All language subtitles for The Moonstone [1972] E03.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:41,060 - Gabriel Betteredge. - Agh! 2 00:00:41,160 --> 00:00:43,220 Lucy Yolland, what do you want with me? 3 00:00:43,320 --> 00:00:45,540 Where's the man you call Franklin Blake? 4 00:00:45,640 --> 00:00:48,660 That's not a respectful way to speak of any gentleman. 5 00:00:48,760 --> 00:00:51,220 If you want to inquire after my lady's nephew, 6 00:00:51,320 --> 00:00:54,180 you will please to mention him as Mr Franklin Blake. 7 00:00:54,280 --> 00:00:55,820 Mr Franklin Blake? 8 00:00:55,920 --> 00:00:58,980 Murderer Franklin Blake would be a better name for him. 9 00:00:59,080 --> 00:01:00,700 Don't talk rubbish. 10 00:01:00,800 --> 00:01:04,236 He's a murderer! He's been the death of Rosanna Spearman. 11 00:01:05,480 --> 00:01:09,020 The girl you speak of ..died by her own hand. 12 00:01:09,120 --> 00:01:11,794 And I say he drove her to it! 13 00:01:12,560 --> 00:01:14,500 What do you care? 14 00:01:14,600 --> 00:01:16,591 What does any man care? 15 00:01:17,800 --> 00:01:21,714 If she'd only thought of men as I think, she might have been living now. 16 00:01:22,720 --> 00:01:24,660 I tried to be her friend. 17 00:01:24,760 --> 00:01:26,700 I loved her. 18 00:01:26,800 --> 00:01:28,740 She was an angel. 19 00:01:28,840 --> 00:01:30,831 She might have been happy with me. 20 00:01:31,720 --> 00:01:34,189 I had a plan for our going to London together. 21 00:01:35,520 --> 00:01:37,830 Then that man came here and bewitched her. 22 00:01:39,600 --> 00:01:42,260 Don't tell me he didn't mean it and didn't know it. 23 00:01:42,360 --> 00:01:44,351 He ought to have known it! 24 00:01:46,960 --> 00:01:48,900 "I can't live without him. 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,991 He doesn't even look at me." 26 00:01:52,840 --> 00:01:54,780 I told her - 27 00:01:54,880 --> 00:01:57,020 no man's worth fretting for in that way. 28 00:01:57,120 --> 00:01:59,111 And she said... 29 00:02:00,480 --> 00:02:02,471 "There are men worth dying for. 30 00:02:04,280 --> 00:02:06,271 And he's one of them." 31 00:02:08,160 --> 00:02:12,380 And then her letter comes and tells me she'd done with the burden of her life. 32 00:02:12,480 --> 00:02:14,140 A letter? 33 00:02:14,240 --> 00:02:17,780 Where is this gentleman I mustn't speak of except with respect? 34 00:02:17,880 --> 00:02:19,820 What do you want with Mr Blake? 35 00:02:19,920 --> 00:02:21,860 I've got a letter to give him. 36 00:02:21,960 --> 00:02:23,900 - From Rosanna? - Yes. 37 00:02:24,000 --> 00:02:26,060 - Sent to you in your own letter? - Yes. 38 00:02:26,160 --> 00:02:27,100 Oh. 39 00:02:27,200 --> 00:02:29,700 Well, you can't see Mr Blake, he's gone to London. 40 00:02:29,800 --> 00:02:32,100 - I don't believe you. - You can see for yourself. 41 00:02:32,200 --> 00:02:33,620 This house is all shut up. 42 00:02:33,720 --> 00:02:36,439 Her Ladyship, Miss Rachel... all gone to London. 43 00:02:38,560 --> 00:02:43,020 Hey, wait. I expect news of Mr Blake. Give me your letter and I'll send it on to him. 44 00:02:43,120 --> 00:02:45,580 I'm to give it to him from my hand into his hand. 45 00:02:45,680 --> 00:02:47,740 And I will give it to him in no other way. 46 00:02:47,840 --> 00:02:50,180 Well, shall I write and tell him that? 47 00:02:50,280 --> 00:02:52,220 Tell him I hate him. 48 00:02:52,320 --> 00:02:56,029 And if he wants the letter, he must come back here and get it from me. 49 00:02:59,640 --> 00:03:02,180 And that remark put an end to the conversation. 50 00:03:02,280 --> 00:03:06,140 And now, dearest Aunt, having paid my respects, I must beg you to excuse me. 51 00:03:06,240 --> 00:03:07,980 Are you leaving so soon? 52 00:03:08,080 --> 00:03:10,420 Alas, London is not the country. I wish it were. 53 00:03:10,520 --> 00:03:12,660 I must see a banking house in Lombard Street, 54 00:03:12,760 --> 00:03:16,180 then I address a meeting of the Mothers' Small Clothes Conversion Society. 55 00:03:16,280 --> 00:03:18,460 There simply are not enough hours in the day. 56 00:03:18,560 --> 00:03:22,220 Rachel, it's good of you to receive me so soon after your arrival in London. 57 00:03:22,320 --> 00:03:24,260 I'm always pleased to see you, Godfrey. 58 00:03:24,360 --> 00:03:27,580 Aunt, I give you warning I intend to be a frequent visitor. 59 00:03:27,680 --> 00:03:29,300 What is it, Penelope? 60 00:03:29,400 --> 00:03:30,940 If you please, my lady. 61 00:03:31,040 --> 00:03:35,020 Mr Franklin Blake has called, and begs to present his compliments to Miss Rachel. 62 00:03:35,120 --> 00:03:36,700 - Ask him to come in. - No. 63 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 Rachel. 64 00:03:38,560 --> 00:03:41,420 You will tell Mr Blake that I decline to receive him. 65 00:03:41,520 --> 00:03:43,060 Begging your pardon, miss. 66 00:03:43,160 --> 00:03:46,300 Mr Franklin says he's leaving England tonight by the tidal train. 67 00:03:46,400 --> 00:03:48,180 I think you heard what I said. 68 00:03:48,280 --> 00:03:50,700 - Very good, miss. - I will speak to Mr Blake. 69 00:03:50,800 --> 00:03:52,740 Yes, m'lady. 70 00:03:52,840 --> 00:03:54,180 Rachel... 71 00:03:54,280 --> 00:03:58,700 if Franklin is leaving England, you must know it's because of your conduct towards him. 72 00:03:58,800 --> 00:04:02,475 Mama, you will please not bring that man into my presence. 73 00:04:09,520 --> 00:04:11,100 (Door opens) 74 00:04:11,200 --> 00:04:13,140 Franklin. 75 00:04:13,240 --> 00:04:15,180 I hear you are leaving England. 76 00:04:15,280 --> 00:04:18,020 There no longer seems to be a reason for me to stay. 77 00:04:18,120 --> 00:04:20,380 Am I to be allowed to say goodbye to Rachel? 78 00:04:20,480 --> 00:04:22,020 No. 79 00:04:22,120 --> 00:04:24,191 She refuses to see you or speak to you. 80 00:04:25,200 --> 00:04:27,740 I expected as much. Does she give a reason yet? 81 00:04:27,840 --> 00:04:29,300 None. 82 00:04:29,400 --> 00:04:33,020 And only a week ago our relationship was one of mutual affection. 83 00:04:33,120 --> 00:04:36,260 Then from the moment that wretched diamond disappeared, 84 00:04:36,360 --> 00:04:38,780 she has not ceased to regard me as a stranger. 85 00:04:38,880 --> 00:04:40,871 Worse, as an enemy. 86 00:04:42,360 --> 00:04:44,300 Have you questioned her? 87 00:04:44,400 --> 00:04:47,313 Once only. She declines to mention your name. 88 00:04:49,320 --> 00:04:51,260 She's always been a stubborn child. 89 00:04:51,360 --> 00:04:53,420 Sometimes to the point of wilfulness. 90 00:04:53,520 --> 00:04:56,140 But this behaviour is so contrary to her nature, 91 00:04:56,240 --> 00:04:59,180 that I've brought her to London to be seen by a doctor. 92 00:04:59,280 --> 00:05:01,220 Then you think this is an illness? 93 00:05:01,320 --> 00:05:03,834 I know only that she's not to be reasoned with. 94 00:05:05,880 --> 00:05:08,340 Franklin, I'm grieved to have to say this. 95 00:05:08,440 --> 00:05:11,432 But for the present, you and Rachel are better apart. 