100 but she didn't think to mention it. 196 00:11:15,200 --> 00:11:16,067 - Well! 197 00:11:19,167 --> 00:11:22,300 She's not stopping to dinner, I suppose. 198 00:11:22,400 --> 00:11:24,800 Perhaps she's got her eye on my best filets de beouf. 199 00:11:24,900 --> 00:11:26,400 - To the best of belief, Mrs. Bridges, 200 00:11:26,500 --> 00:11:28,767 Miss Forrest is not staying. 201 00:11:28,867 --> 00:11:30,867 - Well, how come this then? 202 00:11:30,967 --> 00:11:35,167 - What's she doing drinking sherry with Captain James? 203 00:11:36,300 --> 00:11:39,367 - Tell me, do your parents approve of your working? 204 00:11:39,467 --> 00:11:41,567 - Well, since you ask me. 205 00:11:41,667 --> 00:11:44,200 -[James] Which you think I shouldn't. 206 00:11:44,300 --> 00:11:47,500 - I think they would prefer that I just lived at home. 207 00:11:47,600 --> 00:11:49,433 -[James] But you think a woman should be free. 208 00:11:49,533 --> 00:11:50,833 - Not free, no. 209 00:11:50,933 --> 00:11:52,633 Well, everyone has obligations, 210 00:11:52,733 --> 00:11:56,233 but the obligations should be reasonable. 211 00:11:56,333 --> 00:11:59,067 - And living at home isn't. 212 00:11:59,100 --> 00:12:01,967 - Have you ever lived in Wimbledon? 213 00:12:02,067 --> 00:12:04,467 - (laughs) No, I haven't. 214 00:12:04,567 --> 00:12:08,467 - Washing Mother's best china for her at-home days. 215 00:12:08,567 --> 00:12:10,267 And turning Father's shirt collars and cuffs, 216 00:12:10,367 --> 00:12:14,467 and cutting sandwiches for the Tennis Club teas. 217 00:12:14,567 --> 00:12:18,467 Oh, it was all right when I was younger, but-- 218 00:12:18,567 --> 00:12:21,667 - Now, you prefer to be a (typewriter key clacks), 219 00:12:21,767 --> 00:12:23,667 humph, a typewriter. 220 00:12:23,767 --> 00:12:25,900 - At some point, someone has got to decide 221 00:12:26,067 --> 00:12:28,500 whether the typewriter is the machine 222 00:12:28,600 --> 00:12:31,133 or the woman who operates it. 223 00:12:31,233 --> 00:12:34,500 - You're very good at avoiding questions. 224 00:12:34,600 --> 00:12:35,467 - Am I? 225 00:12:39,633 --> 00:12:40,367 - More sherry? 226 00:12:40,467 --> 00:12:41,800 - No, thank you. 227 00:12:44,800 --> 00:12:47,233 - You still haven't answered. 228 00:12:48,733 --> 00:12:50,400 - I've forgotten what you asked me. 229 00:12:50,500 --> 00:12:53,900 - Whether you always wanted to be 230 00:12:54,067 --> 00:12:55,800 or work a typewriter. 231 00:12:57,633 --> 00:13:01,333 - Well, we all have to compromise, you know. 232 00:13:01,433 --> 00:13:05,067 My father, he wanted to be a chartered accountant, 233 00:13:05,167 --> 00:13:07,067 but he couldn't afford the training 234 00:13:07,133 --> 00:13:08,567 and the examinations. 235 00:13:08,667 --> 00:13:09,400 -[James] And what does he do? 236 00:13:09,500 --> 00:13:10,900 - Oh, he's an accountant, 237 00:13:11,067 --> 00:13:13,867 but not a chartered accountant. 238 00:13:13,967 --> 00:13:15,500 He works for a small shipping firm, 239 00:13:15,600 --> 00:13:18,833 The Coastal Steamship Company. 240 00:13:18,933 --> 00:13:21,067 He's been there 40 years. 241 00:13:21,167 --> 00:13:23,500 Ever since he was 17. 242 00:13:23,600 --> 00:13:25,733 Oh, it is frightening, really. 243 00:13:25,833 --> 00:13:26,933 - Frightening? 244 00:13:27,067 --> 00:13:29,700 - To have settled for so little. 245 00:13:30,800 --> 00:13:32,667 He took the job because it would bring in some money, 246 00:13:32,767 --> 00:13:35,400 and oh, it's gone on bringing in some money, 247 00:13:35,500 --> 00:13:38,233 but he's never gone beyond that. 248 00:13:39,133 --> 00:13:42,967 - Perhaps it's as well not to be too ambitious. 249 00:13:43,067 --> 00:13:44,733 My father's ambitious. 250 00:13:44,833 --> 00:13:49,567 But being a parson's son, he has a conscience as well. 251 00:13:49,667 --> 00:13:52,500 And that makes things difficult for him. 252 00:13:52,600 --> 00:13:53,667 -[Hazel] What about you? 253 00:13:53,767 --> 00:13:55,200 - Me? 254 00:13:55,300 --> 00:13:57,633 - Are you ambitious? 255 00:13:57,733 --> 00:13:59,833 - No, no, I'm nothing much. 256 00:14:00,067 --> 00:14:00,800 That's the trouble. 257 00:14:00,900 --> 00:14:02,267 - I think-- - Hm? 258 00:14:03,533 --> 00:14:05,433 - I think you're sweet-natured. 259 00:14:05,533 --> 00:14:09,733 - (laughs) Oh, I assure you, I'm no such thing. 260 00:14:11,133 --> 00:14:13,467 Does that mean you like me? 261 00:14:17,967 --> 00:14:18,833 - I... 262 00:14:23,433 --> 00:14:26,200 I think I've answered quite enough questions 263 00:14:26,300 --> 00:14:27,667 for one evening. 264 00:14:44,100 --> 00:14:44,967 Goodnight. 265 00:14:47,833 --> 00:14:51,367 - Thank you for keeping me company, Hazel. 266 00:15:08,367 --> 00:15:09,233 - Hazel? 267 00:15:10,833 --> 00:15:12,400 - Yes, Mother. 268 00:15:12,500 --> 00:15:15,400 - I was just beginning to get worried. 269 00:15:15,500 --> 00:15:17,133 (bell rings) 270 00:15:17,233 --> 00:15:18,933 Where have you been? 271 00:15:21,733 --> 00:15:24,600 Is that strong liquor I smell? 272 00:15:24,700 --> 00:15:28,433 - I, uh, I had a sherry before I left. 273 00:15:28,533 --> 00:15:29,600 -[Arthur] With your employer? 274 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 - No. 275 00:15:30,800 --> 00:15:32,333 - That wasn't very wise, was it? 276 00:15:32,433 --> 00:15:34,733 - No, not with Mr. Bellamy. 277 00:15:34,833 --> 00:15:37,267 With Captain Bellamy, his son. 278 00:15:37,367 --> 00:15:40,700 - Hazel, I don't think you should see too much of him. 279 00:15:40,800 --> 00:15:43,600 You can't be too careful in your position. 280 00:15:43,700 --> 00:15:45,800 Well, you'd better get ready for dinner, dear. 281 00:15:45,900 --> 00:15:48,700 I told Elsie to bring it in as soon as I rang. 282 00:15:48,800 --> 00:15:50,733 - I am sorry I'm late. 283 00:15:50,833 --> 00:15:52,633 - (clears throat) There's an account here 284 00:15:52,733 --> 00:15:55,367 of the Titanic inquiry in America. 285 00:15:55,467 --> 00:15:57,867 - Yes, Father's been reading to me about it. 286 00:15:57,967 --> 00:16:01,133 Do you know they hadn't enough lifeboats for everybody? 287 00:16:01,233 --> 00:16:02,733 I think that's dreadful. 288 00:16:02,833 --> 00:16:04,933 - My dear, it's a matter of economics. 289 00:16:05,067 --> 00:16:07,433 Lifeboats take up a lot of deck space. 