Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,367
(dramatic theme music)
2
00:00:22,200 --> 00:00:23,267
* Pale hands I love
3
00:00:23,367 --> 00:00:25,233
- Rouge is for silver,
not hands.
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,067
It costs money, you know.
5
00:00:26,167 --> 00:00:27,667
Ruby?
6
00:00:27,767 --> 00:00:28,733
-[Ruby] Yes, Rose.
7
00:00:28,833 --> 00:00:29,900
- You done yet?
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,300
-[Ruby] Nearly, Rose.
9
00:00:31,400 --> 00:00:34,167
- Nearly, that girl's
all nearly.
10
00:00:35,067 --> 00:00:37,600
- Nearly all there, eh?
11
00:00:37,700 --> 00:00:39,967
(laughing)
12
00:00:41,300 --> 00:00:42,333
I don't know.
13
00:00:42,433 --> 00:00:43,533
We work harder when they're away
14
00:00:43,633 --> 00:00:45,300
than when they're blooming
well here.
15
00:00:45,400 --> 00:00:47,433
- Gives us a chance
to get straight.
16
00:00:47,533 --> 00:00:49,000
Oh, this curtain.
17
00:00:50,267 --> 00:00:51,833
Oh my God, Edward.
18
00:00:55,600 --> 00:00:57,033
- Don't touch me.
19
00:01:01,067 --> 00:01:02,233
- Not all at once.
20
00:01:02,333 --> 00:01:03,267
If Mr. Hudson had seen that,
21
00:01:03,367 --> 00:01:06,467
he'd have had a fit,
and quite right.
22
00:01:06,567 --> 00:01:07,300
Have you dried them?
23
00:01:07,400 --> 00:01:08,933
- Washed and dry, Rose.
24
00:01:09,067 --> 00:01:13,900
- Well get some mutton cloth
and give them a good polish.
25
00:01:14,067 --> 00:01:15,800
You know where it is.
26
00:01:18,900 --> 00:01:19,800
That girl.
27
00:01:22,067 --> 00:01:24,367
- Why is Miss Elizabeth
not away like the others?
28
00:01:24,467 --> 00:01:26,100
- It's Elizabeth.
29
00:01:26,200 --> 00:01:29,400
Might as well ask why
water don't flow up hill.
30
00:01:29,500 --> 00:01:30,667
She knows I want to
get into her room
31
00:01:30,767 --> 00:01:34,933
and give her a good turn
up, but will she let me?
32
00:01:35,067 --> 00:01:36,400
Elbow grease, mind.
33
00:01:36,500 --> 00:01:37,833
And don't tear it.
34
00:01:37,933 --> 00:01:42,133
You know what Mr. Hudson's
like about his mutton cloth.
35
00:01:43,433 --> 00:01:45,267
What's she doing
up there anyhow?
36
00:01:45,367 --> 00:01:46,933
- If you are ready to join us,
37
00:01:47,067 --> 00:01:48,833
you could provide the
perfect rendezvous.
38
00:01:48,933 --> 00:01:50,100
- Rendezvous?
39
00:01:50,200 --> 00:01:53,667
- Our battle headquarters,
here in this house.
40
00:01:53,767 --> 00:01:55,500
You said your parents were away.
41
00:01:55,600 --> 00:01:58,500
- They are, and the
receptions are all shut up.
42
00:01:58,600 --> 00:02:00,067
- Not the basement, surely.
43
00:02:00,167 --> 00:02:01,333
- The servants hall?
44
00:02:01,433 --> 00:02:02,600
Well no, but what about
the servants?
45
00:02:02,700 --> 00:02:03,433
They're not all away.
46
00:02:03,533 --> 00:02:04,433
- Can't you send them out?
47
00:02:04,533 --> 00:02:05,867
- On what pretext?
48
00:02:05,967 --> 00:02:07,400
- Well, you'll have to
think of something.
49
00:02:07,500 --> 00:02:11,433
I'll tell Mrs. P our group's
got a secret base in Belgravia.
50
00:02:11,533 --> 00:02:12,933
She'll be delighted.
51
00:02:13,067 --> 00:02:14,300
- The time!
52
00:02:14,400 --> 00:02:17,833
I really must ring down for
lunch or Rose will sack me.
53
00:02:17,933 --> 00:02:19,533
I ordered something cold, I
thought we'd have it here.
54
00:02:19,633 --> 00:02:21,533
- Not me, my dear, I must fly.
55
00:02:21,633 --> 00:02:22,633
- But Ellen, you must.
56
00:02:22,733 --> 00:02:24,800
- A sandwich and cocoa
at headquarters.
57
00:02:24,900 --> 00:02:26,400
- Headquarters?
58
00:02:26,500 --> 00:02:27,300
Can I come?
59
00:02:27,400 --> 00:02:30,533
- No dear, only committee
members.
60
00:02:30,633 --> 00:02:32,933
Oh, here, you have it.
61
00:02:33,067 --> 00:02:34,100
It's the list.
62
00:02:34,200 --> 00:02:36,800
It's your house so you have it.
63
00:02:38,500 --> 00:02:40,533
What a night it's going to be.
64
00:02:40,633 --> 00:02:42,867
We shall make history!
65
00:02:42,967 --> 00:02:44,267
- That's what I want to do.
66
00:02:44,367 --> 00:02:45,433
Make history.
67
00:02:45,533 --> 00:02:48,233
(loud knocking)
68
00:02:52,933 --> 00:02:53,833
- Until tonight then.
69
00:02:53,933 --> 00:02:55,300
- Tonight.
70
00:02:55,400 --> 00:02:56,333
- And I must hurry.
71
00:02:56,433 --> 00:02:59,267
I'm late for the coordination
meeting.
72
00:02:59,367 --> 00:03:00,967
- There's luncheon for
two, Miss Elizabeth,
73
00:03:01,067 --> 00:03:02,167
like you ordered.
74
00:03:02,267 --> 00:03:03,300
- Thank you.
75
00:03:04,100 --> 00:03:05,667
The time, we got carried away.
76
00:03:05,767 --> 00:03:07,067
- Never mind, you
can eat it all.
77
00:03:07,100 --> 00:03:09,067
- No, I'm not hungry.
78
00:03:09,167 --> 00:03:10,433
- She's an odd one.
79
00:03:10,533 --> 00:03:12,633
- Ellen Bouverie is my
oldest school friend.
80
00:03:12,733 --> 00:03:13,800
- Oh?
81
00:03:13,900 --> 00:03:16,400
And you haven't seen
her since then.
82
00:03:16,500 --> 00:03:18,433
Come on, eat it up.
83
00:03:18,533 --> 00:03:19,867
- No, thank you.
84
00:03:24,733 --> 00:03:25,933
What's that for?
85
00:03:26,067 --> 00:03:27,933
- Edward can take it away.
86
00:03:28,067 --> 00:03:31,267
- Would you bring me
my writing block?
87
00:03:31,367 --> 00:03:33,167
I should have asked
her what to wear.
88
00:03:33,267 --> 00:03:34,733
- What to wear, Miss Lizzy?
89
00:03:34,833 --> 00:03:35,800
- When we ...
90
00:03:35,900 --> 00:03:38,733
I mean, suppose we all
wear the same color.
91
00:03:38,833 --> 00:03:39,533
- Where to?
92
00:03:39,633 --> 00:03:40,367
- Anywhere.
93
00:03:40,467 --> 00:03:42,400
(knocking)
94
00:03:42,500 --> 00:03:44,633
- Take that tray downstairs,
pour out a glass of milk
95
00:03:44,733 --> 00:03:46,867
and bring it up with a
slice of the Madeira cake
96
00:03:46,967 --> 00:03:48,867
that's in the tin with
the butterfly on it.
97
00:03:48,967 --> 00:03:51,633
- I don't want it, Rose.
98
00:03:51,733 --> 00:03:53,933
- Well get along with you!
99
00:03:58,067 --> 00:04:00,100
- My Rose has thorns today.
100
00:04:00,200 --> 00:04:02,100
- That's just 'cause I'm in
charge of this great place.
101
00:04:02,200 --> 00:04:04,633
I'm no cook nor butler but
I've got it all to look after.
102
00:04:04,733 --> 00:04:06,067
- Including me.
103
00:04:07,600 --> 00:04:09,233
- Aren't you gonna go out
and see your family at all?
104
00:04:09,333 --> 00:04:11,200
- I detest Scotland.
105
00:04:11,300 --> 00:04:13,067
- Well, Swindon?
106
00:04:13,167 --> 00:04:13,933
See the baby.
107
00:04:14,067 --> 00:04:15,733
- The baby gets along very well.
108
00:04:15,833 --> 00:04:19,667
Life for me is one long
boring holiday anyway.
109
00:04:19,767 --> 00:04:22,100
Oh, I wish it were otherwise.
110
00:04:22,200 --> 00:04:23,933
Not for you of course,
111
00:04:24,067 --> 00:04:26,533
you've a right to complain
with all you have to do.
112
00:04:26,633 --> 00:04:27,533
- Eh?
113
00:04:29,333 --> 00:04:31,067
- Fetch me my purse.
114
00:04:32,167 --> 00:04:34,167
You shall have a holiday.
115
00:04:34,267 --> 00:04:35,100
- Oh, no.
116
00:04:36,067 --> 00:04:38,967
- You and Edward and
the girls, here.
117
00:04:39,067 --> 00:04:39,800
- No.
118
00:04:39,900 --> 00:04:40,800
- Take it!
119
00:04:41,600 --> 00:04:43,933
I shan't go out again today.
120
00:04:44,933 --> 00:04:47,900
Oh, Edward, how kind of you.
121
00:04:48,067 --> 00:04:49,200
So tonight, Rose, you'll
take Edward and Ruby
122
00:04:49,300 --> 00:04:51,433
to the bioscope in Wilton Road.
123
00:04:51,533 --> 00:04:52,800
- I will not.
124
00:04:52,900 --> 00:04:55,767
- I know you'll enjoy it
so, and so will Edward.
125
00:04:55,867 --> 00:04:57,500
You're to go there and not to
spare a single thought for me
126
00:04:57,600 --> 00:04:59,800
and enjoy yourselves.
127
00:04:59,900 --> 00:05:02,367
See it twice and there's enough
there for supper afterwards.
128
00:05:02,467 --> 00:05:03,300
- Miss Elizabeth, I've got--
129
00:05:03,400 --> 00:05:05,300
- I insist, Rose.
130
00:05:05,400 --> 00:05:06,933
You'll look after them,
won't you Edward?
131
00:05:07,067 --> 00:05:07,800
- Oh, yes, madame.
132
00:05:07,900 --> 00:05:09,633
- Thank you, Edward.
133
00:05:12,867 --> 00:05:14,233
Thank you, Rose.
134
00:05:38,067 --> 00:05:40,833
Just one lamp, all of
the house is dark.
135
00:05:40,933 --> 00:05:42,133
- That's better.
136
00:05:42,233 --> 00:05:45,067
Put it on the table
and sit down.
137
00:05:48,767 --> 00:05:51,433
Elizabeth Kirbridge, our new
recruit who lives upstairs.
138
00:05:51,533 --> 00:05:53,067
- Well my parents do--
- And kindly allowed us
139
00:05:53,133 --> 00:05:54,400
to congregate down here.
140
00:05:54,500 --> 00:05:55,533
- Good girl.
141
00:05:55,633 --> 00:05:56,867
- Our group.
142
00:05:56,967 --> 00:05:58,467
Bessie Purdoe,
143
00:05:58,567 --> 00:06:00,633
Lady Jessica Barnstaple,
144
00:06:00,733 --> 00:06:02,067
Dr. May Lindsay
145
00:06:02,967 --> 00:06:05,133
and Miss Culforth who teaches.
