Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,960 --> 00:00:16,350
You all right?
2
00:00:16,440 --> 00:00:17,856
This isn't the way
back to Hilltop...
3
00:00:17,880 --> 00:00:19,736
Tara made a deal with those assholes.
We broke it.
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,355
We ain't going back to Hilltop.
5
00:00:22,440 --> 00:00:24,477
He's right. There's too many of them.
6
00:00:24,560 --> 00:00:27,075
Alpha would destroy Hilltop
to get me back now.
7
00:00:27,160 --> 00:00:29,994
And why didn't you tell us
there was that many of them?
8
00:00:30,080 --> 00:00:31,753
You kept me locked in a cage.
9
00:00:31,840 --> 00:00:33,035
What did you expect?
10
00:00:33,120 --> 00:00:35,112
I wasn't going to betray my own people!
11
00:00:35,200 --> 00:00:37,476
Well, maybe you should go back to 'em.
12
00:00:37,560 --> 00:00:40,314
Henry didn't know what
he was getting his ass into,
13
00:00:40,400 --> 00:00:42,153
but you sure as hell did.
14
00:00:42,240 --> 00:00:44,914
I thought I could go back.
15
00:00:46,880 --> 00:00:48,439
I can't.
16
00:00:48,520 --> 00:00:51,831
Well, you ain't coming with us.
17
00:00:54,120 --> 00:00:56,840
Hey. Hey, we could run.
18
00:00:56,920 --> 00:00:59,640
Me and her.
19
00:00:59,720 --> 00:01:01,518
You guys go back,
and... and we keep running.
20
00:01:01,600 --> 00:01:03,400
They can't blame Hilltop
if we just disappear.
21
00:01:03,480 --> 00:01:06,234
Henry, we can't.
22
00:01:06,320 --> 00:01:08,915
Let me fix this.
23
00:01:11,360 --> 00:01:12,510
No.
24
00:01:12,600 --> 00:01:14,831
There's no way in hell
25
00:01:14,920 --> 00:01:16,991
I'm letting you run away
with this one.
26
00:01:17,080 --> 00:01:18,230
No way.
27
00:01:18,320 --> 00:01:21,313
Think of your mom!
28
00:01:23,360 --> 00:01:25,033
No, she's right. Come on.
29
00:01:25,120 --> 00:01:26,679
We gotta go. Come on.
30
00:01:28,520 --> 00:01:30,796
It's this way.
31
00:01:32,880 --> 00:01:34,360
Yeah, this way.
32
00:01:40,440 --> 00:01:43,717
No. No. Dog!
33
00:02:35,360 --> 00:02:38,797
I'm going to be... one of them.
34
00:02:40,880 --> 00:02:44,396
But you will always be...
35
00:02:44,480 --> 00:02:45,960
one of us.
36
00:02:52,600 --> 00:02:55,911
Find his wife.
37
00:02:56,000 --> 00:03:00,836
Tell her the change is coming to him.
38
00:03:07,600 --> 00:03:10,832
Did you find them?
39
00:03:10,960 --> 00:03:16,354
No, but we're on their trail.
40
00:03:16,440 --> 00:03:20,116
Get a fighting unit ready to set out.
41
00:03:20,200 --> 00:03:23,511
Lydia will walk with us again...
42
00:03:23,640 --> 00:03:28,954
or they will all walk with the guardians.
43
00:04:34,280 --> 00:04:36,397
I'm starting to think
44
00:04:36,480 --> 00:04:38,676
this thing might actually come together.
45
00:04:38,760 --> 00:04:40,194
Was there ever a doubt?
46
00:04:40,280 --> 00:04:42,192
Yeah. I had a couple.
47
00:04:42,280 --> 00:04:44,192
Not me.
48
00:04:44,280 --> 00:04:47,034
This is what we fought so hard for.
49
00:04:47,120 --> 00:04:51,034
The chance to be different people.
50
00:04:51,120 --> 00:04:53,635
Not warriors.
51
00:04:53,720 --> 00:04:56,952
After everything we went through
to get here...
52
00:04:57,040 --> 00:04:59,430
we couldn't possibly give up now.
53
00:05:02,520 --> 00:05:05,160
Looks like Jerry's knocking off early.
54
00:05:05,280 --> 00:05:08,796
What happened to their armor?
