Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,461 --> 00:00:06,130
♪
2
00:00:06,214 --> 00:00:08,674
♪ Alle magie in de lucht ♪
3
00:00:08,758 --> 00:00:11,636
♪ Ik weet dat jij
zal binnenkort hier zijn ♪
4
00:00:11,720 --> 00:00:15,473
♪ Er dansen paren
op Uptown Square ♪
5
00:00:15,557 --> 00:00:17,600
♪
6
00:00:17,684 --> 00:00:20,519
♪ Kinderen rennen
door de sneeuw ♪
7
00:00:20,603 --> 00:00:23,481
♪ Bits stelen
koekjesdeeg ♪
8
00:00:23,565 --> 00:00:27,401
♪ Nog een perfecte dag
omwikkeld met een strik ♪
9
00:00:27,485 --> 00:00:28,778
♪
10
00:00:28,862 --> 00:00:31,781
♪ Het is een jaar geleden
van stormachtig weer ♪
11
00:00:31,865 --> 00:00:34,533
♪ Maar ik weet dat het zo is
beter worden ♪
12
00:00:34,617 --> 00:00:37,620
♪ Nu dat zo is
weer bij elkaar ♪
13
00:00:37,704 --> 00:00:40,247
♪ Nogmaals ♪
14
00:00:40,331 --> 00:00:41,832
♪ Ik voel de vreugde ♪
15
00:00:41,916 --> 00:00:43,793
♪ Voel de vreugde, voel
de vreugde, voel de vreugde ♪
16
00:00:43,877 --> 00:00:45,503
♪ Ik voel de liefde ♪
17
00:00:45,587 --> 00:00:46,897
♪ Voel de liefde, voel
de liefde, voel de liefde ♪
18
00:00:46,921 --> 00:00:48,881
♪ En ik zie het overal ♪
19
00:00:48,965 --> 00:00:50,132
♪ Zie het overal ♪
20
00:00:50,216 --> 00:00:52,134
♪ Alle liefde die we delen ♪
21
00:00:52,218 --> 00:00:53,844
♪ Ik voel de hoop ♪
22
00:00:53,928 --> 00:00:55,930
♪ Voel de hoop, voel
de hoop, voel de hoop ♪
23
00:00:56,014 --> 00:00:58,140
♪ En overal waar ik ga ♪
24
00:00:58,224 --> 00:00:59,392
♪ Overal waar ik ga ♪
25
00:00:59,476 --> 00:01:00,851
♪ Ik laat het zien ♪
26
00:01:00,935 --> 00:01:02,186
[camerasluiter klikt]
27
00:01:02,270 --> 00:01:06,899
- Dat is mooi. Goed gedaan.
28
00:01:06,983 --> 00:01:08,485
Laten we eens kijken wat je hier hebt.
29
00:01:09,486 --> 00:01:11,028
Laten we eens kijken.
30
00:01:11,112 --> 00:01:13,614
Die zijn geweldig!
31
00:01:13,698 --> 00:01:14,698
[camerasluiter klikt]
32
00:01:16,868 --> 00:01:18,119
[grinnikt]
33
00:01:19,621 --> 00:01:22,540
Vergeet niet dat we dat zullen zijn
laat deze zien, allemaal.
34
00:01:22,624 --> 00:01:24,209
Ziet er goed uit.
35
00:01:27,128 --> 00:01:28,879
Dit ziet er goed uit.
36
00:01:28,963 --> 00:01:32,216
- Het is saai. Zijn
grijs en rotsachtig.
37
00:01:32,300 --> 00:01:35,887
- Dat moeten we oplossen. Hier.
38
00:01:36,971 --> 00:01:38,264
Een beetje kleur.
39
00:01:39,307 --> 00:01:40,933
- O, dat helpt echt!
40
00:01:41,017 --> 00:01:44,813
- De verschillende texturen en
kleuren helpen echt om het te laten opvallen.
41
00:01:45,855 --> 00:01:46,855
[camerasluiter klikt]
42
00:01:48,566 --> 00:01:51,027
Ja, dat is een
goeie. Perfect.
43
00:01:51,111 --> 00:01:52,487
[waarschuwingsgeluiden mobiele telefoon]
44
00:01:53,029 --> 00:01:54,488
- O, mijn vader
sms'te. Hij is hier.
45
00:01:54,572 --> 00:01:55,572
- Oh.
46
00:01:56,241 --> 00:01:57,659
Oké, iedereen!
47
00:01:58,827 --> 00:02:00,077
Laten we het afronden.
48
00:02:00,161 --> 00:02:02,121
En vergeet dat niet
e-mail mij uw foto
49
00:02:02,205 --> 00:02:05,917
zodat ik de jouwe kan maken
vakantieprints en...
50
00:02:06,001 --> 00:02:07,544
Vrolijk Kerstfeest!
51
00:02:08,795 --> 00:02:10,046
- [kinderen] Dag!
- Oké, doei.
52
00:02:10,130 --> 00:02:11,214
[waarschuwingsgeluiden mobiele telefoon]
53
00:02:14,592 --> 00:02:15,592
[hijgt]
54
00:02:19,305 --> 00:02:23,225
Hoi. Hij is onderweg.
Ik haal je op.
55
00:02:23,309 --> 00:02:25,687
[vrolijke muziek]
56
00:02:29,858 --> 00:02:30,898
Kom op, kom op, kom op.
57
00:02:31,693 --> 00:02:32,860
Hoi hoi hoi.
58
00:02:32,944 --> 00:02:33,986
Oké.
59
00:02:34,070 --> 00:02:35,780
- Direct. Rechts.
Links op Elm.
60
00:02:35,864 --> 00:02:36,739
Beneden bij de haven.
61
00:02:36,823 --> 00:02:38,063
- Veiligheidsgordel, veiligheidsgordel, veiligheidsgordel.
62
00:02:38,324 --> 00:02:39,534
- Oeh! Gordel.
63
00:02:41,619 --> 00:02:43,055
- Hij schakelde over
richting. Wat is dat?
64
00:02:43,079 --> 00:02:44,205
- Eh... dat is een recht.
65
00:02:47,542 --> 00:02:48,751
- Hij snijdt door yards.
66
00:02:48,835 --> 00:02:50,211
- Wat? Waar gaat ze heen?
67
00:02:51,463 --> 00:02:53,340
- U-bocht. Hij is daar weer.
68
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
Rechts! Ander
gelijk, ander gelijk.
69
00:03:02,724 --> 00:03:04,684
Recht, recht,
rechtdoor is goed.
70
00:03:04,768 --> 00:03:05,768
- Oké.
71
00:03:07,187 --> 00:03:07,770
- Hij ligt net voor. Hij is
even verderop, stop.
72
00:03:07,854 --> 00:03:08,896
Stop.
73
00:03:08,980 --> 00:03:09,980
[banden piepen]
74
00:03:10,023 --> 00:03:11,232
Stoppen.
75
00:03:17,489 --> 00:03:21,993
Oké. Gewoon... deze kant op.
76
00:03:22,077 --> 00:03:23,369
- Het huis van mevrouw Rogers?
77
00:03:23,453 --> 00:03:24,453
- Wat?
78
00:03:25,205 --> 00:03:26,915
Eh... deze kant op.
79
00:03:29,125 --> 00:03:30,125
- Ceci!
80
00:03:30,168 --> 00:03:31,335
- Oh Hallo.
81
00:03:31,419 --> 00:03:33,462
- Wat lief dat je mij bezoekt.
82
00:03:33,546 --> 00:03:36,173
- Vrolijk kerstfeest, mevrouw Rogers.
Je kent Penny van de Herald.
83
00:03:36,257 --> 00:03:37,466
- Natuurlijk doe ik dat.
84
00:03:37,550 --> 00:03:40,094
Ik ben een trouwe
abonnee van de krant.
85
00:03:40,178 --> 00:03:41,447
Waarom de twee niet
van jullie binnenkomen?
86
00:03:41,471 --> 00:03:43,180
Ik zal heerlijke cacao voor ons maken.
87
00:03:43,264 --> 00:03:45,224
- Dat zouden we graag willen, maar...
88
00:03:45,308 --> 00:03:48,519
helaas zijn we er
over een aantal officiële zaken.
89
00:03:48,603 --> 00:03:51,063
Vind je het erg als we kijken?
rond uw... uw tuin?
90
00:03:51,147 --> 00:03:52,315
- Mijn tuin?
91
00:03:52,399 --> 00:03:53,274
- Daar hebben we reden toe
geloof gestolen goederen
92
00:03:53,358 --> 00:03:55,151
kan daar gehouden worden.
93
00:03:55,235 --> 00:03:57,445
- Oh.
94
00:03:57,529 --> 00:04:00,781
Ik heb hem terug gezien
daar in mijn schuur.
95
00:04:00,865 --> 00:04:04,285
Het is nu een week geleden. I
wist niet wat ik moest doen.
96
00:04:11,167 --> 00:04:12,460
[hond moppert]
97
00:04:13,420 --> 00:04:15,963
- Je bent zo opgepakt.
98
00:04:16,047 --> 00:04:17,799
[allemaal lachen]
99
00:04:30,145 --> 00:04:33,314
- Ik kan niet geloven dat je gevallen bent
voor de tracker in de kofferbak.
100
00:04:33,398 --> 00:04:35,942
- Oudste truc
in het boek. Hm?
101
00:04:39,988 --> 00:04:41,530
[de telefoon gaat]
102
00:04:41,614 --> 00:04:42,614
- Oh.
103
00:04:45,160 --> 00:04:46,453
- Ceci.
104
00:04:49,205 --> 00:04:51,041
Wat heeft Max gedaan?
105
00:04:52,959 --> 00:04:55,086
[vrolijke muziek]
106
00:05:07,307 --> 00:05:08,599
- Ochtend.
107
00:05:08,683 --> 00:05:11,269
Hank Jenkins heeft gebeld
over de updates
108
00:05:11,353 --> 00:05:14,313
om de op te nemen
parkeergarage.
109
00:05:14,397 --> 00:05:16,190
- Ik heb de plannen gestuurd
voorbij gisteren.
110
00:05:16,274 --> 00:05:17,274
- Per email.
111
00:05:17,317 --> 00:05:18,150
- En het portaal.
112
00:05:18,234 --> 00:05:19,443
- Ja.
113
00:05:19,527 --> 00:05:23,030
Hank, dat is hij niet
een technologieman.
114
00:05:23,114 --> 00:05:26,868
Ik bel hem later wel.
Houd zijn hand een beetje vast.
115
00:05:29,120 --> 00:05:30,288
- Wat is dit?
116
00:05:30,372 --> 00:05:33,041
- Vroeg kerstcadeau
van een trotse vader.
117
00:05:44,761 --> 00:05:47,389
Ik heb het gewild
doe dit een tijdje.
118
00:05:52,686 --> 00:05:53,895
Te vroeg?
119
00:05:55,397 --> 00:05:59,066
- Nee nee nee.
Het is, het is, uhm...
120
00:05:59,150 --> 00:06:00,527
het is perfect.
121
00:06:02,696 --> 00:06:03,696
Bedankt.
122
00:06:03,738 --> 00:06:06,574
- Nee, dank u.
123
00:06:06,658 --> 00:06:09,160
En bedankt voor
komt bij mij werken,
124
00:06:09,244 --> 00:06:11,537
om het op zijn minst eens te proberen.
125
00:06:11,621 --> 00:06:15,082
- Ik ben hier nu, en dat ben ik
zelfs passend gekleed.
126
00:06:15,166 --> 00:06:17,168
- Passend gekleed? Zeker.
127
00:06:17,252 --> 00:06:18,419
Goed gekleed, geen kans.
128
00:06:18,503 --> 00:06:19,837
- Mijn shirt is vandaag ingestopt.
129
00:06:19,921 --> 00:06:21,273
- Dat zou zo moeten zijn
in een prullenbak gestopt
130
00:06:21,297 --> 00:06:22,840
bij de rest van je garderobe.
131
00:06:22,924 --> 00:06:23,924
Hier.
132
00:06:25,135 --> 00:06:27,095
Handpost van een olifant,
Volgens mij wel. Ik weet het niet.
133
00:06:27,137 --> 00:06:28,012
- Goedemorgen, Ella.
134
00:06:28,096 --> 00:06:29,096
- Ochtend.
135
00:06:30,724 --> 00:06:31,766
Ah. Oké.
136
00:06:36,438 --> 00:06:37,813
Weet je wat?
137
00:06:37,897 --> 00:06:39,291
Ik denk dat dit Kerstmis is
fudge van Miller Electric.
138
00:06:39,315 --> 00:06:40,775
- Ik neem dat voor je.
- Ah!
139
00:06:40,859 --> 00:06:42,151
- Voor veilige bewaring.
140
00:06:42,235 --> 00:06:43,754
- Absoluut niet, oom
Otto. Het zijn mijn rekeningen.
141
00:06:43,778 --> 00:06:44,570
- Hm. Goed...
142
00:06:44,654 --> 00:06:45,947
- Dat is juist. Dit meisje.
143
00:06:47,073 --> 00:06:48,491
- Van wie is het?
144
00:06:50,535 --> 00:06:51,953
- Ik moet gaan.
145
00:06:53,329 --> 00:06:54,706
- Sam?
146
00:06:59,461 --> 00:07:01,713
[vrolijke muziek]
147
00:07:04,132 --> 00:07:08,552
- Ik denk dat je BandB-dief bent
Het was een inside job, Abigail.
148
00:07:08,636 --> 00:07:10,137
- Hij is een stoute jongen.
149
00:07:10,221 --> 00:07:13,474
Eerlijk gezegd heb ik geen idee hoe
hij gaat de tuin uit.
150
00:07:13,558 --> 00:07:15,244
Ik denk dat de Kerstman gaat
om hem steenkool te moeten brengen
151
00:07:15,268 --> 00:07:18,354
in plaats van een piepspeeltje
voor zijn kous dit jaar.
152
00:07:18,438 --> 00:07:20,648
- Ik denk dat het klopt
een goed coververhaal.
153
00:07:21,816 --> 00:07:24,902
Max, de kerstwinkeldief.
154
00:07:24,986 --> 00:07:27,989
- Ik denk niet dat je dat kunt
hou dit uit het nieuws.
155
00:07:28,073 --> 00:07:30,116
Ik wil het nog steeds laten zien
mijn gezicht in deze stad.
156
00:07:30,200 --> 00:07:31,284
- Geen kans.
157
00:07:31,368 --> 00:07:32,994
- Ik zal het schandaal zijn
van Harmoniebaai.
158
00:07:33,078 --> 00:07:34,287
- Zou niet de eerste keer zijn.
159
00:07:34,371 --> 00:07:35,496
- Of de laatste keer hoop ik.
160
00:07:35,580 --> 00:07:36,831
[beide grinniken]
161
00:07:41,336 --> 00:07:42,503
- Hé kijk, mam, ik heb het gevonden.
162
00:07:42,587 --> 00:07:44,755
- Kan je vasthouden
Koning Arthur even?
163
00:07:44,839 --> 00:07:47,258
- Oh, je vertrouwt mij met de
koning? Mag ik een foto maken?
164
00:07:47,342 --> 00:07:50,595
- Eh, nu kan dat.
Richt en schiet.
165
00:07:52,764 --> 00:07:54,265
Hoi.
166
00:07:54,349 --> 00:07:56,434
Ik ben Ceci.
167
00:07:56,518 --> 00:07:57,935
Zoek je iets?
168
00:07:58,019 --> 00:08:02,565
- Ik heb per ongeluk mijn knuffel laten liggen
Rudolph gisteren buiten
169
00:08:02,649 --> 00:08:03,941
en nu is hij weg.
170
00:08:04,025 --> 00:08:05,192
- Dat hondje.
171
00:08:05,276 --> 00:08:06,569
Eh...
172
00:08:10,490 --> 00:08:12,033
Deze man?
173
00:08:16,788 --> 00:08:18,289
- Bedankt dat je hem gevonden hebt.
174
00:08:18,373 --> 00:08:20,166
- Heel graag gedaan.
175
00:08:23,128 --> 00:08:24,295
Oh.
176
00:08:24,379 --> 00:08:26,297
- Heb je je
olifant voor Kerstmis?
177
00:08:26,381 --> 00:08:28,674
- Dat deed ik niet.
178
00:08:28,758 --> 00:08:33,512
Dit was een cadeautje van mijn
pa. Hij hield van olifanten.
179
00:08:33,596 --> 00:08:39,018
Ik draag het altijd omdat
olifanten vergeten nooit.
180
00:08:39,102 --> 00:08:41,604
- Nou ja, dat kan nog steeds
wees een kerstolifant.
181
00:08:41,688 --> 00:08:43,731
- Weet je, dat zou kunnen.
182
00:08:43,815 --> 00:08:46,067
Olifanten zijn goed
voor elk seizoen.
183
00:08:47,902 --> 00:08:48,903
Vrolijk Kerstfeest.
184
00:08:48,987 --> 00:08:50,071
- Vrolijk Kerstfeest.
185
00:08:50,947 --> 00:08:52,615
- Doei.
- Doei.
186
00:08:57,537 --> 00:08:59,080
O, ze is te schattig.
187
00:09:00,915 --> 00:09:04,335
- Het spijt me dat ze To heeft afgezegd
Allemaal een goede nacht dit jaar.
188
00:09:04,419 --> 00:09:07,255
- Ik ook. Maar ik snap het.
189
00:09:07,339 --> 00:09:08,590
- Mm-hmm.
190
00:09:10,717 --> 00:09:14,095
[vrolijke muziek]
191
00:09:24,356 --> 00:09:25,940
- [zucht]
192
00:09:36,117 --> 00:09:37,619
[motortoerental]
193
00:09:43,917 --> 00:09:47,754
♪
194
00:09:56,262 --> 00:09:58,556
- Ze wilde me niet eens aankijken,
195
00:09:58,640 --> 00:10:01,475
dacht ik eerst
ze was snobistisch.
196
00:10:01,559 --> 00:10:03,311
- Ik was verlegen.
197
00:10:03,395 --> 00:10:04,646
[camerasluiter klikt]
198
00:10:05,397 --> 00:10:06,647
- Ze was verlegen.
199
00:10:06,731 --> 00:10:08,524
[beiden grinniken]
200
00:10:08,608 --> 00:10:11,736
- Dus als ze niet eens zou kijken
tegen jou, hoe heb je haar mee uit gevraagd?
201
00:10:11,820 --> 00:10:14,614
- Ik heb net met haar gesproken.
202
00:10:14,698 --> 00:10:18,200
Ik praatte en ik praatte
totdat ze terug praatte.
203
00:10:18,284 --> 00:10:19,493
[camerasluiter klikt]
204
00:10:19,577 --> 00:10:21,829
- Nou, ik moest of
hij zou nooit stil zijn.
205
00:10:21,913 --> 00:10:23,414
[camerasluiter klikt]
206
00:10:23,498 --> 00:10:24,498
- Oh mooi.
207
00:10:24,541 --> 00:10:25,834
Oké.
208
00:10:27,627 --> 00:10:29,170
[camerasluiter klikt]
209
00:10:32,507 --> 00:10:34,091
- Weet je, kinderen?
- Hm.
210
00:10:34,175 --> 00:10:36,761
- Je hebt het zo gemakkelijk.
211
00:10:36,845 --> 00:10:41,474
Je houdt van een meisje, gewoon
stuur haar die mooie harten
212
00:10:41,558 --> 00:10:43,351
en lach dingen op je telefoon.
213
00:10:43,435 --> 00:10:44,727
[allemaal grinniken]
214
00:10:44,811 --> 00:10:49,523
In mijn tijd, als jij
Ik wilde een meisje mee uit vragen
215
00:10:49,607 --> 00:10:52,360
waar je mee moest praten
haar van aangezicht tot aangezicht.
216
00:11:02,078 --> 00:11:03,078
[hond blaft]
217
00:11:05,790 --> 00:11:07,583
- Hoi! Wie ben je?
218
00:11:07,667 --> 00:11:08,877
Wat is je naam?
219
00:11:10,337 --> 00:11:11,337
Jij wilt dit?
220
00:11:11,379 --> 00:11:12,379
Kom hier.
221
00:11:13,715 --> 00:11:15,216
[grinnikt]
222
00:11:18,094 --> 00:11:19,220
- [ademt uit]
223
00:11:19,846 --> 00:11:24,475
De winter is officieel aangebroken.
224
00:11:24,559 --> 00:11:26,853
Complimenten van
Meneer en mevrouw Benson.
225
00:11:28,355 --> 00:11:29,397
Koekje?
226
00:11:31,483 --> 00:11:32,543
- Heb je de website al gezien?
227
00:11:32,567 --> 00:11:34,069
- Dat heb ik niet gedaan.
228
00:11:35,278 --> 00:11:37,488
Oh!
229
00:11:37,572 --> 00:11:39,657
Hij is schattig.
230
00:11:39,741 --> 00:11:41,594
- Ik kan niet geloven dat je dat hebt
hem om die sneeuwpop vast te houden.
231
00:11:41,618 --> 00:11:42,827
- Ik weet.
232
00:11:42,911 --> 00:11:44,746
Dat voorspelt niet
goed voor de toekomst.
233
00:11:45,955 --> 00:11:47,790
- Max' schatkamer?
234
00:11:47,874 --> 00:11:49,209
- Is hij niet schattig?
235
00:11:50,669 --> 00:11:53,004
- Twee universitaire diploma's en
Je maakt foto's van honden.
236
00:11:53,088 --> 00:11:54,964
- Er is een andere
termijn daarvoor. Zijn...
237
00:11:56,007 --> 00:11:57,842
mijn eigen bedrijf runnen.
238
00:11:57,926 --> 00:11:59,343
- Je vader zou...
239
00:11:59,427 --> 00:12:01,053
- Gelachen.
240
00:12:01,137 --> 00:12:04,181
Gedurende 10 minuten
recht op deze foto.