146
00:06:05,233 --> 00:06:06,233
- Good evening.
147
00:06:06,333 --> 00:06:07,200
- Now.
148
00:06:08,800 --> 00:06:12,533
You all understand tonight
is to be the
149
00:06:12,633 --> 00:06:14,167
greatest in the history
of the Union.
150
00:06:14,267 --> 00:06:16,733
At precisely half past
10 o'clock, we
151
00:06:16,833 --> 00:06:18,433
(door knocking)
152
00:06:18,533 --> 00:06:19,300
- The last.
153
00:06:19,400 --> 00:06:21,733
- That'll be Mabel Tompkins.
154
00:06:28,733 --> 00:06:29,833
You're late.
155
00:06:29,933 --> 00:06:32,300
- I'm losing money as it is.
156
00:06:33,200 --> 00:06:34,300
- Won't that boa show up?
157
00:06:34,400 --> 00:06:35,400
- It'll go in me bag.
158
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
- You weren't followed?
159
00:06:36,600 --> 00:06:38,833
- No, I went twice
round the block.
160
00:06:38,933 --> 00:06:40,067
- And if anyone is watching,
161
00:06:40,100 --> 00:06:42,600
it won't look odd, people
coming in and out this way.
162
00:06:42,700 --> 00:06:44,067
They'll think the servants
are having an evening
163
00:06:44,167 --> 00:06:45,667
while upstairs are away.
164
00:06:45,767 --> 00:06:47,067
- Where are your servants?
165
00:06:47,167 --> 00:06:48,500
- I sent them to the bioscope.
166
00:06:48,600 --> 00:06:49,867
- Sent mine to the Riviera.
167
00:06:49,967 --> 00:06:52,133
- I must say, I thought
we'd have met upstairs.
168
00:06:52,233 --> 00:06:53,067
- I prefer it here.
169
00:06:53,167 --> 00:06:53,900
- You don't surprise me.
170
00:06:54,067 --> 00:06:54,900
You're new.
171
00:06:55,067 --> 00:06:57,700
- Just joined now be quiet.
172
00:06:57,800 --> 00:07:00,167
I was saying, tonight
is to be the finest
173
00:07:00,267 --> 00:07:02,400
in the history of the Union.
174
00:07:02,500 --> 00:07:04,467
For too long, men have
made the shoddy argument
175
00:07:04,567 --> 00:07:06,800
that women are too
volatile and too passionate
176
00:07:06,900 --> 00:07:08,533
for political life.
177
00:07:08,633 --> 00:07:10,300
There are members of parliament,
178
00:07:10,400 --> 00:07:12,433
men's parliament, who
will sponsor votes
179
00:07:12,533 --> 00:07:14,100
for women's suffrage.
180
00:07:14,200 --> 00:07:17,600
But we know, we've learned
in a long hard school
181
00:07:17,700 --> 00:07:19,067
that it's all a waste of time,
182
00:07:19,167 --> 00:07:21,067
because no party
will support it.
183
00:07:21,167 --> 00:07:22,267
(mumbling in agreement)
184
00:07:22,367 --> 00:07:23,533
- Right.
- And to the newspapers
185
00:07:23,633 --> 00:07:25,933
we're fun, like drunken
undergraduates in
186
00:07:26,067 --> 00:07:28,733
Piccadilly on Boat Race Night.
187
00:07:28,833 --> 00:07:33,067
And so, the time has come
to prove we are in earnest.
188
00:07:34,167 --> 00:07:36,600
Tonight, a bomb is going off.
189
00:07:37,400 --> 00:07:38,333
- Bomb?
190
00:07:38,433 --> 00:07:40,900
- The like of which is
new in the wide world.
191
00:07:41,067 --> 00:07:42,367
- I don't relish a bomb.
192
00:07:42,467 --> 00:07:43,600
- She doesn't mean a real one.
193
00:07:43,700 --> 00:07:45,933
- Oh, but I do, Elizabeth.
194
00:07:46,067 --> 00:07:49,067
At half past 10 o'clock
precisely,
195
00:07:49,100 --> 00:07:50,933
precisely mind,
196
00:07:51,067 --> 00:07:54,167
every single member
of the government
197
00:07:55,067 --> 00:07:56,233
and every single senior
civil servant
198
00:07:56,333 --> 00:07:57,900
is to be attacked.
199
00:07:59,067 --> 00:08:01,267
Well, not only our
group is involved,
200
00:08:01,367 --> 00:08:03,967
but every group in London
and all over the country.
201
00:08:04,067 --> 00:08:05,433
Think of it.
202
00:08:05,533 --> 00:08:07,633
Every man at the same moment.
203
00:08:07,733 --> 00:08:09,400
Isn't that a bomb?
204
00:08:09,500 --> 00:08:10,800
- Yes!
205
00:08:10,900 --> 00:08:14,200
- Our target is Mr. Arthur
Granville, MP.
206
00:08:14,300 --> 00:08:15,067
- The home office?
207
00:08:15,133 --> 00:08:16,067
- He lives quite near.
208
00:08:16,100 --> 00:08:18,700
- Number 66 Digby street,
Westminster.
209
00:08:18,800 --> 00:08:20,367
That's why we're
assembling here.
210
00:08:20,467 --> 00:08:21,267
- Will he be home?
211
00:08:21,367 --> 00:08:22,467
- I hope so.
212
00:08:22,567 --> 00:08:24,367
- The bag, Bessie.
213
00:08:24,467 --> 00:08:25,700
-[Bessie] Here.
214
00:08:25,800 --> 00:08:27,533
Take what you fancy.
215
00:08:27,633 --> 00:08:29,133
What you can do the
most damage with.
216
00:08:29,233 --> 00:08:31,500
(mumbling)
217
00:08:39,967 --> 00:08:41,867
- Now, leave one by one,
218
00:08:41,967 --> 00:08:44,433
walk naturally, and
assemble very discretely
219
00:08:44,533 --> 00:08:46,200
at five and 20 past.
220
00:08:47,067 --> 00:08:48,200
Bessie you leave first,
221
00:08:48,300 --> 00:08:50,767
make sure the coast is clear.
222
00:09:02,267 --> 00:09:03,800
- Oh no you don't!
223
00:09:04,833 --> 00:09:05,833
-[Elizabeth] Rose!
224
00:09:05,933 --> 00:09:07,467
- You can go, the rest
of you and good riddance.
225
00:09:07,567 --> 00:09:08,600
But not Miss Elizabeth.
226
00:09:08,700 --> 00:09:09,933
- Who's she?
227
00:09:10,067 --> 00:09:10,833
-[Bessie] Get out of my way.
228
00:09:10,933 --> 00:09:11,967
- Rose, you don't understand.
229
00:09:12,067 --> 00:09:13,067
- I heard!
230
00:09:13,100 --> 00:09:14,067
It's wicked.
231
00:09:14,167 --> 00:09:16,067
What would your father say?
232
00:09:16,167 --> 00:09:19,633
I mean, I never believed
it of, you, a suffragette.
233
00:09:19,733 --> 00:09:21,067
-[Elizabeth] I'm old enough
to have my own opinions.
234
00:09:21,133 --> 00:09:22,533
- We'll see about that,
you'll not budge.
235
00:09:22,633 --> 00:09:24,500
- It won't go in.
- Use the carpet bag.
236
00:09:24,600 --> 00:09:25,833
- Let us pass!
237
00:09:25,933 --> 00:09:28,167
- You common thing!
238
00:09:28,267 --> 00:09:28,967
- How could you, Miss Elizabeth?
239
00:09:29,067 --> 00:09:30,467
Such people.
240
00:09:30,567 --> 00:09:32,133
- One by one and no noise.
241
00:09:32,233 --> 00:09:33,533
- You disobeyed me.
242
00:09:33,633 --> 00:09:34,567
Where are the others?
243
00:09:34,667 --> 00:09:35,567
- Out.
244
00:09:35,667 --> 00:09:37,367
I knew something was up.
245
00:09:37,467 --> 00:09:38,900
Oh, Miss Elizabeth.
246
00:09:39,067 --> 00:09:41,833
- Oh, Miss Elizabeth,
can't you stop grizzling?
247
00:09:41,933 --> 00:09:44,367
- I'm not letting you out with
this lot, and that's that.
248
00:09:44,467 --> 00:09:45,200
- No?
249
00:09:45,300 --> 00:09:46,600
Then wait and see.
250
00:09:46,700 --> 00:09:47,767
- You don't know what'll happen.
251
00:09:47,867 --> 00:09:49,333
I've heard stories.
252
00:09:49,433 --> 00:09:51,233
- So have I, dear.
253
00:09:51,333 --> 00:09:53,600
- Best of luck one and all.
254
00:09:57,333 --> 00:09:58,633
- Elizabeth, I must go next.
255
00:09:58,733 --> 00:10:00,433
- Go, you're not needed here.
256
00:10:00,533 --> 00:10:02,033
- You must do as you think best.
257
00:10:02,133 --> 00:10:03,900
- I know what's best.
258
00:10:04,000 --> 00:10:04,733
I'm with you.
259
00:10:04,833 --> 00:10:06,433
- No!
- Yes!
260
00:10:06,533 --> 00:10:07,833
My life's not like
yours, limited--
261
00:10:07,933 --> 00:10:09,133
- Not like a servant's,
you mean.
262
00:10:09,233 --> 00:10:10,933
- Yes, I do!
263
00:10:11,033 --> 00:10:14,067
You can't understand,
Rose, the world's changing.
264
00:10:14,167 --> 00:10:16,300
- Why do you want it to change?
265
00:10:16,400 --> 00:10:17,633
- I'll be there, Ellen.
266
00:10:17,733 --> 00:10:18,633
- A suffragette.
267
00:10:18,733 --> 00:10:19,500
- Yes!
268
00:10:19,600 --> 00:10:21,333
It's exciting!
269
00:10:21,433 --> 00:10:24,067
- Haven't you had
enough excitement?
270
00:10:24,167 --> 00:10:25,600
Is this your new toy?
271
00:10:25,700 --> 00:10:27,200
Today's *show.
272
00:10:27,300 --> 00:10:28,800
- I thought you were my friend.
273
00:10:28,900 --> 00:10:31,200
- No, I'm your servant.
274
00:10:31,300 --> 00:10:33,800
- Then behave like one
and do as your told.
275
00:10:33,900 --> 00:10:34,967
You let go of me!
276
00:10:35,067 --> 00:10:35,767
- No.
277
00:10:35,867 --> 00:10:36,600
- Let me go or I shall--
278
00:10:36,700 --> 00:10:38,267
- Or you'll what?
279
00:10:38,367 --> 00:10:40,200
- Or I shall sack you.
280
00:10:41,300 --> 00:10:43,300
I can and I shall, Rose.
281
00:10:53,900 --> 00:10:57,033
(gentle piano music)
282
00:11:09,067 --> 00:11:11,867
(soft chattering)
283
00:11:21,367 --> 00:11:24,067
(soft clapping)
284
00:11:25,667 --> 00:11:27,900
- Them windows are
a fair height.
285
00:11:28,067 --> 00:11:29,067
Who's got the bricks?
286
00:11:29,100 --> 00:11:30,400
- I have.
287
00:11:30,500 --> 00:11:32,800
- Are you a good thrower,
dear or shall I?
288
00:11:32,900 --> 00:11:34,067
- I played cricket
with my brother.
289
00:11:34,100 --> 00:11:35,933
- That's the ticket.
290
00:11:36,067 --> 00:11:37,067
- What time is it?
291
00:11:37,133 --> 00:11:39,400
- We'll hear Saint George's
clock, don't worry.