290 00:16:07,533 --> 00:16:09,300 If they had lifeboats for everyone onboard, 291 00:16:09,400 --> 00:16:10,467 there wouldn't be any room on deck 292 00:16:10,567 --> 00:16:12,167 for the first class passengers. 293 00:16:12,267 --> 00:16:14,400 - No, dear, I suppose not. 294 00:16:14,500 --> 00:16:16,100 - Well, they couldn't carry the steerage passengers 295 00:16:16,200 --> 00:16:19,367 at the low rates they do unless the first class passengers 296 00:16:19,467 --> 00:16:22,133 were prepared to pay luxury prices. 297 00:16:22,233 --> 00:16:23,633 And you can't expect them to do that 298 00:16:23,733 --> 00:16:26,200 without luxury conditions. 299 00:16:26,300 --> 00:16:29,167 It's all a matter of money. 300 00:16:29,267 --> 00:16:30,900 - There's the soup. 301 00:16:31,067 --> 00:16:33,700 All right, Elsie, I'm coming. 302 00:16:33,800 --> 00:16:35,933 - Well, dear, come along. 303 00:16:39,367 --> 00:16:41,200 -[Jeffrey] I have no wish to intrude, 304 00:16:41,300 --> 00:16:42,733 but it occurred to that you'd need 305 00:16:42,833 --> 00:16:44,900 to consider your position. 306 00:16:45,067 --> 00:16:46,767 -[Richard] I haven't really thought about it. 307 00:16:46,867 --> 00:16:48,667 - I think you should. 308 00:16:58,833 --> 00:17:00,300 You're familiar, of course, with the terms 309 00:17:00,400 --> 00:17:02,633 of Lady Marjorie's will 310 00:17:02,733 --> 00:17:04,300 which were, to a large extent, 311 00:17:04,400 --> 00:17:07,533 conditioned by the terms of the marriage settlement. 312 00:17:07,633 --> 00:17:08,933 - Yes. 313 00:17:09,067 --> 00:17:12,433 - But I wonder if you're fully award of the consequences 314 00:17:12,533 --> 00:17:14,067 of its provisions. 315 00:17:15,467 --> 00:17:18,100 The main source of income for yourself and your late wife 316 00:17:18,200 --> 00:17:20,800 has been the interest on the $100,000 pounds 317 00:17:20,900 --> 00:17:23,733 of the marriage settlement. 318 00:17:23,833 --> 00:17:26,400 That, of course, was tied to the children 319 00:17:26,500 --> 00:17:28,933 and is now inherited by James and Elizabeth 320 00:17:29,067 --> 00:17:32,167 in equal parts of 50,000 pounds. 321 00:17:32,267 --> 00:17:34,067 - Yes, of course. 322 00:17:34,133 --> 00:17:37,500 - Your own personal income is not large. 323 00:17:38,400 --> 00:17:40,600 -[Richard] I'm aware of that, Jeffrey. 324 00:17:40,700 --> 00:17:44,633 Hardly enough to maintain this household as it should be. 325 00:17:44,733 --> 00:17:45,600 - No. 326 00:17:46,800 --> 00:17:48,833 I'm afraid the inevitable result of marrying 327 00:17:48,933 --> 00:17:50,733 into one of the great families 328 00:17:50,833 --> 00:17:52,067 is that one tends to-- 329 00:17:52,133 --> 00:17:54,900 - Live beyond one's means. 330 00:17:55,067 --> 00:17:58,533 Yes, it was rather stupid of me not to have considered. 331 00:17:58,633 --> 00:18:01,633 You see, I never thought of it as her money or my money. 332 00:18:01,733 --> 00:18:03,600 It was planned our spending it together 333 00:18:03,700 --> 00:18:05,100 according to our joint means. 334 00:18:05,200 --> 00:18:08,100 - Naturally, sir, in any ordinary marriage, 335 00:18:08,200 --> 00:18:11,800 the husband and wife sink or swim together. 336 00:18:14,167 --> 00:18:15,267 I'm so sorry. 337 00:18:16,633 --> 00:18:17,833 Do forgive me. 338 00:18:19,467 --> 00:18:21,433 - I wish to God we had. 339 00:18:22,567 --> 00:18:24,267 We are talking about money. 340 00:18:24,367 --> 00:18:25,400 - Yes. 341 00:18:25,500 --> 00:18:28,300 - Well, it seems I shall have to consider my future. 342 00:18:28,400 --> 00:18:30,367 - Will you continue in politics? 343 00:18:30,467 --> 00:18:33,067 - I don't know if I can afford to. 344 00:18:33,133 --> 00:18:35,133 At least, if I do, I shall be able to 345 00:18:35,233 --> 00:18:37,467 follow my own conscience 346 00:18:37,567 --> 00:18:39,400 without being hampered by considerations 347 00:18:39,500 --> 00:18:42,067 of Lady Southwold's patronage. 348 00:18:43,967 --> 00:18:44,833 - Well... 349 00:18:47,267 --> 00:18:48,967 I must be on my way. 350 00:18:55,900 --> 00:18:56,767 - Yes. 351 00:18:58,533 --> 00:19:00,967 - Of course, the lease of this house will be yours. 352 00:19:01,067 --> 00:19:02,400 It was made over to you and Lady Marjorie 353 00:19:02,500 --> 00:19:04,433 under a deed of gifts, so naturally, 354 00:19:04,533 --> 00:19:06,733 it will now belong to you. 355 00:19:08,667 --> 00:19:09,933 So, if things do get difficult, 356 00:19:10,067 --> 00:19:12,267 you can always sell the house, 357 00:19:12,367 --> 00:19:13,600 get rid of your servants, 358 00:19:13,700 --> 00:19:15,567 and rent a flat somewhere. 359 00:19:15,667 --> 00:19:17,933 So, don't be too downhearted, old chap. 360 00:19:18,067 --> 00:19:19,333 Goodbye to you. 361 00:19:32,800 --> 00:19:36,100 (spirited theme music) 362 00:19:39,633 --> 00:19:41,067 - There have been several matters lately 363 00:19:41,100 --> 00:19:43,367 of which I've found myself agreeing with the government 364 00:19:43,467 --> 00:19:45,633 and differing with my own party. 365 00:19:45,733 --> 00:19:47,267 The Parliament Act, Home Rule. 366 00:19:47,367 --> 00:19:50,500 - Well, you wouldn't cross the floor. 367 00:19:50,600 --> 00:19:52,567 - I've thought about it. 368 00:19:52,667 --> 00:19:54,633 - Father, you couldn't possibly. 369 00:19:54,733 --> 00:19:56,933 It would put you in the company of the hooligans. 370 00:19:57,067 --> 00:19:58,667 People like Winston Churchill who are simply out 371 00:19:58,767 --> 00:19:59,667 for their own ends. 372 00:19:59,767 --> 00:20:01,300 - I know a lot of people dislike Winston-- 373 00:20:01,400 --> 00:20:02,900 - He's a cad, apart from anything else. 374 00:20:03,000 --> 00:20:05,267 - But at least, he has the courage of his convictions. 375 00:20:05,367 --> 00:20:06,767 - Don't you think you owe something to the people 376 00:20:06,867 --> 00:20:08,233 who elected you? 377 00:20:09,033 --> 00:20:10,733 And to the family. 378 00:20:10,833 --> 00:20:13,200 - I haven't decided anything yet. 379 00:20:13,300 --> 00:20:14,433 I just felt I ought to warn you that 380 00:20:14,533 --> 00:20:16,400 with the third reading of the Home Rule Bill coming up-- 381 00:20:16,500 --> 00:20:19,533 - You're not gonna vote with the liberals. 382 00:20:19,633 --> 00:20:22,100 - Yes, I probably shall. 