All language subtitles for To.All.A.Good.Night.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].Sdh-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,461 --> 00:00:06,130 ♪ 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,674 ♪ Alle magie in de lucht ♪ 3 00:00:08,758 --> 00:00:11,636 ♪ Ik weet dat jij zal binnenkort hier zijn ♪ 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,473 ♪ Er dansen paren op Uptown Square ♪ 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,600 ♪ 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,519 ♪ Kinderen rennen door de sneeuw ♪ 7 00:00:20,603 --> 00:00:23,481 ♪ Bits stelen koekjesdeeg ♪ 8 00:00:23,565 --> 00:00:27,401 ♪ Nog een perfecte dag omwikkeld met een strik ♪ 9 00:00:27,485 --> 00:00:28,778 ♪ 10 00:00:28,862 --> 00:00:31,781 ♪ Het is een jaar geleden van stormachtig weer ♪ 11 00:00:31,865 --> 00:00:34,533 ♪ Maar ik weet dat het zo is beter worden ♪ 12 00:00:34,617 --> 00:00:37,620 ♪ Nu dat zo is weer bij elkaar ♪ 13 00:00:37,704 --> 00:00:40,247 ♪ Nogmaals ♪ 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,832 ♪ Ik voel de vreugde ♪ 15 00:00:41,916 --> 00:00:43,793 ♪ Voel de vreugde, voel de vreugde, voel de vreugde ♪ 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,503 ♪ Ik voel de liefde ♪ 17 00:00:45,587 --> 00:00:46,897 ♪ Voel de liefde, voel de liefde, voel de liefde ♪ 18 00:00:46,921 --> 00:00:48,881 ♪ En ik zie het overal ♪ 19 00:00:48,965 --> 00:00:50,132 ♪ Zie het overal ♪ 20 00:00:50,216 --> 00:00:52,134 ♪ Alle liefde die we delen ♪ 21 00:00:52,218 --> 00:00:53,844 ♪ Ik voel de hoop ♪ 22 00:00:53,928 --> 00:00:55,930 ♪ Voel de hoop, voel de hoop, voel de hoop ♪ 23 00:00:56,014 --> 00:00:58,140 ♪ En overal waar ik ga ♪ 24 00:00:58,224 --> 00:00:59,392 ♪ Overal waar ik ga ♪ 25 00:00:59,476 --> 00:01:00,851 ♪ Ik laat het zien ♪ 26 00:01:00,935 --> 00:01:02,186 [camerasluiter klikt] 27 00:01:02,270 --> 00:01:06,899 - Dat is mooi. Goed gedaan. 28 00:01:06,983 --> 00:01:08,485 Laten we eens kijken wat je hier hebt. 29 00:01:09,486 --> 00:01:11,028 Laten we eens kijken. 30 00:01:11,112 --> 00:01:13,614 Die zijn geweldig! 31 00:01:13,698 --> 00:01:14,698 [camerasluiter klikt] 32 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 [grinnikt] 33 00:01:19,621 --> 00:01:22,540 Vergeet niet dat we dat zullen zijn laat deze zien, allemaal. 34 00:01:22,624 --> 00:01:24,209 Ziet er goed uit. 35 00:01:27,128 --> 00:01:28,879 Dit ziet er goed uit. 36 00:01:28,963 --> 00:01:32,216 - Het is saai. Zijn grijs en rotsachtig. 37 00:01:32,300 --> 00:01:35,887 - Dat moeten we oplossen. Hier. 38 00:01:36,971 --> 00:01:38,264 Een beetje kleur. 39 00:01:39,307 --> 00:01:40,933 - O, dat helpt echt! 40 00:01:41,017 --> 00:01:44,813 - De verschillende texturen en kleuren helpen echt om het te laten opvallen. 41 00:01:45,855 --> 00:01:46,855 [camerasluiter klikt] 42 00:01:48,566 --> 00:01:51,027 Ja, dat is een goeie. Perfect. 43 00:01:51,111 --> 00:01:52,487 [waarschuwingsgeluiden mobiele telefoon] 44 00:01:53,029 --> 00:01:54,488 - O, mijn vader sms'te. Hij is hier. 45 00:01:54,572 --> 00:01:55,572 - Oh. 46 00:01:56,241 --> 00:01:57,659 Oké, iedereen! 47 00:01:58,827 --> 00:02:00,077 Laten we het afronden. 48 00:02:00,161 --> 00:02:02,121 En vergeet dat niet e-mail mij uw foto 49 00:02:02,205 --> 00:02:05,917 zodat ik de jouwe kan maken vakantieprints en... 50 00:02:06,001 --> 00:02:07,544 Vrolijk Kerstfeest! 51 00:02:08,795 --> 00:02:10,046 - [kinderen] Dag! - Oké, doei. 52 00:02:10,130 --> 00:02:11,214 [waarschuwingsgeluiden mobiele telefoon] 53 00:02:14,592 --> 00:02:15,592 [hijgt] 54 00:02:19,305 --> 00:02:23,225 Hoi. Hij is onderweg. Ik haal je op. 55 00:02:23,309 --> 00:02:25,687 [vrolijke muziek] 56 00:02:29,858 --> 00:02:30,898 Kom op, kom op, kom op. 57 00:02:31,693 --> 00:02:32,860 Hoi hoi hoi. 58 00:02:32,944 --> 00:02:33,986 Oké. 59 00:02:34,070 --> 00:02:35,780 - Direct. Rechts. Links op Elm. 60 00:02:35,864 --> 00:02:36,739 Beneden bij de haven. 61 00:02:36,823 --> 00:02:38,063 - Veiligheidsgordel, veiligheidsgordel, veiligheidsgordel. 62 00:02:38,324 --> 00:02:39,534 - Oeh! Gordel. 63 00:02:41,619 --> 00:02:43,055 - Hij schakelde over richting. Wat is dat? 64 00:02:43,079 --> 00:02:44,205 - Eh... dat is een recht. 65 00:02:47,542 --> 00:02:48,751 - Hij snijdt door yards. 66 00:02:48,835 --> 00:02:50,211 - Wat? Waar gaat ze heen? 67 00:02:51,463 --> 00:02:53,340 - U-bocht. Hij is daar weer. 68 00:02:55,925 --> 00:02:57,719 Rechts! Ander gelijk, ander gelijk. 69 00:03:02,724 --> 00:03:04,684 Recht, recht, rechtdoor is goed. 70 00:03:04,768 --> 00:03:05,768 - Oké. 71 00:03:07,187 --> 00:03:07,770 - Hij ligt net voor. Hij is even verderop, stop. 72 00:03:07,854 --> 00:03:08,896 Stop. 73 00:03:08,980 --> 00:03:09,980 [banden piepen] 74 00:03:10,023 --> 00:03:11,232 Stoppen. 75 00:03:17,489 --> 00:03:21,993 Oké. Gewoon... deze kant op. 76 00:03:22,077 --> 00:03:23,369 - Het huis van mevrouw Rogers? 77 00:03:23,453 --> 00:03:24,453 - Wat? 78 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 Eh... deze kant op. 79 00:03:29,125 --> 00:03:30,125 - Ceci! 80 00:03:30,168 --> 00:03:31,335 - Oh Hallo. 81 00:03:31,419 --> 00:03:33,462 - Wat lief dat je mij bezoekt. 82 00:03:33,546 --> 00:03:36,173 - Vrolijk kerstfeest, mevrouw Rogers. Je kent Penny van de Herald. 83 00:03:36,257 --> 00:03:37,466 - Natuurlijk doe ik dat. 84 00:03:37,550 --> 00:03:40,094 Ik ben een trouwe abonnee van de krant. 85 00:03:40,178 --> 00:03:41,447 Waarom de twee niet van jullie binnenkomen? 86 00:03:41,471 --> 00:03:43,180 Ik zal heerlijke cacao voor ons maken. 87 00:03:43,264 --> 00:03:45,224 - Dat zouden we graag willen, maar... 88 00:03:45,308 --> 00:03:48,519 helaas zijn we er over een aantal officiële zaken. 89 00:03:48,603 --> 00:03:51,063 Vind je het erg als we kijken? rond uw... uw tuin? 90 00:03:51,147 --> 00:03:52,315 - Mijn tuin? 91 00:03:52,399 --> 00:03:53,274 - Daar hebben we reden toe geloof gestolen goederen 92 00:03:53,358 --> 00:03:55,151 kan daar gehouden worden. 93 00:03:55,235 --> 00:03:57,445 - Oh. 94 00:03:57,529 --> 00:04:00,781 Ik heb hem terug gezien daar in mijn schuur. 95 00:04:00,865 --> 00:04:04,285 Het is nu een week geleden. I wist niet wat ik moest doen. 96 00:04:11,167 --> 00:04:12,460 [hond moppert] 97 00:04:13,420 --> 00:04:15,963 - Je bent zo opgepakt. 98 00:04:16,047 --> 00:04:17,799 [allemaal lachen] 99 00:04:30,145 --> 00:04:33,314 - Ik kan niet geloven dat je gevallen bent voor de tracker in de kofferbak. 100 00:04:33,398 --> 00:04:35,942 - Oudste truc in het boek. Hm? 101 00:04:39,988 --> 00:04:41,530 [de telefoon gaat] 102 00:04:41,614 --> 00:04:42,614 - Oh. 103 00:04:45,160 --> 00:04:46,453 - Ceci. 104 00:04:49,205 --> 00:04:51,041 Wat heeft Max gedaan? 105 00:04:52,959 --> 00:04:55,086 [vrolijke muziek] 106 00:05:07,307 --> 00:05:08,599 - Ochtend. 107 00:05:08,683 --> 00:05:11,269 Hank Jenkins heeft gebeld over de updates 108 00:05:11,353 --> 00:05:14,313 om de op te nemen parkeergarage. 109 00:05:14,397 --> 00:05:16,190 - Ik heb de plannen gestuurd voorbij gisteren. 110 00:05:16,274 --> 00:05:17,274 - Per email. 111 00:05:17,317 --> 00:05:18,150 - En het portaal. 112 00:05:18,234 --> 00:05:19,443 - Ja. 113 00:05:19,527 --> 00:05:23,030 Hank, dat is hij niet een technologieman. 114 00:05:23,114 --> 00:05:26,868 Ik bel hem later wel. Houd zijn hand een beetje vast. 115 00:05:29,120 --> 00:05:30,288 - Wat is dit? 116 00:05:30,372 --> 00:05:33,041 - Vroeg kerstcadeau van een trotse vader. 117 00:05:44,761 --> 00:05:47,389 Ik heb het gewild doe dit een tijdje. 118 00:05:52,686 --> 00:05:53,895 Te vroeg? 119 00:05:55,397 --> 00:05:59,066 - Nee nee nee. Het is, het is, uhm... 120 00:05:59,150 --> 00:06:00,527 het is perfect. 121 00:06:02,696 --> 00:06:03,696 Bedankt. 122 00:06:03,738 --> 00:06:06,574 - Nee, dank u. 123 00:06:06,658 --> 00:06:09,160 En bedankt voor komt bij mij werken, 124 00:06:09,244 --> 00:06:11,537 om het op zijn minst eens te proberen. 125 00:06:11,621 --> 00:06:15,082 - Ik ben hier nu, en dat ben ik zelfs passend gekleed. 126 00:06:15,166 --> 00:06:17,168 - Passend gekleed? Zeker. 127 00:06:17,252 --> 00:06:18,419 Goed gekleed, geen kans. 128 00:06:18,503 --> 00:06:19,837 - Mijn shirt is vandaag ingestopt. 129 00:06:19,921 --> 00:06:21,273 - Dat zou zo moeten zijn in een prullenbak gestopt 130 00:06:21,297 --> 00:06:22,840 bij de rest van je garderobe. 131 00:06:22,924 --> 00:06:23,924 Hier. 132 00:06:25,135 --> 00:06:27,095 Handpost van een olifant, Volgens mij wel. Ik weet het niet. 133 00:06:27,137 --> 00:06:28,012 - Goedemorgen, Ella. 134 00:06:28,096 --> 00:06:29,096 - Ochtend. 135 00:06:30,724 --> 00:06:31,766 Ah. Oké. 136 00:06:36,438 --> 00:06:37,813 Weet je wat? 137 00:06:37,897 --> 00:06:39,291 Ik denk dat dit Kerstmis is fudge van Miller Electric. 138 00:06:39,315 --> 00:06:40,775 - Ik neem dat voor je. - Ah! 139 00:06:40,859 --> 00:06:42,151 - Voor veilige bewaring. 140 00:06:42,235 --> 00:06:43,754 - Absoluut niet, oom Otto. Het zijn mijn rekeningen. 141 00:06:43,778 --> 00:06:44,570 - Hm. Goed... 142 00:06:44,654 --> 00:06:45,947 - Dat is juist. Dit meisje. 143 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 - Van wie is het? 144 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 - Ik moet gaan. 145 00:06:53,329 --> 00:06:54,706 - Sam? 146 00:06:59,461 --> 00:07:01,713 [vrolijke muziek] 147 00:07:04,132 --> 00:07:08,552 - Ik denk dat je BandB-dief bent Het was een inside job, Abigail. 148 00:07:08,636 --> 00:07:10,137 - Hij is een stoute jongen. 149 00:07:10,221 --> 00:07:13,474 Eerlijk gezegd heb ik geen idee hoe hij gaat de tuin uit. 150 00:07:13,558 --> 00:07:15,244 Ik denk dat de Kerstman gaat om hem steenkool te moeten brengen 151 00:07:15,268 --> 00:07:18,354 in plaats van een piepspeeltje voor zijn kous dit jaar. 152 00:07:18,438 --> 00:07:20,648 - Ik denk dat het klopt een goed coververhaal. 153 00:07:21,816 --> 00:07:24,902 Max, de kerstwinkeldief. 154 00:07:24,986 --> 00:07:27,989 - Ik denk niet dat je dat kunt hou dit uit het nieuws. 155 00:07:28,073 --> 00:07:30,116 Ik wil het nog steeds laten zien mijn gezicht in deze stad. 156 00:07:30,200 --> 00:07:31,284 - Geen kans. 157 00:07:31,368 --> 00:07:32,994 - Ik zal het schandaal zijn van Harmoniebaai. 158 00:07:33,078 --> 00:07:34,287 - Zou niet de eerste keer zijn. 159 00:07:34,371 --> 00:07:35,496 - Of de laatste keer hoop ik. 160 00:07:35,580 --> 00:07:36,831 [beide grinniken] 161 00:07:41,336 --> 00:07:42,503 - Hé kijk, mam, ik heb het gevonden. 162 00:07:42,587 --> 00:07:44,755 - Kan je vasthouden Koning Arthur even? 163 00:07:44,839 --> 00:07:47,258 - Oh, je vertrouwt mij met de koning? Mag ik een foto maken? 164 00:07:47,342 --> 00:07:50,595 - Eh, nu kan dat. Richt en schiet. 165 00:07:52,764 --> 00:07:54,265 Hoi. 166 00:07:54,349 --> 00:07:56,434 Ik ben Ceci. 167 00:07:56,518 --> 00:07:57,935 Zoek je iets? 168 00:07:58,019 --> 00:08:02,565 - Ik heb per ongeluk mijn knuffel laten liggen Rudolph gisteren buiten 169 00:08:02,649 --> 00:08:03,941 en nu is hij weg. 170 00:08:04,025 --> 00:08:05,192 - Dat hondje. 171 00:08:05,276 --> 00:08:06,569 Eh... 172 00:08:10,490 --> 00:08:12,033 Deze man? 173 00:08:16,788 --> 00:08:18,289 - Bedankt dat je hem gevonden hebt. 174 00:08:18,373 --> 00:08:20,166 - Heel graag gedaan. 175 00:08:23,128 --> 00:08:24,295 Oh. 176 00:08:24,379 --> 00:08:26,297 - Heb je je olifant voor Kerstmis? 177 00:08:26,381 --> 00:08:28,674 - Dat deed ik niet. 178 00:08:28,758 --> 00:08:33,512 Dit was een cadeautje van mijn pa. Hij hield van olifanten. 179 00:08:33,596 --> 00:08:39,018 Ik draag het altijd omdat olifanten vergeten nooit. 180 00:08:39,102 --> 00:08:41,604 - Nou ja, dat kan nog steeds wees een kerstolifant. 181 00:08:41,688 --> 00:08:43,731 - Weet je, dat zou kunnen. 182 00:08:43,815 --> 00:08:46,067 Olifanten zijn goed voor elk seizoen. 183 00:08:47,902 --> 00:08:48,903 Vrolijk Kerstfeest. 184 00:08:48,987 --> 00:08:50,071 - Vrolijk Kerstfeest. 185 00:08:50,947 --> 00:08:52,615 - Doei. - Doei. 186 00:08:57,537 --> 00:08:59,080 O, ze is te schattig. 187 00:09:00,915 --> 00:09:04,335 - Het spijt me dat ze To heeft afgezegd Allemaal een goede nacht dit jaar. 188 00:09:04,419 --> 00:09:07,255 - Ik ook. Maar ik snap het. 189 00:09:07,339 --> 00:09:08,590 - Mm-hmm. 190 00:09:10,717 --> 00:09:14,095 [vrolijke muziek] 191 00:09:24,356 --> 00:09:25,940 - [zucht] 192 00:09:36,117 --> 00:09:37,619 [motortoerental] 193 00:09:43,917 --> 00:09:47,754 ♪ 194 00:09:56,262 --> 00:09:58,556 - Ze wilde me niet eens aankijken, 195 00:09:58,640 --> 00:10:01,475 dacht ik eerst ze was snobistisch. 196 00:10:01,559 --> 00:10:03,311 - Ik was verlegen. 197 00:10:03,395 --> 00:10:04,646 [camerasluiter klikt] 198 00:10:05,397 --> 00:10:06,647 - Ze was verlegen. 199 00:10:06,731 --> 00:10:08,524 [beiden grinniken] 200 00:10:08,608 --> 00:10:11,736 - Dus als ze niet eens zou kijken tegen jou, hoe heb je haar mee uit gevraagd? 201 00:10:11,820 --> 00:10:14,614 - Ik heb net met haar gesproken. 202 00:10:14,698 --> 00:10:18,200 Ik praatte en ik praatte totdat ze terug praatte. 203 00:10:18,284 --> 00:10:19,493 [camerasluiter klikt] 204 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 - Nou, ik moest of hij zou nooit stil zijn. 205 00:10:21,913 --> 00:10:23,414 [camerasluiter klikt] 206 00:10:23,498 --> 00:10:24,498 - Oh mooi. 207 00:10:24,541 --> 00:10:25,834 Oké. 208 00:10:27,627 --> 00:10:29,170 [camerasluiter klikt] 209 00:10:32,507 --> 00:10:34,091 - Weet je, kinderen? - Hm. 210 00:10:34,175 --> 00:10:36,761 - Je hebt het zo gemakkelijk. 211 00:10:36,845 --> 00:10:41,474 Je houdt van een meisje, gewoon stuur haar die mooie harten 212 00:10:41,558 --> 00:10:43,351 en lach dingen op je telefoon. 213 00:10:43,435 --> 00:10:44,727 [allemaal grinniken] 214 00:10:44,811 --> 00:10:49,523 In mijn tijd, als jij Ik wilde een meisje mee uit vragen 215 00:10:49,607 --> 00:10:52,360 waar je mee moest praten haar van aangezicht tot aangezicht. 216 00:11:02,078 --> 00:11:03,078 [hond blaft] 217 00:11:05,790 --> 00:11:07,583 - Hoi! Wie ben je? 218 00:11:07,667 --> 00:11:08,877 Wat is je naam? 219 00:11:10,337 --> 00:11:11,337 Jij wilt dit? 220 00:11:11,379 --> 00:11:12,379 Kom hier. 221 00:11:13,715 --> 00:11:15,216 [grinnikt] 222 00:11:18,094 --> 00:11:19,220 - [ademt uit] 223 00:11:19,846 --> 00:11:24,475 De winter is officieel aangebroken. 224 00:11:24,559 --> 00:11:26,853 Complimenten van Meneer en mevrouw Benson. 225 00:11:28,355 --> 00:11:29,397 Koekje? 226 00:11:31,483 --> 00:11:32,543 - Heb je de website al gezien? 227 00:11:32,567 --> 00:11:34,069 - Dat heb ik niet gedaan. 228 00:11:35,278 --> 00:11:37,488 Oh! 229 00:11:37,572 --> 00:11:39,657 Hij is schattig. 230 00:11:39,741 --> 00:11:41,594 - Ik kan niet geloven dat je dat hebt hem om die sneeuwpop vast te houden. 231 00:11:41,618 --> 00:11:42,827 - Ik weet. 232 00:11:42,911 --> 00:11:44,746 Dat voorspelt niet goed voor de toekomst. 233 00:11:45,955 --> 00:11:47,790 - Max' schatkamer? 234 00:11:47,874 --> 00:11:49,209 - Is hij niet schattig? 235 00:11:50,669 --> 00:11:53,004 - Twee universitaire diploma's en Je maakt foto's van honden. 236 00:11:53,088 --> 00:11:54,964 - Er is een andere termijn daarvoor. Zijn... 237 00:11:56,007 --> 00:11:57,842 mijn eigen bedrijf runnen. 238 00:11:57,926 --> 00:11:59,343 - Je vader zou... 239 00:11:59,427 --> 00:12:01,053 - Gelachen. 