All language subtitles for Upstairs Downstairs S02E11 The Fruits of Love WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,560 [stately music] 2 00:00:19,680 --> 00:00:22,080 [clock ticking] 3 00:00:22,200 --> 00:00:24,240 [snoring] 4 00:00:43,560 --> 00:00:44,600 - What on earth? 5 00:00:44,720 --> 00:00:45,760 - Oh, I'm sorry Mr. Hudson. 6 00:00:45,880 --> 00:00:47,160 Just wanted the paper. 7 00:00:47,280 --> 00:00:49,000 - Well the lass has read it. 8 00:00:49,120 --> 00:00:50,160 With her ladyship out on a call, 9 00:00:50,280 --> 00:00:52,040 surely I can be allowed five minutes, Rose. 10 00:00:52,160 --> 00:00:54,200 - It's for Miss Elizabeth, Mr. Hudson. 11 00:00:54,320 --> 00:00:55,800 - Miss Elizabeth? 12 00:00:55,920 --> 00:00:58,200 What does she want with The Times newspaper? 13 00:00:58,320 --> 00:01:00,680 - She wants to see the business bit about stocks 14 00:01:00,800 --> 00:01:02,040 and shares and that. 15 00:01:02,160 --> 00:01:04,000 - Absolute nonsense. 16 00:01:04,120 --> 00:01:06,080 Another of her crazies, I suppose. 17 00:01:06,200 --> 00:01:08,200 What'll it be next? 18 00:01:08,320 --> 00:01:10,040 - Football, perhaps. 19 00:01:10,160 --> 00:01:11,200 Chelsea for the cup. 20 00:01:11,320 --> 00:01:13,360 - There is no cause for you to be impertinent, Rose. 21 00:01:13,480 --> 00:01:14,760 Off you go, now. 22 00:01:21,880 --> 00:01:23,520 - I got it. - Oh, good. 23 00:01:32,280 --> 00:01:34,760 Cafiers lively but unreliable. 24 00:01:34,880 --> 00:01:38,480 Nervous profit-taking eroded their true values. 25 00:01:38,600 --> 00:01:42,480 A bullish sentiment prevailing in American rails. 26 00:01:42,600 --> 00:01:45,360 Some operators burnt their fingers in Balkan Oil. 27 00:01:45,480 --> 00:01:46,360 - Ooh. 28 00:01:46,480 --> 00:01:47,720 - Oh, I'm afraid that's me. 29 00:01:47,840 --> 00:01:50,240 Beware of dabbling in Balkan Oil, Rose. 30 00:01:50,360 --> 00:01:52,000 - I'm sure I don't know what you see in all that. 31 00:01:52,120 --> 00:01:54,280 It sounds like a foreign language to me. 32 00:01:54,400 --> 00:01:55,560 - It is. 33 00:01:55,680 --> 00:01:57,680 Mr. Karekin is teaching it to me. 34 00:01:57,800 --> 00:02:00,200 - Oh? Thought you said you didn't like him. 35 00:02:00,320 --> 00:02:02,120 - No, I don't exactly like him, 36 00:02:02,240 --> 00:02:05,440 but he has got a sort of animal magnetism. 37 00:02:06,840 --> 00:02:09,720 And he is being very helpful about my investments. 38 00:02:09,840 --> 00:02:11,200 Great Aunt Marion left me a few shares 39 00:02:11,320 --> 00:02:13,320 and it's most important that I understand 40 00:02:13,440 --> 00:02:15,720 all about the city so that I can make money on them. 41 00:02:15,840 --> 00:02:17,760 - I'd have thought you had enough of that already. 42 00:02:17,880 --> 00:02:20,520 - Oh no, Rose, not half enough. 43 00:02:20,640 --> 00:02:22,400 Not of my own. 44 00:02:22,520 --> 00:02:24,040 Without money I'll stay trapped here 45 00:02:24,160 --> 00:02:25,680 in the fond embrace of my family 46 00:02:25,800 --> 00:02:28,160 until I just fade away into nothingness. 47 00:02:28,280 --> 00:02:29,800 I've got to escape. 48 00:02:29,920 --> 00:02:31,480 - You don't have such a bad life. 49 00:02:31,600 --> 00:02:33,720 - But I'm so useless. 50 00:02:33,840 --> 00:02:36,560 And so bored. I have a horrible life. 51 00:02:36,680 --> 00:02:38,120 - What about me, then? 52 00:02:38,240 --> 00:02:40,720 - You've got a job to do, Rose. 53 00:02:40,840 --> 00:02:42,640 How I envy you. 54 00:02:42,760 --> 00:02:46,000 - It's yours any time you like, Miss Lizzie. 55 00:02:46,120 --> 00:02:47,680 - You don't see how lucky you are. 56 00:02:47,800 --> 00:02:49,000 - No, I don't. 57 00:02:51,040 --> 00:02:54,160 Your frogged sealskin, Miss Elizabeth. 58 00:02:54,280 --> 00:02:56,000 - I mean, when you've cleaned and dusted the morning room. 59 00:02:56,120 --> 00:02:57,760 - And the drawing room and the stairs, 60 00:02:57,880 --> 00:02:59,120 changed the linens, seen-- 61 00:02:59,240 --> 00:03:02,440 - You can say to yourself proudly, I, Rose Buck, 62 00:03:02,560 --> 00:03:04,880 have done all this by myself. 63 00:03:06,120 --> 00:03:08,480 Gosh, look at the time. I must dash or I'll be late. 64 00:03:08,600 --> 00:03:11,120 Mr. Karekin likes punctuality. 65 00:03:11,240 --> 00:03:14,600 - From what I've heard of him, that's not what all he likes. 66 00:03:14,720 --> 00:03:16,480 You mark my words. 67 00:03:16,600 --> 00:03:19,520 He'll want his pound of flesh. 68 00:03:19,640 --> 00:03:23,480 - Rose, sometimes you really are rather a goose. 69 00:03:26,240 --> 00:03:27,400 - I will not go. 70 00:03:27,520 --> 00:03:28,840 - Margot, please. 71 00:03:30,080 --> 00:03:31,640 You were not asked here in the first place, 72 00:03:31,760 --> 00:03:33,480 and I thought we had agreed that it was wiser 73 00:03:33,600 --> 00:03:35,080 not to meet again. 74 00:03:36,080 --> 00:03:38,520 - I can't do without you. 75 00:03:38,640 --> 00:03:41,920 - You've managed to do without my four or five predecessors. 76 00:03:42,040 --> 00:03:45,680 - Oh, what a vile, cruel thing to say. 77 00:03:45,800 --> 00:03:48,400 After all I've done for you. 78 00:03:48,520 --> 00:03:50,560 Without me you wouldn't exist, 79 00:03:50,680 --> 00:03:52,000 socially, I mean. 80 00:03:52,120 --> 00:03:55,480 - And without me, you and your husband would be bankrupt 81 00:03:55,600 --> 00:03:58,040 instead of very comfortably off, indeed. 82 00:03:58,160 --> 00:04:01,400 It was a mutually convenient arrangement, 83 00:04:01,520 --> 00:04:03,480 and it is now over. 84 00:04:03,600 --> 00:04:04,960 - Oh, don't say that, please. 85 00:04:05,080 --> 00:04:05,960 - I do say that. 86 00:04:06,080 --> 00:04:07,400 [doorbell rings] 87 00:04:07,520 --> 00:04:10,960 There's my visitor now. Please go. 88 00:04:11,080 --> 00:04:12,520 - I shall wait for you in the bedroom. 89 00:04:12,640 --> 00:04:13,800 - You will not. 90 00:04:16,400 --> 00:04:19,000 - So I've been replaced already? 91 00:04:20,920 --> 00:04:23,480 - If you don't go, immediately, 92 00:04:24,640 --> 00:04:27,160 I shall telephone your husband. 93 00:04:40,880 --> 00:04:42,600 - Dirty little Jew boy. 94 00:04:53,600 --> 00:04:54,680 - Mrs. Kirbridge. 95 00:04:54,800 --> 00:04:56,400 -[Julius] My dear Mrs. Kirbridge. 96 00:04:56,520 --> 00:04:57,520 - Who was that? 97 00:04:57,640 --> 00:05:00,160 - Ah, another lady seeking advice. 98 00:05:00,280 --> 00:05:02,560 - You have a lot of ladies seeking advice. 99 00:05:02,680 --> 00:05:03,720 - Of course. 100 00:05:05,440 --> 00:05:07,960 There's, er, safety in numbers. 101 00:05:08,840 --> 00:05:09,720 And, er, 102 00:05:12,200 --> 00:05:14,600 I always try to please. 103 00:05:14,720 --> 00:05:16,320 - She didn't look very pleased to me. 104 00:05:16,440 --> 00:05:17,120 - Can you blame her? 105 00:05:17,240 --> 00:05:18,280 Your youthful beauty would make 106 00:05:18,400 --> 00:05:19,960 the moon, herself, pale with envy. 107 00:05:20,080 --> 00:05:22,680 [laughing] 108 00:05:22,800 --> 00:05:24,840 - What, on the nose trick. 109 00:05:26,640 --> 00:05:27,880 Very ill-mannered to make a lady laugh 110 00:05:28,000 --> 00:05:30,680 when she's drinking champagne. 111 00:05:30,800 --> 00:05:32,440 - My humble apologies. 112 00:05:33,640 --> 00:05:34,480 Oh. 113 00:05:35,920 --> 00:05:38,280 You haven't done so badly this week. 114 00:05:38,400 --> 00:05:40,640 East Rand Central made a nice spurt. 115 00:05:40,760 --> 00:05:43,800 - But what about Balkan Oil and our poor concessions? 116 00:05:43,920 --> 00:05:46,320 - I sold on Tuesday. 117 00:05:46,440 --> 00:05:48,360 We can buy them back again when they hit the bottom. 118 00:05:48,480 --> 00:05:50,840 Unfortunately, the market is very nervous at the moment. 119 00:05:50,960 --> 00:05:53,280 If only the conservatives had won the election. 120 00:05:53,400 --> 00:05:55,400 - Oh father and mother were desole, of course, 121 00:05:55,520 --> 00:05:57,840 but I thought they did rather well. 122 00:05:57,960 --> 00:06:00,160 After all, the liberals only have a tiny majority now. 123 00:06:00,280 --> 00:06:01,320 - Oh, that's still dangerous 124 00:06:01,440 --> 00:06:03,720 with that terrible little Welshman in the cabinet. 125 00:06:03,840 --> 00:06:06,040 - I think he's rather funny. 126 00:06:06,160 --> 00:06:08,480 Did you read what he said about dukes? 127 00:06:08,600 --> 00:06:10,880 A fully equipped duke costs as much to keep up 128 00:06:11,000 --> 00:06:13,520 as two dreadnolls, and dukes are just as great at error, 129 00:06:13,640 --> 00:06:15,160 and they last longer. 130 00:06:16,240 --> 00:06:19,400 - Hmm, all the same, Lloyd George and Churchill 131 00:06:19,520 --> 00:06:22,080 are spending more on unemployment insurance 132 00:06:22,200 --> 00:06:25,240 than they are on re-armaments. 133 00:06:25,360 --> 00:06:26,880 They're pacifists at heart. 134 00:06:27,000 --> 00:06:28,400 - But father says the Tories have been able 135 00:06:28,520 --> 00:06:31,280 to force the government to re-arm the Turkish navy. 136 00:06:31,400 --> 00:06:32,640 - Does he, indeed? 