96 00:05:12,480 --> 00:05:14,900 The only advice I can offer is, give her time. 97 00:05:15,000 --> 00:05:17,071 - Perhaps when you ref... (Door closes) 98 00:05:18,120 --> 00:05:19,660 Franklin. 99 00:05:19,760 --> 00:05:21,900 My dear fellow, how good it is to see you. 100 00:05:22,000 --> 00:05:25,260 How are you, Godfrey? I should have known I might find you here. 101 00:05:25,360 --> 00:05:27,300 Forgive me, I'm pressed for time. 102 00:05:27,400 --> 00:05:29,860 If you're going towards Lombard Street, perhaps... 103 00:05:29,960 --> 00:05:31,900 I don't think we go the same way. 104 00:05:32,000 --> 00:05:34,196 Then I wish you success on your travels. 105 00:05:36,640 --> 00:05:39,980 Aunt, you may depend upon it I shall call upon you tomorrow, 106 00:05:40,080 --> 00:05:43,072 and every day until both you and Rachel beg for mercy. 107 00:05:44,360 --> 00:05:46,300 Thank you, Penelope. 108 00:05:46,400 --> 00:05:49,597 I think Godfrey can be relied upon to use my absence well. 109 00:05:51,440 --> 00:05:53,380 Goodbye, Aunt Julia. 110 00:05:53,480 --> 00:05:55,420 I shall think of you often. 111 00:05:55,520 --> 00:05:57,511 And of Rachel. 112 00:06:05,040 --> 00:06:07,031 (Clatter of hooves) 113 00:06:11,160 --> 00:06:13,100 I beg your pardon, sir. My fault. 114 00:06:13,200 --> 00:06:15,191 Not at all, sir. Mine entirely. 115 00:06:16,240 --> 00:06:17,620 After you, sir. 116 00:06:17,720 --> 00:06:20,189 My dear sir, I wouldn't hear of it. After you. 117 00:06:45,120 --> 00:06:47,111 Boy, wait! Come back here! 118 00:08:05,200 --> 00:08:07,140 Yes, ma'am? 119 00:08:07,240 --> 00:08:09,180 Miss, if you please. Miss Clack. 120 00:08:09,280 --> 00:08:14,340 Will you inform Lady Verinder that I've called on the subject of poor Mr Godfrey Ablewhite? 121 00:08:14,440 --> 00:08:16,500 Poor Mr Godfrey Ablewhite. Yes, miss. 122 00:08:16,600 --> 00:08:17,820 Wait. 123 00:08:17,920 --> 00:08:20,060 Will you favour me by accepting a tract? 124 00:08:20,160 --> 00:08:24,154 It's one of a series addressed to young women on the sinfulness of dress. 125 00:08:25,200 --> 00:08:27,220 "A word with you on your cap ribbons.” 126 00:08:27,320 --> 00:08:29,940 - Is it written by a man or a woman, miss? - Bya.. 127 00:08:30,040 --> 00:08:33,660 If it's written by a woman, I'd rather not read it on that account. 128 00:08:33,760 --> 00:08:37,833 And if it's written by a man, I beg to inform him he knows nothing about it. 129 00:08:58,600 --> 00:09:00,540 My lady's engaged for the moment, 130 00:09:00,640 --> 00:09:05,237 and begs that you will wait in the library, for which she will be very much obliged. 131 00:09:12,040 --> 00:09:15,715 To sum up, your Ladyship, I find Miss Rachel in excellent health. 132 00:09:16,720 --> 00:09:20,020 She seems to me to be of an unhappy disposition. 133 00:09:20,120 --> 00:09:23,380 But now she is in London, she must get out and amuse herself. 134 00:09:23,480 --> 00:09:25,420 The opera, the flower show. 135 00:09:25,520 --> 00:09:29,780 This apart, I assure you she is as healthy as a young lady of her age should be. 136 00:09:29,880 --> 00:09:31,820 I'm very grateful to you. 137 00:09:31,920 --> 00:09:37,677 To be blunt, I feel that you may be more urgently in need of medical advice than your daughter. 138 00:09:38,360 --> 00:09:41,580 Mr Richardson, you're here on Rachel's account, not on mine. 139 00:09:41,680 --> 00:09:43,020 Indeed. 140 00:09:43,120 --> 00:09:45,180 But as a friend of your late husband's, 141 00:09:45,280 --> 00:09:50,100 I take the liberty of speaking to you with a personal as well as a professional interest. 142 00:09:50,200 --> 00:09:52,191 Your appearance troubles me. 143 00:09:53,000 --> 00:09:57,073 I would like to come and see you privately, at a time when your daughter is absent. 144 00:09:59,640 --> 00:10:01,580 Perhaps I can save you the trouble. 145 00:10:01,680 --> 00:10:03,671 I have a disease of the heart. 146 00:10:04,720 --> 00:10:06,660 Is that merely your opinion? 147 00:10:06,760 --> 00:10:08,300 I know it, sir. 148 00:10:08,400 --> 00:10:10,391 I've known it for the past two years. 149 00:10:11,920 --> 00:10:13,911 (Hums a merry tune) 150 00:10:22,200 --> 00:10:23,540 Oh. 151 00:10:23,640 --> 00:10:26,029 - Good morning, Drusilla. - Good morning. 152 00:10:27,080 --> 00:10:29,151 What are you doing with those papers? 153 00:10:30,080 --> 00:10:34,140 These papers, as you are pleased to call them, dearest cousin, are tracts. 154 00:10:34,240 --> 00:10:37,700 Little homilies to urge us ever upwards along the Golden Path. 155 00:10:37,800 --> 00:10:41,700 I'm sure you will agree, we must all sow the good seed somehow. 156 00:10:41,800 --> 00:10:44,260 - How are you, Rachel? - I am well Cousin. 157 00:10:44,360 --> 00:10:46,380 Oh, the frivolity of her dress. 158 00:10:46,480 --> 00:10:48,220 I heard a cab and I thought... 159 00:10:48,320 --> 00:10:50,260 Being poor, I came by omnibus. 160 00:10:50,360 --> 00:10:53,060 ..and I thought it might be Mr Ablewhite. 161 00:10:53,160 --> 00:10:55,100 Our cousin, coming here? 162 00:10:55,200 --> 00:10:57,140 Oh, but this is providential. 163 00:10:57,240 --> 00:10:59,780 The reason for my visit was to implore news of him. 164 00:10:59,880 --> 00:11:03,420 You've heard of the outrage which befell him in Northumberland Street? 165 00:11:03,520 --> 00:11:05,260 I should think all London has. 166 00:11:05,360 --> 00:11:08,420 And another gentleman similarly attacked on the same day. 167 00:11:08,520 --> 00:11:10,460 Not quite a gentleman, I have heard. 168 00:11:10,560 --> 00:11:12,551 A Mr Septimus Luker. 169 00:11:13,240 --> 00:11:15,180 Dear, precious Mr Ablewhite. 170 00:11:15,280 --> 00:11:17,220 He might have been murdered. 171 00:11:17,320 --> 00:11:21,598 And then what a loss for the Mothers' Small Clothes Conversion Society. 172 00:11:22,440 --> 00:11:25,860 You have heard of our admirable work, I'm sure, dear Cousin. 173 00:11:25,960 --> 00:11:30,180 Our object is to rescue unredeemed fathers' trousers from the pawnbrokers' 174 00:11:30,280 --> 00:11:33,580 and to prevent their resumption on the part of the miserable parent 175 00:11:33,680 --> 00:11:38,500 by at once abridging them with scissors to suit the proportions of the innocent son. 176 00:11:38,600 --> 00:11:41,194 Mr Ablewhite is our guiding star. 177 00:11:43,040 --> 00:11:46,237 Mr Godfrey Ablewhite is in the drawing room, Miss Rachel. 178 00:11:53,640 --> 00:11:55,180 Ladies. 179 00:11:55,280 --> 00:11:57,271 Godfrey. I'm delighted to see you. 180 00:11:58,040 --> 00:12:02,340 I wish you had brought Mr Luker with you. You are the two most interesting men in London. 181 00:12:02,440 --> 00:12:04,829 (Chuckles) Oh, Rachel. And Miss Clack. 182 00:12:05,800 --> 00:12:07,860 - Are we nicely off for trousers? - Oh. 183 00:12:07,960 --> 00:12:09,900 Aunt Julia. 184 00:12:10,000 --> 00:12:12,340 Dear Godfrey, I'm glad to see you unharmed. 185 00:12:12,440 --> 00:12:14,380 My dear aunt, how would I be harmed? 