240 00:12:01,137 --> 00:12:04,181 Gedurende 10 minuten recht op deze foto. 241 00:12:04,265 --> 00:12:06,350 [grinnikt] 242 00:12:06,434 --> 00:12:08,894 - Ja, dat zou hij hebben gedaan. 243 00:12:08,978 --> 00:12:10,623 En hij zou zijn vertrokken schoenen uit om te zien of Max 244 00:12:10,647 --> 00:12:11,981 ging ze meenemen. 245 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 - Mm-hmm. 246 00:12:13,983 --> 00:12:16,611 - Dat brengt mij bij het doel van mijn bezoek. 247 00:12:16,695 --> 00:12:18,571 Ik ben aan het schoonmaken de zolder uit. 248 00:12:18,655 --> 00:12:19,697 - Waarom? 249 00:12:19,781 --> 00:12:21,032 - O, geen echte reden. 250 00:12:21,116 --> 00:12:22,575 En... 251 00:12:22,659 --> 00:12:25,036 Ik vond dit. 252 00:12:25,120 --> 00:12:26,787 En ik dacht dat je het misschien wel zou willen. 253 00:12:26,871 --> 00:12:29,332 - Oh Allemachtig. 254 00:12:29,416 --> 00:12:32,252 Ja. Dat is Bongo Santa. 255 00:12:35,505 --> 00:12:38,215 - Oh, dat heb ik nodig houd dat ver, ver weg van mij. 256 00:12:38,299 --> 00:12:40,676 - Iemand heeft het aan gegeven Pa. Ik weet niet waarom. 257 00:12:40,760 --> 00:12:41,928 - Waarschijnlijk als vloek. 258 00:12:42,012 --> 00:12:43,013 - Mm-hmm. 259 00:12:44,848 --> 00:12:47,183 Hij verstopte het altijd het huis als een grap. 260 00:12:47,267 --> 00:12:48,267 Oh. 261 00:12:49,310 --> 00:12:50,478 Dank je, Vivian. 262 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 Dat was heel lief. 263 00:12:52,981 --> 00:12:57,193 - Nou... moet gaan. Dingen om te doen. 264 00:13:01,865 --> 00:13:04,158 - Je stiefmoeder is altijd veel. 265 00:13:04,242 --> 00:13:05,242 - Mm-hmm. 266 00:13:05,326 --> 00:13:07,745 Ik bedoel, tegen haar krediet, ze probeert het. 267 00:13:07,829 --> 00:13:10,122 Dat had ze gewoon kunnen doen gooide hem eruit. 268 00:13:10,206 --> 00:13:12,583 - WAAR. Niet dat ik had het haar kunnen verwijten. 269 00:13:12,667 --> 00:13:14,043 Ik bedoel, kijk ernaar. 270 00:13:14,127 --> 00:13:16,170 - Je weet waar hij zou er goed uitzien? 271 00:13:16,254 --> 00:13:17,505 Jouw mantel. 272 00:13:17,589 --> 00:13:18,422 - Waag het niet. 273 00:13:18,506 --> 00:13:19,340 - Ja, ik ga het Ryan vragen. 274 00:13:19,424 --> 00:13:20,675 - Nee! - Ja. 275 00:13:20,759 --> 00:13:21,509 - Hij... hij zou het geweldig vinden. - [telefoonwaarschuwingsgeluiden] 276 00:13:21,593 --> 00:13:22,718 Alsjeblieft niet. 277 00:13:22,802 --> 00:13:25,179 - Oh. Ik moet terug tot aan Willow Glen, 278 00:13:25,263 --> 00:13:28,849 denkt een van mijn studenten hij liet zijn telefoon daar achter. 279 00:13:28,933 --> 00:13:30,476 Kun jij op de Kerstman passen? 280 00:13:30,560 --> 00:13:31,394 - Nee. 281 00:13:31,478 --> 00:13:32,478 - Geweldig. 282 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 - Nee nee. Zet hem alsjeblieft uit. 283 00:13:33,855 --> 00:13:35,940 Stop hem in de doos, dat is hij staarde mij recht aan! 284 00:13:38,401 --> 00:13:41,071 [vreedzame muziek] 285 00:13:57,754 --> 00:13:59,923 [de telefoon gaat] 286 00:14:01,591 --> 00:14:03,926 Bongo Santa zei dat ik moest eten nog twee van deze koekjes. 287 00:14:04,010 --> 00:14:05,387 Je moet hem hier weghalen. 288 00:14:06,638 --> 00:14:07,972 Heb je de telefoon gevonden? 289 00:14:08,056 --> 00:14:10,308 - Hij had het de hele tijd. 290 00:14:10,392 --> 00:14:12,435 - Oh. Was het in de zijne niet-dominante hand? 291 00:14:12,519 --> 00:14:14,497 Elke keer als ik de mijne niet kan vinden dat is meestal waar het is. 292 00:14:14,521 --> 00:14:15,521 - Dezelfde. 293 00:14:16,731 --> 00:14:17,731 [zucht] 294 00:14:17,774 --> 00:14:18,900 Hoi... 295 00:14:20,777 --> 00:14:23,571 Ik doe het goede ding. Ben ik dat niet? 296 00:14:23,655 --> 00:14:25,197 Goedenacht annuleren? 297 00:14:25,281 --> 00:14:27,867 Ik weet dat mijn vader dat gewild zou hebben mij om het te hosten, ik... 298 00:14:27,951 --> 00:14:31,078 - Niemand geeft de schuld jij voor het rouwen. 299 00:14:31,162 --> 00:14:32,913 En bovendien, je vader zou hebben gesteund 300 00:14:32,997 --> 00:14:34,749 welke beslissing je ook nam. 301 00:14:34,833 --> 00:14:37,168 Hij heeft je er doorheen gesteund je blauwe haarfase. 302 00:14:37,252 --> 00:14:39,670 En die keer dat Jij, jij hebt een slang. 303 00:14:39,754 --> 00:14:42,006 Je vertelde hem dat het zo was volgde je naar huis. 304 00:14:42,090 --> 00:14:44,842 - Hé, wie kennen we? die een motorfiets heeft? 305 00:14:44,926 --> 00:14:46,302 - Niemand die ik ken. 306 00:14:46,386 --> 00:14:48,466 - Omdat er één op weg is naar Willow Glen, nu. 307 00:14:54,602 --> 00:14:55,603 Hé. 308 00:14:55,687 --> 00:14:56,896 - Wat? 309 00:14:56,980 --> 00:14:58,416 - Hij is net verdwenen door de bomen. 310 00:14:58,440 --> 00:14:59,190 [banden gieren] 311 00:14:59,274 --> 00:15:00,441 [Botsing] 312 00:15:00,525 --> 00:15:03,110 Hou vol. Roep om hulp. Hij ging van de weg. 313 00:15:03,194 --> 00:15:04,904 - Ja natuurlijk. 314 00:15:04,988 --> 00:15:08,366 - Sky Ridge, over de opkomst vlak voor Willow Glen. 315 00:15:08,450 --> 00:15:09,533 Oké. 316 00:15:09,617 --> 00:15:11,535 - [man kreunt] 317 00:15:11,619 --> 00:15:12,870 - Hoi. 318 00:15:12,954 --> 00:15:14,705 - [kreunt] - Oh! Beweeg niet. 319 00:15:14,789 --> 00:15:16,082 Hulp is onderweg. Oké? 320 00:15:16,166 --> 00:15:17,541 - Oh, mijn schouder is in de war. 321 00:15:17,625 --> 00:15:18,811 - Oh, nou, als je het kunt voelen, 322 00:15:18,835 --> 00:15:20,544 Ik denk dat het is waarschijnlijk een goede zaak. 323 00:15:20,628 --> 00:15:21,879 - Ik weet niet zeker of ik het ermee eens ben. 324 00:15:21,963 --> 00:15:23,399 - O, nee, nee, nee. Niet doen zet je helm af. 325 00:15:23,423 --> 00:15:24,859 Zet uw helm niet af. Paramedici zijn onderweg. 326 00:15:24,883 --> 00:15:26,403 Ze zullen weten hoe ermee omgaan. Oké? 327 00:15:26,468 --> 00:15:28,362 Het belangrijkste dat ik heb geleerd in mijn EHBO-les, toch? 328 00:15:28,386 --> 00:15:31,764 Ga nooit weg de motorhelm. 329 00:15:31,848 --> 00:15:34,016 - Wat heb je nog meer geleerd? 330 00:15:34,100 --> 00:15:35,202 - Oh... Het was vrij eenvoudig. 331 00:15:35,226 --> 00:15:37,019 Weet je, gewoon houd ze aan de praat. 332 00:15:37,103 --> 00:15:38,896 Verplaats ze niet. Niet doen hun portemonnee pakken. 333 00:15:38,980 --> 00:15:40,564 [beide lachen] 334 00:15:40,648 --> 00:15:42,441 - Lijkt goed. 335 00:15:42,525 --> 00:15:44,069 - Eh... hier. 336 00:15:46,529 --> 00:15:47,697 Hier, het jasje. 337 00:15:50,742 --> 00:15:51,993 - Wat is dat? 338 00:15:52,077 --> 00:15:54,078 - Oh, mijn ketting? Is het niet prachtig? 339 00:15:54,162 --> 00:15:56,122 Ik doe het nooit af. 340 00:15:56,206 --> 00:15:59,834 Sterker nog, ik was aan het praten een klein meisje vanmorgen, 341 00:15:59,918 --> 00:16:02,003 en daar waren we het allebei over eens Er zijn niet genoeg olifanten 342 00:16:02,087 --> 00:16:03,504 tijdens Kerstmis. 343 00:16:03,588 --> 00:16:05,756 - Olifanten zijn ondervertegenwoordigd tijdens de kerstperiode. 344 00:16:05,840 --> 00:16:07,717 - Ja, dat zei ik. 345 00:16:07,801 --> 00:16:10,678 Ja. Zij hebben koeien, kamelen... 346 00:16:10,762 --> 00:16:11,804 - Schaap. 347 00:16:11,888 --> 00:16:13,931 - Schaap. Nee precies. Zoveel schapen. 348 00:16:14,015 --> 00:16:15,099 Geen olifanten. 349 00:16:15,183 --> 00:16:17,143 Het lijkt niet eerlijk. 350 00:16:20,105 --> 00:16:22,440 Wat is je naam? 351 00:16:22,524 --> 00:16:23,649 - Sam. 352 00:16:23,733 --> 00:16:25,943 - Sam. Hoi Sam. 353 00:16:26,027 --> 00:16:27,945 Oké. Je gaat wees goed. Oké? 354 00:16:28,029 --> 00:16:29,363 Hulp is onderweg. 355 00:16:29,447 --> 00:16:31,198 - [grinnikt] 356 00:16:31,282 --> 00:16:35,077 Als ik sterf, houdt het tenminste stand de hand van een mooie vrouw. 357 00:16:35,161 --> 00:16:36,996 - [grinnikt] Nee, nee, nee, nee, nee. 358 00:16:37,080 --> 00:16:38,516 Dat ga je niet doen sterf hier, oké? 359 00:16:38,540 --> 00:16:40,300 Je gaat wakker worden in uw ziekenhuisbed 360 00:16:40,375 --> 00:16:43,127 met al je vrienden over jou piekeren. 361 00:16:43,211 --> 00:16:45,296 - Mijn vrienden zijn weg. 362 00:16:45,380 --> 00:16:48,466 - Nou... ik ben jouw vriend nu. Oké? 363 00:16:48,550 --> 00:16:49,926 En ik kom bij je langs. 364 00:16:50,010 --> 00:16:52,637 Ja, ik sluip je zelfs naar binnen een gesmokkelde cheeseburger. 365 00:16:52,721 --> 00:16:54,764 We hebben hier een plek, Sally's. 366 00:16:54,848 --> 00:16:56,474 Oeh. Ze maken een Kerstburger 367 00:16:56,558 --> 00:17:00,311 dat je gaat denken over de rest van je leven. 368 00:17:00,395 --> 00:17:01,520 - Een gunst? 369 00:17:01,604 --> 00:17:02,480 - Gunst? 370 00:17:02,564 --> 00:17:03,731 - Ja. 371 00:17:03,815 --> 00:17:05,316 - Ja tuurlijk. Iets. 372 00:17:05,400 --> 00:17:06,401 - Trouw met me. 373 00:17:07,694 --> 00:17:08,861 - Sorry. 374 00:17:08,945 --> 00:17:10,113 Wat? 375 00:17:11,448 --> 00:17:12,823 - Trouw met me? 376 00:17:12,907 --> 00:17:14,742 - Ja. Oké. 377 00:17:14,826 --> 00:17:16,744 [grinnikt] Natuurlijk Sam, dat zal ik doen. 378 00:17:16,828 --> 00:17:18,204 - Beloof het, als ik leef... 379 00:17:18,288 --> 00:17:19,580 - Als je leeft, Sam. 380 00:17:19,664 --> 00:17:23,376 Als je leeft, zal ik trouwen jij op eerste kerstdag. 381 00:17:23,460 --> 00:17:24,293 [grinnikt] 382 00:17:24,377 --> 00:17:26,837 Sam? Sam? 383 00:17:26,921 --> 00:17:28,756 Sam? 384 00:17:28,840 --> 00:17:30,550 [ambulancesirenes in de verte] 385 00:17:33,803 --> 00:17:37,306 - Je hebt dit mysterieus beloofd motorman en wat? 386 00:17:37,390 --> 00:17:38,641 - Een Sally-burger. 387 00:17:38,725 --> 00:17:39,475 - Wat? 388 00:17:39,559 --> 00:17:40,726 - Wat is het probleem? 389 00:17:40,810 --> 00:17:42,853 - Het grote probleem is dat je kent hem niet eens. 390 00:17:42,937 --> 00:17:44,188 Bovendien ben ik er vrij zeker van 391 00:17:44,272 --> 00:17:45,815 dat ze mensen voeden in het ziekenhuis. 392 00:17:45,899 --> 00:17:49,694 - Het ziekenhuis denkt groen Jell-O is een groente. 393 00:17:49,778 --> 00:17:50,778 - Het is niet? 394 00:17:52,280 --> 00:17:54,657 - Nee dat is het niet. 395 00:17:54,741 --> 00:17:56,909 - Wat weet je over deze man eigenlijk? 396 00:17:56,993 --> 00:17:59,287 Afgezien van het feit dat hij is gek op fietsen 397 00:17:59,371 --> 00:18:01,038 op winterse wegen. 398 00:18:01,122 --> 00:18:02,915 - Uh... dat zijn naam Sam is. 399 00:18:02,999 --> 00:18:04,083 - Hoe ziet hij eruit? 400 00:18:04,167 --> 00:18:06,544 - Ik weet het niet. Hij was zijn helm dragen. 401 00:18:06,628 --> 00:18:08,504 - Serieus? - Serieus. 402 00:18:08,588 --> 00:18:10,631 Ik had het te druk met proberen om hem in leven te houden 403 00:18:10,715 --> 00:18:13,009 dan om het hem te vragen vragen over ijsbrekers. 404 00:18:13,093 --> 00:18:14,594 Oké, weer aan het werk. 405 00:18:16,554 --> 00:18:18,931 De kinderkerst weergave is gedaan. 406 00:18:19,015 --> 00:18:20,618 Kun je iets plaatsen erover in de krant? 407 00:18:20,642 --> 00:18:21,517 - Mm-hmm. 408 00:18:21,601 --> 00:18:23,227 - Fotografieclub van het vijfde leerjaar. 409 00:18:23,311 --> 00:18:24,520 Thema. 410 00:18:24,604 --> 00:18:27,565 Herinneringen aan Kerstmis Verleden. Kom naar beneden. 411 00:18:27,649 --> 00:18:29,525 Zoiets. 412 00:18:29,609 --> 00:18:35,197 Ik ga en een hamburger bezorgen. 413 00:18:35,281 --> 00:18:36,616 - En rapporteer terug, toch? 414 00:18:36,700 --> 00:18:39,368 Vooral wat betreft de bovengenoemde verschijning. 415 00:18:39,452 --> 00:18:40,721 Ik denk dat het de motorfiets sfeer. 416 00:18:40,745 --> 00:18:42,913 Het is de, de zwarte leer en de helm. 417 00:18:42,997 --> 00:18:44,373 Laat ze er zo cool uitzien. 418 00:18:44,457 --> 00:18:45,249 - Ik ga nu weg. 419 00:18:45,333 --> 00:18:46,542 - Prima. 420 00:18:46,626 --> 00:18:48,502 Goed, ik denk dat ik dat wel zal doen ga weer aan het werk. 421 00:18:48,586 --> 00:18:51,047 Ik ga weer aan het werk boven als een verantwoordelijk persoon. 422 00:18:55,468 --> 00:18:58,138 [vreedzame muziek] 423 00:19:02,976 --> 00:19:04,853 - Maximaal! Hoi. 424 00:19:06,354 --> 00:19:07,730 [hond hijgen] 425 00:19:07,814 --> 00:19:09,899 Ga naar huis. 426 00:19:09,983 --> 00:19:11,859 Zoek professionele hulp. 427 00:19:11,943 --> 00:19:13,194 Gaan! 428 00:19:14,487 --> 00:19:15,613 [hond blaft] 429 00:19:20,994 --> 00:19:21,994 Bedankt. 430 00:19:23,246 --> 00:19:24,288 - Ceci! - Hoi. 431 00:19:24,372 --> 00:19:25,665 - Wacht, heb je Sally's voor mij gekocht? 432 00:19:25,749 --> 00:19:27,685 Zeg alsjeblieft dat je dat deed omdat Ik heb kwark meegenomen 433 00:19:27,709 --> 00:19:30,086 en overgebleven boerenkool voor mijn lunch en ik ben vervuld van spijt. 434 00:19:30,170 --> 00:19:33,631 - Ik heb je gedekt. 435 00:19:33,715 --> 00:19:35,424 Ook... 436 00:19:35,508 --> 00:19:36,926 - Waarom heb je mijn danslaars? 437 00:19:37,010 --> 00:19:38,010 - Goed... 438 00:19:38,053 --> 00:19:40,930 - Heeft Max... dat gedaan die tandsporen? 439 00:19:41,014 --> 00:19:42,306 - Ja. 440 00:19:42,390 --> 00:19:44,183 - [lacht] Ik vind het geweldig. 441 00:19:44,267 --> 00:19:45,268 Trek een stoel omhoog. 442 00:19:45,352 --> 00:19:46,686 - Eigenlijk dit eentje is niet voor mij. 443 00:19:46,770 --> 00:19:50,273 Hé, er kwam een ​​man langs hier gisteravond. 444 00:19:50,357 --> 00:19:52,191 Motorongeluk. 445 00:19:52,275 --> 00:19:53,526 -Sam Calloway. 446 00:19:53,610 --> 00:19:55,111 - Oeh. Wat is het verhaal daar? 447 00:19:55,195 --> 00:19:57,029 - Zijn team... team... 448 00:19:57,113 --> 00:19:58,864 heeft er meerdere gebeld keer om zeker te zijn 449 00:19:58,948 --> 00:20:01,575 dat hij ontvangt de best mogelijke zorg. 450 00:20:01,659 --> 00:20:03,577 - Oh, dus hij is geen aardige vent? 451 00:20:03,661 --> 00:20:05,788 - Patiënt is geweldig, geen problemen daar. 452 00:20:05,872 --> 00:20:09,208 - Is alles goed met hem? I bedoel, fysiek. 453 00:20:09,292 --> 00:20:11,085 - Bent u familie? 454 00:20:11,169 --> 00:20:12,628 Want als je dat niet bent, 455 00:20:12,712 --> 00:20:15,756 Dan kan ik het je juridisch niet vertellen dat het goed met hem gaat. 456 00:20:15,840 --> 00:20:17,216 - Oh goed. 457 00:20:17,300 --> 00:20:18,944 - En daar had hij geluk mee iemand heeft hem daarbuiten gezien 458 00:20:18,968 --> 00:20:21,345 want als ze dat niet hadden gedaan heb hem tot vandaag gevonden, 459 00:20:21,429 --> 00:20:23,472 dit zou een zijn heel ander verhaal 460 00:20:23,556 --> 00:20:25,308 dat ik het je niet zou vertellen. 461 00:20:25,392 --> 00:20:26,309 - Nee. 462 00:20:26,393 --> 00:20:28,269 - Hoe dan ook, kamer 28. 463 00:20:28,353 --> 00:20:29,895 Maar hij is beneden nog een scan krijgen. 464 00:20:29,979 --> 00:20:30,980 - 28. 465 00:20:31,064 --> 00:20:32,607 - Harmony Bay-ziekenhuis. 466 00:20:33,316 --> 00:20:34,316 Mm-hmm. 467 00:20:40,073 --> 00:20:41,073 - Oké. 468 00:20:45,787 --> 00:20:46,787 Hamburgers. 469 00:20:47,539 --> 00:20:49,833 Drankje. Ballonnen. 470 00:20:53,169 --> 00:20:54,169 [telefoonwaarschuwingsgeluiden] 471 00:20:58,258 --> 00:20:59,718 Grondaankoop. 472 00:21:04,139 --> 00:21:05,306 Oh nee. 473 00:21:11,438 --> 00:21:12,605 [hijgt] 474 00:21:25,827 --> 00:21:29,413 - Het lijkt erop dat je bezoek hebt gehad. 475 00:21:29,497 --> 00:21:32,375 Je hebt een Sally's Kerstburger? 476 00:21:32,459 --> 00:21:35,003 Uw bezoeker was van de bovenste plank. 477 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 - Ik vraag me af waarom ze niet bleef. 478 00:21:42,969 --> 00:21:44,346 [zucht] 479 00:21:49,392 --> 00:21:52,771 [vrolijke muziek] 480 00:22:06,159 --> 00:22:07,410 - Hallo? 481 00:22:07,494 --> 00:22:08,411 - Ceci! 482 00:22:08,495 --> 00:22:09,412 [hond blaft] 483 00:22:09,496 --> 00:22:10,329 Zet je schrap. 