292
00:11:39,500 --> 00:11:43,067
Think of it, all over
London, every home.
293
00:11:43,133 --> 00:11:44,233
- I wish we had Downing Street.
294
00:11:44,333 --> 00:11:45,667
- Mrs. P has that.
295
00:11:45,767 --> 00:11:47,700
- Stands to reason.
296
00:11:47,800 --> 00:11:50,567
(soft chattering)
297
00:11:50,667 --> 00:11:52,267
- That's a lovely
murder view Lady V
298
00:11:52,367 --> 00:11:53,567
- Yes, lovely.
299
00:12:03,067 --> 00:12:04,067
- It's so hot.
300
00:12:04,100 --> 00:12:04,833
- You're nervous.
301
00:12:04,933 --> 00:12:06,200
First time out.
302
00:12:09,767 --> 00:12:10,633
- That girl,
303
00:12:10,733 --> 00:12:11,667
- Rose?
304
00:12:11,767 --> 00:12:13,600
- Suppose she tells
your parents?
305
00:12:13,700 --> 00:12:15,067
- Oh, she won't.
306
00:12:15,167 --> 00:12:16,933
Anyway, I wish you
wouldn't coddle me.
307
00:12:17,067 --> 00:12:18,167
You're as bad as she is.
308
00:12:18,267 --> 00:12:19,100
- Shhh.
309
00:12:21,767 --> 00:12:24,100
- Must you go so early?
310
00:12:24,200 --> 00:12:26,300
- I regret so, I hope the
evening has been useful.
311
00:12:26,400 --> 00:12:27,133
-
312
00:12:27,233 --> 00:12:28,267
- And an excellent dinner.
313
00:12:28,367 --> 00:12:30,067
- As for those copper shares
314
00:12:30,133 --> 00:12:31,067
- First thing in the morning.
315
00:12:31,133 --> 00:12:33,167
I'll see you in on that.
316
00:12:35,600 --> 00:12:37,467
Give my regards to
Marshall at the Treasury.
317
00:12:37,567 --> 00:12:38,633
- You can count on it.
318
00:12:38,733 --> 00:12:39,567
Good night, Julius.
319
00:12:39,667 --> 00:12:40,767
- Good night.
320
00:12:44,867 --> 00:12:47,500
(clock chimes)
321
00:12:49,367 --> 00:12:50,467
(screaming)
322
00:12:50,567 --> 00:12:53,600
-[All, screaming]
We want the vote!
323
00:12:56,067 --> 00:12:57,467
We want the vote!
324
00:13:01,233 --> 00:13:04,533
(crashing and banging)
325
00:13:11,733 --> 00:13:12,667
- Do you know whose
house this is?
326
00:13:12,767 --> 00:13:14,500
- Why else are we doing it?
327
00:13:14,600 --> 00:13:15,967
You will listen to us!
328
00:13:16,067 --> 00:13:17,567
- Votes for women!
329
00:13:18,833 --> 00:13:20,233
Votes for women!
330
00:13:21,400 --> 00:13:23,633
- We will be heard!
331
00:13:23,733 --> 00:13:25,733
- Votes for women!
332
00:13:25,833 --> 00:13:27,333
- You will listen to us!
333
00:13:27,433 --> 00:13:28,267
- Votes for women!
334
00:13:28,367 --> 00:13:31,300
(windows breaking)
335
00:13:35,367 --> 00:13:38,100
(police whistle)
336
00:13:41,900 --> 00:13:43,933
- Hurry, they're coming!
337
00:13:45,567 --> 00:13:46,867
- Let go of me!
338
00:13:49,433 --> 00:13:50,533
- Miss Lizzy!
339
00:13:52,100 --> 00:13:53,567
Leave her be, you
340
00:13:54,467 --> 00:13:56,167
- Oh, rose, go home!
341
00:14:00,067 --> 00:14:01,533
- Votes for women!
342
00:14:02,833 --> 00:14:04,933
- Oh, a pretty one, eh.
343
00:14:05,067 --> 00:14:06,367
This way my beauties, come on.
344
00:14:06,467 --> 00:14:08,733
(shouting)
345
00:14:14,767 --> 00:14:15,833
- I told you not to.
346
00:14:15,933 --> 00:14:20,067
- And I told you, now look
what you've gone and done.
347
00:14:36,900 --> 00:14:38,400
- 165 Eton Place.
348
00:14:43,200 --> 00:14:45,500
- Morning, Mrs. Bridges.
349
00:14:45,600 --> 00:14:48,600
Now, then, Ruby, my girl,
have you got that range going?
350
00:14:48,700 --> 00:14:50,267
Yes, Mrs. Bridges.
351
00:14:53,633 --> 00:14:56,800
Well, Ruby, I hope
you used no paper.
352
00:14:56,900 --> 00:15:00,333
Oh, no, Mrs. Bridges,
we don't want *.
353
00:15:00,433 --> 00:15:02,067
What's that you're
making then, Ruby?
354
00:15:02,167 --> 00:15:06,300
Egg cake, Mrs. Bridges,
like you taught me.
355
00:15:06,400 --> 00:15:10,967
'Cept it'd be better than
yours, you silly old cow.
356
00:15:11,067 --> 00:15:13,433
- Oh, what's up with me tea,
then, did she turn her nose up?
357
00:15:13,533 --> 00:15:14,633
- She's not there.
358
00:15:14,733 --> 00:15:16,767
- Well then you best find
her, she won't want it cold.
359
00:15:16,867 --> 00:15:18,667
- She's not anywhere.
360
00:15:18,767 --> 00:15:20,433
- I'm making a cake
for this afternoon.
361
00:15:20,533 --> 00:15:22,467
What do you think of that then?
362
00:15:22,567 --> 00:15:24,267
- She's not in her room,
she's nowhere.
363
00:15:24,367 --> 00:15:25,467
- What?
364
00:15:25,567 --> 00:15:26,833
- Rose, nowhere.
365
00:15:26,933 --> 00:15:28,467
- Don't be daft.
366
00:15:28,567 --> 00:15:29,700
- Well, I knocked on
the door and went in,
367
00:15:29,800 --> 00:15:31,333
and her bed's not been slept in.
368
00:15:31,433 --> 00:15:33,333
- Edward, do you mean to
say that you and me have
369
00:15:33,433 --> 00:15:35,267
been alone all night.
370
00:15:35,367 --> 00:15:37,267
After bioscope, we
come back here and
371
00:15:37,367 --> 00:15:39,933
- No, she went out last
night and didn't come home.
372
00:15:40,067 --> 00:15:41,567
- It's a man, I bet it's a man.
373
00:15:41,667 --> 00:15:43,067
- Oh, not Rose.
374
00:15:45,200 --> 00:15:47,200
Here, who's gonna take up
Mrs. Kirbridge's breakfast
375
00:15:47,300 --> 00:15:48,067
when she rings?
376
00:15:48,167 --> 00:15:49,867
- Oh, not me, not upstairs.
377
00:15:49,967 --> 00:15:51,300
- Well, I can't!
378
00:15:53,067 --> 00:15:55,100
What has happened to her?
379
00:15:59,233 --> 00:16:01,733
(chattering)
380
00:16:12,833 --> 00:16:15,800
- *, Marks, Tippet,
*, court three.
381
00:16:20,933 --> 00:16:24,300
Babcock, *, #, Jones,
Lewis, court four.
382
00:16:33,533 --> 00:16:35,800
*, #, Culforth, court five.
383
00:16:40,367 --> 00:16:43,833
Bouverie, Barnstaple,
Purdoe, Tomkins, *,
384
00:16:50,367 --> 00:16:52,300
Kirbridge, court six.
385
00:16:52,400 --> 00:16:54,067
- This way, ladies.
386
00:16:56,067 --> 00:16:56,733
- What's this?
387
00:16:56,833 --> 00:16:58,067
- You expect the Old Bailey?
388
00:16:58,100 --> 00:17:00,300
- I don't call it trial
in a blooming cupboard.
389
00:17:00,400 --> 00:17:02,967
- It's a court as long
as that's up there.
390
00:17:03,067 --> 00:17:04,067
There's too many of you.
391
00:17:04,133 --> 00:17:04,600
Flooding in from every
police station in London.
392
00:17:04,700 --> 00:17:07,167
(chattering)
393
00:17:08,200 --> 00:17:09,433
- Now, come on, get into line.
394
00:17:09,533 --> 00:17:11,300
Into line, into line.
395
00:17:11,400 --> 00:17:12,133
And you.
396
00:17:12,233 --> 00:17:14,700
(chattering)
397
00:17:29,333 --> 00:17:31,633
- This is even smaller
than Mr. Wilson's court.
398
00:17:31,733 --> 00:17:33,333
- He was here first, sir.
399
00:17:33,433 --> 00:17:34,400
- Oh, was he?
400
00:17:34,500 --> 00:17:35,533
- We want a proper court.
401
00:17:35,633 --> 00:17:37,200
- You have a proper
court, madame, and a
402
00:17:37,300 --> 00:17:41,233
proper magistrate, so
hold your tongue.
403
00:17:41,333 --> 00:17:45,667
- And please, sir, the
bailiff will be vastly obliged
404
00:17:45,767 --> 00:17:47,233
if you can keep all cases
to ten minutes.
405
00:17:47,333 --> 00:17:49,433
- Summary justice indeed.
406
00:17:53,200 --> 00:17:56,433
- Her Lady Jessica Barnstaple
of Beckhampton and Wiltshire
407
00:17:56,533 --> 00:17:58,067
- Here.
408
00:17:58,100 --> 00:17:59,500
- You don't respond.
409
00:17:59,600 --> 00:18:01,867
- Then I beg your pardon.
410
00:18:01,967 --> 00:18:05,600
- Lady Jessica Barnstaple of
Beckhampton and Wiltshire.
411
00:18:05,700 --> 00:18:08,800
Miss Ellen Bouverie of
Sutton and Surrey.
412
00:18:08,900 --> 00:18:10,467
Miss Bessie Purdoe of
413
00:18:10,567 --> 00:18:11,500
- Bessie, Elizabeth surely,
414
00:18:11,600 --> 00:18:15,067
- Bessie I was born
and Bessie I'll die.
415
00:18:15,900 --> 00:18:17,767
- Miss Bessie Purdoe of
Salford and Lancashire.
416
00:18:17,867 --> 00:18:21,300
Miss Mabel Tomkins
of Lyle Street in
417
00:18:21,400 --> 00:18:22,567
the City of Westminster.
418
00:18:22,667 --> 00:18:24,267
Mistress Elizabeth Kirbridge
of Eton Place
419
00:18:24,367 --> 00:18:26,400
in the City of Westminster.
420
00:18:26,500 --> 00:18:28,200
Miss Rose Buck of
Eton Place in the
421
00:18:28,300 --> 00:18:30,067
City of Westminster.
422
00:18:31,067 --> 00:18:32,567
You are charged with
conduct provoking a
423
00:18:32,667 --> 00:18:34,933
breach of the peace
by causing willful
424
00:18:35,067 --> 00:18:37,267
damage to property in, um,
425
00:18:43,067 --> 00:18:44,300
- Digby street.
426
00:18:45,200 --> 00:18:47,200
- Ah, Digby street.
427
00:18:47,300 --> 00:18:48,867
Property of Digby street.
428
00:18:48,967 --> 00:18:52,333
And committing certain
illegal and wrongful acts
429
00:18:52,433 --> 00:18:56,067
at 10:30 PM on August
the fourteenth last.
430
00:18:57,067 --> 00:18:57,833
- We break laws to make laws.
431
00:18:57,933 --> 00:18:58,800
- Silence.