186 00:12:14,480 --> 00:12:18,500 I've merely been mistaken for somebody else, been strangled, blindfolded, 187 00:12:18,600 --> 00:12:21,620 thrown flat on my back on a very hard carpet on a very hard floor. 188 00:12:21,720 --> 00:12:23,740 I've not been murdered, I've not been robbed. 189 00:12:23,840 --> 00:12:28,437 I've lost nothing but nervous force, which the law does not recognise as property. 190 00:12:29,280 --> 00:12:32,940 If I could have had my own way, I would have kept my adventure to myself. 191 00:12:33,040 --> 00:12:36,260 How are you, my dear Rachel? Enjoying the gaieties of London? 192 00:12:36,360 --> 00:12:40,220 Godfrey, I should like you to tell me the whole Northumberland Street story. 193 00:12:40,320 --> 00:12:42,540 I'm sure the newspapers have left some of it out. 194 00:12:42,640 --> 00:12:47,100 They've told it much better than I can. Which is just as well, as I don't care to speak of it. 195 00:12:47,200 --> 00:12:49,350 - Why? MISS CLACK: Rachel, my love. 196 00:12:50,080 --> 00:12:52,879 True greatness and true courage are ever modest. 197 00:12:53,720 --> 00:12:56,340 RACHEL: You are a good fellow in every way, Godfrey. 198 00:12:56,440 --> 00:12:58,380 But I'm quite sure you're not great. 199 00:12:58,480 --> 00:13:00,420 And if you ever had any modesty, 200 00:13:00,520 --> 00:13:04,639 your lady worshippers relieved you of that virtue a good many years since. 201 00:13:05,680 --> 00:13:07,220 No. 202 00:13:07,320 --> 00:13:11,580 You have some private reason for not talking of your adventure. And I mean to know it. 203 00:13:11,680 --> 00:13:13,420 Rachel, you go too far. 204 00:13:13,520 --> 00:13:16,580 I want to know what happened in Northumberland Street. 205 00:13:16,680 --> 00:13:18,620 Very well. 206 00:13:18,720 --> 00:13:22,380 I was lured there by a note which was handed to me by a street urchin. 207 00:13:22,480 --> 00:13:26,820 It purported to be from a lady who required information on one of our charities. 208 00:13:26,920 --> 00:13:28,460 Lies, deceit! 209 00:13:28,560 --> 00:13:30,100 The rest you know. 210 00:13:30,200 --> 00:13:32,940 I was overpowered by three men who seemed to be Indian. 211 00:13:33,040 --> 00:13:35,180 I was bound, blindfolded and searched. 212 00:13:35,280 --> 00:13:37,340 My belongings were thrown about the room, 213 00:13:37,440 --> 00:13:40,580 and I was left there until my cries summoned assistance. 214 00:13:40,680 --> 00:13:42,340 What more can I tell you? 215 00:13:42,440 --> 00:13:44,431 You can tell me about Mr Septimus Luker. 216 00:13:45,280 --> 00:13:46,820 Mr Luker? 217 00:13:46,920 --> 00:13:48,900 Well, no man knows less of him than I do. 218 00:13:49,000 --> 00:13:52,060 He too was attacked on the same afternoon in the same manner. 219 00:13:52,160 --> 00:13:52,900 Yes? 220 00:13:53,000 --> 00:13:55,020 And yet you never in your life met him? 221 00:13:55,120 --> 00:13:56,860 I had seen him. 222 00:13:56,960 --> 00:13:57,780 Oh? 223 00:13:57,880 --> 00:14:01,940 When Mr Luker and I were examined together by the police, I recognised him. 224 00:14:02,040 --> 00:14:06,380 Earlier that same day, he and I had collided in the doorway of my banking house. 225 00:14:06,480 --> 00:14:09,540 We exchanged a few words, and then each went his own way. 226 00:14:09,640 --> 00:14:11,060 As strangers? 227 00:14:11,160 --> 00:14:12,500 Of course. 228 00:14:12,600 --> 00:14:14,340 I think I have heard of this Mr Luker. 229 00:14:14,440 --> 00:14:15,740 You, Aunt? 230 00:14:15,840 --> 00:14:19,660 Sergeant Cuff described him as a person who had received stolen property. 231 00:14:19,760 --> 00:14:24,072 The newspapers say that unlike you, he was robbed by the men who attacked him. 232 00:14:25,160 --> 00:14:28,100 Robbed of a receipt which he had got from his bankers. 233 00:14:28,200 --> 00:14:30,220 Do you know what that receipt was for? 234 00:14:30,320 --> 00:14:32,180 Yes, he told the police. 235 00:14:32,280 --> 00:14:36,239 It was for a precious gem which he'd placed in the safekeeping of the bank. 236 00:14:37,280 --> 00:14:39,020 - A precious gem? JULIA: Rachel. 237 00:14:39,120 --> 00:14:40,860 The Moonstone, perhaps? 238 00:14:40,960 --> 00:14:43,140 Do you think I can answer that question? 239 00:14:43,240 --> 00:14:45,180 No, you cannot answer it. 240 00:14:45,280 --> 00:14:48,620 But is it not true that idle people, perfect strangers to us, 241 00:14:48,720 --> 00:14:52,780 have begun to trace a connection between what happened at the house in Yorkshire 242 00:14:52,880 --> 00:14:55,300 and what has happened since in London. Well? 243 00:14:55,400 --> 00:14:57,340 Yes, there are rumours. 244 00:14:57,440 --> 00:15:02,980 And do those same idle people say that Mr Luker's valuable gem is in fact the Moonstone? 245 00:15:03,080 --> 00:15:06,220 Yes, they do say it. Mr Luker denies anything of the kind. 246 00:15:06,320 --> 00:15:09,660 - But he continues to be the victim of scandal. - Very much so. 247 00:15:09,760 --> 00:15:13,900 And I'm sure that the scandal which has assailed Mr Luker has not spared you. 248 00:15:14,000 --> 00:15:15,940 Rachel, you've no right to say that. 249 00:15:16,040 --> 00:15:18,031 I mean no harm, Mama. I mean good. 250 00:15:19,480 --> 00:15:23,500 An unlucky accident has associated you in people's minds with Mr Luker. 251 00:15:23,600 --> 00:15:25,540 What do they say about you? 252 00:15:25,640 --> 00:15:27,580 It's better forgotten. 253 00:15:27,680 --> 00:15:29,830 I will hear it. 254 00:15:31,560 --> 00:15:34,420 They say that the Moonstone is in pledge to Mr Luker, 255 00:15:34,520 --> 00:15:36,318 and that I am the man who pawned it. 256 00:15:38,480 --> 00:15:40,471 They say that you are. 257 00:15:43,000 --> 00:15:44,940 This is my fault. 258 00:15:45,040 --> 00:15:47,031 I should have spoken out. 259 00:15:51,360 --> 00:15:53,351 Because I know. 260 00:15:55,200 --> 00:15:57,340 I know the hand that took the Moonstone. 261 00:15:57,440 --> 00:15:59,180 Rachel, you cannot. 262 00:15:59,280 --> 00:16:02,620 I know that Godfrey Ablewhite is innocent and I can prove it. 263 00:16:02,720 --> 00:16:05,100 Take me before the magistrate and I will swear it 264 00:16:05,200 --> 00:16:07,140 - Now. Take me there now. - No, Rachel. 265 00:16:07,240 --> 00:16:10,300 You cannot appear publicly in such a thing. Your reputation... 266 00:16:10,400 --> 00:16:12,140 My reputation? 267 00:16:12,240 --> 00:16:14,180 I am accused as well as you. 268 00:16:14,280 --> 00:16:16,900 The best detective officer in England declares 269 00:16:17,000 --> 00:16:20,140 that I have stolen my own diamond to pay my private debts. 270 00:16:20,240 --> 00:16:24,300 If you won't take me before the magistrate, I'll go out and cry it in the streets. 271 00:16:24,400 --> 00:16:28,220 I won't let any innocent man be accused and wronged through my fault. 272 00:16:28,320 --> 00:16:30,860 Which is it to be? It is for you to choose. 