55
00:05:08,880 --> 00:05:12,396
Hey, buddy. Ah.
56
00:05:12,480 --> 00:05:14,631
Are you all right?
57
00:05:14,720 --> 00:05:16,871
I'm good.
58
00:05:17,000 --> 00:05:19,231
For reals.
59
00:05:20,960 --> 00:05:23,555
We need to talk to the King.
60
00:05:25,200 --> 00:05:26,520
We got jumped.
61
00:05:26,600 --> 00:05:28,671
We were clearing walkers off the roads,
62
00:05:28,760 --> 00:05:31,673
and they totally bushwhacked us.
63
00:05:31,760 --> 00:05:34,150
Took all our stuff and gave us this.
64
00:05:42,360 --> 00:05:44,716
"We are the Highwaymen.
65
00:05:44,800 --> 00:05:48,077
The roads surrounding
the Kingdom belong to us.
66
00:05:48,200 --> 00:05:51,432
All visitors attempting
to travel to your fair
67
00:05:51,520 --> 00:05:54,797
will be turned back
unless you pay our toll..."
68
00:05:56,200 --> 00:05:58,396
It's a list of goods for a ransom.
69
00:05:58,480 --> 00:06:00,949
And a map with instructions for payment.
70
00:06:01,040 --> 00:06:03,271
They must've been watching
71
00:06:03,360 --> 00:06:06,114
and heard me talking about
the fair and...
72
00:06:06,200 --> 00:06:07,919
I'm sorry, boss.
73
00:06:08,000 --> 00:06:09,719
I screwed up.
74
00:06:09,800 --> 00:06:11,029
No, Jerry.
75
00:06:11,120 --> 00:06:13,476
The trade fair is hardly a secret,
76
00:06:13,600 --> 00:06:17,116
and we need it because
we are low on food and supplies.
77
00:06:17,200 --> 00:06:19,510
We couldn't pay these pirates
if we wanted to.
78
00:06:20,640 --> 00:06:22,916
Any idea who they are?
79
00:06:23,000 --> 00:06:24,639
There was a rumor
going around Hilltop
80
00:06:24,720 --> 00:06:28,111
that some renegade Saviors
had taken up around here...
81
00:06:28,240 --> 00:06:30,516
Jed's group, I heard.
82
00:06:30,600 --> 00:06:32,592
We didn't see them out there,
83
00:06:32,680 --> 00:06:34,319
but it could be his people.
84
00:06:34,400 --> 00:06:35,629
No, it wasn't them.
85
00:06:35,720 --> 00:06:37,757
Saviors don't write letters.
86
00:06:37,840 --> 00:06:39,513
If Jed's group was out there,
87
00:06:39,600 --> 00:06:41,319
something must have happened to them
88
00:06:41,400 --> 00:06:44,598
for these "Highwaymen"
to move in on their territory.
89
00:06:45,720 --> 00:06:49,111
Um, your majesties...
90
00:06:49,200 --> 00:06:50,600
the peeps we invited
91
00:06:50,720 --> 00:06:53,315
are counting on us
to keep the roads safe.
92
00:06:53,400 --> 00:06:56,552
We have to do something.
93
00:06:56,640 --> 00:06:59,075
What say you, my queen?
94
00:06:59,160 --> 00:07:00,753
Jerry's right.
95
00:07:00,840 --> 00:07:03,309
This fair could be our last chance.
96
00:07:05,680 --> 00:07:08,878
Gather every fighter we can spare.
97
00:07:18,440 --> 00:07:20,750
It never ends, does it?
98
00:07:34,440 --> 00:07:36,159
The storm must've knocked it down.
99
00:07:36,240 --> 00:07:38,072
Okay.
100
00:07:38,160 --> 00:07:39,560
We got to get the road cleared
101
00:07:39,640 --> 00:07:41,056
before Alden's convoy meets up with us.
102
00:07:41,080 --> 00:07:42,992
- We'll set up a perimeter.
- Okay.
103
00:07:43,080 --> 00:07:44,560
Come on.
104
00:07:52,240 --> 00:07:54,038
I should give them a hand.
105
00:07:54,160 --> 00:07:55,992
Like you haven't hurt yourself
enough lately.
106
00:07:56,120 --> 00:07:57,496
Oh, and I suppose you're getting younger?
107
00:07:57,520 --> 00:07:59,079
Are you kidding?