432
00:19:00,067 --> 00:19:02,700
I've seen some mischiefs
in my time,
433
00:19:02,800 --> 00:19:05,633
but this a new and special one.
434
00:19:05,733 --> 00:19:06,767
It must end.
435
00:19:07,733 --> 00:19:09,967
And I shall end it.
436
00:19:10,067 --> 00:19:13,500
- The cake's not rising,
though it smells a treat.
437
00:19:13,600 --> 00:19:15,433
- Miss Elizabeth's
not there either.
438
00:19:15,533 --> 00:19:16,467
- Perhaps it was too wet.
439
00:19:16,567 --> 00:19:17,600
- She's not in her
room and her bed's
440
00:19:17,700 --> 00:19:18,533
not been slept in.
441
00:19:18,633 --> 00:19:20,200
- Oh, never both of them.
442
00:19:20,300 --> 00:19:21,400
- What are we gonna do?
443
00:19:21,500 --> 00:19:24,500
- Well, you're in
charge, Edward.
444
00:19:24,600 --> 00:19:26,633
- Police?
445
00:19:26,733 --> 00:19:28,133
Oh.
446
00:19:28,233 --> 00:19:29,467
- I'll give 'em time eh.
447
00:19:29,567 --> 00:19:30,733
- Aye, Edward, that's best.
448
00:19:30,833 --> 00:19:32,100
- Give 'em time.
449
00:19:32,200 --> 00:19:33,967
- It settled we're guilty
before we're tried.
450
00:19:34,067 --> 00:19:35,333
- You will not say that.
451
00:19:35,433 --> 00:19:36,167
I will not have it.
452
00:19:36,267 --> 00:19:38,567
- You do as your
masters tell you.
453
00:19:38,667 --> 00:19:40,100
- I don't call it tried
in a blooming cupboard.
454
00:19:40,200 --> 00:19:41,333
- It's a star* chamber.
455
00:19:41,433 --> 00:19:43,300
- I will have silence.
456
00:19:44,367 --> 00:19:45,533
Yes, yes, be that as it may.
457
00:19:45,633 --> 00:19:47,867
Now, which of you was
your spokeswoman?
458
00:19:47,967 --> 00:19:48,733
- I
459
00:19:48,833 --> 00:19:49,567
- No, me
460
00:19:49,667 --> 00:19:50,367
- No, I'm
461
00:19:50,467 --> 00:19:51,367
- That will be enough.
462
00:19:51,467 --> 00:19:52,400
- Ellen Bouverie
463
00:19:52,500 --> 00:19:56,200
- The rest of you may
sit down and be quiet.
464
00:19:58,067 --> 00:20:00,500
As a husband and a
father, I have long found
465
00:20:00,600 --> 00:20:03,267
it is better for one
woman to speak at a time
466
00:20:03,367 --> 00:20:05,033
rather than several.
467
00:20:05,967 --> 00:20:07,767
Now then, we've heard
from the police,
468
00:20:07,867 --> 00:20:09,467
what have you to say?
469
00:20:09,567 --> 00:20:12,100
- My father is a guardian
of the poor.
470
00:20:12,200 --> 00:20:13,900
My mother a member of
the school board.
471
00:20:14,000 --> 00:20:15,800
- Your parents are not
before me, Miss Bouverie
472
00:20:15,900 --> 00:20:17,933
- From them I learned
how many of my own sex
473
00:20:18,033 --> 00:20:20,433
find themselves in
dreadful situations
474
00:20:20,533 --> 00:20:23,933
because of the state of English
law as it effects women.
475
00:20:24,033 --> 00:20:25,733
You must have had women
before you who would never
476
00:20:25,833 --> 00:20:28,000
have been in court if
the law gave them a
477
00:20:28,100 --> 00:20:30,200
better claim to justice.
478
00:20:30,300 --> 00:20:33,800
You know how unjust the
marriage and divorce laws are.
479
00:20:33,900 --> 00:20:35,600
Even that a married
woman has no rights
480
00:20:35,700 --> 00:20:37,200
in her own children.
481
00:20:37,300 --> 00:20:40,200
- I should prefer if you spoke
of the events of last night.
482
00:20:40,300 --> 00:20:43,067
- We've presented petitions,
held meetings greater
483
00:20:43,167 --> 00:20:45,367
than any in history,
faced mobs in the streets,
484
00:20:45,467 --> 00:20:46,967
because we've been told
we can't have political
485
00:20:47,067 --> 00:20:49,767
power until the whole
country supports us.
486
00:20:49,867 --> 00:20:51,200
- Well, the whole country
does not support you.
487
00:20:51,300 --> 00:20:52,900
- It can be lead to it.
488
00:20:53,000 --> 00:20:54,600
It's our duty to
make the world a
489
00:20:54,700 --> 00:20:56,533
better place for women.
490
00:20:56,633 --> 00:20:58,767
When we get the vote, we
can create vast changes
491
00:20:58,867 --> 00:21:01,300
for our less fortunate sisters.
492
00:21:01,400 --> 00:21:05,633
The average wage of women
workers is seven and six a week.
493
00:21:06,700 --> 00:21:09,067
Seven and six a week.
494
00:21:09,133 --> 00:21:10,300
Can you wonder so many
of them are driven
495
00:21:10,400 --> 00:21:11,900
to an immoral life?
496
00:21:12,067 --> 00:21:15,167
Legislation must come
about, but it won't until
497
00:21:15,267 --> 00:21:18,700
we have the same electoral
power as men.
498
00:21:18,800 --> 00:21:21,600
We stand by what we
did last night.
499
00:21:21,700 --> 00:21:24,067
We put our protests,
our determination,
500
00:21:24,100 --> 00:21:27,200
in a form which cannot
be ignored.
501
00:21:27,300 --> 00:21:29,567
We think our action moderate.
502
00:21:29,667 --> 00:21:30,933
- Moderate?
503
00:21:31,067 --> 00:21:32,367
- Be upstanding.
504
00:21:36,333 --> 00:21:39,300
Now, what have we found
to be good behavior
505
00:21:39,400 --> 00:21:40,300
- No.
506
00:21:41,300 --> 00:21:43,333
- And so say all of you?
507
00:21:45,533 --> 00:21:46,800
Very well then.
508
00:21:48,433 --> 00:21:50,867
Mrs. Elizabeth Kirbridge,
for your part in this
509
00:21:50,967 --> 00:21:54,900
disgraceful affair, you
are fined 40 shillings.
510
00:21:55,067 --> 00:21:56,167
- Stand down.
511
00:21:57,467 --> 00:21:58,867
- But where do I pay?
512
00:21:58,967 --> 00:21:59,833
- Outside.
513
00:22:00,933 --> 00:22:05,133
- Now, for the rest of you,
you should know better.
514
00:22:07,467 --> 00:22:10,067
- You came to see me hung, sir?
515
00:22:11,233 --> 00:22:12,833
How forty shillings
must annoy you?
516
00:22:12,933 --> 00:22:15,433
- Not at all, I would
deplore to see you hung.
517
00:22:15,533 --> 00:22:18,133
As for your fine,
I paid it for you.
518
00:22:18,233 --> 00:22:20,067
There's your receipt.
519
00:22:20,833 --> 00:22:22,767
- You are impertinent, sir.
520
00:22:22,867 --> 00:22:23,667
- You don't have 40 shillings.
521
00:22:23,767 --> 00:22:25,100
- You dare to look inside.
522
00:22:25,200 --> 00:22:28,067
- How else was I to
identify the owner?
523
00:22:28,100 --> 00:22:29,367
- You will be repaid, sir.
524
00:22:29,467 --> 00:22:30,967
- I can't have it.
525
00:22:32,900 --> 00:22:35,333
- I must have your card, sir.
526
00:22:37,433 --> 00:22:39,167
I shall send what I owe
the moment I get home.
527
00:22:39,267 --> 00:22:41,467
- I could not call for it?
528
00:22:43,533 --> 00:22:45,067
- What is it?
529
00:22:45,167 --> 00:22:46,067
What's happened?
530
00:22:46,167 --> 00:22:46,900
- Now then, Miss, stand clear.
531
00:22:47,067 --> 00:22:47,833
- Please, what?
532
00:22:47,933 --> 00:22:48,700
- They gave us two months.
533
00:22:48,800 --> 00:22:49,500
- Oh, no.
534
00:22:49,600 --> 00:22:50,833
- In prison.
535
00:22:50,933 --> 00:22:52,467
- Not all of you.
536
00:22:52,567 --> 00:22:54,067
- Oh, Miss Lizzy.
537
00:22:58,933 --> 00:23:02,167
- You have a friend
in court, Davis
538
00:23:02,267 --> 00:23:03,533
- You see what you've done?
539
00:23:03,633 --> 00:23:04,633
- Saved you from jail.
540
00:23:04,733 --> 00:23:06,067
- I don't want to be saved.
541
00:23:06,100 --> 00:23:07,267
I want to be with them.
542
00:23:07,367 --> 00:23:09,200
- Remember that in your
comfortable bed in
543
00:23:09,300 --> 00:23:10,567
Eton Place tonight.
544
00:23:10,667 --> 00:23:11,900
- I wish I hadn't hit you.
545
00:23:12,067 --> 00:23:13,500
- I was waiting for an apology.
546
00:23:13,600 --> 00:23:14,667
- I wish I'd killed you.
547
00:23:14,767 --> 00:23:17,900
- I gave them my card,
said I knew you.
548
00:23:18,067 --> 00:23:19,867
Mentioned your father,
your connections.
549
00:23:19,967 --> 00:23:21,633
- You know a great
deal about me, sir.
550
00:23:21,733 --> 00:23:23,067
- Convinced them you
could hardly be a villain
551
00:23:23,167 --> 00:23:24,067
like the others.
552
00:23:24,167 --> 00:23:24,867
- I am.
553
00:23:24,967 --> 00:23:26,067
You saw me.
554
00:23:26,100 --> 00:23:30,067
I was there and, prison,
which prison, I must ask if
555
00:23:31,833 --> 00:23:33,500
- * without a doubt.
556
00:23:35,067 --> 00:23:35,867
- Who are you?
557
00:23:35,967 --> 00:23:37,533
- You have my card.
558
00:23:39,100 --> 00:23:40,500
- Julius Karekin, your
name, where you live,
559
00:23:40,600 --> 00:23:41,533
but who are you?
560
00:23:41,633 --> 00:23:42,900
- Tell me I have
been of service.
561
00:23:43,067 --> 00:23:44,167
- You haven't.
562
00:23:45,167 --> 00:23:47,200
Oh, god what am I to do?
563
00:23:48,267 --> 00:23:50,100
- We shall go for refreshment
and discuss the matter.
564
00:23:50,200 --> 00:23:53,067
- I shall do nothing
of the sort.
565
00:23:53,900 --> 00:23:54,967
If you had to save me,
why could you not
566
00:23:55,067 --> 00:23:56,733
save Rose, as well?
567
00:23:56,833 --> 00:23:58,067
- Who is Rose?
568
00:24:04,533 --> 00:24:07,067
(chattering)
569
00:24:27,933 --> 00:24:29,700
- Don't be a goose, you're
better with us,
570
00:24:29,800 --> 00:24:30,833
you know us.
571
00:24:35,733 --> 00:24:37,400
- Look around, dear.
572
00:24:42,800 --> 00:24:44,700
- If I appear less angry
with you than I was,
573
00:24:44,800 --> 00:24:46,833
it is entirely due
to exhaustion.
574
00:24:46,933 --> 00:24:48,200
A night in Rochester
Road police station
575
00:24:48,300 --> 00:24:49,567
is far from beneficial.
576
00:24:49,667 --> 00:24:51,067
- A night with a pack
of suffragettes
577
00:24:51,167 --> 00:24:52,933
can hardly be beneficial.