484 00:22:10,413 --> 00:22:11,247 - Eh... 485 00:22:11,331 --> 00:22:12,373 [grinnikt] 486 00:22:12,457 --> 00:22:15,459 Oké, nu ga je praat met mij. Hè? 487 00:22:15,543 --> 00:22:16,937 Heeft hij het je verteld wat hij eerder deed? 488 00:22:16,961 --> 00:22:17,962 - Maximaal? Nee. 489 00:22:18,046 --> 00:22:20,172 Meestal niet deel zijn dag met mij. 490 00:22:20,256 --> 00:22:21,340 - Ach ja... 491 00:22:21,424 --> 00:22:23,426 Ik betrapte hem op heterdaad, 492 00:22:23,510 --> 00:22:25,052 of ik denk dat ik dat zou moeten doen zeg maar roodpootjes, hè? 493 00:22:25,136 --> 00:22:28,681 - Oh, hij is onverbeterlijk. Waarom hou ik zo van hem? 494 00:22:28,765 --> 00:22:31,350 - Want kijk eens naar dit gezicht. 495 00:22:31,434 --> 00:22:32,268 - Warme chocolademelk? 496 00:22:32,352 --> 00:22:33,352 - Ik hou van sommige. 497 00:22:34,187 --> 00:22:35,187 Kom op. 498 00:22:41,903 --> 00:22:43,154 - [hijgt] 499 00:22:43,238 --> 00:22:45,949 Kijk eens naar die ogen. Hoe kan ik boos op hem blijven? 500 00:22:47,826 --> 00:22:49,952 Oh, dank je, Ceci. 501 00:22:50,036 --> 00:22:51,287 - Graag gedaan. 502 00:22:51,371 --> 00:22:52,932 Het is het minste wat ik kan doen nu de hele stad 503 00:22:52,956 --> 00:22:55,833 weet dat je een dief onderdak hebt. 504 00:22:55,917 --> 00:22:57,209 - Luisteren. 505 00:22:57,293 --> 00:22:58,437 Aangezien je niet host Goedenacht dit jaar, 506 00:22:58,461 --> 00:23:00,004 waarom geef je niet uit? Kerstavond hier? 507 00:23:00,088 --> 00:23:02,173 We kunnen wat witte wijn proeven, 508 00:23:02,257 --> 00:23:04,717 een paar kerstfilms kijken. Proef wat rode wijn. 509 00:23:04,801 --> 00:23:06,636 - Ooh, val in slaap op de bank. 510 00:23:06,720 --> 00:23:07,803 - Dit is een BandB. 511 00:23:07,887 --> 00:23:09,597 Per definitie, ik kan een bed voor je vinden. 512 00:23:10,348 --> 00:23:13,643 - Daarover gesproken... is Verblijft hier een man? 513 00:23:13,727 --> 00:23:16,228 - Ja. Het is een BandB, wij krijg ze soms. 514 00:23:16,312 --> 00:23:19,065 Vreemde wezens maar wie ben ik om te oordelen? 515 00:23:19,149 --> 00:23:22,193 - Uh Huh. Meer specifiek Sam Calloway. 516 00:23:23,570 --> 00:23:25,071 - Sam? 517 00:23:25,155 --> 00:23:27,824 Ja, hij heeft ingecheckt, maar dan hij ging meteen weer naar buiten. 518 00:23:29,325 --> 00:23:30,785 Ik hoorde dat hij een ongeluk had gehad. 519 00:23:30,869 --> 00:23:33,079 - Weet je waarom hij hier is? 520 00:23:33,163 --> 00:23:37,833 - Hij had een plek nodig verblijf? Ik heb geen idee. 521 00:23:37,917 --> 00:23:40,002 We hebben niet echt gepraat zo lang. Waarom? 522 00:23:40,086 --> 00:23:43,506 - O, geen reden. Gewoon... nieuwsgierig. 523 00:23:43,590 --> 00:23:45,735 - Wil je naar boven gaan en gooien? zijn kamer, kijk eens wat je kunt vinden? 524 00:23:45,759 --> 00:23:47,093 - Serieus? 525 00:23:47,177 --> 00:23:48,177 Kan ik? 526 00:23:48,261 --> 00:23:49,762 - Nee! Natuurlijk niet. 527 00:23:49,846 --> 00:23:51,615 - Ik vind het gewoon een beetje vreemd hij was op weg naar Willow Glen 528 00:23:51,639 --> 00:23:52,974 toen hij het ongeval kreeg. 529 00:23:53,058 --> 00:23:55,351 Het is alsof hij zich hier heeft aangemeld en ging er meteen heen, 530 00:23:55,435 --> 00:23:57,395 alsof hij wist wat daar was. 531 00:23:57,479 --> 00:23:58,854 Er is niets anders in de buurt. 532 00:23:58,938 --> 00:24:00,773 - O, dat is vreemd. Ik geef toe dat. 533 00:24:00,857 --> 00:24:02,275 - Dat dacht ik ook. 534 00:24:06,237 --> 00:24:08,531 [vrolijke muziek] 535 00:24:14,454 --> 00:24:16,664 - Je weet het zeker niet meer die de burger heeft gebracht 536 00:24:16,748 --> 00:24:18,666 en de olifant? 537 00:24:18,750 --> 00:24:20,293 - Het wordt erg druk. 538 00:24:23,088 --> 00:24:24,172 - Oké. 539 00:24:24,964 --> 00:24:27,216 - We moeten weg hier onmiddellijk. 540 00:24:27,300 --> 00:24:29,635 - Je bent in Harmonie geweest Baai voor ongeveer een uur, 541 00:24:29,719 --> 00:24:30,946 en dat ben je al drama veroorzaken? 542 00:24:30,970 --> 00:24:32,388 Dat lijkt snel, zelfs voor jou. 543 00:24:32,472 --> 00:24:33,806 - Oh, nee, er is geen drama. 544 00:24:33,890 --> 00:24:36,017 Maar dat zal wel zo zijn als ik kan geen fatsoenlijke maaltijd vinden. 545 00:24:36,101 --> 00:24:38,728 Deze hele stad heeft dat absoluut niets lekkers om te eten. 546 00:24:38,812 --> 00:24:39,979 - Met deze stad bedoel je 547 00:24:40,063 --> 00:24:41,981 deze specifieke verdieping van dit ziekenhuis? 548 00:24:42,065 --> 00:24:46,819 Omdat Harmony Bay de thuisbasis is van Nirvana en zijn naam is Sally. 549 00:24:46,903 --> 00:24:48,404 - Waar heb je dat gehaald? 550 00:24:48,488 --> 00:24:52,742 - Het verscheen gewoon op magische wijze samen met de olifantenkussens. 551 00:24:52,826 --> 00:24:54,410 - Is dit een symptoom? van de hersenschudding? 552 00:24:54,494 --> 00:24:55,411 - Nee. 553 00:24:55,495 --> 00:24:56,621 - Gebruik je morfine? 554 00:24:56,705 --> 00:24:57,622 - Weet je, dat ben ik altijd boven de invloed. 555 00:24:57,706 --> 00:24:58,748 - Goed. 556 00:24:58,832 --> 00:25:00,583 Je hebt ons bang gemaakt een seconde daar. 557 00:25:00,667 --> 00:25:01,959 Ik kan niet zo lang blijven, 558 00:25:02,043 --> 00:25:03,396 Ik heb die bijeenkomst met Mersh en Weatherby, 559 00:25:03,420 --> 00:25:06,923 maar je vader vroeg het zich af als hij zou komen. 560 00:25:07,007 --> 00:25:08,633 Hij zei dat hij dat zou doen als jij wilde dat hij dat deed. 561 00:25:08,717 --> 00:25:10,176 - Nee, met mij gaat het goed. - Oké. 562 00:25:10,260 --> 00:25:12,029 - Ja. Zodra ik eruit kom hierheen en laat de fiets repareren, 563 00:25:12,053 --> 00:25:14,180 Ik sta weer achter de bureau waar ik hoor. 564 00:25:14,264 --> 00:25:15,723 - Je wilt uitpakken dat laatste deel? 565 00:25:15,807 --> 00:25:16,807 - Nee. 566 00:25:16,891 --> 00:25:17,994 - Neef tot neef. - Niet nu. 567 00:25:18,018 --> 00:25:20,102 - Weet je het zeker? - Mm-hmm. 568 00:25:20,186 --> 00:25:22,063 - Oké, nou... 569 00:25:22,147 --> 00:25:24,065 waarom ga je niet gewoon kom je met mij mee? 570 00:25:24,149 --> 00:25:25,524 We kunnen de fiets later opsturen. 571 00:25:25,608 --> 00:25:28,986 - En laat de liefde van mijn leven... 572 00:25:29,070 --> 00:25:30,321 Sally? 573 00:25:30,405 --> 00:25:32,698 - Oké, ik ga het doen geef jullie twee wat privacy. 574 00:25:32,782 --> 00:25:34,176 Ik ga proberen een te vinden automaat hier 575 00:25:34,200 --> 00:25:36,369 dat verkoopt iets behalve energiedrankjes. 576 00:25:36,953 --> 00:25:38,413 Het is crimineel. 577 00:26:25,627 --> 00:26:27,128 - Hoi. Wat ben je van plan? 578 00:26:29,464 --> 00:26:33,718 - Motormysterie man... is Sam Calloway. 579 00:26:33,802 --> 00:26:36,470 VP Acquisities van Calloway-ontwikkeling, 580 00:26:36,554 --> 00:26:42,977 wie... als de naam impliceert... ontwikkelt. Sorry. 581 00:26:43,061 --> 00:26:47,356 Grote stukken grond voor luxe huizen en winkels. 582 00:26:47,440 --> 00:26:48,608 - Oké. 583 00:26:48,692 --> 00:26:51,944 - Luisteren. De enige kind van Otto Calloway. 584 00:26:52,028 --> 00:26:54,155 Sams moeder is overleden toen hij nog maar 10 was. 585 00:26:54,239 --> 00:26:55,573 Privéscholen bezocht. 586 00:26:55,657 --> 00:26:59,035 De rijkdom van zijn familie varieert tussen enorm en uitgestrekt. 587 00:26:59,119 --> 00:27:00,244 Wie schrijft dat? 588 00:27:00,328 --> 00:27:01,806 Maar hoe dan ook, denk ik dit is een probleem. 589 00:27:01,830 --> 00:27:03,122 - Waarom? 590 00:27:03,206 --> 00:27:04,934 - Omdat ik in de zijne was ziekenhuiskamer gisteren, 591 00:27:04,958 --> 00:27:07,019 hij kreeg een bericht op zijn telefoon over het verwerven van een stuk grond. 592 00:27:07,043 --> 00:27:08,336 - Heb je zijn telefoon gelezen, Ceci? 593 00:27:08,420 --> 00:27:09,253 - Nee, het dook gewoon op. Het stond in enorme letters. 594 00:27:09,337 --> 00:27:10,713 Hoe kon ik niet? 595 00:27:10,797 --> 00:27:12,316 En laten we niet vergeten, zoals zodra hij in de stad kwam, 596 00:27:12,340 --> 00:27:14,008 hij ging regelrecht naar Willow Glen. 597 00:27:14,092 --> 00:27:15,635 Een beetje verdacht? 598 00:27:16,636 --> 00:27:18,095 We moeten daarheen gaan. 599 00:27:18,179 --> 00:27:22,517 We moeten daarheen gaan en wij moet hem vragen waarom hij hier is. 600 00:27:24,310 --> 00:27:25,728 - Oké. - Echt? 601 00:27:25,812 --> 00:27:27,164 Omdat ik dat vooral was alleen maar poseren. 602 00:27:27,188 --> 00:27:28,666 Ik dacht eigenlijk niet je ging ja zeggen. 603 00:27:28,690 --> 00:27:30,334 - Nee, we zijn een krant. Misschien zit hier een verhaal in. 604 00:27:30,358 --> 00:27:31,358 Grijp koning Arthur. 605 00:27:34,529 --> 00:27:36,656 [aangename muziek] 606 00:27:38,491 --> 00:27:40,535 [PA-aankondiging] 607 00:27:41,745 --> 00:27:43,723 - Oké. Je hebt niets gezegd gisteren over de zaak 608 00:27:43,747 --> 00:27:46,165 die ik meebracht met... 609 00:27:46,249 --> 00:27:47,249 Ja. 610 00:27:50,503 --> 00:27:51,337 Wachten. 611 00:27:51,421 --> 00:27:52,964 - Wat? 612 00:27:53,048 --> 00:27:55,359 - Ik wil niet dat hij weet wie ik ben Dat ben ik totdat we weten waarom hij hier is. 613 00:27:55,383 --> 00:27:56,801 - Hij zal je herkennen. 614 00:27:56,885 --> 00:27:59,804 - Nee, hij droeg de zijne helm, hij zag alleen mijn ketting. 615 00:27:59,888 --> 00:28:01,555 Ze hebben hem gelijk gerold gisteren langs mij heen, 616 00:28:01,639 --> 00:28:02,765 hij merkte mij niet eens op. 617 00:28:02,849 --> 00:28:04,329 - Weet Brenda het? dat je hem gevonden hebt? 618 00:28:04,392 --> 00:28:05,752 - Alleen dat ik bracht hem een ​​hamburger. 619 00:28:05,810 --> 00:28:07,038 - Dus niemand weet het behalve voor mij. 620 00:28:07,062 --> 00:28:07,979 - Rechts. 621 00:28:08,063 --> 00:28:08,854 - Maar ik weet alles. 622 00:28:08,938 --> 00:28:10,523 - Grotendeels. - Grotendeels. 623 00:28:11,107 --> 00:28:13,294 - De waarheid is dat ik op mijn reed fietsen terwijl ik dat niet had moeten doen. 624 00:28:13,318 --> 00:28:14,151 - Hm. 625 00:28:14,235 --> 00:28:15,361 Een beginnersfout, weet je? 626 00:28:15,445 --> 00:28:16,988 - Hm. 627 00:28:17,072 --> 00:28:18,716 - Ik heb wat ijs geraakt, maar gelukkig daar was een barmhartige Samaritaan 628 00:28:18,740 --> 00:28:21,242 en ik werd veilig wakker in het ziekenhuis. 629 00:28:21,326 --> 00:28:22,827 - Wat brengt jou naar Harmony Bay? 630 00:28:22,911 --> 00:28:25,121 - Ik nam gewoon een beetje vrije tijd vóór Kerstmis, 631 00:28:25,205 --> 00:28:27,498 dus er is hier geen echt verhaal. 632 00:28:27,582 --> 00:28:30,001 Hoewel ik misschien... auw... 633 00:28:30,085 --> 00:28:32,086 Ik ben hier misschien een beetje langer dan ik had verwacht. 634 00:28:32,170 --> 00:28:33,754 - Vind je het erg als ik...? 635 00:28:33,838 --> 00:28:36,048 - Zeker. Dat is een mooie camera. 636 00:28:36,132 --> 00:28:37,592 - Koning Arthur. 637 00:28:37,676 --> 00:28:39,385 Ja, ik heb hem al een eeuwigheid. 638 00:28:39,469 --> 00:28:40,780 - Je hebt je naam genoemd camera Koning Arthur? 639 00:28:40,804 --> 00:28:41,721 - Ja. 640 00:28:41,805 --> 00:28:43,639 Dus je bent hier voor je werk... 641 00:28:43,723 --> 00:28:45,934 ben jij een soort van vastgoedontwikkelaar? 642 00:28:46,601 --> 00:28:47,977 - [schraapt keel] 643 00:28:48,061 --> 00:28:51,188 - Nee, alleen hier voor de lol. Dat brengt mij echter op een idee. 644 00:28:51,272 --> 00:28:54,066 Misschien kunnen jullie twee helpen ik met een beetje mysterie. 645 00:28:54,150 --> 00:28:55,192 - Oh. Hm. 646 00:28:55,276 --> 00:28:56,777 - Welk mysterie? 647 00:28:56,861 --> 00:28:58,529 - Het mysterie van die mijn leven heeft gered. 648 00:28:58,613 --> 00:28:59,864 - Oh. - Oh. 649 00:28:59,948 --> 00:29:01,425 - Ik bedoel, ze kwam binnen gisteren en afgezet 650 00:29:01,449 --> 00:29:02,992 een Sally's kerstburger. 651 00:29:03,076 --> 00:29:05,995 En dat moet ik je zeggen burger heeft de lat hoger gelegd 652 00:29:06,079 --> 00:29:08,080 voor alles van deze dag vooruit. 653 00:29:08,164 --> 00:29:09,957 [allemaal grinnikend] 654 00:29:10,041 --> 00:29:10,583 - Dat zullen ze doen. 655 00:29:10,667 --> 00:29:11,667 - Ze zullen. 656 00:29:11,710 --> 00:29:13,210 - Maar niemand heeft haar gezien. 657 00:29:13,294 --> 00:29:14,503 Niemand. 658 00:29:14,587 --> 00:29:16,464 Het is als een geest. 659 00:29:16,548 --> 00:29:19,342 Een geest met een olifant ketting. 660 00:29:19,426 --> 00:29:22,011 Maar ze heeft me een belofte gedaan en Ik wil het graag met haar bespreken. 661 00:29:22,095 --> 00:29:24,555 Dus als je kon printen iets in de krant, 662 00:29:24,639 --> 00:29:25,908 misschien helpen vinden haar vóór Kerstmis, 663 00:29:25,932 --> 00:29:27,224 Ik zou het erg op prijs stellen. 664 00:29:27,308 --> 00:29:28,601 - Dat zou ik kunnen doen. 665 00:29:28,685 --> 00:29:30,645 - Dat zou ze kunnen doen. I bedoel, we kunnen... we zullen het doen. 666 00:29:30,729 --> 00:29:31,769 - Dat kunnen we samen doen. 667 00:29:31,813 --> 00:29:33,022 - Dat moeten we nu doen. 668 00:29:33,106 --> 00:29:37,234 - Zeker. Nou, daar gaan we. We hebben dingen te doen. 669 00:29:37,318 --> 00:29:38,235 - Druk bezig. 670 00:29:38,319 --> 00:29:40,738 - [grinnikt] 671 00:29:40,822 --> 00:29:41,822 - Zo leuk je te ontmoeten. 672 00:29:41,906 --> 00:29:43,449 - Bedankt, jij ook. - Voel beter. 673 00:29:43,533 --> 00:29:44,533 - Doei. 674 00:29:46,411 --> 00:29:47,996 [grinnikt] 675 00:29:50,749 --> 00:29:51,749 - Ik denk dat hij het weet. 676 00:29:51,833 --> 00:29:53,125 - Ik denk van niet. 677 00:29:53,209 --> 00:29:54,293 - Hij glimlachte naar mij. 678 00:29:54,377 --> 00:29:55,479 - Misschien vindt hij je gewoon leuk. 679 00:29:55,503 --> 00:29:56,503 - [spott] Oké. 680 00:29:57,505 --> 00:29:58,422 Kijkt hij? 681 00:29:58,506 --> 00:29:59,298 - Ik weet het niet. 682 00:29:59,382 --> 00:30:00,591 - Kijk gewoon. 683 00:30:00,675 --> 00:30:01,736 - Trouwens, wat is dat? Gaat dit over een belofte? 684 00:30:01,760 --> 00:30:03,427 -O, mijn schoen. Ik heb Ik moet mijn schoen strikken. 685 00:30:03,511 --> 00:30:04,721 Ja, hij kijkt. 686 00:30:07,682 --> 00:30:09,350 Nee, niet kijken. Doe niet... O! 687 00:30:09,434 --> 00:30:10,643 - Precies daar. 688 00:30:10,727 --> 00:30:12,103 - Ik weet. Zo duidelijk. 689 00:30:12,187 --> 00:30:13,354 - Je vroeg me om te kijken. 690 00:30:13,438 --> 00:30:15,356 - Je zou op z'n minst kunnen binden je schoen of zoiets. 691 00:30:15,440 --> 00:30:16,691 - Waar kijk je naar? 692 00:30:17,525 --> 00:30:18,525 - [ademt uit] 693 00:30:18,568 --> 00:30:19,610 Ik vind het leuk als je dat doet. 694 00:30:19,694 --> 00:30:21,112 - Oh. Bedankt. 695 00:30:21,196 --> 00:30:23,364 Maar wie zijn zij? Wie is die met de cameljas? 696 00:30:23,448 --> 00:30:24,991 - Dat is Penny McCall. 697 00:30:25,075 --> 00:30:27,034 Zij is de redacteur van de plaatselijke krant. 698 00:30:27,118 --> 00:30:29,036 - En hoe zit het met de eentje met camera? 699 00:30:29,120 --> 00:30:30,621 - Ceci Carmichael. 700 00:30:30,705 --> 00:30:32,374 Ik denk dat zij de vrouw is die mijn leven heeft gered. 701 00:30:34,417 --> 00:30:36,627 - Denk je of weet je? 702 00:30:36,711 --> 00:30:38,546 - De jury is nog steeds een beetje afwezig. 703 00:30:38,630 --> 00:30:40,464 Ze draagt ​​niet deze olifantenketting 704 00:30:40,548 --> 00:30:41,692 dat ze zei dat ze is nooit vertrokken. 705 00:30:41,716 --> 00:30:43,092 - Oh wacht. 706 00:30:43,176 --> 00:30:44,612 Heeft dit iets doen met de brief die je hebt gekregen? 707 00:30:44,636 --> 00:30:45,946 - Dat is, eh... dat is ingewikkeld. 