241
00:12:04,265 --> 00:12:06,350
[grinnikt]
242
00:12:06,434 --> 00:12:08,894
- Ja, dat zou hij hebben gedaan.
243
00:12:08,978 --> 00:12:10,623
En hij zou zijn vertrokken
schoenen uit om te zien of Max
244
00:12:10,647 --> 00:12:11,981
ging ze meenemen.
245
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
- Mm-hmm.
246
00:12:13,983 --> 00:12:16,611
- Dat brengt mij bij
het doel van mijn bezoek.
247
00:12:16,695 --> 00:12:18,571
Ik ben aan het schoonmaken
de zolder uit.
248
00:12:18,655 --> 00:12:19,697
- Waarom?
249
00:12:19,781 --> 00:12:21,032
- O, geen echte reden.
250
00:12:21,116 --> 00:12:22,575
En...
251
00:12:22,659 --> 00:12:25,036
Ik vond dit.
252
00:12:25,120 --> 00:12:26,787
En ik dacht dat je het misschien wel zou willen.
253
00:12:26,871 --> 00:12:29,332
- Oh Allemachtig.
254
00:12:29,416 --> 00:12:32,252
Ja. Dat is Bongo Santa.
255
00:12:35,505 --> 00:12:38,215
- Oh, dat heb ik nodig
houd dat ver, ver weg van mij.
256
00:12:38,299 --> 00:12:40,676
- Iemand heeft het aan gegeven
Pa. Ik weet niet waarom.
257
00:12:40,760 --> 00:12:41,928
- Waarschijnlijk als vloek.
258
00:12:42,012 --> 00:12:43,013
- Mm-hmm.
259
00:12:44,848 --> 00:12:47,183
Hij verstopte het altijd
het huis als een grap.
260
00:12:47,267 --> 00:12:48,267
Oh.
261
00:12:49,310 --> 00:12:50,478
Dank je, Vivian.
262
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
Dat was heel lief.
263
00:12:52,981 --> 00:12:57,193
- Nou... moet
gaan. Dingen om te doen.
264
00:13:01,865 --> 00:13:04,158
- Je stiefmoeder
is altijd veel.
265
00:13:04,242 --> 00:13:05,242
- Mm-hmm.
266
00:13:05,326 --> 00:13:07,745
Ik bedoel, tegen haar
krediet, ze probeert het.
267
00:13:07,829 --> 00:13:10,122
Dat had ze gewoon kunnen doen
gooide hem eruit.
268
00:13:10,206 --> 00:13:12,583
- WAAR. Niet dat ik
had het haar kunnen verwijten.
269
00:13:12,667 --> 00:13:14,043
Ik bedoel, kijk ernaar.
270
00:13:14,127 --> 00:13:16,170
- Je weet waar
hij zou er goed uitzien?
271
00:13:16,254 --> 00:13:17,505
Jouw mantel.
272
00:13:17,589 --> 00:13:18,422
- Waag het niet.
273
00:13:18,506 --> 00:13:19,340
- Ja, ik ga het Ryan vragen.
274
00:13:19,424 --> 00:13:20,675
- Nee!
- Ja.
275
00:13:20,759 --> 00:13:21,509
- Hij... hij zou het geweldig vinden.
- [telefoonwaarschuwingsgeluiden]
276
00:13:21,593 --> 00:13:22,718
Alsjeblieft niet.
277
00:13:22,802 --> 00:13:25,179
- Oh. Ik moet terug
tot aan Willow Glen,
278
00:13:25,263 --> 00:13:28,849
denkt een van mijn studenten
hij liet zijn telefoon daar achter.
279
00:13:28,933 --> 00:13:30,476
Kun jij op de Kerstman passen?
280
00:13:30,560 --> 00:13:31,394
- Nee.
281
00:13:31,478 --> 00:13:32,478
- Geweldig.
282
00:13:32,520 --> 00:13:33,771
- Nee nee. Zet hem alsjeblieft uit.
283
00:13:33,855 --> 00:13:35,940
Stop hem in de doos, dat is hij
staarde mij recht aan!
284
00:13:38,401 --> 00:13:41,071
[vreedzame muziek]
285
00:13:57,754 --> 00:13:59,923
[de telefoon gaat]
286
00:14:01,591 --> 00:14:03,926
Bongo Santa zei dat ik moest eten
nog twee van deze koekjes.
287
00:14:04,010 --> 00:14:05,387
Je moet hem hier weghalen.
288
00:14:06,638 --> 00:14:07,972
Heb je de telefoon gevonden?
289
00:14:08,056 --> 00:14:10,308
- Hij had het de hele tijd.
290
00:14:10,392 --> 00:14:12,435
- Oh. Was het in de zijne
niet-dominante hand?
291
00:14:12,519 --> 00:14:14,497
Elke keer als ik de mijne niet kan vinden
dat is meestal waar het is.
292
00:14:14,521 --> 00:14:15,521
- Dezelfde.
293
00:14:16,731 --> 00:14:17,731
[zucht]
294
00:14:17,774 --> 00:14:18,900
Hoi...
295
00:14:20,777 --> 00:14:23,571
Ik doe het goede
ding. Ben ik dat niet?
296
00:14:23,655 --> 00:14:25,197
Goedenacht annuleren?
297
00:14:25,281 --> 00:14:27,867
Ik weet dat mijn vader dat gewild zou hebben
mij om het te hosten, ik...
298
00:14:27,951 --> 00:14:31,078
- Niemand geeft de schuld
jij voor het rouwen.
299
00:14:31,162 --> 00:14:32,913
En bovendien, je vader
zou hebben gesteund
300
00:14:32,997 --> 00:14:34,749
welke beslissing je ook nam.
301
00:14:34,833 --> 00:14:37,168
Hij heeft je er doorheen gesteund
je blauwe haarfase.
302
00:14:37,252 --> 00:14:39,670
En die keer dat
Jij, jij hebt een slang.
303
00:14:39,754 --> 00:14:42,006
Je vertelde hem dat het zo was
volgde je naar huis.
304
00:14:42,090 --> 00:14:44,842
- Hé, wie kennen we?
die een motorfiets heeft?
305
00:14:44,926 --> 00:14:46,302
- Niemand die ik ken.
306
00:14:46,386 --> 00:14:48,466
- Omdat er één op weg is
naar Willow Glen, nu.
307
00:14:54,602 --> 00:14:55,603
Hé.
308
00:14:55,687 --> 00:14:56,896
- Wat?
309
00:14:56,980 --> 00:14:58,416
- Hij is net verdwenen
door de bomen.
310
00:14:58,440 --> 00:14:59,190
[banden gieren]
311
00:14:59,274 --> 00:15:00,441
[Botsing]
312
00:15:00,525 --> 00:15:03,110
Hou vol. Roep om hulp.
Hij ging van de weg.
313
00:15:03,194 --> 00:15:04,904
- Ja natuurlijk.
314
00:15:04,988 --> 00:15:08,366
- Sky Ridge, over de opkomst
vlak voor Willow Glen.
315
00:15:08,450 --> 00:15:09,533
Oké.
316
00:15:09,617 --> 00:15:11,535
- [man kreunt]
317
00:15:11,619 --> 00:15:12,870
- Hoi.
318
00:15:12,954 --> 00:15:14,705
- [kreunt]
- Oh! Beweeg niet.
319
00:15:14,789 --> 00:15:16,082
Hulp is onderweg. Oké?
320
00:15:16,166 --> 00:15:17,541
- Oh, mijn schouder is in de war.
321
00:15:17,625 --> 00:15:18,811
- Oh, nou, als je het kunt voelen,
322
00:15:18,835 --> 00:15:20,544
Ik denk dat het is
waarschijnlijk een goede zaak.
323
00:15:20,628 --> 00:15:21,879
- Ik weet niet zeker of ik het ermee eens ben.
324
00:15:21,963 --> 00:15:23,399
- O, nee, nee, nee. Niet doen
zet je helm af.
325
00:15:23,423 --> 00:15:24,859
Zet uw helm niet af.
Paramedici zijn onderweg.
326
00:15:24,883 --> 00:15:26,403
Ze zullen weten hoe
ermee omgaan. Oké?
327
00:15:26,468 --> 00:15:28,362
Het belangrijkste dat ik heb geleerd
in mijn EHBO-les, toch?
328
00:15:28,386 --> 00:15:31,764
Ga nooit weg
de motorhelm.
329
00:15:31,848 --> 00:15:34,016
- Wat heb je nog meer geleerd?
330
00:15:34,100 --> 00:15:35,202
- Oh... Het was vrij eenvoudig.
331
00:15:35,226 --> 00:15:37,019
Weet je, gewoon
houd ze aan de praat.
332
00:15:37,103 --> 00:15:38,896
Verplaats ze niet. Niet doen
hun portemonnee pakken.
333
00:15:38,980 --> 00:15:40,564
[beide lachen]
334
00:15:40,648 --> 00:15:42,441
- Lijkt goed.
335
00:15:42,525 --> 00:15:44,069
- Eh... hier.
336
00:15:46,529 --> 00:15:47,697
Hier, het jasje.
337
00:15:50,742 --> 00:15:51,993
- Wat is dat?
338
00:15:52,077 --> 00:15:54,078
- Oh, mijn ketting?
Is het niet prachtig?
339
00:15:54,162 --> 00:15:56,122
Ik doe het nooit af.
340
00:15:56,206 --> 00:15:59,834
Sterker nog, ik was aan het praten
een klein meisje vanmorgen,
341
00:15:59,918 --> 00:16:02,003
en daar waren we het allebei over eens
Er zijn niet genoeg olifanten
342
00:16:02,087 --> 00:16:03,504
tijdens Kerstmis.
343
00:16:03,588 --> 00:16:05,756
- Olifanten zijn ondervertegenwoordigd
tijdens de kerstperiode.
344
00:16:05,840 --> 00:16:07,717
- Ja, dat zei ik.
345
00:16:07,801 --> 00:16:10,678
Ja. Zij hebben
koeien, kamelen...
346
00:16:10,762 --> 00:16:11,804
- Schaap.
347
00:16:11,888 --> 00:16:13,931
- Schaap. Nee precies.
Zoveel schapen.
348
00:16:14,015 --> 00:16:15,099
Geen olifanten.
349
00:16:15,183 --> 00:16:17,143
Het lijkt niet eerlijk.
350
00:16:20,105 --> 00:16:22,440
Wat is je naam?
351
00:16:22,524 --> 00:16:23,649
- Sam.
352
00:16:23,733 --> 00:16:25,943
- Sam. Hoi Sam.
353
00:16:26,027 --> 00:16:27,945
Oké. Je gaat
wees goed. Oké?
354
00:16:28,029 --> 00:16:29,363
Hulp is onderweg.
355
00:16:29,447 --> 00:16:31,198
- [grinnikt]
356
00:16:31,282 --> 00:16:35,077
Als ik sterf, houdt het tenminste stand
de hand van een mooie vrouw.
357
00:16:35,161 --> 00:16:36,996
- [grinnikt] Nee, nee, nee, nee, nee.
358
00:16:37,080 --> 00:16:38,516
Dat ga je niet doen
sterf hier, oké?
359
00:16:38,540 --> 00:16:40,300
Je gaat wakker worden
in uw ziekenhuisbed
360
00:16:40,375 --> 00:16:43,127
met al je vrienden
over jou piekeren.
361
00:16:43,211 --> 00:16:45,296
- Mijn vrienden zijn weg.
362
00:16:45,380 --> 00:16:48,466
- Nou... ik ben jouw
vriend nu. Oké?
363
00:16:48,550 --> 00:16:49,926
En ik kom bij je langs.
364
00:16:50,010 --> 00:16:52,637
Ja, ik sluip je zelfs naar binnen
een gesmokkelde cheeseburger.
365
00:16:52,721 --> 00:16:54,764
We hebben hier een plek, Sally's.
366
00:16:54,848 --> 00:16:56,474
Oeh. Ze maken een
Kerstburger
367
00:16:56,558 --> 00:17:00,311
dat je gaat denken
over de rest van je leven.
368
00:17:00,395 --> 00:17:01,520
- Een gunst?
369
00:17:01,604 --> 00:17:02,480
- Gunst?
370
00:17:02,564 --> 00:17:03,731
- Ja.
371
00:17:03,815 --> 00:17:05,316
- Ja tuurlijk. Iets.
372
00:17:05,400 --> 00:17:06,401
- Trouw met me.
373
00:17:07,694 --> 00:17:08,861
- Sorry.
374
00:17:08,945 --> 00:17:10,113
Wat?
375
00:17:11,448 --> 00:17:12,823
- Trouw met me?
376
00:17:12,907 --> 00:17:14,742
- Ja. Oké.
377
00:17:14,826 --> 00:17:16,744
[grinnikt] Natuurlijk Sam, dat zal ik doen.
378
00:17:16,828 --> 00:17:18,204
- Beloof het, als ik leef...
379
00:17:18,288 --> 00:17:19,580
- Als je leeft, Sam.
380
00:17:19,664 --> 00:17:23,376
Als je leeft, zal ik trouwen
jij op eerste kerstdag.
381
00:17:23,460 --> 00:17:24,293
[grinnikt]
382
00:17:24,377 --> 00:17:26,837
Sam? Sam?
383
00:17:26,921 --> 00:17:28,756
Sam?
384
00:17:28,840 --> 00:17:30,550
[ambulancesirenes
in de verte]
385
00:17:33,803 --> 00:17:37,306
- Je hebt dit mysterieus beloofd
motorman en wat?
386
00:17:37,390 --> 00:17:38,641
- Een Sally-burger.
387
00:17:38,725 --> 00:17:39,475
- Wat?
388
00:17:39,559 --> 00:17:40,726
- Wat is het probleem?
389
00:17:40,810 --> 00:17:42,853
- Het grote probleem is dat
je kent hem niet eens.
390
00:17:42,937 --> 00:17:44,188
Bovendien ben ik er vrij zeker van
391
00:17:44,272 --> 00:17:45,815
dat ze mensen voeden
in het ziekenhuis.
392
00:17:45,899 --> 00:17:49,694
- Het ziekenhuis denkt groen
Jell-O is een groente.
393
00:17:49,778 --> 00:17:50,778
- Het is niet?
394
00:17:52,280 --> 00:17:54,657
- Nee dat is het niet.
395
00:17:54,741 --> 00:17:56,909
- Wat weet je over
deze man eigenlijk?
396
00:17:56,993 --> 00:17:59,287
Afgezien van het feit dat
hij is gek op fietsen
397
00:17:59,371 --> 00:18:01,038
op winterse wegen.
398
00:18:01,122 --> 00:18:02,915
- Uh... dat zijn naam Sam is.
399
00:18:02,999 --> 00:18:04,083
- Hoe ziet hij eruit?
400
00:18:04,167 --> 00:18:06,544
- Ik weet het niet. Hij was
zijn helm dragen.
401
00:18:06,628 --> 00:18:08,504
- Serieus?
- Serieus.
402
00:18:08,588 --> 00:18:10,631
Ik had het te druk met proberen
om hem in leven te houden
403
00:18:10,715 --> 00:18:13,009
dan om het hem te vragen
vragen over ijsbrekers.
404
00:18:13,093 --> 00:18:14,594
Oké, weer aan het werk.
405
00:18:16,554 --> 00:18:18,931
De kinderkerst
weergave is gedaan.
406
00:18:19,015 --> 00:18:20,618
Kun je iets plaatsen
erover in de krant?
407
00:18:20,642 --> 00:18:21,517
- Mm-hmm.
408
00:18:21,601 --> 00:18:23,227
- Fotografieclub van het vijfde leerjaar.
409
00:18:23,311 --> 00:18:24,520
Thema.
410
00:18:24,604 --> 00:18:27,565
Herinneringen aan Kerstmis
Verleden. Kom naar beneden.
411
00:18:27,649 --> 00:18:29,525
Zoiets.
412
00:18:29,609 --> 00:18:35,197
Ik ga en
een hamburger bezorgen.
413
00:18:35,281 --> 00:18:36,616
- En rapporteer terug, toch?
414
00:18:36,700 --> 00:18:39,368
Vooral wat betreft de
bovengenoemde verschijning.
415
00:18:39,452 --> 00:18:40,721
Ik denk dat het de
motorfiets sfeer.
416
00:18:40,745 --> 00:18:42,913
Het is de, de zwarte
leer en de helm.
417
00:18:42,997 --> 00:18:44,373
Laat ze er zo cool uitzien.
418
00:18:44,457 --> 00:18:45,249
- Ik ga nu weg.
419
00:18:45,333 --> 00:18:46,542
- Prima.
420
00:18:46,626 --> 00:18:48,502
Goed, ik denk dat ik dat wel zal doen
ga weer aan het werk.
421
00:18:48,586 --> 00:18:51,047
Ik ga weer aan het werk boven
als een verantwoordelijk persoon.
422
00:18:55,468 --> 00:18:58,138
[vreedzame muziek]
423
00:19:02,976 --> 00:19:04,853
- Maximaal! Hoi.
424
00:19:06,354 --> 00:19:07,730
[hond hijgen]
425
00:19:07,814 --> 00:19:09,899
Ga naar huis.
426
00:19:09,983 --> 00:19:11,859
Zoek professionele hulp.
427
00:19:11,943 --> 00:19:13,194
Gaan!
428
00:19:14,487 --> 00:19:15,613
[hond blaft]
429
00:19:20,994 --> 00:19:21,994
Bedankt.
430
00:19:23,246 --> 00:19:24,288
- Ceci!
- Hoi.
431
00:19:24,372 --> 00:19:25,665
- Wacht, heb je Sally's voor mij gekocht?
432
00:19:25,749 --> 00:19:27,685
Zeg alsjeblieft dat je dat deed omdat
Ik heb kwark meegenomen
433
00:19:27,709 --> 00:19:30,086
en overgebleven boerenkool voor mijn lunch
en ik ben vervuld van spijt.
434
00:19:30,170 --> 00:19:33,631
- Ik heb je gedekt.
435
00:19:33,715 --> 00:19:35,424
Ook...
436
00:19:35,508 --> 00:19:36,926
- Waarom heb je
mijn danslaars?
437
00:19:37,010 --> 00:19:38,010
- Goed...
438
00:19:38,053 --> 00:19:40,930
- Heeft Max... dat gedaan
die tandsporen?
439
00:19:41,014 --> 00:19:42,306
- Ja.
440
00:19:42,390 --> 00:19:44,183
- [lacht] Ik vind het geweldig.
441
00:19:44,267 --> 00:19:45,268
Trek een stoel omhoog.
442
00:19:45,352 --> 00:19:46,686
- Eigenlijk dit
eentje is niet voor mij.
443
00:19:46,770 --> 00:19:50,273
Hé, er kwam een man langs
hier gisteravond.
444
00:19:50,357 --> 00:19:52,191
Motorongeluk.
445
00:19:52,275 --> 00:19:53,526
-Sam Calloway.
446
00:19:53,610 --> 00:19:55,111
- Oeh. Wat is het verhaal daar?
447
00:19:55,195 --> 00:19:57,029
- Zijn team... team...
448
00:19:57,113 --> 00:19:58,864
heeft er meerdere gebeld
keer om zeker te zijn
449
00:19:58,948 --> 00:20:01,575
dat hij ontvangt
de best mogelijke zorg.
450
00:20:01,659 --> 00:20:03,577
- Oh, dus hij is geen aardige vent?
451
00:20:03,661 --> 00:20:05,788
- Patiënt is geweldig,
geen problemen daar.
452
00:20:05,872 --> 00:20:09,208
- Is alles goed met hem? I
bedoel, fysiek.
453
00:20:09,292 --> 00:20:11,085
- Bent u familie?
454
00:20:11,169 --> 00:20:12,628
Want als je dat niet bent,
455
00:20:12,712 --> 00:20:15,756
Dan kan ik het je juridisch niet vertellen
dat het goed met hem gaat.
456
00:20:15,840 --> 00:20:17,216
- Oh goed.
457
00:20:17,300 --> 00:20:18,944
- En daar had hij geluk mee
iemand heeft hem daarbuiten gezien
458
00:20:18,968 --> 00:20:21,345
want als ze dat niet hadden gedaan
heb hem tot vandaag gevonden,
459
00:20:21,429 --> 00:20:23,472
dit zou een zijn
heel ander verhaal
460
00:20:23,556 --> 00:20:25,308
dat ik het je niet zou vertellen.
461
00:20:25,392 --> 00:20:26,309
- Nee.
462
00:20:26,393 --> 00:20:28,269
- Hoe dan ook, kamer 28.
463
00:20:28,353 --> 00:20:29,895
Maar hij is beneden
nog een scan krijgen.
464
00:20:29,979 --> 00:20:30,980
- 28.
465
00:20:31,064 --> 00:20:32,607
- Harmony Bay-ziekenhuis.
466
00:20:33,316 --> 00:20:34,316
Mm-hmm.
467
00:20:40,073 --> 00:20:41,073
- Oké.
468
00:20:45,787 --> 00:20:46,787
Hamburgers.
469
00:20:47,539 --> 00:20:49,833
Drankje. Ballonnen.
470
00:20:53,169 --> 00:20:54,169
[telefoonwaarschuwingsgeluiden]
471
00:20:58,258 --> 00:20:59,718
Grondaankoop.
472
00:21:04,139 --> 00:21:05,306
Oh nee.
473
00:21:11,438 --> 00:21:12,605
[hijgt]
474
00:21:25,827 --> 00:21:29,413
- Het lijkt erop dat je bezoek hebt gehad.
475
00:21:29,497 --> 00:21:32,375
Je hebt een Sally's
Kerstburger?
476
00:21:32,459 --> 00:21:35,003
Uw bezoeker was van de bovenste plank.
477
00:21:37,464 --> 00:21:39,132
- Ik vraag me af waarom ze niet bleef.
478
00:21:42,969 --> 00:21:44,346
[zucht]
479
00:21:49,392 --> 00:21:52,771
[vrolijke muziek]
480
00:22:06,159 --> 00:22:07,410
- Hallo?