108
00:07:59,160 --> 00:08:01,296
After being up all night
with this little bundle of joy?
109
00:08:01,320 --> 00:08:02,879
My back is shot to hell.
110
00:08:04,400 --> 00:08:05,856
That little baby deserves
something better
111
00:08:05,880 --> 00:08:07,576
than a couple of old farts
like me and you...
112
00:08:07,600 --> 00:08:08,716
especially you.
113
00:08:08,840 --> 00:08:10,160
Ahh.
114
00:08:10,240 --> 00:08:12,596
We'll... We'll find him a nice family.
115
00:08:12,720 --> 00:08:15,713
It just feels so good
having a little one to hold.
116
00:08:25,720 --> 00:08:28,030
- Hey.
- Hey.
117
00:08:28,120 --> 00:08:30,555
Is there anything I can do?
118
00:08:32,240 --> 00:08:35,551
I'm kind of going crazy over here.
119
00:08:35,640 --> 00:08:36,896
Connie's gonna be okay, all right?
120
00:08:36,920 --> 00:08:38,434
She's with Daryl.
121
00:08:38,520 --> 00:08:39,840
Yeah.
122
00:08:39,920 --> 00:08:41,832
More like Daryl's gonna be okay...
123
00:08:41,920 --> 00:08:43,513
he's with Connie.
124
00:08:43,600 --> 00:08:45,751
Hey. They're gonna catch up
with that kid
125
00:08:45,840 --> 00:08:47,240
and meet us at the fair.
126
00:08:47,320 --> 00:08:48,640
Know what?
127
00:08:48,720 --> 00:08:50,320
They're probably already waiting for us.
128
00:08:51,200 --> 00:08:52,395
C'mon.
129
00:08:52,480 --> 00:08:54,437
You can help haul and chop.
130
00:09:17,360 --> 00:09:19,477
Take the high ground?
131
00:09:19,560 --> 00:09:21,870
Yeah.
132
00:09:26,440 --> 00:09:29,751
Good idea. Come on.
133
00:09:32,000 --> 00:09:33,275
I don't understand.
134
00:09:33,360 --> 00:09:36,353
They use walkers
to protect themselves, right?
135
00:09:36,440 --> 00:09:39,319
So we go up someplace
the walkers can't go.
136
00:09:39,400 --> 00:09:41,392
We separate the living from the dead.
137
00:09:41,480 --> 00:09:43,119
They travel in a herd, but there's only
138
00:09:43,200 --> 00:09:45,760
like five or six of them
in the middle, right?
139
00:09:45,840 --> 00:09:47,513
Yeah, but if we go up there,
140
00:09:47,600 --> 00:09:49,432
we're trapped.
141
00:09:50,600 --> 00:09:51,875
Alpha's not gonna send an army
142
00:09:51,960 --> 00:09:54,350
'cause she doesn't have to.
143
00:09:54,440 --> 00:09:56,511
She'll send Beta.
144
00:09:59,520 --> 00:10:01,477
I'm sick of running.
145
00:10:01,560 --> 00:10:04,280
This Beta... he their best?
146
00:10:05,880 --> 00:10:07,109
Good.
147
00:10:07,200 --> 00:10:08,395
We'll kill him first.
148
00:10:08,480 --> 00:10:10,711
Come on.
149
00:10:31,800 --> 00:10:33,757
Two guards.
150
00:10:33,840 --> 00:10:36,560
They've got guns.
151
00:10:45,280 --> 00:10:46,714
Can you take them both out
152
00:10:46,800 --> 00:10:49,554
before one starts shooting?
153
00:10:49,640 --> 00:10:51,120
Sure.
154
00:10:51,200 --> 00:10:54,511
Just like old times.
155
00:11:08,080 --> 00:11:10,197
They have guns.
156
00:11:12,280 --> 00:11:14,795
This fair was meant to be a symbol.
157
00:11:14,880 --> 00:11:17,793
A hope for a better future.
158
00:11:21,640 --> 00:11:23,154
But it looks like violence is
159
00:11:23,240 --> 00:11:25,596
the only currency of this
future, same as the old one.
160
00:11:25,680 --> 00:11:27,592
Ezekiel, maybe...
161
00:11:27,680 --> 00:11:31,515
Maybe we should try talking to them.
162
00:11:31,600 --> 00:11:34,957
What makes you think
thugs like this would listen?
