Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,560
[stately music]
2
00:00:19,680 --> 00:00:22,080
[clock ticking]
3
00:00:22,200 --> 00:00:24,240
[snoring]
4
00:00:43,560 --> 00:00:44,600
- What on earth?
5
00:00:44,720 --> 00:00:45,760
- Oh, I'm sorry Mr. Hudson.
6
00:00:45,880 --> 00:00:47,160
Just wanted the paper.
7
00:00:47,280 --> 00:00:49,000
- Well the lass has read it.
8
00:00:49,120 --> 00:00:50,160
With her ladyship out on a call,
9
00:00:50,280 --> 00:00:52,040
surely I can be allowed
five minutes, Rose.
10
00:00:52,160 --> 00:00:54,200
- It's for Miss Elizabeth,
Mr. Hudson.
11
00:00:54,320 --> 00:00:55,800
- Miss Elizabeth?
12
00:00:55,920 --> 00:00:58,200
What does she want with
The Times newspaper?
13
00:00:58,320 --> 00:01:00,680
- She wants to see the
business bit about stocks
14
00:01:00,800 --> 00:01:02,040
and shares and that.
15
00:01:02,160 --> 00:01:04,000
- Absolute nonsense.
16
00:01:04,120 --> 00:01:06,080
Another of her crazies,
I suppose.
17
00:01:06,200 --> 00:01:08,200
What'll it be next?
18
00:01:08,320 --> 00:01:10,040
- Football, perhaps.
19
00:01:10,160 --> 00:01:11,200
Chelsea for the cup.
20
00:01:11,320 --> 00:01:13,360
- There is no cause for you
to be impertinent, Rose.
21
00:01:13,480 --> 00:01:14,760
Off you go, now.
22
00:01:21,880 --> 00:01:23,520
- I got it.
- Oh, good.
23
00:01:32,280 --> 00:01:34,760
Cafiers lively but unreliable.
24
00:01:34,880 --> 00:01:38,480
Nervous profit-taking
eroded their true values.
25
00:01:38,600 --> 00:01:42,480
A bullish sentiment
prevailing in American rails.
26
00:01:42,600 --> 00:01:45,360
Some operators burnt their
fingers in Balkan Oil.
27
00:01:45,480 --> 00:01:46,360
- Ooh.
28
00:01:46,480 --> 00:01:47,720
- Oh, I'm afraid that's me.
29
00:01:47,840 --> 00:01:50,240
Beware of dabbling in
Balkan Oil, Rose.
30
00:01:50,360 --> 00:01:52,000
- I'm sure I don't know
what you see in all that.
31
00:01:52,120 --> 00:01:54,280
It sounds like a foreign
language to me.
32
00:01:54,400 --> 00:01:55,560
- It is.
33
00:01:55,680 --> 00:01:57,680
Mr. Karekin is teaching
it to me.
34
00:01:57,800 --> 00:02:00,200
- Oh? Thought you said
you didn't like him.
35
00:02:00,320 --> 00:02:02,120
- No, I don't exactly like him,
36
00:02:02,240 --> 00:02:05,440
but he has got a sort
of animal magnetism.
37
00:02:06,840 --> 00:02:09,720
And he is being very helpful
about my investments.
38
00:02:09,840 --> 00:02:11,200
Great Aunt Marion left
me a few shares
39
00:02:11,320 --> 00:02:13,320
and it's most important
that I understand
40
00:02:13,440 --> 00:02:15,720
all about the city so that
I can make money on them.
41
00:02:15,840 --> 00:02:17,760
- I'd have thought you had
enough of that already.
42
00:02:17,880 --> 00:02:20,520
- Oh no, Rose, not half enough.
43
00:02:20,640 --> 00:02:22,400
Not of my own.
44
00:02:22,520 --> 00:02:24,040
Without money I'll
stay trapped here
45
00:02:24,160 --> 00:02:25,680
in the fond embrace of my family
46
00:02:25,800 --> 00:02:28,160
until I just fade away
into nothingness.
47
00:02:28,280 --> 00:02:29,800
I've got to escape.
48
00:02:29,920 --> 00:02:31,480
- You don't have
such a bad life.
49
00:02:31,600 --> 00:02:33,720
- But I'm so useless.
50
00:02:33,840 --> 00:02:36,560
And so bored. I have
a horrible life.
51
00:02:36,680 --> 00:02:38,120
- What about me, then?
52
00:02:38,240 --> 00:02:40,720
- You've got a job to do, Rose.
53
00:02:40,840 --> 00:02:42,640
How I envy you.
54
00:02:42,760 --> 00:02:46,000
- It's yours any time
you like, Miss Lizzie.
55
00:02:46,120 --> 00:02:47,680
- You don't see how
lucky you are.
56
00:02:47,800 --> 00:02:49,000
- No, I don't.
57
00:02:51,040 --> 00:02:54,160
Your frogged sealskin,
Miss Elizabeth.
58
00:02:54,280 --> 00:02:56,000
- I mean, when you've cleaned
and dusted the morning room.
59
00:02:56,120 --> 00:02:57,760
- And the drawing room
and the stairs,
60
00:02:57,880 --> 00:02:59,120
changed the linens, seen--
61
00:02:59,240 --> 00:03:02,440
- You can say to yourself
proudly, I, Rose Buck,
62
00:03:02,560 --> 00:03:04,880
have done all this by myself.
63
00:03:06,120 --> 00:03:08,480
Gosh, look at the time. I
must dash or I'll be late.
64
00:03:08,600 --> 00:03:11,120
Mr. Karekin likes punctuality.
65
00:03:11,240 --> 00:03:14,600
- From what I've heard of him,
that's not what all he likes.
66
00:03:14,720 --> 00:03:16,480
You mark my words.
67
00:03:16,600 --> 00:03:19,520
He'll want his pound of flesh.
68
00:03:19,640 --> 00:03:23,480
- Rose, sometimes you
really are rather a goose.
69
00:03:26,240 --> 00:03:27,400
- I will not go.
70
00:03:27,520 --> 00:03:28,840
- Margot, please.
71
00:03:30,080 --> 00:03:31,640
You were not asked here
in the first place,
72
00:03:31,760 --> 00:03:33,480
and I thought we had
agreed that it was wiser
73
00:03:33,600 --> 00:03:35,080
not to meet again.
74
00:03:36,080 --> 00:03:38,520
- I can't do without you.
75
00:03:38,640 --> 00:03:41,920
- You've managed to do without
my four or five predecessors.
76
00:03:42,040 --> 00:03:45,680
- Oh, what a vile,
cruel thing to say.
77
00:03:45,800 --> 00:03:48,400
After all I've done for you.
78
00:03:48,520 --> 00:03:50,560
Without me you wouldn't exist,
79
00:03:50,680 --> 00:03:52,000
socially, I mean.
80
00:03:52,120 --> 00:03:55,480
- And without me, you and
your husband would be bankrupt
81
00:03:55,600 --> 00:03:58,040
instead of very comfortably
off, indeed.
82
00:03:58,160 --> 00:04:01,400
It was a mutually convenient
arrangement,
83
00:04:01,520 --> 00:04:03,480
and it is now over.
84
00:04:03,600 --> 00:04:04,960
- Oh, don't say that, please.
85
00:04:05,080 --> 00:04:05,960
- I do say that.
86
00:04:06,080 --> 00:04:07,400
[doorbell rings]
87
00:04:07,520 --> 00:04:10,960
There's my visitor
now. Please go.
88
00:04:11,080 --> 00:04:12,520
- I shall wait for
you in the bedroom.
89
00:04:12,640 --> 00:04:13,800
- You will not.
90
00:04:16,400 --> 00:04:19,000
- So I've been replaced already?
91
00:04:20,920 --> 00:04:23,480
- If you don't go, immediately,
92
00:04:24,640 --> 00:04:27,160
I shall telephone your husband.
93
00:04:40,880 --> 00:04:42,600
- Dirty little Jew boy.
94
00:04:53,600 --> 00:04:54,680
- Mrs. Kirbridge.
95
00:04:54,800 --> 00:04:56,400
-[Julius] My dear
Mrs. Kirbridge.
96
00:04:56,520 --> 00:04:57,520
- Who was that?
97
00:04:57,640 --> 00:05:00,160
- Ah, another lady
seeking advice.
98
00:05:00,280 --> 00:05:02,560
- You have a lot of ladies
seeking advice.
99
00:05:02,680 --> 00:05:03,720
- Of course.
100
00:05:05,440 --> 00:05:07,960
There's, er, safety in numbers.
101
00:05:08,840 --> 00:05:09,720
And, er,
102
00:05:12,200 --> 00:05:14,600
I always try to please.
103
00:05:14,720 --> 00:05:16,320
- She didn't look very
pleased to me.
104
00:05:16,440 --> 00:05:17,120
- Can you blame her?
105
00:05:17,240 --> 00:05:18,280
Your youthful beauty would make
106
00:05:18,400 --> 00:05:19,960
the moon, herself,
pale with envy.
107
00:05:20,080 --> 00:05:22,680
[laughing]
108
00:05:22,800 --> 00:05:24,840
- What, on the nose trick.
109
00:05:26,640 --> 00:05:27,880
Very ill-mannered to
make a lady laugh
110
00:05:28,000 --> 00:05:30,680
when she's drinking champagne.
111
00:05:30,800 --> 00:05:32,440
- My humble apologies.
112
00:05:33,640 --> 00:05:34,480
Oh.
113
00:05:35,920 --> 00:05:38,280
You haven't done so
badly this week.
114
00:05:38,400 --> 00:05:40,640
East Rand Central
made a nice spurt.
115
00:05:40,760 --> 00:05:43,800
- But what about Balkan Oil
and our poor concessions?
116
00:05:43,920 --> 00:05:46,320
- I sold on Tuesday.
117
00:05:46,440 --> 00:05:48,360
We can buy them back again
when they hit the bottom.
118
00:05:48,480 --> 00:05:50,840
Unfortunately, the market is
very nervous at the moment.
119
00:05:50,960 --> 00:05:53,280
If only the conservatives
had won the election.
120
00:05:53,400 --> 00:05:55,400
- Oh father and mother
were desole, of course,
121
00:05:55,520 --> 00:05:57,840
but I thought they
did rather well.
122
00:05:57,960 --> 00:06:00,160
After all, the liberals only
have a tiny majority now.
123
00:06:00,280 --> 00:06:01,320
- Oh, that's still dangerous
124
00:06:01,440 --> 00:06:03,720
with that terrible little
Welshman in the cabinet.
125
00:06:03,840 --> 00:06:06,040
- I think he's rather funny.
126
00:06:06,160 --> 00:06:08,480
Did you read what he
said about dukes?
127
00:06:08,600 --> 00:06:10,880
A fully equipped duke
costs as much to keep up
128
00:06:11,000 --> 00:06:13,520
as two dreadnolls, and dukes
are just as great at error,
129
00:06:13,640 --> 00:06:15,160
and they last longer.
130
00:06:16,240 --> 00:06:19,400
- Hmm, all the same,
Lloyd George and Churchill
131
00:06:19,520 --> 00:06:22,080
are spending more on
unemployment insurance
132
00:06:22,200 --> 00:06:25,240
than they are on re-armaments.
133
00:06:25,360 --> 00:06:26,880
They're pacifists at heart.