481
00:22:07,494 --> 00:22:08,411
- Ceci!
482
00:22:08,495 --> 00:22:09,412
[hond blaft]
483
00:22:09,496 --> 00:22:10,329
Zet je schrap.
484
00:22:10,413 --> 00:22:11,247
- Eh...
485
00:22:11,331 --> 00:22:12,373
[grinnikt]
486
00:22:12,457 --> 00:22:15,459
Oké, nu ga je
praat met mij. Hè?
487
00:22:15,543 --> 00:22:16,937
Heeft hij het je verteld
wat hij eerder deed?
488
00:22:16,961 --> 00:22:17,962
- Maximaal? Nee.
489
00:22:18,046 --> 00:22:20,172
Meestal niet
deel zijn dag met mij.
490
00:22:20,256 --> 00:22:21,340
- Ach ja...
491
00:22:21,424 --> 00:22:23,426
Ik betrapte hem op heterdaad,
492
00:22:23,510 --> 00:22:25,052
of ik denk dat ik dat zou moeten doen
zeg maar roodpootjes, hè?
493
00:22:25,136 --> 00:22:28,681
- Oh, hij is onverbeterlijk.
Waarom hou ik zo van hem?
494
00:22:28,765 --> 00:22:31,350
- Want kijk eens naar dit gezicht.
495
00:22:31,434 --> 00:22:32,268
- Warme chocolademelk?
496
00:22:32,352 --> 00:22:33,352
- Ik hou van sommige.
497
00:22:34,187 --> 00:22:35,187
Kom op.
498
00:22:41,903 --> 00:22:43,154
- [hijgt]
499
00:22:43,238 --> 00:22:45,949
Kijk eens naar die ogen.
Hoe kan ik boos op hem blijven?
500
00:22:47,826 --> 00:22:49,952
Oh, dank je, Ceci.
501
00:22:50,036 --> 00:22:51,287
- Graag gedaan.
502
00:22:51,371 --> 00:22:52,932
Het is het minste wat ik kan doen
nu de hele stad
503
00:22:52,956 --> 00:22:55,833
weet dat je een dief onderdak hebt.
504
00:22:55,917 --> 00:22:57,209
- Luisteren.
505
00:22:57,293 --> 00:22:58,437
Aangezien je niet host
Goedenacht dit jaar,
506
00:22:58,461 --> 00:23:00,004
waarom geef je niet uit?
Kerstavond hier?
507
00:23:00,088 --> 00:23:02,173
We kunnen wat witte wijn proeven,
508
00:23:02,257 --> 00:23:04,717
een paar kerstfilms kijken.
Proef wat rode wijn.
509
00:23:04,801 --> 00:23:06,636
- Ooh, val in slaap op de bank.
510
00:23:06,720 --> 00:23:07,803
- Dit is een BandB.
511
00:23:07,887 --> 00:23:09,597
Per definitie, ik
kan een bed voor je vinden.
512
00:23:10,348 --> 00:23:13,643
- Daarover gesproken... is
Verblijft hier een man?
513
00:23:13,727 --> 00:23:16,228
- Ja. Het is een BandB, wij
krijg ze soms.
514
00:23:16,312 --> 00:23:19,065
Vreemde wezens maar
wie ben ik om te oordelen?
515
00:23:19,149 --> 00:23:22,193
- Uh Huh. Meer
specifiek Sam Calloway.
516
00:23:23,570 --> 00:23:25,071
- Sam?
517
00:23:25,155 --> 00:23:27,824
Ja, hij heeft ingecheckt, maar dan
hij ging meteen weer naar buiten.
518
00:23:29,325 --> 00:23:30,785
Ik hoorde dat hij een ongeluk had gehad.
519
00:23:30,869 --> 00:23:33,079
- Weet je waarom hij hier is?
520
00:23:33,163 --> 00:23:37,833
- Hij had een plek nodig
verblijf? Ik heb geen idee.
521
00:23:37,917 --> 00:23:40,002
We hebben niet echt gepraat
zo lang. Waarom?
522
00:23:40,086 --> 00:23:43,506
- O, geen reden. Gewoon... nieuwsgierig.
523
00:23:43,590 --> 00:23:45,735
- Wil je naar boven gaan en gooien?
zijn kamer, kijk eens wat je kunt vinden?
524
00:23:45,759 --> 00:23:47,093
- Serieus?
525
00:23:47,177 --> 00:23:48,177
Kan ik?
526
00:23:48,261 --> 00:23:49,762
- Nee! Natuurlijk niet.
527
00:23:49,846 --> 00:23:51,615
- Ik vind het gewoon een beetje vreemd
hij was op weg naar Willow Glen
528
00:23:51,639 --> 00:23:52,974
toen hij het ongeval kreeg.
529
00:23:53,058 --> 00:23:55,351
Het is alsof hij zich hier heeft aangemeld
en ging er meteen heen,
530
00:23:55,435 --> 00:23:57,395
alsof hij wist wat daar was.
531
00:23:57,479 --> 00:23:58,854
Er is niets anders in de buurt.
532
00:23:58,938 --> 00:24:00,773
- O, dat is vreemd. Ik geef toe dat.
533
00:24:00,857 --> 00:24:02,275
- Dat dacht ik ook.
534
00:24:06,237 --> 00:24:08,531
[vrolijke muziek]
535
00:24:14,454 --> 00:24:16,664
- Je weet het zeker niet meer
die de burger heeft gebracht
536
00:24:16,748 --> 00:24:18,666
en de olifant?
537
00:24:18,750 --> 00:24:20,293
- Het wordt erg druk.
538
00:24:23,088 --> 00:24:24,172
- Oké.
539
00:24:24,964 --> 00:24:27,216
- We moeten weg
hier onmiddellijk.
540
00:24:27,300 --> 00:24:29,635
- Je bent in Harmonie geweest
Baai voor ongeveer een uur,
541
00:24:29,719 --> 00:24:30,946
en dat ben je al
drama veroorzaken?
542
00:24:30,970 --> 00:24:32,388
Dat lijkt snel, zelfs voor jou.
543
00:24:32,472 --> 00:24:33,806
- Oh, nee, er is geen drama.
544
00:24:33,890 --> 00:24:36,017
Maar dat zal wel zo zijn als ik
kan geen fatsoenlijke maaltijd vinden.
545
00:24:36,101 --> 00:24:38,728
Deze hele stad heeft dat
absoluut niets lekkers om te eten.
546
00:24:38,812 --> 00:24:39,979
- Met deze stad bedoel je
547
00:24:40,063 --> 00:24:41,981
deze specifieke verdieping
van dit ziekenhuis?
548
00:24:42,065 --> 00:24:46,819
Omdat Harmony Bay de thuisbasis is van
Nirvana en zijn naam is Sally.
549
00:24:46,903 --> 00:24:48,404
- Waar heb je dat gehaald?
550
00:24:48,488 --> 00:24:52,742
- Het verscheen gewoon op magische wijze
samen met de olifantenkussens.
551
00:24:52,826 --> 00:24:54,410
- Is dit een symptoom?
van de hersenschudding?
552
00:24:54,494 --> 00:24:55,411
- Nee.
553
00:24:55,495 --> 00:24:56,621
- Gebruik je morfine?
554
00:24:56,705 --> 00:24:57,622
- Weet je, dat ben ik altijd
boven de invloed.
555
00:24:57,706 --> 00:24:58,748
- Goed.
556
00:24:58,832 --> 00:25:00,583
Je hebt ons bang gemaakt
een seconde daar.
557
00:25:00,667 --> 00:25:01,959
Ik kan niet zo lang blijven,
558
00:25:02,043 --> 00:25:03,396
Ik heb die bijeenkomst
met Mersh en Weatherby,
559
00:25:03,420 --> 00:25:06,923
maar je vader vroeg het zich af
als hij zou komen.
560
00:25:07,007 --> 00:25:08,633
Hij zei dat hij dat zou doen als
jij wilde dat hij dat deed.
561
00:25:08,717 --> 00:25:10,176
- Nee, met mij gaat het goed.
- Oké.
562
00:25:10,260 --> 00:25:12,029
- Ja. Zodra ik eruit kom
hierheen en laat de fiets repareren,
563
00:25:12,053 --> 00:25:14,180
Ik sta weer achter de
bureau waar ik hoor.
564
00:25:14,264 --> 00:25:15,723
- Je wilt uitpakken
dat laatste deel?
565
00:25:15,807 --> 00:25:16,807
- Nee.
566
00:25:16,891 --> 00:25:17,994
- Neef tot neef.
- Niet nu.
567
00:25:18,018 --> 00:25:20,102
- Weet je het zeker?
- Mm-hmm.
568
00:25:20,186 --> 00:25:22,063
- Oké, nou...
569
00:25:22,147 --> 00:25:24,065
waarom ga je niet gewoon
kom je met mij mee?
570
00:25:24,149 --> 00:25:25,524
We kunnen de fiets later opsturen.
571
00:25:25,608 --> 00:25:28,986
- En laat de
liefde van mijn leven...
572
00:25:29,070 --> 00:25:30,321
Sally?
573
00:25:30,405 --> 00:25:32,698
- Oké, ik ga het doen
geef jullie twee wat privacy.
574
00:25:32,782 --> 00:25:34,176
Ik ga proberen een te vinden
automaat hier
575
00:25:34,200 --> 00:25:36,369
dat verkoopt iets
behalve energiedrankjes.
576
00:25:36,953 --> 00:25:38,413
Het is crimineel.
577
00:26:25,627 --> 00:26:27,128
- Hoi. Wat ben je van plan?
578
00:26:29,464 --> 00:26:33,718
- Motormysterie
man... is Sam Calloway.
579
00:26:33,802 --> 00:26:36,470
VP Acquisities van
Calloway-ontwikkeling,
580
00:26:36,554 --> 00:26:42,977
wie... als de naam
impliceert... ontwikkelt. Sorry.
581
00:26:43,061 --> 00:26:47,356
Grote stukken grond voor
luxe huizen en winkels.
582
00:26:47,440 --> 00:26:48,608
- Oké.
583
00:26:48,692 --> 00:26:51,944
- Luisteren. De enige
kind van Otto Calloway.
584
00:26:52,028 --> 00:26:54,155
Sams moeder is overleden
toen hij nog maar 10 was.
585
00:26:54,239 --> 00:26:55,573
Privéscholen bezocht.
586
00:26:55,657 --> 00:26:59,035
De rijkdom van zijn familie varieert
tussen enorm en uitgestrekt.
587
00:26:59,119 --> 00:27:00,244
Wie schrijft dat?
588
00:27:00,328 --> 00:27:01,806
Maar hoe dan ook, denk ik
dit is een probleem.
589
00:27:01,830 --> 00:27:03,122
- Waarom?
590
00:27:03,206 --> 00:27:04,934
- Omdat ik in de zijne was
ziekenhuiskamer gisteren,
591
00:27:04,958 --> 00:27:07,019
hij kreeg een bericht op zijn telefoon
over het verwerven van een stuk grond.
592
00:27:07,043 --> 00:27:08,336
- Heb je zijn telefoon gelezen, Ceci?
593
00:27:08,420 --> 00:27:09,253
- Nee, het dook gewoon op.
Het stond in enorme letters.
594
00:27:09,337 --> 00:27:10,713
Hoe kon ik niet?
595
00:27:10,797 --> 00:27:12,316
En laten we niet vergeten, zoals
zodra hij in de stad kwam,
596
00:27:12,340 --> 00:27:14,008
hij ging regelrecht naar Willow Glen.
597
00:27:14,092 --> 00:27:15,635
Een beetje verdacht?
598
00:27:16,636 --> 00:27:18,095
We moeten daarheen gaan.
599
00:27:18,179 --> 00:27:22,517
We moeten daarheen gaan en wij
moet hem vragen waarom hij hier is.
600
00:27:24,310 --> 00:27:25,728
- Oké.
- Echt?
601
00:27:25,812 --> 00:27:27,164
Omdat ik dat vooral was
alleen maar poseren.
602
00:27:27,188 --> 00:27:28,666
Ik dacht eigenlijk niet
je ging ja zeggen.
603
00:27:28,690 --> 00:27:30,334
- Nee, we zijn een krant.
Misschien zit hier een verhaal in.
604
00:27:30,358 --> 00:27:31,358
Grijp koning Arthur.
605
00:27:34,529 --> 00:27:36,656
[aangename muziek]
606
00:27:38,491 --> 00:27:40,535
[PA-aankondiging]
607
00:27:41,745 --> 00:27:43,723
- Oké. Je hebt niets gezegd
gisteren over de zaak
608
00:27:43,747 --> 00:27:46,165
die ik meebracht met...
609
00:27:46,249 --> 00:27:47,249
Ja.
610
00:27:50,503 --> 00:27:51,337
Wachten.
611
00:27:51,421 --> 00:27:52,964
- Wat?
612
00:27:53,048 --> 00:27:55,359
- Ik wil niet dat hij weet wie ik ben
Dat ben ik totdat we weten waarom hij hier is.
613
00:27:55,383 --> 00:27:56,801
- Hij zal je herkennen.
614
00:27:56,885 --> 00:27:59,804
- Nee, hij droeg de zijne
helm, hij zag alleen mijn ketting.
615
00:27:59,888 --> 00:28:01,555
Ze hebben hem gelijk gerold
gisteren langs mij heen,
616
00:28:01,639 --> 00:28:02,765
hij merkte mij niet eens op.
617
00:28:02,849 --> 00:28:04,329
- Weet Brenda het?
dat je hem gevonden hebt?
618
00:28:04,392 --> 00:28:05,752
- Alleen dat ik
bracht hem een hamburger.
619
00:28:05,810 --> 00:28:07,038
- Dus niemand weet het
behalve voor mij.
620
00:28:07,062 --> 00:28:07,979
- Rechts.
621
00:28:08,063 --> 00:28:08,854
- Maar ik weet alles.
622
00:28:08,938 --> 00:28:10,523
- Grotendeels.
- Grotendeels.
623
00:28:11,107 --> 00:28:13,294
- De waarheid is dat ik op mijn reed
fietsen terwijl ik dat niet had moeten doen.
624
00:28:13,318 --> 00:28:14,151
- Hm.
625
00:28:14,235 --> 00:28:15,361
Een beginnersfout, weet je?
626
00:28:15,445 --> 00:28:16,988
- Hm.
627
00:28:17,072 --> 00:28:18,716
- Ik heb wat ijs geraakt, maar gelukkig
daar was een barmhartige Samaritaan
628
00:28:18,740 --> 00:28:21,242
en ik werd veilig wakker
in het ziekenhuis.
629
00:28:21,326 --> 00:28:22,827
- Wat brengt jou
naar Harmony Bay?
630
00:28:22,911 --> 00:28:25,121
- Ik nam gewoon een beetje
vrije tijd vóór Kerstmis,
631
00:28:25,205 --> 00:28:27,498
dus er is hier geen echt verhaal.
632
00:28:27,582 --> 00:28:30,001
Hoewel ik misschien... auw...
633
00:28:30,085 --> 00:28:32,086
Ik ben hier misschien een beetje
langer dan ik had verwacht.
634
00:28:32,170 --> 00:28:33,754
- Vind je het erg als ik...?
635
00:28:33,838 --> 00:28:36,048
- Zeker. Dat is een mooie camera.
636
00:28:36,132 --> 00:28:37,592
- Koning Arthur.
637
00:28:37,676 --> 00:28:39,385
Ja, ik heb hem al een eeuwigheid.
638
00:28:39,469 --> 00:28:40,780
- Je hebt je naam genoemd
camera Koning Arthur?
639
00:28:40,804 --> 00:28:41,721
- Ja.
640
00:28:41,805 --> 00:28:43,639
Dus je bent hier voor je werk...
641
00:28:43,723 --> 00:28:45,934
ben jij een soort van
vastgoedontwikkelaar?
642
00:28:46,601 --> 00:28:47,977
- [schraapt keel]
643
00:28:48,061 --> 00:28:51,188
- Nee, alleen hier voor de lol. Dat
brengt mij echter op een idee.
644
00:28:51,272 --> 00:28:54,066
Misschien kunnen jullie twee helpen
ik met een beetje mysterie.
645
00:28:54,150 --> 00:28:55,192
- Oh. Hm.
646
00:28:55,276 --> 00:28:56,777
- Welk mysterie?
647
00:28:56,861 --> 00:28:58,529
- Het mysterie van
die mijn leven heeft gered.
648
00:28:58,613 --> 00:28:59,864
- Oh.
- Oh.
649
00:28:59,948 --> 00:29:01,425
- Ik bedoel, ze kwam binnen
gisteren en afgezet
650
00:29:01,449 --> 00:29:02,992
een Sally's kerstburger.
651
00:29:03,076 --> 00:29:05,995
En dat moet ik je zeggen
burger heeft de lat hoger gelegd
652
00:29:06,079 --> 00:29:08,080
voor alles van
deze dag vooruit.
653
00:29:08,164 --> 00:29:09,957
[allemaal grinnikend]
654
00:29:10,041 --> 00:29:10,583
- Dat zullen ze doen.
655
00:29:10,667 --> 00:29:11,667
- Ze zullen.
656
00:29:11,710 --> 00:29:13,210
- Maar niemand heeft haar gezien.
657
00:29:13,294 --> 00:29:14,503
Niemand.
658
00:29:14,587 --> 00:29:16,464
Het is als een geest.
659
00:29:16,548 --> 00:29:19,342
Een geest met een
olifant ketting.
660
00:29:19,426 --> 00:29:22,011
Maar ze heeft me een belofte gedaan en
Ik wil het graag met haar bespreken.
661
00:29:22,095 --> 00:29:24,555
Dus als je kon printen
iets in de krant,
662
00:29:24,639 --> 00:29:25,908
misschien helpen vinden
haar vóór Kerstmis,
663
00:29:25,932 --> 00:29:27,224
Ik zou het erg op prijs stellen.
664
00:29:27,308 --> 00:29:28,601
- Dat zou ik kunnen doen.
665
00:29:28,685 --> 00:29:30,645
- Dat zou ze kunnen doen. I
bedoel, we kunnen... we zullen het doen.
666
00:29:30,729 --> 00:29:31,769
- Dat kunnen we samen doen.
667
00:29:31,813 --> 00:29:33,022
- Dat moeten we nu doen.
668
00:29:33,106 --> 00:29:37,234
- Zeker. Nou, daar gaan we.
We hebben dingen te doen.
669
00:29:37,318 --> 00:29:38,235
- Druk bezig.
670
00:29:38,319 --> 00:29:40,738
- [grinnikt]
671
00:29:40,822 --> 00:29:41,822
- Zo leuk je te ontmoeten.
672
00:29:41,906 --> 00:29:43,449
- Bedankt, jij ook.
- Voel beter.
673
00:29:43,533 --> 00:29:44,533
- Doei.
674
00:29:46,411 --> 00:29:47,996
[grinnikt]
675
00:29:50,749 --> 00:29:51,749
- Ik denk dat hij het weet.
676
00:29:51,833 --> 00:29:53,125
- Ik denk van niet.
677
00:29:53,209 --> 00:29:54,293
- Hij glimlachte naar mij.
678
00:29:54,377 --> 00:29:55,479
- Misschien vindt hij je gewoon leuk.
679
00:29:55,503 --> 00:29:56,503
- [spott] Oké.
680
00:29:57,505 --> 00:29:58,422
Kijkt hij?
681
00:29:58,506 --> 00:29:59,298
- Ik weet het niet.
682
00:29:59,382 --> 00:30:00,591
- Kijk gewoon.
683
00:30:00,675 --> 00:30:01,736
- Trouwens, wat is dat?
Gaat dit over een belofte?
684
00:30:01,760 --> 00:30:03,427
-O, mijn schoen. Ik heb
Ik moet mijn schoen strikken.
685
00:30:03,511 --> 00:30:04,721
Ja, hij kijkt.
686
00:30:07,682 --> 00:30:09,350
Nee, niet kijken. Doe niet... O!
687
00:30:09,434 --> 00:30:10,643
- Precies daar.
688
00:30:10,727 --> 00:30:12,103
- Ik weet. Zo duidelijk.
689
00:30:12,187 --> 00:30:13,354
- Je vroeg me om te kijken.
690
00:30:13,438 --> 00:30:15,356
- Je zou op z'n minst kunnen binden
je schoen of zoiets.
691
00:30:15,440 --> 00:30:16,691
- Waar kijk je naar?
692
00:30:17,525 --> 00:30:18,525
- [ademt uit]
693
00:30:18,568 --> 00:30:19,610
Ik vind het leuk als je dat doet.
694
00:30:19,694 --> 00:30:21,112
- Oh. Bedankt.
695
00:30:21,196 --> 00:30:23,364
Maar wie zijn zij? Wie is
die met de cameljas?
696
00:30:23,448 --> 00:30:24,991
- Dat is Penny McCall.
697
00:30:25,075 --> 00:30:27,034
Zij is de redacteur van
de plaatselijke krant.
698
00:30:27,118 --> 00:30:29,036
- En hoe zit het met de
eentje met camera?
699
00:30:29,120 --> 00:30:30,621
- Ceci Carmichael.
700
00:30:30,705 --> 00:30:32,374
Ik denk dat zij de vrouw is
die mijn leven heeft gered.
701
00:30:34,417 --> 00:30:36,627
- Denk je of weet je?
702
00:30:36,711 --> 00:30:38,546
- De jury is nog steeds een beetje afwezig.
703
00:30:38,630 --> 00:30:40,464
Ze draagt niet
deze olifantenketting
704
00:30:40,548 --> 00:30:41,692
dat ze zei dat ze
is nooit vertrokken.
705
00:30:41,716 --> 00:30:43,092
- Oh wacht.
706
00:30:43,176 --> 00:30:44,612
Heeft dit iets
doen met de brief die je hebt gekregen?
707
00:30:44,636 --> 00:30:45,946
- Dat is, eh...
dat is ingewikkeld.