137 00:06:32,760 --> 00:06:34,560 - Well, that should help our concessions. 138 00:06:34,680 --> 00:06:35,520 - Yes, he 139 00:06:37,160 --> 00:06:39,480 didn't say who had got the contract? 140 00:06:39,600 --> 00:06:41,120 - I don't think so. 141 00:06:42,640 --> 00:06:44,240 - Could it be Armstrong's? 142 00:06:44,360 --> 00:06:46,720 - Armstrong's? What are they? 143 00:06:48,200 --> 00:06:50,320 - You know, I think it's very fortunate for this country 144 00:06:50,440 --> 00:06:53,440 that people like father and your grandfather 145 00:06:53,560 --> 00:06:55,920 have always had such a say in defense matters. 146 00:06:56,040 --> 00:06:58,320 - You seem to have studied the history of my family. 147 00:06:58,440 --> 00:07:02,640 - Oh, I like to know the form before I place a bet. 148 00:07:02,760 --> 00:07:05,360 - Are you betting on me? 149 00:07:05,480 --> 00:07:06,760 - I may. 150 00:07:06,880 --> 00:07:08,880 I've always found the combination of beauty and high birth 151 00:07:09,000 --> 00:07:10,040 very attractive. 152 00:07:10,160 --> 00:07:10,840 - Snob. 153 00:07:10,960 --> 00:07:12,720 - Of course. 154 00:07:12,840 --> 00:07:16,000 My father was an Armenian carpet merchant. 155 00:07:16,120 --> 00:07:20,720 - I may be an earl's granddaughter, but I'm not beautiful. 156 00:07:20,840 --> 00:07:23,320 [speaking foreign language] 157 00:07:23,440 --> 00:07:25,920 Anyway, beauty's only sin-deep. 158 00:07:27,600 --> 00:07:28,760 - Not original. 159 00:07:29,760 --> 00:07:32,680 I, too, read the Westminster Gazette. 160 00:07:33,960 --> 00:07:35,720 - Do you know, I think my parents 161 00:07:35,840 --> 00:07:37,840 might almost approve of you. 162 00:07:37,960 --> 00:07:39,200 Would you like to meet them? 163 00:07:39,320 --> 00:07:40,520 - I would like to meet them, 164 00:07:40,640 --> 00:07:42,760 but they wouldn't approve of me. 165 00:07:42,880 --> 00:07:44,040 - How do you know? 166 00:07:44,160 --> 00:07:45,480 - Well, because they would think as you thought 167 00:07:45,600 --> 00:07:48,160 when you first met me, that I was a dirty, foreign Jew, 168 00:07:48,280 --> 00:07:50,440 my hands soiled with filthy lucre trying to ingratiate 169 00:07:50,560 --> 00:07:52,560 myself with them. 170 00:07:52,680 --> 00:07:54,040 And they would be right. 171 00:07:54,160 --> 00:07:58,280 Except for the fact that I'm not actually a Jew. 172 00:07:58,400 --> 00:07:59,640 And they would immediately jump to the conclusion 173 00:07:59,760 --> 00:08:04,200 that I have my cunning, predatory eye on their daughter. 174 00:08:04,320 --> 00:08:06,280 - You're being absurd. 175 00:08:06,400 --> 00:08:07,880 - Oh, no, I'm not. 176 00:08:09,560 --> 00:08:11,760 - They would be right again. 177 00:08:13,200 --> 00:08:14,160 That mouth, 178 00:08:16,680 --> 00:08:18,360 those gray, green eyes. 179 00:08:22,720 --> 00:08:24,600 The way your hair 180 00:08:24,720 --> 00:08:25,680 grows off your forehead, 181 00:08:25,800 --> 00:08:26,760 I find them 182 00:08:28,680 --> 00:08:30,360 strangely disturbing. 183 00:08:31,960 --> 00:08:35,920 - Rose said you'd want your pound of flesh. 184 00:08:36,040 --> 00:08:36,880 - Rose, 185 00:08:38,240 --> 00:08:39,840 not without a thorn. 186 00:08:42,400 --> 00:08:46,160 [speaking foreign language] 187 00:09:07,880 --> 00:09:10,120 - Julius, I have a daughter. 188 00:09:13,920 --> 00:09:16,960 - Lots of married ladies have daughters. 189 00:09:17,080 --> 00:09:20,200 - But she's not my husband's child. 190 00:09:20,320 --> 00:09:21,720 She was a mistake. 191 00:09:27,240 --> 00:09:29,560 - We won't make any mistakes, 192 00:09:30,680 --> 00:09:31,480 Elizabeth. 193 00:09:44,560 --> 00:09:46,600 - Morning, Miss Elizabeth. 194 00:10:10,200 --> 00:10:12,760 [clock chimes] 195 00:10:27,520 --> 00:10:29,560 [snoring] 196 00:10:34,400 --> 00:10:35,960 - The light of all the love in the world 197 00:10:36,080 --> 00:10:38,680 seemed to flood the lady's face. 198 00:10:45,440 --> 00:10:49,040 She bent over and kissed him and smoothed his cheek 199 00:10:49,160 --> 00:10:51,000 with her velvet cheek. 200 00:10:59,440 --> 00:11:01,720 She moved so that her curly lashes 201 00:11:01,840 --> 00:11:03,880 might touch his bare neck. 202 00:11:05,480 --> 00:11:06,360 [moans] 203 00:11:06,480 --> 00:11:07,160 Sh. 204 00:11:08,920 --> 00:11:12,680 Then, a madness of tender caressing seized her. 205 00:11:13,760 --> 00:11:16,800 She purred as a tiger might have done, 206 00:11:16,920 --> 00:11:19,480 while she undulated like a snake. 207 00:11:20,680 --> 00:11:23,520 She touched him with her fingertips. 208 00:11:25,000 --> 00:11:26,840 She kissed his throat. 209 00:11:29,640 --> 00:11:30,600 His wrists. 210 00:11:32,320 --> 00:11:34,080 The palms of his hands. 211 00:11:35,360 --> 00:11:37,000 His eyelids, his hair. 212 00:11:38,600 --> 00:11:40,240 -[Julius] Here, here. 213 00:11:44,320 --> 00:11:48,240 - Strange, subtle kisses sound like the kisses of women. 214 00:11:48,360 --> 00:11:49,520 [laughing] 215 00:11:49,640 --> 00:11:53,120 And often between her purrings, she muttered love words 216 00:11:53,240 --> 00:11:56,680 in some strange, fierce language of her own. 217 00:11:58,320 --> 00:12:02,080 [speaking foreign language] 218 00:12:05,080 --> 00:12:05,960 What? 219 00:12:06,080 --> 00:12:09,080 - It's an old Armenian love word. 220 00:12:09,200 --> 00:12:10,600 [speaking foreign language] 221 00:12:10,720 --> 00:12:12,040 [laughing] 222 00:12:12,160 --> 00:12:14,440 Where did you get that trashy nonsense? 223 00:12:14,560 --> 00:12:15,600 - From your bookcase, 224 00:12:15,720 --> 00:12:19,600 presumably left here by one of your other ladies. 225 00:12:19,720 --> 00:12:21,960 Well, you can hardly deny there were others. 226 00:12:22,080 --> 00:12:24,880 - No, I don't. But never one like you. 227 00:12:25,000 --> 00:12:26,600 - Ooh, I wonder how many times these walls 228 00:12:26,720 --> 00:12:28,520 have heard that old line. 229 00:12:28,640 --> 00:12:29,920 - Never, I swear it. 230 00:12:30,040 --> 00:12:32,560 - Oh, you are a joker, not serious. 231 00:12:32,680 --> 00:12:35,360 But I don't blame those other ladies. 232 00:12:35,480 --> 00:12:37,400 You are utterly adorable. 233 00:12:38,920 --> 00:12:41,440 - And you are ticklish. 234 00:12:41,560 --> 00:12:43,160 - No, don't, don't, please! 235 00:12:43,280 --> 00:12:45,400 [giggling] 236 00:12:59,400 --> 00:13:00,680 - What I begin to wonder. 237 00:13:00,800 --> 00:13:02,000 - Oh. 238 00:13:02,120 --> 00:13:03,760 - Your parents. 239 00:13:03,880 --> 00:13:06,360 Or do you often do this? 240 00:13:06,480 --> 00:13:09,000 - You Armenian peasant. 241 00:13:09,120 --> 00:13:11,000 Oh, Rose will make it all right. 242 00:13:11,120 --> 00:13:12,560 Rose is a brick. 243 00:13:12,680 --> 00:13:14,520 - You really trust Rose. 244 00:13:16,240 --> 00:13:18,560 - I think she's the only person in this whole wide world 245 00:13:18,680 --> 00:13:20,080 I really do trust. 246 00:13:21,440 --> 00:13:23,920 - There you are, Mr. Hudson. 247 00:13:24,040 --> 00:13:25,920 - Oh, thank you, Rose. 248 00:13:27,200 --> 00:13:28,480 Oh, Rose? 249 00:13:28,600 --> 00:13:30,680 I am informed by the kitchen that Miss Elizabeth 250 00:13:30,800 --> 00:13:32,400 hasn't touched her breakfast. 251 00:13:32,520 --> 00:13:33,200 - No, Mr. Hudson. 252 00:13:33,320 --> 00:13:34,680 She isn't-- 253 00:13:34,800 --> 00:13:36,960 isn't feeling very peckish. 254 00:13:37,080 --> 00:13:38,440 Just a little upset. 255 00:13:38,560 --> 00:13:40,200 - Apparently Mrs. Kirbridge isn't feeling quite herself, 256 00:13:40,320 --> 00:13:42,840 my lady, and she's spending the morning in bed. 257 00:13:42,960 --> 00:13:44,960 - Oh, she should go see the doctor. 258 00:13:45,080 --> 00:13:46,160 Well, I'll go up and see her. 259 00:13:46,280 --> 00:13:48,000 - Rose also mentioned that Mrs. Kirbridge 260 00:13:48,120 --> 00:13:50,200 was having a wee nap just at the moment, madame. 261 00:13:50,320 --> 00:13:52,160 - Ah, well that's the best cure there is. 262 00:13:52,280 --> 00:13:53,120 - Madame. 263 00:13:54,560 --> 00:13:57,040 Good morning, sir. - Morning, Hudson. 264 00:13:57,160 --> 00:13:58,840 Not going out, are you? - No, why? 265 00:13:58,960 --> 00:14:00,600 - Geoffrey Dillon wants to see both of us. 266 00:14:00,720 --> 00:14:01,640 - I can't think why me. 267 00:14:01,760 --> 00:14:03,880 - Something about your father's will. 268 00:14:04,000 --> 00:14:05,680 He's due at 11:30. 269 00:14:05,800 --> 00:14:07,240 - I don't know where that man of mine 270 00:14:07,360 --> 00:14:09,160 hides all my cravats. 271 00:14:09,280 --> 00:14:11,720 - Why don't you ask him to come in and show you? 272 00:14:11,840 --> 00:14:12,760 - Now, Elizabeth, that would hardly be right. 273 00:14:12,880 --> 00:14:15,520 - I'm sure he wouldn't mind. 274 00:14:15,640 --> 00:14:19,640 - Really, you have no sense of propriety. 