134
00:06:27,000 --> 00:06:28,400
- But father says the
Tories have been able
135
00:06:28,520 --> 00:06:31,280
to force the government to
re-arm the Turkish navy.
136
00:06:31,400 --> 00:06:32,640
- Does he, indeed?
137
00:06:32,760 --> 00:06:34,560
- Well, that should help
our concessions.
138
00:06:34,680 --> 00:06:35,520
- Yes, he
139
00:06:37,160 --> 00:06:39,480
didn't say who had
got the contract?
140
00:06:39,600 --> 00:06:41,120
- I don't think so.
141
00:06:42,640 --> 00:06:44,240
- Could it be Armstrong's?
142
00:06:44,360 --> 00:06:46,720
- Armstrong's? What are they?
143
00:06:48,200 --> 00:06:50,320
- You know, I think it's very
fortunate for this country
144
00:06:50,440 --> 00:06:53,440
that people like father
and your grandfather
145
00:06:53,560 --> 00:06:55,920
have always had such a
say in defense matters.
146
00:06:56,040 --> 00:06:58,320
- You seem to have studied
the history of my family.
147
00:06:58,440 --> 00:07:02,640
- Oh, I like to know the
form before I place a bet.
148
00:07:02,760 --> 00:07:05,360
- Are you betting on me?
149
00:07:05,480 --> 00:07:06,760
- I may.
150
00:07:06,880 --> 00:07:08,880
I've always found the
combination of beauty and high
birth
151
00:07:09,000 --> 00:07:10,040
very attractive.
152
00:07:10,160 --> 00:07:10,840
- Snob.
153
00:07:10,960 --> 00:07:12,720
- Of course.
154
00:07:12,840 --> 00:07:16,000
My father was an Armenian
carpet merchant.
155
00:07:16,120 --> 00:07:20,720
- I may be an earl's
granddaughter, but I'm not
beautiful.
156
00:07:20,840 --> 00:07:23,320
[speaking foreign language]
157
00:07:23,440 --> 00:07:25,920
Anyway, beauty's only sin-deep.
158
00:07:27,600 --> 00:07:28,760
- Not original.
159
00:07:29,760 --> 00:07:32,680
I, too, read the Westminster
Gazette.
160
00:07:33,960 --> 00:07:35,720
- Do you know, I
think my parents
161
00:07:35,840 --> 00:07:37,840
might almost approve of you.
162
00:07:37,960 --> 00:07:39,200
Would you like to meet them?
163
00:07:39,320 --> 00:07:40,520
- I would like to meet them,
164
00:07:40,640 --> 00:07:42,760
but they wouldn't approve of me.
165
00:07:42,880 --> 00:07:44,040
- How do you know?
166
00:07:44,160 --> 00:07:45,480
- Well, because they
would think as you thought
167
00:07:45,600 --> 00:07:48,160
when you first met me, that
I was a dirty, foreign Jew,
168
00:07:48,280 --> 00:07:50,440
my hands soiled with filthy
lucre trying to ingratiate
169
00:07:50,560 --> 00:07:52,560
myself with them.
170
00:07:52,680 --> 00:07:54,040
And they would be right.
171
00:07:54,160 --> 00:07:58,280
Except for the fact that
I'm not actually a Jew.
172
00:07:58,400 --> 00:07:59,640
And they would immediately
jump to the conclusion
173
00:07:59,760 --> 00:08:04,200
that I have my cunning,
predatory eye on their daughter.
174
00:08:04,320 --> 00:08:06,280
- You're being absurd.
175
00:08:06,400 --> 00:08:07,880
- Oh, no, I'm not.
176
00:08:09,560 --> 00:08:11,760
- They would be right again.
177
00:08:13,200 --> 00:08:14,160
That mouth,
178
00:08:16,680 --> 00:08:18,360
those gray, green eyes.
179
00:08:22,720 --> 00:08:24,600
The way your hair
180
00:08:24,720 --> 00:08:25,680
grows off your forehead,
181
00:08:25,800 --> 00:08:26,760
I find them
182
00:08:28,680 --> 00:08:30,360
strangely disturbing.
183
00:08:31,960 --> 00:08:35,920
- Rose said you'd want
your pound of flesh.
184
00:08:36,040 --> 00:08:36,880
- Rose,
185
00:08:38,240 --> 00:08:39,840
not without a thorn.
186
00:08:42,400 --> 00:08:46,160
[speaking foreign language]
187
00:09:07,880 --> 00:09:10,120
- Julius, I have a daughter.
188
00:09:13,920 --> 00:09:16,960
- Lots of married ladies
have daughters.
189
00:09:17,080 --> 00:09:20,200
- But she's not my
husband's child.
190
00:09:20,320 --> 00:09:21,720
She was a mistake.
191
00:09:27,240 --> 00:09:29,560
- We won't make any mistakes,
192
00:09:30,680 --> 00:09:31,480
Elizabeth.
193
00:09:44,560 --> 00:09:46,600
- Morning, Miss Elizabeth.
194
00:10:10,200 --> 00:10:12,760
[clock chimes]
195
00:10:27,520 --> 00:10:29,560
[snoring]
196
00:10:34,400 --> 00:10:35,960
- The light of all the
love in the world
197
00:10:36,080 --> 00:10:38,680
seemed to flood the lady's face.
198
00:10:45,440 --> 00:10:49,040
She bent over and kissed
him and smoothed his cheek
199
00:10:49,160 --> 00:10:51,000
with her velvet cheek.
200
00:10:59,440 --> 00:11:01,720
She moved so that
her curly lashes
201
00:11:01,840 --> 00:11:03,880
might touch his bare neck.
202
00:11:05,480 --> 00:11:06,360
[moans]
203
00:11:06,480 --> 00:11:07,160
Sh.
204
00:11:08,920 --> 00:11:12,680
Then, a madness of tender
caressing seized her.
205
00:11:13,760 --> 00:11:16,800
She purred as a tiger
might have done,
206
00:11:16,920 --> 00:11:19,480
while she undulated
like a snake.
207
00:11:20,680 --> 00:11:23,520
She touched him with
her fingertips.
208
00:11:25,000 --> 00:11:26,840
She kissed his throat.
209
00:11:29,640 --> 00:11:30,600
His wrists.
210
00:11:32,320 --> 00:11:34,080
The palms of his hands.
211
00:11:35,360 --> 00:11:37,000
His eyelids, his hair.
212
00:11:38,600 --> 00:11:40,240
-[Julius] Here, here.
213
00:11:44,320 --> 00:11:48,240
- Strange, subtle kisses sound
like the kisses of women.
214
00:11:48,360 --> 00:11:49,520
[laughing]
215
00:11:49,640 --> 00:11:53,120
And often between her purrings,
she muttered love words
216
00:11:53,240 --> 00:11:56,680
in some strange, fierce
language of her own.
217
00:11:58,320 --> 00:12:02,080
[speaking foreign language]
218
00:12:05,080 --> 00:12:05,960
What?
219
00:12:06,080 --> 00:12:09,080
- It's an old Armenian
love word.
220
00:12:09,200 --> 00:12:10,600
[speaking foreign language]
221
00:12:10,720 --> 00:12:12,040
[laughing]
222
00:12:12,160 --> 00:12:14,440
Where did you get that
trashy nonsense?
223
00:12:14,560 --> 00:12:15,600
- From your bookcase,
224
00:12:15,720 --> 00:12:19,600
presumably left here by
one of your other ladies.
225
00:12:19,720 --> 00:12:21,960
Well, you can hardly
deny there were others.
226
00:12:22,080 --> 00:12:24,880
- No, I don't. But
never one like you.
227
00:12:25,000 --> 00:12:26,600
- Ooh, I wonder how many
times these walls
228
00:12:26,720 --> 00:12:28,520
have heard that old line.
229
00:12:28,640 --> 00:12:29,920
- Never, I swear it.
230
00:12:30,040 --> 00:12:32,560
- Oh, you are a joker,
not serious.
231
00:12:32,680 --> 00:12:35,360
But I don't blame those
other ladies.
232
00:12:35,480 --> 00:12:37,400
You are utterly adorable.
233
00:12:38,920 --> 00:12:41,440
- And you are ticklish.
234
00:12:41,560 --> 00:12:43,160
- No, don't, don't, please!
235
00:12:43,280 --> 00:12:45,400
[giggling]
236
00:12:59,400 --> 00:13:00,680
- What I begin to wonder.
237
00:13:00,800 --> 00:13:02,000
- Oh.
238
00:13:02,120 --> 00:13:03,760
- Your parents.
239
00:13:03,880 --> 00:13:06,360
Or do you often do this?
240
00:13:06,480 --> 00:13:09,000
- You Armenian peasant.
241
00:13:09,120 --> 00:13:11,000
Oh, Rose will make it all right.
242
00:13:11,120 --> 00:13:12,560
Rose is a brick.
243
00:13:12,680 --> 00:13:14,520
- You really trust Rose.
244
00:13:16,240 --> 00:13:18,560
- I think she's the only
person in this whole wide world
245
00:13:18,680 --> 00:13:20,080
I really do trust.
246
00:13:21,440 --> 00:13:23,920
- There you are, Mr. Hudson.
247
00:13:24,040 --> 00:13:25,920
- Oh, thank you, Rose.
248
00:13:27,200 --> 00:13:28,480
Oh, Rose?
249
00:13:28,600 --> 00:13:30,680
I am informed by the
kitchen that Miss Elizabeth
250
00:13:30,800 --> 00:13:32,400
hasn't touched her breakfast.
251
00:13:32,520 --> 00:13:33,200
- No, Mr. Hudson.
252
00:13:33,320 --> 00:13:34,680
She isn't--
253
00:13:34,800 --> 00:13:36,960
isn't feeling very peckish.
254
00:13:37,080 --> 00:13:38,440
Just a little upset.
255
00:13:38,560 --> 00:13:40,200
- Apparently Mrs. Kirbridge
isn't feeling quite herself,
256
00:13:40,320 --> 00:13:42,840
my lady, and she's spending
the morning in bed.
257
00:13:42,960 --> 00:13:44,960
- Oh, she should go
see the doctor.
258
00:13:45,080 --> 00:13:46,160
Well, I'll go up and see her.
259
00:13:46,280 --> 00:13:48,000
- Rose also mentioned
that Mrs. Kirbridge
260
00:13:48,120 --> 00:13:50,200
was having a wee nap just
at the moment, madame.
261
00:13:50,320 --> 00:13:52,160
- Ah, well that's the
best cure there is.
262
00:13:52,280 --> 00:13:53,120
- Madame.
263
00:13:54,560 --> 00:13:57,040
Good morning, sir.
- Morning, Hudson.
264
00:13:57,160 --> 00:13:58,840
Not going out, are you?
- No, why?
265
00:13:58,960 --> 00:14:00,600
- Geoffrey Dillon wants
to see both of us.
266
00:14:00,720 --> 00:14:01,640
- I can't think why me.
267
00:14:01,760 --> 00:14:03,880
- Something about your
father's will.
268
00:14:04,000 --> 00:14:05,680
He's due at 11:30.
269
00:14:05,800 --> 00:14:07,240
- I don't know where
that man of mine
270
00:14:07,360 --> 00:14:09,160
hides all my cravats.
271
00:14:09,280 --> 00:14:11,720
- Why don't you ask him
to come in and show you?
272
00:14:11,840 --> 00:14:12,760
- Now, Elizabeth, that
would hardly be right.