708
00:30:45,970 --> 00:30:47,888
- Hij zei dat je het gemaakt had
hem een belofte.
709
00:30:47,972 --> 00:30:50,600
- Het was een beetje...
het was niets.
710
00:30:50,684 --> 00:30:52,018
- Nou... wat bedoel je?
711
00:30:52,102 --> 00:30:54,186
- Ik had het misschien wel verteld
met hem zou ik met hem trouwen.
712
00:30:54,270 --> 00:30:55,688
- Het spijt me. Wat?
713
00:30:55,772 --> 00:30:57,375
- Hij raakte in shock,
Ik wist niet wat ik moest doen!
714
00:30:57,399 --> 00:30:59,168
Ik zou zijn omgevallen
een bank om hem kalm te houden.
715
00:30:59,192 --> 00:31:00,378
Ik dacht niet dat hij
ging het zich herinneren.
716
00:31:00,402 --> 00:31:01,820
- Wie ben jij eigenlijk?
717
00:31:05,657 --> 00:31:07,950
- Dus de Sam Calloway
verhaal springt.
718
00:31:08,034 --> 00:31:09,595
- Mensen houden van een goed mysterie.
- [telefoonwaarschuwingsgeluiden]
719
00:31:09,619 --> 00:31:10,745
- O ja?
720
00:31:10,829 --> 00:31:13,289
- Dat is de vierde
e-mail die ik heb gekregen.
721
00:31:13,373 --> 00:31:14,665
Mensen doen suggesties.
722
00:31:14,749 --> 00:31:16,018
- Noemt iemand mijn naam?
723
00:31:16,042 --> 00:31:16,709
- Nog niet.
724
00:31:16,793 --> 00:31:17,668
- Nee? 'Kaj.
725
00:31:17,752 --> 00:31:19,337
- Maar dat zullen ze wel doen.
726
00:31:19,421 --> 00:31:24,008
En ik voel me een beetje oneerlijk
omdat ik weet dat jij het was.
727
00:31:24,092 --> 00:31:26,802
Zou je overwegen, en ik
weet dat dit radicaal is,
728
00:31:26,886 --> 00:31:28,220
hem gewoon de waarheid vertellen.
729
00:31:28,304 --> 00:31:31,182
- Dat zou kunnen, maar twee dingen.
730
00:31:31,266 --> 00:31:34,518
Ten eerste is het een beetje griezelig
hij herinnert zich het voorstel.
731
00:31:34,602 --> 00:31:35,937
- Ja, onmiskenbaar.
732
00:31:36,021 --> 00:31:38,189
En ten tweede: dat mag ik ook
overhaaste conclusies trekken.
733
00:31:38,273 --> 00:31:39,190
- Jij?
734
00:31:39,274 --> 00:31:42,193
- Hm. Herinneren
toen Vivian langskwam?
735
00:31:42,277 --> 00:31:43,861
Ze zei dat ze dat was
zolder opruimen.
736
00:31:43,945 --> 00:31:45,363
- Eh. Wanneer zij
Psycho Santa gevonden.
737
00:31:45,447 --> 00:31:46,447
- Bongo-kerstman.
738
00:31:46,531 --> 00:31:47,823
- Aardappel, aardappel.
739
00:31:47,907 --> 00:31:51,077
- Wanneer heb je Vivian gekend?
iets opruimen?
740
00:31:51,161 --> 00:31:51,953
- Nooit.
- Nooit.
741
00:31:52,037 --> 00:31:53,357
- Waarom dan wel
ze maakt schoon...?
742
00:31:53,413 --> 00:31:55,039
[hijgt]
743
00:31:55,123 --> 00:31:58,542
Je denkt dat ze zich klaarmaakt
het huis van je vader verkopen?
744
00:31:58,626 --> 00:32:00,461
- En als dat zo is
het huis verkopen,
745
00:32:00,545 --> 00:32:02,755
waarom zou ze haar niet verkopen?
ook de helft van Willow Glen?
746
00:32:02,839 --> 00:32:04,025
Ik bedoel, dat zou niet zo zijn
wees de eerste keer
747
00:32:04,049 --> 00:32:05,329
dat van iemand
proberen het te kopen.
748
00:32:05,383 --> 00:32:07,593
En als Sam Calloway dat ook is
probeer een bod uit te brengen...
749
00:32:07,677 --> 00:32:09,387
- Oké. Wacht wacht wacht.
750
00:32:09,471 --> 00:32:13,808
Dus je denkt dat je de zijne hebt gered
leven alleen voor hem om te proberen te nemen
751
00:32:13,892 --> 00:32:15,142
WillowGlen van jou?
752
00:32:15,226 --> 00:32:18,062
- Ik bedoel, ik besef dat het zo is
een schandalig karma,
753
00:32:18,146 --> 00:32:20,333
maar dat zou niet de eerste zijn
keer dat er in mijn leven is gebeurd.
754
00:32:20,357 --> 00:32:23,150
- Oké, als hij dat echt is
werkt samen met Vivian,
755
00:32:23,234 --> 00:32:26,862
dan kun je het schuldgevoel opstapelen
omdat jij zijn leven hebt gered.
756
00:32:26,946 --> 00:32:28,656
- En ik sta daar niet boven.
757
00:32:28,740 --> 00:32:31,617
Ik sta ook niet boven slepen
hem weer de heuvel op
758
00:32:31,701 --> 00:32:34,412
en hem daar achterlaten.
759
00:32:34,496 --> 00:32:35,788
- Hoe dan ook,
760
00:32:35,872 --> 00:32:37,058
Ik denk dat je dat gaat doen
krijg binnenkort wat antwoorden.
761
00:32:37,082 --> 00:32:38,541
- Waarom zeg je dat?
762
00:32:38,625 --> 00:32:40,825
- Omdat hij naar binnen kijkt
uw etalage nu.
763
00:32:42,504 --> 00:32:45,590
- Oh. Precies daar.
764
00:32:45,674 --> 00:32:47,884
Hij is griezelig als hij iets doet.
765
00:32:51,721 --> 00:32:53,347
Hoe voel je je?
766
00:32:53,431 --> 00:32:55,831
- Nog steeds een beetje pijnlijk, maar
het wordt steeds beter. Bedankt.
767
00:32:57,477 --> 00:32:59,979
Dat was ik eigenlijk ook
langskomen om erachter te komen
768
00:33:00,063 --> 00:33:02,815
als iemand zich had geïdentificeerd
mijn beschermengel.
769
00:33:02,899 --> 00:33:04,025
[telefoonwaarschuwingsgeluiden]
770
00:33:04,109 --> 00:33:04,734
- O, dat is er nog een
daarheen leiden.
771
00:33:04,818 --> 00:33:06,319
Dat zijn er tot nu toe vijf.
772
00:33:06,403 --> 00:33:07,695
- Zijn er goede?
773
00:33:07,779 --> 00:33:10,031
- Nou, deze is overtuigd
dat jouw heldin is,
774
00:33:10,115 --> 00:33:12,325
in feite die van zijn buurman
kat kolonel Mosterd.
775
00:33:12,409 --> 00:33:14,702
Blijkbaar kolonel
Mosterdvormveranderingen.
776
00:33:14,786 --> 00:33:17,246
- Ik heb daadwerkelijk een foto gemaakt
schiet met kolonel Mustard.
777
00:33:17,330 --> 00:33:18,831
Ik heb het litteken nog steeds.
778
00:33:18,915 --> 00:33:21,667
Hij is niet degene
dat heeft je gered.
779
00:33:21,751 --> 00:33:23,336
- Ryan! Daar ben je.
780
00:33:25,088 --> 00:33:29,425
Ryan, dit is Sam. Sam,
Dit is mijn man, Ryan.
781
00:33:29,509 --> 00:33:30,552
- Aangenaam.
782
00:33:34,764 --> 00:33:36,182
- Ja.
783
00:33:36,266 --> 00:33:39,936
Eh... hij is blij je te ontmoeten.
784
00:33:40,020 --> 00:33:43,898
- Ah. Leuk. En ik
ben die stadsjongen.
785
00:33:43,982 --> 00:33:44,857
- [spott]
786
00:33:44,941 --> 00:33:46,150
- Ken jij ASL?
787
00:33:46,234 --> 00:33:48,862
- Ik ben een stadsjongen
van vele mysteries.
788
00:33:50,405 --> 00:33:53,366
- Oké. Nou, we gaan
om kerstinkopen te doen,
789
00:33:53,450 --> 00:33:55,701
en dan misschien wel
even lunchen?
790
00:33:55,785 --> 00:33:58,621
- Oh, nou... dank je
voor het uitvoeren van het artikel.
791
00:33:58,705 --> 00:34:00,247
- O ja. Nou, we zullen zien.
792
00:34:00,331 --> 00:34:02,541
Het enige waar je uit zou kunnen komen
dit is een gratis Sally-burger.
793
00:34:02,625 --> 00:34:04,126
- Dat is een geweldig idee.
794
00:34:04,210 --> 00:34:05,730
Misschien moet ik naar Sally's gaan en...
Kijk of ze weet wie mij heeft gered.
795
00:34:05,754 --> 00:34:07,464
- JEP. Dat zou je kunnen doen.
796
00:34:10,675 --> 00:34:11,675
- Oké. Oké.
797
00:34:13,803 --> 00:34:14,804
- Doei.
798
00:34:18,016 --> 00:34:20,518
Ceci, wil je dat?
kom je mee lunchen?
799
00:34:21,019 --> 00:34:22,270
- Zeker.
800
00:34:23,146 --> 00:34:25,773
- Oh, Ceci, ik ben zo
blij dat we je gepakt hebben.
801
00:34:25,857 --> 00:34:28,818
- Hallo, meneer en mevrouw Benson.
802
00:34:28,902 --> 00:34:32,196
Dit is Sam Calloway.
803
00:34:32,280 --> 00:34:34,156
- Nou, welkom bij
Harmony Bay, Sam.
804
00:34:34,240 --> 00:34:35,366
- Bedankt.
805
00:34:35,450 --> 00:34:36,909
- We hebben over je ongeluk gelezen.
806
00:34:36,993 --> 00:34:39,662
Ik hoop dat je dat zult doen
vind degene die je heeft gered.
807
00:34:39,746 --> 00:34:42,957
Die olifantenketting
was een behoorlijk grote aanwijzing.
808
00:34:43,041 --> 00:34:44,041
- Het is.
809
00:34:46,294 --> 00:34:49,297
- Ceci... heb jij geen...?
810
00:34:49,381 --> 00:34:50,965
- Ergens moet je zijn?
811
00:34:51,049 --> 00:34:53,426
Dus we dachten dat we het zouden meenemen
de boomvergoeding aan u.
812
00:34:53,510 --> 00:34:54,552
- Oh.
813
00:34:55,553 --> 00:34:57,680
- Oh het spijt me.
Je hebt het niet gehoord...
814
00:34:57,764 --> 00:35:00,725
- Dat doe je niet
Kerstavond dit jaar.
815
00:35:00,809 --> 00:35:01,726
Wij weten.
816
00:35:01,810 --> 00:35:03,144
- Ja, maar dat betekent niet
817
00:35:03,228 --> 00:35:06,439
we kunnen nog steeds niet helpen
anderen met Kerstmis, toch?
818
00:35:06,523 --> 00:35:09,609
Je zult zien dat dat lukt
de juiste handen, nietwaar?
819
00:35:09,693 --> 00:35:10,943
- Ik zal. Bedankt.
820
00:35:11,027 --> 00:35:13,654
- En als je van gedachten verandert,
821
00:35:13,738 --> 00:35:16,574
zet ons maar neer voor een
gewone boom, alstublieft.
822
00:35:16,658 --> 00:35:18,951
- Oke ik zal.
823
00:35:19,035 --> 00:35:20,828
- Leuk je te ontmoeten, Sam.
- Aangenaam.
824
00:35:20,912 --> 00:35:21,912
- Doei.
- Vrolijk Kerstfeest.
825
00:35:21,996 --> 00:35:23,456
- Tot ziens.
- Vrolijk Kerstfeest.
826
00:35:27,711 --> 00:35:29,337
- Dus ik heb vragen.
827
00:35:30,422 --> 00:35:31,881
- Oké.
828
00:35:31,965 --> 00:35:36,052
- Eén: doe mensen gewoon willekeurig
je altijd geld geven?
829
00:35:36,136 --> 00:35:40,389
- Ja. ik heb dit
hele stad gehypnotiseerd.
830
00:35:40,473 --> 00:35:43,100
Het lukt zelfs
beter dan ik had gepland.
831
00:35:43,184 --> 00:35:44,894
- Dat vind ik leuk voor je.
832
00:35:44,978 --> 00:35:48,147
Twee, er is een
evenement dat u organiseert?
833
00:35:48,231 --> 00:35:50,816
- Ja dat is er.
834
00:35:50,900 --> 00:35:52,360
- Wil je het nader toelichten?
835
00:35:54,237 --> 00:35:55,529
- Eh... oké.
836
00:35:55,613 --> 00:35:58,157
Vele jaren geleden, mijn
vader en ik besloten
837
00:35:58,241 --> 00:36:00,493
om niet af te hakken
een kerstboom.
838
00:36:00,577 --> 00:36:02,995
In plaats daarvan hebben we versierd
die buiten.
839
00:36:03,079 --> 00:36:10,169
Mensen deden mee en het groeide
word dit kerstavondfeest.
840
00:36:10,253 --> 00:36:12,380
- En het geld dat je wisselt?
841
00:36:12,464 --> 00:36:17,426
- Ja, de boomkosten zijn ongeveer
een donatie voor, weet je,
842
00:36:17,510 --> 00:36:18,803
wat mensen zouden hebben betaald
843
00:36:18,887 --> 00:36:21,847
om een boom om te hakken
geven aan mensen in nood.
844
00:36:21,931 --> 00:36:26,310
Mensen zoals de Bensons doneren
veel meer dan degenen die dat niet kunnen
845
00:36:26,394 --> 00:36:31,440
geef mij gewoon een lege envelop
en niemand hoeft het te weten.
846
00:36:31,524 --> 00:36:34,277
- Dus de hele stad
komt samen, feesten,
847
00:36:34,361 --> 00:36:37,238
en de bomen leven
nog een jaartje zien.
848
00:36:37,322 --> 00:36:38,448
- Precies.
849
00:36:40,116 --> 00:36:42,369
[vrolijke muziek]
850
00:36:45,872 --> 00:36:48,082
- Ah. Welkom bij Sally's.
851
00:36:48,166 --> 00:36:50,209
- He, bedankt.
852
00:36:50,293 --> 00:36:52,628
Is Sally hier eigenlijk?
853
00:36:52,712 --> 00:36:55,799
- Je kijkt naar hem.
Sally is een afkorting van Salvador.
854
00:36:56,424 --> 00:36:57,925
- Mijn verontschuldigingen.
855
00:36:58,009 --> 00:37:00,344
- Het gebeurt constant.
Ceci had het je kunnen vertellen.
856
00:37:00,428 --> 00:37:02,555
- JEP. Maar het wordt nooit oud.
857
00:37:02,639 --> 00:37:03,472
[grinnik]
858
00:37:03,556 --> 00:37:06,559
Sally, dit is Sam Calloway.
859
00:37:06,643 --> 00:37:09,020
- Oh, jij bent de
motorfiets kerel...
860
00:37:10,188 --> 00:37:12,398
op zoek naar de olifant.
861
00:37:12,482 --> 00:37:14,900
Nou ja, succes ermee.
862
00:37:14,984 --> 00:37:16,986
Dus wat kan ik voor je doen?
863
00:37:17,070 --> 00:37:18,654
- Eigenlijk een paar dingen.
864
00:37:18,738 --> 00:37:20,406
Ik wilde je vertellen
dat ik mijn eerste had
865
00:37:20,490 --> 00:37:22,290
Sally's kerstburger
een paar dagen geleden,
866
00:37:22,325 --> 00:37:25,578
en als ik eerlijk ben,
Ik ben er een beter mens door.
867
00:37:25,662 --> 00:37:28,247
- [grinnikt] Dat is het
wat ik graag hoor.
868
00:37:28,331 --> 00:37:29,832
- En het andere is:
869
00:37:29,916 --> 00:37:32,460
Ik probeer het eigenlijk te achterhalen
wie het voor mij heeft afgezet.
870
00:37:32,544 --> 00:37:35,713
Het zou een afhaalbestelling zijn geweest,
misschien rond één waarschijnlijk.
871
00:37:35,797 --> 00:37:37,632
Je hebt enig idee wie
dat was misschien?
872
00:37:37,716 --> 00:37:39,800
- Oh het spijt me. Wij
word echt druk tijdens de lunch.
873
00:37:39,884 --> 00:37:40,760
- Super druk.
- Mmhmm,
874
00:37:40,844 --> 00:37:41,844
- Ja.
875
00:37:41,928 --> 00:37:44,221
- Maar hoe zit het met een herhaling?
876
00:37:44,305 --> 00:37:46,098
- Absoluut. Laad mij op.
877
00:37:46,182 --> 00:37:47,182
Wat wil je, Ceci?
878
00:37:47,225 --> 00:37:49,310
- O, ik al
weet wat ze wil.
879
00:37:49,394 --> 00:37:51,812
Oh, en bedankt voor
Bespaar me de reis, Ceci.
880
00:37:51,896 --> 00:37:52,688
Hier.
881
00:37:52,772 --> 00:37:54,273
- Ik, ehm...
882
00:37:54,357 --> 00:37:57,568
- Ik weet dat je dit annuleert
jaar, maar mensen hebben nog steeds hulp nodig.
883
00:37:57,652 --> 00:37:59,070
Dus hier.
884
00:37:59,154 --> 00:38:00,279
Deze is van mij
885
00:38:00,363 --> 00:38:02,949
en deze is van
nergens goed voor Angelo.
886
00:38:03,033 --> 00:38:05,618
- Oké. Bedankt.
887
00:38:05,702 --> 00:38:06,953
- Kerstspecial in aantocht.
888
00:38:07,037 --> 00:38:08,038
- Direct aan.
889
00:38:09,456 --> 00:38:11,123
Waarom is Angelo nergens goed voor?
890
00:38:11,207 --> 00:38:12,792
- Ah.
891
00:38:12,876 --> 00:38:19,924
Nou, Angelo had het lef
trouwen met Sally's zusje.
892
00:38:20,008 --> 00:38:22,134
En dat is het.
893
00:38:22,218 --> 00:38:23,761
Haar broers hebben dat al lang geleden besloten
894
00:38:23,845 --> 00:38:27,306
dat niemand dat zou zijn
goed genoeg om met haar te trouwen.
895
00:38:27,390 --> 00:38:28,868
Maar hij is een goede kerel,
en ze houden van hem.
896
00:38:28,892 --> 00:38:32,645
Maar hij zal voor altijd bekend blijven
zo goed voor niets Angelo.
897
00:38:32,729 --> 00:38:35,314
- Dat is eigenlijk zo
eigenlijk best geweldig.
898
00:38:35,398 --> 00:38:38,526
Alsof je een camera geweldig noemt.
899
00:38:38,610 --> 00:38:39,837
Kom op, je bent nog steeds
ga het mij niet vertellen
900
00:38:39,861 --> 00:38:41,404
waarom je het noemde
naar een Britse heerser?
901
00:38:41,488 --> 00:38:42,989
- Ja... ik bedoel...
902
00:38:43,073 --> 00:38:45,533
- Oke oke.
903
00:38:45,617 --> 00:38:48,745
Wil je mij iets vertellen over
het evenement en waarom het is geannuleerd?
904
00:38:49,788 --> 00:38:53,917
- Eh, luister... my
draaien om een vraag te stellen.
905
00:38:55,710 --> 00:38:58,797
Ben je in Harmony Bay?
vastgoed ontwikkelen?
906
00:39:02,384 --> 00:39:03,968
Ik beschouw die stilte als een ja.
907
00:39:04,052 --> 00:39:10,558
Eh... jouw ongeluk was
op weg naar Willow Glen.
908
00:39:10,642 --> 00:39:12,476
Is dat het eigendom?
909
00:39:12,560 --> 00:39:15,021
- Ceci kijk, dat kan ik echt niet
bespreken wat mijn bedrijf is
910
00:39:15,105 --> 00:39:16,940
wel of niet in handelen.
911
00:39:18,942 --> 00:39:19,942
- Oké.
912
00:39:21,069 --> 00:39:22,445
Ik zie.
913
00:39:23,697 --> 00:39:27,784
Sam, jij kunt Willow Glen niet krijgen.
914
00:39:29,619 --> 00:39:32,747
Niet de helft van Vivian, niet
mijn helft, niet één boom.
915
00:39:32,831 --> 00:39:34,957
En ik zal je daarin bevechten.
916
00:39:35,041 --> 00:39:38,586
Ik zal. En jij bent
ga verliezen, want...
917
00:39:55,562 --> 00:39:57,564
[emotionele muziek]
918
00:40:10,910 --> 00:40:12,179
- Weet je, ik heb het gehoord
mijn gast werd gered
919
00:40:12,203 --> 00:40:14,705
door iemand die draagt
een olifantenketting.
920
00:40:14,789 --> 00:40:16,207
- Oh?
921
00:40:16,291 --> 00:40:17,166
- Eigenlijk wel
onder de indruk dat er niemand in de stad was
922
00:40:17,250 --> 00:40:18,167
heeft je nog uitverkocht.
923
00:40:18,251 --> 00:40:19,877
Als hij zelfs maar een beloning van $ 5 aanbood,
924
00:40:19,961 --> 00:40:23,214
deze kleine uitvlucht van jou
zou binnen 15 seconden voorbij zijn.
925
00:40:23,298 --> 00:40:25,007
- Ik weet niet wat
je hebt het over.
926
00:40:25,091 --> 00:40:26,193
- Als je neus nog langer groeide,
927
00:40:26,217 --> 00:40:27,843
je kon rusten
Koning Arthur erop.