275 00:14:19,760 --> 00:14:20,920 - Oh, come back to me. 276 00:14:21,040 --> 00:14:23,760 Forget the [mumbles] for just one day. 277 00:14:23,880 --> 00:14:25,360 - You don't seem to understand, 278 00:14:25,480 --> 00:14:27,240 the market has already been open for over an hour 279 00:14:27,360 --> 00:14:29,720 and I missed one important meeting already. 280 00:14:29,840 --> 00:14:31,920 Ah, and that Kafias consoles dividend 281 00:14:32,040 --> 00:14:33,920 is being declined in an hour. 282 00:14:34,040 --> 00:14:35,720 - Quelle disaster. 283 00:14:35,840 --> 00:14:38,800 Think of all those lively but unreliable cafiers 284 00:14:38,920 --> 00:14:42,120 running wild all over the floor of the stock exchange 285 00:14:42,240 --> 00:14:45,560 without you there to calm them. 286 00:14:45,680 --> 00:14:48,480 I know, I will come to the city with you. 287 00:14:48,600 --> 00:14:52,200 One moment I shall be a bear, growling and snarling 288 00:14:52,320 --> 00:14:55,200 and pulling down cafiers and consoles and foreign rails 289 00:14:55,320 --> 00:14:59,880 by the millions, with my sharp, ruthless claws. 290 00:15:00,000 --> 00:15:02,160 And the next moment I shall be a bull, 291 00:15:02,280 --> 00:15:04,760 charging in among all those jobbers and brokers 292 00:15:04,880 --> 00:15:07,760 and stuffy old top-hatters, tossing portfolios 293 00:15:07,880 --> 00:15:09,960 of equities and industrials high in the air 294 00:15:10,080 --> 00:15:12,480 with one flick of my gilt-edged sword. 295 00:15:12,600 --> 00:15:13,800 - Goodbye, Elizabeth. 296 00:15:13,920 --> 00:15:15,080 Loris will look after you. 297 00:15:15,200 --> 00:15:15,920 - Can I come back? 298 00:15:16,040 --> 00:15:16,720 - Of course, my darling. 299 00:15:16,840 --> 00:15:17,720 - Tonight? 300 00:15:17,840 --> 00:15:20,320 - Yes, not too early. After six. 301 00:15:23,240 --> 00:15:26,960 - Now, under the terms of your father's will, 302 00:15:27,080 --> 00:15:29,240 of which I am the executor, 303 00:15:29,360 --> 00:15:32,600 the principal beneficiary is your brother Hugo, 304 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 the present Lord Sutfer. 305 00:15:33,840 --> 00:15:35,080 - Yes, of course. 306 00:15:35,200 --> 00:15:37,560 - Your mother has been amply provided for 307 00:15:37,680 --> 00:15:40,040 and you, yourself, in effect, will cede John's legacy 308 00:15:40,160 --> 00:15:43,680 under the terms of your marriage settlement. 309 00:15:43,800 --> 00:15:46,600 I should explain about the estate, 310 00:15:46,720 --> 00:15:48,760 the lands situated in Wiltshire, the freehold 311 00:15:48,880 --> 00:15:50,680 property in London and Bristol, 312 00:15:50,800 --> 00:15:52,680 the heirlooms, pictures, furniture, 313 00:15:52,800 --> 00:15:55,400 et cetera, belonging to the family are entailed 314 00:15:55,520 --> 00:15:58,160 on your brother and his heirs and are not 315 00:15:58,280 --> 00:16:02,680 therefore realizable for the payment of vestiges. 316 00:16:02,800 --> 00:16:05,960 Which, I'm sorry to say, are considerable 317 00:16:06,080 --> 00:16:08,320 owing to the new and I'm bound to say punitive 318 00:16:08,440 --> 00:16:11,080 legislation introduced by the present chancellor. 319 00:16:11,200 --> 00:16:12,560 -[Marjorie] Oh, that thief, Lloyd George. 320 00:16:12,680 --> 00:16:13,520 - Right. 321 00:16:15,000 --> 00:16:17,600 - In a codicil to his will, your father 322 00:16:17,720 --> 00:16:20,440 laid it upon me as a trust that the estate 323 00:16:20,560 --> 00:16:23,080 should be handed over free of all debt 324 00:16:23,200 --> 00:16:24,920 so that on his succession to the earldom, 325 00:16:25,040 --> 00:16:29,000 Lord Ashby should be clear of all financial embarrassment. 326 00:16:29,120 --> 00:16:31,200 -[Marjorie] We all know Hugo's in debt. 327 00:16:31,320 --> 00:16:32,800 - Over 100,000 pounds. 328 00:16:32,920 --> 00:16:33,760 - What? 329 00:16:35,440 --> 00:16:37,440 - I have to raise a great deal of money, 330 00:16:37,560 --> 00:16:39,160 quickly and in cash. 331 00:16:40,920 --> 00:16:44,160 Now, there are 17 lease-hold properties, 332 00:16:45,360 --> 00:16:48,320 all here in Westminster purchased by your father, 333 00:16:48,440 --> 00:16:52,360 Lady Marjorie, in 1872 and not within the entail. 334 00:16:55,600 --> 00:16:59,640 I shall be forced to put them on the market immediately. 335 00:16:59,760 --> 00:17:02,600 This house is among them. 336 00:17:02,720 --> 00:17:07,040 I thought you should be acquainted with this fact at once. 337 00:17:07,160 --> 00:17:09,440 - You mean, you're going to sell this house? 338 00:17:09,560 --> 00:17:12,280 -[Geoffrey] The remaining 60 odd years of the lease. 339 00:17:12,400 --> 00:17:13,640 - But my father meant me to have this house 340 00:17:13,760 --> 00:17:14,800 for my lifetime. 341 00:17:14,920 --> 00:17:17,560 He's often told me so. You can't sell it. 342 00:17:17,680 --> 00:17:20,160 - I'm afraid I can and must. 343 00:17:20,280 --> 00:17:22,280 His assurance to you, though I'm sure it was sincere 344 00:17:22,400 --> 00:17:24,960 at the time, is not reflected in his will, 345 00:17:25,080 --> 00:17:26,680 nor was his intention incorporated 346 00:17:26,800 --> 00:17:28,640 in your marriage settlement. 347 00:17:28,760 --> 00:17:30,640 - I'm sure we pay Hugo a proper rent, 348 00:17:30,760 --> 00:17:32,440 he'll agree to let us go on living here. 349 00:17:32,560 --> 00:17:35,920 - Yes, I'll talk to him when he gets back from Canada. 350 00:17:36,040 --> 00:17:37,760 - Elusive as your brother is apt to prove, 351 00:17:37,880 --> 00:17:40,240 I have been able to contact him 352 00:17:40,360 --> 00:17:42,960 while he was staying in a town called Canterbury 353 00:17:43,080 --> 00:17:44,800 for some cattle show. 354 00:17:46,120 --> 00:17:48,440 He will not be returning before the summer 355 00:17:48,560 --> 00:17:52,120 and he has accepted my suggestions in their entirety. 356 00:17:52,240 --> 00:17:54,680 - Then I shall also contact him immediately. 357 00:17:54,800 --> 00:17:56,320 - That is well. 358 00:17:56,440 --> 00:17:58,560 Naturally you will be offered first refusal 359 00:17:58,680 --> 00:18:00,360 on the purchase of these. 360 00:18:00,480 --> 00:18:01,720 - For how much? 361 00:18:01,840 --> 00:18:05,680 - On the open market it should realize some 5,600 pounds. 362 00:18:05,800 --> 00:18:07,560 - Five thousand six hundred pounds? 363 00:18:07,680 --> 00:18:08,760 We shall have to pay for it out of my wife's 364 00:18:08,880 --> 00:18:10,160 marriage settlement. 365 00:18:10,280 --> 00:18:13,840 - Not unless you make abdication to break the trust, 366 00:18:13,960 --> 00:18:17,120 which I, as a trustee, should strongly oppose. 367 00:18:17,240 --> 00:18:18,160 As you very well know, Richard, 368 00:18:18,280 --> 00:18:20,520 the capital is settled on your two children, 369 00:18:20,640 --> 00:18:21,800 though of course, Lady Marjorie, 370 00:18:21,920 --> 00:18:25,120 you receive the interest on your lifetime. 371 00:18:30,600 --> 00:18:33,600 - What would you advise, Sir Geoffrey? 372 00:18:33,720 --> 00:18:35,520 - In this matter, I am acting on behalf of 373 00:18:35,640 --> 00:18:37,160 the Suthold Estate. 374 00:18:38,560 --> 00:18:41,960 It would be most improper, not to say unethical, 375 00:18:42,080 --> 00:18:44,840 for me to offer advice of any kind. 376 00:18:45,840 --> 00:18:47,480 I must be on my way. 377 00:18:49,160 --> 00:18:51,280 I'm sorry to bring you news which I realize 378 00:18:51,400 --> 00:18:55,400 can hardly be agreeable, but I have my duty to do. 379 00:18:55,520 --> 00:18:56,600 - Goodbye. 380 00:18:56,720 --> 00:18:57,840 - Oh, Hudson, please show Sir Geoffrey out. 381 00:18:57,960 --> 00:18:59,600 -[Hudson] Yes, sir. 382 00:19:02,960 --> 00:19:04,280 - If you'd care to consider the matter 383 00:19:04,400 --> 00:19:08,920 and let me know your decision within, say, two weeks? 384 00:19:09,040 --> 00:19:09,880 Goodbye, Richard. 385 00:19:10,000 --> 00:19:11,600 -[Richard] Goodbye. 386 00:19:18,880 --> 00:19:20,000 - There's no other way. 387 00:19:20,120 --> 00:19:23,600 We'll just have to raise the money, that's all. 388 00:19:24,800 --> 00:19:26,080 Don't you agree? 389 00:19:27,640 --> 00:19:29,600 - I think it best, until we've given some thought to this 390 00:19:29,720 --> 00:19:33,760 not to mention it to the children, or the servants. 391 00:19:35,920 --> 00:19:37,640 - I'm so happy, Rose. 392 00:19:38,680 --> 00:19:40,360 I'm sorry I've shocked you, 393 00:19:40,480 --> 00:19:44,840 but I've never been so happy ever before in my whole life. 394 00:19:44,960 --> 00:19:46,480 I'm tingling all over with happiness 395 00:19:46,600 --> 00:19:50,440 and I don't feel the tiniest pang of remorse or guilt or, 396 00:19:50,560 --> 00:19:54,160 oh don't go, Rosie, you're the only person I can talk to. 397 00:19:54,280 --> 00:19:56,440 - Am I? What about him, then? 398 00:19:56,560 --> 00:19:58,280 - He laughed when I told him about you 399 00:19:58,400 --> 00:20:00,440 saying he'd want his pound of flesh. 400 00:20:00,560 --> 00:20:02,000 - I'm sure he did. 401 00:20:05,120 --> 00:20:08,280 - I wonder why bodies are so important. 