708 00:30:45,970 --> 00:30:47,888 - Hij zei dat je het gemaakt had hem een ​​belofte. 709 00:30:47,972 --> 00:30:50,600 - Het was een beetje... het was niets. 710 00:30:50,684 --> 00:30:52,018 - Nou... wat bedoel je? 711 00:30:52,102 --> 00:30:54,186 - Ik had het misschien wel verteld met hem zou ik met hem trouwen. 712 00:30:54,270 --> 00:30:55,688 - Het spijt me. Wat? 713 00:30:55,772 --> 00:30:57,375 - Hij raakte in shock, Ik wist niet wat ik moest doen! 714 00:30:57,399 --> 00:30:59,168 Ik zou zijn omgevallen een bank om hem kalm te houden. 715 00:30:59,192 --> 00:31:00,378 Ik dacht niet dat hij ging het zich herinneren. 716 00:31:00,402 --> 00:31:01,820 - Wie ben jij eigenlijk? 717 00:31:05,657 --> 00:31:07,950 - Dus de Sam Calloway verhaal springt. 718 00:31:08,034 --> 00:31:09,595 - Mensen houden van een goed mysterie. - [telefoonwaarschuwingsgeluiden] 719 00:31:09,619 --> 00:31:10,745 - O ja? 720 00:31:10,829 --> 00:31:13,289 - Dat is de vierde e-mail die ik heb gekregen. 721 00:31:13,373 --> 00:31:14,665 Mensen doen suggesties. 722 00:31:14,749 --> 00:31:16,018 - Noemt iemand mijn naam? 723 00:31:16,042 --> 00:31:16,709 - Nog niet. 724 00:31:16,793 --> 00:31:17,668 - Nee? 'Kaj. 725 00:31:17,752 --> 00:31:19,337 - Maar dat zullen ze wel doen. 726 00:31:19,421 --> 00:31:24,008 En ik voel me een beetje oneerlijk omdat ik weet dat jij het was. 727 00:31:24,092 --> 00:31:26,802 Zou je overwegen, en ik weet dat dit radicaal is, 728 00:31:26,886 --> 00:31:28,220 hem gewoon de waarheid vertellen. 729 00:31:28,304 --> 00:31:31,182 - Dat zou kunnen, maar twee dingen. 730 00:31:31,266 --> 00:31:34,518 Ten eerste is het een beetje griezelig hij herinnert zich het voorstel. 731 00:31:34,602 --> 00:31:35,937 - Ja, onmiskenbaar. 732 00:31:36,021 --> 00:31:38,189 En ten tweede: dat mag ik ook overhaaste conclusies trekken. 733 00:31:38,273 --> 00:31:39,190 - Jij? 734 00:31:39,274 --> 00:31:42,193 - Hm. Herinneren toen Vivian langskwam? 735 00:31:42,277 --> 00:31:43,861 Ze zei dat ze dat was zolder opruimen. 736 00:31:43,945 --> 00:31:45,363 - Eh. Wanneer zij Psycho Santa gevonden. 737 00:31:45,447 --> 00:31:46,447 - Bongo-kerstman. 738 00:31:46,531 --> 00:31:47,823 - Aardappel, aardappel. 739 00:31:47,907 --> 00:31:51,077 - Wanneer heb je Vivian gekend? iets opruimen? 740 00:31:51,161 --> 00:31:51,953 - Nooit. - Nooit. 741 00:31:52,037 --> 00:31:53,357 - Waarom dan wel ze maakt schoon...? 742 00:31:53,413 --> 00:31:55,039 [hijgt] 743 00:31:55,123 --> 00:31:58,542 Je denkt dat ze zich klaarmaakt het huis van je vader verkopen? 744 00:31:58,626 --> 00:32:00,461 - En als dat zo is het huis verkopen, 745 00:32:00,545 --> 00:32:02,755 waarom zou ze haar niet verkopen? ook de helft van Willow Glen? 746 00:32:02,839 --> 00:32:04,025 Ik bedoel, dat zou niet zo zijn wees de eerste keer 747 00:32:04,049 --> 00:32:05,329 dat van iemand proberen het te kopen. 748 00:32:05,383 --> 00:32:07,593 En als Sam Calloway dat ook is probeer een bod uit te brengen... 749 00:32:07,677 --> 00:32:09,387 - Oké. Wacht wacht wacht. 750 00:32:09,471 --> 00:32:13,808 Dus je denkt dat je de zijne hebt gered leven alleen voor hem om te proberen te nemen 751 00:32:13,892 --> 00:32:15,142 WillowGlen van jou? 752 00:32:15,226 --> 00:32:18,062 - Ik bedoel, ik besef dat het zo is een schandalig karma, 753 00:32:18,146 --> 00:32:20,333 maar dat zou niet de eerste zijn keer dat er in mijn leven is gebeurd. 754 00:32:20,357 --> 00:32:23,150 - Oké, als hij dat echt is werkt samen met Vivian, 755 00:32:23,234 --> 00:32:26,862 dan kun je het schuldgevoel opstapelen omdat jij zijn leven hebt gered. 756 00:32:26,946 --> 00:32:28,656 - En ik sta daar niet boven. 757 00:32:28,740 --> 00:32:31,617 Ik sta ook niet boven slepen hem weer de heuvel op 758 00:32:31,701 --> 00:32:34,412 en hem daar achterlaten. 759 00:32:34,496 --> 00:32:35,788 - Hoe dan ook, 760 00:32:35,872 --> 00:32:37,058 Ik denk dat je dat gaat doen krijg binnenkort wat antwoorden. 761 00:32:37,082 --> 00:32:38,541 - Waarom zeg je dat? 762 00:32:38,625 --> 00:32:40,825 - Omdat hij naar binnen kijkt uw etalage nu. 763 00:32:42,504 --> 00:32:45,590 - Oh. Precies daar. 764 00:32:45,674 --> 00:32:47,884 Hij is griezelig als hij iets doet. 765 00:32:51,721 --> 00:32:53,347 Hoe voel je je? 766 00:32:53,431 --> 00:32:55,831 - Nog steeds een beetje pijnlijk, maar het wordt steeds beter. Bedankt. 767 00:32:57,477 --> 00:32:59,979 Dat was ik eigenlijk ook langskomen om erachter te komen 768 00:33:00,063 --> 00:33:02,815 als iemand zich had geïdentificeerd mijn beschermengel. 769 00:33:02,899 --> 00:33:04,025 [telefoonwaarschuwingsgeluiden] 770 00:33:04,109 --> 00:33:04,734 - O, dat is er nog een daarheen leiden. 771 00:33:04,818 --> 00:33:06,319 Dat zijn er tot nu toe vijf. 772 00:33:06,403 --> 00:33:07,695 - Zijn er goede? 773 00:33:07,779 --> 00:33:10,031 - Nou, deze is overtuigd dat jouw heldin is, 774 00:33:10,115 --> 00:33:12,325 in feite die van zijn buurman kat kolonel Mosterd. 775 00:33:12,409 --> 00:33:14,702 Blijkbaar kolonel Mosterdvormveranderingen. 776 00:33:14,786 --> 00:33:17,246 - Ik heb daadwerkelijk een foto gemaakt schiet met kolonel Mustard. 777 00:33:17,330 --> 00:33:18,831 Ik heb het litteken nog steeds. 778 00:33:18,915 --> 00:33:21,667 Hij is niet degene dat heeft je gered. 779 00:33:21,751 --> 00:33:23,336 - Ryan! Daar ben je. 780 00:33:25,088 --> 00:33:29,425 Ryan, dit is Sam. Sam, Dit is mijn man, Ryan. 781 00:33:29,509 --> 00:33:30,552 - Aangenaam. 782 00:33:34,764 --> 00:33:36,182 - Ja. 783 00:33:36,266 --> 00:33:39,936 Eh... hij is blij je te ontmoeten. 784 00:33:40,020 --> 00:33:43,898 - Ah. Leuk. En ik ben die stadsjongen. 785 00:33:43,982 --> 00:33:44,857 - [spott] 786 00:33:44,941 --> 00:33:46,150 - Ken jij ASL? 787 00:33:46,234 --> 00:33:48,862 - Ik ben een stadsjongen van vele mysteries. 788 00:33:50,405 --> 00:33:53,366 - Oké. Nou, we gaan om kerstinkopen te doen, 789 00:33:53,450 --> 00:33:55,701 en dan misschien wel even lunchen? 790 00:33:55,785 --> 00:33:58,621 - Oh, nou... dank je voor het uitvoeren van het artikel. 791 00:33:58,705 --> 00:34:00,247 - O ja. Nou, we zullen zien. 792 00:34:00,331 --> 00:34:02,541 Het enige waar je uit zou kunnen komen dit is een gratis Sally-burger. 793 00:34:02,625 --> 00:34:04,126 - Dat is een geweldig idee. 794 00:34:04,210 --> 00:34:05,730 Misschien moet ik naar Sally's gaan en... Kijk of ze weet wie mij heeft gered. 795 00:34:05,754 --> 00:34:07,464 - JEP. Dat zou je kunnen doen. 796 00:34:10,675 --> 00:34:11,675 - Oké. Oké. 797 00:34:13,803 --> 00:34:14,804 - Doei. 798 00:34:18,016 --> 00:34:20,518 Ceci, wil je dat? kom je mee lunchen? 799 00:34:21,019 --> 00:34:22,270 - Zeker. 800 00:34:23,146 --> 00:34:25,773 - Oh, Ceci, ik ben zo blij dat we je gepakt hebben. 801 00:34:25,857 --> 00:34:28,818 - Hallo, meneer en mevrouw Benson. 802 00:34:28,902 --> 00:34:32,196 Dit is Sam Calloway. 803 00:34:32,280 --> 00:34:34,156 - Nou, welkom bij Harmony Bay, Sam. 804 00:34:34,240 --> 00:34:35,366 - Bedankt. 805 00:34:35,450 --> 00:34:36,909 - We hebben over je ongeluk gelezen. 806 00:34:36,993 --> 00:34:39,662 Ik hoop dat je dat zult doen vind degene die je heeft gered. 807 00:34:39,746 --> 00:34:42,957 Die olifantenketting was een behoorlijk grote aanwijzing. 808 00:34:43,041 --> 00:34:44,041 - Het is. 809 00:34:46,294 --> 00:34:49,297 - Ceci... heb jij geen...? 810 00:34:49,381 --> 00:34:50,965 - Ergens moet je zijn? 811 00:34:51,049 --> 00:34:53,426 Dus we dachten dat we het zouden meenemen de boomvergoeding aan u. 812 00:34:53,510 --> 00:34:54,552 - Oh. 813 00:34:55,553 --> 00:34:57,680 - Oh het spijt me. Je hebt het niet gehoord... 814 00:34:57,764 --> 00:35:00,725 - Dat doe je niet Kerstavond dit jaar. 815 00:35:00,809 --> 00:35:01,726 Wij weten. 816 00:35:01,810 --> 00:35:03,144 - Ja, maar dat betekent niet 817 00:35:03,228 --> 00:35:06,439 we kunnen nog steeds niet helpen anderen met Kerstmis, toch? 818 00:35:06,523 --> 00:35:09,609 Je zult zien dat dat lukt de juiste handen, nietwaar? 819 00:35:09,693 --> 00:35:10,943 - Ik zal. Bedankt. 820 00:35:11,027 --> 00:35:13,654 - En als je van gedachten verandert, 821 00:35:13,738 --> 00:35:16,574 zet ons maar neer voor een gewone boom, alstublieft. 822 00:35:16,658 --> 00:35:18,951 - Oke ik zal. 823 00:35:19,035 --> 00:35:20,828 - Leuk je te ontmoeten, Sam. - Aangenaam. 824 00:35:20,912 --> 00:35:21,912 - Doei. - Vrolijk Kerstfeest. 825 00:35:21,996 --> 00:35:23,456 - Tot ziens. - Vrolijk Kerstfeest. 826 00:35:27,711 --> 00:35:29,337 - Dus ik heb vragen. 827 00:35:30,422 --> 00:35:31,881 - Oké. 828 00:35:31,965 --> 00:35:36,052 - Eén: doe mensen gewoon willekeurig je altijd geld geven? 829 00:35:36,136 --> 00:35:40,389 - Ja. ik heb dit hele stad gehypnotiseerd. 830 00:35:40,473 --> 00:35:43,100 Het lukt zelfs beter dan ik had gepland. 831 00:35:43,184 --> 00:35:44,894 - Dat vind ik leuk voor je. 832 00:35:44,978 --> 00:35:48,147 Twee, er is een evenement dat u organiseert? 833 00:35:48,231 --> 00:35:50,816 - Ja dat is er. 834 00:35:50,900 --> 00:35:52,360 - Wil je het nader toelichten? 835 00:35:54,237 --> 00:35:55,529 - Eh... oké. 836 00:35:55,613 --> 00:35:58,157 Vele jaren geleden, mijn vader en ik besloten 837 00:35:58,241 --> 00:36:00,493 om niet af te hakken een kerstboom. 838 00:36:00,577 --> 00:36:02,995 In plaats daarvan hebben we versierd die buiten. 839 00:36:03,079 --> 00:36:10,169 Mensen deden mee en het groeide word dit kerstavondfeest. 840 00:36:10,253 --> 00:36:12,380 - En het geld dat je wisselt? 841 00:36:12,464 --> 00:36:17,426 - Ja, de boomkosten zijn ongeveer een donatie voor, weet je, 842 00:36:17,510 --> 00:36:18,803 wat mensen zouden hebben betaald 843 00:36:18,887 --> 00:36:21,847 om een ​​boom om te hakken geven aan mensen in nood. 844 00:36:21,931 --> 00:36:26,310 Mensen zoals de Bensons doneren veel meer dan degenen die dat niet kunnen 845 00:36:26,394 --> 00:36:31,440 geef mij gewoon een lege envelop en niemand hoeft het te weten. 846 00:36:31,524 --> 00:36:34,277 - Dus de hele stad komt samen, feesten, 847 00:36:34,361 --> 00:36:37,238 en de bomen leven nog een jaartje zien. 848 00:36:37,322 --> 00:36:38,448 - Precies. 849 00:36:40,116 --> 00:36:42,369 [vrolijke muziek] 850 00:36:45,872 --> 00:36:48,082 - Ah. Welkom bij Sally's. 851 00:36:48,166 --> 00:36:50,209 - He, bedankt. 852 00:36:50,293 --> 00:36:52,628 Is Sally hier eigenlijk? 853 00:36:52,712 --> 00:36:55,799 - Je kijkt naar hem. Sally is een afkorting van Salvador. 854 00:36:56,424 --> 00:36:57,925 - Mijn verontschuldigingen. 855 00:36:58,009 --> 00:37:00,344 - Het gebeurt constant. Ceci had het je kunnen vertellen. 856 00:37:00,428 --> 00:37:02,555 - JEP. Maar het wordt nooit oud. 857 00:37:02,639 --> 00:37:03,472 [grinnik] 858 00:37:03,556 --> 00:37:06,559 Sally, dit is Sam Calloway. 859 00:37:06,643 --> 00:37:09,020 - Oh, jij bent de motorfiets kerel... 860 00:37:10,188 --> 00:37:12,398 op zoek naar de olifant. 861 00:37:12,482 --> 00:37:14,900 Nou ja, succes ermee. 862 00:37:14,984 --> 00:37:16,986 Dus wat kan ik voor je doen? 863 00:37:17,070 --> 00:37:18,654 - Eigenlijk een paar dingen. 864 00:37:18,738 --> 00:37:20,406 Ik wilde je vertellen dat ik mijn eerste had 865 00:37:20,490 --> 00:37:22,290 Sally's kerstburger een paar dagen geleden, 866 00:37:22,325 --> 00:37:25,578 en als ik eerlijk ben, Ik ben er een beter mens door. 867 00:37:25,662 --> 00:37:28,247 - [grinnikt] Dat is het wat ik graag hoor. 868 00:37:28,331 --> 00:37:29,832 - En het andere is: 869 00:37:29,916 --> 00:37:32,460 Ik probeer het eigenlijk te achterhalen wie het voor mij heeft afgezet. 870 00:37:32,544 --> 00:37:35,713 Het zou een afhaalbestelling zijn geweest, misschien rond één waarschijnlijk. 871 00:37:35,797 --> 00:37:37,632 Je hebt enig idee wie dat was misschien? 872 00:37:37,716 --> 00:37:39,800 - Oh het spijt me. Wij word echt druk tijdens de lunch. 873 00:37:39,884 --> 00:37:40,760 - Super druk. - Mmhmm, 874 00:37:40,844 --> 00:37:41,844 - Ja. 875 00:37:41,928 --> 00:37:44,221 - Maar hoe zit het met een herhaling? 876 00:37:44,305 --> 00:37:46,098 - Absoluut. Laad mij op. 877 00:37:46,182 --> 00:37:47,182 Wat wil je, Ceci? 878 00:37:47,225 --> 00:37:49,310 - O, ik al weet wat ze wil. 879 00:37:49,394 --> 00:37:51,812 Oh, en bedankt voor Bespaar me de reis, Ceci. 880 00:37:51,896 --> 00:37:52,688 Hier. 881 00:37:52,772 --> 00:37:54,273 - Ik, ehm... 882 00:37:54,357 --> 00:37:57,568 - Ik weet dat je dit annuleert jaar, maar mensen hebben nog steeds hulp nodig. 883 00:37:57,652 --> 00:37:59,070 Dus hier. 884 00:37:59,154 --> 00:38:00,279 Deze is van mij 885 00:38:00,363 --> 00:38:02,949 en deze is van nergens goed voor Angelo. 886 00:38:03,033 --> 00:38:05,618 - Oké. Bedankt. 887 00:38:05,702 --> 00:38:06,953 - Kerstspecial in aantocht. 888 00:38:07,037 --> 00:38:08,038 - Direct aan. 889 00:38:09,456 --> 00:38:11,123 Waarom is Angelo nergens goed voor? 890 00:38:11,207 --> 00:38:12,792 - Ah. 891 00:38:12,876 --> 00:38:19,924 Nou, Angelo had het lef trouwen met Sally's zusje. 892 00:38:20,008 --> 00:38:22,134 En dat is het. 893 00:38:22,218 --> 00:38:23,761 Haar broers hebben dat al lang geleden besloten 894 00:38:23,845 --> 00:38:27,306 dat niemand dat zou zijn goed genoeg om met haar te trouwen. 895 00:38:27,390 --> 00:38:28,868 Maar hij is een goede kerel, en ze houden van hem. 896 00:38:28,892 --> 00:38:32,645 Maar hij zal voor altijd bekend blijven zo goed voor niets Angelo. 897 00:38:32,729 --> 00:38:35,314 - Dat is eigenlijk zo eigenlijk best geweldig. 898 00:38:35,398 --> 00:38:38,526 Alsof je een camera geweldig noemt. 899 00:38:38,610 --> 00:38:39,837 Kom op, je bent nog steeds ga het mij niet vertellen 900 00:38:39,861 --> 00:38:41,404 waarom je het noemde naar een Britse heerser? 901 00:38:41,488 --> 00:38:42,989 - Ja... ik bedoel... 902 00:38:43,073 --> 00:38:45,533 - Oke oke. 903 00:38:45,617 --> 00:38:48,745 Wil je mij iets vertellen over het evenement en waarom het is geannuleerd? 904 00:38:49,788 --> 00:38:53,917 - Eh, luister... my draaien om een ​​vraag te stellen. 905 00:38:55,710 --> 00:38:58,797 Ben je in Harmony Bay? vastgoed ontwikkelen? 906 00:39:02,384 --> 00:39:03,968 Ik beschouw die stilte als een ja. 907 00:39:04,052 --> 00:39:10,558 Eh... jouw ongeluk was op weg naar Willow Glen. 908 00:39:10,642 --> 00:39:12,476 Is dat het eigendom? 909 00:39:12,560 --> 00:39:15,021 - Ceci kijk, dat kan ik echt niet bespreken wat mijn bedrijf is 910 00:39:15,105 --> 00:39:16,940 wel of niet in handelen. 911 00:39:18,942 --> 00:39:19,942 - Oké. 912 00:39:21,069 --> 00:39:22,445 Ik zie. 913 00:39:23,697 --> 00:39:27,784 Sam, jij kunt Willow Glen niet krijgen. 914 00:39:29,619 --> 00:39:32,747 Niet de helft van Vivian, niet mijn helft, niet één boom. 915 00:39:32,831 --> 00:39:34,957 En ik zal je daarin bevechten. 916 00:39:35,041 --> 00:39:38,586 Ik zal. En jij bent ga verliezen, want... 917 00:39:55,562 --> 00:39:57,564 [emotionele muziek] 918 00:40:10,910 --> 00:40:12,179 - Weet je, ik heb het gehoord mijn gast werd gered 919 00:40:12,203 --> 00:40:14,705 door iemand die draagt een olifantenketting. 920 00:40:14,789 --> 00:40:16,207 - Oh? 921 00:40:16,291 --> 00:40:17,166 - Eigenlijk wel onder de indruk dat er niemand in de stad was 922 00:40:17,250 --> 00:40:18,167 heeft je nog uitverkocht. 