928
00:40:27,927 --> 00:40:29,428
- Glimlach.
929
00:40:29,512 --> 00:40:32,139
- Nee, dat vind ik niet leuk
glimlach. Mijn glimlach is scheef.
930
00:40:32,223 --> 00:40:34,768
- Waar heb je het over?
Je hebt een mooie glimlach.
931
00:40:35,810 --> 00:40:37,228
Behalve als dat zo is
spinazie erin.
932
00:40:37,312 --> 00:40:37,937
- Wat?
933
00:40:38,021 --> 00:40:38,854
- Nee!
934
00:40:38,938 --> 00:40:39,855
[lacht]
935
00:40:39,939 --> 00:40:41,399
Nee ik maak een grapje.
936
00:40:41,483 --> 00:40:43,777
- Dit zijn mijn zaken
hoort er professioneel uit te zien.
937
00:40:44,903 --> 00:40:46,696
O, Max! [lacht]
938
00:40:46,780 --> 00:40:47,655
Hoi.
939
00:40:47,739 --> 00:40:48,489
- Kom hier, Max.
940
00:40:48,573 --> 00:40:49,282
- Hoi.
941
00:40:49,366 --> 00:40:50,741
- Laten we professioneel zijn.
942
00:40:50,825 --> 00:40:53,119
O, nu is dit het
een kerstkaart.
943
00:40:53,995 --> 00:40:55,246
Begrepen.
944
00:40:55,872 --> 00:40:56,872
Kom hier.
945
00:40:59,000 --> 00:41:00,668
Ik zal deze krijgen
meteen naar jou.
946
00:41:00,752 --> 00:41:01,795
- Oke geweldig.
947
00:41:05,173 --> 00:41:06,549
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
948
00:41:06,633 --> 00:41:07,953
Er is koffie binnen
de woonkamer.
949
00:41:08,009 --> 00:41:09,510
- Met mij gaat het goed, dank je.
950
00:41:09,594 --> 00:41:11,405
Ik ga eigenlijk naar het centrum
om op mijn fiets te kijken
951
00:41:11,429 --> 00:41:14,265
in het motorziekenhuis.
952
00:41:15,225 --> 00:41:16,518
- Oh, professionele tip.
953
00:41:17,602 --> 00:41:20,647
Misschien wil je gewoon
trek wat schoenen aan.
954
00:41:22,148 --> 00:41:24,358
- Ja, ik heb mijn laarzen achtergelaten
buiten gisteravond
955
00:41:24,442 --> 00:41:26,611
Omdat ze vies waren,
Dus ik ga gewoon...
956
00:41:28,238 --> 00:41:29,718
- Ik dacht dat je zei
dat hij weg was.
957
00:41:29,781 --> 00:41:30,800
- Wat bracht je op dat idee?
958
00:41:30,824 --> 00:41:31,824
- Wensdenken.
959
00:41:31,908 --> 00:41:32,908
- Eh...
960
00:41:34,452 --> 00:41:37,247
Weet iemand waar
de andere misschien?
961
00:41:41,334 --> 00:41:42,669
Alleen op vrijdagavond.
962
00:41:44,879 --> 00:41:46,839
Oh, als dat in mijn hart zou komen
maat Ik zou het elke dag rocken.
963
00:41:46,923 --> 00:41:48,258
- Mm-hmm.
964
00:41:50,969 --> 00:41:52,846
- We hebben een winnaar. Bedankt.
965
00:41:54,180 --> 00:41:55,932
- Hallo daar.
966
00:41:56,016 --> 00:41:58,268
- Hallo, mevrouw Rogers.
967
00:41:59,769 --> 00:42:01,062
Hoi.
968
00:42:01,146 --> 00:42:02,271
Je weet wel...
969
00:42:02,355 --> 00:42:06,317
-Sam Calloway. ik lees
over uw ongeval,
970
00:42:06,401 --> 00:42:09,612
en ik wilde je gewoon
om wat koekjes te hebben.
971
00:42:09,696 --> 00:42:11,072
- Oh Allemachtig.
972
00:42:11,156 --> 00:42:13,282
Eh... dank je.
973
00:42:13,366 --> 00:42:15,869
- Ik hoop dat je vind
je beschermengel.
974
00:42:17,245 --> 00:42:19,997
En Ceci, ik weet dat jij dat bent
nog steeds donaties aanneemt,
975
00:42:20,081 --> 00:42:21,958
dus tel mij mee.
976
00:42:22,917 --> 00:42:24,294
- Bedankt.
977
00:42:25,211 --> 00:42:27,213
- Sam, het is maar een idee,
978
00:42:27,297 --> 00:42:31,133
maar heb je erover nagedacht
over het zoeten van de pot?
979
00:42:31,217 --> 00:42:32,927
Iemand daarbuiten
weet iets.
980
00:42:33,011 --> 00:42:36,806
Misschien heb je dat gewoon niet gedaan
bood hen voldoende prikkels
981
00:42:36,890 --> 00:42:38,641
voor hen om te willen
naar voren stappen.
982
00:42:38,725 --> 00:42:39,726
- Hm.
983
00:42:40,518 --> 00:42:41,352
Hm.
984
00:42:41,436 --> 00:42:42,729
- Iets om over na te denken.
985
00:42:47,859 --> 00:42:48,943
- Koekje?
986
00:42:49,861 --> 00:42:51,279
- Nee, dank u.
987
00:42:52,447 --> 00:42:53,674
- Ik heb zo'n vermoeden
Mevrouw Rogers weet het
988
00:42:53,698 --> 00:42:55,909
het een en ander over
Kerstkoekjes.
989
00:42:57,452 --> 00:43:02,290
Hoe zit het als dit cookie
kwam gebundeld met een verontschuldiging?
990
00:43:02,374 --> 00:43:03,457
Ik ga met je mee.
991
00:43:03,541 --> 00:43:05,585
Ik probeer het niet
Koop WillowGlen.
992
00:43:05,669 --> 00:43:06,711
Helpt dat?
993
00:43:08,004 --> 00:43:09,630
- Oké.
994
00:43:09,714 --> 00:43:11,734
- De waarheid is dat ik het onderzoek
een project dichter bij de snelweg,
995
00:43:11,758 --> 00:43:15,011
maar ik moet het vriendelijk houden
van stilte, want het is,
996
00:43:15,095 --> 00:43:16,554
het is niet bepaald gesanctioneerd.
997
00:43:16,638 --> 00:43:21,100
- Gesanctioneerd. Geluiden
heel clandestien.
998
00:43:21,184 --> 00:43:23,853
- Het is gewoon geen normaal project
die mijn bedrijf zou maken.
999
00:43:23,937 --> 00:43:27,023
Zeker niet eentje die van mij is
vader zou het goedkeuren.
1000
00:43:27,107 --> 00:43:28,482
Maar ik beloof je,
Ik beloof je,
1001
00:43:28,566 --> 00:43:31,027
Ik probeer niet te krijgen
mijn handen op Willow Glen.
1002
00:43:39,160 --> 00:43:40,537
- Leuk.
1003
00:43:45,083 --> 00:43:48,044
- Je had gelijk...
over de koekjes.
1004
00:43:48,128 --> 00:43:49,629
- Ik wist het.
1005
00:43:50,296 --> 00:43:53,383
[vrolijke muziek]
1006
00:44:04,102 --> 00:44:08,230
- Dat geldt ook voor dit schattige kleintje
kerel, zeg iets of maak lawaai
1007
00:44:08,314 --> 00:44:10,399
of je waarschuwen als hij er is
staat u op het punt uw ziel te stelen?
1008
00:44:10,483 --> 00:44:11,803
- Alsjeblieft niet
stel die vraag.
1009
00:44:11,860 --> 00:44:13,277
- Zeker weten.
1010
00:44:13,361 --> 00:44:15,988
[klinkende geluiden]
1011
00:44:16,072 --> 00:44:18,324
- Oh mijn.
1012
00:44:19,701 --> 00:44:21,243
- Hij drumt vrolijke kleine drums.
1013
00:44:21,327 --> 00:44:23,579
- Nee, nee, hij is charmant.
1014
00:44:23,663 --> 00:44:26,666
Ja, in een vuile
erfstuk soort manier.
1015
00:44:26,750 --> 00:44:27,792
- Precies.
1016
00:44:27,876 --> 00:44:28,960
- Oh.
1017
00:44:29,044 --> 00:44:29,877
- Hier kun je een...
1018
00:44:29,961 --> 00:44:30,878
- Oké.
1019
00:44:30,962 --> 00:44:31,962
- Eh...
1020
00:44:32,005 --> 00:44:33,381
- Dus...
- Dus...
1021
00:44:33,465 --> 00:44:35,716
- Uh... Ik krijg nog steeds
e-mails over uw verhaal.
1022
00:44:35,800 --> 00:44:37,635
Helaas is dat zo
meestal gewoon omdat
1023
00:44:37,719 --> 00:44:40,429
mensen genieten van het mysterie.
1024
00:44:40,513 --> 00:44:42,074
- Nou ja, ik eigenlijk
kreeg net een sms met de mededeling
1025
00:44:42,098 --> 00:44:44,160
dat mijn fiets dat niet zal zijn
klaar voor nog een dag of twee,
1026
00:44:44,184 --> 00:44:45,935
dus dat is goed.
We zullen meer tijd hebben.
1027
00:44:46,019 --> 00:44:47,228
- Hallo Vivian.
1028
00:44:47,312 --> 00:44:48,622
- Doe geen moeite
mij uitnodigend, ik kan niet blijven.
1029
00:44:48,646 --> 00:44:50,690
- Wil je een
Kerstkoekje, Vivian?
1030
00:44:50,774 --> 00:44:53,734
- Natuurlijk niet. I
eet geen koekjes.
1031
00:44:53,818 --> 00:44:57,488
Ceci, ik heb familie gevonden
foto's begraven op zolder.
1032
00:44:57,572 --> 00:44:59,532
Ik heb er een paar van jou bewaard
vader voor mezelf,
1033
00:44:59,616 --> 00:45:02,618
maar ik dacht jou
zou deze misschien wel willen.
1034
00:45:02,702 --> 00:45:03,786
Ja?
1035
00:45:03,870 --> 00:45:05,955
- Eh... dank je.
1036
00:45:06,039 --> 00:45:07,707
- Ja.
1037
00:45:07,791 --> 00:45:08,791
Wie ben je?
1038
00:45:08,875 --> 00:45:09,792
- Eh...
1039
00:45:09,876 --> 00:45:11,002
- Maakt niet uit.
1040
00:45:11,086 --> 00:45:13,046
Dingen om te doen. Moet gaan.
1041
00:45:16,508 --> 00:45:17,967
- Oké. Wie was dat?
1042
00:45:18,051 --> 00:45:19,510
- Ja, het is...
1043
00:45:19,594 --> 00:45:21,754
- Ze inhaleert zeker alles
de lucht in de kamer, toch?
1044
00:45:21,805 --> 00:45:24,516
- Ze is mijn stiefmoeder. Vivian.
1045
00:45:26,685 --> 00:45:28,144
- Net als de ander
de helft van Willow Glen.
1046
00:45:28,228 --> 00:45:29,604
- Mm-hmm.
1047
00:45:29,688 --> 00:45:30,980
- Degene met wie ik onder een hoedje ben.
1048
00:45:31,064 --> 00:45:32,607
- Die.
1049
00:45:32,691 --> 00:45:34,418
- Ik vind het leuk dat je gewoon de
woordcahoots in een gesprek.
1050
00:45:34,442 --> 00:45:35,818
- Het is een goed woord.
1051
00:45:35,902 --> 00:45:37,987
- Gewoon omdat ze dat niet is
Willow Glen aan jou verkopen
1052
00:45:38,071 --> 00:45:42,033
betekent niet dat ze dat niet is
verkopen aan iemand anders.
1053
00:45:42,117 --> 00:45:45,453
Waarom is ze aan het schoonmaken?
de zolder uit?
1054
00:45:54,462 --> 00:45:55,880
- Alsjeblieft.
1055
00:46:00,552 --> 00:46:02,219
[camerasluiter klikt]
1056
00:46:02,303 --> 00:46:03,596
- En... oké.
1057
00:46:03,680 --> 00:46:04,847
Geweldig.
1058
00:46:04,931 --> 00:46:06,766
Oké, ben je klaar? Daar gaan we.
1059
00:46:06,850 --> 00:46:08,684
Grote glimlach.
1060
00:46:08,768 --> 00:46:11,479
Je ziet er zo geweldig uit
de kerstboom.
1061
00:46:11,563 --> 00:46:13,356
Leuk.
1062
00:46:13,440 --> 00:46:14,690
- Hoi.
1063
00:46:14,774 --> 00:46:15,983
- Hoi.
1064
00:46:16,067 --> 00:46:17,944
- Ik stopte net
door. Ik zou terug kunnen komen.
1065
00:46:18,028 --> 00:46:19,070
- Eh...
1066
00:46:19,154 --> 00:46:21,030
- Tenzij... jij ook
wil je een assistent?
1067
00:46:21,114 --> 00:46:24,200
- Nou, dat hangt ervan af.
Ben je vrij?
1068
00:46:24,284 --> 00:46:27,161
En daarmee bedoel ik
zowel tijd als geld.
1069
00:46:27,245 --> 00:46:29,163
- Zet mij erin, coach.
1070
00:46:29,247 --> 00:46:33,459
♪
1071
00:46:33,543 --> 00:46:35,294
♪ Kersttijd ♪
1072
00:46:35,378 --> 00:46:38,506
♪ Schenk me een warme glühwein in ♪
1073
00:46:38,590 --> 00:46:42,593
♪ Iedereen is verkleed
om vanavond de stad te schilderen ♪
1074
00:46:42,677 --> 00:46:44,762
♪
1075
00:46:44,846 --> 00:46:47,098
♪ Oh, het wintertafereel ♪
1076
00:46:47,182 --> 00:46:50,268
♪ Iedereen ziet er onberispelijk uit ♪
1077
00:46:50,352 --> 00:46:52,478
♪ Dat zal zo zijn
plezier en gelach ♪
1078
00:46:52,562 --> 00:46:55,064
♪ Vanavond op straat ♪
1079
00:46:55,148 --> 00:46:57,483
♪
1080
00:46:57,567 --> 00:47:00,111
♪ En al die van jou
vrienden zijn aan het inpakken ♪
1081
00:47:00,195 --> 00:47:03,447
♪ Alle dames disco jivin' ♪
1082
00:47:03,531 --> 00:47:09,287
♪ Is niet het meisje waar je van houdt
onder de maretak? ♪
1083
00:47:09,371 --> 00:47:14,375
♪ Iedereen voelt zich goed
deze speciale tijd van het jaar ♪
1084
00:47:14,459 --> 00:47:16,335
♪ Kersttijd ♪
1085
00:47:16,419 --> 00:47:20,172
♪ Iedereen voelt zich goed ♪
1086
00:47:20,256 --> 00:47:24,218
♪ Het feest barst los
vanavond de klok rond ♪
1087
00:47:24,302 --> 00:47:25,928
♪
1088
00:47:26,012 --> 00:47:28,014
Doei. Vrolijk Kerstfeest.
1089
00:47:28,098 --> 00:47:29,700
- Man, op dat moment keek ze
in de ogen van haar moeder,
1090
00:47:29,724 --> 00:47:31,434
mijn hart werd drie maten groter.
1091
00:47:31,518 --> 00:47:32,936
Ik hoop dat je de kans hebt gekregen.
1092
00:47:34,229 --> 00:47:37,231
- Ik deed.
1093
00:47:37,315 --> 00:47:39,817
Daarom neem ik
een miljoen van hen.
1094
00:47:39,901 --> 00:47:42,528
Soms heb ik geluk.
1095
00:47:42,612 --> 00:47:43,613
- Oh nee nee.
1096
00:47:43,697 --> 00:47:45,656
Dat heeft niets
met geluk te maken hebben.
1097
00:47:45,740 --> 00:47:47,409
Je hebt echte vaardigheden.
1098
00:47:49,744 --> 00:47:50,911
- Bedankt.
1099
00:47:50,995 --> 00:47:52,121
- Ik vroeg me af of dat misschien zo was
1100
00:47:52,205 --> 00:47:54,373
je wilde krijgen
vanavond wat eten.
1101
00:47:54,457 --> 00:47:56,042
Misschien een Sally's burger.
1102
00:47:56,126 --> 00:47:58,085
- We hebben er nog andere
restaurants in Harmony Bay
1103
00:47:58,169 --> 00:48:00,296
dan Sally's Burgers, toch?
1104
00:48:00,380 --> 00:48:01,380
- Nee!
1105
00:48:01,423 --> 00:48:02,340
- Ja.
1106
00:48:02,424 --> 00:48:03,466
[beide grinniken]
1107
00:48:03,550 --> 00:48:05,927
Ik kan niet, ik heb plannen.
1108
00:48:06,720 --> 00:48:08,930
- O ja, dat is...
dat is prima.
1109
00:48:09,014 --> 00:48:11,141
Eh... volgende keer.
1110
00:48:12,434 --> 00:48:16,729
- Weet je, je zou kunnen komen
met mij als je dat zou willen.
1111
00:48:16,813 --> 00:48:18,105
- Waar?
1112
00:48:18,189 --> 00:48:20,066
- Het is dit ding
de school vanavond.
1113
00:48:20,150 --> 00:48:23,736
Het is brieven schrijven
naar de Kerstman met de kinderen.
1114
00:48:23,820 --> 00:48:26,989
Wij kunnen altijd een
extra paar handen.
1115
00:48:27,073 --> 00:48:28,491
- Dat klinkt leuk.
1116
00:48:28,575 --> 00:48:33,913
- Het is ook, eh... a
Kerst PJ's evenement,
1117
00:48:33,997 --> 00:48:37,500
dus... het is vrolijk.
1118
00:48:37,584 --> 00:48:38,585
- Ik zal er zijn.
1119
00:48:41,796 --> 00:48:43,214
- Oké.
1120
00:48:48,178 --> 00:48:51,056
[instrumentale kerstmuziek]
1121
00:48:55,685 --> 00:48:56,894
Dat is perfect.
1122
00:48:56,978 --> 00:48:58,980
Nu kun je het gaan plaatsen
in de brievenbus van de Kerstman.
1123
00:48:59,064 --> 00:49:01,066
Oké. Goed gedaan.
1124
00:49:02,567 --> 00:49:04,235
[hijgt]
- Verfrissingen?
1125
00:49:04,319 --> 00:49:05,319
- AH bedankt.
1126
00:49:05,362 --> 00:49:06,738
- Proost.
- Proost.
1127
00:49:08,698 --> 00:49:09,907
- Oh!
- Oh!
1128
00:49:09,991 --> 00:49:11,093
Hoeveel suiker doen
hebben ze dit erin gezet?
1129
00:49:11,117 --> 00:49:12,452
- Ik zou veel raden.
1130
00:49:15,330 --> 00:49:16,498
- Oké.
1131
00:49:17,832 --> 00:49:19,209
Wauw.
1132
00:49:20,335 --> 00:49:22,629
[speelse muziek]
1133
00:49:30,345 --> 00:49:31,822
- Ik heb het duidelijk verkeerd begrepen
de opdracht.
1134
00:49:31,846 --> 00:49:34,932
- Nee, het gaat goed met je.
1135
00:49:35,016 --> 00:49:36,601
[beide grinniken]
1136
00:49:36,685 --> 00:49:40,104
Weet je, niet elke man kan dat
trek zo'n outfit uit,
1137
00:49:40,188 --> 00:49:43,650
maar jij... jij... jij kunt het.
1138
00:49:45,318 --> 00:49:47,718
Dat zeg je alleen maar omdat
Je zag mij in een ziekenhuisjas.
1139
00:49:50,824 --> 00:49:51,824
- Het is zacht.
1140
00:49:51,908 --> 00:49:53,284
- Rechts?
1141
00:49:53,368 --> 00:49:55,161
[beide grinniken]
1142
00:49:56,037 --> 00:49:57,455
- Kom op, ik zet je aan het werk.
1143
00:49:57,539 --> 00:49:59,124
- Oké.
1144
00:50:07,966 --> 00:50:09,110
Weet je, dat was er
een tijd op de universiteit
1145
00:50:09,134 --> 00:50:11,469
waar ik over nadacht
leraar worden.
1146
00:50:11,553 --> 00:50:12,637
- Wat is er gebeurd?
1147
00:50:12,721 --> 00:50:14,805
- Kinderen zijn gewoon zo
angstaanjagend en slim,
1148
00:50:14,889 --> 00:50:16,557
Ik dacht dat het zo zou zijn
gemakkelijker om zich bij het leger aan te sluiten.
1149
00:50:16,641 --> 00:50:18,101
[beide grinniken]
1150
00:50:20,061 --> 00:50:22,855
- Onthoud me? Jij
heeft mijn Rudolph gered.
1151
00:50:22,939 --> 00:50:26,984
- Ik herinner me je nog. Hoi.
1152
00:50:27,068 --> 00:50:29,654
- Waar is jouw
Kerstolifant?
1153
00:50:29,738 --> 00:50:32,490
Je zei dat je het nooit uitdoet.
1154
00:50:32,574 --> 00:50:34,241
- [grinnikt zenuwachtig]
1155
00:50:34,325 --> 00:50:37,828
Dat heb ik gezegd. Ik heb het eraf gehaald.
1156
00:50:37,912 --> 00:50:39,497
Nou, er is dit hele...
1157
00:50:39,581 --> 00:50:45,754
hoe dan ook, het zat in mijn
zak, en... eh...
1158
00:50:47,839 --> 00:50:49,215
Is dat beter?
1159
00:50:49,299 --> 00:50:50,216
- Mm-hmm.
1160
00:50:50,300 --> 00:50:51,384
- Oké.
1161
00:50:51,468 --> 00:50:52,594
- Doei.
- Doei.