273 00:16:30,960 --> 00:16:33,020 Rachel, I think your dear mama is not well. 274 00:16:33,120 --> 00:16:35,060 Oh, mama! 275 00:16:35,160 --> 00:16:37,180 I felt faint, nothing more than that. 276 00:16:37,280 --> 00:16:39,271 I shall go to my room. 277 00:16:43,640 --> 00:16:45,580 Be guided by Godfrey, Rachel. 278 00:16:45,680 --> 00:16:48,194 He has experience of the world. He knows best. 279 00:16:52,520 --> 00:16:54,511 (Doorbell rings) 280 00:17:00,240 --> 00:17:02,180 Ah. Good evening, young woman. 281 00:17:02,280 --> 00:17:05,140 I think her Ladyship is expecting me. Name of Bruff. 282 00:17:05,240 --> 00:17:07,231 Yes, sir. 283 00:17:15,880 --> 00:17:17,620 Thank you. 284 00:17:17,720 --> 00:17:20,580 Would you care to wait in the library? This way, sir. 285 00:17:20,680 --> 00:17:23,354 I know where it is. You go and tell your mistress. 286 00:17:26,720 --> 00:17:27,949 Oh. 287 00:17:28,960 --> 00:17:30,900 Good evening to you, Miss Clack. 288 00:17:31,000 --> 00:17:32,940 Good evening. 289 00:17:33,040 --> 00:17:36,540 Well now... you've come to stay for a week or so, have you? 290 00:17:36,640 --> 00:17:38,980 Mr Bruff, the contents of my bag are sacred! 291 00:17:39,080 --> 00:17:41,020 Good heavens. 292 00:17:41,120 --> 00:17:45,060 And the reason for my presence here is that my aunt is about to sign her will, 293 00:17:45,160 --> 00:17:46,900 and has asked me to be a witness. 294 00:17:47,000 --> 00:17:48,300 And why not? 295 00:17:48,400 --> 00:17:49,940 I think you're over 21. 296 00:17:50,040 --> 00:17:53,780 And you haven't the slightest pecuniary interest in Lady Verinder's will. 297 00:17:53,880 --> 00:17:55,820 No interest? 298 00:17:55,920 --> 00:17:57,860 Oh, how thankful I am! 299 00:17:57,960 --> 00:18:00,156 - Indeed? - And how glad. 300 00:18:01,480 --> 00:18:03,700 If my aunt were to remember me in her will, 301 00:18:03,800 --> 00:18:07,260 my enemies might doubt the motives which have brought me here, 302 00:18:07,360 --> 00:18:10,580 loaded with my most cherished treasures from my library. 303 00:18:10,680 --> 00:18:12,990 For my dear aunt's ennoblement, you know. 304 00:18:14,120 --> 00:18:18,780 Now not the cruellest scoffer of them all can point his godless finger at me, I am glad. 305 00:18:18,880 --> 00:18:21,100 Your happiness delights me, Miss Clack. 306 00:18:21,200 --> 00:18:24,272 And what is the latest news in the charitable circles? 307 00:18:25,400 --> 00:18:27,620 How's your friend Mr Godfrey Ablewhite? 308 00:18:27,720 --> 00:18:31,860 Egad, they tell a pretty story about that charitable gentleman in my club. 309 00:18:31,960 --> 00:18:34,620 I live very much out of the world, Mr Bruff, 310 00:18:34,720 --> 00:18:38,220 and I do not possess the advantage of belonging to a club. 311 00:18:38,320 --> 00:18:42,580 But I know the story to which you refer, and a viler falsehood never was told. 312 00:18:42,680 --> 00:18:44,820 Yes, you believe in your friend, naturally. 313 00:18:44,920 --> 00:18:46,797 Do you too accuse Mr Ablewhite? 314 00:18:47,640 --> 00:18:49,580 Appearances are against him. 315 00:18:49,680 --> 00:18:52,100 He was in the house when the Moonstone was lost, 316 00:18:52,200 --> 00:18:55,540 he was the first person in the house to go to London afterwards, 317 00:18:55,640 --> 00:18:57,940 and now this business in Northumberland Street. 318 00:18:58,040 --> 00:19:01,700 I believe you have a high regard for my cousin Miss Rachel Verinder. 319 00:19:01,800 --> 00:19:03,340 I most certainly have. 320 00:19:03,440 --> 00:19:06,580 - And you would rely on her truthfulness? - Beyond question. 321 00:19:06,680 --> 00:19:08,740 Then permit me to inform you, Mr Bruff, 322 00:19:08,840 --> 00:19:13,740 Mr Ablewhite's innocence has been proclaimed by Miss Verinder in my presence and his. 323 00:19:13,840 --> 00:19:18,060 And in the strongest language I have ever heard any young lady use in my life. 324 00:19:18,160 --> 00:19:20,020 - The devil, you say. - Mr Bruff. 325 00:19:20,120 --> 00:19:23,500 If you will allude to the devil in that manner, I must leave the room. 326 00:19:23,600 --> 00:19:25,591 I beg your pardon, Miss Clack. 327 00:19:26,400 --> 00:19:28,340 Well, if Rachel has so testified, 328 00:19:28,440 --> 00:19:33,380 then I do not scruple to say that I believe in Mr Ablewhite's innocence as firmly as you do. 329 00:19:33,480 --> 00:19:35,420 There's hope for all infidels yet. 330 00:19:35,520 --> 00:19:37,460 I beg your pardon? 331 00:19:37,560 --> 00:19:42,180 I was about to remark that there was another present in the house on the night of the robbery. 332 00:19:42,280 --> 00:19:44,032 - Another? - You know him. 333 00:19:46,200 --> 00:19:48,860 I hope you are not referring to Mr Franklin Blake. 334 00:19:48,960 --> 00:19:50,900 A profligate, Mr Bruff. 335 00:19:51,000 --> 00:19:53,913 A young man of the most worldly appetites. 336 00:19:55,000 --> 00:19:57,540 And one whose debts are a subject of notoriety. 337 00:19:57,640 --> 00:19:59,597 {Knock at door) 338 00:20:00,440 --> 00:20:02,750 Would you care to come in now, please, sir? 339 00:20:13,520 --> 00:20:15,460 Good evening, Mr Bruff. 340 00:20:15,560 --> 00:20:17,551 Drusilla, it was kind of you to come. 341 00:20:17,680 --> 00:20:19,620 Your Ladyship, my best respects. 342 00:20:19,720 --> 00:20:22,340 May I hope that you will soon be quite well again? 343 00:20:22,440 --> 00:20:23,980 You may, Mr Bruff. 344 00:20:24,080 --> 00:20:25,620 Is the will prepared? 345 00:20:25,720 --> 00:20:29,429 It needs only your signature, and that of myself and of Miss Clack. 346 00:20:30,520 --> 00:20:32,940 The bequests are according to your instructions. 347 00:20:33,040 --> 00:20:35,900 And you've named my brother-in-law as Rachel's guardian? 348 00:20:36,000 --> 00:20:39,620 Yes, Mr Ablewhite the senior has said that he will be happy to act. 349 00:20:39,720 --> 00:20:41,980 Now if you would care to sign the document, 350 00:20:42,080 --> 00:20:44,469 then I need not weary you further. 351 00:20:51,320 --> 00:20:53,311 Thank you. 352 00:20:59,440 --> 00:21:01,431 Miss Clack. 353 00:21:02,480 --> 00:21:04,471 Just there. 354 00:21:09,560 --> 00:21:11,358 Thank you. 355 00:21:15,960 --> 00:21:18,474 So... our business is done. 356 00:21:19,920 --> 00:21:22,116 I think that your Ladyship should rest. 357 00:21:23,040 --> 00:21:25,600 So we will bid you good night. 358 00:21:29,040 --> 00:21:32,700 I wish with all my heart that your indisposition will soon be cured. 359 00:21:32,800 --> 00:21:34,740 Good night, Lady Verinder. 360 00:21:34,840 --> 00:21:36,380 Miss Clack. 361 00:21:36,480 --> 00:21:38,869 JULIA: Good night, Mr Bruff, and thank you. 362 00:21:41,280 --> 00:21:42,820 Aunt Julia... 363 00:21:42,920 --> 00:21:45,340 Drusilla, do not think yourself neglected. 364 00:21:45,440 --> 00:21:48,020 I mean to give you your legacy with my own hand. 365 00:21:48,120 --> 00:21:50,760 Oh, dearest Aunt, what can I say? 366 00:21:51,880 --> 00:21:54,679 Except to beg you to read this beautiful book. 367 00:21:57,520 --> 00:21:59,460 It is entitled The Serpent At Home. 368 00:21:59,560 --> 00:22:05,431 And it tells how the evil one lies in wait for us, in all our most apparently innocent daily actions. 