923 00:40:18,251 --> 00:40:19,877 Als hij zelfs maar een beloning van $ 5 aanbood, 924 00:40:19,961 --> 00:40:23,214 deze kleine uitvlucht van jou zou binnen 15 seconden voorbij zijn. 925 00:40:23,298 --> 00:40:25,007 - Ik weet niet wat je hebt het over. 926 00:40:25,091 --> 00:40:26,193 - Als je neus nog langer groeide, 927 00:40:26,217 --> 00:40:27,843 je kon rusten Koning Arthur erop. 928 00:40:27,927 --> 00:40:29,428 - Glimlach. 929 00:40:29,512 --> 00:40:32,139 - Nee, dat vind ik niet leuk glimlach. Mijn glimlach is scheef. 930 00:40:32,223 --> 00:40:34,768 - Waar heb je het over? Je hebt een mooie glimlach. 931 00:40:35,810 --> 00:40:37,228 Behalve als dat zo is spinazie erin. 932 00:40:37,312 --> 00:40:37,937 - Wat? 933 00:40:38,021 --> 00:40:38,854 - Nee! 934 00:40:38,938 --> 00:40:39,855 [lacht] 935 00:40:39,939 --> 00:40:41,399 Nee ik maak een grapje. 936 00:40:41,483 --> 00:40:43,777 - Dit zijn mijn zaken hoort er professioneel uit te zien. 937 00:40:44,903 --> 00:40:46,696 O, Max! [lacht] 938 00:40:46,780 --> 00:40:47,655 Hoi. 939 00:40:47,739 --> 00:40:48,489 - Kom hier, Max. 940 00:40:48,573 --> 00:40:49,282 - Hoi. 941 00:40:49,366 --> 00:40:50,741 - Laten we professioneel zijn. 942 00:40:50,825 --> 00:40:53,119 O, nu is dit het een kerstkaart. 943 00:40:53,995 --> 00:40:55,246 Begrepen. 944 00:40:55,872 --> 00:40:56,872 Kom hier. 945 00:40:59,000 --> 00:41:00,668 Ik zal deze krijgen meteen naar jou. 946 00:41:00,752 --> 00:41:01,795 - Oke geweldig. 947 00:41:05,173 --> 00:41:06,549 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 948 00:41:06,633 --> 00:41:07,953 Er is koffie binnen de woonkamer. 949 00:41:08,009 --> 00:41:09,510 - Met mij gaat het goed, dank je. 950 00:41:09,594 --> 00:41:11,405 Ik ga eigenlijk naar het centrum om op mijn fiets te kijken 951 00:41:11,429 --> 00:41:14,265 in het motorziekenhuis. 952 00:41:15,225 --> 00:41:16,518 - Oh, professionele tip. 953 00:41:17,602 --> 00:41:20,647 Misschien wil je gewoon trek wat schoenen aan. 954 00:41:22,148 --> 00:41:24,358 - Ja, ik heb mijn laarzen achtergelaten buiten gisteravond 955 00:41:24,442 --> 00:41:26,611 Omdat ze vies waren, Dus ik ga gewoon... 956 00:41:28,238 --> 00:41:29,718 - Ik dacht dat je zei dat hij weg was. 957 00:41:29,781 --> 00:41:30,800 - Wat bracht je op dat idee? 958 00:41:30,824 --> 00:41:31,824 - Wensdenken. 959 00:41:31,908 --> 00:41:32,908 - Eh... 960 00:41:34,452 --> 00:41:37,247 Weet iemand waar de andere misschien? 961 00:41:41,334 --> 00:41:42,669 Alleen op vrijdagavond. 962 00:41:44,879 --> 00:41:46,839 Oh, als dat in mijn hart zou komen maat Ik zou het elke dag rocken. 963 00:41:46,923 --> 00:41:48,258 - Mm-hmm. 964 00:41:50,969 --> 00:41:52,846 - We hebben een winnaar. Bedankt. 965 00:41:54,180 --> 00:41:55,932 - Hallo daar. 966 00:41:56,016 --> 00:41:58,268 - Hallo, mevrouw Rogers. 967 00:41:59,769 --> 00:42:01,062 Hoi. 968 00:42:01,146 --> 00:42:02,271 Je weet wel... 969 00:42:02,355 --> 00:42:06,317 -Sam Calloway. ik lees over uw ongeval, 970 00:42:06,401 --> 00:42:09,612 en ik wilde je gewoon om wat koekjes te hebben. 971 00:42:09,696 --> 00:42:11,072 - Oh Allemachtig. 972 00:42:11,156 --> 00:42:13,282 Eh... dank je. 973 00:42:13,366 --> 00:42:15,869 - Ik hoop dat je vind je beschermengel. 974 00:42:17,245 --> 00:42:19,997 En Ceci, ik weet dat jij dat bent nog steeds donaties aanneemt, 975 00:42:20,081 --> 00:42:21,958 dus tel mij mee. 976 00:42:22,917 --> 00:42:24,294 - Bedankt. 977 00:42:25,211 --> 00:42:27,213 - Sam, het is maar een idee, 978 00:42:27,297 --> 00:42:31,133 maar heb je erover nagedacht over het zoeten van de pot? 979 00:42:31,217 --> 00:42:32,927 Iemand daarbuiten weet iets. 980 00:42:33,011 --> 00:42:36,806 Misschien heb je dat gewoon niet gedaan bood hen voldoende prikkels 981 00:42:36,890 --> 00:42:38,641 voor hen om te willen naar voren stappen. 982 00:42:38,725 --> 00:42:39,726 - Hm. 983 00:42:40,518 --> 00:42:41,352 Hm. 984 00:42:41,436 --> 00:42:42,729 - Iets om over na te denken. 985 00:42:47,859 --> 00:42:48,943 - Koekje? 986 00:42:49,861 --> 00:42:51,279 - Nee, dank u. 987 00:42:52,447 --> 00:42:53,674 - Ik heb zo'n vermoeden Mevrouw Rogers weet het 988 00:42:53,698 --> 00:42:55,909 het een en ander over Kerstkoekjes. 989 00:42:57,452 --> 00:43:02,290 Hoe zit het als dit cookie kwam gebundeld met een verontschuldiging? 990 00:43:02,374 --> 00:43:03,457 Ik ga met je mee. 991 00:43:03,541 --> 00:43:05,585 Ik probeer het niet Koop WillowGlen. 992 00:43:05,669 --> 00:43:06,711 Helpt dat? 993 00:43:08,004 --> 00:43:09,630 - Oké. 994 00:43:09,714 --> 00:43:11,734 - De waarheid is dat ik het onderzoek een project dichter bij de snelweg, 995 00:43:11,758 --> 00:43:15,011 maar ik moet het vriendelijk houden van stilte, want het is, 996 00:43:15,095 --> 00:43:16,554 het is niet bepaald gesanctioneerd. 997 00:43:16,638 --> 00:43:21,100 - Gesanctioneerd. Geluiden heel clandestien. 998 00:43:21,184 --> 00:43:23,853 - Het is gewoon geen normaal project die mijn bedrijf zou maken. 999 00:43:23,937 --> 00:43:27,023 Zeker niet eentje die van mij is vader zou het goedkeuren. 1000 00:43:27,107 --> 00:43:28,482 Maar ik beloof je, Ik beloof je, 1001 00:43:28,566 --> 00:43:31,027 Ik probeer niet te krijgen mijn handen op Willow Glen. 1002 00:43:39,160 --> 00:43:40,537 - Leuk. 1003 00:43:45,083 --> 00:43:48,044 - Je had gelijk... over de koekjes. 1004 00:43:48,128 --> 00:43:49,629 - Ik wist het. 1005 00:43:50,296 --> 00:43:53,383 [vrolijke muziek] 1006 00:44:04,102 --> 00:44:08,230 - Dat geldt ook voor dit schattige kleintje kerel, zeg iets of maak lawaai 1007 00:44:08,314 --> 00:44:10,399 of je waarschuwen als hij er is staat u op het punt uw ziel te stelen? 1008 00:44:10,483 --> 00:44:11,803 - Alsjeblieft niet stel die vraag. 1009 00:44:11,860 --> 00:44:13,277 - Zeker weten. 1010 00:44:13,361 --> 00:44:15,988 [klinkende geluiden] 1011 00:44:16,072 --> 00:44:18,324 - Oh mijn. 1012 00:44:19,701 --> 00:44:21,243 - Hij drumt vrolijke kleine drums. 1013 00:44:21,327 --> 00:44:23,579 - Nee, nee, hij is charmant. 1014 00:44:23,663 --> 00:44:26,666 Ja, in een vuile erfstuk soort manier. 1015 00:44:26,750 --> 00:44:27,792 - Precies. 1016 00:44:27,876 --> 00:44:28,960 - Oh. 1017 00:44:29,044 --> 00:44:29,877 - Hier kun je een... 1018 00:44:29,961 --> 00:44:30,878 - Oké. 1019 00:44:30,962 --> 00:44:31,962 - Eh... 1020 00:44:32,005 --> 00:44:33,381 - Dus... - Dus... 1021 00:44:33,465 --> 00:44:35,716 - Uh... Ik krijg nog steeds e-mails over uw verhaal. 1022 00:44:35,800 --> 00:44:37,635 Helaas is dat zo meestal gewoon omdat 1023 00:44:37,719 --> 00:44:40,429 mensen genieten van het mysterie. 1024 00:44:40,513 --> 00:44:42,074 - Nou ja, ik eigenlijk kreeg net een sms met de mededeling 1025 00:44:42,098 --> 00:44:44,160 dat mijn fiets dat niet zal zijn klaar voor nog een dag of twee, 1026 00:44:44,184 --> 00:44:45,935 dus dat is goed. We zullen meer tijd hebben. 1027 00:44:46,019 --> 00:44:47,228 - Hallo Vivian. 1028 00:44:47,312 --> 00:44:48,622 - Doe geen moeite mij uitnodigend, ik kan niet blijven. 1029 00:44:48,646 --> 00:44:50,690 - Wil je een Kerstkoekje, Vivian? 1030 00:44:50,774 --> 00:44:53,734 - Natuurlijk niet. I eet geen koekjes. 1031 00:44:53,818 --> 00:44:57,488 Ceci, ik heb familie gevonden foto's begraven op zolder. 1032 00:44:57,572 --> 00:44:59,532 Ik heb er een paar van jou bewaard vader voor mezelf, 1033 00:44:59,616 --> 00:45:02,618 maar ik dacht jou zou deze misschien wel willen. 1034 00:45:02,702 --> 00:45:03,786 Ja? 1035 00:45:03,870 --> 00:45:05,955 - Eh... dank je. 1036 00:45:06,039 --> 00:45:07,707 - Ja. 1037 00:45:07,791 --> 00:45:08,791 Wie ben je? 1038 00:45:08,875 --> 00:45:09,792 - Eh... 1039 00:45:09,876 --> 00:45:11,002 - Maakt niet uit. 1040 00:45:11,086 --> 00:45:13,046 Dingen om te doen. Moet gaan. 1041 00:45:16,508 --> 00:45:17,967 - Oké. Wie was dat? 1042 00:45:18,051 --> 00:45:19,510 - Ja, het is... 1043 00:45:19,594 --> 00:45:21,754 - Ze inhaleert zeker alles de lucht in de kamer, toch? 1044 00:45:21,805 --> 00:45:24,516 - Ze is mijn stiefmoeder. Vivian. 1045 00:45:26,685 --> 00:45:28,144 - Net als de ander de helft van Willow Glen. 1046 00:45:28,228 --> 00:45:29,604 - Mm-hmm. 1047 00:45:29,688 --> 00:45:30,980 - Degene met wie ik onder een hoedje ben. 1048 00:45:31,064 --> 00:45:32,607 - Die. 1049 00:45:32,691 --> 00:45:34,418 - Ik vind het leuk dat je gewoon de woordcahoots in een gesprek. 1050 00:45:34,442 --> 00:45:35,818 - Het is een goed woord. 1051 00:45:35,902 --> 00:45:37,987 - Gewoon omdat ze dat niet is Willow Glen aan jou verkopen 1052 00:45:38,071 --> 00:45:42,033 betekent niet dat ze dat niet is verkopen aan iemand anders. 1053 00:45:42,117 --> 00:45:45,453 Waarom is ze aan het schoonmaken? de zolder uit? 1054 00:45:54,462 --> 00:45:55,880 - Alsjeblieft. 1055 00:46:00,552 --> 00:46:02,219 [camerasluiter klikt] 1056 00:46:02,303 --> 00:46:03,596 - En... oké. 1057 00:46:03,680 --> 00:46:04,847 Geweldig. 1058 00:46:04,931 --> 00:46:06,766 Oké, ben je klaar? Daar gaan we. 1059 00:46:06,850 --> 00:46:08,684 Grote glimlach. 1060 00:46:08,768 --> 00:46:11,479 Je ziet er zo geweldig uit de kerstboom. 1061 00:46:11,563 --> 00:46:13,356 Leuk. 1062 00:46:13,440 --> 00:46:14,690 - Hoi. 1063 00:46:14,774 --> 00:46:15,983 - Hoi. 1064 00:46:16,067 --> 00:46:17,944 - Ik stopte net door. Ik zou terug kunnen komen. 1065 00:46:18,028 --> 00:46:19,070 - Eh... 1066 00:46:19,154 --> 00:46:21,030 - Tenzij... jij ook wil je een assistent? 1067 00:46:21,114 --> 00:46:24,200 - Nou, dat hangt ervan af. Ben je vrij? 1068 00:46:24,284 --> 00:46:27,161 En daarmee bedoel ik zowel tijd als geld. 1069 00:46:27,245 --> 00:46:29,163 - Zet mij erin, coach. 1070 00:46:29,247 --> 00:46:33,459 ♪ 1071 00:46:33,543 --> 00:46:35,294 ♪ Kersttijd ♪ 1072 00:46:35,378 --> 00:46:38,506 ♪ Schenk me een warme glühwein in ♪ 1073 00:46:38,590 --> 00:46:42,593 ♪ Iedereen is verkleed om vanavond de stad te schilderen ♪ 1074 00:46:42,677 --> 00:46:44,762 ♪ 1075 00:46:44,846 --> 00:46:47,098 ♪ Oh, het wintertafereel ♪ 1076 00:46:47,182 --> 00:46:50,268 ♪ Iedereen ziet er onberispelijk uit ♪ 1077 00:46:50,352 --> 00:46:52,478 ♪ Dat zal zo zijn plezier en gelach ♪ 1078 00:46:52,562 --> 00:46:55,064 ♪ Vanavond op straat ♪ 1079 00:46:55,148 --> 00:46:57,483 ♪ 1080 00:46:57,567 --> 00:47:00,111 ♪ En al die van jou vrienden zijn aan het inpakken ♪ 1081 00:47:00,195 --> 00:47:03,447 ♪ Alle dames disco jivin' ♪ 1082 00:47:03,531 --> 00:47:09,287 ♪ Is niet het meisje waar je van houdt onder de maretak? ♪ 1083 00:47:09,371 --> 00:47:14,375 ♪ Iedereen voelt zich goed deze speciale tijd van het jaar ♪ 1084 00:47:14,459 --> 00:47:16,335 ♪ Kersttijd ♪ 1085 00:47:16,419 --> 00:47:20,172 ♪ Iedereen voelt zich goed ♪ 1086 00:47:20,256 --> 00:47:24,218 ♪ Het feest barst los vanavond de klok rond ♪ 1087 00:47:24,302 --> 00:47:25,928 ♪ 1088 00:47:26,012 --> 00:47:28,014 Doei. Vrolijk Kerstfeest. 1089 00:47:28,098 --> 00:47:29,700 - Man, op dat moment keek ze in de ogen van haar moeder, 1090 00:47:29,724 --> 00:47:31,434 mijn hart werd drie maten groter. 1091 00:47:31,518 --> 00:47:32,936 Ik hoop dat je de kans hebt gekregen. 1092 00:47:34,229 --> 00:47:37,231 - Ik deed. 1093 00:47:37,315 --> 00:47:39,817 Daarom neem ik een miljoen van hen. 1094 00:47:39,901 --> 00:47:42,528 Soms heb ik geluk. 1095 00:47:42,612 --> 00:47:43,613 - Oh nee nee. 1096 00:47:43,697 --> 00:47:45,656 Dat heeft niets met geluk te maken hebben. 1097 00:47:45,740 --> 00:47:47,409 Je hebt echte vaardigheden. 1098 00:47:49,744 --> 00:47:50,911 - Bedankt. 1099 00:47:50,995 --> 00:47:52,121 - Ik vroeg me af of dat misschien zo was 1100 00:47:52,205 --> 00:47:54,373 je wilde krijgen vanavond wat eten. 1101 00:47:54,457 --> 00:47:56,042 Misschien een Sally's burger. 1102 00:47:56,126 --> 00:47:58,085 - We hebben er nog andere restaurants in Harmony Bay 1103 00:47:58,169 --> 00:48:00,296 dan Sally's Burgers, toch? 1104 00:48:00,380 --> 00:48:01,380 - Nee! 1105 00:48:01,423 --> 00:48:02,340 - Ja. 1106 00:48:02,424 --> 00:48:03,466 [beide grinniken] 1107 00:48:03,550 --> 00:48:05,927 Ik kan niet, ik heb plannen. 1108 00:48:06,720 --> 00:48:08,930 - O ja, dat is... dat is prima. 1109 00:48:09,014 --> 00:48:11,141 Eh... volgende keer. 1110 00:48:12,434 --> 00:48:16,729 - Weet je, je zou kunnen komen met mij als je dat zou willen. 1111 00:48:16,813 --> 00:48:18,105 - Waar? 1112 00:48:18,189 --> 00:48:20,066 - Het is dit ding de school vanavond. 1113 00:48:20,150 --> 00:48:23,736 Het is brieven schrijven naar de Kerstman met de kinderen. 1114 00:48:23,820 --> 00:48:26,989 Wij kunnen altijd een extra paar handen. 1115 00:48:27,073 --> 00:48:28,491 - Dat klinkt leuk. 1116 00:48:28,575 --> 00:48:33,913 - Het is ook, eh... a Kerst PJ's evenement, 1117 00:48:33,997 --> 00:48:37,500 dus... het is vrolijk. 1118 00:48:37,584 --> 00:48:38,585 - Ik zal er zijn. 1119 00:48:41,796 --> 00:48:43,214 - Oké. 1120 00:48:48,178 --> 00:48:51,056 [instrumentale kerstmuziek] 1121 00:48:55,685 --> 00:48:56,894 Dat is perfect. 1122 00:48:56,978 --> 00:48:58,980 Nu kun je het gaan plaatsen in de brievenbus van de Kerstman. 1123 00:48:59,064 --> 00:49:01,066 Oké. Goed gedaan. 1124 00:49:02,567 --> 00:49:04,235 [hijgt] - Verfrissingen? 1125 00:49:04,319 --> 00:49:05,319 - AH bedankt. 1126 00:49:05,362 --> 00:49:06,738 - Proost. - Proost. 1127 00:49:08,698 --> 00:49:09,907 - Oh! - Oh! 1128 00:49:09,991 --> 00:49:11,093 Hoeveel suiker doen hebben ze dit erin gezet? 1129 00:49:11,117 --> 00:49:12,452 - Ik zou veel raden. 1130 00:49:15,330 --> 00:49:16,498 - Oké. 1131 00:49:17,832 --> 00:49:19,209 Wauw. 1132 00:49:20,335 --> 00:49:22,629 [speelse muziek] 1133 00:49:30,345 --> 00:49:31,822 - Ik heb het duidelijk verkeerd begrepen de opdracht. 1134 00:49:31,846 --> 00:49:34,932 - Nee, het gaat goed met je. 1135 00:49:35,016 --> 00:49:36,601 [beide grinniken] 1136 00:49:36,685 --> 00:49:40,104 Weet je, niet elke man kan dat trek zo'n outfit uit, 1137 00:49:40,188 --> 00:49:43,650 maar jij... jij... jij kunt het. 1138 00:49:45,318 --> 00:49:47,718 Dat zeg je alleen maar omdat Je zag mij in een ziekenhuisjas. 1139 00:49:50,824 --> 00:49:51,824 - Het is zacht. 1140 00:49:51,908 --> 00:49:53,284 - Rechts? 1141 00:49:53,368 --> 00:49:55,161 [beide grinniken] 1142 00:49:56,037 --> 00:49:57,455 - Kom op, ik zet je aan het werk. 1143 00:49:57,539 --> 00:49:59,124 - Oké. 1144 00:50:07,966 --> 00:50:09,110 Weet je, dat was er een tijd op de universiteit 1145 00:50:09,134 --> 00:50:11,469 waar ik over nadacht leraar worden. 1146 00:50:11,553 --> 00:50:12,637 - Wat is er gebeurd? 1147 00:50:12,721 --> 00:50:14,805 - Kinderen zijn gewoon zo angstaanjagend en slim, 1148 00:50:14,889 --> 00:50:16,557 Ik dacht dat het zo zou zijn gemakkelijker om zich bij het leger aan te sluiten. 1149 00:50:16,641 --> 00:50:18,101 [beide grinniken] 1150 00:50:20,061 --> 00:50:22,855 - Onthoud me? Jij heeft mijn Rudolph gered. 1151 00:50:22,939 --> 00:50:26,984 - Ik herinner me je nog. Hoi. 1152 00:50:27,068 --> 00:50:29,654 - Waar is jouw Kerstolifant? 1153 00:50:29,738 --> 00:50:32,490 Je zei dat je het nooit uitdoet. 1154 00:50:32,574 --> 00:50:34,241 - [grinnikt zenuwachtig] 1155 00:50:34,325 --> 00:50:37,828 Dat heb ik gezegd. Ik heb het eraf gehaald. 1156 00:50:37,912 --> 00:50:39,497 Nou, er is dit hele... 1157 00:50:39,581 --> 00:50:45,754 hoe dan ook, het zat in mijn zak, en... eh... 1158 00:50:47,839 --> 00:50:49,215 Is dat beter? 1159 00:50:49,299 --> 00:50:50,216 - Mm-hmm. 1160 00:50:50,300 --> 00:50:51,384 - Oké. 1161 00:50:51,468 --> 00:50:52,594 - Doei. - Doei. 1162 00:50:59,684 --> 00:51:02,562 [vreedzame muziek] 1163 00:51:03,480 --> 00:51:04,605 Jij wist? 1164 00:51:04,689 --> 00:51:06,357 - Niet zeker. 