163
00:11:35,040 --> 00:11:36,872
They took my sword.
164
00:11:38,480 --> 00:11:40,358
They could have killed you...
165
00:11:40,440 --> 00:11:41,794
you and your crew.
166
00:11:41,880 --> 00:11:43,280
But they didn't.
167
00:11:43,360 --> 00:11:45,875
I mean, they sent a letter,
for crying out loud.
168
00:11:45,960 --> 00:11:48,031
A grammatically correct one, too.
169
00:11:48,120 --> 00:11:50,351
That sounds pretty civilized, doesn't it?
170
00:11:50,440 --> 00:11:52,671
With all due respect, Your Highness,
171
00:11:52,760 --> 00:11:54,160
screw their letter.
172
00:11:54,240 --> 00:11:56,709
It was a grammatically correct
death threat, yo.
173
00:11:56,800 --> 00:11:59,269
No, it wasn't.
174
00:11:59,360 --> 00:12:02,398
It just says that visitors to the fair
175
00:12:02,480 --> 00:12:04,278
won't be allowed to pass.
176
00:12:04,360 --> 00:12:09,833
These pirates have their knives
at the Kingdom's throat.
177
00:12:11,720 --> 00:12:13,552
What if you're wrong?
178
00:12:13,640 --> 00:12:14,960
It has risks.
179
00:12:15,040 --> 00:12:16,872
We'll talk to them...
180
00:12:16,960 --> 00:12:21,193
and if I'm wrong
and they don't listen...
181
00:12:21,280 --> 00:12:23,397
Then we'll kill them.
182
00:12:48,320 --> 00:12:49,515
Huh.
183
00:13:23,000 --> 00:13:26,232
That stairwell's already barricaded.
184
00:13:28,560 --> 00:13:32,440
I guess you know that.
185
00:13:34,240 --> 00:13:37,358
Thanks.
186
00:13:41,240 --> 00:13:43,994
Yeah.
187
00:13:44,080 --> 00:13:45,520
A little secret stash for emergency?
188
00:13:45,600 --> 00:13:46,829
Smart.
189
00:13:59,840 --> 00:14:01,593
All right.
190
00:14:01,680 --> 00:14:04,912
There's only two ways up...
that's good.
191
00:14:05,000 --> 00:14:07,151
I think these barricades
192
00:14:07,280 --> 00:14:09,192
are a little too barricaded.
193
00:14:09,280 --> 00:14:13,957
So, we'll cut open holes
so that they can walk up here.
194
00:14:14,080 --> 00:14:15,753
All right?
195
00:14:15,840 --> 00:14:17,399
Thanks.
196
00:14:17,480 --> 00:14:19,756
This place is good.
197
00:14:19,840 --> 00:14:22,071
This might work.
198
00:14:27,760 --> 00:14:30,195
All right, "Then what?"
199
00:14:30,280 --> 00:14:32,158
Then we go.
200
00:14:41,040 --> 00:14:44,158
No.
201
00:14:48,720 --> 00:14:53,317
If we take her back, my friends die...
202
00:14:53,400 --> 00:14:55,676
your friends, too.
203
00:14:55,760 --> 00:14:57,240
Give me this.
204
00:16:25,400 --> 00:16:29,110
This meeting is with the King alone!
205
00:16:31,680 --> 00:16:37,278
The King and Queen rule together!
206
00:16:37,360 --> 00:16:39,431
That wasn't the deal.
207
00:16:39,560 --> 00:16:42,553
We didn't have a deal.
208
00:16:44,000 --> 00:16:46,310
So, are we gonna do business or not?
209
00:16:55,360 --> 00:16:58,194
You were supposed to bring me something.
210
00:16:58,280 --> 00:17:00,272
We're not paying your toll.
211
00:17:00,360 --> 00:17:04,957
We came to discuss alternative solutions.
212
00:17:05,040 --> 00:17:08,954
Well, how about this for
an "alternative solution"?
213
00:17:19,840 --> 00:17:25,154
If the Kingdom won't pay
to use our roads...
214
00:17:25,240 --> 00:17:27,709
maybe they'll pay for you.
215
00:17:27,800 --> 00:17:31,430
They can't pay with what they don't have.
216
00:17:33,920 --> 00:17:36,992
Well, you got food...