578
00:24:53,067 --> 00:24:55,633
- I am one, Mr. Karekin.
579
00:24:55,733 --> 00:24:57,300
- I have my doubts.
580
00:24:57,400 --> 00:24:59,567
- Then little you know me.
581
00:24:59,667 --> 00:25:02,200
If only I were with them now.
582
00:25:08,433 --> 00:25:09,667
Thank you, no.
583
00:25:13,600 --> 00:25:15,233
- Thank you, Loris.
584
00:25:20,900 --> 00:25:22,667
I cannot abide China tea.
585
00:25:22,767 --> 00:25:25,167
- I cannot abide chocolate.
586
00:25:25,267 --> 00:25:26,767
- My aunt Kate drinks
nothing else,
587
00:25:26,867 --> 00:25:27,833
the family have been
expecting her
588
00:25:27,933 --> 00:25:29,233
to turn yellow for years.
589
00:25:29,333 --> 00:25:32,300
- That would be the
Marchioness of Castleton?
590
00:25:32,400 --> 00:25:34,333
- Are you a snob, sir,
or a detective?
591
00:25:34,433 --> 00:25:36,767
- A connoisseur of
handsome women.
592
00:25:36,867 --> 00:25:38,767
- Well, then I shall
leave a once.
593
00:25:38,867 --> 00:25:41,067
- How vain to assume
I include you.
594
00:25:41,133 --> 00:25:42,567
- Every woman is precisely
aware of her
595
00:25:42,667 --> 00:25:44,267
degree of handsomness.
596
00:25:44,367 --> 00:25:46,667
To most women, it is
all that matters.
597
00:25:46,767 --> 00:25:49,333
- But not to suffragettes?
598
00:25:49,433 --> 00:25:51,233
- You are a Jew, I think.
599
00:25:51,333 --> 00:25:52,900
It is well known that all
Jews wish to ingratiate
600
00:25:53,067 --> 00:25:55,733
themselves, or so
my mother says.
601
00:25:55,833 --> 00:25:57,067
- Lady Marjorie.
602
00:25:57,133 --> 00:26:00,700
I thought Jews were greedy
only for money.
603
00:26:00,800 --> 00:26:01,900
- That also.
604
00:26:02,067 --> 00:26:03,533
- I have Jewish friends.
605
00:26:03,633 --> 00:26:05,067
Most of them are every
bit as greedy
606
00:26:05,167 --> 00:26:06,167
for money as my English friends.
607
00:26:06,267 --> 00:26:08,267
I wouldn't mind being Jewish.
608
00:26:08,367 --> 00:26:09,267
- Then what are you?
609
00:26:09,367 --> 00:26:11,200
- I was born in London.
610
00:26:11,300 --> 00:26:12,733
- And your parents?
611
00:26:12,833 --> 00:26:13,967
- My father was Armenian.
612
00:26:14,067 --> 00:26:15,200
- As I said.
613
00:26:15,300 --> 00:26:16,467
- You said a Jew.
614
00:26:16,567 --> 00:26:18,933
Which is quite different.
615
00:26:19,067 --> 00:26:22,100
- I confess to an
astonishing lack of interest.
616
00:26:22,200 --> 00:26:24,167
I'm here because you
said you might help
617
00:26:24,267 --> 00:26:25,867
Ellen and Rose.
618
00:26:25,967 --> 00:26:28,100
- Your house parlor maid?
619
00:26:29,767 --> 00:26:32,233
- Rose has been my friend for
as long as I can remember.
620
00:26:32,333 --> 00:26:36,067
- How bizarre, perhaps I'm
less English than I think.
621
00:26:36,133 --> 00:26:37,300
- She's loved me and
looked after me
622
00:26:37,400 --> 00:26:40,833
and understood me ever
since I was a child.
623
00:26:40,933 --> 00:26:43,300
Oh, why did she involve herself?
624
00:26:43,400 --> 00:26:45,333
- Because she believes
in the cause?
625
00:26:45,433 --> 00:26:46,767
- No, not Rose.
626
00:26:47,633 --> 00:26:50,067
But prison, the shame of it.
627
00:26:51,467 --> 00:26:52,800
Well not to me, of course,
but for your
628
00:26:52,900 --> 00:26:55,500
interference, I should
be reveling in it.
629
00:26:55,600 --> 00:26:59,367
But, Rose, if my mother
ever finds out,
630
00:26:59,467 --> 00:27:00,800
- I believe there's less
cause for concern
631
00:27:00,900 --> 00:27:01,933
than you fear.
632
00:27:02,067 --> 00:27:06,067
Prison is a lesson, a
token, you women don't eat.
633
00:27:07,900 --> 00:27:09,133
It's almost routine.
634
00:27:09,233 --> 00:27:09,967
- Don't eat?
635
00:27:10,067 --> 00:27:11,167
- Do, have a cake.
636
00:27:11,267 --> 00:27:12,533
You should read the newspapers.
637
00:27:12,633 --> 00:27:14,167
- What do you mean, don't eat?
638
00:27:14,267 --> 00:27:18,133
- They refuse to eat for a
few days, they're released.
639
00:27:18,233 --> 00:27:19,367
- A few days?
640
00:27:19,467 --> 00:27:20,200
How few?
641
00:27:20,300 --> 00:27:21,300
- It varies.
642
00:27:21,400 --> 00:27:22,933
But I hope I comfort you.
643
00:27:23,067 --> 00:27:24,367
- If it's the truth.
644
00:27:24,467 --> 00:27:25,733
- I never lie to a
woman until I've
645
00:27:25,833 --> 00:27:27,967
known her at least two weeks.
646
00:27:28,067 --> 00:27:31,233
- You won't know me
two weeks, sir.
647
00:27:31,333 --> 00:27:33,067
Now, I must go home.
648
00:27:33,900 --> 00:27:34,833
- I shall escort you.
649
00:27:34,933 --> 00:27:36,800
- No, no I can take *.
650
00:27:42,067 --> 00:27:43,100
Good day.
651
00:27:43,200 --> 00:27:44,567
- And thank you?
652
00:27:51,633 --> 00:27:53,733
- I must have me pins.
653
00:27:53,833 --> 00:27:54,633
- There's no one to
admire you in here.
654
00:27:54,733 --> 00:27:55,467
- And then get dressed.
655
00:27:55,567 --> 00:27:56,300
All of you.
656
00:27:56,400 --> 00:27:57,267
Quick.
657
00:27:59,833 --> 00:28:01,200
(sobbing)
658
00:28:01,300 --> 00:28:02,267
Quiet, you!
659
00:28:09,067 --> 00:28:10,367
Stand away, you.
660
00:28:12,900 --> 00:28:13,867
- Should giver her one back.
661
00:28:13,967 --> 00:28:15,667
- Would you leave me alone?
662
00:28:15,767 --> 00:28:16,933
I won't be here long.
663
00:28:17,067 --> 00:28:18,067
Not even all day.
664
00:28:18,167 --> 00:28:20,900
Miss Lizzy'll come for me.
665
00:28:21,067 --> 00:28:21,900
Elizabeth?
666
00:28:22,067 --> 00:28:23,267
Elizabeth betrayed us.
667
00:28:23,367 --> 00:28:24,800
Come on, come on.
668
00:28:29,267 --> 00:28:31,433
- I'll have to telegraph
Mr. Hudson in Scotland.
669
00:28:31,533 --> 00:28:32,933
- You wouldn't dare.
670
00:28:33,067 --> 00:28:34,567
- Oh, what then?
671
00:28:34,667 --> 00:28:37,200
I've gotta do something.
672
00:28:37,300 --> 00:28:39,567
Anything might've happened.
673
00:28:40,433 --> 00:28:42,467
- Hey, someone's coming.
674
00:28:44,167 --> 00:28:45,300
- Rose, where on
675
00:28:45,400 --> 00:28:47,400
- Good day, Edward, and um
676
00:28:47,500 --> 00:28:48,867
- Ruby, madame, we're
all here, madame.
677
00:28:48,967 --> 00:28:49,700
- All?
678
00:28:49,800 --> 00:28:51,867
- All here, yes madame.
679
00:28:51,967 --> 00:28:53,233
- Doing this and that.
680
00:28:53,333 --> 00:28:55,067
- Rose was going to
give your room a good
681
00:28:55,100 --> 00:28:56,433
but, oh, madame.
682
00:28:57,433 --> 00:28:59,333
- Something most unfortunate
has happened, my dear.
683
00:28:59,433 --> 00:29:00,533
- I don't want to hear.
684
00:29:00,633 --> 00:29:01,367
- Yes, madame.
685
00:29:01,467 --> 00:29:02,433
- It's Rose.
686
00:29:02,533 --> 00:29:04,233
I have no choice
but to tell you.
687
00:29:04,333 --> 00:29:05,467
But if you ever so much
as breathe a word
688
00:29:05,567 --> 00:29:07,333
of it ever to anyone,
689
00:29:08,833 --> 00:29:10,367
Rose, owing to an unfortunate
mistake
690
00:29:10,467 --> 00:29:11,800
has been taken to
691
00:29:11,900 --> 00:29:14,200
- She never come home?
692
00:29:14,300 --> 00:29:18,400
- She didn't come home
because Rose is in prison.
693
00:29:27,067 --> 00:29:28,500
- It's better than Winston Green
694
00:29:28,600 --> 00:29:29,900
- All you're used to I dare say.
695
00:29:30,067 --> 00:29:31,900
You come near me, Bessie Purdoe,
696
00:29:32,067 --> 00:29:33,400
- Bessie!
697
00:29:33,500 --> 00:29:35,400
- My line of business we learn
to take care of ourselves.
698
00:29:35,500 --> 00:29:37,300
- What is your business?
699
00:29:37,400 --> 00:29:39,800
- I'm in the entertainment line.
700
00:29:39,900 --> 00:29:41,833
- Actresses is no better
than trollops.
701
00:29:41,933 --> 00:29:43,600
- Not so good, dear.
702
00:29:47,533 --> 00:29:48,733
- Your pots.
703
00:29:48,833 --> 00:29:50,267
- Yes, miss.
704
00:29:50,367 --> 00:29:51,333
- No, miss.
705
00:29:52,300 --> 00:29:54,167
- Same as all the others, eh?
706
00:29:54,267 --> 00:29:57,067
- Put all the pots
on there, you.
707
00:29:59,733 --> 00:30:00,567
Hurry up.
708
00:30:25,233 --> 00:30:26,733
- Wish it was a cup of tea.
709
00:30:26,833 --> 00:30:27,767
- Leave it.
710
00:30:29,033 --> 00:30:29,767
- But we've got to eat.
711
00:30:29,867 --> 00:30:30,700
- No.
712
00:30:30,800 --> 00:30:31,667
- We don't, Rose, we
all refuse to eat.
713
00:30:31,767 --> 00:30:33,900
- Look, if I'm gonna
be in here I'm gonna
714
00:30:34,000 --> 00:30:35,100
- You won't eat.
715
00:30:35,200 --> 00:30:36,600
None of us eat.
716
00:30:36,700 --> 00:30:37,433
- I'm starving.
717
00:30:37,533 --> 00:30:39,167
- Starve, you will.
718
00:30:41,167 --> 00:30:42,700
- Look at least let her eat.
719
00:30:42,800 --> 00:30:45,167
- No, my dear, it's alright.
720
00:30:47,800 --> 00:30:48,833
- We might die.
721
00:30:48,933 --> 00:30:50,100
- It's better than giving in.
722
00:30:50,200 --> 00:30:50,933
- Yes, Rose.
723
00:30:51,033 --> 00:30:52,733
- She's right, Rose.