1162
00:50:59,684 --> 00:51:02,562
[vreedzame muziek]
1163
00:51:03,480 --> 00:51:04,605
Jij wist?
1164
00:51:04,689 --> 00:51:06,357
- Niet zeker.
1165
00:51:06,441 --> 00:51:07,692
- Jij deed!
1166
00:51:10,195 --> 00:51:12,196
Waarom zei je niets?
1167
00:51:12,280 --> 00:51:13,924
- Omdat je dat zei
heb de ketting nooit afgedaan
1168
00:51:13,948 --> 00:51:15,241
en jij droeg het niet.
1169
00:51:15,325 --> 00:51:17,285
En hey, jij nooit
zei ook iets.
1170
00:51:17,369 --> 00:51:20,246
- Je hebt mij dat geheel laten zetten
ding in de krant.
1171
00:51:20,330 --> 00:51:21,539
- Ik deed.
1172
00:51:21,623 --> 00:51:23,267
Dus ik begon te denken,
Oké, misschien had ik het mis.
1173
00:51:23,291 --> 00:51:25,084
Of misschien was dat wel zo
een of andere reden waarom
1174
00:51:25,168 --> 00:51:26,687
je wilde niemand
weten. Leuk vinden...
1175
00:51:26,711 --> 00:51:28,296
- Ah.
1176
00:51:28,380 --> 00:51:29,940
- Ik weet het niet. Jij
ziek gemeld op het werk.
1177
00:51:29,964 --> 00:51:31,317
- Nou, dat zou ik doen
moet mezelf ontslaan
1178
00:51:31,341 --> 00:51:33,050
omdat ik zzp’er ben.
1179
00:51:33,134 --> 00:51:35,469
- Heb je een gek vriendje?
1180
00:51:35,553 --> 00:51:37,263
- Ja. Nee!
1181
00:51:37,347 --> 00:51:40,725
- Oké. Of luister naar mij.
1182
00:51:40,809 --> 00:51:42,828
Je bent een undercover-spion
werken aan een uiterst geheime missie
1183
00:51:42,852 --> 00:51:45,688
om de gestolen reactor terug te vinden
plannen van buitenlandse operators.
1184
00:51:45,772 --> 00:51:46,972
- Ja, dat is waarschijnlijk.
1185
00:51:47,023 --> 00:51:49,567
- Rechts? En dat is
de hele reden.
1186
00:51:49,651 --> 00:51:52,069
Maar al die tijd was je dat wel
ik dacht alleen maar dat ik het probeerde
1187
00:51:52,153 --> 00:51:53,904
om Willow Glen in handen te krijgen.
1188
00:51:53,988 --> 00:51:56,741
- Ja. Voor jouw
uiterst geheim landproject.
1189
00:51:58,868 --> 00:52:00,911
- Wil je erover horen?
1190
00:52:00,995 --> 00:52:02,288
- Ik zou graag willen.
1191
00:52:02,372 --> 00:52:03,831
- Oké.
1192
00:52:03,915 --> 00:52:08,294
Stel je een hele buurt voor
vol met kleine groepen huizen,
1193
00:52:08,378 --> 00:52:10,087
als doodlopende wegen in een gemeenschap.
1194
00:52:10,171 --> 00:52:12,506
- Zoals het letterlijke
definitie van een doodlopende straat.
1195
00:52:12,590 --> 00:52:14,050
[beide grinniken]
1196
00:52:14,134 --> 00:52:16,594
- Ja. Behalve dat dit groepen zijn
van mensen die willen leven
1197
00:52:16,678 --> 00:52:19,931
naast elkaar, bijv
familie of vrienden,
1198
00:52:20,015 --> 00:52:21,849
maar toch deel uitmaken
een grotere gemeenschap.
1199
00:52:21,933 --> 00:52:24,185
En ik wil niet dat ze dat doen
wees huizen met een koekjesvormer.
1200
00:52:24,269 --> 00:52:27,188
Ik wil grote huizen, klein
woningen, toegankelijk...
1201
00:52:27,272 --> 00:52:28,940
wat elk gezin nodig heeft.
1202
00:52:29,024 --> 00:52:30,358
- Het is een geweldig idee.
1203
00:52:30,442 --> 00:52:33,277
- Ik kreeg het idee van a
man met wie ik heb gediend.
1204
00:52:33,361 --> 00:52:35,905
Hij en zijn ouders en de zijne
grootouders en broers en zussen,
1205
00:52:35,989 --> 00:52:38,866
ze leefden allemaal samen verder
dit ene grote stuk land,
1206
00:52:38,950 --> 00:52:40,576
maar in hun eigen huis.
1207
00:52:40,660 --> 00:52:43,329
En dan zou de vader sturen
een tekst als: "Got Dunks",
1208
00:52:43,413 --> 00:52:45,665
en dan bam, bam, bam,
elke deur vliegt open
1209
00:52:45,749 --> 00:52:48,000
en ze rennen er allemaal overheen
de straat op om een donut te pakken.
1210
00:52:48,084 --> 00:52:49,293
- Ja.
1211
00:52:49,377 --> 00:52:51,629
- Het is gewoon... ja.
1212
00:52:51,713 --> 00:52:55,633
- Het is een geweldig idee.
Waarom de geheimhouding?
1213
00:52:55,717 --> 00:52:58,803
- Nou, omdat mijn
vader doet alleen aan luxe.
1214
00:52:58,887 --> 00:53:01,973
Dus hij wil mij achter de
bureau dat wolkenkrabbers verkoopt
1215
00:53:02,057 --> 00:53:06,352
en luxe penthouses
met portiers.
1216
00:53:06,436 --> 00:53:07,770
Dat soort dingen.
1217
00:53:07,854 --> 00:53:10,606
- Hij is niet echt een vluchteling
uit voor Dunks, een soort kerel.
1218
00:53:10,690 --> 00:53:11,941
- Nee.
- Nee.
1219
00:53:12,025 --> 00:53:13,985
- Maar is het leven echt de moeite waard?
leven als je dat niet bent?
1220
00:53:14,069 --> 00:53:15,152
- Nee.
- Nee.
1221
00:53:15,236 --> 00:53:16,738
- [grinnikt]
1222
00:53:18,740 --> 00:53:20,492
Ik vind het briljant.
1223
00:53:22,243 --> 00:53:25,997
Als ik familie had,
Ik... ik zou...
1224
00:53:26,081 --> 00:53:27,499
hou van dat.
1225
00:53:30,669 --> 00:53:34,839
Harmonie denk ik
Baai is mijn familie,
1226
00:53:34,923 --> 00:53:41,012
daarom wil ik dat
Willow Glen op mijn manier ontwikkelen
1227
00:53:41,096 --> 00:53:43,306
voor hun gebruik.
1228
00:53:48,603 --> 00:53:49,729
Oh Allemachtig.
1229
00:53:49,813 --> 00:53:51,272
Wauw.
1230
00:53:51,356 --> 00:53:53,525
[beide grinniken]
1231
00:53:54,567 --> 00:53:58,530
De eerste sneeuwval
van het jaar. Wauw.
1232
00:54:00,281 --> 00:54:01,658
- Het is mooi.
1233
00:54:05,161 --> 00:54:08,706
Ik zou... ik zou het leuk vinden
om Willow Glen te zien.
1234
00:54:08,790 --> 00:54:09,790
- Ja?
1235
00:54:10,500 --> 00:54:11,501
- Ja.
1236
00:54:13,336 --> 00:54:14,754
- Ik kies jou
's morgens op.
1237
00:54:16,464 --> 00:54:18,841
- Eh... Sally-burgers
voor ontbijt?
1238
00:54:18,925 --> 00:54:21,052
- Sally-pannenkoeken.
1239
00:54:21,136 --> 00:54:22,136
- Sally-taarten.
1240
00:54:22,220 --> 00:54:23,471
- [lacht] Ja.
1241
00:54:23,555 --> 00:54:24,615
- Sally-taarten.
Ze zijn groot, toch?
1242
00:54:24,639 --> 00:54:25,640
- Enorm.
1243
00:54:25,724 --> 00:54:26,724
- Wat? Ik wist het.
1244
00:54:26,808 --> 00:54:27,975
[lacht]
1245
00:54:28,059 --> 00:54:29,978
Ik wil slagroom,
ahornsiroop, fruit...
1246
00:54:35,191 --> 00:54:36,401
- Genieten. [grinnikt]
1247
00:54:42,198 --> 00:54:43,658
- Hoi. Oké.
1248
00:54:43,742 --> 00:54:45,076
- Is dit het?
- Natuurlijk is het.
1249
00:54:45,160 --> 00:54:46,160
- Ochtend.
1250
00:54:47,245 --> 00:54:48,245
- Hoi.
1251
00:54:50,623 --> 00:54:51,499
- Wat gebeurd er?
1252
00:54:51,583 --> 00:54:52,583
- Niets.
1253
00:54:52,625 --> 00:54:54,377
Ben je klaar om te gaan wandelen?
1254
00:54:54,461 --> 00:54:55,294
- Absoluut.
1255
00:54:55,378 --> 00:54:56,463
- Laten we dat doen.
- Oké.
1256
00:54:58,798 --> 00:55:00,258
O, dat is de deuropening.
1257
00:55:02,969 --> 00:55:04,845
- Mijn grootvader
WillowGlen gekocht
1258
00:55:04,929 --> 00:55:08,724
terug toen Harmonie
De baai was veel kleiner.
1259
00:55:08,808 --> 00:55:10,851
Mijn vader heeft de zijne uitgegeven
kindertijd hier, net als ik,
1260
00:55:10,935 --> 00:55:13,229
Ik bedoel, toen wij
werden niet ingezet.
1261
00:55:13,313 --> 00:55:18,526
Het werd een beetje mijn constante
waardoor het thuiskomt.
1262
00:55:20,945 --> 00:55:24,407
Maar dan Harmony Bay
groeide, mijn vader ging met pensioen.
1263
00:55:24,491 --> 00:55:26,826
Wij begonnen te zoeken
manieren om Willow Glen te ontsluiten
1264
00:55:26,910 --> 00:55:29,161
aan de gemeenschap.
1265
00:55:29,245 --> 00:55:33,874
We hebben het goed gedaan
Nacht sinds ik een kind was.
1266
00:55:33,958 --> 00:55:39,339
Het voelde een beetje als...
een natuurlijke uitbreiding.
1267
00:55:40,715 --> 00:55:41,966
[camerasluiter klikt]
1268
00:55:44,511 --> 00:55:45,845
Begrepen.
1269
00:55:48,723 --> 00:55:51,309
- Hoe heb je dat besloten?
op de naam Goede Nacht?
1270
00:55:51,393 --> 00:55:54,437
- Dat is een afkorting van
Aan iedereen een goede nacht.
1271
00:55:54,521 --> 00:55:55,271
- Uit het gedicht.
1272
00:55:55,355 --> 00:55:56,814
- Mm-hmm.
1273
00:55:56,898 --> 00:55:59,191
- "Gelukkig kerstfeest allemaal,
en voor iedereen een goede nacht."
1274
00:55:59,275 --> 00:56:00,610
- Precies.
1275
00:56:00,694 --> 00:56:02,194
[grinnikt]
1276
00:56:02,278 --> 00:56:04,655
Maar vorig jaar mijn vader
besloot dat hij wilde gaan
1277
00:56:04,739 --> 00:56:06,991
op een cruise rond de wereld.
1278
00:56:07,075 --> 00:56:12,121
Hij ontmoette Vivian, van het schip
kapitein trouwde met hen
1279
00:56:12,205 --> 00:56:15,541
en toen hij weer thuiskwam
hij voelde zich niet lekker.
1280
00:56:15,625 --> 00:56:17,544
Binnen een maand was hij weg.
1281
00:56:18,878 --> 00:56:20,963
- Het spijt me zeer.
1282
00:56:21,047 --> 00:56:22,965
En toen liet hij de helft achter
Willow Glen en Vivian.
1283
00:56:23,049 --> 00:56:24,360
- Rechts. Welke
heeft geen enkele zin
1284
00:56:24,384 --> 00:56:26,135
omdat hij het weet
hoeveel ik ervan hou.
1285
00:56:26,219 --> 00:56:29,305
Ik denk niet eens
ze is hier zelfs geweest.
1286
00:56:29,389 --> 00:56:31,891
- Hé, ik wil alleen maar zeggen:
Normaal gesproken zou wandelen zijn
1287
00:56:31,975 --> 00:56:33,851
voor mij geen probleem, maar...
1288
00:56:33,935 --> 00:56:36,228
Als je het je herinnert, was ik dat ook
bij een klein ongelukje.
1289
00:56:36,312 --> 00:56:37,688
- Rechts. Rechts.
1290
00:56:37,772 --> 00:56:39,148
[beide grinniken]
1291
00:56:39,232 --> 00:56:40,275
- Bedankt.
1292
00:56:42,861 --> 00:56:44,946
- Oh Allemachtig.
- Hmm.
1293
00:56:45,030 --> 00:56:46,572
- Oké, dit is adembenemend.
1294
00:56:46,656 --> 00:56:48,033
- Rechts?
1295
00:56:49,284 --> 00:56:51,369
Wil je mijn masterplan horen?
1296
00:56:51,453 --> 00:56:52,662
- Heb je een masterplan?
1297
00:56:52,746 --> 00:56:54,056
- Natuurlijk heb ik
een masterplan.
1298
00:56:54,080 --> 00:56:55,498
- Goed. Laat maar horen.
1299
00:56:55,582 --> 00:56:57,250
- [grinnikt]
1300
00:56:57,334 --> 00:56:59,794
Harmony Bay niet
heb zoiets als dit.
1301
00:56:59,878 --> 00:57:03,297
Ik wil een
camping aldaar
1302
00:57:03,381 --> 00:57:06,050
met een gemeenschappelijke ruimte
voor een vreugdevuur.
1303
00:57:06,134 --> 00:57:08,886
En daar is er
een kleine waterval.
1304
00:57:08,970 --> 00:57:10,930
Ik wil een
amfitheater in de rotsen.
1305
00:57:11,014 --> 00:57:12,640
Slechts een kleintje.
1306
00:57:12,724 --> 00:57:14,433
Maar kun je het je voorstellen
de akoestiek?
1307
00:57:14,517 --> 00:57:18,437
Shakespeare bij Wilg
Glen of concerten of...
1308
00:57:18,521 --> 00:57:21,732
hoe dan ook, dat zou niet zo zijn
neem zoveel, maar...
1309
00:57:21,816 --> 00:57:23,610
het zou een echte zijn
geschenk aan de stad.
1310
00:57:28,073 --> 00:57:29,699
Wat? Je staart naar mij.
1311
00:57:29,783 --> 00:57:32,118
Jij denkt dat ik dat ben
gek? Ik ben gek.
1312
00:57:32,202 --> 00:57:35,330
- Nee. Je bent gepassioneerd.
1313
00:57:36,998 --> 00:57:40,459
Hoe zit het nu?
toch hier?
1314
00:57:40,543 --> 00:57:42,628
Ik heb het gevoel dat dit zo is,
dit is Ceci's plek.
1315
00:57:42,712 --> 00:57:44,505
- O ja. Dit
is de plek van Ceci.
1316
00:57:44,589 --> 00:57:45,965
- Ja.
1317
00:57:46,800 --> 00:57:49,510
- Ik wil een bouwen
klein huisje hier.
1318
00:57:49,594 --> 00:57:51,012
Kun je je voorstellen?
1319
00:57:51,096 --> 00:57:52,722
Wakker worden hiermee
Elke ochtend bekijken?
1320
00:57:52,806 --> 00:57:54,307
- Perfectie.
1321
00:57:56,309 --> 00:57:58,060
- Ik bedoel, dat zou ik doen
moet het goed doen.
1322
00:57:58,144 --> 00:58:00,104
Ga door een gebouw
commissie in de stad.
1323
00:58:00,188 --> 00:58:01,731
Verzekeringen, vergunningen...
1324
00:58:01,815 --> 00:58:03,295
alle dingen die ik
weet niet hoe ik het moet doen.
1325
00:58:03,358 --> 00:58:06,402
En sinds mijn vader
voorbij, ik heb net,
1326
00:58:06,486 --> 00:58:10,740
Eh... dat ben ik geweest
onderwater. Je weet wel?
1327
00:58:10,824 --> 00:58:14,160
- Ja. Ik weet het.
1328
00:58:14,244 --> 00:58:17,204
- Eh, laat me het laten zien
jij hier doorheen.
1329
00:58:17,288 --> 00:58:18,288
- Ja.
1330
00:58:19,290 --> 00:58:20,500
Wacht even.
1331
00:58:22,961 --> 00:58:24,337
[klop op de deur]
1332
00:58:27,507 --> 00:58:30,510
[speelse muziek]
1333
00:58:49,738 --> 00:58:53,574
- Normaal gesproken zijn alle bomen omgevallen
er zouden tags op zitten
1334
00:58:53,658 --> 00:58:55,910
zodat mensen het zouden weten
welke waren van hen.
1335
00:58:55,994 --> 00:58:58,829
Er zou eten zijn
vrachtwagens, warme chocolademelk.
1336
00:58:58,913 --> 00:59:00,415
De hele stad komt naar buiten.
1337
00:59:02,042 --> 00:59:04,293
- Het is hier zo mooi.
1338
00:59:04,377 --> 00:59:05,753
- Ja.
1339
00:59:05,837 --> 00:59:08,298
- Heb je Good Night geannuleerd?
omdat je vader is overleden?
1340
00:59:09,257 --> 00:59:12,134
- Eh...
1341
00:59:12,218 --> 00:59:16,514
Ja. En ik bedoel,
Nee, het is gewoon...
1342
00:59:16,598 --> 00:59:19,892
het is veel werk.
1343
00:59:19,976 --> 00:59:21,329
- Het lijkt erop dat je dat hebt
een stad vol mensen
1344
00:59:21,353 --> 00:59:22,979
die bereid zijn te helpen.
1345
00:59:23,063 --> 00:59:29,568
- Het is gewoon... dat was hij
Kerstmis voor mij, en, eh...
1346
00:59:29,652 --> 00:59:32,322
Ik weet niet hoe
doe het zonder hem.
1347
00:59:33,156 --> 00:59:35,325
- Kom hier. Kom hier.
1348
00:59:37,911 --> 00:59:39,579
Het spijt me heel erg.
1349
00:59:45,085 --> 00:59:46,461
- Sorry.
- Nee.
1350
00:59:48,254 --> 00:59:50,590
Ik weet wel het een en ander
over het verliezen van dierbaren
1351
00:59:50,674 --> 00:59:51,549
tijdens de vakantie.
1352
00:59:51,633 --> 00:59:52,717
- Ja.
1353
00:59:52,801 --> 00:59:54,594
- Ik begrijp het. ik verloor mijn
drie beste vrienden.
1354
00:59:58,056 --> 01:00:00,516
Scott, Alex en Mitchell.
1355
01:00:00,600 --> 01:00:02,643
- Het spijt me zeer.
1356
01:00:02,727 --> 01:00:05,354
- En weet je, de
één ding heb ik geleerd...
1357
01:00:05,438 --> 01:00:08,441
het moeilijke is
zullen de eersten zijn.
1358
01:00:08,525 --> 01:00:12,737
Je eerste kerst daarna.
Eerste verjaardag daarna.
1359
01:00:12,821 --> 01:00:17,158
De eerste volledige dag dat jij
gaan zonder aan hen te denken.
1360
01:00:17,242 --> 01:00:19,201
Het moeilijkste gedeelte
voor mij was het echter
1361
01:00:19,285 --> 01:00:22,205
proberen daarmee om te gaan
eerst helemaal alleen.
1362
01:00:24,541 --> 01:00:26,501
En dat is hoe ik
dieptepunt bereikt.
1363
01:00:27,961 --> 01:00:29,713
- O, ik weet wat ik moet doen.
1364
01:00:33,174 --> 01:00:35,509
- Harmony Bay zit er vol mee
mensen die van je vader hielden.
1365
01:00:35,593 --> 01:00:38,804
Misschien... misschien jij
bij hen zou moeten zijn.
1366
01:00:38,888 --> 01:00:42,391
- Ben je...
suggererend dat ik van plan ben
1367
01:00:42,475 --> 01:00:44,769
een heel evenement van twee dagen
vóór kerstavond?
1368
01:00:44,853 --> 01:00:47,188
Is dat wat dit is?
1369
01:00:47,272 --> 01:00:48,856
- Het enige wat ik zeg is
misschien eens overwegen.
1370
01:00:48,940 --> 01:00:50,066
- O, stiekem.
1371
01:00:50,150 --> 01:00:51,567
- En dat zal ik ook zijn
daar om je te helpen,
1372
01:00:51,651 --> 01:00:53,129
maar er is iets
dat ik je wil vertellen...
1373
01:00:53,153 --> 01:00:54,570
- Oh!
- Over je vader.
1374
01:00:54,654 --> 01:00:55,571
- Goed, hier ben je.
1375
01:00:55,655 --> 01:00:56,906
- Vivian.
1376
01:00:56,990 --> 01:00:58,074
Wat doe je hier?
1377
01:00:58,158 --> 01:01:00,117
- Nou, ik ben op zoek
voor jou. Blijkbaar.
1378
01:01:00,201 --> 01:01:02,328
- Waarom? Wat is er gebeurd?
Wat is er zo belangrijk?
1379
01:01:02,412 --> 01:01:03,663
- Ik ben boos dat je besloten hebt
1380
01:01:03,747 --> 01:01:05,498
om de Kerst af te gelasten
Eve-evenement dit jaar.
1381
01:01:05,582 --> 01:01:07,875
- Vivian, ik heb afgezegd
het een paar weken geleden.
1382
01:01:07,959 --> 01:01:09,752
- Maar dat deed je niet
bespreek het met mij.
1383
01:01:09,836 --> 01:01:12,046
En we zijn gelijkwaardige partners.
1384
01:01:12,130 --> 01:01:15,049
En ik vraag het respectvol
dat je heroverweegt.