369 00:22:06,240 --> 00:22:11,060 All females should read such chapters as: Satan in the Hairbrush, Satan under the Tea Table... 370 00:22:11,160 --> 00:22:13,820 - Oh, Drusilla... - And for you, the most apposite, 371 00:22:13,920 --> 00:22:15,860 Satan among the Sofa Cushions. 372 00:22:15,960 --> 00:22:18,270 The doctor has told me that I'm not so well. 373 00:22:19,000 --> 00:22:21,020 He has ordered me that if I read at all, 374 00:22:21,120 --> 00:22:24,060 I'm to read only the lightest and most amusing of books. 375 00:22:24,160 --> 00:22:25,480 Indeed? 376 00:22:26,480 --> 00:22:28,700 And now, if you will excuse me, I am tired. 377 00:22:28,800 --> 00:22:30,540 Good night, Drusilla. 378 00:22:30,640 --> 00:22:32,631 Good night, dear Aunt. 379 00:22:58,040 --> 00:23:00,980 RACHEL: But, Godfrey, why can we not talk in the library? 380 00:23:01,080 --> 00:23:03,620 GODFREY: Because I think Miss Clack may be there. 381 00:23:03,720 --> 00:23:05,140 Clack in the library? 382 00:23:05,240 --> 00:23:08,198 You're quite right, Godfrey, you'd much better stop here. 383 00:23:10,600 --> 00:23:13,194 I am sorry I couldn't go with you to the concert. 384 00:23:14,320 --> 00:23:16,260 Mama's illness worries me so much. 385 00:23:16,360 --> 00:23:18,351 She will be better in a day or two. 386 00:23:19,400 --> 00:23:23,940 As for me, if you only knew how much happier I am here with you than at any concert... 387 00:23:24,040 --> 00:23:25,580 Godfrey. 388 00:23:25,680 --> 00:23:29,940 When you spoke to me in the country, we agreed we were to be cousins and no more. 389 00:23:30,040 --> 00:23:32,380 I break that agreement every time I see you. 390 00:23:32,480 --> 00:23:34,500 - Then don't see me. - Quite useless. 391 00:23:34,600 --> 00:23:38,820 I'd only go on dreaming of some future time when your heart might soften to me. 392 00:23:38,920 --> 00:23:40,319 Godfrey. 393 00:23:41,840 --> 00:23:43,780 Are you really so fond of me as that? 394 00:23:43,880 --> 00:23:45,820 Fond? 395 00:23:45,920 --> 00:23:49,060 I have lost every interest in life except my interest in you. 396 00:23:49,160 --> 00:23:52,060 Every time I see a confounded ladies' committee now, 397 00:23:52,160 --> 00:23:54,834 I wish myself at the outermost ends of the earth. 398 00:23:56,080 --> 00:23:58,500 You would not want to marry me, Godfrey. 399 00:23:58,600 --> 00:24:00,591 Not want to? 400 00:24:02,400 --> 00:24:04,391 Suppose you were not in love with me. 401 00:24:05,480 --> 00:24:07,900 Suppose you were in love with another woman. 402 00:24:08,000 --> 00:24:09,991 Well? 403 00:24:12,280 --> 00:24:15,875 Suppose you discovered that other person to be unworthy of you. 404 00:24:17,280 --> 00:24:20,900 That it would be a disgrace to you to waste another thought on her. 405 00:24:21,000 --> 00:24:22,991 And yet... 406 00:24:24,160 --> 00:24:26,100 ..suppose, despite all that, 407 00:24:26,200 --> 00:24:28,874 you found you couldn't tear her from your heart. 408 00:24:31,320 --> 00:24:33,260 Oh, how can I make a man understand 409 00:24:33,360 --> 00:24:38,275 that a love for someone can be the breath of my life and the poison that kills me both in one? 410 00:24:40,320 --> 00:24:41,913 Please go away. 411 00:24:43,360 --> 00:24:46,273 Don't tempt me to be more wretched than I already am. 412 00:24:47,160 --> 00:24:49,959 Let me ask you one question, Rachel. 413 00:24:51,480 --> 00:24:53,437 What are your feelings for me? 414 00:24:54,640 --> 00:24:56,278 I respect you. 415 00:24:57,080 --> 00:24:58,718 And I admire you. 416 00:25:00,520 --> 00:25:02,940 There are many wives, my dear, 417 00:25:03,040 --> 00:25:05,580 who merely respect and admire their husbands, 418 00:25:05,680 --> 00:25:07,671 and yet they get on very well. 419 00:25:08,720 --> 00:25:12,020 I don't know what you meant just now. I don't wish to know. 420 00:25:12,120 --> 00:25:16,910 But women try marriage as a refuge far more numerously than they admit. 421 00:25:17,720 --> 00:25:22,191 And what is more, they find that marriage has justified their confidence in it. 422 00:25:24,640 --> 00:25:26,631 If you accept me, 423 00:25:27,480 --> 00:25:32,580 then you will marry a man who prizes your respect, and admiration, 424 00:25:32,680 --> 00:25:36,140 above the love of any other woman on the face of the earth. 425 00:25:36,240 --> 00:25:40,473 - Godfrey, if I say yes to you, you will repent it. - Never. 426 00:25:41,760 --> 00:25:44,100 Then I warn you, 427 00:25:44,200 --> 00:25:48,700 I am miserable enough and desperate enough to marry you on your own terms. 428 00:25:48,800 --> 00:25:50,820 Now, please take that warning and go. 429 00:25:50,920 --> 00:25:52,877 I ask you only for what you can freely give. 430 00:25:54,000 --> 00:25:55,399 You mean that? 431 00:25:56,480 --> 00:25:58,471 I implore you to let me prove it. 432 00:26:02,640 --> 00:26:04,631 Then there is no more to be said. 433 00:26:05,960 --> 00:26:07,460 Very well, Godfrey, 434 00:26:07,560 --> 00:26:10,871 if you are quite sure in your own mind, 435 00:26:13,080 --> 00:26:16,471 hen yes, I will marry you. 436 00:26:22,720 --> 00:26:24,711 My darling. 437 00:26:28,000 --> 00:26:29,380 WOMAN: Miss Rachel! 438 00:26:29,480 --> 00:26:31,471 Miss Rachel! 439 00:26:36,480 --> 00:26:38,260 It's my lady. 440 00:26:38,360 --> 00:26:40,060 I can't wake her. I think she's... 441 00:26:40,160 --> 00:26:41,639 - You must come. - Mama! 442 00:26:45,680 --> 00:26:47,620 CHARLES: It suit you to a T, my dear. 443 00:26:47,720 --> 00:26:51,820 It's a good-sized house, tastefully furnished, no more than a mile from Brighton 444 00:26:51,920 --> 00:26:53,540 and facing the sea. 445 00:26:53,640 --> 00:26:56,500 Godfrey can travel backwards and forwards by the London train 446 00:26:56,600 --> 00:26:58,100 and always be at your disposal. 447 00:26:58,200 --> 00:26:59,580 Well, then? 448 00:26:59,680 --> 00:27:00,980 By the sea, Uncle? 449 00:27:01,080 --> 00:27:02,980 Well, doesn't that suit you? 450 00:27:03,080 --> 00:27:04,820 I was thinking of the sea in Yorkshire. 451 00:27:04,920 --> 00:27:08,700 By my dear child, you've already refused to live in the house in Yorkshire 452 00:27:08,800 --> 00:27:11,060 because of its association with the lost diamond. 453 00:27:11,160 --> 00:27:14,020 - Yes, I know. - Just as you've declined to live in this house 454 00:27:14,120 --> 00:27:17,300 because of the calamity of your poor mother's death under this roof. 455 00:27:17,400 --> 00:27:21,820 So I as your new and legal guardian have found this house in Brighton for you. 456 00:27:21,920 --> 00:27:24,580 My dear wife has exerted herself day and night 457 00:27:24,680 --> 00:27:26,300 and chosen suitable servants for you 458 00:27:26,400 --> 00:27:30,020 and persuaded Miss Clack to go down there and make arrangements for your arrival. 459 00:27:30,120 --> 00:27:33,460 She's so clever and I have no experience in these matters. 