724
00:30:54,467 --> 00:30:57,433
- Very well, if you
say so my lady.
725
00:30:57,533 --> 00:30:59,233
- But the shame will kill her.
726
00:30:59,333 --> 00:31:01,667
- I know about that,
your class is ridiculous.
727
00:31:01,767 --> 00:31:02,633
- I don't reckon your mother and
728
00:31:02,733 --> 00:31:03,700
father would laugh at
it either, madame.
729
00:31:03,800 --> 00:31:05,500
- They won't know, not ever.
730
00:31:05,600 --> 00:31:07,700
I won't tell them, and you've
given your sacred word.
731
00:31:07,800 --> 00:31:08,600
- But that won't be
worth the cinder
732
00:31:08,700 --> 00:31:11,233
unless she's here when
they get back.
733
00:31:11,333 --> 00:31:12,433
- I have it on the
best authority that
734
00:31:12,533 --> 00:31:14,767
she'll be released.
735
00:31:14,867 --> 00:31:16,733
They'll all be released.
736
00:31:16,833 --> 00:31:17,700
And when you come
to think of it,
737
00:31:17,800 --> 00:31:19,667
it's another victory
over the system,
738
00:31:19,767 --> 00:31:22,200
making the law look foolish.
739
00:31:22,300 --> 00:31:23,900
- What would that be, madame?
740
00:31:24,067 --> 00:31:26,433
- Prison's a token, a lesson.
741
00:31:27,400 --> 00:31:28,900
They don't eat.
742
00:31:29,067 --> 00:31:31,267
They refuse to eat and
in a few days they,
743
00:31:31,367 --> 00:31:32,133
- A few days.
744
00:31:32,233 --> 00:31:33,167
- How few?
745
00:31:33,267 --> 00:31:37,233
- I don't know, but it
must be true, it must.
746
00:31:37,333 --> 00:31:39,067
- She's dropped off.
747
00:31:40,733 --> 00:31:42,067
- You've got bony
shoulder blades.
748
00:31:42,167 --> 00:31:44,833
- You'll be bony before
we get out of here.
749
00:31:44,933 --> 00:31:46,333
- What's Miss Bouverie
doing then?
750
00:31:46,433 --> 00:31:47,700
- Writing her life story.
751
00:31:47,800 --> 00:31:50,467
- Speech for Caxton
Hall on Saturday.
752
00:31:50,567 --> 00:31:52,900
- Saturday, you'll be lucky.
753
00:31:54,233 --> 00:31:56,233
- Has anyone heard how long
they're letting us starve?
754
00:31:56,333 --> 00:31:58,667
- The last lot was three days.
755
00:31:58,767 --> 00:32:00,200
- Oh, this pain.
756
00:32:04,367 --> 00:32:08,067
- Who was that man, the
one what got Miss Lizzy?
757
00:32:08,133 --> 00:32:08,900
- I didn't notice.
758
00:32:09,067 --> 00:32:10,067
- He was the one she bashed.
759
00:32:10,100 --> 00:32:10,900
- Never.
760
00:32:11,067 --> 00:32:13,800
- One what came out
the house, right?
761
00:32:13,900 --> 00:32:15,333
- He came to tell on her, beast.
762
00:32:15,433 --> 00:32:16,700
- Then how did she get off?
763
00:32:16,800 --> 00:32:18,133
He's after her.
764
00:32:18,233 --> 00:32:19,333
- Not Miss Elizabeth.
765
00:32:19,433 --> 00:32:21,467
- She's not bad looking.
766
00:32:22,600 --> 00:32:24,167
Do you think that Miss Bouverie?
767
00:32:24,267 --> 00:32:25,733
I'm worried about her.
768
00:32:25,833 --> 00:32:27,767
- Oh, why don't you shut up?
769
00:32:27,867 --> 00:32:29,500
- I wonder if she's
worried about us?
770
00:32:29,600 --> 00:32:30,933
- About me, yes.
771
00:32:31,933 --> 00:32:33,200
- You know, I've seen him,
772
00:32:33,300 --> 00:32:34,700
now I come to think about it.
773
00:32:34,800 --> 00:32:35,667
That toff.
774
00:32:36,533 --> 00:32:39,433
He lives down * where
I, Albany, yeah.
775
00:32:39,533 --> 00:32:41,933
He's one for the
ladies, I've seen
776
00:32:42,067 --> 00:32:43,633
em going in and out with him.
777
00:32:43,733 --> 00:32:44,767
- Oh my god.
778
00:32:44,867 --> 00:32:47,233
- Nice classy women,
never looks at me, course.
779
00:32:47,333 --> 00:32:50,433
But I suppose he gets
it for nothing.
780
00:32:52,200 --> 00:32:55,400
- Here, who's had the
corner off this?
781
00:32:58,933 --> 00:33:00,133
- Not me.
782
00:33:00,233 --> 00:33:01,100
- Let's have a look then.
783
00:33:01,200 --> 00:33:03,133
- Perhaps she's ate it.
784
00:33:05,900 --> 00:33:06,767
- It wasn't for me.
785
00:33:06,867 --> 00:33:09,500
It was for her, cause she's old
786
00:33:13,567 --> 00:33:14,400
- Bessie!
787
00:33:16,267 --> 00:33:18,100
- She must keep the
rules as we do.
788
00:33:18,200 --> 00:33:19,733
This is democracy.
789
00:33:19,833 --> 00:33:21,633
She ain't used to it.
790
00:33:23,833 --> 00:33:25,433
- Visitor for Buck.
791
00:33:26,800 --> 00:33:30,400
- That's Miss Lizzy,
I told you she'd come.
792
00:33:36,067 --> 00:33:36,967
- Miss Lizzy
793
00:33:37,067 --> 00:33:37,900
- She doesn't know we're here.
794
00:33:38,067 --> 00:33:40,633
- No, we shouldn't have left.
795
00:33:40,733 --> 00:33:42,900
- Why didn't she come?
796
00:33:43,067 --> 00:33:45,567
- Rose, you look horrible.
797
00:33:45,667 --> 00:33:47,333
- That's a proper shiner
you got there, Rose.
798
00:33:47,433 --> 00:33:49,433
- And your hair.
799
00:33:49,533 --> 00:33:51,900
- Why don't she come?
800
00:33:52,067 --> 00:33:53,767
- Brought this, it's a cake.
801
00:33:53,867 --> 00:33:55,400
I made it.
802
00:33:55,500 --> 00:33:57,667
- They won't let me eat.
803
00:33:57,767 --> 00:33:59,067
Why don't she come?
804
00:33:59,100 --> 00:34:01,133
- Well, she said a few
days and you'll be out.
805
00:34:01,233 --> 00:34:02,867
- Though, what you did,
breaking a window,
806
00:34:02,967 --> 00:34:05,067
oh, Rose, it was awful.
807
00:34:05,133 --> 00:34:06,600
- Why don't she come?
808
00:34:06,700 --> 00:34:09,200
I can't stand it no more.
809
00:34:09,300 --> 00:34:10,900
Why don't she come?
810
00:34:13,100 --> 00:34:14,600
- Visiting's cancelled.
811
00:34:14,700 --> 00:34:15,567
Out, out.
812
00:34:16,933 --> 00:34:18,600
- I'll tell her, Rose.
813
00:34:18,700 --> 00:34:20,067
I will tell her.
814
00:34:21,600 --> 00:34:24,067
(chattering)
815
00:34:35,067 --> 00:34:36,567
- Are they letting us out?
816
00:34:36,667 --> 00:34:37,667
They letting us out?
817
00:34:37,767 --> 00:34:39,600
- We don't know, not from
the looks on their faces.
818
00:34:39,700 --> 00:34:42,200
(chattering)
819
00:34:53,567 --> 00:34:54,800
- It's never torture.
820
00:34:54,900 --> 00:34:56,367
- Not in England.
821
00:34:59,667 --> 00:35:01,067
- God in heaven.
822
00:35:02,433 --> 00:35:04,767
- You won't be let out
this time, ladies.
823
00:35:04,867 --> 00:35:07,333
Oh, no, because you will eat.
824
00:35:08,833 --> 00:35:11,167
We're feeding you with this.
825
00:35:12,267 --> 00:35:14,167
And the more you resist,
the worse it is,
826
00:35:14,267 --> 00:35:15,433
they tell me.
827
00:35:17,067 --> 00:35:19,533
This end goes down your throat.
828
00:35:19,633 --> 00:35:22,667
Or if you're very
bad, up your nose.
829
00:35:23,767 --> 00:35:25,800
- Oh no, please god, no.
830
00:35:30,333 --> 00:35:32,533
- I don't want to wake up.
831
00:35:35,167 --> 00:35:36,667
- Are you alright?
832
00:35:39,067 --> 00:35:41,300
(mumbling)
833
00:35:52,600 --> 00:35:53,700
- Come on, not again.
834
00:35:53,800 --> 00:35:55,233
- Rise and shine.
835
00:35:55,333 --> 00:35:58,200
There will be a nice breakfast.
836
00:35:58,300 --> 00:36:01,300
Unless you want a repeat
of yesterday.
837
00:36:01,400 --> 00:36:03,533
- No, miss, I'll eat, miss
838
00:36:03,633 --> 00:36:05,367
- The same as yesterday.
839
00:36:05,467 --> 00:36:07,067
- Suit yourselves.
840
00:36:11,667 --> 00:36:12,500
Where is our friend?
841
00:36:12,600 --> 00:36:15,067
She fainted and we ain't
seen her since.
842
00:36:15,167 --> 00:36:17,367
- What have you done with her?
843
00:36:17,467 --> 00:36:18,767
- Don't ask me.
844
00:36:20,867 --> 00:36:21,633
- Was she fed as we were?
845
00:36:21,733 --> 00:36:23,767
- Not so many questions.
846
00:36:28,333 --> 00:36:29,800
- Whatever is it?
847
00:36:34,167 --> 00:36:35,967
- There's someone
coming up, madame.
848
00:36:36,067 --> 00:36:36,933
Ruby, is that you?
849
00:36:37,067 --> 00:36:38,233
- Yes, Edward.
850
00:36:41,200 --> 00:36:41,933
- Ellen!
851
00:36:42,067 --> 00:36:43,067
- Elizabeth!
852
00:36:43,100 --> 00:36:44,633
- Thank you, Ruby,
make us some tea?
853
00:36:44,733 --> 00:36:45,900
- Yes, madame.
854
00:36:48,633 --> 00:36:49,767
- You're out.
855
00:36:51,267 --> 00:36:52,867
Are you all out?
856
00:36:52,967 --> 00:36:53,767
Rose, where's Rose?
857
00:36:53,867 --> 00:36:56,133
Why isn't she with you?
858
00:36:56,233 --> 00:36:57,100
- Only me.
859
00:36:59,800 --> 00:37:01,067
Oh, Elizabeth.
860
00:37:04,500 --> 00:37:06,067
- Come, only you.
861
00:37:06,167 --> 00:37:07,900
Now there will be
tea in a minute.
862
00:37:08,067 --> 00:37:10,467
Now why only you Ellen?
863
00:37:10,567 --> 00:37:13,533
- When I fainted,
they examined me,
864
00:37:13,633 --> 00:37:17,067
the doctor says my
heart is weak.
865
00:37:17,100 --> 00:37:19,067
- Oh dear, how dreadful,
but he may be wrong.
866
00:37:19,100 --> 00:37:20,900
- It's the other what happened,
867
00:37:21,067 --> 00:37:23,067
what they're doing in there.
868
00:37:23,100 --> 00:37:26,733
- Well, tell me, my
dear, you must tell me.