1385
01:01:15,133 --> 01:01:16,842
- Waarom?
1386
01:01:16,926 --> 01:01:20,555
- Omdat je vader
vond het geweldig, en wij hielden van hem.
1387
01:01:21,556 --> 01:01:24,267
En dat ben ik geweest
het innen van boomtaksen.
1388
01:01:24,351 --> 01:01:26,644
Ik heb er een paar van de
mensen in de kapsalon
1389
01:01:26,728 --> 01:01:28,771
en de tandartspraktijk
en mijn bridgeclub.
1390
01:01:28,855 --> 01:01:31,107
En ze hebben allemaal bomen nodig.
1391
01:01:31,191 --> 01:01:33,818
En dat ga ik doen
heb ook een boom nodig.
1392
01:01:33,902 --> 01:01:36,487
- Sorry, ik... ik
begrijp het niet.
1393
01:01:36,571 --> 01:01:41,450
- Het is onze familie
traditie, toch?
1394
01:01:41,534 --> 01:01:42,326
- Het is.
1395
01:01:42,410 --> 01:01:44,704
- Nou, dan heb ik een boom nodig.
1396
01:01:44,788 --> 01:01:46,998
En daarom ben ik geweest
zolder opruimen.
1397
01:01:47,082 --> 01:01:49,292
Ik ben op zoek geweest
voor decoraties.
1398
01:01:49,376 --> 01:01:53,296
- Ach ja...
dat is logisch.
1399
01:01:53,380 --> 01:01:56,674
- Vivian, eh...
welkom op het feest.
1400
01:01:56,758 --> 01:01:58,259
- En wie ben jij ook alweer?
1401
01:01:58,343 --> 01:02:00,011
- Sam Calloway, mevrouw.
1402
01:02:00,095 --> 01:02:01,470
- Leger.
1403
01:02:01,554 --> 01:02:02,680
- Ja mevrouw.
1404
01:02:02,764 --> 01:02:03,806
- Dat zal hij doen.
1405
01:02:03,890 --> 01:02:05,141
- O... o, goed.
1406
01:02:05,225 --> 01:02:06,309
[beide grinniken]
1407
01:02:06,393 --> 01:02:07,953
- Laten we nu eens nemen
kijk eens naar die bomen.
1408
01:02:09,854 --> 01:02:11,272
- Vivian...
1409
01:02:14,067 --> 01:02:16,569
ik dacht dat je
WillowGlen verkopen.
1410
01:02:16,653 --> 01:02:19,363
- Nou, dat was ik van plan
wacht om je dit te vertellen.
1411
01:02:19,447 --> 01:02:23,117
Ik ben van plan het te verkopen
vlak na de vakantie.
1412
01:02:23,201 --> 01:02:24,703
- Jij bent.
- Mm-hmm.
1413
01:02:26,996 --> 01:02:29,290
Aan jou... voor een dollar.
1414
01:02:32,919 --> 01:02:34,837
- Vivian, ik... ik...
1415
01:02:34,921 --> 01:02:36,631
- Vrolijk Kerstfeest.
1416
01:02:36,715 --> 01:02:38,633
- Ik weet niet wat
zeggen. Bedankt.
1417
01:02:38,717 --> 01:02:43,846
- Oké. Ja of nee, Ceci?
Organiseren wij dit evenement?
1418
01:02:43,930 --> 01:02:45,514
- Eh... ja.
1419
01:02:45,598 --> 01:02:47,183
- [lacht]
1420
01:02:47,267 --> 01:02:48,392
OK goed.
1421
01:02:48,476 --> 01:02:49,852
Laten we deze bomen eens bekijken
1422
01:02:49,936 --> 01:02:52,396
en dan kunnen we verdelen
de overige taken op.
1423
01:02:52,480 --> 01:02:53,481
Ja?
1424
01:02:53,565 --> 01:02:54,774
- Oké.
1425
01:02:56,985 --> 01:02:59,528
- Eh... tussen jou en
ik, ik hou wel van haar stijl.
1426
01:02:59,612 --> 01:03:00,738
- Ja.
1427
01:03:00,822 --> 01:03:02,073
[beide grinniken]
1428
01:03:02,157 --> 01:03:05,452
Ik denk dat dat zo is
gastheer van Goede Nacht.
1429
01:03:06,995 --> 01:03:08,287
- Dat denk ik wel.
1430
01:03:08,371 --> 01:03:09,914
- Dat denk ik wel.
1431
01:03:15,754 --> 01:03:17,005
[hond hijgen]
1432
01:03:20,383 --> 01:03:24,804
[speelse muziek]
1433
01:03:36,566 --> 01:03:37,900
[Instrumentele kerstmuziek]
1434
01:03:37,984 --> 01:03:40,987
- Woe-hoe-hoe-hoe!
De voorbereiding is gestart.
1435
01:03:41,071 --> 01:03:43,447
Leverancier heeft mijn bestelling.
We zullen er zijn.
1436
01:03:43,531 --> 01:03:44,865
- Oké.
1437
01:03:44,949 --> 01:03:45,783
- En ik kan met een
paar andere restaurants
1438
01:03:45,867 --> 01:03:47,147
als je hulp wilt bij het opstellen ervan.
1439
01:03:47,202 --> 01:03:50,079
Ik zou alle hulp aannemen
Ik kan het krijgen, dank je.
1440
01:03:50,163 --> 01:03:51,163
- Mooie ketting.
1441
01:03:52,415 --> 01:03:53,601
- Weet je, het ziet er vandaag zeker uit
als een geweldige dag om het mij te vertellen
1442
01:03:53,625 --> 01:03:55,019
waarom je dat noemde
camera Koning Arthur.
1443
01:03:55,043 --> 01:03:58,796
- O, ik ben een vrouw
van vele mysteries.
1444
01:03:58,880 --> 01:04:00,280
- Oké, dat heb je nodig
om daarmee op te houden.
1445
01:04:01,383 --> 01:04:02,758
Dit is mijn nichtje Ella,
1446
01:04:02,842 --> 01:04:04,862
en ze gaat beginnen
Vanaf nu tapschoenen dragen.
1447
01:04:04,886 --> 01:04:05,720
- Hoi.
1448
01:04:05,804 --> 01:04:06,929
- Het is leuk u te ontmoeten.
1449
01:04:07,013 --> 01:04:08,157
- Wat ben je aan het doen
hier in Harmony Bay?
1450
01:04:08,181 --> 01:04:09,766
- Ik heb wat papierwerk
voor u om te ondertekenen.
1451
01:04:10,475 --> 01:04:12,518
Pardon. Pardon!
1452
01:04:12,602 --> 01:04:13,477
Vier?
1453
01:04:13,561 --> 01:04:14,979
- Vier plakjes komen eraan.
1454
01:04:16,981 --> 01:04:19,150
- Dus... Sam, hoe
gaat de zoektocht
1455
01:04:19,234 --> 01:04:21,027
voor de vrouw die
je leven gered?
1456
01:04:21,111 --> 01:04:22,278
- Zij weet het.
1457
01:04:22,362 --> 01:04:23,362
- Ik weet.
1458
01:04:23,446 --> 01:04:24,822
Wil je een boom
voor goedenacht?
1459
01:04:24,906 --> 01:04:26,550
- Ik weet het niet, wil ik dat wel?
een boom voor goede nacht?
1460
01:04:26,574 --> 01:04:29,094
- Het betekent dat je hier moet blijven
op kerstavond, dus ja, dat doe je.
1461
01:04:29,119 --> 01:04:30,286
- Ja, ik wil.
1462
01:04:30,370 --> 01:04:31,370
- Geweldig.
1463
01:04:31,454 --> 01:04:32,204
- En je moet het versieren.
1464
01:04:32,288 --> 01:04:33,581
- Mm-hmm.
1465
01:04:33,665 --> 01:04:34,850
- Nou, wacht even. Dit
klinkt als een verplichting.
1466
01:04:34,874 --> 01:04:36,394
- Wil je kiezen
het of vertrouw je mij?
1467
01:04:36,418 --> 01:04:37,561
- Geef mij gewoon de meest onbeminde
1468
01:04:37,585 --> 01:04:38,985
Charlie Brown kijkt
boom die je hebt.
1469
01:04:39,045 --> 01:04:41,380
- Mijn neef hier heeft dat gedaan
iets voor underdogs.
1470
01:04:41,464 --> 01:04:44,342
- En wat mij betreft, die is het
naast de jouwe beschikbaar?
1471
01:04:44,426 --> 01:04:45,426
- Het is van jou.
1472
01:04:45,468 --> 01:04:46,612
- Hoe gaat het met ons?
deze versieren?
1473
01:04:46,636 --> 01:04:47,947
Is er zoiets als een
thema hier of...?
1474
01:04:47,971 --> 01:04:49,824
- Nee nee. Sommige mensen wel
elk jaar hetzelfde.
1475
01:04:49,848 --> 01:04:52,099
Andere mensen blijven hangen
aan hun tradities.
1476
01:04:52,183 --> 01:04:53,183
- Ik doe mee.
1477
01:04:54,477 --> 01:04:56,812
Eh, Sam... nog iets.
1478
01:04:56,896 --> 01:04:59,190
Iemand heeft het kantoor gebeld
over dat andere project
1479
01:04:59,274 --> 01:05:00,441
en je vader nam op.
1480
01:05:00,525 --> 01:05:02,276
Dus hij weet het, en
onnodig te zeggen,
1481
01:05:02,360 --> 01:05:04,570
hij zit niet bepaald in de
Kerstsfeer erover.
1482
01:05:04,654 --> 01:05:06,530
Verwacht een bezoek.
1483
01:05:06,614 --> 01:05:07,782
- Geweldig.
- Ja.
1484
01:05:09,701 --> 01:05:11,453
Ik ga kijken of je
BandB heeft een extra kamer.
1485
01:05:12,954 --> 01:05:14,789
Neem dit gewoon. Doei.
1486
01:05:18,918 --> 01:05:20,586
- Wil je de echte ironie weten?
1487
01:05:20,670 --> 01:05:22,004
- Hm.
1488
01:05:22,088 --> 01:05:24,382
- Ella is zoveel, veel
beter in het bedrijfsleven
1489
01:05:24,466 --> 01:05:28,928
dan mijn vader en ik samen.
Haar instincten zijn fenomenaal.
1490
01:05:29,012 --> 01:05:31,973
- Ze kan ook teleporteren
zonder geluid te maken.
1491
01:05:32,057 --> 01:05:35,059
- [grinnikt] Ja, dat kan ze.
1492
01:05:35,143 --> 01:05:36,623
Het is gewoon dat mijn
vader is zo gefocust
1493
01:05:36,686 --> 01:05:38,020
dat ik het bedrijf overneem
1494
01:05:38,104 --> 01:05:40,690
dat hij dat niet eens doet
let op haar schittering.
1495
01:05:40,774 --> 01:05:43,818
- Oh. Misschien
in plaats van het hem te vertellen
1496
01:05:43,902 --> 01:05:45,987
waarom jij de verkeerde keuze bent...
1497
01:05:46,071 --> 01:05:47,571
vertel hem waarom ze zo is
de goede.
1498
01:05:47,655 --> 01:05:50,492
Dat je beter kunt pleiten
voor haar dan jijzelf bent.
1499
01:05:56,289 --> 01:05:57,290
- Laatste kamer.
1500
01:05:57,374 --> 01:05:59,208
We hebben er een paar gehad
last-minute boekingen.
1501
01:05:59,292 --> 01:06:00,668
- Bedankt.
1502
01:06:00,752 --> 01:06:02,396
Hé, ik wilde tegen je zeggen:
Ik heb een aantal keren gebeld
1503
01:06:02,420 --> 01:06:03,963
maar het ging gewoon
direct naar de voicemail.
1504
01:06:04,047 --> 01:06:05,483
Misschien is dat nodig
Controleer uw telefoonlijn?
1505
01:06:05,507 --> 01:06:06,382
- O, dat is raar.
1506
01:06:06,466 --> 01:06:07,508
- Ja.
1507
01:06:07,592 --> 01:06:09,218
- Misschien heb ik het achtergelaten
op niet storen.
1508
01:06:09,302 --> 01:06:10,302
Hm.
1509
01:06:16,267 --> 01:06:17,267
Maximaal!
1510
01:06:17,727 --> 01:06:18,937
[hijgen]
1511
01:06:26,111 --> 01:06:28,946
-Max is geweest
komt veel bij mij op bezoek.
1512
01:06:29,030 --> 01:06:31,490
Ik denk dat het allemaal
Kerst versiering.
1513
01:06:31,574 --> 01:06:32,908
Hij kan het niet helpen.
1514
01:06:32,992 --> 01:06:34,410
- Hij is een puinhoop.
1515
01:06:34,494 --> 01:06:37,122
Ik krijg een groter hek
net na Kerstmis geplaatst.
1516
01:06:41,835 --> 01:06:44,045
Oh! Hier is het.
1517
01:06:45,880 --> 01:06:47,775
Ik ben er al van overtuigd
de meeste dagen mijn verstand verliezen,
1518
01:06:47,799 --> 01:06:50,010
Ik heb mijn hond niet nodig
mij ook aan het gaslighten.
1519
01:06:51,094 --> 01:06:52,137
[hijgt]
1520
01:07:04,232 --> 01:07:07,277
- Hoi. ik dacht dat ik was
Ik ontmoet je in de Glen.
1521
01:07:10,739 --> 01:07:11,656
- Wat is er mis?
1522
01:07:11,740 --> 01:07:14,033
- Ik heb dit gevonden
De schuur van mevrouw Roger.
1523
01:07:14,117 --> 01:07:15,117
- Oké.
1524
01:07:21,916 --> 01:07:24,669
[speelse muziek]
1525
01:07:25,754 --> 01:07:26,963
- [grinnikt]
1526
01:07:36,264 --> 01:07:37,264
Jawel!
1527
01:07:39,351 --> 01:07:40,435
[lacht]
1528
01:07:44,898 --> 01:07:47,942
- Oh, mijn... Wat
ben je aan het doen?
1529
01:07:48,026 --> 01:07:48,859
- Wil je hem niet vasthouden?
1530
01:07:48,943 --> 01:07:50,486
- Nee nee. Zet het uit.
- Oké.
1531
01:07:50,570 --> 01:07:51,570
- Ik haal het steenzout.
1532
01:07:51,654 --> 01:07:53,073
[beide grinniken]
1533
01:07:56,451 --> 01:07:57,118
- Wat?
1534
01:07:57,202 --> 01:07:59,787
- Niets. Het is gewoon...
1535
01:07:59,871 --> 01:08:01,390
Ik heb je zien lachen
vandaag meer dan jij hebt
1536
01:08:01,414 --> 01:08:04,417
in bijvoorbeeld het afgelopen jaar.
Het is goed dat je terug bent.
1537
01:08:04,501 --> 01:08:05,501
- Bedankt.
1538
01:08:15,220 --> 01:08:16,500
Hé, ik waardeer het
jij brengt mij
1539
01:08:16,554 --> 01:08:19,557
in uw familietradities
hier, maar ik moet...
1540
01:08:19,641 --> 01:08:21,309
moet respectvol weigeren.
1541
01:08:34,614 --> 01:08:35,823
Abigaïl?
1542
01:08:35,907 --> 01:08:39,744
-Max eigenlijk. Dat is
de stempel van mijn vader.
1543
01:08:42,080 --> 01:08:43,248
- Heb je het gelezen?
1544
01:08:44,708 --> 01:08:45,917
Ik probeerde het je te vertellen.
1545
01:08:46,001 --> 01:08:47,376
- Probeer harder.
1546
01:08:47,460 --> 01:08:49,754
- Ik wist dat jij het was omdat
Ik herkende de ketting.
1547
01:08:49,838 --> 01:08:51,673
Ik was bij je vader
toen hij het kocht.
1548
01:08:53,717 --> 01:08:55,135
- Dat is onmogelijk.
1549
01:09:00,056 --> 01:09:02,642
- Mijn drie beste vrienden
werden gedood in de strijd
1550
01:09:02,726 --> 01:09:07,271
en ik raakte ernstig gewond.
1551
01:09:07,355 --> 01:09:10,149
Ik heb er een aantal lang doorgebracht
maanden in het ziekenhuis,
1552
01:09:10,233 --> 01:09:13,611
opnieuw leren lopen.
1553
01:09:13,695 --> 01:09:16,906
Ik wou dat ik dat kon zeggen
Ik heb het goed afgehandeld, maar...
1554
01:09:16,990 --> 01:09:18,616
Dat deed ik niet.
1555
01:09:18,700 --> 01:09:19,951
Nadat ik lichamelijk hersteld was,
1556
01:09:20,035 --> 01:09:21,953
mijn vader wilde dat ik dat deed
ga terug en werk voor hem.
1557
01:09:22,037 --> 01:09:25,790
Maar ik...
wilde verdoofd blijven.
1558
01:09:25,874 --> 01:09:29,919
Dus daar zat ik, verstopt in
Zuid-Italië, ellendig,
1559
01:09:30,003 --> 01:09:32,546
en een cruiseschip meert aan.
1560
01:09:32,630 --> 01:09:37,760
En binnen loopt deze grote Amerikaan
man en hij gaat aan mijn tafel zitten
1561
01:09:37,844 --> 01:09:39,512
en begint te praten
voor mij omdat leger.
1562
01:09:39,596 --> 01:09:41,347
Hij is van het leger, toch?
1563
01:09:41,431 --> 01:09:43,351
Het bleek dat we leefden
behoorlijk dicht bij elkaar.
1564
01:09:43,433 --> 01:09:48,396
Dus we praatten en we liepen
en we praatten nog wat.
1565
01:09:48,480 --> 01:09:51,149
Uiteindelijk heb ik het verteld
hem alles.
1566
01:09:55,195 --> 01:09:59,991
Hij vertelde me dat ik dat zou doen
draag het verlies mijn hele leven,
1567
01:10:00,075 --> 01:10:01,701
maar ik zou vinden
een weg er doorheen.
1568
01:10:03,953 --> 01:10:08,332
Hij vertelde me over Willow Glen
en hoe het zijn ziel had genezen,
1569
01:10:08,416 --> 01:10:11,627
en hij vertelde mij erover
zijn liefde voor jou.
1570
01:10:11,711 --> 01:10:15,673
Dus toen we dat zagen
ketting, hij moest het kopen.
1571
01:10:15,757 --> 01:10:20,678
Omdat jullie allebei van olifanten hielden
en olifanten vergeten het nooit.
1572
01:10:20,762 --> 01:10:23,264
Hij beloofde mij dat hij dat zou doen
schrijf mij elk jaar met Kerstmis
1573
01:10:23,348 --> 01:10:27,518
om mij eraan te herinneren dat ik er toe deed.
1574
01:10:27,602 --> 01:10:28,811
Om de een of andere reden heb ik gewoon,
1575
01:10:28,895 --> 01:10:32,356
Ik wilde indruk maken
deze vreemdeling.
1576
01:10:32,440 --> 01:10:34,525
Dus ik werd opgeruimd.
Ik ging naar therapie.
1577
01:10:34,609 --> 01:10:38,029
Ik ging op bezoek bij mijn vrienden'
gezinnen en voelde die pijn
1578
01:10:38,113 --> 01:10:40,448
dat ik niet wilde
voelen. Je weet wel?
1579
01:10:40,532 --> 01:10:43,034
Ik trok mijn goede kleren aan en
Ik ging voor mijn vader werken.
1580
01:10:43,118 --> 01:10:46,329
En dan vorige week
Ik heb die brief gekregen.
1581
01:10:50,959 --> 01:10:52,376
Zou je me leuk vinden
om het je voor te lezen?
1582
01:10:52,460 --> 01:10:53,712
- Ja.
1583
01:10:56,006 --> 01:10:57,381
- Nou, soldaat.
1584
01:10:57,465 --> 01:10:58,859
Ik zei toch dat ik zou schrijven
jij elke kerst,
1585
01:10:58,883 --> 01:11:00,861
maar het lijkt erop dat we dat wel zijn
geen kerst meer,
1586
01:11:00,885 --> 01:11:02,720
dus ik moet halen
zo vroeg door.
1587
01:11:02,804 --> 01:11:06,849
Vergeet niet om te verschijnen voor uw
leven omdat je nog niet klaar bent.
1588
01:11:06,933 --> 01:11:08,059
En als je ruimte hebt
1589
01:11:08,143 --> 01:11:09,435
en jij zou mij een stevige dienst kunnen bewijzen,
1590
01:11:09,519 --> 01:11:12,396
ga alsjeblieft naar Willow Glen
en zorg voor mijn Ceci.
1591
01:11:12,480 --> 01:11:14,523
Want deze kerst is
zal moeilijk voor haar zijn
1592
01:11:14,607 --> 01:11:16,085
en ik vertrouw je
zie haar er doorheen.
1593
01:11:16,109 --> 01:11:18,486
- Mm-hmm.
1594
01:11:18,570 --> 01:11:21,906
- Hij heeft mij dat gevraagd
kom bij je kijken.
1595
01:11:21,990 --> 01:11:24,408
En ja, als het ter sprake komt,
Vertel haar dat ik zei: ga je gang
1596
01:11:24,492 --> 01:11:26,243
en met je trouwen omdat
zij genas mijn hart
1597
01:11:26,327 --> 01:11:28,371
en misschien geneest zij ook die van jou.
1598
01:11:28,455 --> 01:11:33,000
- Hij vertelde het altijd
mij om met mensen te trouwen.
1599
01:11:33,084 --> 01:11:37,088
Al sinds ik klein was,
het was ons grapje.
1600
01:11:37,172 --> 01:11:39,340
Althans jouw voorstel
is nu logisch.
1601
01:11:39,424 --> 01:11:43,845
- Hij heeft gelijk. Jij
heeft mijn hart genezen.
1602
01:11:46,264 --> 01:11:47,849
- Ceci...
- Nee.