273
00:14:12,880 --> 00:14:15,520
- I'm sure he wouldn't mind.
274
00:14:15,640 --> 00:14:19,640
- Really, you have no
sense of propriety.
275
00:14:19,760 --> 00:14:20,920
- Oh, come back to me.
276
00:14:21,040 --> 00:14:23,760
Forget the [mumbles]
for just one day.
277
00:14:23,880 --> 00:14:25,360
- You don't seem to understand,
278
00:14:25,480 --> 00:14:27,240
the market has already
been open for over an hour
279
00:14:27,360 --> 00:14:29,720
and I missed one
important meeting already.
280
00:14:29,840 --> 00:14:31,920
Ah, and that Kafias
consoles dividend
281
00:14:32,040 --> 00:14:33,920
is being declined in an hour.
282
00:14:34,040 --> 00:14:35,720
- Quelle disaster.
283
00:14:35,840 --> 00:14:38,800
Think of all those lively
but unreliable cafiers
284
00:14:38,920 --> 00:14:42,120
running wild all over the
floor of the stock exchange
285
00:14:42,240 --> 00:14:45,560
without you there to calm them.
286
00:14:45,680 --> 00:14:48,480
I know, I will come to
the city with you.
287
00:14:48,600 --> 00:14:52,200
One moment I shall be a
bear, growling and snarling
288
00:14:52,320 --> 00:14:55,200
and pulling down cafiers and
consoles and foreign rails
289
00:14:55,320 --> 00:14:59,880
by the millions, with my
sharp, ruthless claws.
290
00:15:00,000 --> 00:15:02,160
And the next moment
I shall be a bull,
291
00:15:02,280 --> 00:15:04,760
charging in among all
those jobbers and brokers
292
00:15:04,880 --> 00:15:07,760
and stuffy old top-hatters,
tossing portfolios
293
00:15:07,880 --> 00:15:09,960
of equities and
industrials high in the air
294
00:15:10,080 --> 00:15:12,480
with one flick of my
gilt-edged sword.
295
00:15:12,600 --> 00:15:13,800
- Goodbye, Elizabeth.
296
00:15:13,920 --> 00:15:15,080
Loris will look after you.
297
00:15:15,200 --> 00:15:15,920
- Can I come back?
298
00:15:16,040 --> 00:15:16,720
- Of course, my darling.
299
00:15:16,840 --> 00:15:17,720
- Tonight?
300
00:15:17,840 --> 00:15:20,320
- Yes, not too early. After six.
301
00:15:23,240 --> 00:15:26,960
- Now, under the terms
of your father's will,
302
00:15:27,080 --> 00:15:29,240
of which I am the executor,
303
00:15:29,360 --> 00:15:32,600
the principal beneficiary
is your brother Hugo,
304
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
the present Lord Sutfer.
305
00:15:33,840 --> 00:15:35,080
- Yes, of course.
306
00:15:35,200 --> 00:15:37,560
- Your mother has been
amply provided for
307
00:15:37,680 --> 00:15:40,040
and you, yourself, in effect,
will cede John's legacy
308
00:15:40,160 --> 00:15:43,680
under the terms of your
marriage settlement.
309
00:15:43,800 --> 00:15:46,600
I should explain
about the estate,
310
00:15:46,720 --> 00:15:48,760
the lands situated in
Wiltshire, the freehold
311
00:15:48,880 --> 00:15:50,680
property in London and Bristol,
312
00:15:50,800 --> 00:15:52,680
the heirlooms, pictures,
furniture,
313
00:15:52,800 --> 00:15:55,400
et cetera, belonging to
the family are entailed
314
00:15:55,520 --> 00:15:58,160
on your brother and his
heirs and are not
315
00:15:58,280 --> 00:16:02,680
therefore realizable for
the payment of vestiges.
316
00:16:02,800 --> 00:16:05,960
Which, I'm sorry to say,
are considerable
317
00:16:06,080 --> 00:16:08,320
owing to the new and I'm
bound to say punitive
318
00:16:08,440 --> 00:16:11,080
legislation introduced by
the present chancellor.
319
00:16:11,200 --> 00:16:12,560
-[Marjorie] Oh, that
thief, Lloyd George.
320
00:16:12,680 --> 00:16:13,520
- Right.
321
00:16:15,000 --> 00:16:17,600
- In a codicil to his
will, your father
322
00:16:17,720 --> 00:16:20,440
laid it upon me as a
trust that the estate
323
00:16:20,560 --> 00:16:23,080
should be handed over
free of all debt
324
00:16:23,200 --> 00:16:24,920
so that on his succession
to the earldom,
325
00:16:25,040 --> 00:16:29,000
Lord Ashby should be clear of
all financial embarrassment.
326
00:16:29,120 --> 00:16:31,200
-[Marjorie] We all know
Hugo's in debt.
327
00:16:31,320 --> 00:16:32,800
- Over 100,000 pounds.
328
00:16:32,920 --> 00:16:33,760
- What?
329
00:16:35,440 --> 00:16:37,440
- I have to raise a
great deal of money,
330
00:16:37,560 --> 00:16:39,160
quickly and in cash.
331
00:16:40,920 --> 00:16:44,160
Now, there are 17 lease-hold
properties,
332
00:16:45,360 --> 00:16:48,320
all here in Westminster
purchased by your father,
333
00:16:48,440 --> 00:16:52,360
Lady Marjorie, in 1872
and not within the entail.
334
00:16:55,600 --> 00:16:59,640
I shall be forced to put them
on the market immediately.
335
00:16:59,760 --> 00:17:02,600
This house is among them.
336
00:17:02,720 --> 00:17:07,040
I thought you should be
acquainted with this fact at
once.
337
00:17:07,160 --> 00:17:09,440
- You mean, you're going
to sell this house?
338
00:17:09,560 --> 00:17:12,280
-[Geoffrey] The remaining
60 odd years of the lease.
339
00:17:12,400 --> 00:17:13,640
- But my father meant
me to have this house
340
00:17:13,760 --> 00:17:14,800
for my lifetime.
341
00:17:14,920 --> 00:17:17,560
He's often told me so.
You can't sell it.
342
00:17:17,680 --> 00:17:20,160
- I'm afraid I can and must.
343
00:17:20,280 --> 00:17:22,280
His assurance to you, though
I'm sure it was sincere
344
00:17:22,400 --> 00:17:24,960
at the time, is not reflected
in his will,
345
00:17:25,080 --> 00:17:26,680
nor was his intention
incorporated
346
00:17:26,800 --> 00:17:28,640
in your marriage settlement.
347
00:17:28,760 --> 00:17:30,640
- I'm sure we pay Hugo
a proper rent,
348
00:17:30,760 --> 00:17:32,440
he'll agree to let us
go on living here.
349
00:17:32,560 --> 00:17:35,920
- Yes, I'll talk to him when
he gets back from Canada.
350
00:17:36,040 --> 00:17:37,760
- Elusive as your brother
is apt to prove,
351
00:17:37,880 --> 00:17:40,240
I have been able to contact him
352
00:17:40,360 --> 00:17:42,960
while he was staying in
a town called Canterbury
353
00:17:43,080 --> 00:17:44,800
for some cattle show.
354
00:17:46,120 --> 00:17:48,440
He will not be returning
before the summer
355
00:17:48,560 --> 00:17:52,120
and he has accepted my
suggestions in their entirety.
356
00:17:52,240 --> 00:17:54,680
- Then I shall also
contact him immediately.
357
00:17:54,800 --> 00:17:56,320
- That is well.
358
00:17:56,440 --> 00:17:58,560
Naturally you will be
offered first refusal
359
00:17:58,680 --> 00:18:00,360
on the purchase of these.
360
00:18:00,480 --> 00:18:01,720
- For how much?
361
00:18:01,840 --> 00:18:05,680
- On the open market it should
realize some 5,600 pounds.
362
00:18:05,800 --> 00:18:07,560
- Five thousand six
hundred pounds?
363
00:18:07,680 --> 00:18:08,760
We shall have to pay
for it out of my wife's
364
00:18:08,880 --> 00:18:10,160
marriage settlement.
365
00:18:10,280 --> 00:18:13,840
- Not unless you make
abdication to break the trust,
366
00:18:13,960 --> 00:18:17,120
which I, as a trustee,
should strongly oppose.
367
00:18:17,240 --> 00:18:18,160
As you very well know, Richard,
368
00:18:18,280 --> 00:18:20,520
the capital is settled
on your two children,
369
00:18:20,640 --> 00:18:21,800
though of course, Lady Marjorie,
370
00:18:21,920 --> 00:18:25,120
you receive the interest
on your lifetime.
371
00:18:30,600 --> 00:18:33,600
- What would you advise,
Sir Geoffrey?
372
00:18:33,720 --> 00:18:35,520
- In this matter, I am
acting on behalf of
373
00:18:35,640 --> 00:18:37,160
the Suthold Estate.
374
00:18:38,560 --> 00:18:41,960
It would be most improper,
not to say unethical,
375
00:18:42,080 --> 00:18:44,840
for me to offer advice
of any kind.
376
00:18:45,840 --> 00:18:47,480
I must be on my way.
377
00:18:49,160 --> 00:18:51,280
I'm sorry to bring you
news which I realize
378
00:18:51,400 --> 00:18:55,400
can hardly be agreeable,
but I have my duty to do.
379
00:18:55,520 --> 00:18:56,600
- Goodbye.
380
00:18:56,720 --> 00:18:57,840
- Oh, Hudson, please
show Sir Geoffrey out.
381
00:18:57,960 --> 00:18:59,600
-[Hudson] Yes, sir.
382
00:19:02,960 --> 00:19:04,280
- If you'd care to
consider the matter
383
00:19:04,400 --> 00:19:08,920
and let me know your decision
within, say, two weeks?
384
00:19:09,040 --> 00:19:09,880
Goodbye, Richard.
385
00:19:10,000 --> 00:19:11,600
-[Richard] Goodbye.
386
00:19:18,880 --> 00:19:20,000
- There's no other way.
387
00:19:20,120 --> 00:19:23,600
We'll just have to raise
the money, that's all.
388
00:19:24,800 --> 00:19:26,080
Don't you agree?
389
00:19:27,640 --> 00:19:29,600
- I think it best, until we've
given some thought to this
390
00:19:29,720 --> 00:19:33,760
not to mention it to the
children, or the servants.
391
00:19:35,920 --> 00:19:37,640
- I'm so happy, Rose.
392
00:19:38,680 --> 00:19:40,360
I'm sorry I've shocked you,
393
00:19:40,480 --> 00:19:44,840
but I've never been so happy
ever before in my whole life.
394
00:19:44,960 --> 00:19:46,480
I'm tingling all over
with happiness
395
00:19:46,600 --> 00:19:50,440
and I don't feel the tiniest
pang of remorse or guilt or,
396
00:19:50,560 --> 00:19:54,160
oh don't go, Rosie, you're
the only person I can talk to.
397
00:19:54,280 --> 00:19:56,440
- Am I? What about him, then?
398
00:19:56,560 --> 00:19:58,280
- He laughed when I
told him about you
399
00:19:58,400 --> 00:20:00,440
saying he'd want his
pound of flesh.
400
00:20:00,560 --> 00:20:02,000
- I'm sure he did.
401
00:20:05,120 --> 00:20:08,280
- I wonder why bodies
are so important.