383 00:20:22,200 --> 00:20:26,367 - Well, I hardly think that Mother would've liked that. 384 00:20:31,000 --> 00:20:32,967 -[Hazel] Good morning. 385 00:20:39,567 --> 00:20:41,633 - It's Mr. Stallinbrass. 386 00:20:41,733 --> 00:20:43,267 - Oh, drat. 387 00:20:43,367 --> 00:20:45,367 Come for his money, and I haven't got it. 388 00:20:45,467 --> 00:20:46,567 Come in, Mr. Stallinbrass. 389 00:20:46,667 --> 00:20:47,767 - Morning, Mrs. Bridges. 390 00:20:47,867 --> 00:20:50,667 - Good morning, Mr. Stallinbrass. 391 00:20:51,800 --> 00:20:54,200 I have your book here. 392 00:20:54,300 --> 00:20:57,300 I didn't like to bother the master with it last week. 393 00:20:57,400 --> 00:20:59,500 We've had a tragedy in this house, you know. 394 00:20:59,600 --> 00:21:01,300 - Yes, indeed, very sad. 395 00:21:01,400 --> 00:21:02,600 You've my condolences. 396 00:21:02,700 --> 00:21:04,067 She was such a fine lady. 397 00:21:04,100 --> 00:21:05,267 - She was indeed, yes. 398 00:21:05,367 --> 00:21:07,100 (sniffles) 399 00:21:07,200 --> 00:21:09,467 Well, I'll have your money ready for you tomorrow, 400 00:21:09,567 --> 00:21:11,333 Mr. Stallinbrass, and send it 'round. 401 00:21:11,433 --> 00:21:12,167 Ruby can take it. 402 00:21:12,267 --> 00:21:13,533 Give her something to do. 403 00:21:13,633 --> 00:21:16,333 - No worry, Mrs. Bridges, no worry at all. 404 00:21:16,433 --> 00:21:17,700 How were the chump chops? 405 00:21:17,800 --> 00:21:19,367 - Oh, they ate lovely. 406 00:21:19,467 --> 00:21:21,967 - Now, what can I send you 'round today? 407 00:21:22,067 --> 00:21:26,433 - Well, uh, the master and Mr. James is going to be out, 408 00:21:26,533 --> 00:21:28,900 but if you had a nice bit of brisket, 409 00:21:29,067 --> 00:21:31,400 we could have braised beef for our dinner tomorrow. 410 00:21:31,500 --> 00:21:33,800 - A nice piece of brisket, about six pounds. 411 00:21:33,900 --> 00:21:35,600 - Yeah, ooh, not too big. 412 00:21:35,700 --> 00:21:37,067 Four pounds will be all right. 413 00:21:37,167 --> 00:21:39,900 - Uh, four, four to five pounds, right. 414 00:21:40,067 --> 00:21:44,067 Now, how about some nice pork chops for your supper tonight? 415 00:21:44,167 --> 00:21:45,300 - Oh... 416 00:21:45,400 --> 00:21:46,833 - Got to keep your strength up, you know, 417 00:21:46,933 --> 00:21:49,067 in these sad times. 418 00:21:49,133 --> 00:21:51,467 Oh, all right, Mr. Stallinbrass. 419 00:21:51,567 --> 00:21:53,700 Five nice pork chops. 420 00:21:53,800 --> 00:21:54,700 - [Mr. Stallinbrass] Five pork chops. 421 00:21:54,800 --> 00:21:55,933 - Not to fat, mind. 422 00:21:56,067 --> 00:21:58,333 - Not too fat it is. 423 00:21:58,433 --> 00:22:01,133 Good day, Mrs. Bridges. - Good day, Mr. Stallinbrass. 424 00:22:01,233 --> 00:22:02,067 Ruby. 425 00:22:06,667 --> 00:22:09,167 - [Mr. Stallinbrass] Thank you, Ruby. 426 00:22:09,267 --> 00:22:11,200 - No, I must write that out in longhand. 427 00:22:11,300 --> 00:22:12,800 - Yes, sir. 428 00:22:12,900 --> 00:22:14,533 - Oh, excuse me, sir, you asked to see 429 00:22:14,633 --> 00:22:16,067 Mrs. Bridges' housekeeping books. 430 00:22:16,100 --> 00:22:17,933 - Oh, yes, Hudson, put them on the desk, will you? 431 00:22:18,067 --> 00:22:19,067 I'll attend to them later. 432 00:22:19,167 --> 00:22:20,633 - Very good, sir. 433 00:22:29,700 --> 00:22:33,167 - Oh, Mrs. Bridges, just look at this sheet. 434 00:22:33,267 --> 00:22:36,333 Captain James must've put his foot right through it. 435 00:22:36,433 --> 00:22:38,167 Have to put on a new one. 436 00:22:38,267 --> 00:22:40,200 - You'll have to do that sides to middle. 437 00:22:40,300 --> 00:22:42,567 - Mm, you don't know when Miss Thorpe's coming, do you? 438 00:22:42,667 --> 00:22:44,567 There's an awful lot of sewing up there. 439 00:22:44,667 --> 00:22:47,333 - Her Ladyship usually writes... 440 00:22:48,800 --> 00:22:51,300 Used to write to her when she wanted her. 441 00:22:51,400 --> 00:22:52,267 - Yes. 442 00:22:54,700 --> 00:22:57,700 Oh, I'm gonna put it in the rag bag. 443 00:22:57,800 --> 00:23:01,300 (muttering indistinctly) 444 00:23:04,700 --> 00:23:05,467 Oh, Mrs. Bridges. 445 00:23:05,567 --> 00:23:06,600 - Yes? 446 00:23:06,700 --> 00:23:09,967 - You're getting ever so short on lump sugar and tea. 447 00:23:10,067 --> 00:23:11,567 - Oh, all right. 448 00:23:11,667 --> 00:23:13,067 I'll ask Mr. Hudson to get the key 449 00:23:13,167 --> 00:23:16,700 to the big store cupboard from the master. 450 00:23:16,800 --> 00:23:18,067 - There. 451 00:23:18,167 --> 00:23:19,267 Miss Forrest? 452 00:23:22,533 --> 00:23:24,533 Would you please type that and send it to the Times? 453 00:23:24,633 --> 00:23:25,600 - Yes, Mr. Bellamy. 454 00:23:25,700 --> 00:23:27,667 - Well, Lady Southwold wanted a memorial service 455 00:23:27,767 --> 00:23:29,333 in Westminster Abbey, but I'm sure my wife 456 00:23:29,433 --> 00:23:31,900 would prefer it at her own parish church. 457 00:23:32,067 --> 00:23:33,100 Oh... 458 00:23:33,200 --> 00:23:35,700 These letters can have a card of acknowledgement. 459 00:23:35,800 --> 00:23:36,833 - Very well. 460 00:23:36,933 --> 00:23:41,233 - These, I'm afraid, I must answer with my own hand. 461 00:23:41,333 --> 00:23:43,167 - Lady Marjorie... 462 00:23:43,267 --> 00:23:46,067 Must have been greatly loved. 463 00:23:46,133 --> 00:23:47,067 - Yes. 464 00:23:47,900 --> 00:23:48,767 Yes. 465 00:23:50,067 --> 00:23:50,867 Oh, good heavens, is that the time? 466 00:23:50,967 --> 00:23:51,867 I must fly. 467 00:23:51,967 --> 00:23:53,233 I have a meeting of the House. 468 00:23:53,333 --> 00:23:57,233 - Yes, it's an important day today, isn't it? 469 00:23:57,333 --> 00:23:59,200 The third reading of the Home Rule Bill. 470 00:23:59,300 --> 00:24:01,133 - Are you interested in politics? 471 00:24:01,233 --> 00:24:04,367 - Only since I've been working for a member of Parliament. 472 00:24:04,467 --> 00:24:06,100 You know, I-- - Yes? 473 00:24:06,200 --> 00:24:07,333 - It doesn't matter. 474 00:24:07,433 --> 00:24:10,233 -[Richard] You're very cautious, Miss Forrest. 475 00:24:10,333 --> 00:24:12,833 -[Hazel] I don't mean to be. 476 00:24:12,933 --> 00:24:15,167 - What were you going to say? 477 00:24:15,267 --> 00:24:17,300 - It's just that I never realized that 478 00:24:17,400 --> 00:24:21,600 members of Parliament were real people before. 