402 00:20:10,000 --> 00:20:12,680 He says, there can be no real love 403 00:20:12,800 --> 00:20:17,160 until two bodies are joined together in perfect union. 404 00:20:17,280 --> 00:20:19,960 - Is that what you're gonna tell your parents? 405 00:20:20,080 --> 00:20:21,400 - Oh, they mustn't know, Rose. 406 00:20:21,520 --> 00:20:22,200 -[Rose] How do you think I'm gonna keep-- 407 00:20:22,320 --> 00:20:23,600 - And none of the other servants. 408 00:20:23,720 --> 00:20:25,440 Oh, not that they could ever find out. 409 00:20:25,560 --> 00:20:27,960 - Oh? That's what her ladyship thought. 410 00:20:28,080 --> 00:20:31,280 But we all knew about her and the captain. 411 00:20:33,560 --> 00:20:35,920 - What did you say, Rose? 412 00:20:36,040 --> 00:20:36,880 - Nothing. 413 00:20:37,920 --> 00:20:39,800 - What did you say? 414 00:20:39,920 --> 00:20:41,520 - Nothing. - Tell me. 415 00:20:42,720 --> 00:20:46,280 I've told me my secrets, now you tell me yours. 416 00:20:46,400 --> 00:20:47,000 Rose! 417 00:20:53,960 --> 00:20:55,560 - Where's Elizabeth? 418 00:20:55,680 --> 00:20:57,160 - She's not down yet. 419 00:20:57,280 --> 00:20:58,680 Fancy she's not feeling very well. 420 00:20:58,800 --> 00:21:00,200 - What, again? 421 00:21:00,320 --> 00:21:01,800 I hope there's nothing really wrong with that girl. 422 00:21:01,920 --> 00:21:03,520 - No, I think it's just, well, 423 00:21:03,640 --> 00:21:05,320 she's very highly strung. 424 00:21:05,440 --> 00:21:06,320 - As though we haven't worry enough. 425 00:21:06,440 --> 00:21:07,200 - She's been through a lot. 426 00:21:07,320 --> 00:21:08,240 - Of course she's been through a lot. 427 00:21:08,360 --> 00:21:10,520 And who's fault was that? Not ours, surely. 428 00:21:10,640 --> 00:21:11,760 - It's no good bringing all that up. 429 00:21:11,880 --> 00:21:12,800 We've got to go on helping her. 430 00:21:12,920 --> 00:21:15,040 - I'm sorry, I thought we were. 431 00:21:15,160 --> 00:21:17,200 We provide food and lodging for her and her child, 432 00:21:17,320 --> 00:21:20,240 not to speak of nanny and nursery maid. 433 00:21:20,360 --> 00:21:22,640 We pay her husband a reasonable pension to keep him happy, 434 00:21:22,760 --> 00:21:25,400 and I still pay her allowance. 435 00:21:25,520 --> 00:21:27,760 In spite of the fact that she's married, 23, 436 00:21:27,880 --> 00:21:30,240 has capital of her own, and I-- 437 00:21:30,360 --> 00:21:31,720 Morning, Elizabeth. 438 00:21:31,840 --> 00:21:33,600 - Good morning, mother. 439 00:21:34,800 --> 00:21:36,760 Good morning, father. 440 00:21:36,880 --> 00:21:38,520 - And how are you feeling, darling? A little better? 441 00:21:38,640 --> 00:21:39,760 - What? 442 00:21:39,880 --> 00:21:42,240 Oh, yes, much better, thank you mother. 443 00:21:42,360 --> 00:21:45,960 It was just a, I don't quite know what it was. 444 00:21:46,080 --> 00:21:47,200 - Luncheon is served, my lady. 445 00:21:47,320 --> 00:21:49,440 - Thank you, Hudson. There we are, come along. 446 00:21:49,560 --> 00:21:52,600 - Father, I want to ask you something. 447 00:21:52,720 --> 00:21:54,200 - Uh? 448 00:21:54,320 --> 00:21:57,360 - When we have the tax to build our lovely new navy, 449 00:21:57,480 --> 00:21:59,800 who do you think is going to get the contract? 450 00:21:59,920 --> 00:22:02,280 - What an extraordinary question. 451 00:22:02,400 --> 00:22:03,400 Well, since you want to know, 452 00:22:03,520 --> 00:22:06,960 I feel fairly sure it will be Armstrong's. 453 00:22:09,080 --> 00:22:10,720 - It is Armstrong's. 454 00:22:10,840 --> 00:22:13,360 - You're brilliant, now. Don't take off your coat. 455 00:22:13,480 --> 00:22:14,120 We're going out. 456 00:22:14,240 --> 00:22:15,000 - Where? What for? 457 00:22:15,120 --> 00:22:16,840 - Oh, I think you deserve a present. 458 00:22:16,960 --> 00:22:19,120 - A present, what sort of a present, Julius? 459 00:22:19,240 --> 00:22:20,920 - Oh, a very special sort of present. 460 00:22:21,040 --> 00:22:22,040 - Tell, please. 461 00:22:22,160 --> 00:22:25,240 - Oh, no, no. Come and see for yourself. 462 00:22:41,080 --> 00:22:41,640 -[Elizabeth] Well, it's a hat shop. 463 00:22:41,760 --> 00:22:42,960 -[Julius] Yes. 464 00:22:43,080 --> 00:22:44,960 I've bought it, as an investment, 465 00:22:45,080 --> 00:22:47,200 together with what I'm sure 466 00:22:49,800 --> 00:22:52,040 is a very competent staff. 467 00:22:52,160 --> 00:22:55,040 -[Elizabeth] They're rather dull, old hats. 468 00:22:55,160 --> 00:22:56,320 -[Julius] Yes, that's what I thought. 469 00:22:56,440 --> 00:22:58,320 -[Elizabeth] What's it called? 470 00:22:58,440 --> 00:23:01,160 -[Julius] Whatever you like. 471 00:23:01,280 --> 00:23:02,840 - Whatever I like? 472 00:23:02,960 --> 00:23:05,440 - It's yours, if you want it. 473 00:23:05,560 --> 00:23:09,160 - Of course I want it. I adore hats. 474 00:23:09,280 --> 00:23:12,840 I've always adored hats, oh Julius, I can't believe it. 475 00:23:12,960 --> 00:23:13,960 - Paint it any color you like. 476 00:23:14,080 --> 00:23:15,560 Choose whatever hats you like. 477 00:23:15,680 --> 00:23:18,000 - Oh, you are a darling. 478 00:23:18,120 --> 00:23:21,000 I shall make it the smartest, the chicest, 479 00:23:21,120 --> 00:23:24,240 the Frenchest hat shop in London. 480 00:23:24,360 --> 00:23:26,760 Is it really a present? 481 00:23:26,880 --> 00:23:29,080 - Mm, shall we say a loan? 482 00:23:30,880 --> 00:23:33,360 - A hat shop? But darling, how quite extraordinary. 483 00:23:33,480 --> 00:23:36,560 - Sounds great fun. Whatever gave you the idea? 484 00:23:36,680 --> 00:23:38,960 - I happened to meet someone who offered me the job 485 00:23:39,080 --> 00:23:41,560 and, I do need something to do. 486 00:23:41,680 --> 00:23:42,760 -[Marjorie] Yes, but-- 487 00:23:42,880 --> 00:23:44,360 - I'll be back in time to see the baby in the evenings 488 00:23:44,480 --> 00:23:47,120 and I'll have half a day a week and every weekend. 489 00:23:47,240 --> 00:23:49,000 - It's just that I've never thought of-- 490 00:23:49,120 --> 00:23:50,440 - Your daughter running a hat shop. 491 00:23:50,560 --> 00:23:51,560 - You're out of date, my dear. 492 00:23:51,680 --> 00:23:53,240 It's all the fashion to have a shop these days. 493 00:23:53,360 --> 00:23:54,400 - Where is your shop, darling? 494 00:23:54,520 --> 00:23:55,400 - It's just off Brook Street. 495 00:23:55,520 --> 00:23:56,480 - Brook Street? 496 00:23:56,600 --> 00:23:57,880 [speaking foreign language] 497 00:23:58,000 --> 00:23:58,880 - Oh. 498 00:23:59,000 --> 00:24:00,520 -[Richard] What's it called? 499 00:24:00,640 --> 00:24:01,560 - I haven't really thought. 500 00:24:01,680 --> 00:24:03,280 - You haven't thought? 501 00:24:03,400 --> 00:24:05,200 - They're letting me rename it, 502 00:24:05,320 --> 00:24:08,160 to give it a new, sort of fresh look. 503 00:24:08,280 --> 00:24:10,480 What do you think of Madame Lisette? 504 00:24:10,600 --> 00:24:11,440 - Well, I really don't know, darling. 505 00:24:11,560 --> 00:24:13,720 I've never had to name a hat shop. 506 00:24:13,840 --> 00:24:15,480 - What about Paris Modes? 507 00:24:15,600 --> 00:24:17,440 Mode de Paris. 508 00:24:17,560 --> 00:24:20,200 - No, no, it must be Madame something. 509 00:24:20,320 --> 00:24:21,480 They always are. 510 00:24:21,600 --> 00:24:25,600 - What about, er, Madame Yvonne. There's French for you. 511 00:24:25,720 --> 00:24:26,680 - Madame-- 512 00:24:26,800 --> 00:24:28,560 - I know what made you think of that. 513 00:24:28,680 --> 00:24:30,080 When I first met your father in Paris, 514 00:24:30,200 --> 00:24:32,760 he had a dreadful common girlfriend called Yvonne. 515 00:24:32,880 --> 00:24:34,000 - She was the daughter of a minister. 516 00:24:34,120 --> 00:24:36,400 - She was still common. And she had dyed hair. 517 00:24:36,520 --> 00:24:37,840 - Well, I admit. I'd done better. 518 00:24:37,960 --> 00:24:39,080 - I should hope so. 519 00:24:39,200 --> 00:24:40,720 - Father's dreadful common girlfriend 520 00:24:40,840 --> 00:24:42,440 shall be immortalized. 521 00:24:42,560 --> 00:24:44,040 Madame Yvonne it is. 522 00:24:55,000 --> 00:24:56,280 - Can I help you, madame? 523 00:24:56,400 --> 00:24:58,680 - Well, I read about this place in the sketch. 524 00:24:58,800 --> 00:25:02,000 It's all very nice and modern, I must say, like it said. 525 00:25:02,120 --> 00:25:04,960 And now, I want something really nice from Paris. 526 00:25:05,080 --> 00:25:06,600 Let's try that one. 527 00:25:08,520 --> 00:25:11,040 I don't mind paying if it's the right thing. 528 00:25:11,160 --> 00:25:12,680 That's what my husband always says. 529 00:25:12,800 --> 00:25:15,080 You've got to pay for quality. 530 00:25:16,240 --> 00:25:20,240 - Oh, now we could make a good copy of that one. 531 00:25:20,360 --> 00:25:22,400 I know a buyer who has some wonderful feathers, 532 00:25:22,520 --> 00:25:23,680 really very cheap. 533 00:25:23,800 --> 00:25:24,840 - Wouldn't it be easier just to go to Paris 534 00:25:24,960 --> 00:25:26,280 and buy half a dozen of each? 535 00:25:26,400 --> 00:25:28,240 - Oh, no, madame. 