1165 00:51:06,441 --> 00:51:07,692 - Jij deed! 1166 00:51:10,195 --> 00:51:12,196 Waarom zei je niets? 1167 00:51:12,280 --> 00:51:13,924 - Omdat je dat zei heb de ketting nooit afgedaan 1168 00:51:13,948 --> 00:51:15,241 en jij droeg het niet. 1169 00:51:15,325 --> 00:51:17,285 En hey, jij nooit zei ook iets. 1170 00:51:17,369 --> 00:51:20,246 - Je hebt mij dat geheel laten zetten ding in de krant. 1171 00:51:20,330 --> 00:51:21,539 - Ik deed. 1172 00:51:21,623 --> 00:51:23,267 Dus ik begon te denken, Oké, misschien had ik het mis. 1173 00:51:23,291 --> 00:51:25,084 Of misschien was dat wel zo een of andere reden waarom 1174 00:51:25,168 --> 00:51:26,687 je wilde niemand weten. Leuk vinden... 1175 00:51:26,711 --> 00:51:28,296 - Ah. 1176 00:51:28,380 --> 00:51:29,940 - Ik weet het niet. Jij ziek gemeld op het werk. 1177 00:51:29,964 --> 00:51:31,317 - Nou, dat zou ik doen moet mezelf ontslaan 1178 00:51:31,341 --> 00:51:33,050 omdat ik zzp’er ben. 1179 00:51:33,134 --> 00:51:35,469 - Heb je een gek vriendje? 1180 00:51:35,553 --> 00:51:37,263 - Ja. Nee! 1181 00:51:37,347 --> 00:51:40,725 - Oké. Of luister naar mij. 1182 00:51:40,809 --> 00:51:42,828 Je bent een undercover-spion werken aan een uiterst geheime missie 1183 00:51:42,852 --> 00:51:45,688 om de gestolen reactor terug te vinden plannen van buitenlandse operators. 1184 00:51:45,772 --> 00:51:46,972 - Ja, dat is waarschijnlijk. 1185 00:51:47,023 --> 00:51:49,567 - Rechts? En dat is de hele reden. 1186 00:51:49,651 --> 00:51:52,069 Maar al die tijd was je dat wel ik dacht alleen maar dat ik het probeerde 1187 00:51:52,153 --> 00:51:53,904 om Willow Glen in handen te krijgen. 1188 00:51:53,988 --> 00:51:56,741 - Ja. Voor jouw uiterst geheim landproject. 1189 00:51:58,868 --> 00:52:00,911 - Wil je erover horen? 1190 00:52:00,995 --> 00:52:02,288 - Ik zou graag willen. 1191 00:52:02,372 --> 00:52:03,831 - Oké. 1192 00:52:03,915 --> 00:52:08,294 Stel je een hele buurt voor vol met kleine groepen huizen, 1193 00:52:08,378 --> 00:52:10,087 als doodlopende wegen in een gemeenschap. 1194 00:52:10,171 --> 00:52:12,506 - Zoals het letterlijke definitie van een doodlopende straat. 1195 00:52:12,590 --> 00:52:14,050 [beide grinniken] 1196 00:52:14,134 --> 00:52:16,594 - Ja. Behalve dat dit groepen zijn van mensen die willen leven 1197 00:52:16,678 --> 00:52:19,931 naast elkaar, bijv familie of vrienden, 1198 00:52:20,015 --> 00:52:21,849 maar toch deel uitmaken een grotere gemeenschap. 1199 00:52:21,933 --> 00:52:24,185 En ik wil niet dat ze dat doen wees huizen met een koekjesvormer. 1200 00:52:24,269 --> 00:52:27,188 Ik wil grote huizen, klein woningen, toegankelijk... 1201 00:52:27,272 --> 00:52:28,940 wat elk gezin nodig heeft. 1202 00:52:29,024 --> 00:52:30,358 - Het is een geweldig idee. 1203 00:52:30,442 --> 00:52:33,277 - Ik kreeg het idee van a man met wie ik heb gediend. 1204 00:52:33,361 --> 00:52:35,905 Hij en zijn ouders en de zijne grootouders en broers en zussen, 1205 00:52:35,989 --> 00:52:38,866 ze leefden allemaal samen verder dit ene grote stuk land, 1206 00:52:38,950 --> 00:52:40,576 maar in hun eigen huis. 1207 00:52:40,660 --> 00:52:43,329 En dan zou de vader sturen een tekst als: "Got Dunks", 1208 00:52:43,413 --> 00:52:45,665 en dan bam, bam, bam, elke deur vliegt open 1209 00:52:45,749 --> 00:52:48,000 en ze rennen er allemaal overheen de straat op om een ​​donut te pakken. 1210 00:52:48,084 --> 00:52:49,293 - Ja. 1211 00:52:49,377 --> 00:52:51,629 - Het is gewoon... ja. 1212 00:52:51,713 --> 00:52:55,633 - Het is een geweldig idee. Waarom de geheimhouding? 1213 00:52:55,717 --> 00:52:58,803 - Nou, omdat mijn vader doet alleen aan luxe. 1214 00:52:58,887 --> 00:53:01,973 Dus hij wil mij achter de bureau dat wolkenkrabbers verkoopt 1215 00:53:02,057 --> 00:53:06,352 en luxe penthouses met portiers. 1216 00:53:06,436 --> 00:53:07,770 Dat soort dingen. 1217 00:53:07,854 --> 00:53:10,606 - Hij is niet echt een vluchteling uit voor Dunks, een soort kerel. 1218 00:53:10,690 --> 00:53:11,941 - Nee. - Nee. 1219 00:53:12,025 --> 00:53:13,985 - Maar is het leven echt de moeite waard? leven als je dat niet bent? 1220 00:53:14,069 --> 00:53:15,152 - Nee. - Nee. 1221 00:53:15,236 --> 00:53:16,738 - [grinnikt] 1222 00:53:18,740 --> 00:53:20,492 Ik vind het briljant. 1223 00:53:22,243 --> 00:53:25,997 Als ik familie had, Ik... ik zou... 1224 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 hou van dat. 1225 00:53:30,669 --> 00:53:34,839 Harmonie denk ik Baai is mijn familie, 1226 00:53:34,923 --> 00:53:41,012 daarom wil ik dat Willow Glen op mijn manier ontwikkelen 1227 00:53:41,096 --> 00:53:43,306 voor hun gebruik. 1228 00:53:48,603 --> 00:53:49,729 Oh Allemachtig. 1229 00:53:49,813 --> 00:53:51,272 Wauw. 1230 00:53:51,356 --> 00:53:53,525 [beide grinniken] 1231 00:53:54,567 --> 00:53:58,530 De eerste sneeuwval van het jaar. Wauw. 1232 00:54:00,281 --> 00:54:01,658 - Het is mooi. 1233 00:54:05,161 --> 00:54:08,706 Ik zou... ik zou het leuk vinden om Willow Glen te zien. 1234 00:54:08,790 --> 00:54:09,790 - Ja? 1235 00:54:10,500 --> 00:54:11,501 - Ja. 1236 00:54:13,336 --> 00:54:14,754 - Ik kies jou 's morgens op. 1237 00:54:16,464 --> 00:54:18,841 - Eh... Sally-burgers voor ontbijt? 1238 00:54:18,925 --> 00:54:21,052 - Sally-pannenkoeken. 1239 00:54:21,136 --> 00:54:22,136 - Sally-taarten. 1240 00:54:22,220 --> 00:54:23,471 - [lacht] Ja. 1241 00:54:23,555 --> 00:54:24,615 - Sally-taarten. Ze zijn groot, toch? 1242 00:54:24,639 --> 00:54:25,640 - Enorm. 1243 00:54:25,724 --> 00:54:26,724 - Wat? Ik wist het. 1244 00:54:26,808 --> 00:54:27,975 [lacht] 1245 00:54:28,059 --> 00:54:29,978 Ik wil slagroom, ahornsiroop, fruit... 1246 00:54:35,191 --> 00:54:36,401 - Genieten. [grinnikt] 1247 00:54:42,198 --> 00:54:43,658 - Hoi. Oké. 1248 00:54:43,742 --> 00:54:45,076 - Is dit het? - Natuurlijk is het. 1249 00:54:45,160 --> 00:54:46,160 - Ochtend. 1250 00:54:47,245 --> 00:54:48,245 - Hoi. 1251 00:54:50,623 --> 00:54:51,499 - Wat gebeurd er? 1252 00:54:51,583 --> 00:54:52,583 - Niets. 1253 00:54:52,625 --> 00:54:54,377 Ben je klaar om te gaan wandelen? 1254 00:54:54,461 --> 00:54:55,294 - Absoluut. 1255 00:54:55,378 --> 00:54:56,463 - Laten we dat doen. - Oké. 1256 00:54:58,798 --> 00:55:00,258 O, dat is de deuropening. 1257 00:55:02,969 --> 00:55:04,845 - Mijn grootvader WillowGlen gekocht 1258 00:55:04,929 --> 00:55:08,724 terug toen Harmonie De baai was veel kleiner. 1259 00:55:08,808 --> 00:55:10,851 Mijn vader heeft de zijne uitgegeven kindertijd hier, net als ik, 1260 00:55:10,935 --> 00:55:13,229 Ik bedoel, toen wij werden niet ingezet. 1261 00:55:13,313 --> 00:55:18,526 Het werd een beetje mijn constante waardoor het thuiskomt. 1262 00:55:20,945 --> 00:55:24,407 Maar dan Harmony Bay groeide, mijn vader ging met pensioen. 1263 00:55:24,491 --> 00:55:26,826 Wij begonnen te zoeken manieren om Willow Glen te ontsluiten 1264 00:55:26,910 --> 00:55:29,161 aan de gemeenschap. 1265 00:55:29,245 --> 00:55:33,874 We hebben het goed gedaan Nacht sinds ik een kind was. 1266 00:55:33,958 --> 00:55:39,339 Het voelde een beetje als... een natuurlijke uitbreiding. 1267 00:55:40,715 --> 00:55:41,966 [camerasluiter klikt] 1268 00:55:44,511 --> 00:55:45,845 Begrepen. 1269 00:55:48,723 --> 00:55:51,309 - Hoe heb je dat besloten? op de naam Goede Nacht? 1270 00:55:51,393 --> 00:55:54,437 - Dat is een afkorting van Aan iedereen een goede nacht. 1271 00:55:54,521 --> 00:55:55,271 - Uit het gedicht. 1272 00:55:55,355 --> 00:55:56,814 - Mm-hmm. 1273 00:55:56,898 --> 00:55:59,191 - "Gelukkig kerstfeest allemaal, en voor iedereen een goede nacht." 1274 00:55:59,275 --> 00:56:00,610 - Precies. 1275 00:56:00,694 --> 00:56:02,194 [grinnikt] 1276 00:56:02,278 --> 00:56:04,655 Maar vorig jaar mijn vader besloot dat hij wilde gaan 1277 00:56:04,739 --> 00:56:06,991 op een cruise rond de wereld. 1278 00:56:07,075 --> 00:56:12,121 Hij ontmoette Vivian, van het schip kapitein trouwde met hen 1279 00:56:12,205 --> 00:56:15,541 en toen hij weer thuiskwam hij voelde zich niet lekker. 1280 00:56:15,625 --> 00:56:17,544 Binnen een maand was hij weg. 1281 00:56:18,878 --> 00:56:20,963 - Het spijt me zeer. 1282 00:56:21,047 --> 00:56:22,965 En toen liet hij de helft achter Willow Glen en Vivian. 1283 00:56:23,049 --> 00:56:24,360 - Rechts. Welke heeft geen enkele zin 1284 00:56:24,384 --> 00:56:26,135 omdat hij het weet hoeveel ik ervan hou. 1285 00:56:26,219 --> 00:56:29,305 Ik denk niet eens ze is hier zelfs geweest. 1286 00:56:29,389 --> 00:56:31,891 - Hé, ik wil alleen maar zeggen: Normaal gesproken zou wandelen zijn 1287 00:56:31,975 --> 00:56:33,851 voor mij geen probleem, maar... 1288 00:56:33,935 --> 00:56:36,228 Als je het je herinnert, was ik dat ook bij een klein ongelukje. 1289 00:56:36,312 --> 00:56:37,688 - Rechts. Rechts. 1290 00:56:37,772 --> 00:56:39,148 [beide grinniken] 1291 00:56:39,232 --> 00:56:40,275 - Bedankt. 1292 00:56:42,861 --> 00:56:44,946 - Oh Allemachtig. - Hmm. 1293 00:56:45,030 --> 00:56:46,572 - Oké, dit is adembenemend. 1294 00:56:46,656 --> 00:56:48,033 - Rechts? 1295 00:56:49,284 --> 00:56:51,369 Wil je mijn masterplan horen? 1296 00:56:51,453 --> 00:56:52,662 - Heb je een masterplan? 1297 00:56:52,746 --> 00:56:54,056 - Natuurlijk heb ik een masterplan. 1298 00:56:54,080 --> 00:56:55,498 - Goed. Laat maar horen. 1299 00:56:55,582 --> 00:56:57,250 - [grinnikt] 1300 00:56:57,334 --> 00:56:59,794 Harmony Bay niet heb zoiets als dit. 1301 00:56:59,878 --> 00:57:03,297 Ik wil een camping aldaar 1302 00:57:03,381 --> 00:57:06,050 met een gemeenschappelijke ruimte voor een vreugdevuur. 1303 00:57:06,134 --> 00:57:08,886 En daar is er een kleine waterval. 1304 00:57:08,970 --> 00:57:10,930 Ik wil een amfitheater in de rotsen. 1305 00:57:11,014 --> 00:57:12,640 Slechts een kleintje. 1306 00:57:12,724 --> 00:57:14,433 Maar kun je het je voorstellen de akoestiek? 1307 00:57:14,517 --> 00:57:18,437 Shakespeare bij Wilg Glen of concerten of... 1308 00:57:18,521 --> 00:57:21,732 hoe dan ook, dat zou niet zo zijn neem zoveel, maar... 1309 00:57:21,816 --> 00:57:23,610 het zou een echte zijn geschenk aan de stad. 1310 00:57:28,073 --> 00:57:29,699 Wat? Je staart naar mij. 1311 00:57:29,783 --> 00:57:32,118 Jij denkt dat ik dat ben gek? Ik ben gek. 1312 00:57:32,202 --> 00:57:35,330 - Nee. Je bent gepassioneerd. 1313 00:57:36,998 --> 00:57:40,459 Hoe zit het nu? toch hier? 1314 00:57:40,543 --> 00:57:42,628 Ik heb het gevoel dat dit zo is, dit is Ceci's plek. 1315 00:57:42,712 --> 00:57:44,505 - O ja. Dit is de plek van Ceci. 1316 00:57:44,589 --> 00:57:45,965 - Ja. 1317 00:57:46,800 --> 00:57:49,510 - Ik wil een bouwen klein huisje hier. 1318 00:57:49,594 --> 00:57:51,012 Kun je je voorstellen? 1319 00:57:51,096 --> 00:57:52,722 Wakker worden hiermee Elke ochtend bekijken? 1320 00:57:52,806 --> 00:57:54,307 - Perfectie. 1321 00:57:56,309 --> 00:57:58,060 - Ik bedoel, dat zou ik doen moet het goed doen. 1322 00:57:58,144 --> 00:58:00,104 Ga door een gebouw commissie in de stad. 1323 00:58:00,188 --> 00:58:01,731 Verzekeringen, vergunningen... 1324 00:58:01,815 --> 00:58:03,295 alle dingen die ik weet niet hoe ik het moet doen. 1325 00:58:03,358 --> 00:58:06,402 En sinds mijn vader voorbij, ik heb net, 1326 00:58:06,486 --> 00:58:10,740 Eh... dat ben ik geweest onderwater. Je weet wel? 1327 00:58:10,824 --> 00:58:14,160 - Ja. Ik weet het. 1328 00:58:14,244 --> 00:58:17,204 - Eh, laat me het laten zien jij hier doorheen. 1329 00:58:17,288 --> 00:58:18,288 - Ja. 1330 00:58:19,290 --> 00:58:20,500 Wacht even. 1331 00:58:22,961 --> 00:58:24,337 [klop op de deur] 1332 00:58:27,507 --> 00:58:30,510 [speelse muziek] 1333 00:58:49,738 --> 00:58:53,574 - Normaal gesproken zijn alle bomen omgevallen er zouden tags op zitten 1334 00:58:53,658 --> 00:58:55,910 zodat mensen het zouden weten welke waren van hen. 1335 00:58:55,994 --> 00:58:58,829 Er zou eten zijn vrachtwagens, warme chocolademelk. 1336 00:58:58,913 --> 00:59:00,415 De hele stad komt naar buiten. 1337 00:59:02,042 --> 00:59:04,293 - Het is hier zo mooi. 1338 00:59:04,377 --> 00:59:05,753 - Ja. 1339 00:59:05,837 --> 00:59:08,298 - Heb je Good Night geannuleerd? omdat je vader is overleden? 1340 00:59:09,257 --> 00:59:12,134 - Eh... 1341 00:59:12,218 --> 00:59:16,514 Ja. En ik bedoel, Nee, het is gewoon... 1342 00:59:16,598 --> 00:59:19,892 het is veel werk. 1343 00:59:19,976 --> 00:59:21,329 - Het lijkt erop dat je dat hebt een stad vol mensen 1344 00:59:21,353 --> 00:59:22,979 die bereid zijn te helpen. 1345 00:59:23,063 --> 00:59:29,568 - Het is gewoon... dat was hij Kerstmis voor mij, en, eh... 1346 00:59:29,652 --> 00:59:32,322 Ik weet niet hoe doe het zonder hem. 1347 00:59:33,156 --> 00:59:35,325 - Kom hier. Kom hier. 1348 00:59:37,911 --> 00:59:39,579 Het spijt me heel erg. 1349 00:59:45,085 --> 00:59:46,461 - Sorry. - Nee. 1350 00:59:48,254 --> 00:59:50,590 Ik weet wel het een en ander over het verliezen van dierbaren 1351 00:59:50,674 --> 00:59:51,549 tijdens de vakantie. 1352 00:59:51,633 --> 00:59:52,717 - Ja. 1353 00:59:52,801 --> 00:59:54,594 - Ik begrijp het. ik verloor mijn drie beste vrienden. 1354 00:59:58,056 --> 01:00:00,516 Scott, Alex en Mitchell. 1355 01:00:00,600 --> 01:00:02,643 - Het spijt me zeer. 1356 01:00:02,727 --> 01:00:05,354 - En weet je, de één ding heb ik geleerd... 1357 01:00:05,438 --> 01:00:08,441 het moeilijke is zullen de eersten zijn. 1358 01:00:08,525 --> 01:00:12,737 Je eerste kerst daarna. Eerste verjaardag daarna. 1359 01:00:12,821 --> 01:00:17,158 De eerste volledige dag dat jij gaan zonder aan hen te denken. 1360 01:00:17,242 --> 01:00:19,201 Het moeilijkste gedeelte voor mij was het echter 1361 01:00:19,285 --> 01:00:22,205 proberen daarmee om te gaan eerst helemaal alleen. 1362 01:00:24,541 --> 01:00:26,501 En dat is hoe ik dieptepunt bereikt. 1363 01:00:27,961 --> 01:00:29,713 - O, ik weet wat ik moet doen. 1364 01:00:33,174 --> 01:00:35,509 - Harmony Bay zit er vol mee mensen die van je vader hielden. 1365 01:00:35,593 --> 01:00:38,804 Misschien... misschien jij bij hen zou moeten zijn. 1366 01:00:38,888 --> 01:00:42,391 - Ben je... suggererend dat ik van plan ben 1367 01:00:42,475 --> 01:00:44,769 een heel evenement van twee dagen vóór kerstavond? 1368 01:00:44,853 --> 01:00:47,188 Is dat wat dit is? 1369 01:00:47,272 --> 01:00:48,856 - Het enige wat ik zeg is misschien eens overwegen. 1370 01:00:48,940 --> 01:00:50,066 - O, stiekem. 1371 01:00:50,150 --> 01:00:51,567 - En dat zal ik ook zijn daar om je te helpen, 1372 01:00:51,651 --> 01:00:53,129 maar er is iets dat ik je wil vertellen... 1373 01:00:53,153 --> 01:00:54,570 - Oh! - Over je vader. 1374 01:00:54,654 --> 01:00:55,571 - Goed, hier ben je. 1375 01:00:55,655 --> 01:00:56,906 - Vivian. 1376 01:00:56,990 --> 01:00:58,074 Wat doe je hier? 1377 01:00:58,158 --> 01:01:00,117 - Nou, ik ben op zoek voor jou. Blijkbaar. 1378 01:01:00,201 --> 01:01:02,328 - Waarom? Wat is er gebeurd? Wat is er zo belangrijk? 1379 01:01:02,412 --> 01:01:03,663 - Ik ben boos dat je besloten hebt 1380 01:01:03,747 --> 01:01:05,498 om de Kerst af te gelasten Eve-evenement dit jaar. 1381 01:01:05,582 --> 01:01:07,875 - Vivian, ik heb afgezegd het een paar weken geleden. 1382 01:01:07,959 --> 01:01:09,752 - Maar dat deed je niet bespreek het met mij. 1383 01:01:09,836 --> 01:01:12,046 En we zijn gelijkwaardige partners. 1384 01:01:12,130 --> 01:01:15,049 En ik vraag het respectvol dat je heroverweegt. 