402
00:20:10,000 --> 00:20:12,680
He says, there can
be no real love
403
00:20:12,800 --> 00:20:17,160
until two bodies are joined
together in perfect union.
404
00:20:17,280 --> 00:20:19,960
- Is that what you're
gonna tell your parents?
405
00:20:20,080 --> 00:20:21,400
- Oh, they mustn't know, Rose.
406
00:20:21,520 --> 00:20:22,200
-[Rose] How do you think
I'm gonna keep--
407
00:20:22,320 --> 00:20:23,600
- And none of the
other servants.
408
00:20:23,720 --> 00:20:25,440
Oh, not that they could
ever find out.
409
00:20:25,560 --> 00:20:27,960
- Oh? That's what her
ladyship thought.
410
00:20:28,080 --> 00:20:31,280
But we all knew about
her and the captain.
411
00:20:33,560 --> 00:20:35,920
- What did you say, Rose?
412
00:20:36,040 --> 00:20:36,880
- Nothing.
413
00:20:37,920 --> 00:20:39,800
- What did you say?
414
00:20:39,920 --> 00:20:41,520
- Nothing.
- Tell me.
415
00:20:42,720 --> 00:20:46,280
I've told me my secrets,
now you tell me yours.
416
00:20:46,400 --> 00:20:47,000
Rose!
417
00:20:53,960 --> 00:20:55,560
- Where's Elizabeth?
418
00:20:55,680 --> 00:20:57,160
- She's not down yet.
419
00:20:57,280 --> 00:20:58,680
Fancy she's not feeling
very well.
420
00:20:58,800 --> 00:21:00,200
- What, again?
421
00:21:00,320 --> 00:21:01,800
I hope there's nothing
really wrong with that girl.
422
00:21:01,920 --> 00:21:03,520
- No, I think it's just, well,
423
00:21:03,640 --> 00:21:05,320
she's very highly strung.
424
00:21:05,440 --> 00:21:06,320
- As though we haven't
worry enough.
425
00:21:06,440 --> 00:21:07,200
- She's been through a lot.
426
00:21:07,320 --> 00:21:08,240
- Of course she's been
through a lot.
427
00:21:08,360 --> 00:21:10,520
And who's fault was
that? Not ours, surely.
428
00:21:10,640 --> 00:21:11,760
- It's no good bringing
all that up.
429
00:21:11,880 --> 00:21:12,800
We've got to go on helping her.
430
00:21:12,920 --> 00:21:15,040
- I'm sorry, I thought we were.
431
00:21:15,160 --> 00:21:17,200
We provide food and lodging
for her and her child,
432
00:21:17,320 --> 00:21:20,240
not to speak of nanny
and nursery maid.
433
00:21:20,360 --> 00:21:22,640
We pay her husband a reasonable
pension to keep him happy,
434
00:21:22,760 --> 00:21:25,400
and I still pay her allowance.
435
00:21:25,520 --> 00:21:27,760
In spite of the fact
that she's married, 23,
436
00:21:27,880 --> 00:21:30,240
has capital of her own, and I--
437
00:21:30,360 --> 00:21:31,720
Morning, Elizabeth.
438
00:21:31,840 --> 00:21:33,600
- Good morning, mother.
439
00:21:34,800 --> 00:21:36,760
Good morning, father.
440
00:21:36,880 --> 00:21:38,520
- And how are you feeling,
darling? A little better?
441
00:21:38,640 --> 00:21:39,760
- What?
442
00:21:39,880 --> 00:21:42,240
Oh, yes, much better,
thank you mother.
443
00:21:42,360 --> 00:21:45,960
It was just a, I don't
quite know what it was.
444
00:21:46,080 --> 00:21:47,200
- Luncheon is served, my lady.
445
00:21:47,320 --> 00:21:49,440
- Thank you, Hudson.
There we are, come along.
446
00:21:49,560 --> 00:21:52,600
- Father, I want to
ask you something.
447
00:21:52,720 --> 00:21:54,200
- Uh?
448
00:21:54,320 --> 00:21:57,360
- When we have the tax to
build our lovely new navy,
449
00:21:57,480 --> 00:21:59,800
who do you think is going
to get the contract?
450
00:21:59,920 --> 00:22:02,280
- What an extraordinary
question.
451
00:22:02,400 --> 00:22:03,400
Well, since you want to know,
452
00:22:03,520 --> 00:22:06,960
I feel fairly sure it
will be Armstrong's.
453
00:22:09,080 --> 00:22:10,720
- It is Armstrong's.
454
00:22:10,840 --> 00:22:13,360
- You're brilliant, now.
Don't take off your coat.
455
00:22:13,480 --> 00:22:14,120
We're going out.
456
00:22:14,240 --> 00:22:15,000
- Where? What for?
457
00:22:15,120 --> 00:22:16,840
- Oh, I think you
deserve a present.
458
00:22:16,960 --> 00:22:19,120
- A present, what sort
of a present, Julius?
459
00:22:19,240 --> 00:22:20,920
- Oh, a very special
sort of present.
460
00:22:21,040 --> 00:22:22,040
- Tell, please.
461
00:22:22,160 --> 00:22:25,240
- Oh, no, no. Come and
see for yourself.
462
00:22:41,080 --> 00:22:41,640
-[Elizabeth] Well,
it's a hat shop.
463
00:22:41,760 --> 00:22:42,960
-[Julius] Yes.
464
00:22:43,080 --> 00:22:44,960
I've bought it, as
an investment,
465
00:22:45,080 --> 00:22:47,200
together with what I'm sure
466
00:22:49,800 --> 00:22:52,040
is a very competent staff.
467
00:22:52,160 --> 00:22:55,040
-[Elizabeth] They're
rather dull, old hats.
468
00:22:55,160 --> 00:22:56,320
-[Julius] Yes, that's
what I thought.
469
00:22:56,440 --> 00:22:58,320
-[Elizabeth] What's it called?
470
00:22:58,440 --> 00:23:01,160
-[Julius] Whatever you like.
471
00:23:01,280 --> 00:23:02,840
- Whatever I like?
472
00:23:02,960 --> 00:23:05,440
- It's yours, if you want it.
473
00:23:05,560 --> 00:23:09,160
- Of course I want
it. I adore hats.
474
00:23:09,280 --> 00:23:12,840
I've always adored hats, oh
Julius, I can't believe it.
475
00:23:12,960 --> 00:23:13,960
- Paint it any color you like.
476
00:23:14,080 --> 00:23:15,560
Choose whatever hats you like.
477
00:23:15,680 --> 00:23:18,000
- Oh, you are a darling.
478
00:23:18,120 --> 00:23:21,000
I shall make it the smartest,
the chicest,
479
00:23:21,120 --> 00:23:24,240
the Frenchest hat
shop in London.
480
00:23:24,360 --> 00:23:26,760
Is it really a present?
481
00:23:26,880 --> 00:23:29,080
- Mm, shall we say a loan?
482
00:23:30,880 --> 00:23:33,360
- A hat shop? But darling,
how quite extraordinary.
483
00:23:33,480 --> 00:23:36,560
- Sounds great fun.
Whatever gave you the idea?
484
00:23:36,680 --> 00:23:38,960
- I happened to meet someone
who offered me the job
485
00:23:39,080 --> 00:23:41,560
and, I do need something to do.
486
00:23:41,680 --> 00:23:42,760
-[Marjorie] Yes, but--
487
00:23:42,880 --> 00:23:44,360
- I'll be back in time to
see the baby in the evenings
488
00:23:44,480 --> 00:23:47,120
and I'll have half a day
a week and every weekend.
489
00:23:47,240 --> 00:23:49,000
- It's just that I've
never thought of--
490
00:23:49,120 --> 00:23:50,440
- Your daughter running
a hat shop.
491
00:23:50,560 --> 00:23:51,560
- You're out of date, my dear.
492
00:23:51,680 --> 00:23:53,240
It's all the fashion to
have a shop these days.
493
00:23:53,360 --> 00:23:54,400
- Where is your shop, darling?
494
00:23:54,520 --> 00:23:55,400
- It's just off Brook Street.
495
00:23:55,520 --> 00:23:56,480
- Brook Street?
496
00:23:56,600 --> 00:23:57,880
[speaking foreign language]
497
00:23:58,000 --> 00:23:58,880
- Oh.
498
00:23:59,000 --> 00:24:00,520
-[Richard] What's it called?
499
00:24:00,640 --> 00:24:01,560
- I haven't really thought.
500
00:24:01,680 --> 00:24:03,280
- You haven't thought?
501
00:24:03,400 --> 00:24:05,200
- They're letting me rename it,
502
00:24:05,320 --> 00:24:08,160
to give it a new, sort
of fresh look.
503
00:24:08,280 --> 00:24:10,480
What do you think
of Madame Lisette?
504
00:24:10,600 --> 00:24:11,440
- Well, I really don't
know, darling.
505
00:24:11,560 --> 00:24:13,720
I've never had to
name a hat shop.
506
00:24:13,840 --> 00:24:15,480
- What about Paris Modes?
507
00:24:15,600 --> 00:24:17,440
Mode de Paris.
508
00:24:17,560 --> 00:24:20,200
- No, no, it must be
Madame something.
509
00:24:20,320 --> 00:24:21,480
They always are.
510
00:24:21,600 --> 00:24:25,600
- What about, er, Madame
Yvonne. There's French for you.
511
00:24:25,720 --> 00:24:26,680
- Madame--
512
00:24:26,800 --> 00:24:28,560
- I know what made
you think of that.
513
00:24:28,680 --> 00:24:30,080
When I first met your
father in Paris,
514
00:24:30,200 --> 00:24:32,760
he had a dreadful common
girlfriend called Yvonne.
515
00:24:32,880 --> 00:24:34,000
- She was the daughter
of a minister.
516
00:24:34,120 --> 00:24:36,400
- She was still common.
And she had dyed hair.
517
00:24:36,520 --> 00:24:37,840
- Well, I admit.
I'd done better.
518
00:24:37,960 --> 00:24:39,080
- I should hope so.
519
00:24:39,200 --> 00:24:40,720
- Father's dreadful
common girlfriend
520
00:24:40,840 --> 00:24:42,440
shall be immortalized.
521
00:24:42,560 --> 00:24:44,040
Madame Yvonne it is.
522
00:24:55,000 --> 00:24:56,280
- Can I help you, madame?
523
00:24:56,400 --> 00:24:58,680
- Well, I read about
this place in the sketch.
524
00:24:58,800 --> 00:25:02,000
It's all very nice and modern,
I must say, like it said.
525
00:25:02,120 --> 00:25:04,960
And now, I want something
really nice from Paris.
526
00:25:05,080 --> 00:25:06,600
Let's try that one.
527
00:25:08,520 --> 00:25:11,040
I don't mind paying if
it's the right thing.
528
00:25:11,160 --> 00:25:12,680
That's what my husband
always says.
529
00:25:12,800 --> 00:25:15,080
You've got to pay for quality.
530
00:25:16,240 --> 00:25:20,240
- Oh, now we could make
a good copy of that one.
531
00:25:20,360 --> 00:25:22,400
I know a buyer who has
some wonderful feathers,
532
00:25:22,520 --> 00:25:23,680
really very cheap.
533
00:25:23,800 --> 00:25:24,840
- Wouldn't it be easier
just to go to Paris
534
00:25:24,960 --> 00:25:26,280
and buy half a dozen of each?
535
00:25:26,400 --> 00:25:28,240
- Oh, no, madame.