536 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 I mean, the prices they charge are ruinous. 537 00:25:31,640 --> 00:25:35,080 Some people go over and just buy one, as a model, to copy. 538 00:25:35,200 --> 00:25:36,280 - Is that allowed? 539 00:25:36,400 --> 00:25:38,720 - Well, who's to stop it? 540 00:25:38,840 --> 00:25:40,920 I mean, only one in a hundred hats sold in London 541 00:25:41,040 --> 00:25:43,480 is actually made in France. 542 00:25:43,600 --> 00:25:46,120 The important thing is that the customers think they are. 543 00:25:46,240 --> 00:25:48,320 - And can say they are to their friends. 544 00:25:48,440 --> 00:25:49,280 - Of course. 545 00:25:50,960 --> 00:25:54,600 You know, madame, we should be thinking about Ascot. 546 00:25:54,720 --> 00:25:56,440 - Ascot, in February? 547 00:25:57,840 --> 00:26:00,200 Look, we've got a customer. 548 00:26:00,320 --> 00:26:03,200 - Just watch and listen, madame. 549 00:26:03,320 --> 00:26:06,840 Keep yourself in reserve for the coup de gras. 550 00:26:06,960 --> 00:26:10,640 - Oh, if you ask me, I look a bit like an old hayrick. 551 00:26:10,760 --> 00:26:14,320 - Perhaps something a little more important, madame. 552 00:26:14,440 --> 00:26:15,280 Ah. 553 00:26:17,720 --> 00:26:20,840 [speaking foreign language] 554 00:26:20,960 --> 00:26:23,520 Lady Ripan chose one in this style only this morning. 555 00:26:23,640 --> 00:26:25,280 - Oh, well if Lady's Ripan's got one, I don't want-- 556 00:26:25,400 --> 00:26:27,760 - Oh, but of course, not in the same material. 557 00:26:27,880 --> 00:26:28,560 - Ah. 558 00:26:28,680 --> 00:26:30,120 - Now, let me see. 559 00:26:32,160 --> 00:26:33,440 Perhaps 560 00:26:33,560 --> 00:26:34,400 a bow 561 00:26:35,440 --> 00:26:36,120 here, 562 00:26:37,160 --> 00:26:40,800 and enriched with some pink feathers. 563 00:26:40,920 --> 00:26:43,080 - Ah, that's more like it, eh? 564 00:26:43,200 --> 00:26:44,480 - Charming. 565 00:26:44,600 --> 00:26:46,000 - It's for our do. 566 00:26:46,120 --> 00:26:47,600 Well, it's a housewarming, really. 567 00:26:47,720 --> 00:26:49,960 We've just got a big place in the country. 568 00:26:50,080 --> 00:26:52,040 And I've had Maples do it throughout, 569 00:26:52,160 --> 00:26:54,560 and all the gentry are coming. 570 00:26:58,400 --> 00:26:59,280 Oh, yes. 571 00:27:00,760 --> 00:27:03,400 That goes nicely with my sables. 572 00:27:03,520 --> 00:27:05,080 - Yes, indeed. 573 00:27:05,200 --> 00:27:08,760 - There's not many ladies got nicer sables than these. 574 00:27:08,880 --> 00:27:11,600 My husband, Sir Albert Spennilove. 575 00:27:11,720 --> 00:27:12,840 You'll have heard of him, no doubt. 576 00:27:12,960 --> 00:27:14,880 He was knighted in the last year's Honors List. 577 00:27:15,000 --> 00:27:17,400 He don't skimp me for nothing. 578 00:27:18,960 --> 00:27:20,640 - Madame Yvonne. 579 00:27:20,760 --> 00:27:22,280 - Oh. 580 00:27:22,400 --> 00:27:23,920 - Lady Spennilove. 581 00:27:24,040 --> 00:27:27,160 - Well, what do you think of it, Madame Yvonne? 582 00:27:27,280 --> 00:27:30,240 - Oh, it's perfect for the big occasion. 583 00:27:30,360 --> 00:27:31,880 - I'll take it. 584 00:27:32,000 --> 00:27:33,680 Now how much? 585 00:27:33,800 --> 00:27:35,120 - Five and a half guineas. 586 00:27:35,240 --> 00:27:36,840 - Oh. 587 00:27:36,960 --> 00:27:41,400 Well, it's er, it's stylish, there's no doubt of that. 588 00:27:41,520 --> 00:27:43,680 - It's straight from Paris. 589 00:27:43,800 --> 00:27:46,760 - Make it pounds for cash and I'll wear it. 590 00:27:46,880 --> 00:27:48,560 - Very well. 591 00:27:48,680 --> 00:27:52,320 Suzanne, would you wrap Lady Spennilove's hat? 592 00:27:54,520 --> 00:27:55,760 - Oh, thank you. 593 00:27:57,440 --> 00:28:00,400 Do you know, I'd have taken you for a lady anywhere. 594 00:28:00,520 --> 00:28:02,280 - Well, I suppose I am one, really. 595 00:28:02,400 --> 00:28:03,720 - Well, fancy waiting on other ladies 596 00:28:03,840 --> 00:28:05,520 when you've got your girls. 597 00:28:05,640 --> 00:28:07,720 - I don't tie bows for everyone, Lady Spennilove, 598 00:28:07,840 --> 00:28:09,760 only important customers. 599 00:28:11,160 --> 00:28:14,000 - I must talk to you, madame, when you have a moment. 600 00:28:14,120 --> 00:28:15,200 - Would you excuse me? 601 00:28:15,320 --> 00:28:17,040 - Well, that's all right. We'll manage. 602 00:28:17,160 --> 00:28:20,000 - Suzanne, look after Lady Spennilove. 603 00:28:22,440 --> 00:28:24,320 - That customer who's just come in, 604 00:28:24,440 --> 00:28:27,120 she's been sued by every milliner in London. 605 00:28:27,240 --> 00:28:28,800 Owes hundreds. 606 00:28:28,920 --> 00:28:31,040 In my last place, we took her to court 607 00:28:31,160 --> 00:28:34,320 and were granted judgment, but we never saw a penny 608 00:28:34,440 --> 00:28:35,560 and never will. 609 00:28:35,680 --> 00:28:39,680 So, madame, whatever you do, don't give her credit. 610 00:28:40,880 --> 00:28:42,440 - I think I know her. 611 00:28:42,560 --> 00:28:43,680 - Mrs. Descort. 612 00:28:45,440 --> 00:28:49,080 So sorry to keep you waiting, madame. 613 00:28:49,200 --> 00:28:50,600 - This one's really too hideous, 614 00:28:50,720 --> 00:28:52,680 but I'll take the other four. 615 00:28:52,800 --> 00:28:55,600 You'll kindly have them sent round to my address. 616 00:28:55,720 --> 00:28:57,120 You do know it, I think. 617 00:28:57,240 --> 00:28:58,080 - Oui, madame. 618 00:28:58,200 --> 00:29:00,720 But I am afraid in this establishment 619 00:29:00,840 --> 00:29:04,080 we do not allow customers credit. 620 00:29:04,200 --> 00:29:06,400 - Who's in charge of this establishment? 621 00:29:06,520 --> 00:29:07,720 - Madame Yvonne. 622 00:29:11,520 --> 00:29:14,040 - I am informed you don't allow customers credit. 623 00:29:14,160 --> 00:29:16,640 - That is correct, madame. 624 00:29:16,760 --> 00:29:20,680 - Then very soon, you will have no customers. 625 00:29:20,800 --> 00:29:22,880 I happen to know who owns this shop. 626 00:29:23,000 --> 00:29:25,560 I think an exception can be made. 627 00:29:25,680 --> 00:29:28,000 - I am in charge, and I'm sorry, 628 00:29:28,120 --> 00:29:30,800 I cannot give you credit, madame. 629 00:29:37,520 --> 00:29:38,560 - Excuse me! 630 00:29:41,000 --> 00:29:42,440 - Aren't you the Bellamy girl? 631 00:29:42,560 --> 00:29:43,520 - Yes, madame. 632 00:29:43,640 --> 00:29:44,560 - Ah. 633 00:29:44,680 --> 00:29:45,520 - Mrs. Descort. 634 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 - Madame. 635 00:29:48,480 --> 00:29:50,240 - She's stolen that hat. 636 00:29:50,360 --> 00:29:53,240 - Her own has seven feathers. 637 00:29:53,360 --> 00:29:55,040 Properly dressed, they're worth far more 638 00:29:55,160 --> 00:29:57,320 than the one she's taken. 639 00:29:57,440 --> 00:30:00,520 She won't get them back 'till she's paid the bill, 640 00:30:00,640 --> 00:30:02,120 which is never. 641 00:30:02,240 --> 00:30:04,400 - You're very clever, mademoiselle. 642 00:30:04,520 --> 00:30:08,560 - You have to be, madame, to survive in this business. 643 00:30:14,520 --> 00:30:16,280 -[Hudson] Well, I never thought the day would come 644 00:30:16,400 --> 00:30:21,160 in my time when a member of this family would go into trade. 645 00:30:21,280 --> 00:30:23,600 -[Rose] Oh, it's considered quite respectable 646 00:30:23,720 --> 00:30:25,480 these days, Mr. Hudson. 647 00:30:25,600 --> 00:30:29,240 - Well, in my opinion, it's yet another manifestation 648 00:30:29,360 --> 00:30:32,280 of the slackness in moral values that has been 649 00:30:32,400 --> 00:30:34,920 spreading over this country like a malignant disease 650 00:30:35,040 --> 00:30:37,200 during this present reign. 651 00:30:37,320 --> 00:30:39,920 The scum of the earth, having possessed themselves 652 00:30:40,040 --> 00:30:43,640 of their ill-gotten gains in the slaughterhouses of Chicago 653 00:30:43,760 --> 00:30:46,320 and the back streets of Johannesburg, come to this country 654 00:30:46,440 --> 00:30:48,240 and receive the homage of society. 655 00:30:48,360 --> 00:30:50,400 They even buy their way into the drawing rooms 656 00:30:50,520 --> 00:30:52,400 of the families of our ancient aristocracy. 657 00:30:52,520 --> 00:30:53,800 [bell rings] 658 00:30:53,920 --> 00:30:55,040 Morning room. 659 00:30:56,320 --> 00:30:57,960 Lady Marjorie has a caller. 660 00:30:58,080 --> 00:30:59,880 - I'm so sorry to have been the bearer 661 00:31:00,000 --> 00:31:01,960 of such unpleasant news. 662 00:31:02,080 --> 00:31:03,240 - Not at all. 663 00:31:03,360 --> 00:31:06,120 It was very good of you to take the trouble to call. 664 00:31:06,240 --> 00:31:07,600 If I had a daughter, myself, 665 00:31:07,720 --> 00:31:10,840 I know how distressed I should be. 666 00:31:10,960 --> 00:31:14,480 The man really is an absolute outsider. 667 00:31:14,600 --> 00:31:16,560 Peter and I-- - Quite. 668 00:31:16,680 --> 00:31:18,160 Hudson, Mrs. Descort is leaving. 669 00:31:18,280 --> 00:31:20,120 Goodbye, Mrs. Descort. 670 00:31:22,200 --> 00:31:24,120 - Goodbye, Lady Marjorie. 