479 00:24:21,700 --> 00:24:23,100 - Well, if by real, you mean fallible, 480 00:24:23,200 --> 00:24:25,333 I'm afraid we're a great deal too real. 481 00:24:25,433 --> 00:24:28,900 Especially when confronted with a problem like Ireland. 482 00:24:29,067 --> 00:24:30,533 -[Hazel] Will you vote for Home Rule? 483 00:24:30,633 --> 00:24:32,933 - Oh, yes, I think so. 484 00:24:33,067 --> 00:24:37,133 - My father says that if there was an Irish Parliament, 485 00:24:37,233 --> 00:24:39,267 the Catholics would treat the Protestants unjustly 486 00:24:39,367 --> 00:24:42,667 and bring in laws which were unfair to them. 487 00:24:42,767 --> 00:24:43,633 - Just as in the past, 488 00:24:43,733 --> 00:24:46,200 we have treated the Catholics unjustly. 489 00:24:46,300 --> 00:24:47,167 - Yes. 490 00:24:48,067 --> 00:24:49,100 I suppose so. 491 00:24:50,467 --> 00:24:51,733 - Strange the capacity of human beings 492 00:24:51,833 --> 00:24:54,067 to make each other unhappy when there is so much 493 00:24:54,100 --> 00:24:56,567 inescapable misery in the world. 494 00:24:56,667 --> 00:24:57,533 - Yes. 495 00:24:58,367 --> 00:24:59,500 Very strange. 496 00:25:03,700 --> 00:25:06,733 - Miss Forrest, I'm very grateful for all you've done 497 00:25:06,833 --> 00:25:08,567 these past days. 498 00:25:08,667 --> 00:25:10,200 It's meant a great deal to me. 499 00:25:10,300 --> 00:25:12,300 - Thank you, Mr. Bellamy. 500 00:25:12,400 --> 00:25:14,067 - I wonder would you do me a favor? 501 00:25:14,133 --> 00:25:15,700 The tradesmen's books are on the desk. 502 00:25:15,800 --> 00:25:17,333 Would you see Mrs. Bridges 503 00:25:17,433 --> 00:25:18,933 and give her the money to settle them? 504 00:25:19,067 --> 00:25:20,167 -[Hazel] Well, I'm-- 505 00:25:20,267 --> 00:25:21,067 - There's a cashbox in the right hand drawer of the desk. 506 00:25:21,100 --> 00:25:23,233 I have the key here. 507 00:25:23,333 --> 00:25:26,167 And I shan't be back again until late tonight. 508 00:25:26,267 --> 00:25:27,967 Thank you very much. 509 00:25:38,367 --> 00:25:40,833 (bell rings) 510 00:25:52,733 --> 00:25:55,233 (door opens) 511 00:26:02,600 --> 00:26:04,067 - You rang, miss? 512 00:26:04,167 --> 00:26:05,667 - Yes. 513 00:26:05,767 --> 00:26:09,700 Mr. Bellamy will be out to lunch and to dinner. 514 00:26:10,967 --> 00:26:12,567 - So I understand, miss. 515 00:26:12,667 --> 00:26:14,267 The master did mention that he would be taking lunch 516 00:26:14,367 --> 00:26:18,633 with the House and will be dining there as well. 517 00:26:18,733 --> 00:26:19,867 - Mr. Hudson? 518 00:26:23,467 --> 00:26:25,067 - Yes, miss? 519 00:26:25,133 --> 00:26:29,867 - I wonder, would you ask Mrs. Bridges to come up, please? 520 00:26:29,967 --> 00:26:31,067 - Mrs. Bridges? 521 00:26:31,100 --> 00:26:32,600 - Yes. 522 00:26:32,700 --> 00:26:37,067 Mr. Bellamy asked me to see her about the tradesmen's books. 523 00:26:37,100 --> 00:26:38,467 - Perhaps you would like me to give the money 524 00:26:38,567 --> 00:26:41,133 to Mrs. Bridges so that she can settle the accounts. 525 00:26:41,233 --> 00:26:42,633 - No, thank you. 526 00:26:44,067 --> 00:26:48,067 I think I would prefer to see her myself. 527 00:26:48,167 --> 00:26:49,700 - Very well, miss. 528 00:26:56,167 --> 00:26:59,700 - There seems to be a mistake in the addition here. 529 00:26:59,800 --> 00:27:00,700 - Oh? 530 00:27:12,800 --> 00:27:17,700 - The bills seem higher this week and last than bef... 531 00:27:17,800 --> 00:27:18,667 Well... 532 00:27:20,067 --> 00:27:22,700 Chump chops, they are expensive. 533 00:27:23,600 --> 00:27:26,433 - Lady Marjorie never grudged good quality meat 534 00:27:26,533 --> 00:27:27,767 for the kitchen. 535 00:27:27,867 --> 00:27:29,967 - No, of course not, I... 536 00:27:32,267 --> 00:27:34,967 Well, five pounds will cover it? 537 00:27:36,067 --> 00:27:36,900 - Oh, yes. 538 00:27:42,333 --> 00:27:45,067 (coins clanging) 539 00:27:49,767 --> 00:27:51,633 - There, Mrs. Bridges. 540 00:27:52,767 --> 00:27:54,667 And, uh, perhaps you could let me have the change 541 00:27:54,767 --> 00:27:56,167 in a day or two. 542 00:28:00,567 --> 00:28:03,600 - If I might have the key of the large store cupboard, miss. 543 00:28:03,700 --> 00:28:04,900 -[Hazel] Store cupboard? 544 00:28:05,067 --> 00:28:07,367 - I'm getting low on tea and sugar. 545 00:28:07,467 --> 00:28:09,900 I also want some tinned salmon. 546 00:28:10,067 --> 00:28:13,867 I think the master keeps the key in there now. 547 00:28:22,800 --> 00:28:24,667 - Perhaps you'd like me to come down with you and -- 548 00:28:24,767 --> 00:28:27,367 - That will not be necessary. 549 00:28:27,467 --> 00:28:30,200 I know you have your work to do. 550 00:28:30,300 --> 00:28:34,067 I will get the stores out and return the key to the master. 551 00:28:34,100 --> 00:28:36,133 - Perhaps you could return it to me. 552 00:28:36,233 --> 00:28:39,167 Mr. Bellamy won't be back 'til very late tonight. 553 00:28:39,267 --> 00:28:40,100 - Cheek! 554 00:28:40,967 --> 00:28:43,433 "I better take the things out of the store cupboard. 555 00:28:43,533 --> 00:28:45,433 "I don't trust you, Mrs. Bridges." 556 00:28:45,533 --> 00:28:47,967 - She never said that, did she? 557 00:28:48,067 --> 00:28:49,533 - She implied it. 558 00:28:50,567 --> 00:28:54,300 Oh, Rose, I shall want some more demerara sugar. 559 00:28:54,400 --> 00:28:58,567 Oh, that is, of course, if Miss has no objection. 560 00:29:00,067 --> 00:29:02,200 Going through my books. 561 00:29:02,300 --> 00:29:06,133 "This is too expensive, that's too expensive." 562 00:29:06,233 --> 00:29:07,467 Suppose she'd like to pay our wages 563 00:29:07,567 --> 00:29:09,733 and cut a few shillings off them. 564 00:29:09,833 --> 00:29:12,433 - Well, I don't think the master should've asked her. 565 00:29:12,533 --> 00:29:15,467 It's not right, putting her in Lady Marjorie's place. 566 00:29:15,567 --> 00:29:16,900 - Now, Rose, it's not for us to criticize. 567 00:29:17,067 --> 00:29:18,700 - Yes, but-- - I'm sure we all want to make 568 00:29:18,800 --> 00:29:21,800 things as easy as we can for the master in this sad time. 569 00:29:21,900 --> 00:29:24,100 - Well, I think Miss Forrest is trying to take over, 570 00:29:24,200 --> 00:29:26,367 and I don't think it's right. 571 00:29:26,467 --> 00:29:29,333 (sewing machine rumbling) 572 00:29:29,433 --> 00:29:31,067 - Have you had your dinner? 