869
00:37:33,633 --> 00:37:37,367
- Oh no, Ellen, no they
couldn't do anything
870
00:37:37,467 --> 00:37:41,100
so brutal, not women
to other women.
871
00:37:41,200 --> 00:37:42,167
- They are.
872
00:37:42,967 --> 00:37:45,500
I can't describe it to you.
873
00:37:45,600 --> 00:37:46,467
I'm lucky.
874
00:37:48,067 --> 00:37:49,400
- Have they released any others?
875
00:37:49,500 --> 00:37:51,467
- I don't think so.
876
00:37:51,567 --> 00:37:53,733
- So no one will know.
877
00:37:53,833 --> 00:37:56,100
Oh, if only my father were here,
878
00:37:56,200 --> 00:37:58,967
I think even mother
would be angry.
879
00:37:59,067 --> 00:38:01,733
God in heaven, is this England.
880
00:38:02,833 --> 00:38:03,967
You wait there a moment.
881
00:38:04,067 --> 00:38:06,067
I'm getting dressed.
882
00:38:06,167 --> 00:38:07,300
- Dressed?
883
00:38:07,400 --> 00:38:08,967
- We're going out.
884
00:38:10,567 --> 00:38:13,433
No, no if I'm to play the
woman I'll do it properly.
885
00:38:13,533 --> 00:38:16,833
- But where, Elizabeth,
what can we do?
886
00:38:17,733 --> 00:38:18,900
- We must see Mr.
Karekin at once.
887
00:38:19,067 --> 00:38:20,267
- I'm sorry madame, but
it's not possible.
888
00:38:20,367 --> 00:38:21,300
- I'm sorry, but I must see him.
889
00:38:21,400 --> 00:38:24,367
- But madame, at this
hour, I must insist.
890
00:38:24,467 --> 00:38:27,667
- Who disturbs me Loris,
oh, Mrs. Kirbridge
891
00:38:27,767 --> 00:38:29,167
and Miss, uh,
892
00:38:29,267 --> 00:38:30,400
- We realize it's early, but
893
00:38:30,500 --> 00:38:31,400
- What time is it?
894
00:38:31,500 --> 00:38:32,233
- Eight
895
00:38:32,333 --> 00:38:33,267
- Eight!
896
00:38:33,367 --> 00:38:35,233
God in heaven I never
rise before 10, Loris
897
00:38:35,333 --> 00:38:36,300
- Mr. Karekin
898
00:38:36,400 --> 00:38:38,133
- Do you think I'm
interested at eight o'clock
899
00:38:38,233 --> 00:38:39,500
in the morning?
900
00:38:40,367 --> 00:38:42,867
You overestimate my
goodwill, Mrs. Kirbridge.
901
00:38:42,967 --> 00:38:43,933
- But surely you
902
00:38:44,067 --> 00:38:48,067
- Surely, you have shown
the arrogance I expected.
903
00:38:50,400 --> 00:38:51,533
You may turn.
904
00:38:54,767 --> 00:38:55,867
I rise at 10.
905
00:38:58,067 --> 00:38:59,100
Besides which it is a
well known fact that
906
00:38:59,200 --> 00:39:03,067
I have no truck* with
ladies before noon.
907
00:39:03,133 --> 00:39:06,467
It's my unfixable rule and
why I have never married.
908
00:39:06,567 --> 00:39:08,367
- But you were kind yesterday.
909
00:39:08,467 --> 00:39:11,467
- Goodness, you sound
almost feminine.
910
00:39:11,567 --> 00:39:12,833
You haven't introduced
your friend,
911
00:39:12,933 --> 00:39:14,633
though I saw her
the other night.
912
00:39:14,733 --> 00:39:15,700
- Ellen Bouverie.
913
00:39:15,800 --> 00:39:17,300
She's been in prison.
914
00:39:17,400 --> 00:39:19,900
- You see, I said they
wouldn't keep them long.
915
00:39:20,067 --> 00:39:24,200
- Only she is out, the
others are, please help me.
916
00:39:25,267 --> 00:39:28,133
You must hear what's
happening, it's dreadful.
917
00:39:28,233 --> 00:39:31,367
- Anything dreadful at this
hour would spoil my day.
918
00:39:31,467 --> 00:39:33,733
- But there's no one else.
919
00:39:33,833 --> 00:39:35,667
Ellen, tell him.
920
00:39:35,767 --> 00:39:39,533
- Because we won't eat,
they're using a tube.
921
00:39:40,533 --> 00:39:44,333
They have this long
rubber tube and a funnel.
922
00:39:45,567 --> 00:39:49,767
Four of the women hold you
down, each arm, each leg,
923
00:39:49,867 --> 00:39:53,667
they put a block in your
mouth to keep it open.
924
00:39:53,767 --> 00:39:55,900
And force the tube right
down your throat,
925
00:39:56,067 --> 00:39:59,133
right down into your stomach.
926
00:39:59,233 --> 00:40:01,467
If you vomit, most
can't help it,
927
00:40:01,567 --> 00:40:04,267
they push the tube up your nose.
928
00:40:06,733 --> 00:40:10,267
It's some kind of hot
liquid they pour in.
929
00:40:10,367 --> 00:40:12,600
It's quite frightful.
930
00:40:12,700 --> 00:40:15,667
- The law of the land
is frightful.
931
00:40:16,633 --> 00:40:20,000
- I'm sorry, Ellen, it's
a waste of time.
932
00:40:20,100 --> 00:40:22,800
We'll leave you to your
decadence, Mr. Karekin.
933
00:40:22,900 --> 00:40:26,167
I'm sorry to have troubled you.
934
00:40:26,267 --> 00:40:27,467
And I hope I never
see you again.
935
00:40:27,567 --> 00:40:28,333
Come, Ellen.
936
00:40:28,433 --> 00:40:29,633
- What did you expect me to do?
937
00:40:29,733 --> 00:40:32,567
- Rose is in there enduring
that horror.
938
00:40:32,667 --> 00:40:34,233
- Rose, yes, Loris.
939
00:40:37,833 --> 00:40:40,433
Do sit down, ladies, we
are none of us at our best
940
00:40:40,533 --> 00:40:42,467
at this hour of the
morning and Miss Bouverie
941
00:40:42,567 --> 00:40:46,133
looks quite, Loris, a bottle
of the * and three glasses.
942
00:40:46,233 --> 00:40:47,667
- Oui, monsieur.
943
00:40:47,767 --> 00:40:49,833
- Champagne at such a time.
944
00:40:49,933 --> 00:40:52,333
- It is ideal at any time.
945
00:40:52,433 --> 00:40:55,467
In the evening, it
smooths the way to love.
946
00:40:55,567 --> 00:40:59,133
At midday, it is an excellent
aid to the digestion.
947
00:40:59,233 --> 00:41:04,067
At this hour, I'm not sure but
it will offer some benefit.
948
00:41:04,100 --> 00:41:06,300
You look most charming,
Mrs. Kirbridge.
949
00:41:06,400 --> 00:41:07,400
- I find the thought
of alcohol as
950
00:41:07,500 --> 00:41:10,067
degrading as I find you, sir.
951
00:41:10,133 --> 00:41:11,667
- I have lost ground with you.
952
00:41:11,767 --> 00:41:14,367
- You never gained any.
953
00:41:14,467 --> 00:41:15,567
Come, Ellen.
954
00:41:15,667 --> 00:41:16,700
- A bargain.
955
00:41:18,400 --> 00:41:21,367
You will drink champagne
with me when
956
00:41:21,467 --> 00:41:22,900
your Rose is free.
957
00:41:23,067 --> 00:41:23,767
- When?
958
00:41:23,867 --> 00:41:26,333
- As soon as your Rose is free.
959
00:41:26,433 --> 00:41:27,267
- Perhaps.
960
00:41:28,733 --> 00:41:31,267
(phone rings)
961
00:41:32,133 --> 00:41:32,867
- Should I?
962
00:41:32,967 --> 00:41:34,367
- Well, I'm not.
963
00:41:40,300 --> 00:41:43,533
- Hello, the Bellamy residence.
964
00:41:43,633 --> 00:41:47,733
Oh, Mr. Hudson, are you
still in Scotland?
965
00:41:47,833 --> 00:41:51,433
Yes, oh, oh, everything's
fine, Mr. Hudson.
966
00:41:54,200 --> 00:41:55,700
Oh, right as rain.
967
00:41:57,067 --> 00:41:58,467
Rose?
968
00:41:58,567 --> 00:42:01,333
You want to speak to Rose?
969
00:42:01,433 --> 00:42:06,067
Oh, Mr. Hudson, she's out
at the shops at the moment.
970
00:42:06,133 --> 00:42:07,667
Yes, I know, it's
early Mr. Hudson,
971
00:42:07,767 --> 00:42:09,967
but you know what Rose is.
972
00:42:10,933 --> 00:42:12,267
Yes, Mr. Hudson.
973
00:42:13,433 --> 00:42:15,633
I'll tell her, Mr. Hudson.
974
00:42:18,967 --> 00:42:21,767
- Edward, you lied
to Mr. Hudson.
975
00:42:22,733 --> 00:42:24,700
- Madame's back.
976
00:42:24,800 --> 00:42:25,733
- Are you off up?
977
00:42:25,833 --> 00:42:29,300
- No, she'll ring if
she wants something.
978
00:42:30,867 --> 00:42:32,233
- The thing for us to
do now is to go out
979
00:42:32,333 --> 00:42:35,067
and chain ourselves to some
railing with a placard.
980
00:42:35,133 --> 00:42:36,433
- What good would that do?
981
00:42:36,533 --> 00:42:38,233
Oh, really, you're so stupid.
982
00:42:38,333 --> 00:42:40,067
It's all stupid.
983
00:42:40,100 --> 00:42:40,833
- Elizabeth!
984
00:42:40,933 --> 00:42:41,967
- Well, it is.
985
00:42:42,067 --> 00:42:45,200
Women are weak, if
we weren't we'd be
986
00:42:45,300 --> 00:42:46,967
helping Rose and we're helpless.
987
00:42:47,067 --> 00:42:49,100
Well, aren't we?
988
00:42:49,200 --> 00:42:50,667
- A glass, Arthur?
989
00:42:50,767 --> 00:42:52,833
- It's too early for me.
990
00:42:52,933 --> 00:42:55,933
- This new development
is disturbing.
991
00:42:56,067 --> 00:42:57,700
- Development?
992
00:42:57,800 --> 00:42:59,333
- Yesterday the women
convicted in Holloway
993
00:42:59,433 --> 00:43:01,700
were fed by force.
994
00:43:01,800 --> 00:43:03,667
By stomach tube.
995
00:43:03,767 --> 00:43:05,767
- May I ask how you know?
996
00:43:05,867 --> 00:43:07,267
There can be no secrecy
in public life,
997
00:43:07,367 --> 00:43:08,567
but yesterday.
998
00:43:09,433 --> 00:43:10,800
- I heard of it from
Sir Gilbert Tufton,
999
00:43:10,900 --> 00:43:12,167
the president of the
Royal College,
1000
00:43:12,267 --> 00:43:13,467
he and I are old friends.
1001
00:43:13,567 --> 00:43:16,067
- You're paying towards
his new charity clinic?
1002
00:43:16,167 --> 00:43:18,067
And eventual knighthood
for yourself.
1003
00:43:18,167 --> 00:43:20,100
- Oh, you're wrong, sir,
I seek no knighthood
1004
00:43:20,200 --> 00:43:21,933
merely to help my friends.
1005
00:43:22,067 --> 00:43:23,833
- And you think I need help?
1006
00:43:23,933 --> 00:43:25,433
- Sir Gilbert is most upset.
1007
00:43:25,533 --> 00:43:28,267
He regards force feeding
as barbaric and dangerous.