671 00:31:45,160 --> 00:31:48,560 - I've been to see Evans at the bank. 672 00:31:48,680 --> 00:31:52,880 There's not a hope in hell of raising that money. 673 00:31:53,000 --> 00:31:54,360 I think it's absolutely monstrous 674 00:31:54,480 --> 00:31:56,080 Hugo treating you like this, his own sister. 675 00:31:56,200 --> 00:31:56,960 - He probably couldn't help it. 676 00:31:57,080 --> 00:31:59,280 - Of course he could help it. 677 00:31:59,400 --> 00:32:00,560 The price of this house means nothing to him, 678 00:32:00,680 --> 00:32:02,040 nothing at all. 679 00:32:03,240 --> 00:32:04,440 He could happily move that amount in one evening 680 00:32:04,560 --> 00:32:06,240 playing cards. 681 00:32:06,360 --> 00:32:08,040 He's thoughtless, that's his trouble. Always has been. 682 00:32:08,160 --> 00:32:09,240 - It's no good getting cross about it. 683 00:32:09,360 --> 00:32:10,480 - No. 684 00:32:10,600 --> 00:32:12,480 - We're very lucky to have lived free all these years. 685 00:32:12,600 --> 00:32:15,440 We'll just have to use some capital. 686 00:32:16,960 --> 00:32:20,000 - Well, we can't touch your marriage settlement. 687 00:32:20,120 --> 00:32:23,760 I really think Dillon might have done something about that. 688 00:32:23,880 --> 00:32:25,280 Are you listening, Marjorie? 689 00:32:25,400 --> 00:32:26,240 - I'm sorry. 690 00:32:27,760 --> 00:32:32,120 - There's not that much of our own left to play with. 691 00:32:32,240 --> 00:32:33,960 It's been dwindling away at quite an alarming rate 692 00:32:34,080 --> 00:32:35,080 these last few years. 693 00:32:35,200 --> 00:32:36,600 - Surely we could borrow something, 694 00:32:36,720 --> 00:32:37,720 other than from the bank? 695 00:32:37,840 --> 00:32:39,600 - Only at an extremely high rate of interest, 696 00:32:39,720 --> 00:32:41,960 which I simply can't afford. 697 00:32:47,040 --> 00:32:49,880 Marjorie, we must find somewhere cheaper to live. 698 00:32:50,000 --> 00:32:52,520 - Do you really think that'll be necessary? 699 00:32:52,640 --> 00:32:53,680 - Yes, I do. 700 00:32:57,040 --> 00:32:57,920 - Where? 701 00:33:01,520 --> 00:33:02,160 - Well, 702 00:33:03,800 --> 00:33:05,640 there are some very nice squares in Paddington. 703 00:33:05,760 --> 00:33:09,040 - Oh no, Richard. Not north of the park. 704 00:33:10,600 --> 00:33:12,040 - Chelsea? 705 00:33:12,160 --> 00:33:15,720 - Only hooligans and artists live in Chelsea. 706 00:33:16,720 --> 00:33:17,880 - Kensington. 707 00:33:19,360 --> 00:33:22,000 - I had a governess once, lived in Kensington. 708 00:33:22,120 --> 00:33:24,680 Oh dear, how depressing. 709 00:33:24,800 --> 00:33:26,840 - Yes, I'm afraid it is. 710 00:33:30,520 --> 00:33:32,000 Who was your caller? 711 00:33:34,920 --> 00:33:37,120 - A woman called Mrs. Descort. 712 00:33:37,240 --> 00:33:40,440 - Oh, of course, I thought I recognized the face. 713 00:33:40,560 --> 00:33:43,120 At least she gives poor Peter Descort the hell of a time. 714 00:33:43,240 --> 00:33:46,520 She was hailing a cab. Quite extraordinary. 715 00:33:46,640 --> 00:33:48,360 - She came to tell me that Elizabeth 716 00:33:48,480 --> 00:33:52,000 is living with a man called Julius Karekin. 717 00:33:55,840 --> 00:33:57,760 - Do you really think that's true? 718 00:33:57,880 --> 00:33:59,040 She's a dreadful gossip. 719 00:33:59,160 --> 00:34:02,840 - Well, why should she bother to lie about it? 720 00:34:05,840 --> 00:34:07,160 - I don't know. 721 00:34:10,600 --> 00:34:12,520 I read the Descorts have been running this Karekin fellow 722 00:34:12,640 --> 00:34:14,320 for all they're worth. 723 00:34:15,520 --> 00:34:16,160 They haven't got a bean. 724 00:34:16,280 --> 00:34:17,640 - And he's quite beyond the pale. 725 00:34:17,760 --> 00:34:19,960 A foreign commerciant straight from the gutter. 726 00:34:20,080 --> 00:34:21,560 - Better the gutter than suburbia. 727 00:34:21,680 --> 00:34:24,320 - It's not a joke, Richard. 728 00:34:24,440 --> 00:34:26,160 I imagine there's been some sort of bust-up 729 00:34:26,280 --> 00:34:29,240 with this woman and she's hell bent on revenge. 730 00:34:29,360 --> 00:34:30,520 If Elizabeth has to misbehave, 731 00:34:30,640 --> 00:34:33,080 why can't she choose someone of her own class? 732 00:34:33,200 --> 00:34:34,840 - I suppose it's bound to get around. 733 00:34:34,960 --> 00:34:36,280 - If you hired the town crier, 734 00:34:36,400 --> 00:34:39,880 you couldn't do better than Margot Descort. 735 00:34:44,960 --> 00:34:46,720 -[Clerk] Oh, I'm so sorry, madame, 736 00:34:46,840 --> 00:34:48,080 I'm afraid we are closed. 737 00:34:48,200 --> 00:34:49,160 -[Marjorie] It's, quite all right. 738 00:34:49,280 --> 00:34:51,240 I've just come to see my daughter, Mrs. Kirbridge. 739 00:34:51,360 --> 00:34:54,040 -[Clerk] Oh, I'm ever so sorry. 740 00:34:59,000 --> 00:35:01,360 -[Marjorie] Thank you so much. 741 00:35:11,600 --> 00:35:12,280 Elizabeth. 742 00:35:13,480 --> 00:35:14,280 - Mother! 743 00:35:17,040 --> 00:35:17,880 Oh, 744 00:35:18,880 --> 00:35:21,200 how lovely to see you. 745 00:35:21,320 --> 00:35:23,760 Oh, I wish you'd come earlier. 746 00:35:23,880 --> 00:35:25,480 Let me show you everything. 747 00:35:25,600 --> 00:35:29,400 - Elizabeth, who does this shop belong to? 748 00:35:29,520 --> 00:35:30,440 - Why do you want to know that? 749 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 - Because I do. 750 00:35:33,040 --> 00:35:35,080 Your father and I have heard a rumor. 751 00:35:35,200 --> 00:35:38,120 - Oh, it's that Descort woman, I might have guessed. 752 00:35:38,240 --> 00:35:40,320 -[Marjorie] I don't happen to like or trust 753 00:35:40,440 --> 00:35:42,120 or believe Mrs. Descort. 754 00:35:42,240 --> 00:35:43,520 - But you listen to her gossip. 755 00:35:43,640 --> 00:35:44,800 - I had no choice. 756 00:35:44,920 --> 00:35:48,080 And all the rest of London in a few days. 757 00:35:49,880 --> 00:35:53,840 - This shop belongs to Mr. Julius Karekin, 758 00:35:53,960 --> 00:35:56,400 and I am his mistress. 759 00:35:56,520 --> 00:35:59,280 Or, as Mrs. Descort might have put it, his kept woman, 760 00:35:59,400 --> 00:36:01,040 as she was before me. 761 00:36:02,120 --> 00:36:05,560 But, I expect you guessed all that already. 762 00:36:05,680 --> 00:36:06,640 Because you don't know him, 763 00:36:06,760 --> 00:36:09,080 you think he's a common little foreign upstart 764 00:36:09,200 --> 00:36:12,880 businessman and dishonest, at that. 765 00:36:13,000 --> 00:36:15,080 Because I know him, I can tell you 766 00:36:15,200 --> 00:36:18,720 that he's funny and intelligent and generous, 767 00:36:18,840 --> 00:36:21,160 and as much of a gentleman as any of your friends 768 00:36:21,280 --> 00:36:24,320 and I've never been so happy in my life. 769 00:36:28,040 --> 00:36:30,520 I knew that you and father wouldn't approve of him. 770 00:36:30,640 --> 00:36:33,760 That's why I didn't tell you about him. 771 00:36:35,320 --> 00:36:37,600 Look, you better come inside. 772 00:36:37,720 --> 00:36:38,600 Oh, don't worry Mother, 773 00:36:38,720 --> 00:36:40,760 you needn't look over your shoulder. 774 00:36:40,880 --> 00:36:42,800 He's not about to pounce on you from the shadows. 775 00:36:42,920 --> 00:36:43,840 He's not coming this evening. 776 00:36:43,960 --> 00:36:45,080 He's got a dinner or something. 777 00:36:45,200 --> 00:36:45,960 - Don't you see? 778 00:36:46,080 --> 00:36:48,000 He's just a climber. He's using you. 779 00:36:48,120 --> 00:36:49,520 - Of course. 780 00:36:49,640 --> 00:36:51,560 I'm using him. We're very frank about it. 781 00:36:51,680 --> 00:36:53,320 - You can never marry him, darling. 782 00:36:53,440 --> 00:36:55,440 - No, that's a definite asset in both our eyes. 783 00:36:55,560 --> 00:36:57,240 - Don't you see what damage it will do? 784 00:36:57,360 --> 00:36:58,760 - Oh, you mean to you? 785 00:36:58,880 --> 00:37:01,760 To the family [mumbles]. 786 00:37:01,880 --> 00:37:03,080 I should have thought that after all my previous 787 00:37:03,200 --> 00:37:05,000 misdemeanors, there was hardly a square inch 788 00:37:05,120 --> 00:37:06,600 left for me to blot. 789 00:37:06,720 --> 00:37:07,680 Or is it done? 790 00:37:07,800 --> 00:37:09,000 - Oh, Elizabeth, please be serious. 791 00:37:09,120 --> 00:37:11,680 It's yourself you're damaging, your whole future. 792 00:37:11,800 --> 00:37:13,560 You'll become an outcast. 793 00:37:13,680 --> 00:37:14,880 You'll lose all your friends. 794 00:37:15,000 --> 00:37:17,280 - Perhaps I shall discover who my real friends are. 795 00:37:17,400 --> 00:37:18,560 -[Marjorie] You won't be received in society. 796 00:37:18,680 --> 00:37:20,880 You won't be able to go anywhere ever again. 797 00:37:21,000 --> 00:37:23,400 - Oh, if you mean set my foot on the squadron lawn 798 00:37:23,520 --> 00:37:25,480 or strut about like a bedraggled peahen 799 00:37:25,600 --> 00:37:28,080 on the royal enclosured Ascot, I shall be delighted. 