573 00:29:31,100 --> 00:29:32,667 -[Hazel] Yes, thank you, Mother. 574 00:29:32,767 --> 00:29:33,900 - It's really not fair, you know, 575 00:29:34,067 --> 00:29:37,967 expecting Elsie to keep your dinner hot every night. 576 00:29:38,067 --> 00:29:40,833 - Mother, it was only twice. 577 00:29:40,933 --> 00:29:41,967 Three times. 578 00:29:43,333 --> 00:29:46,067 - Why were you late tonight? 579 00:29:46,100 --> 00:29:47,867 - I had to help Mr. Bellamy with the letter 580 00:29:47,967 --> 00:29:50,667 of condolences for Lady Marjorie's death. 581 00:29:50,767 --> 00:29:53,633 And then, the arrangements for the memorial service. 582 00:29:53,733 --> 00:29:56,900 And one or two household things. 583 00:29:57,067 --> 00:29:58,067 - Household? 584 00:29:58,967 --> 00:30:01,233 Do you mean to say you've been working in the house? 585 00:30:01,333 --> 00:30:03,500 - No, Mother, nothing like that. 586 00:30:03,600 --> 00:30:05,567 It's just there were the tradesmen's books to see to, 587 00:30:05,667 --> 00:30:07,667 and one or two accounts in the desk 588 00:30:07,767 --> 00:30:10,000 I thought ought to be settled. 589 00:30:10,100 --> 00:30:13,333 - But that wasn't what you were employed for, dear, was it? 590 00:30:13,433 --> 00:30:14,400 - Well, no. 591 00:30:15,233 --> 00:30:17,000 - I think you should be careful in your situation. 592 00:30:17,100 --> 00:30:20,167 I mean, a young woman going out to strange houses, 593 00:30:20,267 --> 00:30:23,033 doing typewriting for anyone who asks her. 594 00:30:23,133 --> 00:30:25,867 - Well, I never liked it, never. 595 00:30:27,167 --> 00:30:30,567 - I know how these aristocratic families take advantage. 596 00:30:30,667 --> 00:30:33,033 You don't have to be unpleasant about it. 597 00:30:33,133 --> 00:30:35,567 Just say, very calmly and firmly, 598 00:30:35,667 --> 00:30:39,800 "I'm sorry, but that wasn't what I was engaged for." 599 00:30:39,900 --> 00:30:41,667 They'll think all the more of you. 600 00:30:41,767 --> 00:30:43,000 - Of course, they will. 601 00:30:43,100 --> 00:30:45,867 Otherwise, they'll just encroach and encroach. 602 00:30:45,967 --> 00:30:47,067 And before you know where you are, 603 00:30:47,167 --> 00:30:49,367 you'll be scrubbing the kitchen floor. 604 00:30:49,467 --> 00:30:50,600 - Oh, Mother. 605 00:30:51,400 --> 00:30:53,033 It isn't like that. 606 00:30:54,167 --> 00:30:56,900 Lady Marjorie has died very suddenly 607 00:30:57,000 --> 00:30:57,967 and the household is-- 608 00:30:58,067 --> 00:31:00,567 - And you can't take her place, dear, 609 00:31:00,667 --> 00:31:02,533 and you shouldn't try. 610 00:31:08,833 --> 00:31:13,067 (rain pattering, thunder rumbling) 611 00:31:17,867 --> 00:31:22,167 - I remember the first time that ever she spoke to me. 612 00:31:22,267 --> 00:31:24,133 It was at Southwold. 613 00:31:24,233 --> 00:31:26,500 She was out riding. 614 00:31:26,600 --> 00:31:28,367 My father was opening the gate to her 615 00:31:28,467 --> 00:31:30,833 and I went out to help him. 616 00:31:30,933 --> 00:31:34,133 Can't have been more than five. 617 00:31:34,233 --> 00:31:37,367 She leaned down from her horse and said, 618 00:31:37,467 --> 00:31:39,633 "You must be little Rose." 619 00:31:42,200 --> 00:31:45,400 And I remember that clear as anything. 620 00:31:49,067 --> 00:31:52,100 - I mind well my first meeting with Her Ladyship 621 00:31:52,200 --> 00:31:56,133 when I was a raw young lad from Scotland. 622 00:31:56,233 --> 00:31:57,567 She was no older than I was, 623 00:31:57,667 --> 00:32:01,467 and I was able to do her some slight service. 624 00:32:01,567 --> 00:32:05,067 She'd got her dress muddy when Lady Southwold had guests. 625 00:32:05,133 --> 00:32:07,167 And I helped her get up by the back stairs 626 00:32:07,267 --> 00:32:09,133 before anyone saw her. 627 00:32:10,633 --> 00:32:14,533 She said to me, "You must be the new footman." 628 00:32:15,533 --> 00:32:19,300 I forgot myself, and I said, "Aye, I'm that." 629 00:32:20,233 --> 00:32:24,967 Whereas, what I should have said was "Yes, Milady." 630 00:32:25,067 --> 00:32:26,800 She smiled and said, 631 00:32:28,400 --> 00:32:32,267 "I hope you're not too homesick for Scotland." 632 00:32:35,700 --> 00:32:37,400 Ah, there's not many young ladies of her age 633 00:32:37,500 --> 00:32:41,733 that would have considered the feelings of a servant. 634 00:32:47,333 --> 00:32:51,600 - I always think of her as she looked when I first saw her 635 00:32:51,700 --> 00:32:54,733 when she come here as a young bride. 636 00:32:55,633 --> 00:32:59,633 She had on a pink hat with feathers in it 637 00:32:59,733 --> 00:33:04,533 when she and the master came here after their honeymoon. 638 00:33:04,633 --> 00:33:08,200 Mr. Hudson had us all lined up in the yard. 639 00:33:09,333 --> 00:33:11,067 Remember, Mr. Hudson? 640 00:33:11,133 --> 00:33:12,167 - Aye, I do. 641 00:33:14,500 --> 00:33:17,433 - And you said, "May I make so bold 642 00:33:18,933 --> 00:33:21,933 "as to wish Your Ladyship and the Master 643 00:33:22,067 --> 00:33:25,067 "every happiness in your new home." 644 00:33:26,167 --> 00:33:28,067 And Her Ladyship said, 645 00:33:29,400 --> 00:33:33,600 "I hope you will all think of it as your home, too. 646 00:33:35,800 --> 00:33:40,200 "I'm sure we're all going to be...(voice catches) 647 00:33:40,300 --> 00:33:41,433 "Very happy." 648 00:33:42,900 --> 00:33:46,167 (sniffling and crying) 649 00:33:47,733 --> 00:33:50,167 (bell rings) 650 00:33:51,133 --> 00:33:53,467 Ruby, see who that is. 651 00:33:53,567 --> 00:33:56,267 - Who on earth can that be at this hour? 652 00:33:56,367 --> 00:33:58,067 Edward, you better go with her. 653 00:33:58,133 --> 00:34:00,067 - Yes, Mr. Hudson. 654 00:34:00,167 --> 00:34:02,733 (Ruby sobbing) 655 00:34:06,133 --> 00:34:08,533 (Ruby screams) 656 00:34:08,633 --> 00:34:09,733 Miss Roberts! 657 00:34:11,167 --> 00:34:14,067 (thunder crashes) 658 00:34:14,133 --> 00:34:17,433 (dramatic theme music) 659 00:34:21,300 --> 00:34:23,833 (door opens) 660 00:34:23,933 --> 00:34:26,900 -[James] You decided to vote with the government. 661 00:34:27,067 --> 00:34:30,167 - Yes, James, I had to follow my conscience. 662 00:34:30,267 --> 00:34:32,733 Your mother would've understood that. 663 00:34:32,833 --> 00:34:33,733 I'm sorry. 