1603
01:11:49,809 --> 01:11:52,562
Ik... Ik wou dat je het mij vertelde.
1604
01:11:55,648 --> 01:11:56,858
Gaan.
1605
01:12:03,073 --> 01:12:04,699
Alsjeblieft.
1606
01:12:17,212 --> 01:12:19,755
[emotionele muziek]
1607
01:12:19,839 --> 01:12:22,675
- En daarom de zijne
naam klonk zo bekend.
1608
01:12:22,759 --> 01:12:28,055
Dus ja, ik heb de brief verzonden
een paar weken geleden.
1609
01:12:28,139 --> 01:12:33,853
- Maar papa stierf in april. Waarom
heb je het nu pas verzonden?
1610
01:12:33,937 --> 01:12:36,480
- Omdat hij dat niet deed
wil ophef maken.
1611
01:12:36,564 --> 01:12:39,483
En als ik ze eerder stuurde,
1612
01:12:39,567 --> 01:12:41,527
Nou, dat is waarschijnlijk wat
mensen zouden hebben gedaan.
1613
01:12:43,446 --> 01:12:44,322
- Hen?
1614
01:12:44,406 --> 01:12:46,657
- Zij, ja Ceci.
1615
01:12:46,741 --> 01:12:50,202
Je vader heeft geschreven
Kerstbrieven voor jaren.
1616
01:12:50,286 --> 01:12:51,537
Tientallen van hen.
1617
01:12:51,621 --> 01:12:54,040
Mannen en vrouwen die dienden
die een herinnering nodig had
1618
01:12:54,124 --> 01:12:56,417
dat ze niet alleen waren.
1619
01:12:56,501 --> 01:12:58,461
En Sam was rechtvaardig
zijn meest recente.
1620
01:12:58,545 --> 01:13:00,755
- Ik had geen idee.
1621
01:13:00,839 --> 01:13:03,800
- Nou... Ik was een van hen.
1622
01:13:07,762 --> 01:13:11,182
Als schout bij nacht was de
De marine was alles voor mij.
1623
01:13:11,266 --> 01:13:18,481
Dus toen ik met pensioen ging, was ik op drift.
En toen ontmoette ik je vader.
1624
01:13:18,565 --> 01:13:23,903
En we begonnen met schrijven
brieven en praten.
1625
01:13:23,987 --> 01:13:27,531
En toen waren we dat
elke dag praten.
1626
01:13:27,615 --> 01:13:29,200
Dus na ongeveer een jaar,
1627
01:13:29,284 --> 01:13:32,871
we besloten een cruise te boeken
kijken of daar iets was.
1628
01:13:37,334 --> 01:13:40,128
Ja. Er was
iets daar.
1629
01:13:41,379 --> 01:13:44,257
Tegen het einde zijn we allebei
vermoedde dat hij ziek was.
1630
01:13:46,301 --> 01:13:48,719
Ik ben toch met hem getrouwd
1631
01:13:48,803 --> 01:13:52,724
omdat ik erbij wilde zijn
van elk uur dat hij nog had.
1632
01:13:56,853 --> 01:13:58,772
Dit was zijn laatste geschenk aan mij.
1633
01:13:59,397 --> 01:14:00,648
Een thuis.
1634
01:14:02,108 --> 01:14:06,028
En een gezin. ik nooit
had beide al eerder.
1635
01:14:06,112 --> 01:14:09,032
En ik denk dat hij daarom
gaf me de helft van Willow Glen.
1636
01:14:11,534 --> 01:14:13,179
Zodat jij en ik dat zouden doen
moeten samenwerken.
1637
01:14:13,203 --> 01:14:14,578
- [lacht]
1638
01:14:14,662 --> 01:14:17,415
- Dat heb ik niet
de verplichting van iemand anders.
1639
01:14:17,499 --> 01:14:20,293
Daarom ben ik dat ook
het aan jou teruggeven.
1640
01:14:20,377 --> 01:14:22,461
- Bedankt.
1641
01:14:22,545 --> 01:14:24,505
- Ja.
1642
01:14:24,589 --> 01:14:29,260
- Jij hebt het einde gehaald
zijn leven echt gelukkig.
1643
01:14:30,512 --> 01:14:31,805
- Ja.
1644
01:14:33,056 --> 01:14:35,350
- En het spijt me dat ik dat nooit heb gedaan
zei dat al eerder tegen je.
1645
01:14:40,980 --> 01:14:45,026
[tranen] Ik was gewoon...
overweldigd door mijn eigen verdriet,
1646
01:14:45,110 --> 01:14:51,199
en ik... het spijt me.
Maar ik ben blij.
1647
01:14:53,284 --> 01:14:55,412
Dat jij nu mijn familie bent.
1648
01:15:01,459 --> 01:15:03,461
- Ja, natuurlijk.
1649
01:15:03,545 --> 01:15:07,799
Nu hebben we veel beslissingen
te maken over Goede Nacht.
1650
01:15:24,065 --> 01:15:26,275
- Hoi.
1651
01:15:26,359 --> 01:15:27,860
Heb jij je boom al versierd?
1652
01:15:27,944 --> 01:15:30,029
- Ik sta op het punt er aan toe te komen.
1653
01:15:30,113 --> 01:15:32,406
- En dat andere
waar we het niet over hebben?
1654
01:15:32,490 --> 01:15:33,741
- Ik heb het er nog steeds niet over.
1655
01:15:33,825 --> 01:15:35,952
- Voor de goede orde...
1656
01:15:36,036 --> 01:15:37,870
Ik denk dat dat wel mag
hebben nog meer voor hem verborgen
1657
01:15:37,954 --> 01:15:39,497
dan hij bij jou deed.
1658
01:15:39,581 --> 01:15:41,821
Ik bedoel, hij liet mij het erin stoppen
de krant. Dat is het volgende niveau.
1659
01:15:41,875 --> 01:15:43,376
- Dat zou zijn
er zin in krijgen.
1660
01:15:43,460 --> 01:15:44,835
Ik...
1661
01:15:44,919 --> 01:15:47,421
hebben een beetje ruimte nodig
ervan op dit moment.
1662
01:15:47,505 --> 01:15:48,505
- Klaar.
1663
01:15:53,428 --> 01:15:54,428
Het ziet er echter goed uit.
1664
01:15:54,512 --> 01:15:55,847
- Bedankt,
1665
01:15:58,475 --> 01:16:00,476
- Ik begrijp het thema niet.
1666
01:16:00,560 --> 01:16:02,436
- Dit zijn ze allemaal
de niet-geclaimde items
1667
01:16:02,520 --> 01:16:04,313
Max heeft zich bevrijd van mensen.
1668
01:16:04,397 --> 01:16:05,940
- Leuk.
1669
01:16:06,024 --> 01:16:08,859
Hé, bedankt voor het doorgeven
alle boomkosten af.
1670
01:16:08,943 --> 01:16:11,696
- Natuurlijk. I
speel graag Sinterklaas.
1671
01:16:11,780 --> 01:16:13,281
Is dat trouwens jouw sjaal?
1672
01:16:14,532 --> 01:16:15,700
- [hijgt]
1673
01:16:15,784 --> 01:16:19,036
Jouw hond hoort erbij
een federale gevangenis.
1674
01:16:19,120 --> 01:16:20,121
[beide grinniken]
1675
01:16:45,647 --> 01:16:46,940
[olifant piept]
1676
01:16:53,238 --> 01:16:59,368
Je bent een beetje... zwaar
een kant. Denk je niet?
1677
01:16:59,452 --> 01:17:00,911
- Echt?
1678
01:17:00,995 --> 01:17:04,582
Jij beoordeelt mijn boom en...
het enige wat je hebt zijn bessen?
1679
01:17:04,666 --> 01:17:06,084
- Ik ben afgeleid.
1680
01:17:12,841 --> 01:17:13,883
- Wil je hulp?
1681
01:17:13,967 --> 01:17:15,468
- Alles wat ik kan krijgen.
1682
01:17:29,607 --> 01:17:30,607
- Oké.
1683
01:17:32,694 --> 01:17:33,987
- Het spijt me.
1684
01:17:38,658 --> 01:17:39,951
Ik ben bang.
1685
01:17:42,954 --> 01:17:44,705
- Geloof jij in tekenen?
1686
01:17:44,789 --> 01:17:47,750
Omdat ik gered ben
door twee verschillende leden
1687
01:17:47,834 --> 01:17:49,543
van de familie Carmichael.
1688
01:17:49,627 --> 01:17:54,006
Ceci, dat doe ik al zo lang
achterom gekeken.
1689
01:17:54,090 --> 01:17:58,135
En sinds ik jou ontmoette, heb ik
hebben er naar uitgekeken.
1690
01:17:58,219 --> 01:18:02,306
Vooruit naar mijn leven. En
dat komt door jou.
1691
01:18:02,390 --> 01:18:04,142
Dus dankjewel.
1692
01:18:06,186 --> 01:18:07,436
- Hé, Sam?
1693
01:18:07,520 --> 01:18:09,313
- Ja.
1694
01:18:09,397 --> 01:18:11,065
- Als je aan het nadenken was
over mij kussen,
1695
01:18:11,149 --> 01:18:13,068
nu zou een heel goed moment zijn.
1696
01:18:14,861 --> 01:18:17,614
[romantische muziek]
1697
01:18:25,413 --> 01:18:27,224
- Heb je de clausule gezien?
op de onderhoudskosten?
1698
01:18:27,248 --> 01:18:29,000
- Ja.
1699
01:18:29,084 --> 01:18:32,086
Ik bedoel, deze prijzen zijn goed,
maar er klopt iets niet.
1700
01:18:32,170 --> 01:18:33,671
- Nee.
1701
01:18:33,755 --> 01:18:36,383
[vrolijke muziek]
1702
01:18:37,550 --> 01:18:39,802
Dit voorstel is dus niet echt
een op zichzelf staande ontwikkeling.
1703
01:18:39,886 --> 01:18:42,263
Ik zie het meer als een prototype.
1704
01:18:42,347 --> 01:18:45,099
Ik kan dit echt zien
gemeenschap op gang komt.
1705
01:18:45,183 --> 01:18:48,394
- Maar ik heb je nodig voor ons werk.
1706
01:18:48,478 --> 01:18:50,021
- Eigenlijk...
1707
01:18:50,105 --> 01:18:53,065
- Het punt is, jij eigenlijk
Niet doen, want Ella is veel beter
1708
01:18:53,149 --> 01:18:54,817
bij dit alles dan ik.
1709
01:18:54,901 --> 01:18:56,545
Zij heeft de relatie
met de leveranciers,
1710
01:18:56,569 --> 01:18:57,903
de andere ontwikkelaars.
1711
01:18:57,987 --> 01:18:59,739
Ze doodt het in de
presentatie kamers.
1712
01:18:59,823 --> 01:19:01,824
Ik denk dat je dat nodig hebt
misschien haar promoten
1713
01:19:01,908 --> 01:19:03,242
tot hoofd ontwikkeling.
1714
01:19:03,326 --> 01:19:04,660
Het zou beter zijn voor het bedrijf
1715
01:19:04,744 --> 01:19:07,496
en misschien zou je het niet nemen
haar zo vanzelfsprekend.
1716
01:19:07,580 --> 01:19:08,641
- Ik beschouw haar niet als vanzelfsprekend.
1717
01:19:08,665 --> 01:19:09,582
- Dat doe je, omdat ik
denk dat ze dat zou moeten zijn
1718
01:19:09,666 --> 01:19:10,666
het hoofd van het bedrijf.
1719
01:19:10,709 --> 01:19:11,626
- Pardon. Als
Ik zou gewoon...
1720
01:19:11,710 --> 01:19:12,750
- Oké. Hoi! Stop met praten.
1721
01:19:14,337 --> 01:19:15,338
Jullie beiden.
1722
01:19:17,298 --> 01:19:18,716
Luister, ik ben het ermee eens.
1723
01:19:18,800 --> 01:19:21,260
Sam's project zou extreem kunnen zijn
lucratief voor het bedrijf
1724
01:19:21,344 --> 01:19:24,639
terwijl je hem de handen uit de mouwen steekt
uitlaatklep die hij duidelijk nodig heeft.
1725
01:19:27,142 --> 01:19:28,893
Dit is mijn plan voor
hoe ik zou herstructureren
1726
01:19:28,977 --> 01:19:30,478
en laat het bedrijf groeien.
1727
01:19:30,562 --> 01:19:31,956
Ik zou de overnemen
traditionele markten
1728
01:19:31,980 --> 01:19:33,565
en we zouden het samen runnen.
1729
01:19:34,983 --> 01:19:36,317
Oom Otto...
1730
01:19:37,152 --> 01:19:39,445
kijk naar hem. Kijk
hoe gelukkig hij is.
1731
01:19:39,529 --> 01:19:42,406
Ik bedoel, wanneer was de laatste keer?
zag je hem zo lachen?
1732
01:19:42,490 --> 01:19:43,658
- Het is een tijd geleden.
1733
01:19:45,910 --> 01:19:47,912
Je hebt gelijk. Oké,
laten we het verkennen.
1734
01:19:47,996 --> 01:19:50,331
Ik ben niet zo oud dat ik niet kan veranderen.
1735
01:19:50,415 --> 01:19:51,999
En wanneer je krijgt
terug naar kantoor,
1736
01:19:52,083 --> 01:19:54,543
we zullen nog lang hebben
discussie hierover.
1737
01:19:54,627 --> 01:19:58,339
- Eigenlijk denk ik dat ik ga
breng hier meer tijd door...
1738
01:19:58,423 --> 01:19:59,716
in Harmoniebaai.
1739
01:20:02,093 --> 01:20:03,761
- Dat is het glimlachen
deel, oom Otto,
1740
01:20:03,845 --> 01:20:05,138
- Ik zie.
1741
01:20:07,515 --> 01:20:13,104
Nou, ik denk dat dat zo is
er rest mij niets meer te doen.
1742
01:20:15,648 --> 01:20:17,067
Vrolijk Kerstfeest.
1743
01:20:18,693 --> 01:20:20,278
- Pa.
- Ja?
1744
01:20:20,362 --> 01:20:24,198
- Er is een groot feest
vanavond in Willow Glen.
1745
01:20:24,282 --> 01:20:25,617
Zou je het leuk vinden om te komen?
1746
01:20:27,452 --> 01:20:29,287
Weet je wat? Laten
Ik herformuleer dat.
1747
01:20:35,627 --> 01:20:37,087
Ik zou het leuk vinden als je komt.
1748
01:20:39,506 --> 01:20:41,216
- Dat wil ik ook.
1749
01:20:43,009 --> 01:20:45,428
[emotionele muziek]
1750
01:20:47,931 --> 01:20:50,392
[feestelijke muziek]
1751
01:20:53,353 --> 01:20:56,064
[onduidelijke gesprekken]
1752
01:21:09,869 --> 01:21:11,246
- Dit ziet er zo goed uit.
1753
01:21:13,915 --> 01:21:15,542
Hallo meiden.
1754
01:21:17,919 --> 01:21:18,919
Hoi.
1755
01:21:18,962 --> 01:21:21,756
- Pardon. Ben jij Ceci?
1756
01:21:21,840 --> 01:21:23,090
- Ik ben.
1757
01:21:23,174 --> 01:21:24,926
- Ik ben Roberto.
1758
01:21:25,010 --> 01:21:27,637
We hebben allemaal brieven gekregen
van je vader.
1759
01:21:27,721 --> 01:21:30,348
Gecondoleerd.
1760
01:21:30,432 --> 01:21:33,601
Hij hielp ons en we wilden
om ons respect te komen betuigen.
1761
01:21:33,685 --> 01:21:39,398
- Het is leuk u te ontmoeten,
Roberto, dit is Sam Calloway.
1762
01:21:39,482 --> 01:21:41,609
Hij kreeg ook brieven
van mijn vader.
1763
01:21:43,903 --> 01:21:45,363
- Aangenaam.
- Insgelijks.
1764
01:21:46,781 --> 01:21:49,158
Kan ik je interesseren
letterlijk de beste hamburger
1765
01:21:49,242 --> 01:21:50,743
die je ooit in je leven zult hebben?
1766
01:21:50,827 --> 01:21:51,661
- [lachend]
1767
01:21:51,745 --> 01:21:52,662
- Hoi.
1768
01:21:52,746 --> 01:21:53,788
- Honderd procent.
1769
01:21:53,872 --> 01:21:54,872
[beiden lachen]
1770
01:21:54,914 --> 01:21:56,124
- Oké, volg mij.
1771
01:22:03,131 --> 01:22:04,924
- Ik heb Bongo verlaten
Kerstman in uw auto.
1772
01:22:06,051 --> 01:22:09,011
Dus als uw auto vermist is, kunt u
weet wie hem meenam voor een plezierritje.
1773
01:22:09,095 --> 01:22:09,929
- Begrepen.
1774
01:22:10,013 --> 01:22:11,514
[beide grinniken]
1775
01:22:12,057 --> 01:22:12,890
Bedankt.
1776
01:22:12,974 --> 01:22:14,225
- Hé, Ceci.
1777
01:22:14,309 --> 01:22:15,786
Wanneer draaien we de
rest van de lichten aan?
1778
01:22:15,810 --> 01:22:16,560
- Denk je dat we dat moeten doen?
1779
01:22:16,644 --> 01:22:17,561
- Ja!
1780
01:22:17,645 --> 01:22:18,645
- Laten we het doen.
1781
01:22:19,564 --> 01:22:20,815
Oké, iedereen.
1782
01:22:22,442 --> 01:22:23,651
- Oh oké.
1783
01:22:28,615 --> 01:22:34,495
- Heel erg bedankt voor
komt eraan. Dit betekent de wereld.
1784
01:22:34,579 --> 01:22:39,542
En nu het moment dat je dat hebt gedaan
allemaal op gewacht.
1785
01:22:39,626 --> 01:22:40,877
Help mij aftellen.
1786
01:22:42,253 --> 01:22:48,551
[allemaal samen] Vijf...
vier... drie... twee... één...
1787
01:22:48,635 --> 01:22:51,470
Vrolijk Kerstfeest!
1788
01:22:51,554 --> 01:22:54,432
[juichen]
1789
01:22:54,516 --> 01:22:57,768
[applaus]
1790
01:22:57,852 --> 01:23:01,731
- En voor iedereen een goede nacht.
1791
01:23:01,815 --> 01:23:04,275
[gejuich en applaus]
1792
01:23:10,407 --> 01:23:16,162
Dus mijn vader was er een grote fan van
toon deuntjes en papa-grappen.
1793
01:23:16,246 --> 01:23:19,832
Dus toen we gestationeerd waren
in Guam hebben we een kat.
1794
01:23:19,916 --> 01:23:22,418
Hij besloot het Eliza te noemen
1795
01:23:22,502 --> 01:23:25,880
omdat ze dat zou doen
doe de hele dag weinig...
1796
01:23:25,964 --> 01:23:29,634
[lacht] Ga in de zon liggen.
1797
01:23:29,718 --> 01:23:32,637
- Wat? Ik zie.
1798
01:23:32,721 --> 01:23:34,305
- Mm-hmm.
- Wauw.
1799
01:23:34,389 --> 01:23:39,310
- Dus toen hij mij mijn camera gaf
een geschenk, ik noem hem graag Cam.
1800
01:23:39,394 --> 01:23:42,939
En hij maakte grapjes,
je draagt Cam veel.
1801
01:23:43,023 --> 01:23:46,400
[beide lachen]
1802
01:23:46,484 --> 01:23:49,320
Koning Arthur kwam daaruit voort,
1803
01:23:49,404 --> 01:23:52,823
daarom deed ik het niet
vertel het je omdat, eh...
1804
01:23:52,907 --> 01:23:54,158
- Dat is verschrikkelijk.
1805
01:23:54,242 --> 01:23:56,702
- Hij was de koning van de vadergrappen.
1806
01:23:56,786 --> 01:23:58,580
- Ik hou ervan.
1807
01:24:00,665 --> 01:24:03,793
Ella en ik waren aan het praten
laatst laat
1808
01:24:03,877 --> 01:24:05,336
en de herstructurering van het bedrijf.
1809
01:24:05,420 --> 01:24:09,257
Ik zie mezelf werken
op afstand van Harmony Bay
1810
01:24:09,341 --> 01:24:11,133
zoveel als ik kan.
1811
01:24:11,217 --> 01:24:12,468
- Het moeten de Sally-burgers zijn.
1812
01:24:12,552 --> 01:24:13,738
- Absoluut de Sally-burgers.
1813
01:24:13,762 --> 01:24:15,263
- Ja.
- Ja.
1814
01:24:15,930 --> 01:24:17,307
Onder andere.
1815
01:24:18,725 --> 01:24:20,768
- Oh!
1816
01:24:20,852 --> 01:24:21,936
Ik ben iets vergeten.
1817
01:24:22,020 --> 01:24:23,521
- Wat?
1818
01:24:24,898 --> 01:24:25,940
- Wachten.
1819
01:24:26,024 --> 01:24:27,275
- Wat?
1820
01:24:27,359 --> 01:24:30,194
- Eerste dingen eerst.
1821
01:24:30,278 --> 01:24:32,488
Kerst foto.
1822
01:24:32,572 --> 01:24:34,865
- Je weet nu
dat je het vermeldt,
1823
01:24:34,949 --> 01:24:39,870
het is eerste kerstdag en dat doe ik ook
geloof dat er beloftes zijn gedaan.
1824
01:24:39,954 --> 01:24:41,497
- Echt?
- Echt.
1825
01:24:41,581 --> 01:24:42,767
- Dat ga je doen
breng dat nu ter sprake?
1826
01:24:42,791 --> 01:24:43,916
- Mm-hmm.
1827
01:24:44,000 --> 01:24:45,627
- Ik heb niet gezegd welke kerst.
1828
01:24:53,468 --> 01:25:01,468
♪
1829
01:25:08,233 --> 01:25:16,233
♪
133631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.