800 00:37:28,200 --> 00:37:29,120 -[Marjorie] Of course I didn't mean-- 801 00:37:29,240 --> 00:37:31,080 - And the thought of spending endless weekends 802 00:37:31,200 --> 00:37:34,600 making polite conversation with the hunters and shooters 803 00:37:34,720 --> 00:37:37,240 makes me positively groan with boredom. 804 00:37:37,360 --> 00:37:40,720 - But darling, if you ever wanted to get married again-- 805 00:37:40,840 --> 00:37:43,000 - You've just said it, Mother. 806 00:37:43,120 --> 00:37:44,640 I'm unmarriageable. 807 00:37:46,160 --> 00:37:48,760 By an unfortunate accident, I have a child by another man 808 00:37:48,880 --> 00:37:51,880 and my husband knows about it. 809 00:37:52,000 --> 00:37:54,600 While we keep his mouth shut with a comfortable pension, 810 00:37:54,720 --> 00:37:56,240 do you think Lawrence is going to give me 811 00:37:56,360 --> 00:37:57,880 grounds to divorce? 812 00:37:58,000 --> 00:37:59,760 Why should he? 813 00:37:59,880 --> 00:38:01,760 And if I ask him to divorce me, 814 00:38:01,880 --> 00:38:05,920 I would be just as much a scarlet woman as I am now. 815 00:38:06,040 --> 00:38:07,560 The only hope of getting free seems to be 816 00:38:07,680 --> 00:38:09,960 to go out and shoot him. 817 00:38:10,080 --> 00:38:11,720 Oh, Lawrence's head would make a nice trophy. 818 00:38:11,840 --> 00:38:13,280 I wonder how many points he'll make. 819 00:38:13,400 --> 00:38:15,360 -[Marjorie] Don't be ridiculous. 820 00:38:15,480 --> 00:38:17,920 - Oh, don't you see, Mother? 821 00:38:18,040 --> 00:38:19,080 I'm trapped. 822 00:38:20,600 --> 00:38:22,080 Do you want me to sit at home forever 823 00:38:22,200 --> 00:38:25,120 and wither away 'till I'm a bitter old maid like 824 00:38:25,240 --> 00:38:26,640 Princess Victoria? 825 00:38:28,400 --> 00:38:29,960 It's all so unfair. 826 00:38:31,280 --> 00:38:34,120 If I were a man, it wouldn't matter a bit. 827 00:38:34,240 --> 00:38:36,480 Uncle Hugo spent his whole life seducing every woman 828 00:38:36,600 --> 00:38:40,160 in sight and everyone thinks he's a hell of a fellow. 829 00:38:40,280 --> 00:38:41,840 But I get pilloried because I go to bed 830 00:38:41,960 --> 00:38:44,880 with a man that I like very much. 831 00:38:45,000 --> 00:38:47,360 - I know, but you should try to 832 00:38:48,920 --> 00:38:51,600 discipline yourself, darling. 833 00:38:51,720 --> 00:38:54,000 Hundreds of women are in the same position. 834 00:38:54,120 --> 00:38:55,880 - They're miserable. 835 00:38:56,000 --> 00:38:56,840 I'm happy. 836 00:38:59,880 --> 00:39:03,160 Anyway, perhaps they don't feel as I do. 837 00:39:05,600 --> 00:39:09,440 Why doesn't somebody tell girls about their bodies? 838 00:39:09,560 --> 00:39:11,200 - You learn about that sort of thing naturally 839 00:39:11,320 --> 00:39:13,000 when you're married. 840 00:39:13,120 --> 00:39:16,040 - Advice to an English maiden on her marriage bed, 841 00:39:16,160 --> 00:39:19,640 shut your eyes, grit your teeth, and Rule Brittania. 842 00:39:19,760 --> 00:39:21,120 - Don't be vulgar. 843 00:39:21,240 --> 00:39:23,880 - I didn't learn anything on my marriage bed. 844 00:39:24,000 --> 00:39:25,760 - I know, darling, your father and I know 845 00:39:25,880 --> 00:39:27,520 what you've been through and of course we want you 846 00:39:27,640 --> 00:39:28,880 to be happy. 847 00:39:29,000 --> 00:39:31,960 But this is just a silly infatuation. 848 00:39:34,280 --> 00:39:37,120 - You're so much more beautiful than I am. 849 00:39:37,240 --> 00:39:37,920 - Nonsense. 850 00:39:38,040 --> 00:39:39,640 - You're attractive. 851 00:39:39,760 --> 00:39:42,120 Haven't you ever had an infatuation? 852 00:39:42,240 --> 00:39:45,880 - I've never given way to a mere indulgence. 853 00:39:47,400 --> 00:39:51,640 - Was Captain Hammond not a mere indulgence? 854 00:39:51,760 --> 00:39:54,800 - How on earth do you know about Captain Hammond? 855 00:39:54,920 --> 00:39:56,040 - Rose told me. 856 00:39:57,440 --> 00:39:59,640 She didn't mean to. It was just an accident. 857 00:39:59,760 --> 00:40:01,400 It just slipped out. 858 00:40:02,800 --> 00:40:06,520 And it wasn't just Rose, all the servants knew. 859 00:40:08,360 --> 00:40:12,400 Don't you see? We're the same sort of people, really. 860 00:40:16,520 --> 00:40:20,360 - I'm not very proud of my friendship with Charles Hammond. 861 00:40:21,840 --> 00:40:23,360 But I stopped in time. 862 00:40:23,480 --> 00:40:25,840 I realized what a lot I had to lose. 863 00:40:25,960 --> 00:40:27,720 - I have nothing to lose that I care about. 864 00:40:27,840 --> 00:40:28,720 -[Marjorie] Your self respect. 865 00:40:28,840 --> 00:40:30,720 - I think I've gained that. 866 00:40:30,840 --> 00:40:32,600 - I never let it become a scandal. 867 00:40:32,720 --> 00:40:33,840 I stuck to the rules. 868 00:40:33,960 --> 00:40:36,720 - Oh, your rules. What hypocrisy. 869 00:40:37,720 --> 00:40:41,720 So long as nobody knows about it, it's all right. 870 00:40:41,840 --> 00:40:44,560 - That's just what Charles said. 871 00:40:44,680 --> 00:40:47,520 - Did he? I'd liked to have met him. 872 00:40:50,040 --> 00:40:52,000 -[Marjorie] He's dead. 873 00:40:53,760 --> 00:40:56,800 - You were lucky you had such loyal servants 874 00:40:56,920 --> 00:40:59,200 and such a devoted husband. 875 00:40:59,320 --> 00:41:00,400 - Your father doesn't know about it. 876 00:41:00,520 --> 00:41:01,560 He must never know. 877 00:41:01,680 --> 00:41:03,960 - Oh, I won't tell him. 878 00:41:04,080 --> 00:41:06,000 But I bet he did know. 879 00:41:06,120 --> 00:41:09,440 Father's deep, he doesn't miss much. 880 00:41:09,560 --> 00:41:12,680 But he'd never do anything to hurt you. 881 00:41:12,800 --> 00:41:13,680 - I know. 882 00:41:18,640 --> 00:41:21,280 Elizabeth, do something for me. 883 00:41:21,400 --> 00:41:23,440 I've brought the car with me. 884 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 Come home with me. 885 00:41:25,600 --> 00:41:28,680 -[Elizabeth] If you will receive Julius. 886 00:41:28,800 --> 00:41:30,240 Give him a chance. 887 00:41:32,800 --> 00:41:34,200 - Not in any circumstances. 888 00:41:34,320 --> 00:41:35,240 It wouldn't-- 889 00:41:36,800 --> 00:41:38,840 it wouldn't do, darling. 890 00:41:54,360 --> 00:41:57,320 - You'd best wash your hands of me, Mother. 891 00:41:57,440 --> 00:41:59,160 You'll be much happier. 892 00:42:10,640 --> 00:42:11,960 Oh, god, help me. 893 00:42:13,120 --> 00:42:14,640 - It's a great pity you had to have a disagreement 894 00:42:14,760 --> 00:42:16,160 with your mother. 895 00:42:16,280 --> 00:42:18,480 - Oh, we're always disagreeing. We're like that. 896 00:42:18,600 --> 00:42:20,040 It's no good not being honest, is it? 897 00:42:20,160 --> 00:42:22,720 - Mm, perhaps not, but it's easy enough to break a bridge. 898 00:42:22,840 --> 00:42:24,760 And it takes a long time to build it again. 899 00:42:24,880 --> 00:42:27,080 - If you'd heard the things she said about you. 900 00:42:27,200 --> 00:42:29,360 She doesn't even know you. 901 00:42:29,480 --> 00:42:32,160 - It's quite, quite usual. 902 00:42:32,280 --> 00:42:34,200 - Well, it shouldn't be. 903 00:42:34,320 --> 00:42:37,080 Why are people always so beastly? 904 00:42:38,440 --> 00:42:40,840 - People like your mother, all her class of persons, 905 00:42:40,960 --> 00:42:43,800 they are frightened and a little jealous of us. 906 00:42:43,920 --> 00:42:45,080 - Jealous. 907 00:42:45,200 --> 00:42:48,200 - Yes, yes as a threat to what Lord Northcliff's 908 00:42:48,320 --> 00:42:52,280 young men are pleased to call the bastions of privilege. 909 00:42:52,400 --> 00:42:54,040 Our success in commerce is beginning to give us 910 00:42:54,160 --> 00:42:55,560 an influence in the running of the country 911 00:42:55,680 --> 00:42:59,720 and they see us as a threat to their absolute power 912 00:43:01,000 --> 00:43:03,920 over government, over society, 913 00:43:04,040 --> 00:43:06,160 something which they have come to regard as theirs, 914 00:43:06,280 --> 00:43:09,040 absolutely, by some divine right. 915 00:43:11,520 --> 00:43:14,960 That's why they pretend that anyone who works in commerce 916 00:43:15,080 --> 00:43:18,920 and makes money must be unclean and untouchable. 917 00:43:19,920 --> 00:43:22,560 They don't believe it, of course, but it's a way of 918 00:43:22,680 --> 00:43:23,920 protecting their 919 00:43:24,720 --> 00:43:26,240 their bastions. 920 00:43:26,360 --> 00:43:27,520 - It's all nonsense. 921 00:43:27,640 --> 00:43:28,480 - Of course. 922 00:43:30,200 --> 00:43:31,760 Look, there's Rose. 923 00:43:34,400 --> 00:43:36,960 - May I help you, mademoiselle? 924 00:43:37,080 --> 00:43:38,720 - I was just lookin'-- 925 00:43:38,840 --> 00:43:41,120 - Oh, how lovely to see you. 926 00:43:44,040 --> 00:43:44,880 Come in. 927 00:43:47,280 --> 00:43:50,560 Now, you know Mr., oh yes of course you do. 928 00:43:50,680 --> 00:43:52,160 - How do you do, sir? 929 00:43:52,280 --> 00:43:53,360 - Hello, Rose. 930 00:43:55,520 --> 00:43:58,240 - I've got to talk to you, please, Miss Elizabeth. 931 00:43:58,360 --> 00:44:01,640 - Oh, it's quite all right, Rose. 932 00:44:01,760 --> 00:44:02,600 - Well, 933 00:44:04,600 --> 00:44:08,360 it looks like we've got to leave 165. 