664 00:34:33,833 --> 00:34:37,933 - No, no, no, it's I who should apologize. 665 00:34:38,067 --> 00:34:39,367 I should never have said what I did. 666 00:34:39,467 --> 00:34:40,733 - Oh... 667 00:34:40,833 --> 00:34:41,733 You heard about Roberts? 668 00:34:41,833 --> 00:34:42,567 - Yes, yes, Edward told me. 669 00:34:42,667 --> 00:34:44,233 Why wasn't she on the list? 670 00:34:44,333 --> 00:34:45,533 - Well, she was picked up by the Carpathia 671 00:34:45,633 --> 00:34:47,600 in a state of shock, and they couldn't discover her name. 672 00:34:47,700 --> 00:34:48,600 - Well, where's she been? 673 00:34:48,700 --> 00:34:49,867 - They put her in a hospital in New York, 674 00:34:49,967 --> 00:34:50,767 and when she was well enough, 675 00:34:50,867 --> 00:34:53,200 she begged to be sent back to England. 676 00:34:53,300 --> 00:34:54,667 Apparently, she made her way straight off the ship 677 00:34:54,767 --> 00:34:55,967 and came here. 678 00:34:57,100 --> 00:34:59,233 - The poor woman. 679 00:34:59,333 --> 00:35:03,167 - I suppose this is the only home she's got. 680 00:35:03,267 --> 00:35:04,967 -[James] What will you do with her? 681 00:35:05,067 --> 00:35:07,867 - I have no idea, I've got to see her this morning. 682 00:35:07,967 --> 00:35:11,533 - Well, at least we shall know a bit more. 683 00:35:11,633 --> 00:35:12,467 - Yes. 684 00:35:14,700 --> 00:35:17,667 - Then, there was this great noise. 685 00:35:18,967 --> 00:35:22,233 Like a thousand trains letting off steam. 686 00:35:22,333 --> 00:35:25,367 And I said, "Milady, they say we ought to go on deck." 687 00:35:25,467 --> 00:35:29,633 And Her Ladyship said, "No, no, it's much too cold 688 00:35:30,500 --> 00:35:34,700 "on deck, Roberts, I'm going to sit in the gymnasium." 689 00:35:34,800 --> 00:35:36,900 So, then the stewards said, 690 00:35:37,067 --> 00:35:39,300 "You've got to wear your lifebelts." 691 00:35:39,400 --> 00:35:43,867 And I said, "I don't want to wear that nasty, bulky thing." 692 00:35:43,967 --> 00:35:45,833 And Her Ladyship said, 693 00:35:47,100 --> 00:35:50,233 "Yes, Roberts, of course you must wear it. 694 00:35:50,333 --> 00:35:53,767 "Help me into mine and you put on yours." 695 00:35:54,800 --> 00:35:55,600 - Mrs. Bridges-- 696 00:35:55,700 --> 00:35:57,100 - Shh, be quiet. 697 00:36:00,600 --> 00:36:03,533 - Then, Her Ladyship sat with Lord Southwold 698 00:36:03,633 --> 00:36:06,633 and the young lady Southwold in a wicker chair 699 00:36:06,733 --> 00:36:08,167 in the gymnasium. 700 00:36:09,467 --> 00:36:11,067 It got very quiet. 701 00:36:12,567 --> 00:36:14,300 Her Ladyship said, 702 00:36:14,400 --> 00:36:16,367 "Hugo, go and find out what's happening 703 00:36:16,467 --> 00:36:19,133 "and see if we can go back to bed." 704 00:36:19,233 --> 00:36:21,167 His Lordship came back and said, 705 00:36:21,267 --> 00:36:24,600 "We've got to get into the boats." 706 00:36:24,700 --> 00:36:26,733 So, we went out on deck. 707 00:36:28,300 --> 00:36:30,267 Everyone was running about, 708 00:36:30,367 --> 00:36:33,267 and there was a little girl crying. 709 00:36:33,367 --> 00:36:36,900 And Her Ladyship said, "What's the matter, little girl?" 710 00:36:37,067 --> 00:36:40,067 And the little girl said, "I can't find my mother." 711 00:36:40,100 --> 00:36:44,300 And Her Ladyship said, "I'll help you to find her." 712 00:36:46,067 --> 00:36:50,533 Then, Her Ladyship gave me her jewel case and said, 713 00:36:50,633 --> 00:36:53,067 "Keep this for me, Roberts." 714 00:36:54,067 --> 00:36:58,167 She took hold of the little girl's hand and went away, 715 00:36:59,200 --> 00:37:01,433 and I never saw her again. 716 00:37:03,333 --> 00:37:04,500 Where is it? 717 00:37:04,600 --> 00:37:06,733 Where is it, where is it! 718 00:37:07,633 --> 00:37:08,900 - It's here, Miss Roberts. 719 00:37:09,067 --> 00:37:11,667 We put it here whilst you had your tea. 720 00:37:11,767 --> 00:37:15,967 - (stammers) I want to hold it! (sobs) 721 00:37:23,500 --> 00:37:26,767 - How did you come in to get into a boat, Miss Roberts? 722 00:37:26,867 --> 00:37:29,800 - There was an officer and two sailors and they said, 723 00:37:29,900 --> 00:37:31,167 "You've got to get into the boats." 724 00:37:31,267 --> 00:37:34,467 And I said, "No, I must wait for my lady." 725 00:37:34,567 --> 00:37:38,067 But they picked me up and threw me into the boat, 726 00:37:38,100 --> 00:37:41,400 lowered into the water and rowed away. 727 00:37:41,500 --> 00:37:44,900 Weren't more than 15 people in the boat, and I said, 728 00:37:45,067 --> 00:37:47,533 "No, we must go back for my lady." 729 00:37:47,633 --> 00:37:50,100 But they said, "No, if we go near the ship 730 00:37:50,200 --> 00:37:52,500 "when it goes down, we'll go down too." 731 00:37:52,600 --> 00:37:54,833 And they kept rowing away. 732 00:37:56,600 --> 00:37:57,900 - Couldn't you have made them go back? 733 00:37:58,067 --> 00:37:59,467 - I tried to, I tried to! 734 00:37:59,567 --> 00:38:02,867 I said, "We must go back for my lady." 735 00:38:02,967 --> 00:38:05,600 There was a lady in the boat next to me and she said, 736 00:38:05,700 --> 00:38:07,833 "Are you mad, woman, if we go back we'll be killed." 737 00:38:07,933 --> 00:38:10,833 And she said to the sailors, "Keep rowing." 738 00:38:10,933 --> 00:38:15,667 And they kept rowing away. (sobs) 739 00:38:15,767 --> 00:38:19,800 - Did you see the Titanic go down, Miss Roberts? 740 00:38:21,333 --> 00:38:24,067 - There was a great roar like... 741 00:38:25,067 --> 00:38:27,933 Like it was football ground and... 742 00:38:29,600 --> 00:38:33,900 Then, there was a crash and a lot of smoke and... 743 00:38:34,067 --> 00:38:37,600 Then, there was, like it was a great black finger 744 00:38:37,700 --> 00:38:41,367 pointing down into the sea, and (inhales sharply) 745 00:38:41,467 --> 00:38:43,167 then it went down... 746 00:38:44,367 --> 00:38:46,500 And took my lady with it. 747 00:39:09,133 --> 00:39:10,067 - Oh... 748 00:39:17,633 --> 00:39:20,600 - Mr. Bellamy asked me to make a list 749 00:39:20,700 --> 00:39:22,967 of Lady Marjorie's jewelry. 750 00:39:24,733 --> 00:39:26,300 - I suppose they need it for probate. 751 00:39:26,400 --> 00:39:27,233 - Yes. 752 00:39:28,600 --> 00:39:30,067 I am sorry. 