217
00:17:37,080 --> 00:17:39,197
and clean water.
218
00:17:39,280 --> 00:17:41,511
We'll take whatever you got.
219
00:17:41,600 --> 00:17:44,320
We need what we've got.
220
00:17:44,400 --> 00:17:47,757
So do we.
221
00:18:02,280 --> 00:18:06,354
What you ask threatens
the future of our community.
222
00:18:06,480 --> 00:18:10,076
And we will fight
to stop you from taking it.
223
00:18:13,600 --> 00:18:15,353
All right.
224
00:18:15,440 --> 00:18:17,636
I'm listening.
225
00:18:21,120 --> 00:18:23,874
We'd like to offer you a job.
226
00:18:25,520 --> 00:18:29,150
We need help keeping
the routes to Kingdom clear.
227
00:18:29,240 --> 00:18:32,039
So instead of threatening the roads,
228
00:18:32,120 --> 00:18:35,830
you and your people
keep them safe for us.
229
00:18:40,960 --> 00:18:45,079
And Jerry would very much
like his sword back.
230
00:18:47,560 --> 00:18:51,520
So, what exactly do we get
for doing this job of yours?
231
00:18:51,600 --> 00:18:54,240
You and your people
will be granted access
232
00:18:54,360 --> 00:18:57,717
to the Kingdom and the fair.
233
00:19:08,120 --> 00:19:11,238
Is that supposed to be a joke?
234
00:19:12,600 --> 00:19:14,080
It's a trade market.
235
00:19:14,160 --> 00:19:16,277
That's the point.
236
00:19:16,360 --> 00:19:18,670
What good are
all the things you steal
237
00:19:18,800 --> 00:19:21,759
if you can't trade
for the things you need?
238
00:19:29,360 --> 00:19:33,593
You're gonna have to do
better than that.
239
00:19:37,400 --> 00:19:40,837
All right...
240
00:19:43,400 --> 00:19:46,711
When's the last time...
241
00:19:46,800 --> 00:19:52,592
any of you have seen a movie?
242
00:20:02,400 --> 00:20:04,676
Seriously?
243
00:20:20,400 --> 00:20:22,119
Lydia.
244
00:20:28,440 --> 00:20:32,753
I, uh, found it in a coat closet.
245
00:20:32,840 --> 00:20:35,230
Sharpened the tip.
246
00:20:43,640 --> 00:20:45,836
Yours doesn't have a point.
247
00:20:45,920 --> 00:20:47,240
No, I don't need one.
248
00:20:47,320 --> 00:20:49,880
I just thought a spear
would be easier for you.
249
00:20:51,680 --> 00:20:54,514
Easier to kill, you mean?
250
00:20:58,360 --> 00:21:01,671
These are my people.
251
00:21:03,280 --> 00:21:07,479
They've looked out for me
for most of my life.
252
00:21:09,480 --> 00:21:12,120
Sorry. I can't... I can't do it.
253
00:21:12,200 --> 00:21:14,669
No, it's okay. Then don't.
254
00:21:17,240 --> 00:21:19,436
Will you?
255
00:21:24,920 --> 00:21:27,151
I'll try not to.
256
00:21:29,760 --> 00:21:32,559
I promise.
257
00:21:40,120 --> 00:21:43,079
Why are you doing this?
258
00:21:47,320 --> 00:21:49,630
Well, you didn't want
to go back, did you?
259
00:21:49,720 --> 00:21:52,076
No, but that... that's no reason
260
00:21:52,160 --> 00:21:54,629
- for you to risk your life for me.
- Sure, it is.
261
00:21:54,720 --> 00:21:56,296
I mean, I just wasn't gonna
let them take you
262
00:21:56,320 --> 00:21:58,630
if you didn't want to go.
263
00:21:58,720 --> 00:22:01,076
It was the right thing to do.
264
00:22:01,160 --> 00:22:04,232
No, it was a stupid thing to do.
265
00:22:04,320 --> 00:22:07,119
You made my mother look weak.
266
00:22:07,200 --> 00:22:09,431
She won't let this go.
267
00:22:09,520 --> 00:22:11,352
- She can't.
- Then we'll run.
268
00:22:11,440 --> 00:22:12,954
Will you stop?
269
00:22:13,040 --> 00:22:14,936
There's no place we can go
where she won't find us.
270
00:22:14,960 --> 00:22:17,191
Come on, sure, there is.