934 00:44:08,480 --> 00:44:11,000 - Got to leave the house? Why? 935 00:44:11,120 --> 00:44:13,080 - Well, I've only got it from Mr. Hudson so far, 936 00:44:13,200 --> 00:44:15,640 but he says your uncle, Lord Ashby, 937 00:44:15,760 --> 00:44:18,520 I should say Lord Southhold, says your parents 938 00:44:18,640 --> 00:44:22,040 have got to buy the lease or something 939 00:44:22,160 --> 00:44:24,960 and your pa says they can't afford it. 940 00:44:25,080 --> 00:44:26,800 And the lawyer's there and everything. 941 00:44:26,920 --> 00:44:28,840 - How incredible. 942 00:44:28,960 --> 00:44:31,320 - They've been out all morning looking at houses 943 00:44:31,440 --> 00:44:33,240 in Kensington. 944 00:44:33,360 --> 00:44:36,080 - Can you see mother in Kensington? 945 00:44:38,120 --> 00:44:40,280 - Well, there must be something there and that's a fact, 946 00:44:40,400 --> 00:44:42,360 'cause Mr. Hudson had us all in for a lecture 947 00:44:42,480 --> 00:44:44,920 about tightening our belts, wasting not and wanting not, 948 00:44:45,040 --> 00:44:48,080 and I'm maybe gonna lose my housemaid. 949 00:44:49,560 --> 00:44:51,880 Mr. Watkins is worried they might sell the Rolls, 950 00:44:52,000 --> 00:44:53,920 and Mrs. Bridges is in a terrible state 951 00:44:54,040 --> 00:44:57,560 'cause they've cut her cream to two pints a day. 952 00:44:57,680 --> 00:44:58,840 She's talking about retirement 953 00:44:58,960 --> 00:45:01,600 and boarding houses by the sea. 954 00:45:04,120 --> 00:45:06,560 I think you ought to come home, Miss Elizabeth. 955 00:45:06,680 --> 00:45:08,800 - Yes, Rose, so do I. 956 00:45:08,920 --> 00:45:10,080 Look, while I pack a few things, 957 00:45:10,200 --> 00:45:11,680 you go and choose a hat for yourself. 958 00:45:11,800 --> 00:45:12,960 - Oh. 959 00:45:13,080 --> 00:45:14,640 - Any one you like. 960 00:45:17,040 --> 00:45:18,720 - No, Miss Elizabeth, I can't. 961 00:45:18,840 --> 00:45:22,320 - Of course you can. I want to give you one. 962 00:45:23,560 --> 00:45:24,480 Mademoiselle? 963 00:45:24,600 --> 00:45:25,840 - Oui, madame. 964 00:45:27,120 --> 00:45:29,320 - This is a friend of mine, Miss Buck. 965 00:45:29,440 --> 00:45:30,840 - Bonjour. 966 00:45:30,960 --> 00:45:33,560 - I want her to choose any hat in the shop that she likes. 967 00:45:33,680 --> 00:45:35,120 - Of course, madame. 968 00:45:35,240 --> 00:45:36,680 Miss Buck, please. 969 00:45:42,640 --> 00:45:44,280 - I must go back. 970 00:45:44,400 --> 00:45:48,760 You do see that, Julius? I must rush back with Rose. 971 00:45:48,880 --> 00:45:51,360 - Yes, you must go, but not rush. 972 00:45:53,240 --> 00:45:55,160 We live our lives in a series of rushes, 973 00:45:55,280 --> 00:45:57,600 like the infant Moses. 974 00:45:57,720 --> 00:46:02,120 - That's not original. I, too, read the Westminster Gazette. 975 00:46:02,240 --> 00:46:04,320 - As I imagine Mr. Hudson would say, 976 00:46:04,440 --> 00:46:07,080 more haste, less speed. 977 00:46:07,200 --> 00:46:11,120 Now, let's just think about it very carefully. 978 00:46:11,240 --> 00:46:14,160 Like Rose is thinking about that hat. 979 00:46:27,880 --> 00:46:29,600 -[Geoffrey] I see from your letter that you don't wish 980 00:46:29,720 --> 00:46:32,200 to make an offer for the lease of this house. 981 00:46:32,320 --> 00:46:33,800 - That is correct. 982 00:46:33,920 --> 00:46:36,000 Quite simply, we can't afford it. 983 00:46:36,120 --> 00:46:37,720 - You are quite sure? 984 00:46:37,840 --> 00:46:40,960 There's still time to change your mind. 985 00:46:42,240 --> 00:46:45,160 In that case, I have a purchaser. 986 00:46:45,280 --> 00:46:46,000 - Already? 987 00:46:46,120 --> 00:46:47,640 - Oh, yes indeed. 988 00:46:47,760 --> 00:46:49,640 A very good property at a very good price. 989 00:46:49,760 --> 00:46:51,680 Soon snapped up. 990 00:46:51,800 --> 00:46:54,560 - How soon do we have to leave, to give-- 991 00:46:54,680 --> 00:46:55,640 -[Geoffrey] Vacant possession? 992 00:46:55,760 --> 00:46:57,640 - Yes, vacant possession. 993 00:46:57,760 --> 00:47:00,640 - I'm not sure that that will be necessary now. 994 00:47:00,760 --> 00:47:02,200 - What on earth do you mean? 995 00:47:02,320 --> 00:47:04,520 - I took the liberty of bringing the prospective 996 00:47:04,640 --> 00:47:06,080 purchaser with me. 997 00:47:07,480 --> 00:47:11,320 - I was eavesdropping at the keyhole. It's me! 998 00:47:11,440 --> 00:47:12,680 - Elizabeth? I-- 999 00:47:14,200 --> 00:47:15,760 Now if this is some sort of elaborate game, 1000 00:47:15,880 --> 00:47:17,000 I'm going to be very-- 1001 00:47:17,120 --> 00:47:20,600 - No, honestly Father, the house is to be mine. 1002 00:47:21,720 --> 00:47:24,480 - She knows she can't touch the marriage settlement money. 1003 00:47:24,600 --> 00:47:26,440 - It's a present 1004 00:47:26,560 --> 00:47:27,600 from Julius. 1005 00:47:31,480 --> 00:47:33,520 - Elizabeth, you can't possibly let him. 1006 00:47:33,640 --> 00:47:36,920 - But you can't stop him, Mother. Can she, Sir Geoffrey? 1007 00:47:37,040 --> 00:47:39,240 - The deed of gift is already being drafted. 1008 00:47:39,360 --> 00:47:42,240 And I am going to give it to you. 1009 00:47:42,360 --> 00:47:44,960 I know how much you love this house and so do I 1010 00:47:45,080 --> 00:47:47,120 and so does James, and think of all the money 1011 00:47:47,240 --> 00:47:49,960 you've spent on me over the years and Lucy. 1012 00:47:50,080 --> 00:47:51,400 Well, it's the least I could do to try 1013 00:47:51,520 --> 00:47:53,280 and repay you a little. 1014 00:47:55,760 --> 00:47:59,200 - I don't know what to say. I really don't. 1015 00:47:59,320 --> 00:48:01,760 I'd have to speak to your father about it. 1016 00:48:01,880 --> 00:48:02,760 - Well, don't be too long 1017 00:48:02,880 --> 00:48:05,640 or I shall let it to somebody else. 1018 00:48:11,680 --> 00:48:13,240 - Richard, we can't possibly accept. 1019 00:48:13,360 --> 00:48:16,720 - Now, just a moment dearest, just a moment. 1020 00:48:16,840 --> 00:48:20,840 Geoffrey, are you quite sure this is all right? 1021 00:48:20,960 --> 00:48:23,000 - Mr. Karekin has already put down a deposit 1022 00:48:23,120 --> 00:48:25,280 and is quite ready to complete. 1023 00:48:25,400 --> 00:48:30,040 Assigning the lease by deed of gift to Mrs. Kirbridge. 1024 00:48:30,160 --> 00:48:33,360 - Sir Geoffrey, what sort of man is he? 1025 00:48:33,480 --> 00:48:35,880 - Very agreeable, very able. 1026 00:48:36,000 --> 00:48:38,680 One of the most able men in the city of London, I'm told. 1027 00:48:38,800 --> 00:48:41,160 And becoming a very rich one. 1028 00:48:42,240 --> 00:48:45,000 - You got along with him all right, did you? 1029 00:48:45,120 --> 00:48:47,240 - My dear Richard, in my profession 1030 00:48:47,360 --> 00:48:49,840 it would be unwise not to get along all right 1031 00:48:49,960 --> 00:48:52,960 with a very able, rich man. 1032 00:48:53,080 --> 00:48:55,000 And if I may say so, this is the sort of man 1033 00:48:55,120 --> 00:48:57,160 who can be very useful to the conservative party 1034 00:48:57,280 --> 00:48:58,640 in the future. 1035 00:48:58,760 --> 00:49:00,320 Very useful, indeed. 1036 00:49:04,440 --> 00:49:08,240 - Well, Rose, I must say I find it all very peculiar. 1037 00:49:10,760 --> 00:49:12,400 Very peculiar, indeed. 1038 00:49:13,520 --> 00:49:15,240 Still, it's not our place to question 1039 00:49:15,360 --> 00:49:17,360 the family's financial arrangements. 1040 00:49:17,480 --> 00:49:19,520 We should thank God for small blessings. 1041 00:49:19,640 --> 00:49:21,040 - Small blessings? 1042 00:49:21,160 --> 00:49:23,200 It's a bloody great big blessing. 1043 00:49:23,320 --> 00:49:23,920 - Yes, quite. 1044 00:49:24,040 --> 00:49:24,920 [doorbell rings] 1045 00:49:25,040 --> 00:49:26,240 The front door. 1046 00:49:27,840 --> 00:49:30,000 Rose, you must bring up the tea directly. 1047 00:49:30,120 --> 00:49:32,400 Those were her ladyship's orders. 1048 00:49:32,520 --> 00:49:34,560 -[Marjorie] Do try some of Mrs. Bridge's seed cake, Julius. 1049 00:49:34,680 --> 00:49:36,040 It's absolutely scrumptious. 1050 00:49:36,160 --> 00:49:37,160 - Thank you. 1051 00:49:40,000 --> 00:49:42,240 - I'm so glad you were able to visit us, Mr. Karekin. 1052 00:49:42,360 --> 00:49:43,720 -[Julius] The pleasure is mutual, Lady Marjorie, 1053 00:49:43,840 --> 00:49:44,960 I assure you. 1054 00:49:46,120 --> 00:49:47,440 - I wonder if you would care to come 1055 00:49:47,560 --> 00:49:51,000 and have luncheon with me one day in the House of Commons. 1056 00:49:51,120 --> 00:49:54,280 There are one or two people I'd very much like you to meet. 1057 00:49:54,400 --> 00:49:56,200 - I shall be delighted, Mr. Bellamy. 1058 00:49:56,320 --> 00:49:57,920 -[Richard] Well, that's splendid. 1059 00:49:58,040 --> 00:50:02,040 Now, apart from a good lunch, I hope you'll find... 1060 00:50:02,880 --> 00:50:05,520 [stately music] 78253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.