753 00:39:30,100 --> 00:39:31,067 - Hm? 754 00:39:32,267 --> 00:39:35,133 - Well, it can't be very pleasant 755 00:39:35,233 --> 00:39:36,833 for you to see someone going, 756 00:39:36,933 --> 00:39:39,833 looking through her personal things. 757 00:39:39,933 --> 00:39:40,967 It can't be. 758 00:39:44,367 --> 00:39:46,133 I wanted to do it when Miss Roberts wasn't here, 759 00:39:46,233 --> 00:39:49,200 so I waited 'til she went downstairs to have her tea. 760 00:39:49,300 --> 00:39:50,767 - No need to worry. 761 00:39:50,867 --> 00:39:53,633 I'd rather it was you than anyone else. 762 00:39:53,733 --> 00:39:54,767 - Thank you. 763 00:40:07,933 --> 00:40:10,367 She left lists, you know, 764 00:40:10,467 --> 00:40:11,700 of everything she took with her 765 00:40:11,800 --> 00:40:15,233 and what she left behind and where it is. 766 00:40:16,300 --> 00:40:17,367 It's as though she wanted to make 767 00:40:17,467 --> 00:40:21,167 everything as easy as possible for everyone. 768 00:40:24,133 --> 00:40:25,600 - She always did. 769 00:40:29,167 --> 00:40:30,967 I must go and change. 770 00:40:31,867 --> 00:40:33,900 I'm going out to dinner. 771 00:40:36,767 --> 00:40:37,600 I wish... 772 00:40:41,933 --> 00:40:44,967 I wish I was having dinner with you. 773 00:41:12,200 --> 00:41:14,100 - What are you doing here? 774 00:41:14,200 --> 00:41:16,167 - Oh, Miss Roberts. 775 00:41:16,267 --> 00:41:19,700 Mr. Bellamy asked me to go through Lady Marjorie's things. 776 00:41:19,800 --> 00:41:20,900 - That's my job. 777 00:41:21,067 --> 00:41:23,233 Her things are mine, I look after them. 778 00:41:23,333 --> 00:41:25,167 - Yes, of course. 779 00:41:25,267 --> 00:41:26,633 There was a sable stole on the list. 780 00:41:26,733 --> 00:41:28,267 - Give that to me. 781 00:41:29,800 --> 00:41:31,767 Lord Southwold gave it to Her Ladyship 782 00:41:31,867 --> 00:41:33,967 for her 25th anniversary. 783 00:41:40,733 --> 00:41:42,067 - Miss Roberts, I wonder-- 784 00:41:42,100 --> 00:41:44,333 - What are you doing here? 785 00:41:44,433 --> 00:41:46,233 You've got no business here in My Ladyship's room. 786 00:41:46,333 --> 00:41:48,867 (stammers) Go away, go away. 787 00:41:48,967 --> 00:41:52,700 (church bells tolling) 788 00:41:52,800 --> 00:41:54,700 - Hazel, are you ready, dear? 789 00:41:54,800 --> 00:41:56,500 -[Hazel] Yes, Mother. 790 00:41:56,600 --> 00:41:57,900 - Well... 791 00:41:58,067 --> 00:41:59,533 Did you speak to Mr. Bellamy? 792 00:41:59,633 --> 00:42:00,600 - Huh? 793 00:42:00,700 --> 00:42:04,100 - About him asking you to do menial tasks. 794 00:42:05,167 --> 00:42:07,367 - You know, Mother, I've learned something 795 00:42:07,467 --> 00:42:10,467 since I've been working at Eaton Place. 796 00:42:10,567 --> 00:42:13,100 The people who live there and the people who work there, 797 00:42:13,200 --> 00:42:16,767 sometimes they're snobbish and ridiculous, 798 00:42:18,067 --> 00:42:21,100 but they do care about each other. 799 00:42:21,200 --> 00:42:25,400 I think that's more important than standing on your rights. 800 00:42:26,500 --> 00:42:28,333 We must hurry, Mother. 801 00:42:40,133 --> 00:42:42,267 - It's all right, Milady. 802 00:42:43,300 --> 00:42:48,200 I'll look after your things just as I promised I would. 803 00:42:48,300 --> 00:42:50,433 This is your Ascot dress. 804 00:42:50,533 --> 00:42:53,067 I'll hang it up again for you. 805 00:42:53,967 --> 00:42:55,100 What do you want? 806 00:42:55,200 --> 00:42:56,833 - Just come to do the room, Miss Roberts. 807 00:42:56,933 --> 00:42:57,833 - Go away. 808 00:42:57,933 --> 00:42:58,667 - Here, I'll give you a hand-- 809 00:42:58,767 --> 00:42:59,800 - Don't touch it! 810 00:42:59,900 --> 00:43:02,633 Nobody touches My Ladyship's things but me, nobody! 811 00:43:02,733 --> 00:43:03,600 Go away! 812 00:43:09,267 --> 00:43:10,667 - Miss Forrest hasn't checked the contents 813 00:43:10,767 --> 00:43:12,167 of the jewelry case yet. 814 00:43:12,267 --> 00:43:14,967 - I think it should be put in the bank as soon as possible, 815 00:43:15,067 --> 00:43:16,867 and if you'll let me have a list of the contents. 816 00:43:16,967 --> 00:43:18,167 - Yes, I'll see to that. 817 00:43:18,267 --> 00:43:19,933 Oh, Hudson, would you fetch Her Ladyship's jewel case here? 818 00:43:20,067 --> 00:43:21,300 - Yes, sir. 819 00:43:21,400 --> 00:43:23,300 Would Sir Jeffrey care for a glass of Madeira, sir? 820 00:43:23,400 --> 00:43:25,233 -[Jeffrey] Oh, no, thank you, I can only stay a moment. 821 00:43:25,333 --> 00:43:26,267 - Yes, sir. 822 00:43:28,233 --> 00:43:30,367 - I have some news which I thought might please you. 823 00:43:30,467 --> 00:43:31,733 - Oh, sit down. 824 00:43:35,200 --> 00:43:36,700 - Lady Southwold has a number of shares 825 00:43:36,800 --> 00:43:39,600 in a large tobacco company of which Hugo Southwold 826 00:43:39,700 --> 00:43:41,367 was on the board. 827 00:43:41,467 --> 00:43:43,333 His directorship is now, of course, vacant, 828 00:43:43,433 --> 00:43:46,433 and she wondered whether you'd care to have it. 829 00:43:46,533 --> 00:43:47,967 - Well, that is a-- 830 00:43:48,067 --> 00:43:49,833 - Lady Southwold would make over to you 831 00:43:49,933 --> 00:43:52,833 a substantial proportion of her shares. 832 00:43:52,933 --> 00:43:54,167 And in addition, you'd receive 833 00:43:54,267 --> 00:43:55,800 quite a handsome director's fee. 834 00:43:55,900 --> 00:43:57,700 - Well, that is very generous of her. 835 00:43:57,800 --> 00:43:59,067 - Well, Lady Southwold realized that you might 836 00:43:59,133 --> 00:44:02,067 find yourself in some financial embarrassment, 837 00:44:02,167 --> 00:44:03,300 and she thought this might help you. 838 00:44:03,400 --> 00:44:05,500 - It will indeed. 839 00:44:05,600 --> 00:44:07,100 - I have some papers here which you might care 840 00:44:07,200 --> 00:44:09,067 to glance through at your leisure. 841 00:44:09,133 --> 00:44:10,933 And if I have your agreement in principle, 842 00:44:11,067 --> 00:44:12,400 I can draw up the necessary documents, 843 00:44:12,500 --> 00:44:16,900 and perhaps you'd call at my office one day next week. 844 00:44:17,067 --> 00:44:18,767 The income involved should be more than enough 845 00:44:18,867 --> 00:44:21,467 to take care of the upkeep of this house. 