536
00:25:28,360 --> 00:25:31,520
I mean, the prices they
charge are ruinous.
537
00:25:31,640 --> 00:25:35,080
Some people go over and just
buy one, as a model, to copy.
538
00:25:35,200 --> 00:25:36,280
- Is that allowed?
539
00:25:36,400 --> 00:25:38,720
- Well, who's to stop it?
540
00:25:38,840 --> 00:25:40,920
I mean, only one in a
hundred hats sold in London
541
00:25:41,040 --> 00:25:43,480
is actually made in France.
542
00:25:43,600 --> 00:25:46,120
The important thing is that
the customers think they are.
543
00:25:46,240 --> 00:25:48,320
- And can say they are
to their friends.
544
00:25:48,440 --> 00:25:49,280
- Of course.
545
00:25:50,960 --> 00:25:54,600
You know, madame, we should
be thinking about Ascot.
546
00:25:54,720 --> 00:25:56,440
- Ascot, in February?
547
00:25:57,840 --> 00:26:00,200
Look, we've got a customer.
548
00:26:00,320 --> 00:26:03,200
- Just watch and listen, madame.
549
00:26:03,320 --> 00:26:06,840
Keep yourself in reserve
for the coup de gras.
550
00:26:06,960 --> 00:26:10,640
- Oh, if you ask me, I look
a bit like an old hayrick.
551
00:26:10,760 --> 00:26:14,320
- Perhaps something a little
more important, madame.
552
00:26:14,440 --> 00:26:15,280
Ah.
553
00:26:17,720 --> 00:26:20,840
[speaking foreign language]
554
00:26:20,960 --> 00:26:23,520
Lady Ripan chose one in this
style only this morning.
555
00:26:23,640 --> 00:26:25,280
- Oh, well if Lady's Ripan's
got one, I don't want--
556
00:26:25,400 --> 00:26:27,760
- Oh, but of course, not
in the same material.
557
00:26:27,880 --> 00:26:28,560
- Ah.
558
00:26:28,680 --> 00:26:30,120
- Now, let me see.
559
00:26:32,160 --> 00:26:33,440
Perhaps
560
00:26:33,560 --> 00:26:34,400
a bow
561
00:26:35,440 --> 00:26:36,120
here,
562
00:26:37,160 --> 00:26:40,800
and enriched with some
pink feathers.
563
00:26:40,920 --> 00:26:43,080
- Ah, that's more like it, eh?
564
00:26:43,200 --> 00:26:44,480
- Charming.
565
00:26:44,600 --> 00:26:46,000
- It's for our do.
566
00:26:46,120 --> 00:26:47,600
Well, it's a housewarming,
really.
567
00:26:47,720 --> 00:26:49,960
We've just got a big
place in the country.
568
00:26:50,080 --> 00:26:52,040
And I've had Maples
do it throughout,
569
00:26:52,160 --> 00:26:54,560
and all the gentry are coming.
570
00:26:58,400 --> 00:26:59,280
Oh, yes.
571
00:27:00,760 --> 00:27:03,400
That goes nicely with my sables.
572
00:27:03,520 --> 00:27:05,080
- Yes, indeed.
573
00:27:05,200 --> 00:27:08,760
- There's not many ladies
got nicer sables than these.
574
00:27:08,880 --> 00:27:11,600
My husband, Sir Albert
Spennilove.
575
00:27:11,720 --> 00:27:12,840
You'll have heard
of him, no doubt.
576
00:27:12,960 --> 00:27:14,880
He was knighted in the
last year's Honors List.
577
00:27:15,000 --> 00:27:17,400
He don't skimp me for nothing.
578
00:27:18,960 --> 00:27:20,640
- Madame Yvonne.
579
00:27:20,760 --> 00:27:22,280
- Oh.
580
00:27:22,400 --> 00:27:23,920
- Lady Spennilove.
581
00:27:24,040 --> 00:27:27,160
- Well, what do you think
of it, Madame Yvonne?
582
00:27:27,280 --> 00:27:30,240
- Oh, it's perfect for
the big occasion.
583
00:27:30,360 --> 00:27:31,880
- I'll take it.
584
00:27:32,000 --> 00:27:33,680
Now how much?
585
00:27:33,800 --> 00:27:35,120
- Five and a half guineas.
586
00:27:35,240 --> 00:27:36,840
- Oh.
587
00:27:36,960 --> 00:27:41,400
Well, it's er, it's stylish,
there's no doubt of that.
588
00:27:41,520 --> 00:27:43,680
- It's straight from Paris.
589
00:27:43,800 --> 00:27:46,760
- Make it pounds for
cash and I'll wear it.
590
00:27:46,880 --> 00:27:48,560
- Very well.
591
00:27:48,680 --> 00:27:52,320
Suzanne, would you wrap
Lady Spennilove's hat?
592
00:27:54,520 --> 00:27:55,760
- Oh, thank you.
593
00:27:57,440 --> 00:28:00,400
Do you know, I'd have taken
you for a lady anywhere.
594
00:28:00,520 --> 00:28:02,280
- Well, I suppose
I am one, really.
595
00:28:02,400 --> 00:28:03,720
- Well, fancy waiting
on other ladies
596
00:28:03,840 --> 00:28:05,520
when you've got your girls.
597
00:28:05,640 --> 00:28:07,720
- I don't tie bows for
everyone, Lady Spennilove,
598
00:28:07,840 --> 00:28:09,760
only important customers.
599
00:28:11,160 --> 00:28:14,000
- I must talk to you, madame,
when you have a moment.
600
00:28:14,120 --> 00:28:15,200
- Would you excuse me?
601
00:28:15,320 --> 00:28:17,040
- Well, that's all right.
We'll manage.
602
00:28:17,160 --> 00:28:20,000
- Suzanne, look after
Lady Spennilove.
603
00:28:22,440 --> 00:28:24,320
- That customer who's
just come in,
604
00:28:24,440 --> 00:28:27,120
she's been sued by every
milliner in London.
605
00:28:27,240 --> 00:28:28,800
Owes hundreds.
606
00:28:28,920 --> 00:28:31,040
In my last place, we
took her to court
607
00:28:31,160 --> 00:28:34,320
and were granted judgment,
but we never saw a penny
608
00:28:34,440 --> 00:28:35,560
and never will.
609
00:28:35,680 --> 00:28:39,680
So, madame, whatever you
do, don't give her credit.
610
00:28:40,880 --> 00:28:42,440
- I think I know her.
611
00:28:42,560 --> 00:28:43,680
- Mrs. Descort.
612
00:28:45,440 --> 00:28:49,080
So sorry to keep you
waiting, madame.
613
00:28:49,200 --> 00:28:50,600
- This one's really too hideous,
614
00:28:50,720 --> 00:28:52,680
but I'll take the other four.
615
00:28:52,800 --> 00:28:55,600
You'll kindly have them
sent round to my address.
616
00:28:55,720 --> 00:28:57,120
You do know it, I think.
617
00:28:57,240 --> 00:28:58,080
- Oui, madame.
618
00:28:58,200 --> 00:29:00,720
But I am afraid in
this establishment
619
00:29:00,840 --> 00:29:04,080
we do not allow customers
credit.
620
00:29:04,200 --> 00:29:06,400
- Who's in charge of
this establishment?
621
00:29:06,520 --> 00:29:07,720
- Madame Yvonne.
622
00:29:11,520 --> 00:29:14,040
- I am informed you don't
allow customers credit.
623
00:29:14,160 --> 00:29:16,640
- That is correct, madame.
624
00:29:16,760 --> 00:29:20,680
- Then very soon, you
will have no customers.
625
00:29:20,800 --> 00:29:22,880
I happen to know who
owns this shop.
626
00:29:23,000 --> 00:29:25,560
I think an exception
can be made.
627
00:29:25,680 --> 00:29:28,000
- I am in charge, and I'm sorry,
628
00:29:28,120 --> 00:29:30,800
I cannot give you
credit, madame.
629
00:29:37,520 --> 00:29:38,560
- Excuse me!
630
00:29:41,000 --> 00:29:42,440
- Aren't you the Bellamy girl?
631
00:29:42,560 --> 00:29:43,520
- Yes, madame.
632
00:29:43,640 --> 00:29:44,560
- Ah.
633
00:29:44,680 --> 00:29:45,520
- Mrs. Descort.
634
00:29:45,640 --> 00:29:46,480
- Madame.
635
00:29:48,480 --> 00:29:50,240
- She's stolen that hat.
636
00:29:50,360 --> 00:29:53,240
- Her own has seven feathers.
637
00:29:53,360 --> 00:29:55,040
Properly dressed, they're
worth far more
638
00:29:55,160 --> 00:29:57,320
than the one she's taken.
639
00:29:57,440 --> 00:30:00,520
She won't get them back
'till she's paid the bill,
640
00:30:00,640 --> 00:30:02,120
which is never.
641
00:30:02,240 --> 00:30:04,400
- You're very clever,
mademoiselle.
642
00:30:04,520 --> 00:30:08,560
- You have to be, madame,
to survive in this business.
643
00:30:14,520 --> 00:30:16,280
-[Hudson] Well, I never
thought the day would come
644
00:30:16,400 --> 00:30:21,160
in my time when a member of
this family would go into trade.
645
00:30:21,280 --> 00:30:23,600
-[Rose] Oh, it's considered
quite respectable
646
00:30:23,720 --> 00:30:25,480
these days, Mr. Hudson.
647
00:30:25,600 --> 00:30:29,240
- Well, in my opinion, it's
yet another manifestation
648
00:30:29,360 --> 00:30:32,280
of the slackness in moral
values that has been
649
00:30:32,400 --> 00:30:34,920
spreading over this country
like a malignant disease
650
00:30:35,040 --> 00:30:37,200
during this present reign.
651
00:30:37,320 --> 00:30:39,920
The scum of the earth,
having possessed themselves
652
00:30:40,040 --> 00:30:43,640
of their ill-gotten gains in
the slaughterhouses of Chicago
653
00:30:43,760 --> 00:30:46,320
and the back streets of
Johannesburg, come to this
country
654
00:30:46,440 --> 00:30:48,240
and receive the homage
of society.
655
00:30:48,360 --> 00:30:50,400
They even buy their way
into the drawing rooms
656
00:30:50,520 --> 00:30:52,400
of the families of our
ancient aristocracy.
657
00:30:52,520 --> 00:30:53,800
[bell rings]
658
00:30:53,920 --> 00:30:55,040
Morning room.
659
00:30:56,320 --> 00:30:57,960
Lady Marjorie has a caller.
660
00:30:58,080 --> 00:30:59,880
- I'm so sorry to have
been the bearer
661
00:31:00,000 --> 00:31:01,960
of such unpleasant news.
662
00:31:02,080 --> 00:31:03,240
- Not at all.
663
00:31:03,360 --> 00:31:06,120
It was very good of you to
take the trouble to call.
664
00:31:06,240 --> 00:31:07,600
If I had a daughter, myself,
665
00:31:07,720 --> 00:31:10,840
I know how distressed
I should be.
666
00:31:10,960 --> 00:31:14,480
The man really is an
absolute outsider.
667
00:31:14,600 --> 00:31:16,560
Peter and I--
- Quite.
668
00:31:16,680 --> 00:31:18,160
Hudson, Mrs. Descort is leaving.