1385 01:01:15,133 --> 01:01:16,842 - Waarom? 1386 01:01:16,926 --> 01:01:20,555 - Omdat je vader vond het geweldig, en wij hielden van hem. 1387 01:01:21,556 --> 01:01:24,267 En dat ben ik geweest het innen van boomtaksen. 1388 01:01:24,351 --> 01:01:26,644 Ik heb er een paar van de mensen in de kapsalon 1389 01:01:26,728 --> 01:01:28,771 en de tandartspraktijk en mijn bridgeclub. 1390 01:01:28,855 --> 01:01:31,107 En ze hebben allemaal bomen nodig. 1391 01:01:31,191 --> 01:01:33,818 En dat ga ik doen heb ook een boom nodig. 1392 01:01:33,902 --> 01:01:36,487 - Sorry, ik... ik begrijp het niet. 1393 01:01:36,571 --> 01:01:41,450 - Het is onze familie traditie, toch? 1394 01:01:41,534 --> 01:01:42,326 - Het is. 1395 01:01:42,410 --> 01:01:44,704 - Nou, dan heb ik een boom nodig. 1396 01:01:44,788 --> 01:01:46,998 En daarom ben ik geweest zolder opruimen. 1397 01:01:47,082 --> 01:01:49,292 Ik ben op zoek geweest voor decoraties. 1398 01:01:49,376 --> 01:01:53,296 - Ach ja... dat is logisch. 1399 01:01:53,380 --> 01:01:56,674 - Vivian, eh... welkom op het feest. 1400 01:01:56,758 --> 01:01:58,259 - En wie ben jij ook alweer? 1401 01:01:58,343 --> 01:02:00,011 - Sam Calloway, mevrouw. 1402 01:02:00,095 --> 01:02:01,470 - Leger. 1403 01:02:01,554 --> 01:02:02,680 - Ja mevrouw. 1404 01:02:02,764 --> 01:02:03,806 - Dat zal hij doen. 1405 01:02:03,890 --> 01:02:05,141 - O... o, goed. 1406 01:02:05,225 --> 01:02:06,309 [beide grinniken] 1407 01:02:06,393 --> 01:02:07,953 - Laten we nu eens nemen kijk eens naar die bomen. 1408 01:02:09,854 --> 01:02:11,272 - Vivian... 1409 01:02:14,067 --> 01:02:16,569 ik dacht dat je WillowGlen verkopen. 1410 01:02:16,653 --> 01:02:19,363 - Nou, dat was ik van plan wacht om je dit te vertellen. 1411 01:02:19,447 --> 01:02:23,117 Ik ben van plan het te verkopen vlak na de vakantie. 1412 01:02:23,201 --> 01:02:24,703 - Jij bent. - Mm-hmm. 1413 01:02:26,996 --> 01:02:29,290 Aan jou... voor een dollar. 1414 01:02:32,919 --> 01:02:34,837 - Vivian, ik... ik... 1415 01:02:34,921 --> 01:02:36,631 - Vrolijk Kerstfeest. 1416 01:02:36,715 --> 01:02:38,633 - Ik weet niet wat zeggen. Bedankt. 1417 01:02:38,717 --> 01:02:43,846 - Oké. Ja of nee, Ceci? Organiseren wij dit evenement? 1418 01:02:43,930 --> 01:02:45,514 - Eh... ja. 1419 01:02:45,598 --> 01:02:47,183 - [lacht] 1420 01:02:47,267 --> 01:02:48,392 OK goed. 1421 01:02:48,476 --> 01:02:49,852 Laten we deze bomen eens bekijken 1422 01:02:49,936 --> 01:02:52,396 en dan kunnen we verdelen de overige taken op. 1423 01:02:52,480 --> 01:02:53,481 Ja? 1424 01:02:53,565 --> 01:02:54,774 - Oké. 1425 01:02:56,985 --> 01:02:59,528 - Eh... tussen jou en ik, ik hou wel van haar stijl. 1426 01:02:59,612 --> 01:03:00,738 - Ja. 1427 01:03:00,822 --> 01:03:02,073 [beide grinniken] 1428 01:03:02,157 --> 01:03:05,452 Ik denk dat dat zo is gastheer van Goede Nacht. 1429 01:03:06,995 --> 01:03:08,287 - Dat denk ik wel. 1430 01:03:08,371 --> 01:03:09,914 - Dat denk ik wel. 1431 01:03:15,754 --> 01:03:17,005 [hond hijgen] 1432 01:03:20,383 --> 01:03:24,804 [speelse muziek] 1433 01:03:36,566 --> 01:03:37,900 [Instrumentele kerstmuziek] 1434 01:03:37,984 --> 01:03:40,987 - Woe-hoe-hoe-hoe! De voorbereiding is gestart. 1435 01:03:41,071 --> 01:03:43,447 Leverancier heeft mijn bestelling. We zullen er zijn. 1436 01:03:43,531 --> 01:03:44,865 - Oké. 1437 01:03:44,949 --> 01:03:45,783 - En ik kan met een paar andere restaurants 1438 01:03:45,867 --> 01:03:47,147 als je hulp wilt bij het opstellen ervan. 1439 01:03:47,202 --> 01:03:50,079 Ik zou alle hulp aannemen Ik kan het krijgen, dank je. 1440 01:03:50,163 --> 01:03:51,163 - Mooie ketting. 1441 01:03:52,415 --> 01:03:53,601 - Weet je, het ziet er vandaag zeker uit als een geweldige dag om het mij te vertellen 1442 01:03:53,625 --> 01:03:55,019 waarom je dat noemde camera Koning Arthur. 1443 01:03:55,043 --> 01:03:58,796 - O, ik ben een vrouw van vele mysteries. 1444 01:03:58,880 --> 01:04:00,280 - Oké, dat heb je nodig om daarmee op te houden. 1445 01:04:01,383 --> 01:04:02,758 Dit is mijn nichtje Ella, 1446 01:04:02,842 --> 01:04:04,862 en ze gaat beginnen Vanaf nu tapschoenen dragen. 1447 01:04:04,886 --> 01:04:05,720 - Hoi. 1448 01:04:05,804 --> 01:04:06,929 - Het is leuk u te ontmoeten. 1449 01:04:07,013 --> 01:04:08,157 - Wat ben je aan het doen hier in Harmony Bay? 1450 01:04:08,181 --> 01:04:09,766 - Ik heb wat papierwerk voor u om te ondertekenen. 1451 01:04:10,475 --> 01:04:12,518 Pardon. Pardon! 1452 01:04:12,602 --> 01:04:13,477 Vier? 1453 01:04:13,561 --> 01:04:14,979 - Vier plakjes komen eraan. 1454 01:04:16,981 --> 01:04:19,150 - Dus... Sam, hoe gaat de zoektocht 1455 01:04:19,234 --> 01:04:21,027 voor de vrouw die je leven gered? 1456 01:04:21,111 --> 01:04:22,278 - Zij weet het. 1457 01:04:22,362 --> 01:04:23,362 - Ik weet. 1458 01:04:23,446 --> 01:04:24,822 Wil je een boom voor goedenacht? 1459 01:04:24,906 --> 01:04:26,550 - Ik weet het niet, wil ik dat wel? een boom voor goede nacht? 1460 01:04:26,574 --> 01:04:29,094 - Het betekent dat je hier moet blijven op kerstavond, dus ja, dat doe je. 1461 01:04:29,119 --> 01:04:30,286 - Ja, ik wil. 1462 01:04:30,370 --> 01:04:31,370 - Geweldig. 1463 01:04:31,454 --> 01:04:32,204 - En je moet het versieren. 1464 01:04:32,288 --> 01:04:33,581 - Mm-hmm. 1465 01:04:33,665 --> 01:04:34,850 - Nou, wacht even. Dit klinkt als een verplichting. 1466 01:04:34,874 --> 01:04:36,394 - Wil je kiezen het of vertrouw je mij? 1467 01:04:36,418 --> 01:04:37,561 - Geef mij gewoon de meest onbeminde 1468 01:04:37,585 --> 01:04:38,985 Charlie Brown kijkt boom die je hebt. 1469 01:04:39,045 --> 01:04:41,380 - Mijn neef hier heeft dat gedaan iets voor underdogs. 1470 01:04:41,464 --> 01:04:44,342 - En wat mij betreft, die is het naast de jouwe beschikbaar? 1471 01:04:44,426 --> 01:04:45,426 - Het is van jou. 1472 01:04:45,468 --> 01:04:46,612 - Hoe gaat het met ons? deze versieren? 1473 01:04:46,636 --> 01:04:47,947 Is er zoiets als een thema hier of...? 1474 01:04:47,971 --> 01:04:49,824 - Nee nee. Sommige mensen wel elk jaar hetzelfde. 1475 01:04:49,848 --> 01:04:52,099 Andere mensen blijven hangen aan hun tradities. 1476 01:04:52,183 --> 01:04:53,183 - Ik doe mee. 1477 01:04:54,477 --> 01:04:56,812 Eh, Sam... nog iets. 1478 01:04:56,896 --> 01:04:59,190 Iemand heeft het kantoor gebeld over dat andere project 1479 01:04:59,274 --> 01:05:00,441 en je vader nam op. 1480 01:05:00,525 --> 01:05:02,276 Dus hij weet het, en onnodig te zeggen, 1481 01:05:02,360 --> 01:05:04,570 hij zit niet bepaald in de Kerstsfeer erover. 1482 01:05:04,654 --> 01:05:06,530 Verwacht een bezoek. 1483 01:05:06,614 --> 01:05:07,782 - Geweldig. - Ja. 1484 01:05:09,701 --> 01:05:11,453 Ik ga kijken of je BandB heeft een extra kamer. 1485 01:05:12,954 --> 01:05:14,789 Neem dit gewoon. Doei. 1486 01:05:18,918 --> 01:05:20,586 - Wil je de echte ironie weten? 1487 01:05:20,670 --> 01:05:22,004 - Hm. 1488 01:05:22,088 --> 01:05:24,382 - Ella is zoveel, veel beter in het bedrijfsleven 1489 01:05:24,466 --> 01:05:28,928 dan mijn vader en ik samen. Haar instincten zijn fenomenaal. 1490 01:05:29,012 --> 01:05:31,973 - Ze kan ook teleporteren zonder geluid te maken. 1491 01:05:32,057 --> 01:05:35,059 - [grinnikt] Ja, dat kan ze. 1492 01:05:35,143 --> 01:05:36,623 Het is gewoon dat mijn vader is zo gefocust 1493 01:05:36,686 --> 01:05:38,020 dat ik het bedrijf overneem 1494 01:05:38,104 --> 01:05:40,690 dat hij dat niet eens doet let op haar schittering. 1495 01:05:40,774 --> 01:05:43,818 - Oh. Misschien in plaats van het hem te vertellen 1496 01:05:43,902 --> 01:05:45,987 waarom jij de verkeerde keuze bent... 1497 01:05:46,071 --> 01:05:47,571 vertel hem waarom ze zo is de goede. 1498 01:05:47,655 --> 01:05:50,492 Dat je beter kunt pleiten voor haar dan jijzelf bent. 1499 01:05:56,289 --> 01:05:57,290 - Laatste kamer. 1500 01:05:57,374 --> 01:05:59,208 We hebben er een paar gehad last-minute boekingen. 1501 01:05:59,292 --> 01:06:00,668 - Bedankt. 1502 01:06:00,752 --> 01:06:02,396 Hé, ik wilde tegen je zeggen: Ik heb een aantal keren gebeld 1503 01:06:02,420 --> 01:06:03,963 maar het ging gewoon direct naar de voicemail. 1504 01:06:04,047 --> 01:06:05,483 Misschien is dat nodig Controleer uw telefoonlijn? 1505 01:06:05,507 --> 01:06:06,382 - O, dat is raar. 1506 01:06:06,466 --> 01:06:07,508 - Ja. 1507 01:06:07,592 --> 01:06:09,218 - Misschien heb ik het achtergelaten op niet storen. 1508 01:06:09,302 --> 01:06:10,302 Hm. 1509 01:06:16,267 --> 01:06:17,267 Maximaal! 1510 01:06:17,727 --> 01:06:18,937 [hijgen] 1511 01:06:26,111 --> 01:06:28,946 -Max is geweest komt veel bij mij op bezoek. 1512 01:06:29,030 --> 01:06:31,490 Ik denk dat het allemaal Kerst versiering. 1513 01:06:31,574 --> 01:06:32,908 Hij kan het niet helpen. 1514 01:06:32,992 --> 01:06:34,410 - Hij is een puinhoop. 1515 01:06:34,494 --> 01:06:37,122 Ik krijg een groter hek net na Kerstmis geplaatst. 1516 01:06:41,835 --> 01:06:44,045 Oh! Hier is het. 1517 01:06:45,880 --> 01:06:47,775 Ik ben er al van overtuigd de meeste dagen mijn verstand verliezen, 1518 01:06:47,799 --> 01:06:50,010 Ik heb mijn hond niet nodig mij ook aan het gaslighten. 1519 01:06:51,094 --> 01:06:52,137 [hijgt] 1520 01:07:04,232 --> 01:07:07,277 - Hoi. ik dacht dat ik was Ik ontmoet je in de Glen. 1521 01:07:10,739 --> 01:07:11,656 - Wat is er mis? 1522 01:07:11,740 --> 01:07:14,033 - Ik heb dit gevonden De schuur van mevrouw Roger. 1523 01:07:14,117 --> 01:07:15,117 - Oké. 1524 01:07:21,916 --> 01:07:24,669 [speelse muziek] 1525 01:07:25,754 --> 01:07:26,963 - [grinnikt] 1526 01:07:36,264 --> 01:07:37,264 Jawel! 1527 01:07:39,351 --> 01:07:40,435 [lacht] 1528 01:07:44,898 --> 01:07:47,942 - Oh, mijn... Wat ben je aan het doen? 1529 01:07:48,026 --> 01:07:48,859 - Wil je hem niet vasthouden? 1530 01:07:48,943 --> 01:07:50,486 - Nee nee. Zet het uit. - Oké. 1531 01:07:50,570 --> 01:07:51,570 - Ik haal het steenzout. 1532 01:07:51,654 --> 01:07:53,073 [beide grinniken] 1533 01:07:56,451 --> 01:07:57,118 - Wat? 1534 01:07:57,202 --> 01:07:59,787 - Niets. Het is gewoon... 1535 01:07:59,871 --> 01:08:01,390 Ik heb je zien lachen vandaag meer dan jij hebt 1536 01:08:01,414 --> 01:08:04,417 in bijvoorbeeld het afgelopen jaar. Het is goed dat je terug bent. 1537 01:08:04,501 --> 01:08:05,501 - Bedankt. 1538 01:08:15,220 --> 01:08:16,500 Hé, ik waardeer het jij brengt mij 1539 01:08:16,554 --> 01:08:19,557 in uw familietradities hier, maar ik moet... 1540 01:08:19,641 --> 01:08:21,309 moet respectvol weigeren. 1541 01:08:34,614 --> 01:08:35,823 Abigaïl? 1542 01:08:35,907 --> 01:08:39,744 -Max eigenlijk. Dat is de stempel van mijn vader. 1543 01:08:42,080 --> 01:08:43,248 - Heb je het gelezen? 1544 01:08:44,708 --> 01:08:45,917 Ik probeerde het je te vertellen. 1545 01:08:46,001 --> 01:08:47,376 - Probeer harder. 1546 01:08:47,460 --> 01:08:49,754 - Ik wist dat jij het was omdat Ik herkende de ketting. 1547 01:08:49,838 --> 01:08:51,673 Ik was bij je vader toen hij het kocht. 1548 01:08:53,717 --> 01:08:55,135 - Dat is onmogelijk. 1549 01:09:00,056 --> 01:09:02,642 - Mijn drie beste vrienden werden gedood in de strijd 1550 01:09:02,726 --> 01:09:07,271 en ik raakte ernstig gewond. 1551 01:09:07,355 --> 01:09:10,149 Ik heb er een aantal lang doorgebracht maanden in het ziekenhuis, 1552 01:09:10,233 --> 01:09:13,611 opnieuw leren lopen. 1553 01:09:13,695 --> 01:09:16,906 Ik wou dat ik dat kon zeggen Ik heb het goed afgehandeld, maar... 1554 01:09:16,990 --> 01:09:18,616 Dat deed ik niet. 1555 01:09:18,700 --> 01:09:19,951 Nadat ik lichamelijk hersteld was, 1556 01:09:20,035 --> 01:09:21,953 mijn vader wilde dat ik dat deed ga terug en werk voor hem. 1557 01:09:22,037 --> 01:09:25,790 Maar ik... wilde verdoofd blijven. 1558 01:09:25,874 --> 01:09:29,919 Dus daar zat ik, verstopt in Zuid-Italië, ellendig, 1559 01:09:30,003 --> 01:09:32,546 en een cruiseschip meert aan. 1560 01:09:32,630 --> 01:09:37,760 En binnen loopt deze grote Amerikaan man en hij gaat aan mijn tafel zitten 1561 01:09:37,844 --> 01:09:39,512 en begint te praten voor mij omdat leger. 1562 01:09:39,596 --> 01:09:41,347 Hij is van het leger, toch? 1563 01:09:41,431 --> 01:09:43,351 Het bleek dat we leefden behoorlijk dicht bij elkaar. 1564 01:09:43,433 --> 01:09:48,396 Dus we praatten en we liepen en we praatten nog wat. 1565 01:09:48,480 --> 01:09:51,149 Uiteindelijk heb ik het verteld hem alles. 1566 01:09:55,195 --> 01:09:59,991 Hij vertelde me dat ik dat zou doen draag het verlies mijn hele leven, 1567 01:10:00,075 --> 01:10:01,701 maar ik zou vinden een weg er doorheen. 1568 01:10:03,953 --> 01:10:08,332 Hij vertelde me over Willow Glen en hoe het zijn ziel had genezen, 1569 01:10:08,416 --> 01:10:11,627 en hij vertelde mij erover zijn liefde voor jou. 1570 01:10:11,711 --> 01:10:15,673 Dus toen we dat zagen ketting, hij moest het kopen. 1571 01:10:15,757 --> 01:10:20,678 Omdat jullie allebei van olifanten hielden en olifanten vergeten het nooit. 1572 01:10:20,762 --> 01:10:23,264 Hij beloofde mij dat hij dat zou doen schrijf mij elk jaar met Kerstmis 1573 01:10:23,348 --> 01:10:27,518 om mij eraan te herinneren dat ik er toe deed. 1574 01:10:27,602 --> 01:10:28,811 Om de een of andere reden heb ik gewoon, 1575 01:10:28,895 --> 01:10:32,356 Ik wilde indruk maken deze vreemdeling. 1576 01:10:32,440 --> 01:10:34,525 Dus ik werd opgeruimd. Ik ging naar therapie. 1577 01:10:34,609 --> 01:10:38,029 Ik ging op bezoek bij mijn vrienden' gezinnen en voelde die pijn 1578 01:10:38,113 --> 01:10:40,448 dat ik niet wilde voelen. Je weet wel? 1579 01:10:40,532 --> 01:10:43,034 Ik trok mijn goede kleren aan en Ik ging voor mijn vader werken. 1580 01:10:43,118 --> 01:10:46,329 En dan vorige week Ik heb die brief gekregen. 1581 01:10:50,959 --> 01:10:52,376 Zou je me leuk vinden om het je voor te lezen? 1582 01:10:52,460 --> 01:10:53,712 - Ja. 1583 01:10:56,006 --> 01:10:57,381 - Nou, soldaat. 1584 01:10:57,465 --> 01:10:58,859 Ik zei toch dat ik zou schrijven jij elke kerst, 1585 01:10:58,883 --> 01:11:00,861 maar het lijkt erop dat we dat wel zijn geen kerst meer, 1586 01:11:00,885 --> 01:11:02,720 dus ik moet halen zo vroeg door. 1587 01:11:02,804 --> 01:11:06,849 Vergeet niet om te verschijnen voor uw leven omdat je nog niet klaar bent. 1588 01:11:06,933 --> 01:11:08,059 En als je ruimte hebt 1589 01:11:08,143 --> 01:11:09,435 en jij zou mij een stevige dienst kunnen bewijzen, 1590 01:11:09,519 --> 01:11:12,396 ga alsjeblieft naar Willow Glen en zorg voor mijn Ceci. 1591 01:11:12,480 --> 01:11:14,523 Want deze kerst is zal moeilijk voor haar zijn 1592 01:11:14,607 --> 01:11:16,085 en ik vertrouw je zie haar er doorheen. 1593 01:11:16,109 --> 01:11:18,486 - Mm-hmm. 1594 01:11:18,570 --> 01:11:21,906 - Hij heeft mij dat gevraagd kom bij je kijken. 1595 01:11:21,990 --> 01:11:24,408 En ja, als het ter sprake komt, Vertel haar dat ik zei: ga je gang 1596 01:11:24,492 --> 01:11:26,243 en met je trouwen omdat zij genas mijn hart 1597 01:11:26,327 --> 01:11:28,371 en misschien geneest zij ook die van jou. 1598 01:11:28,455 --> 01:11:33,000 - Hij vertelde het altijd mij om met mensen te trouwen. 1599 01:11:33,084 --> 01:11:37,088 Al sinds ik klein was, het was ons grapje. 1600 01:11:37,172 --> 01:11:39,340 Althans jouw voorstel is nu logisch. 1601 01:11:39,424 --> 01:11:43,845 - Hij heeft gelijk. Jij heeft mijn hart genezen. 1602 01:11:46,264 --> 01:11:47,849 - Ceci... - Nee. 1603 01:11:49,809 --> 01:11:52,562 Ik... Ik wou dat je het mij vertelde. 