846 00:44:21,567 --> 00:44:23,067 - Well... 847 00:44:23,133 --> 00:44:26,467 This is a great weight off my mind. 848 00:44:26,567 --> 00:44:29,300 - Lady Southwold was rather distressed 849 00:44:29,400 --> 00:44:33,300 to hear that you voted with the government last week. 850 00:44:33,400 --> 00:44:35,100 She felt it reflected upon the honor of the family 851 00:44:35,200 --> 00:44:36,367 if one of its members-- 852 00:44:36,467 --> 00:44:38,900 - I'm not exactly a member of the family. 853 00:44:39,067 --> 00:44:40,667 - Oh, come, Richard. 854 00:44:41,500 --> 00:44:42,900 If you are not a member of the family, 855 00:44:43,067 --> 00:44:44,800 Lady Southwold would hardly be offering you 856 00:44:44,900 --> 00:44:45,800 financial assistance. 857 00:44:45,900 --> 00:44:47,067 - Let's get this clear. 858 00:44:47,100 --> 00:44:49,300 Is it a condition of these shares and this directorship 859 00:44:49,400 --> 00:44:52,567 that I should always vote with the Conservative Party? 860 00:44:52,667 --> 00:44:54,800 - Well, if you wish to put into words something which I-- 861 00:44:54,900 --> 00:44:56,633 -[Richard] I do. 862 00:44:56,733 --> 00:44:58,667 - Then, I must say that a certain loyalty 863 00:44:58,767 --> 00:45:01,100 is customary in such cases. 864 00:45:02,200 --> 00:45:04,467 - Then, I'm afraid I must refuse. 865 00:45:04,567 --> 00:45:08,167 - I think you should take longer to consider this. 866 00:45:08,267 --> 00:45:10,100 After all, it would make you financially independent. 867 00:45:10,200 --> 00:45:11,433 -[Richard] Yes, but not politically. 868 00:45:11,533 --> 00:45:12,533 - Well, you could remain in politics 869 00:45:12,633 --> 00:45:15,067 and use your influence as you thought right, 870 00:45:15,133 --> 00:45:17,800 as long as you voted with the party. 871 00:45:17,900 --> 00:45:21,467 After all, this situation might never happen again. 872 00:45:21,567 --> 00:45:23,133 - A member of Parliament's vote is his only 873 00:45:23,233 --> 00:45:25,567 independent source of power. 874 00:45:25,667 --> 00:45:27,067 He should never surrender it to anyone, 875 00:45:27,133 --> 00:45:30,100 least of all his mother-in-law. 876 00:45:30,200 --> 00:45:31,533 Please tell Lady Southwold I'm very grateful 877 00:45:31,633 --> 00:45:35,867 for her kind offer, but the terms are unacceptable. 878 00:45:36,867 --> 00:45:39,367 (door opens) 879 00:45:40,367 --> 00:45:42,933 - And you'll let me have a list of that jewelry tomorrow? 880 00:45:43,067 --> 00:45:43,767 -[Richard] Yes. 881 00:45:43,867 --> 00:45:44,600 Edward, where's Hudson? 882 00:45:44,700 --> 00:45:45,567 - Upstairs, I think, sir. 883 00:45:45,667 --> 00:45:47,133 - Well, would you like to wait until we-- 884 00:45:47,233 --> 00:45:50,733 - No, no, no, if you'll just post it to me. 885 00:45:50,833 --> 00:45:52,300 - Yes, very well. 886 00:46:00,233 --> 00:46:03,433 (indistinct shouting) 887 00:46:07,833 --> 00:46:08,567 Hudson! 888 00:46:08,667 --> 00:46:09,433 (indistinct shouting) 889 00:46:09,533 --> 00:46:12,567 Edward, what's the disturbance here? 890 00:46:12,667 --> 00:46:13,733 Hudson, what is going on up there? 891 00:46:13,833 --> 00:46:16,500 - I'm sorry, sir, Miss Roberts, we're having trouble. 892 00:46:16,600 --> 00:46:18,067 Her Ladyship's jewel case. 893 00:46:18,133 --> 00:46:19,733 She refuses to part with it. 894 00:46:19,833 --> 00:46:23,067 (indistinct shouting) 895 00:46:23,867 --> 00:46:26,533 - You shan't have it! (indistinct shouting) 896 00:46:26,633 --> 00:46:29,067 - Miss Roberts, will you please control yourself? 897 00:46:29,133 --> 00:46:30,967 (overlapped shouting) 898 00:46:31,067 --> 00:46:32,500 - I'm sorry, sir. 899 00:46:33,800 --> 00:46:36,300 - You're not going to have it, you're not going to have it. 900 00:46:36,400 --> 00:46:38,900 - Oh, Roberts, I am glad you're here. 901 00:46:39,067 --> 00:46:40,567 We need your help. 902 00:46:41,933 --> 00:46:45,633 Lady Marjorie left a list of her jewelry, 903 00:46:45,733 --> 00:46:47,067 and you're the only one who can tell us 904 00:46:47,133 --> 00:46:48,700 whether it's all there or not. 905 00:46:48,800 --> 00:46:49,800 - No, no, no-- 906 00:46:49,900 --> 00:46:53,500 - Lady Marjorie left a spare key with the master, 907 00:46:53,600 --> 00:46:57,367 and she wanted you to open the jewel case. 908 00:46:57,467 --> 00:47:00,833 Now, I have the list and the key. 909 00:47:00,933 --> 00:47:04,367 I wonder, would you open the case for us? 910 00:47:11,967 --> 00:47:15,633 - Well, if that's what Her Ladyship wanted. 911 00:47:15,733 --> 00:47:16,833 - Yes, it is. 912 00:47:18,967 --> 00:47:22,600 Now, Rose will hold the case steady for you. 913 00:47:22,700 --> 00:47:24,367 Won't you, Rose. 914 00:47:24,467 --> 00:47:26,167 - Yes, I will, miss. 915 00:47:37,933 --> 00:47:40,600 (lock clicking) 916 00:47:55,833 --> 00:47:59,167 - (sobs) Oh, Milady. 917 00:47:59,267 --> 00:48:01,700 Milady, I tried to save her. 918 00:48:04,067 --> 00:48:05,867 I tried to save her. 919 00:48:05,967 --> 00:48:07,467 - Of course you did. 920 00:48:07,567 --> 00:48:09,800 - I tried to, I tried to, I tried to. (sobs) 921 00:48:09,900 --> 00:48:12,833 -[Hazel] Oh, Roberts, oh, Roberts. 922 00:48:14,133 --> 00:48:18,300 It's all right, Roberts. (Roberts sobs) 923 00:48:32,433 --> 00:48:36,533 [Hudson] Would you care for a cup of coffee, Miss Forrest? 924 00:48:36,633 --> 00:48:38,633 - Oh, yes, please, Mr. Hudson. 925 00:48:38,733 --> 00:48:40,933 - Just hot soon, miss. 926 00:48:41,067 --> 00:48:43,067 Would you care for it in here or in the morning room? 927 00:48:43,133 --> 00:48:44,800 - In here, please. 928 00:48:44,900 --> 00:48:47,067 - Very good, miss. 929 00:48:47,133 --> 00:48:48,267 Rose? 930 00:48:48,367 --> 00:48:50,333 In here, if you please. 931 00:49:01,400 --> 00:49:02,900 -[Hazel] Thank you, Rose. 932 00:49:03,067 --> 00:49:04,867 - Uh, excuse me, miss. 933 00:49:05,900 --> 00:49:07,800 Do you think you could write and ask the sewing woman 934 00:49:07,900 --> 00:49:09,333 to come next week? 935 00:49:09,433 --> 00:49:14,167 Only there's an awful lot of sheets and that need mending. 936 00:49:14,267 --> 00:49:15,100 - Yes. 937 00:49:16,167 --> 00:49:17,533 Very well, Rose. 938 00:49:18,900 --> 00:49:20,433 - Thank you, miss. 939 00:49:26,933 --> 00:49:29,067 -[Hudson] All right, Rose? 940 00:49:29,167 --> 00:49:31,200 - Of course, Mr. Hudson. 941 00:49:36,300 --> 00:49:39,500 (elegant theme music) 68265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.