669
00:31:18,280 --> 00:31:20,120
Goodbye, Mrs. Descort.
670
00:31:22,200 --> 00:31:24,120
- Goodbye, Lady Marjorie.
671
00:31:45,160 --> 00:31:48,560
- I've been to see
Evans at the bank.
672
00:31:48,680 --> 00:31:52,880
There's not a hope in hell
of raising that money.
673
00:31:53,000 --> 00:31:54,360
I think it's absolutely
monstrous
674
00:31:54,480 --> 00:31:56,080
Hugo treating you like
this, his own sister.
675
00:31:56,200 --> 00:31:56,960
- He probably couldn't help it.
676
00:31:57,080 --> 00:31:59,280
- Of course he could help it.
677
00:31:59,400 --> 00:32:00,560
The price of this house
means nothing to him,
678
00:32:00,680 --> 00:32:02,040
nothing at all.
679
00:32:03,240 --> 00:32:04,440
He could happily move
that amount in one evening
680
00:32:04,560 --> 00:32:06,240
playing cards.
681
00:32:06,360 --> 00:32:08,040
He's thoughtless, that's his
trouble. Always has been.
682
00:32:08,160 --> 00:32:09,240
- It's no good getting
cross about it.
683
00:32:09,360 --> 00:32:10,480
- No.
684
00:32:10,600 --> 00:32:12,480
- We're very lucky to have
lived free all these years.
685
00:32:12,600 --> 00:32:15,440
We'll just have to
use some capital.
686
00:32:16,960 --> 00:32:20,000
- Well, we can't touch
your marriage settlement.
687
00:32:20,120 --> 00:32:23,760
I really think Dillon might
have done something about that.
688
00:32:23,880 --> 00:32:25,280
Are you listening, Marjorie?
689
00:32:25,400 --> 00:32:26,240
- I'm sorry.
690
00:32:27,760 --> 00:32:32,120
- There's not that much of
our own left to play with.
691
00:32:32,240 --> 00:32:33,960
It's been dwindling away
at quite an alarming rate
692
00:32:34,080 --> 00:32:35,080
these last few years.
693
00:32:35,200 --> 00:32:36,600
- Surely we could
borrow something,
694
00:32:36,720 --> 00:32:37,720
other than from the bank?
695
00:32:37,840 --> 00:32:39,600
- Only at an extremely
high rate of interest,
696
00:32:39,720 --> 00:32:41,960
which I simply can't afford.
697
00:32:47,040 --> 00:32:49,880
Marjorie, we must find
somewhere cheaper to live.
698
00:32:50,000 --> 00:32:52,520
- Do you really think
that'll be necessary?
699
00:32:52,640 --> 00:32:53,680
- Yes, I do.
700
00:32:57,040 --> 00:32:57,920
- Where?
701
00:33:01,520 --> 00:33:02,160
- Well,
702
00:33:03,800 --> 00:33:05,640
there are some very nice
squares in Paddington.
703
00:33:05,760 --> 00:33:09,040
- Oh no, Richard. Not
north of the park.
704
00:33:10,600 --> 00:33:12,040
- Chelsea?
705
00:33:12,160 --> 00:33:15,720
- Only hooligans and
artists live in Chelsea.
706
00:33:16,720 --> 00:33:17,880
- Kensington.
707
00:33:19,360 --> 00:33:22,000
- I had a governess once,
lived in Kensington.
708
00:33:22,120 --> 00:33:24,680
Oh dear, how depressing.
709
00:33:24,800 --> 00:33:26,840
- Yes, I'm afraid it is.
710
00:33:30,520 --> 00:33:32,000
Who was your caller?
711
00:33:34,920 --> 00:33:37,120
- A woman called Mrs. Descort.
712
00:33:37,240 --> 00:33:40,440
- Oh, of course, I thought
I recognized the face.
713
00:33:40,560 --> 00:33:43,120
At least she gives poor Peter
Descort the hell of a time.
714
00:33:43,240 --> 00:33:46,520
She was hailing a cab.
Quite extraordinary.
715
00:33:46,640 --> 00:33:48,360
- She came to tell
me that Elizabeth
716
00:33:48,480 --> 00:33:52,000
is living with a man
called Julius Karekin.
717
00:33:55,840 --> 00:33:57,760
- Do you really think
that's true?
718
00:33:57,880 --> 00:33:59,040
She's a dreadful gossip.
719
00:33:59,160 --> 00:34:02,840
- Well, why should she
bother to lie about it?
720
00:34:05,840 --> 00:34:07,160
- I don't know.
721
00:34:10,600 --> 00:34:12,520
I read the Descorts have been
running this Karekin fellow
722
00:34:12,640 --> 00:34:14,320
for all they're worth.
723
00:34:15,520 --> 00:34:16,160
They haven't got a bean.
724
00:34:16,280 --> 00:34:17,640
- And he's quite
beyond the pale.
725
00:34:17,760 --> 00:34:19,960
A foreign commerciant
straight from the gutter.
726
00:34:20,080 --> 00:34:21,560
- Better the gutter
than suburbia.
727
00:34:21,680 --> 00:34:24,320
- It's not a joke, Richard.
728
00:34:24,440 --> 00:34:26,160
I imagine there's been
some sort of bust-up
729
00:34:26,280 --> 00:34:29,240
with this woman and she's
hell bent on revenge.
730
00:34:29,360 --> 00:34:30,520
If Elizabeth has to misbehave,
731
00:34:30,640 --> 00:34:33,080
why can't she choose
someone of her own class?
732
00:34:33,200 --> 00:34:34,840
- I suppose it's bound
to get around.
733
00:34:34,960 --> 00:34:36,280
- If you hired the town crier,
734
00:34:36,400 --> 00:34:39,880
you couldn't do better
than Margot Descort.
735
00:34:44,960 --> 00:34:46,720
-[Clerk] Oh, I'm
so sorry, madame,
736
00:34:46,840 --> 00:34:48,080
I'm afraid we are closed.
737
00:34:48,200 --> 00:34:49,160
-[Marjorie] It's,
quite all right.
738
00:34:49,280 --> 00:34:51,240
I've just come to see my
daughter, Mrs. Kirbridge.
739
00:34:51,360 --> 00:34:54,040
-[Clerk] Oh, I'm ever so sorry.
740
00:34:59,000 --> 00:35:01,360
-[Marjorie] Thank you so much.
741
00:35:11,600 --> 00:35:12,280
Elizabeth.
742
00:35:13,480 --> 00:35:14,280
- Mother!
743
00:35:17,040 --> 00:35:17,880
Oh,
744
00:35:18,880 --> 00:35:21,200
how lovely to see you.
745
00:35:21,320 --> 00:35:23,760
Oh, I wish you'd come earlier.
746
00:35:23,880 --> 00:35:25,480
Let me show you everything.
747
00:35:25,600 --> 00:35:29,400
- Elizabeth, who does
this shop belong to?
748
00:35:29,520 --> 00:35:30,440
- Why do you want to know that?
749
00:35:30,560 --> 00:35:31,680
- Because I do.
750
00:35:33,040 --> 00:35:35,080
Your father and I have
heard a rumor.
751
00:35:35,200 --> 00:35:38,120
- Oh, it's that Descort
woman, I might have guessed.
752
00:35:38,240 --> 00:35:40,320
-[Marjorie] I don't
happen to like or trust
753
00:35:40,440 --> 00:35:42,120
or believe Mrs. Descort.
754
00:35:42,240 --> 00:35:43,520
- But you listen to her gossip.
755
00:35:43,640 --> 00:35:44,800
- I had no choice.
756
00:35:44,920 --> 00:35:48,080
And all the rest of London
in a few days.
757
00:35:49,880 --> 00:35:53,840
- This shop belongs to
Mr. Julius Karekin,
758
00:35:53,960 --> 00:35:56,400
and I am his mistress.
759
00:35:56,520 --> 00:35:59,280
Or, as Mrs. Descort might
have put it, his kept woman,
760
00:35:59,400 --> 00:36:01,040
as she was before me.
761
00:36:02,120 --> 00:36:05,560
But, I expect you
guessed all that already.
762
00:36:05,680 --> 00:36:06,640
Because you don't know him,
763
00:36:06,760 --> 00:36:09,080
you think he's a common
little foreign upstart
764
00:36:09,200 --> 00:36:12,880
businessman and dishonest,
at that.
765
00:36:13,000 --> 00:36:15,080
Because I know him,
I can tell you
766
00:36:15,200 --> 00:36:18,720
that he's funny and
intelligent and generous,
767
00:36:18,840 --> 00:36:21,160
and as much of a gentleman
as any of your friends
768
00:36:21,280 --> 00:36:24,320
and I've never been
so happy in my life.
769
00:36:28,040 --> 00:36:30,520
I knew that you and father
wouldn't approve of him.
770
00:36:30,640 --> 00:36:33,760
That's why I didn't
tell you about him.
771
00:36:35,320 --> 00:36:37,600
Look, you better come inside.
772
00:36:37,720 --> 00:36:38,600
Oh, don't worry Mother,
773
00:36:38,720 --> 00:36:40,760
you needn't look over
your shoulder.
774
00:36:40,880 --> 00:36:42,800
He's not about to pounce
on you from the shadows.
775
00:36:42,920 --> 00:36:43,840
He's not coming this evening.
776
00:36:43,960 --> 00:36:45,080
He's got a dinner or something.
777
00:36:45,200 --> 00:36:45,960
- Don't you see?
778
00:36:46,080 --> 00:36:48,000
He's just a climber.
He's using you.
779
00:36:48,120 --> 00:36:49,520
- Of course.
780
00:36:49,640 --> 00:36:51,560
I'm using him. We're
very frank about it.
781
00:36:51,680 --> 00:36:53,320
- You can never marry
him, darling.
782
00:36:53,440 --> 00:36:55,440
- No, that's a definite
asset in both our eyes.
783
00:36:55,560 --> 00:36:57,240
- Don't you see what
damage it will do?
784
00:36:57,360 --> 00:36:58,760
- Oh, you mean to you?
785
00:36:58,880 --> 00:37:01,760
To the family [mumbles].
786
00:37:01,880 --> 00:37:03,080
I should have thought
that after all my previous
787
00:37:03,200 --> 00:37:05,000
misdemeanors, there was
hardly a square inch
788
00:37:05,120 --> 00:37:06,600
left for me to blot.
789
00:37:06,720 --> 00:37:07,680
Or is it done?
790
00:37:07,800 --> 00:37:09,000
- Oh, Elizabeth, please
be serious.
791
00:37:09,120 --> 00:37:11,680
It's yourself you're
damaging, your whole future.
792
00:37:11,800 --> 00:37:13,560
You'll become an outcast.
793
00:37:13,680 --> 00:37:14,880
You'll lose all your friends.
794
00:37:15,000 --> 00:37:17,280
- Perhaps I shall discover
who my real friends are.
795
00:37:17,400 --> 00:37:18,560
-[Marjorie] You won't
be received in society.
796
00:37:18,680 --> 00:37:20,880
You won't be able to
go anywhere ever again.
797
00:37:21,000 --> 00:37:23,400
- Oh, if you mean set my
foot on the squadron lawn
798
00:37:23,520 --> 00:37:25,480
or strut about like a
bedraggled peahen
799
00:37:25,600 --> 00:37:28,080
on the royal enclosured
Ascot, I shall be delighted.