460 00:27:33,560 --> 00:27:35,500 We'll join her as soon as she's ready for us. 461 00:27:35,600 --> 00:27:41,620 CHARLES: And once your period of mourning is over, we can proceed with a more joyful matter. 462 00:27:41,720 --> 00:27:43,100 You are both very kind. 463 00:27:43,200 --> 00:27:44,460 Kind? Nonsense. 464 00:27:44,560 --> 00:27:47,540 I couldn't have wished Godfrey to make a happier choice. 465 00:27:47,640 --> 00:27:50,660 Although I must say in all humility that my son'd make any young lady, 466 00:27:50,760 --> 00:27:52,100 no matter how exalted her rank, 467 00:27:52,200 --> 00:27:53,900 the most admirable of husbands. 468 00:27:54,000 --> 00:27:55,860 Charles, my dear, this is not the time. 469 00:27:55,960 --> 00:27:57,420 Nonsense, Caroline, 470 00:27:57,520 --> 00:28:00,420 I'm not hiding the brightest light of my family under a bushel. 471 00:28:00,520 --> 00:28:03,558 Yes. The most admirable of husbands. 472 00:28:05,760 --> 00:28:09,540 CAROLINE: Godfrey was very vexed, Drusilla, not to be able to come with us today. 473 00:28:09,640 --> 00:28:12,140 There was something in the way which kept him in town. 474 00:28:12,240 --> 00:28:16,500 Mr Bruff volunteered to take his place and make a holiday of it for a day or two. 475 00:28:16,600 --> 00:28:18,140 A pleasure, Mrs Ablewhite. 476 00:28:18,240 --> 00:28:20,020 The sea air will do me good. 477 00:28:20,120 --> 00:28:22,380 I have discovered a friend of mine, 478 00:28:22,480 --> 00:28:25,100 a clerical friend resident in the town, 479 00:28:25,200 --> 00:28:29,900 who has kindly arranged seats for our little party in the church in which he himself ministers, 480 00:28:30,000 --> 00:28:35,780 and has placed the contents of his library, all precious publications, entirely at our disposal. 481 00:28:35,880 --> 00:28:38,260 Oh, Drusilla, you are so clever. 482 00:28:38,360 --> 00:28:40,620 Rachel, my dear, more tea? 483 00:28:40,720 --> 00:28:44,429 I've often seen the sea on our Yorkshire coast with that light on it. 484 00:28:46,720 --> 00:28:48,660 But those days can never come again. 485 00:28:48,760 --> 00:28:52,300 MR BRUFF: My dear young lady, I think you're a little out of sorts. 486 00:28:52,400 --> 00:28:54,676 I seem to detect an unaccustomed pallor. 487 00:28:55,720 --> 00:28:57,700 A small headache, Mr Bruff, no more. 488 00:28:57,800 --> 00:29:00,140 There's only one remedy for a headache. 489 00:29:00,240 --> 00:29:02,700 A walk. It is the thing to cure it. 490 00:29:02,800 --> 00:29:06,020 I am at your service if you will honour me by accepting my arm. 491 00:29:06,120 --> 00:29:07,860 With the greatest of pleasure. 492 00:29:07,960 --> 00:29:09,900 A walk is the very thing I was longing for. 493 00:29:10,000 --> 00:29:14,060 But, Rachel, it's past two o'clock and afternoon service begins at three. 494 00:29:14,160 --> 00:29:15,300 Really, Drusilla, 495 00:29:15,400 --> 00:29:19,900 you cannot expect me to attend church twice in one day with such a headache as mine. 496 00:29:20,000 --> 00:29:21,991 Come, Mr Bruff. 497 00:29:24,600 --> 00:29:27,660 You'll excuse us, ladies? 498 00:29:27,760 --> 00:29:30,559 Oh, is this worthy of a Christian Englishwoman? 499 00:29:36,880 --> 00:29:40,380 May I ask when Mr Godfrey is expected in Brighton? 500 00:29:40,480 --> 00:29:42,580 He has promised to join us this evening. 501 00:29:42,680 --> 00:29:45,180 I see. 502 00:29:45,280 --> 00:29:49,060 Mr Bruff, I know you have something to say to me. 503 00:29:49,160 --> 00:29:51,151 Your frown gives you away. 504 00:29:52,120 --> 00:29:54,111 May I be told what it is? 505 00:29:55,120 --> 00:29:58,500 - I have first of all a question. - Ask it. 506 00:29:58,600 --> 00:30:02,540 Will you forgive an old friend and servant of your family 507 00:30:02,640 --> 00:30:08,033 if I venture to enquire whether your heart is set on this marriage with young Ablewhite? 508 00:30:11,320 --> 00:30:12,900 No. 509 00:30:13,000 --> 00:30:14,991 It is not. 510 00:30:17,320 --> 00:30:21,740 I am marrying Godfrey on the chance of dropping in to some sort of happiness, 511 00:30:21,840 --> 00:30:24,070 which may reconcile me to my life. 512 00:30:25,760 --> 00:30:27,300 Is that answer enough for you? 513 00:30:27,400 --> 00:30:29,700 It is. 514 00:30:29,800 --> 00:30:34,420 And it lessens my reluctance to tell you what I am about to. 515 00:30:34,520 --> 00:30:36,477 Come. Let us walk. 516 00:30:38,040 --> 00:30:40,540 I know a solicitor called Smalley. 517 00:30:40,640 --> 00:30:43,519 I've put much business his way, so... 518 00:30:51,000 --> 00:30:54,580 Oh, Mr Godfrey, Rachel has told me what she has done. 519 00:30:54,680 --> 00:30:56,700 What does it mean? 520 00:30:56,800 --> 00:30:59,460 Dear Miss Clack, do not distress yourself. 521 00:30:59,560 --> 00:31:01,620 But what does it mean? 522 00:31:01,720 --> 00:31:03,940 Er, suppose we sit down? 523 00:31:04,040 --> 00:31:05,980 Oh, but, Mr Ablewhite, why? 524 00:31:06,080 --> 00:31:07,700 What reason did she give? 525 00:31:07,800 --> 00:31:09,860 Reason, Miss Clack? 526 00:31:09,960 --> 00:31:13,460 Reflection has convinced her that she will best serve both our welfares 527 00:31:13,560 --> 00:31:15,551 by retracting a rash promise. 528 00:31:16,440 --> 00:31:18,580 That is the only reason she will give. 529 00:31:18,680 --> 00:31:20,180 And what have you done on your part? 530 00:31:20,280 --> 00:31:22,660 - Have you submitted? - Yes, I have submitted. 531 00:31:22,760 --> 00:31:26,860 I've lost a beautiful girl, an excellent social position and a handsome income 532 00:31:26,960 --> 00:31:29,300 and I have submitted to it without a struggle. 533 00:31:29,400 --> 00:31:31,140 Oh. 534 00:31:31,240 --> 00:31:34,580 Best of friends, tell me, what do I want with an income? 535 00:31:34,680 --> 00:31:37,580 I can pay for my bread and cheese and my nice little lodging. 536 00:31:37,680 --> 00:31:41,140 What do I want with a position? I've got a position. 537 00:31:41,240 --> 00:31:46,500 Miss Clack, I have shamelessly neglected my dear ladies. 538 00:31:46,600 --> 00:31:47,980 And the poor. 539 00:31:48,080 --> 00:31:49,780 Forgive me. 540 00:31:49,880 --> 00:31:54,397 Oh, Mr Godfrey, I can answer for a lovely reception on your return. 541 00:31:55,720 --> 00:31:59,793 The wise economy of Providence is to remind greatness that it is mortal. 542 00:32:05,000 --> 00:32:06,500 How time flies with you. 543 00:32:06,600 --> 00:32:08,420 I shall barely catch the train. 544 00:32:08,520 --> 00:32:10,420 - You're leaving tonight? - Yes, I fear so. 545 00:32:10,520 --> 00:32:13,140 I must tell Father what has happened between Rachel and me. 546 00:32:13,240 --> 00:32:15,340 His heart is set on our marriage. 547 00:32:15,440 --> 00:32:16,780 I must stop him from coming here 548 00:32:16,880 --> 00:32:20,460 until he is reconciled to the breaking off of the engagement. 549 00:32:20,560 --> 00:32:21,940 Best... 550 00:32:22,040 --> 00:32:24,031 and dearest of friends, 551 00:32:25,520 --> 00:32:27,511 we shall meet again soon. 552 00:32:33,000 --> 00:32:35,900 Charles, my dear, I think that you should speak to Godfrey first. 