271
00:22:17,280 --> 00:22:19,078
Lydia...
272
00:22:19,160 --> 00:22:22,471
there's a whole world out there.
273
00:22:22,560 --> 00:22:25,155
Did you mean what you said last night?
274
00:22:25,280 --> 00:22:28,637
That you'd go with me?
275
00:22:28,720 --> 00:22:30,871
Yeah.
276
00:22:30,960 --> 00:22:33,475
I did.
277
00:22:39,200 --> 00:22:41,476
Why did you come for me?
278
00:22:45,360 --> 00:22:48,751
For real, this time.
279
00:22:48,840 --> 00:22:51,036
Tell me why.
280
00:22:51,120 --> 00:22:54,272
Because.
281
00:22:54,360 --> 00:22:57,432
I care about you.
282
00:23:05,400 --> 00:23:07,915
Hey.
283
00:23:08,000 --> 00:23:13,029
Come on,
we're headed up to keep watch.
284
00:23:13,160 --> 00:23:15,880
Yeah. Sure.
285
00:23:33,920 --> 00:23:35,957
Hey, Tara.
286
00:23:36,040 --> 00:23:38,077
Sickos headed this way.
287
00:23:38,160 --> 00:23:39,355
How many?
288
00:23:39,440 --> 00:23:40,954
Maybe ten. It's hard to tell.
289
00:23:41,040 --> 00:23:42,320
They're coming out of the trees.
290
00:23:42,440 --> 00:23:43,920
We can handle 'em.
291
00:23:44,000 --> 00:23:45,616
Yeah, but it could be
those psychos in the skin suits.
292
00:23:45,640 --> 00:23:47,632
- Earl, can you hitch the horses?
- I'm on it.
293
00:23:47,720 --> 00:23:50,360
Kal, Oscar, with me.
294
00:23:50,440 --> 00:23:52,591
You three, guard the wagon.
Stay sharp. Come on.
295
00:24:01,200 --> 00:24:02,839
Watch their hands.
296
00:24:02,960 --> 00:24:05,919
Keep your eyes open for weapons.
297
00:24:31,280 --> 00:24:33,192
Earl! Behind you!
298
00:24:39,520 --> 00:24:40,520
It's okay.
299
00:24:41,840 --> 00:24:44,355
Don't worry, little baby.
300
00:24:44,440 --> 00:24:47,239
We've got you.
301
00:25:06,080 --> 00:25:07,594
No, Tammy, just run!
302
00:25:07,680 --> 00:25:09,478
Shut up, Earl!
303
00:25:11,440 --> 00:25:13,875
I'm okay.
304
00:25:13,960 --> 00:25:14,996
I'm okay.
305
00:25:21,360 --> 00:25:22,635
Hey.
306
00:25:37,400 --> 00:25:39,869
Who the hell are you guys?
307
00:25:39,960 --> 00:25:41,360
We're the Highwaymen.
308
00:25:41,440 --> 00:25:43,636
We're your escorts to the fair.
309
00:25:43,720 --> 00:25:46,155
At your service.
310
00:26:41,040 --> 00:26:44,875
There.
311
00:26:51,480 --> 00:26:54,393
They're coming.
312
00:27:09,040 --> 00:27:12,954
Spread out.
313
00:27:51,640 --> 00:27:54,633
All right, they're here. Let's go.
314
00:28:27,520 --> 00:28:30,752
North stairwell.
315
00:28:30,840 --> 00:28:33,036
Take half.
316
00:28:33,120 --> 00:28:36,272
Leave them no way out.
317
00:28:48,680 --> 00:28:50,512
Hi.
318
00:28:50,600 --> 00:28:53,035
You're with me.
319
00:28:53,120 --> 00:28:55,191
Come on, boy.
320
00:29:10,320 --> 00:29:13,552
Guardians can't climb over that.
321
00:29:13,640 --> 00:29:15,040
Won't stop us.
322
00:29:15,120 --> 00:29:18,079
Not meant to.
323
00:29:18,160 --> 00:29:20,880
It's a trap.
324
00:29:41,800 --> 00:29:44,110
Go ahead. Get in.
325
00:29:44,200 --> 00:29:45,429
What the hell?
326
00:29:45,520 --> 00:29:47,000
No, I want to help.