1008
00:43:28,367 --> 00:43:29,833
- His Majesty's government
does not.
1009
00:43:29,933 --> 00:43:31,467
- The government does
know about it.
1010
00:43:31,567 --> 00:43:33,267
- It's for the women's own good.
1011
00:43:33,367 --> 00:43:34,500
If they won't eat,
they must be fed,
1012
00:43:34,600 --> 00:43:35,667
it's hospital treatment.
1013
00:43:35,767 --> 00:43:36,500
- Not a punishment?
1014
00:43:36,600 --> 00:43:38,067
- What is that you're holding?
1015
00:43:38,133 --> 00:43:39,833
- This, a letter, a draft of
a letter, Sir Gilbert sent
1016
00:43:39,933 --> 00:43:42,067
it to me for my opinion.
1017
00:43:42,100 --> 00:43:45,433
He knows I have so many
friends in Fleet Street.
1018
00:43:45,533 --> 00:43:47,533
It's a letter he proposes
sending to the Times.
1019
00:43:47,633 --> 00:43:49,267
They'll publish, of
course, Sir Gilbert being
1020
00:43:49,367 --> 00:43:50,467
- What does it say?
1021
00:43:50,567 --> 00:43:53,200
- It's confidential until
it's published.
1022
00:43:53,300 --> 00:43:57,133
But then you and I have
known each other for a
1023
00:43:57,233 --> 00:43:58,400
- I don't have all day Julius.
1024
00:43:58,500 --> 00:43:59,433
- No, well,
1025
00:44:02,867 --> 00:44:05,700
Dear Sir, he says where
he's heard about
1026
00:44:05,800 --> 00:44:06,900
- Go on, man,
1027
00:44:07,867 --> 00:44:09,567
- And I submit that
such treatment when the
1028
00:44:09,667 --> 00:44:12,200
patient resists is attended
by the gravest risks.
1029
00:44:12,300 --> 00:44:15,133
- When the patient resists?
1030
00:44:15,233 --> 00:44:17,100
- As resist they must.
1031
00:44:19,100 --> 00:44:21,467
I submit that accidents
are liable,
1032
00:44:21,567 --> 00:44:22,900
even likely to occur, and
that the health of the
1033
00:44:23,067 --> 00:44:25,433
patient may be permanently
damaged.
1034
00:44:25,533 --> 00:44:27,667
In my opinion, and I
have no doubt many
1035
00:44:27,767 --> 00:44:29,233
of my colleagues will
agree with me,
1036
00:44:29,333 --> 00:44:32,500
the treatment is unwise
and inhumane.
1037
00:44:32,600 --> 00:44:36,100
And to try labeling it
hospital treatment,
1038
00:44:37,267 --> 00:44:39,400
is a gross libel.
1039
00:44:39,500 --> 00:44:42,300
Hospitals in this country
hold no place for brutality.
1040
00:44:42,400 --> 00:44:44,067
There is more.
1041
00:44:44,100 --> 00:44:45,833
- He's sending that
to the Times?
1042
00:44:45,933 --> 00:44:46,900
- If I advise.
1043
00:44:47,067 --> 00:44:48,267
- And will you?
1044
00:44:50,733 --> 00:44:51,867
There'll be an outcry.
1045
00:44:51,967 --> 00:44:52,767
- Without a doubt.
1046
00:44:52,867 --> 00:44:54,733
Sir Gilbert can muster big
1047
00:44:54,833 --> 00:44:56,600
those people who find the
suffragettes laughable.
1048
00:44:56,700 --> 00:44:57,700
- Which I do not.
1049
00:44:57,800 --> 00:45:00,667
Irritating and dangerous,
but not laughable.
1050
00:45:00,767 --> 00:45:02,467
- A wave of sympathy at least.
1051
00:45:02,567 --> 00:45:03,533
- I can't help wondering,
Julius,
1052
00:45:03,633 --> 00:45:05,167
if you have a personal interest.
1053
00:45:05,267 --> 00:45:08,067
- That's impossible, I
already have the vote.
1054
00:45:08,100 --> 00:45:11,133
I only want to help my friends.
1055
00:45:11,233 --> 00:45:15,167
If you would like to
modify your point of view,
1056
00:45:17,233 --> 00:45:18,667
for the good of the party,
1057
00:45:18,767 --> 00:45:20,167
finish it today.
1058
00:45:21,133 --> 00:45:22,333
You'll hardly look heroic,
1059
00:45:22,433 --> 00:45:25,233
but you will reduce your
value as a target
1060
00:45:25,333 --> 00:45:28,367
for a lot of criticism
and ill will.
1061
00:45:29,733 --> 00:45:33,933
- You know I cannot say,
I must consult my masters.
1062
00:45:35,767 --> 00:45:38,567
- I don't think you
have masters.
1063
00:45:39,667 --> 00:45:41,600
- Good morning, Julius.
1064
00:45:46,067 --> 00:45:48,167
- Such an impatient man, Loris.
1065
00:45:48,267 --> 00:45:50,767
Now I must go out, must I not?
1066
00:45:52,067 --> 00:45:53,733
The day is beginning.
1067
00:45:55,433 --> 00:45:57,900
- Offer her a bit of me cake.
1068
00:45:59,833 --> 00:46:01,533
- What have I done?
1069
00:46:02,567 --> 00:46:05,433
It's all my fault,
every bit of it.
1070
00:46:05,533 --> 00:46:07,667
I should be in prison not
1071
00:46:16,433 --> 00:46:17,567
- I was not sure your
servants would be here
1072
00:46:17,667 --> 00:46:19,600
so I took the liberty.
1073
00:46:19,700 --> 00:46:22,433
- What have you done
about Rose and the others?
1074
00:46:22,533 --> 00:46:24,067
- What I can.
1075
00:46:24,167 --> 00:46:25,933
Leave us, please.
1076
00:46:26,067 --> 00:46:27,800
I have wasted my power for you,
1077
00:46:27,900 --> 00:46:29,367
and man has so much power here,
1078
00:46:29,467 --> 00:46:30,900
so much influence there.
1079
00:46:31,067 --> 00:46:33,400
He hoards them, people
may owe you one favor,
1080
00:46:33,500 --> 00:46:34,667
rarely two.
1081
00:46:34,767 --> 00:46:36,833
- With what result have you
wasted your power Mr. Karekin?
1082
00:46:36,933 --> 00:46:38,133
- Who knows?
1083
00:46:38,233 --> 00:46:40,067
- You must know.
1084
00:46:40,100 --> 00:46:42,833
- Then you are ignorant of the
real world, Mrs. Kirbridge.
1085
00:46:42,933 --> 00:46:43,967
You strike a match,
throw it down,
1086
00:46:44,067 --> 00:46:46,067
who knows to what
it will set fire.
1087
00:46:46,133 --> 00:46:47,067
- I must know.
1088
00:46:47,167 --> 00:46:48,733
- You must know.
1089
00:46:48,833 --> 00:46:50,300
Patience.
1090
00:46:50,400 --> 00:46:52,933
It's important for a man,
essential for a woman.
1091
00:46:53,067 --> 00:46:53,733
- Patience?
1092
00:46:53,833 --> 00:46:56,567
Must women always be patient?
1093
00:46:56,667 --> 00:46:58,300
- You are not a
suffragette, Mrs. Kirbridge,
1094
00:46:58,400 --> 00:46:59,433
you're not the type.
1095
00:46:59,533 --> 00:47:02,067
Miss Bouverie, perhaps,
and I raise my hat to her.
1096
00:47:02,133 --> 00:47:06,267
But you are a very selfish and
somewhat spoiled young lady.
1097
00:47:06,367 --> 00:47:09,300
Oh, very charming, the
selfish ladies often are.
1098
00:47:09,400 --> 00:47:11,600
Ah, they're right on time.
1099
00:47:12,733 --> 00:47:14,300
- Someone's coming.
1100
00:47:15,767 --> 00:47:17,633
- The cab is paid for.
1101
00:47:24,667 --> 00:47:26,767
- Rose, oh my dear, Rose.
1102
00:47:29,200 --> 00:47:30,400
My Rosie.
1103
00:47:30,500 --> 00:47:31,733
- I'd be very much
obliged, my Lizzy.
1104
00:47:31,833 --> 00:47:32,633
- Yes, Rose, what?
1105
00:47:32,733 --> 00:47:33,500
Anything?
1106
00:47:33,600 --> 00:47:34,333
- If I could have
a cup of that tea.
1107
00:47:34,433 --> 00:47:36,767
- Yes, come come, have mine.
1108
00:47:39,800 --> 00:47:42,067
- I have to thank you, sir.
1109
00:47:42,133 --> 00:47:44,267
- Well, I don't know what
he done, but we're all out.
1110
00:47:44,367 --> 00:47:45,500
- I warned you I
stored up favors
1111
00:47:45,600 --> 00:47:47,800
and you made a bargain with me.
1112
00:47:47,900 --> 00:47:51,633
- Yes, Edward, do you have
the key for the wine cellar?
1113
00:47:51,733 --> 00:47:53,500
- Yes, madame, but I'm
not supposed to use it.
1114
00:47:53,600 --> 00:47:55,067
- Go down and fetch a
bottle of my father's very
1115
00:47:55,133 --> 00:47:59,133
best champagne wine and
serve it in the morning.
1116
00:48:00,067 --> 00:48:02,067
- You just go up and
lie down now, Rose,
1117
00:48:02,100 --> 00:48:04,600
I'll come up and see you later.
1118
00:48:04,700 --> 00:48:08,367
You must be, oh, it's
all my fault.
1119
00:48:08,467 --> 00:48:10,300
Rosie, I'm so sorry.
1120
00:48:10,400 --> 00:48:13,600
- Look, just leave me be
Miss Lizzy, leave me be.
1121
00:48:13,700 --> 00:48:17,867
Another cup of this tea and
I'll be right as a trivet.
1122
00:48:19,200 --> 00:48:21,467
- If you'll come this way, sir.
1123
00:48:21,567 --> 00:48:25,100
- It weren't right, whatever
it's for, it weren't right.
1124
00:48:25,200 --> 00:48:26,333
- What they did to you?
1125
00:48:26,433 --> 00:48:27,700
- And what you did.
1126
00:48:27,800 --> 00:48:30,533
All that shouting and
hurting, it's not right,
1127
00:48:30,633 --> 00:48:32,500
whatever it's for.
1128
00:48:32,600 --> 00:48:34,933
- I know, Rose, I really do.
1129
00:48:35,800 --> 00:48:37,567
- And you're not gonna
do it anymore.
1130
00:48:37,667 --> 00:48:38,633
- Well,
1131
00:48:38,733 --> 00:48:40,600
- No, Rose, she isn't.
1132
00:48:43,067 --> 00:48:45,433
- Well, that's alright, then.
1133
00:48:53,967 --> 00:48:56,400
- Here, Rose, is it
alright about the cellar?
1134
00:48:56,500 --> 00:48:57,367
- Don't keep asking questions,
1135
00:48:57,467 --> 00:48:58,433
just do as you're told.
1136
00:48:58,533 --> 00:48:59,333
- Yes, Rose.
1137
00:48:59,433 --> 00:49:00,233
- Ruby?
1138
00:49:00,333 --> 00:49:01,433
- Yes, Rose?
1139
00:49:01,533 --> 00:49:03,267
- Has this floor seen a
scrubbing brush this morning?
1140
00:49:03,367 --> 00:49:04,867
- Oh, no, Rose, what
with all the fuss
1141
00:49:04,967 --> 00:49:07,367
- Well, you can get about
it now then can't you?
1142
00:49:07,467 --> 00:49:08,567
- Yes, Rose.
78303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.