553 00:32:36,000 --> 00:32:38,460 Don't argue, madam. Your son's a mean-spirited hound. 554 00:32:38,560 --> 00:32:41,220 I mean to get to the bottom of this. You just see if I don't. 555 00:32:41,320 --> 00:32:42,940 As we expected. 556 00:32:43,040 --> 00:32:45,031 Now, my dear, be resolute. 557 00:32:46,760 --> 00:32:49,380 Rachel, my dear... 558 00:32:49,480 --> 00:32:51,780 What's this I hear about a lovers' quarrel? 559 00:32:51,880 --> 00:32:54,500 My foolish son seems to have taken it seriously. 560 00:32:54,600 --> 00:32:56,220 There has been no quarrel, Uncle. 561 00:32:56,320 --> 00:32:58,596 I knew. Of course not. 562 00:32:59,520 --> 00:33:01,940 But Godfrey and I are no longer engaged. 563 00:33:02,040 --> 00:33:03,220 Eh? 564 00:33:03,320 --> 00:33:05,300 I have told him that I will not marry him. 565 00:33:05,400 --> 00:33:07,860 No quarrel but you will not marry him? 566 00:33:07,960 --> 00:33:11,180 I beg to ask you what complaint you have to make of my son. 567 00:33:11,280 --> 00:33:13,300 You're not bound to answer that question. 568 00:33:13,400 --> 00:33:15,380 You are a self-invited guest in this house. 569 00:33:15,480 --> 00:33:19,380 Your interference would come with a better grace if you were to wait until it's asked for. 570 00:33:19,480 --> 00:33:23,460 Now, what has my son done to deserve this treatment? 571 00:33:23,560 --> 00:33:25,620 I have no reasons to give you. 572 00:33:25,720 --> 00:33:30,060 In plain English, it's your sovereign will and pleasure to jilt my son? 573 00:33:30,160 --> 00:33:32,980 Well, he may not feel the insult, but I do. 574 00:33:33,080 --> 00:33:34,500 How are you insulted? 575 00:33:34,600 --> 00:33:37,660 You ask how? Your cursed family pride is insulting Godfrey 576 00:33:37,760 --> 00:33:40,780 the same way it insulted me when I married your aunt. 577 00:33:40,880 --> 00:33:44,180 The whole family turned their back on her because she married an honest man. 578 00:33:44,280 --> 00:33:46,700 A man who'd made his own way, won his own fortune. 579 00:33:46,800 --> 00:33:48,380 Oh, I didn't have any ancestors. 580 00:33:48,480 --> 00:33:51,540 I wasn't related to a set of cut-throat scoundrels. 581 00:33:51,640 --> 00:33:53,580 You've got the Herncastle blood in you! 582 00:33:53,680 --> 00:33:55,220 I suspected it all along. 583 00:33:55,320 --> 00:33:58,220 Mr Ablewhite, permit me to compose your mind. 584 00:33:58,320 --> 00:34:01,180 Only read the words of comfort, words of wisdom, words of love, 585 00:34:01,280 --> 00:34:03,420 of the illustrious Miss Jane Ann Stamper. 586 00:34:03,520 --> 00:34:05,460 Jane Ann Stamper be damned! 587 00:34:05,560 --> 00:34:09,260 Oh, sir. There is a tract intended for the uses of profanity. 588 00:34:09,360 --> 00:34:10,900 Ah, I have it. 589 00:34:11,000 --> 00:34:12,740 It is entitled Hush, For Heaven's Sake. 590 00:34:12,840 --> 00:34:14,980 Who asked this impudent fanatic into the house? 591 00:34:15,080 --> 00:34:17,980 Miss Clack is here as my guest! 592 00:34:18,080 --> 00:34:21,140 Oh? Oh, she's here as your guest? 593 00:34:21,240 --> 00:34:22,500 In my house. 594 00:34:22,600 --> 00:34:23,580 I see. 595 00:34:23,680 --> 00:34:27,500 You appear to forget that you took this house as Miss Verinder's guardian for her use. 596 00:34:27,600 --> 00:34:28,700 Come, Miss Clack. 597 00:34:28,800 --> 00:34:32,900 If my uncle chooses to think in that way, then let us leave him to think as he pleases. 598 00:34:33,000 --> 00:34:34,300 Not so fast. 599 00:34:34,400 --> 00:34:38,460 I've a last word to say which I would have said if this rampant spinster hadn't interrupted. 600 00:34:38,560 --> 00:34:40,551 Oh! 601 00:34:41,920 --> 00:34:44,020 If my son's not good enough to be your husband, 602 00:34:44,120 --> 00:34:46,860 I can't presume myself to be good enough to be your guardian. 603 00:34:46,960 --> 00:34:49,700 I decline to act 604 00:34:49,800 --> 00:34:53,660 This house is hired in my name. It's my house. I don't wish to hurry you, Miss Verinder. 605 00:34:53,760 --> 00:34:59,660 On the contrary, I beg you to remove your guest and your luggage at your convenience. 606 00:34:59,760 --> 00:35:03,469 Thank you, sir, but I shall trouble you no longer with my presence. 607 00:35:04,880 --> 00:35:06,220 Mr Bruff, 608 00:35:06,320 --> 00:35:10,900 if you will be kind enough to wait, I shall instruct Penelope to pack immediately. 609 00:35:11,000 --> 00:35:13,753 And Miss Clack and I will accompany you to London. 610 00:35:16,360 --> 00:35:19,220 Your son has made a bad mistake, Mr Ablewnhite. 611 00:35:19,320 --> 00:35:21,180 My son? 612 00:35:21,280 --> 00:35:22,660 What are you saying? 613 00:35:22,760 --> 00:35:26,940 I say that he has revealed the mercenary object of the marriage on his side. 614 00:35:27,040 --> 00:35:29,820 What the devil do you mean by that, sir? Be plain. 615 00:35:29,920 --> 00:35:35,460 After Lady Verinder's death he engaged a lawyer to examine the will 616 00:35:35,560 --> 00:35:39,599 to determine the provisions regarding the disposal of the estate. 617 00:35:40,560 --> 00:35:43,020 Hardly the behaviour of a gentleman, would you say? 618 00:35:43,120 --> 00:35:44,060 Ahh. 619 00:35:44,160 --> 00:35:47,900 He was informed that Miss Verinder has nothing but a life interest in the property. 620 00:35:48,000 --> 00:35:51,220 Neither she nor her husband can raise sixpence on it. 621 00:35:51,320 --> 00:35:55,540 She has the house to live in and the income and that is all. 622 00:35:55,640 --> 00:35:58,553 The damn young fool. 623 00:35:59,400 --> 00:36:01,391 (Bell rings) 624 00:36:14,040 --> 00:36:15,700 Why, Gabriel Betteredge. 625 00:36:15,800 --> 00:36:19,820 Did Robinson Crusoe inform you that you might expect to see Franklin Blake this evening? 626 00:36:19,920 --> 00:36:24,100 By the lord Harry, Mr Franklin, that's exactly what Robinson Crusoe has done. 627 00:36:24,200 --> 00:36:27,580 Oh, as I live by bread, the bit I was reading as the doorbell rang. 628 00:36:27,680 --> 00:36:32,300 "I stood like one thunderstruck or as one who had seen an apparition." 629 00:36:32,400 --> 00:36:36,300 And if that isn't as much as to say, "Expect the sudden appearance of Mr Franklin Blake," 630 00:36:36,400 --> 00:36:39,740 then there's no meaning in the English language. 631 00:36:39,840 --> 00:36:41,420 How are you, Gabriel? 632 00:36:41,520 --> 00:36:43,780 Oh, well enough, sir. 633 00:36:43,880 --> 00:36:46,540 Oh, come in, Mr Franklin. I'll cook you supper. 634 00:36:46,640 --> 00:36:49,660 This house has been shut for nigh on a year now. 635 00:36:49,760 --> 00:36:51,420 But I'll soon have a room ready for you. 636 00:36:51,520 --> 00:36:53,980 Oh, no, Gabriel, I'm staying at Hotherstone's Farm. 637 00:36:54,080 --> 00:36:56,140 This is Miss Rachel's house. 