800
00:37:28,200 --> 00:37:29,120
-[Marjorie] Of course
I didn't mean--
801
00:37:29,240 --> 00:37:31,080
- And the thought of
spending endless weekends
802
00:37:31,200 --> 00:37:34,600
making polite conversation
with the hunters and shooters
803
00:37:34,720 --> 00:37:37,240
makes me positively
groan with boredom.
804
00:37:37,360 --> 00:37:40,720
- But darling, if you ever
wanted to get married again--
805
00:37:40,840 --> 00:37:43,000
- You've just said it, Mother.
806
00:37:43,120 --> 00:37:44,640
I'm unmarriageable.
807
00:37:46,160 --> 00:37:48,760
By an unfortunate accident,
I have a child by another man
808
00:37:48,880 --> 00:37:51,880
and my husband knows about it.
809
00:37:52,000 --> 00:37:54,600
While we keep his mouth shut
with a comfortable pension,
810
00:37:54,720 --> 00:37:56,240
do you think Lawrence
is going to give me
811
00:37:56,360 --> 00:37:57,880
grounds to divorce?
812
00:37:58,000 --> 00:37:59,760
Why should he?
813
00:37:59,880 --> 00:38:01,760
And if I ask him to divorce me,
814
00:38:01,880 --> 00:38:05,920
I would be just as much a
scarlet woman as I am now.
815
00:38:06,040 --> 00:38:07,560
The only hope of getting
free seems to be
816
00:38:07,680 --> 00:38:09,960
to go out and shoot him.
817
00:38:10,080 --> 00:38:11,720
Oh, Lawrence's head
would make a nice trophy.
818
00:38:11,840 --> 00:38:13,280
I wonder how many
points he'll make.
819
00:38:13,400 --> 00:38:15,360
-[Marjorie] Don't be ridiculous.
820
00:38:15,480 --> 00:38:17,920
- Oh, don't you see, Mother?
821
00:38:18,040 --> 00:38:19,080
I'm trapped.
822
00:38:20,600 --> 00:38:22,080
Do you want me to sit
at home forever
823
00:38:22,200 --> 00:38:25,120
and wither away 'till I'm
a bitter old maid like
824
00:38:25,240 --> 00:38:26,640
Princess Victoria?
825
00:38:28,400 --> 00:38:29,960
It's all so unfair.
826
00:38:31,280 --> 00:38:34,120
If I were a man, it wouldn't
matter a bit.
827
00:38:34,240 --> 00:38:36,480
Uncle Hugo spent his whole
life seducing every woman
828
00:38:36,600 --> 00:38:40,160
in sight and everyone thinks
he's a hell of a fellow.
829
00:38:40,280 --> 00:38:41,840
But I get pilloried
because I go to bed
830
00:38:41,960 --> 00:38:44,880
with a man that I
like very much.
831
00:38:45,000 --> 00:38:47,360
- I know, but you should try to
832
00:38:48,920 --> 00:38:51,600
discipline yourself, darling.
833
00:38:51,720 --> 00:38:54,000
Hundreds of women are
in the same position.
834
00:38:54,120 --> 00:38:55,880
- They're miserable.
835
00:38:56,000 --> 00:38:56,840
I'm happy.
836
00:38:59,880 --> 00:39:03,160
Anyway, perhaps they
don't feel as I do.
837
00:39:05,600 --> 00:39:09,440
Why doesn't somebody tell
girls about their bodies?
838
00:39:09,560 --> 00:39:11,200
- You learn about that
sort of thing naturally
839
00:39:11,320 --> 00:39:13,000
when you're married.
840
00:39:13,120 --> 00:39:16,040
- Advice to an English
maiden on her marriage bed,
841
00:39:16,160 --> 00:39:19,640
shut your eyes, grit your
teeth, and Rule Brittania.
842
00:39:19,760 --> 00:39:21,120
- Don't be vulgar.
843
00:39:21,240 --> 00:39:23,880
- I didn't learn anything
on my marriage bed.
844
00:39:24,000 --> 00:39:25,760
- I know, darling, your
father and I know
845
00:39:25,880 --> 00:39:27,520
what you've been through
and of course we want you
846
00:39:27,640 --> 00:39:28,880
to be happy.
847
00:39:29,000 --> 00:39:31,960
But this is just a
silly infatuation.
848
00:39:34,280 --> 00:39:37,120
- You're so much more
beautiful than I am.
849
00:39:37,240 --> 00:39:37,920
- Nonsense.
850
00:39:38,040 --> 00:39:39,640
- You're attractive.
851
00:39:39,760 --> 00:39:42,120
Haven't you ever had
an infatuation?
852
00:39:42,240 --> 00:39:45,880
- I've never given way
to a mere indulgence.
853
00:39:47,400 --> 00:39:51,640
- Was Captain Hammond
not a mere indulgence?
854
00:39:51,760 --> 00:39:54,800
- How on earth do you know
about Captain Hammond?
855
00:39:54,920 --> 00:39:56,040
- Rose told me.
856
00:39:57,440 --> 00:39:59,640
She didn't mean to. It
was just an accident.
857
00:39:59,760 --> 00:40:01,400
It just slipped out.
858
00:40:02,800 --> 00:40:06,520
And it wasn't just Rose,
all the servants knew.
859
00:40:08,360 --> 00:40:12,400
Don't you see? We're the
same sort of people, really.
860
00:40:16,520 --> 00:40:20,360
- I'm not very proud of my
friendship with Charles Hammond.
861
00:40:21,840 --> 00:40:23,360
But I stopped in time.
862
00:40:23,480 --> 00:40:25,840
I realized what a
lot I had to lose.
863
00:40:25,960 --> 00:40:27,720
- I have nothing to
lose that I care about.
864
00:40:27,840 --> 00:40:28,720
-[Marjorie] Your self respect.
865
00:40:28,840 --> 00:40:30,720
- I think I've gained that.
866
00:40:30,840 --> 00:40:32,600
- I never let it
become a scandal.
867
00:40:32,720 --> 00:40:33,840
I stuck to the rules.
868
00:40:33,960 --> 00:40:36,720
- Oh, your rules.
What hypocrisy.
869
00:40:37,720 --> 00:40:41,720
So long as nobody knows
about it, it's all right.
870
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
- That's just what Charles said.
871
00:40:44,680 --> 00:40:47,520
- Did he? I'd liked
to have met him.
872
00:40:50,040 --> 00:40:52,000
-[Marjorie] He's dead.
873
00:40:53,760 --> 00:40:56,800
- You were lucky you
had such loyal servants
874
00:40:56,920 --> 00:40:59,200
and such a devoted husband.
875
00:40:59,320 --> 00:41:00,400
- Your father doesn't
know about it.
876
00:41:00,520 --> 00:41:01,560
He must never know.
877
00:41:01,680 --> 00:41:03,960
- Oh, I won't tell him.
878
00:41:04,080 --> 00:41:06,000
But I bet he did know.
879
00:41:06,120 --> 00:41:09,440
Father's deep, he
doesn't miss much.
880
00:41:09,560 --> 00:41:12,680
But he'd never do anything
to hurt you.
881
00:41:12,800 --> 00:41:13,680
- I know.
882
00:41:18,640 --> 00:41:21,280
Elizabeth, do something for me.
883
00:41:21,400 --> 00:41:23,440
I've brought the car with me.
884
00:41:23,560 --> 00:41:25,480
Come home with me.
885
00:41:25,600 --> 00:41:28,680
-[Elizabeth] If you
will receive Julius.
886
00:41:28,800 --> 00:41:30,240
Give him a chance.
887
00:41:32,800 --> 00:41:34,200
- Not in any circumstances.
888
00:41:34,320 --> 00:41:35,240
It wouldn't--
889
00:41:36,800 --> 00:41:38,840
it wouldn't do, darling.
890
00:41:54,360 --> 00:41:57,320
- You'd best wash your
hands of me, Mother.
891
00:41:57,440 --> 00:41:59,160
You'll be much happier.
892
00:42:10,640 --> 00:42:11,960
Oh, god, help me.
893
00:42:13,120 --> 00:42:14,640
- It's a great pity you
had to have a disagreement
894
00:42:14,760 --> 00:42:16,160
with your mother.
895
00:42:16,280 --> 00:42:18,480
- Oh, we're always
disagreeing. We're like that.
896
00:42:18,600 --> 00:42:20,040
It's no good not being
honest, is it?
897
00:42:20,160 --> 00:42:22,720
- Mm, perhaps not, but it's
easy enough to break a bridge.
898
00:42:22,840 --> 00:42:24,760
And it takes a long
time to build it again.
899
00:42:24,880 --> 00:42:27,080
- If you'd heard the
things she said about you.
900
00:42:27,200 --> 00:42:29,360
She doesn't even know you.
901
00:42:29,480 --> 00:42:32,160
- It's quite, quite usual.
902
00:42:32,280 --> 00:42:34,200
- Well, it shouldn't be.
903
00:42:34,320 --> 00:42:37,080
Why are people always
so beastly?
904
00:42:38,440 --> 00:42:40,840
- People like your mother,
all her class of persons,
905
00:42:40,960 --> 00:42:43,800
they are frightened and
a little jealous of us.
906
00:42:43,920 --> 00:42:45,080
- Jealous.
907
00:42:45,200 --> 00:42:48,200
- Yes, yes as a threat
to what Lord Northcliff's
908
00:42:48,320 --> 00:42:52,280
young men are pleased to call
the bastions of privilege.
909
00:42:52,400 --> 00:42:54,040
Our success in commerce
is beginning to give us
910
00:42:54,160 --> 00:42:55,560
an influence in the running
of the country
911
00:42:55,680 --> 00:42:59,720
and they see us as a threat
to their absolute power
912
00:43:01,000 --> 00:43:03,920
over government, over society,
913
00:43:04,040 --> 00:43:06,160
something which they have
come to regard as theirs,
914
00:43:06,280 --> 00:43:09,040
absolutely, by some
divine right.
915
00:43:11,520 --> 00:43:14,960
That's why they pretend that
anyone who works in commerce
916
00:43:15,080 --> 00:43:18,920
and makes money must be
unclean and untouchable.
917
00:43:19,920 --> 00:43:22,560
They don't believe it, of
course, but it's a way of
918
00:43:22,680 --> 00:43:23,920
protecting their
919
00:43:24,720 --> 00:43:26,240
their bastions.
920
00:43:26,360 --> 00:43:27,520
- It's all nonsense.
921
00:43:27,640 --> 00:43:28,480
- Of course.
922
00:43:30,200 --> 00:43:31,760
Look, there's Rose.
923
00:43:34,400 --> 00:43:36,960
- May I help you, mademoiselle?
924
00:43:37,080 --> 00:43:38,720
- I was just lookin'--
925
00:43:38,840 --> 00:43:41,120
- Oh, how lovely to see you.
926
00:43:44,040 --> 00:43:44,880
Come in.
927
00:43:47,280 --> 00:43:50,560
Now, you know Mr., oh
yes of course you do.
928
00:43:50,680 --> 00:43:52,160
- How do you do, sir?
929
00:43:52,280 --> 00:43:53,360
- Hello, Rose.
930
00:43:55,520 --> 00:43:58,240
- I've got to talk to you,
please, Miss Elizabeth.
931
00:43:58,360 --> 00:44:01,640
- Oh, it's quite
all right, Rose.
932
00:44:01,760 --> 00:44:02,600
- Well,
933
00:44:04,600 --> 00:44:08,360
it looks like we've
got to leave 165.