327
00:29:47,080 --> 00:29:48,992
How you gonna help
if you ain't gonna fight?
328
00:29:49,080 --> 00:29:50,719
No, you'll just get in the way.
329
00:29:50,800 --> 00:29:52,075
Go.
330
00:29:52,160 --> 00:29:54,550
Get in.
331
00:29:56,120 --> 00:29:57,713
Dog.
332
00:29:57,800 --> 00:29:59,951
Anybody comes through this door,
333
00:30:00,040 --> 00:30:01,360
he'll take 'em down.
334
00:30:01,440 --> 00:30:04,000
If that happens, you run.
335
00:30:05,440 --> 00:30:06,954
Wait.
336
00:30:10,240 --> 00:30:12,630
Thank you.
337
00:32:05,920 --> 00:32:07,912
Ohh!
338
00:32:08,000 --> 00:32:10,834
Ohh!
339
00:32:28,720 --> 00:32:30,120
Henry!
340
00:32:57,320 --> 00:32:59,516
No!
341
00:33:01,320 --> 00:33:03,152
- Henry!
- Lydia.
342
00:33:04,440 --> 00:33:06,193
Lydia, I'm sorry.
343
00:33:06,280 --> 00:33:07,936
I-I tried not to kill anyone,
but I-I don't know... I think...
344
00:33:07,960 --> 00:33:09,160
No, no, no. It's... It's okay.
345
00:33:09,200 --> 00:33:10,634
I'm so sorry.
346
00:33:13,200 --> 00:33:14,839
I hate this.
347
00:33:14,920 --> 00:33:16,400
Yeah. Yeah.
348
00:33:16,480 --> 00:33:19,200
Me, too.
349
00:33:30,520 --> 00:33:32,034
No, no!
350
00:33:45,080 --> 00:33:47,914
The girl... where is she?
351
00:34:32,640 --> 00:34:34,552
Where is she?
352
00:34:52,920 --> 00:34:56,709
Ohh!
353
00:35:16,520 --> 00:35:22,232
You and your people are nothing to me.
354
00:35:22,320 --> 00:35:26,678
Your world is already dead.
355
00:35:28,760 --> 00:35:32,310
All I want is the girl.
356
00:36:42,560 --> 00:36:44,756
And who's this precious angel?
357
00:36:44,840 --> 00:36:46,991
Well, this little fellow
lost his parents.
358
00:36:47,080 --> 00:36:48,514
So we brought him here
359
00:36:48,640 --> 00:36:50,597
to find someone
who might take him in. But...
360
00:36:50,680 --> 00:36:54,196
Earl, I'm not letting go of this baby.
361
00:36:58,640 --> 00:37:01,519
I'd say he already has a good home.
362
00:37:01,600 --> 00:37:05,071
The very best.
363
00:37:09,240 --> 00:37:11,960
- Hi.
- Hi!
364
00:37:12,080 --> 00:37:13,275
Hi.
365
00:37:19,560 --> 00:37:21,711
Where's Henry?
366
00:37:21,840 --> 00:37:23,991
- He's not here yet?
- Mnh-mnh.
367
00:37:24,080 --> 00:37:25,355
What about Daryl?
368
00:37:25,440 --> 00:37:27,477
We were meeting them here.
369
00:37:27,560 --> 00:37:31,474
Where exactly are they?
370
00:38:04,680 --> 00:38:08,037
All right. All right, we should go.
371
00:38:08,120 --> 00:38:10,191
You figure out where we're going?
372
00:38:10,280 --> 00:38:12,590
Alexandria's closest.
So we'll get you stitched up there.
373
00:38:12,680 --> 00:38:14,114
No, we can't.
374
00:38:14,200 --> 00:38:16,016
If her people find out
we're there, everybody...
375
00:38:16,040 --> 00:38:17,190
Hell, we ain't staying.
376
00:38:17,280 --> 00:38:19,033
We'll get you back on your feet,
377
00:38:19,120 --> 00:38:21,191
and then we'll move on.
378
00:38:21,280 --> 00:38:23,078
All of us.
379
00:38:26,800 --> 00:38:28,029
No.
380
00:38:28,120 --> 00:38:33,275
No, but... No, but where are we going?
381
00:38:36,600 --> 00:38:39,035
I heard there's a whole world out there.
382
00:38:39,120 --> 00:38:41,589
Come on.
25006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.