638 00:36:56,240 --> 00:36:59,300 And although she's in London, she will not want me here. 639 00:36:59,400 --> 00:37:01,780 Oh, she has her faults, sir. 640 00:37:01,880 --> 00:37:04,980 And riding the high horse now and then is one of them. 641 00:37:05,080 --> 00:37:09,380 Making so bold, sir, then matters haven't changed between you and her? 642 00:37:09,480 --> 00:37:13,340 I called at Miss Rachel's house yesterday on my return from the Continent. 643 00:37:13,440 --> 00:37:14,940 She refused to see me. 644 00:37:15,040 --> 00:37:18,112 I wrote to her and told my servant to wait for an answer. 645 00:37:19,120 --> 00:37:24,260 The reply was that Miss Verinder declined to enter into any correspondence with Mr Blake. 646 00:37:24,360 --> 00:37:27,557 - And still no reason given, sir? - No reason given, Gabriel. 647 00:37:28,840 --> 00:37:31,860 And while I was in London I thought to call on Mr Godfrey Ablewhite 648 00:37:31,960 --> 00:37:34,270 but I am told that he is travelling abroad. 649 00:37:35,240 --> 00:37:36,620 So I came here. 650 00:37:36,720 --> 00:37:39,740 It does my heart good to see you, Mr Franklin. 651 00:37:39,840 --> 00:37:43,260 But what purpose brings you to an empty house in the middle of the country? 652 00:37:43,360 --> 00:37:46,140 The same purpose as brought me here nearly a year ago. 653 00:37:46,240 --> 00:37:48,180 The Moonstone. 654 00:37:48,280 --> 00:37:52,140 If that's a joke, sir, I'm afraid I'm getting a little dull in my old age. I don't take it. 655 00:37:52,240 --> 00:37:54,780 No, it's no joke, Gabriel. 656 00:37:54,880 --> 00:37:57,100 I have come to do what nobody has done yet. 657 00:37:57,200 --> 00:37:59,140 To find out who took the diamond. 658 00:37:59,240 --> 00:38:03,340 Oh, leave it be, sir. That cursed jewel's misguided everybody who's come near it. 659 00:38:03,440 --> 00:38:06,780 And how can you hope to succeed when Sergeant Cuff himself made a mess of it? 660 00:38:06,880 --> 00:38:10,340 - The greatest policeman in England. - Yes, Sergeant Cuff. 661 00:38:10,440 --> 00:38:12,740 I shall want to speak to him sooner or later. 662 00:38:12,840 --> 00:38:14,500 He won't help you, sir. 663 00:38:14,600 --> 00:38:16,500 No? Why not? 664 00:38:16,600 --> 00:38:18,580 The Sergeant's retired from business. 665 00:38:18,680 --> 00:38:22,380 He's got a little cottage at Dorking and he's up to his eyes in the growing of roses. 666 00:38:22,480 --> 00:38:25,300 I have it from him in his own handwriting. 667 00:38:25,400 --> 00:38:27,820 Then I shall have to do without him. 668 00:38:27,920 --> 00:38:31,380 Gabriel, would you be glad to hear that Miss Rachel and I were friends again? 669 00:38:31,480 --> 00:38:34,940 I've served your family, sir, to mighty little purpose if you doubt it. 670 00:38:35,040 --> 00:38:37,820 I cannot achieve that unless I find out the name of the thief. 671 00:38:37,920 --> 00:38:39,740 And to do that I need your help, 672 00:38:39,840 --> 00:38:43,276 to pick up the fragments of evidence that Sergeant Cuff has left behind him. 673 00:38:44,520 --> 00:38:48,140 If it comes to that, sir, I may be of more help than you know. 674 00:38:48,240 --> 00:38:51,380 You remember that poor girl of ours who took her own life? 675 00:38:51,480 --> 00:38:53,740 Rosanna Spearman? Of course. 676 00:38:53,840 --> 00:38:57,140 You always thought she had some sort of confession to make to you. 677 00:38:57,240 --> 00:39:00,380 - What of it? - Rosanna left a letter behind her. 678 00:39:00,480 --> 00:39:01,860 A letter addressed to you. 679 00:39:01,960 --> 00:39:04,500 - Where is it? - In the possession of a friend of hers, sir. 680 00:39:04,600 --> 00:39:06,300 But why wasn't it forwarded to me? 681 00:39:06,400 --> 00:39:08,180 Lucy Yolland has a will of her own, sir. 682 00:39:08,280 --> 00:39:11,660 She wouldn't give it into any hands but yours. You left before I could write. 683 00:39:11,760 --> 00:39:13,900 Where does she live? We must go and get it at once. 684 00:39:14,000 --> 00:39:16,940 - Too late, sir, tonight. - Nonsense. It's only a little after ten. 685 00:39:17,040 --> 00:39:18,260 You'll find the door locked. 686 00:39:18,360 --> 00:39:20,300 They go to bed early at Cobb's Hole. 687 00:39:20,400 --> 00:39:22,540 They're great savers of candles along our coast. 688 00:39:22,640 --> 00:39:23,900 (Sighs) 689 00:39:24,000 --> 00:39:26,220 Then tomorrow morning, Gabriel, early. 690 00:39:26,320 --> 00:39:28,311 As early, Mr Franklin, as you like. 691 00:39:30,640 --> 00:39:32,631 {Knock at door) 692 00:39:45,200 --> 00:39:46,780 (Cry of seagulls) 693 00:39:46,880 --> 00:39:47,940 Lucy. 694 00:39:48,040 --> 00:39:50,260 This gentleman is Mr Franklin Blake. 695 00:39:50,360 --> 00:39:52,300 Stay there. 696 00:39:52,400 --> 00:39:54,260 I want to look at you. 697 00:39:54,360 --> 00:39:56,636 I think you have a letter addressed to me. 698 00:39:57,440 --> 00:39:58,660 No 699 00:39:58,760 --> 00:40:03,630 I can't find out what she saw in his face or what she heard in his voice. 700 00:40:04,880 --> 00:40:06,757 Can you eat and drink? 701 00:40:07,720 --> 00:40:08,860 Yes. 702 00:40:08,960 --> 00:40:11,660 - Can you sleep? - Yes. 703 00:40:11,760 --> 00:40:16,260 When you see a poor girl in service, do you feel no remorse? 704 00:40:16,360 --> 00:40:18,636 Certainly not. Why should I? 705 00:40:31,640 --> 00:40:32,780 Take it. 706 00:40:32,880 --> 00:40:35,340 I never set eyes on you before. 707 00:40:35,440 --> 00:40:38,910 God Almighty forbid I should ever set eyes on your face again. 708 00:40:47,800 --> 00:40:52,140 ROSANNA: Sir, if you're curious to know the meaning of my behaviour, 709 00:40:52,240 --> 00:40:55,756 do what you are told to do in the memorandum enclosed with this. 710 00:40:56,760 --> 00:41:00,071 And do it without any person being present to overlook you. 711 00:41:01,000 --> 00:41:03,660 Your humble servant, Rosanna Spearman. 712 00:41:03,760 --> 00:41:05,751 Well, sir? 713 00:41:09,840 --> 00:41:12,958 Got to the Shivering Sands at the turn of the tide. 714 00:41:13,800 --> 00:41:15,598 Come on, Gabriel. 715 00:41:25,680 --> 00:41:27,740 ROSANNA: Walk out on the south spit 716 00:41:27,840 --> 00:41:33,358 until the south-spit beacon and the flagstaff of the coastguard station are in a line together. 717 00:41:36,280 --> 00:41:40,672 Go to the edge of the rocks and feel down among the seaweed until you find a chain. 718 00:41:47,360 --> 00:41:50,220 To your left, Mr Franklin. To your left. 719 00:41:50,320 --> 00:41:52,630 Keep the flagstaff and the beacon in line. 720 00:42:12,120 --> 00:42:13,235 Got it! 721 00:42:17,960 --> 00:42:19,020 Gabriel. 722 00:42:19,120 --> 00:42:20,660 Where are you going? 723 00:42:20,760 --> 00:42:22,420 Look in the letter and you'll see. 724 00:42:22,520 --> 00:42:25,060 She charged you to do this alone, sir. 725 00:42:25,160 --> 00:42:27,140 Poor soul, she died a dreadful death. 726 00:42:27,240 --> 00:42:29,231 We should humour that fancy of hers. 727 00:42:30,120 --> 00:42:33,820 Besides, there's nothing against your letting the secret out afterwards. 728 00:42:33,920 --> 00:42:35,797 Don't be any longer than you can help, sir. 60191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.