934
00:44:08,480 --> 00:44:11,000
- Got to leave the house? Why?
935
00:44:11,120 --> 00:44:13,080
- Well, I've only got it
from Mr. Hudson so far,
936
00:44:13,200 --> 00:44:15,640
but he says your uncle,
Lord Ashby,
937
00:44:15,760 --> 00:44:18,520
I should say Lord
Southhold, says your parents
938
00:44:18,640 --> 00:44:22,040
have got to buy the
lease or something
939
00:44:22,160 --> 00:44:24,960
and your pa says they
can't afford it.
940
00:44:25,080 --> 00:44:26,800
And the lawyer's there
and everything.
941
00:44:26,920 --> 00:44:28,840
- How incredible.
942
00:44:28,960 --> 00:44:31,320
- They've been out all
morning looking at houses
943
00:44:31,440 --> 00:44:33,240
in Kensington.
944
00:44:33,360 --> 00:44:36,080
- Can you see mother
in Kensington?
945
00:44:38,120 --> 00:44:40,280
- Well, there must be something
there and that's a fact,
946
00:44:40,400 --> 00:44:42,360
'cause Mr. Hudson had
us all in for a lecture
947
00:44:42,480 --> 00:44:44,920
about tightening our belts,
wasting not and wanting not,
948
00:44:45,040 --> 00:44:48,080
and I'm maybe gonna
lose my housemaid.
949
00:44:49,560 --> 00:44:51,880
Mr. Watkins is worried
they might sell the Rolls,
950
00:44:52,000 --> 00:44:53,920
and Mrs. Bridges is
in a terrible state
951
00:44:54,040 --> 00:44:57,560
'cause they've cut her
cream to two pints a day.
952
00:44:57,680 --> 00:44:58,840
She's talking about retirement
953
00:44:58,960 --> 00:45:01,600
and boarding houses by the sea.
954
00:45:04,120 --> 00:45:06,560
I think you ought to come
home, Miss Elizabeth.
955
00:45:06,680 --> 00:45:08,800
- Yes, Rose, so do I.
956
00:45:08,920 --> 00:45:10,080
Look, while I pack a few things,
957
00:45:10,200 --> 00:45:11,680
you go and choose a
hat for yourself.
958
00:45:11,800 --> 00:45:12,960
- Oh.
959
00:45:13,080 --> 00:45:14,640
- Any one you like.
960
00:45:17,040 --> 00:45:18,720
- No, Miss Elizabeth, I can't.
961
00:45:18,840 --> 00:45:22,320
- Of course you can. I
want to give you one.
962
00:45:23,560 --> 00:45:24,480
Mademoiselle?
963
00:45:24,600 --> 00:45:25,840
- Oui, madame.
964
00:45:27,120 --> 00:45:29,320
- This is a friend
of mine, Miss Buck.
965
00:45:29,440 --> 00:45:30,840
- Bonjour.
966
00:45:30,960 --> 00:45:33,560
- I want her to choose any hat
in the shop that she likes.
967
00:45:33,680 --> 00:45:35,120
- Of course, madame.
968
00:45:35,240 --> 00:45:36,680
Miss Buck, please.
969
00:45:42,640 --> 00:45:44,280
- I must go back.
970
00:45:44,400 --> 00:45:48,760
You do see that, Julius? I
must rush back with Rose.
971
00:45:48,880 --> 00:45:51,360
- Yes, you must go,
but not rush.
972
00:45:53,240 --> 00:45:55,160
We live our lives in
a series of rushes,
973
00:45:55,280 --> 00:45:57,600
like the infant Moses.
974
00:45:57,720 --> 00:46:02,120
- That's not original. I, too,
read the Westminster Gazette.
975
00:46:02,240 --> 00:46:04,320
- As I imagine Mr.
Hudson would say,
976
00:46:04,440 --> 00:46:07,080
more haste, less speed.
977
00:46:07,200 --> 00:46:11,120
Now, let's just think
about it very carefully.
978
00:46:11,240 --> 00:46:14,160
Like Rose is thinking
about that hat.
979
00:46:27,880 --> 00:46:29,600
-[Geoffrey] I see from your
letter that you don't wish
980
00:46:29,720 --> 00:46:32,200
to make an offer for
the lease of this house.
981
00:46:32,320 --> 00:46:33,800
- That is correct.
982
00:46:33,920 --> 00:46:36,000
Quite simply, we
can't afford it.
983
00:46:36,120 --> 00:46:37,720
- You are quite sure?
984
00:46:37,840 --> 00:46:40,960
There's still time to
change your mind.
985
00:46:42,240 --> 00:46:45,160
In that case, I have
a purchaser.
986
00:46:45,280 --> 00:46:46,000
- Already?
987
00:46:46,120 --> 00:46:47,640
- Oh, yes indeed.
988
00:46:47,760 --> 00:46:49,640
A very good property
at a very good price.
989
00:46:49,760 --> 00:46:51,680
Soon snapped up.
990
00:46:51,800 --> 00:46:54,560
- How soon do we have
to leave, to give--
991
00:46:54,680 --> 00:46:55,640
-[Geoffrey] Vacant possession?
992
00:46:55,760 --> 00:46:57,640
- Yes, vacant possession.
993
00:46:57,760 --> 00:47:00,640
- I'm not sure that that
will be necessary now.
994
00:47:00,760 --> 00:47:02,200
- What on earth do you mean?
995
00:47:02,320 --> 00:47:04,520
- I took the liberty of
bringing the prospective
996
00:47:04,640 --> 00:47:06,080
purchaser with me.
997
00:47:07,480 --> 00:47:11,320
- I was eavesdropping
at the keyhole. It's me!
998
00:47:11,440 --> 00:47:12,680
- Elizabeth? I--
999
00:47:14,200 --> 00:47:15,760
Now if this is some
sort of elaborate game,
1000
00:47:15,880 --> 00:47:17,000
I'm going to be very--
1001
00:47:17,120 --> 00:47:20,600
- No, honestly Father,
the house is to be mine.
1002
00:47:21,720 --> 00:47:24,480
- She knows she can't touch
the marriage settlement money.
1003
00:47:24,600 --> 00:47:26,440
- It's a present
1004
00:47:26,560 --> 00:47:27,600
from Julius.
1005
00:47:31,480 --> 00:47:33,520
- Elizabeth, you can't
possibly let him.
1006
00:47:33,640 --> 00:47:36,920
- But you can't stop him,
Mother. Can she, Sir Geoffrey?
1007
00:47:37,040 --> 00:47:39,240
- The deed of gift is
already being drafted.
1008
00:47:39,360 --> 00:47:42,240
And I am going to
give it to you.
1009
00:47:42,360 --> 00:47:44,960
I know how much you love
this house and so do I
1010
00:47:45,080 --> 00:47:47,120
and so does James, and
think of all the money
1011
00:47:47,240 --> 00:47:49,960
you've spent on me over
the years and Lucy.
1012
00:47:50,080 --> 00:47:51,400
Well, it's the least
I could do to try
1013
00:47:51,520 --> 00:47:53,280
and repay you a little.
1014
00:47:55,760 --> 00:47:59,200
- I don't know what to
say. I really don't.
1015
00:47:59,320 --> 00:48:01,760
I'd have to speak to
your father about it.
1016
00:48:01,880 --> 00:48:02,760
- Well, don't be too long
1017
00:48:02,880 --> 00:48:05,640
or I shall let it
to somebody else.
1018
00:48:11,680 --> 00:48:13,240
- Richard, we can't
possibly accept.
1019
00:48:13,360 --> 00:48:16,720
- Now, just a moment
dearest, just a moment.
1020
00:48:16,840 --> 00:48:20,840
Geoffrey, are you quite
sure this is all right?
1021
00:48:20,960 --> 00:48:23,000
- Mr. Karekin has already
put down a deposit
1022
00:48:23,120 --> 00:48:25,280
and is quite ready to complete.
1023
00:48:25,400 --> 00:48:30,040
Assigning the lease by deed
of gift to Mrs. Kirbridge.
1024
00:48:30,160 --> 00:48:33,360
- Sir Geoffrey, what
sort of man is he?
1025
00:48:33,480 --> 00:48:35,880
- Very agreeable, very able.
1026
00:48:36,000 --> 00:48:38,680
One of the most able men in
the city of London, I'm told.
1027
00:48:38,800 --> 00:48:41,160
And becoming a very rich one.
1028
00:48:42,240 --> 00:48:45,000
- You got along with
him all right, did you?
1029
00:48:45,120 --> 00:48:47,240
- My dear Richard,
in my profession
1030
00:48:47,360 --> 00:48:49,840
it would be unwise not
to get along all right
1031
00:48:49,960 --> 00:48:52,960
with a very able, rich man.
1032
00:48:53,080 --> 00:48:55,000
And if I may say so,
this is the sort of man
1033
00:48:55,120 --> 00:48:57,160
who can be very useful
to the conservative party
1034
00:48:57,280 --> 00:48:58,640
in the future.
1035
00:48:58,760 --> 00:49:00,320
Very useful, indeed.
1036
00:49:04,440 --> 00:49:08,240
- Well, Rose, I must say I
find it all very peculiar.
1037
00:49:10,760 --> 00:49:12,400
Very peculiar, indeed.
1038
00:49:13,520 --> 00:49:15,240
Still, it's not our
place to question
1039
00:49:15,360 --> 00:49:17,360
the family's financial
arrangements.
1040
00:49:17,480 --> 00:49:19,520
We should thank God
for small blessings.
1041
00:49:19,640 --> 00:49:21,040
- Small blessings?
1042
00:49:21,160 --> 00:49:23,200
It's a bloody great
big blessing.
1043
00:49:23,320 --> 00:49:23,920
- Yes, quite.
1044
00:49:24,040 --> 00:49:24,920
[doorbell rings]
1045
00:49:25,040 --> 00:49:26,240
The front door.
1046
00:49:27,840 --> 00:49:30,000
Rose, you must bring
up the tea directly.
1047
00:49:30,120 --> 00:49:32,400
Those were her ladyship's
orders.
1048
00:49:32,520 --> 00:49:34,560
-[Marjorie] Do try some of Mrs.
Bridge's seed cake, Julius.
1049
00:49:34,680 --> 00:49:36,040
It's absolutely scrumptious.
1050
00:49:36,160 --> 00:49:37,160
- Thank you.
1051
00:49:40,000 --> 00:49:42,240
- I'm so glad you were able
to visit us, Mr. Karekin.
1052
00:49:42,360 --> 00:49:43,720
-[Julius] The pleasure
is mutual, Lady Marjorie,
1053
00:49:43,840 --> 00:49:44,960
I assure you.
1054
00:49:46,120 --> 00:49:47,440
- I wonder if you
would care to come
1055
00:49:47,560 --> 00:49:51,000
and have luncheon with me one
day in the House of Commons.
1056
00:49:51,120 --> 00:49:54,280
There are one or two people
I'd very much like you to meet.
1057
00:49:54,400 --> 00:49:56,200
- I shall be delighted,
Mr. Bellamy.
1058
00:49:56,320 --> 00:49:57,920
-[Richard] Well,
that's splendid.
1059
00:49:58,040 --> 00:50:02,040
Now, apart from a good
lunch, I hope you'll find...
1060
00:50:02,880 --> 00:50:05,520
[stately music]
78253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.