1604 01:11:55,648 --> 01:11:56,858 Gaan. 1605 01:12:03,073 --> 01:12:04,699 Alsjeblieft. 1606 01:12:17,212 --> 01:12:19,755 [emotionele muziek] 1607 01:12:19,839 --> 01:12:22,675 - En daarom de zijne naam klonk zo bekend. 1608 01:12:22,759 --> 01:12:28,055 Dus ja, ik heb de brief verzonden een paar weken geleden. 1609 01:12:28,139 --> 01:12:33,853 - Maar papa stierf in april. Waarom heb je het nu pas verzonden? 1610 01:12:33,937 --> 01:12:36,480 - Omdat hij dat niet deed wil ophef maken. 1611 01:12:36,564 --> 01:12:39,483 En als ik ze eerder stuurde, 1612 01:12:39,567 --> 01:12:41,527 Nou, dat is waarschijnlijk wat mensen zouden hebben gedaan. 1613 01:12:43,446 --> 01:12:44,322 - Hen? 1614 01:12:44,406 --> 01:12:46,657 - Zij, ja Ceci. 1615 01:12:46,741 --> 01:12:50,202 Je vader heeft geschreven Kerstbrieven voor jaren. 1616 01:12:50,286 --> 01:12:51,537 Tientallen van hen. 1617 01:12:51,621 --> 01:12:54,040 Mannen en vrouwen die dienden die een herinnering nodig had 1618 01:12:54,124 --> 01:12:56,417 dat ze niet alleen waren. 1619 01:12:56,501 --> 01:12:58,461 En Sam was rechtvaardig zijn meest recente. 1620 01:12:58,545 --> 01:13:00,755 - Ik had geen idee. 1621 01:13:00,839 --> 01:13:03,800 - Nou... Ik was een van hen. 1622 01:13:07,762 --> 01:13:11,182 Als schout bij nacht was de De marine was alles voor mij. 1623 01:13:11,266 --> 01:13:18,481 Dus toen ik met pensioen ging, was ik op drift. En toen ontmoette ik je vader. 1624 01:13:18,565 --> 01:13:23,903 En we begonnen met schrijven brieven en praten. 1625 01:13:23,987 --> 01:13:27,531 En toen waren we dat elke dag praten. 1626 01:13:27,615 --> 01:13:29,200 Dus na ongeveer een jaar, 1627 01:13:29,284 --> 01:13:32,871 we besloten een cruise te boeken kijken of daar iets was. 1628 01:13:37,334 --> 01:13:40,128 Ja. Er was iets daar. 1629 01:13:41,379 --> 01:13:44,257 Tegen het einde zijn we allebei vermoedde dat hij ziek was. 1630 01:13:46,301 --> 01:13:48,719 Ik ben toch met hem getrouwd 1631 01:13:48,803 --> 01:13:52,724 omdat ik erbij wilde zijn van elk uur dat hij nog had. 1632 01:13:56,853 --> 01:13:58,772 Dit was zijn laatste geschenk aan mij. 1633 01:13:59,397 --> 01:14:00,648 Een thuis. 1634 01:14:02,108 --> 01:14:06,028 En een gezin. ik nooit had beide al eerder. 1635 01:14:06,112 --> 01:14:09,032 En ik denk dat hij daarom gaf me de helft van Willow Glen. 1636 01:14:11,534 --> 01:14:13,179 Zodat jij en ik dat zouden doen moeten samenwerken. 1637 01:14:13,203 --> 01:14:14,578 - [lacht] 1638 01:14:14,662 --> 01:14:17,415 - Dat heb ik niet de verplichting van iemand anders. 1639 01:14:17,499 --> 01:14:20,293 Daarom ben ik dat ook het aan jou teruggeven. 1640 01:14:20,377 --> 01:14:22,461 - Bedankt. 1641 01:14:22,545 --> 01:14:24,505 - Ja. 1642 01:14:24,589 --> 01:14:29,260 - Jij hebt het einde gehaald zijn leven echt gelukkig. 1643 01:14:30,512 --> 01:14:31,805 - Ja. 1644 01:14:33,056 --> 01:14:35,350 - En het spijt me dat ik dat nooit heb gedaan zei dat al eerder tegen je. 1645 01:14:40,980 --> 01:14:45,026 [tranen] Ik was gewoon... overweldigd door mijn eigen verdriet, 1646 01:14:45,110 --> 01:14:51,199 en ik... het spijt me. Maar ik ben blij. 1647 01:14:53,284 --> 01:14:55,412 Dat jij nu mijn familie bent. 1648 01:15:01,459 --> 01:15:03,461 - Ja, natuurlijk. 1649 01:15:03,545 --> 01:15:07,799 Nu hebben we veel beslissingen te maken over Goede Nacht. 1650 01:15:24,065 --> 01:15:26,275 - Hoi. 1651 01:15:26,359 --> 01:15:27,860 Heb jij je boom al versierd? 1652 01:15:27,944 --> 01:15:30,029 - Ik sta op het punt er aan toe te komen. 1653 01:15:30,113 --> 01:15:32,406 - En dat andere waar we het niet over hebben? 1654 01:15:32,490 --> 01:15:33,741 - Ik heb het er nog steeds niet over. 1655 01:15:33,825 --> 01:15:35,952 - Voor de goede orde... 1656 01:15:36,036 --> 01:15:37,870 Ik denk dat dat wel mag hebben nog meer voor hem verborgen 1657 01:15:37,954 --> 01:15:39,497 dan hij bij jou deed. 1658 01:15:39,581 --> 01:15:41,821 Ik bedoel, hij liet mij het erin stoppen de krant. Dat is het volgende niveau. 1659 01:15:41,875 --> 01:15:43,376 - Dat zou zijn er zin in krijgen. 1660 01:15:43,460 --> 01:15:44,835 Ik... 1661 01:15:44,919 --> 01:15:47,421 hebben een beetje ruimte nodig ervan op dit moment. 1662 01:15:47,505 --> 01:15:48,505 - Klaar. 1663 01:15:53,428 --> 01:15:54,428 Het ziet er echter goed uit. 1664 01:15:54,512 --> 01:15:55,847 - Bedankt, 1665 01:15:58,475 --> 01:16:00,476 - Ik begrijp het thema niet. 1666 01:16:00,560 --> 01:16:02,436 - Dit zijn ze allemaal de niet-geclaimde items 1667 01:16:02,520 --> 01:16:04,313 Max heeft zich bevrijd van mensen. 1668 01:16:04,397 --> 01:16:05,940 - Leuk. 1669 01:16:06,024 --> 01:16:08,859 Hé, bedankt voor het doorgeven alle boomkosten af. 1670 01:16:08,943 --> 01:16:11,696 - Natuurlijk. I speel graag Sinterklaas. 1671 01:16:11,780 --> 01:16:13,281 Is dat trouwens jouw sjaal? 1672 01:16:14,532 --> 01:16:15,700 - [hijgt] 1673 01:16:15,784 --> 01:16:19,036 Jouw hond hoort erbij een federale gevangenis. 1674 01:16:19,120 --> 01:16:20,121 [beide grinniken] 1675 01:16:45,647 --> 01:16:46,940 [olifant piept] 1676 01:16:53,238 --> 01:16:59,368 Je bent een beetje... zwaar een kant. Denk je niet? 1677 01:16:59,452 --> 01:17:00,911 - Echt? 1678 01:17:00,995 --> 01:17:04,582 Jij beoordeelt mijn boom en... het enige wat je hebt zijn bessen? 1679 01:17:04,666 --> 01:17:06,084 - Ik ben afgeleid. 1680 01:17:12,841 --> 01:17:13,883 - Wil je hulp? 1681 01:17:13,967 --> 01:17:15,468 - Alles wat ik kan krijgen. 1682 01:17:29,607 --> 01:17:30,607 - Oké. 1683 01:17:32,694 --> 01:17:33,987 - Het spijt me. 1684 01:17:38,658 --> 01:17:39,951 Ik ben bang. 1685 01:17:42,954 --> 01:17:44,705 - Geloof jij in tekenen? 1686 01:17:44,789 --> 01:17:47,750 Omdat ik gered ben door twee verschillende leden 1687 01:17:47,834 --> 01:17:49,543 van de familie Carmichael. 1688 01:17:49,627 --> 01:17:54,006 Ceci, dat doe ik al zo lang achterom gekeken. 1689 01:17:54,090 --> 01:17:58,135 En sinds ik jou ontmoette, heb ik hebben er naar uitgekeken. 1690 01:17:58,219 --> 01:18:02,306 Vooruit naar mijn leven. En dat komt door jou. 1691 01:18:02,390 --> 01:18:04,142 Dus dankjewel. 1692 01:18:06,186 --> 01:18:07,436 - Hé, Sam? 1693 01:18:07,520 --> 01:18:09,313 - Ja. 1694 01:18:09,397 --> 01:18:11,065 - Als je aan het nadenken was over mij kussen, 1695 01:18:11,149 --> 01:18:13,068 nu zou een heel goed moment zijn. 1696 01:18:14,861 --> 01:18:17,614 [romantische muziek] 1697 01:18:25,413 --> 01:18:27,224 - Heb je de clausule gezien? op de onderhoudskosten? 1698 01:18:27,248 --> 01:18:29,000 - Ja. 1699 01:18:29,084 --> 01:18:32,086 Ik bedoel, deze prijzen zijn goed, maar er klopt iets niet. 1700 01:18:32,170 --> 01:18:33,671 - Nee. 1701 01:18:33,755 --> 01:18:36,383 [vrolijke muziek] 1702 01:18:37,550 --> 01:18:39,802 Dit voorstel is dus niet echt een op zichzelf staande ontwikkeling. 1703 01:18:39,886 --> 01:18:42,263 Ik zie het meer als een prototype. 1704 01:18:42,347 --> 01:18:45,099 Ik kan dit echt zien gemeenschap op gang komt. 1705 01:18:45,183 --> 01:18:48,394 - Maar ik heb je nodig voor ons werk. 1706 01:18:48,478 --> 01:18:50,021 - Eigenlijk... 1707 01:18:50,105 --> 01:18:53,065 - Het punt is, jij eigenlijk Niet doen, want Ella is veel beter 1708 01:18:53,149 --> 01:18:54,817 bij dit alles dan ik. 1709 01:18:54,901 --> 01:18:56,545 Zij heeft de relatie met de leveranciers, 1710 01:18:56,569 --> 01:18:57,903 de andere ontwikkelaars. 1711 01:18:57,987 --> 01:18:59,739 Ze doodt het in de presentatie kamers. 1712 01:18:59,823 --> 01:19:01,824 Ik denk dat je dat nodig hebt misschien haar promoten 1713 01:19:01,908 --> 01:19:03,242 tot hoofd ontwikkeling. 1714 01:19:03,326 --> 01:19:04,660 Het zou beter zijn voor het bedrijf 1715 01:19:04,744 --> 01:19:07,496 en misschien zou je het niet nemen haar zo vanzelfsprekend. 1716 01:19:07,580 --> 01:19:08,641 - Ik beschouw haar niet als vanzelfsprekend. 1717 01:19:08,665 --> 01:19:09,582 - Dat doe je, omdat ik denk dat ze dat zou moeten zijn 1718 01:19:09,666 --> 01:19:10,666 het hoofd van het bedrijf. 1719 01:19:10,709 --> 01:19:11,626 - Pardon. Als Ik zou gewoon... 1720 01:19:11,710 --> 01:19:12,750 - Oké. Hoi! Stop met praten. 1721 01:19:14,337 --> 01:19:15,338 Jullie beiden. 1722 01:19:17,298 --> 01:19:18,716 Luister, ik ben het ermee eens. 1723 01:19:18,800 --> 01:19:21,260 Sam's project zou extreem kunnen zijn lucratief voor het bedrijf 1724 01:19:21,344 --> 01:19:24,639 terwijl je hem de handen uit de mouwen steekt uitlaatklep die hij duidelijk nodig heeft. 1725 01:19:27,142 --> 01:19:28,893 Dit is mijn plan voor hoe ik zou herstructureren 1726 01:19:28,977 --> 01:19:30,478 en laat het bedrijf groeien. 1727 01:19:30,562 --> 01:19:31,956 Ik zou de overnemen traditionele markten 1728 01:19:31,980 --> 01:19:33,565 en we zouden het samen runnen. 1729 01:19:34,983 --> 01:19:36,317 Oom Otto... 1730 01:19:37,152 --> 01:19:39,445 kijk naar hem. Kijk hoe gelukkig hij is. 1731 01:19:39,529 --> 01:19:42,406 Ik bedoel, wanneer was de laatste keer? zag je hem zo lachen? 1732 01:19:42,490 --> 01:19:43,658 - Het is een tijd geleden. 1733 01:19:45,910 --> 01:19:47,912 Je hebt gelijk. Oké, laten we het verkennen. 1734 01:19:47,996 --> 01:19:50,331 Ik ben niet zo oud dat ik niet kan veranderen. 1735 01:19:50,415 --> 01:19:51,999 En wanneer je krijgt terug naar kantoor, 1736 01:19:52,083 --> 01:19:54,543 we zullen nog lang hebben discussie hierover. 1737 01:19:54,627 --> 01:19:58,339 - Eigenlijk denk ik dat ik ga breng hier meer tijd door... 1738 01:19:58,423 --> 01:19:59,716 in Harmoniebaai. 1739 01:20:02,093 --> 01:20:03,761 - Dat is het glimlachen deel, oom Otto, 1740 01:20:03,845 --> 01:20:05,138 - Ik zie. 1741 01:20:07,515 --> 01:20:13,104 Nou, ik denk dat dat zo is er rest mij niets meer te doen. 1742 01:20:15,648 --> 01:20:17,067 Vrolijk Kerstfeest. 1743 01:20:18,693 --> 01:20:20,278 - Pa. - Ja? 1744 01:20:20,362 --> 01:20:24,198 - Er is een groot feest vanavond in Willow Glen. 1745 01:20:24,282 --> 01:20:25,617 Zou je het leuk vinden om te komen? 1746 01:20:27,452 --> 01:20:29,287 Weet je wat? Laten Ik herformuleer dat. 1747 01:20:35,627 --> 01:20:37,087 Ik zou het leuk vinden als je komt. 1748 01:20:39,506 --> 01:20:41,216 - Dat wil ik ook. 1749 01:20:43,009 --> 01:20:45,428 [emotionele muziek] 1750 01:20:47,931 --> 01:20:50,392 [feestelijke muziek] 1751 01:20:53,353 --> 01:20:56,064 [onduidelijke gesprekken] 1752 01:21:09,869 --> 01:21:11,246 - Dit ziet er zo goed uit. 1753 01:21:13,915 --> 01:21:15,542 Hallo meiden. 1754 01:21:17,919 --> 01:21:18,919 Hoi. 1755 01:21:18,962 --> 01:21:21,756 - Pardon. Ben jij Ceci? 1756 01:21:21,840 --> 01:21:23,090 - Ik ben. 1757 01:21:23,174 --> 01:21:24,926 - Ik ben Roberto. 1758 01:21:25,010 --> 01:21:27,637 We hebben allemaal brieven gekregen van je vader. 1759 01:21:27,721 --> 01:21:30,348 Gecondoleerd. 1760 01:21:30,432 --> 01:21:33,601 Hij hielp ons en we wilden om ons respect te komen betuigen. 1761 01:21:33,685 --> 01:21:39,398 - Het is leuk u te ontmoeten, Roberto, dit is Sam Calloway. 1762 01:21:39,482 --> 01:21:41,609 Hij kreeg ook brieven van mijn vader. 1763 01:21:43,903 --> 01:21:45,363 - Aangenaam. - Insgelijks. 1764 01:21:46,781 --> 01:21:49,158 Kan ik je interesseren letterlijk de beste hamburger 1765 01:21:49,242 --> 01:21:50,743 die je ooit in je leven zult hebben? 1766 01:21:50,827 --> 01:21:51,661 - [lachend] 1767 01:21:51,745 --> 01:21:52,662 - Hoi. 1768 01:21:52,746 --> 01:21:53,788 - Honderd procent. 1769 01:21:53,872 --> 01:21:54,872 [beiden lachen] 1770 01:21:54,914 --> 01:21:56,124 - Oké, volg mij. 1771 01:22:03,131 --> 01:22:04,924 - Ik heb Bongo verlaten Kerstman in uw auto. 1772 01:22:06,051 --> 01:22:09,011 Dus als uw auto vermist is, kunt u weet wie hem meenam voor een plezierritje. 1773 01:22:09,095 --> 01:22:09,929 - Begrepen. 1774 01:22:10,013 --> 01:22:11,514 [beide grinniken] 1775 01:22:12,057 --> 01:22:12,890 Bedankt. 1776 01:22:12,974 --> 01:22:14,225 - Hé, Ceci. 1777 01:22:14,309 --> 01:22:15,786 Wanneer draaien we de rest van de lichten aan? 1778 01:22:15,810 --> 01:22:16,560 - Denk je dat we dat moeten doen? 1779 01:22:16,644 --> 01:22:17,561 - Ja! 1780 01:22:17,645 --> 01:22:18,645 - Laten we het doen. 1781 01:22:19,564 --> 01:22:20,815 Oké, iedereen. 1782 01:22:22,442 --> 01:22:23,651 - Oh oké. 1783 01:22:28,615 --> 01:22:34,495 - Heel erg bedankt voor komt eraan. Dit betekent de wereld. 1784 01:22:34,579 --> 01:22:39,542 En nu het moment dat je dat hebt gedaan allemaal op gewacht. 1785 01:22:39,626 --> 01:22:40,877 Help mij aftellen. 1786 01:22:42,253 --> 01:22:48,551 [allemaal samen] Vijf... vier... drie... twee... één... 1787 01:22:48,635 --> 01:22:51,470 Vrolijk Kerstfeest! 1788 01:22:51,554 --> 01:22:54,432 [juichen] 1789 01:22:54,516 --> 01:22:57,768 [applaus] 1790 01:22:57,852 --> 01:23:01,731 - En voor iedereen een goede nacht. 1791 01:23:01,815 --> 01:23:04,275 [gejuich en applaus] 1792 01:23:10,407 --> 01:23:16,162 Dus mijn vader was er een grote fan van toon deuntjes en papa-grappen. 1793 01:23:16,246 --> 01:23:19,832 Dus toen we gestationeerd waren in Guam hebben we een kat. 1794 01:23:19,916 --> 01:23:22,418 Hij besloot het Eliza te noemen 1795 01:23:22,502 --> 01:23:25,880 omdat ze dat zou doen doe de hele dag weinig... 1796 01:23:25,964 --> 01:23:29,634 [lacht] Ga in de zon liggen. 1797 01:23:29,718 --> 01:23:32,637 - Wat? Ik zie. 1798 01:23:32,721 --> 01:23:34,305 - Mm-hmm. - Wauw. 1799 01:23:34,389 --> 01:23:39,310 - Dus toen hij mij mijn camera gaf een geschenk, ik noem hem graag Cam. 1800 01:23:39,394 --> 01:23:42,939 En hij maakte grapjes, je draagt ​​Cam veel. 1801 01:23:43,023 --> 01:23:46,400 [beide lachen] 1802 01:23:46,484 --> 01:23:49,320 Koning Arthur kwam daaruit voort, 1803 01:23:49,404 --> 01:23:52,823 daarom deed ik het niet vertel het je omdat, eh... 1804 01:23:52,907 --> 01:23:54,158 - Dat is verschrikkelijk. 1805 01:23:54,242 --> 01:23:56,702 - Hij was de koning van de vadergrappen. 1806 01:23:56,786 --> 01:23:58,580 - Ik hou ervan. 1807 01:24:00,665 --> 01:24:03,793 Ella en ik waren aan het praten laatst laat 1808 01:24:03,877 --> 01:24:05,336 en de herstructurering van het bedrijf. 1809 01:24:05,420 --> 01:24:09,257 Ik zie mezelf werken op afstand van Harmony Bay 1810 01:24:09,341 --> 01:24:11,133 zoveel als ik kan. 1811 01:24:11,217 --> 01:24:12,468 - Het moeten de Sally-burgers zijn. 1812 01:24:12,552 --> 01:24:13,738 - Absoluut de Sally-burgers. 1813 01:24:13,762 --> 01:24:15,263 - Ja. - Ja. 1814 01:24:15,930 --> 01:24:17,307 Onder andere. 1815 01:24:18,725 --> 01:24:20,768 - Oh! 1816 01:24:20,852 --> 01:24:21,936 Ik ben iets vergeten. 1817 01:24:22,020 --> 01:24:23,521 - Wat? 1818 01:24:24,898 --> 01:24:25,940 - Wachten. 1819 01:24:26,024 --> 01:24:27,275 - Wat? 1820 01:24:27,359 --> 01:24:30,194 - Eerste dingen eerst. 1821 01:24:30,278 --> 01:24:32,488 Kerst foto. 1822 01:24:32,572 --> 01:24:34,865 - Je weet nu dat je het vermeldt, 1823 01:24:34,949 --> 01:24:39,870 het is eerste kerstdag en dat doe ik ook geloof dat er beloftes zijn gedaan. 1824 01:24:39,954 --> 01:24:41,497 - Echt? - Echt. 1825 01:24:41,581 --> 01:24:42,767 - Dat ga je doen breng dat nu ter sprake? 1826 01:24:42,791 --> 01:24:43,916 - Mm-hmm. 1827 01:24:44,000 --> 01:24:45,627 - Ik heb niet gezegd welke kerst. 1828 01:24:53,468 --> 01:25:01,468 ♪ 1829 01:25:08,233 --> 01:25:16,233 ♪ 133631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.