Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:41,060
- Gabriel Betteredge.
- Agh!
2
00:00:41,160 --> 00:00:43,220
Lucy Yolland, what do you want with me?
3
00:00:43,320 --> 00:00:45,540
Where's the man you call Franklin Blake?
4
00:00:45,640 --> 00:00:48,660
That's not a respectful way
to speak of any gentleman.
5
00:00:48,760 --> 00:00:51,220
If you want to inquire after my lady's nephew,
6
00:00:51,320 --> 00:00:54,180
you will please to mention him
as Mr Franklin Blake.
7
00:00:54,280 --> 00:00:55,820
Mr Franklin Blake?
8
00:00:55,920 --> 00:00:58,980
Murderer Franklin Blake
would be a better name for him.
9
00:00:59,080 --> 00:01:00,700
Don't talk rubbish.
10
00:01:00,800 --> 00:01:04,236
He's a murderer!
He's been the death of Rosanna Spearman.
11
00:01:05,480 --> 00:01:09,020
The girl you speak of ..died by her own hand.
12
00:01:09,120 --> 00:01:11,794
And I say he drove her to it!
13
00:01:12,560 --> 00:01:14,500
What do you care?
14
00:01:14,600 --> 00:01:16,591
What does any man care?
15
00:01:17,800 --> 00:01:21,714
If she'd only thought of men as I think,
she might have been living now.
16
00:01:22,720 --> 00:01:24,660
I tried to be her friend.
17
00:01:24,760 --> 00:01:26,700
I loved her.
18
00:01:26,800 --> 00:01:28,740
She was an angel.
19
00:01:28,840 --> 00:01:30,831
She might have been happy with me.
20
00:01:31,720 --> 00:01:34,189
I had a plan for our going to London together.
21
00:01:35,520 --> 00:01:37,830
Then that man came here and bewitched her.
22
00:01:39,600 --> 00:01:42,260
Don't tell me he didn't mean it and didn't know it.
23
00:01:42,360 --> 00:01:44,351
He ought to have known it!
24
00:01:46,960 --> 00:01:48,900
"I can't live without him.
25
00:01:49,000 --> 00:01:50,991
He doesn't even look at me."
26
00:01:52,840 --> 00:01:54,780
I told her -
27
00:01:54,880 --> 00:01:57,020
no man's worth fretting for in that way.
28
00:01:57,120 --> 00:01:59,111
And she said...
29
00:02:00,480 --> 00:02:02,471
"There are men worth dying for.
30
00:02:04,280 --> 00:02:06,271
And he's one of them."
31
00:02:08,160 --> 00:02:12,380
And then her letter comes and tells me
she'd done with the burden of her life.
32
00:02:12,480 --> 00:02:14,140
A letter?
33
00:02:14,240 --> 00:02:17,780
Where is this gentleman
I mustn't speak of except with respect?
34
00:02:17,880 --> 00:02:19,820
What do you want with Mr Blake?
35
00:02:19,920 --> 00:02:21,860
I've got a letter to give him.
36
00:02:21,960 --> 00:02:23,900
- From Rosanna?
- Yes.
37
00:02:24,000 --> 00:02:26,060
- Sent to you in your own letter?
- Yes.
38
00:02:26,160 --> 00:02:27,100
Oh.
39
00:02:27,200 --> 00:02:29,700
Well, you can't see Mr Blake,
he's gone to London.
40
00:02:29,800 --> 00:02:32,100
- I don't believe you.
- You can see for yourself.
41
00:02:32,200 --> 00:02:33,620
This house is all shut up.
42
00:02:33,720 --> 00:02:36,439
Her Ladyship, Miss Rachel... all gone to London.
43
00:02:38,560 --> 00:02:43,020
Hey, wait. I expect news of Mr Blake.
Give me your letter and I'll send it on to him.
44
00:02:43,120 --> 00:02:45,580
I'm to give it to him from my hand into his hand.
45
00:02:45,680 --> 00:02:47,740
And I will give it to him in no other way.
46
00:02:47,840 --> 00:02:50,180
Well, shall I write and tell him that?
47
00:02:50,280 --> 00:02:52,220
Tell him I hate him.
48
00:02:52,320 --> 00:02:56,029
And if he wants the letter,
he must come back here and get it from me.
49
00:02:59,640 --> 00:03:02,180
And that remark put an end to the conversation.
50
00:03:02,280 --> 00:03:06,140
And now, dearest Aunt, having paid
my respects, I must beg you to excuse me.
51
00:03:06,240 --> 00:03:07,980
Are you leaving so soon?
52
00:03:08,080 --> 00:03:10,420
Alas, London is not the country. I wish it were.
53
00:03:10,520 --> 00:03:12,660
I must see a banking house in Lombard Street,
54
00:03:12,760 --> 00:03:16,180
then I address a meeting of the
Mothers' Small Clothes Conversion Society.
55
00:03:16,280 --> 00:03:18,460
There simply are not enough hours in the day.
56
00:03:18,560 --> 00:03:22,220
Rachel, it's good of you to receive me
so soon after your arrival in London.
57
00:03:22,320 --> 00:03:24,260
I'm always pleased to see you, Godfrey.
58
00:03:24,360 --> 00:03:27,580
Aunt, I give you warning
I intend to be a frequent visitor.
59
00:03:27,680 --> 00:03:29,300
What is it, Penelope?
60
00:03:29,400 --> 00:03:30,940
If you please, my lady.
61
00:03:31,040 --> 00:03:35,020
Mr Franklin Blake has called, and begs to
present his compliments to Miss Rachel.
62
00:03:35,120 --> 00:03:36,700
- Ask him to come in.
- No.
63
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
Rachel.
64
00:03:38,560 --> 00:03:41,420
You will tell Mr Blake
that I decline to receive him.
65
00:03:41,520 --> 00:03:43,060
Begging your pardon, miss.
66
00:03:43,160 --> 00:03:46,300
Mr Franklin says he's leaving England tonight
by the tidal train.
67
00:03:46,400 --> 00:03:48,180
I think you heard what I said.
68
00:03:48,280 --> 00:03:50,700
- Very good, miss.
- I will speak to Mr Blake.
69
00:03:50,800 --> 00:03:52,740
Yes, m'lady.
70
00:03:52,840 --> 00:03:54,180
Rachel...
71
00:03:54,280 --> 00:03:58,700
if Franklin is leaving England, you must know
it's because of your conduct towards him.
72
00:03:58,800 --> 00:04:02,475
Mama, you will please not bring that man
into my presence.
73
00:04:09,520 --> 00:04:11,100
(Door opens)
74
00:04:11,200 --> 00:04:13,140
Franklin.
75
00:04:13,240 --> 00:04:15,180
I hear you are leaving England.
76
00:04:15,280 --> 00:04:18,020
There no longer seems to be
a reason for me to stay.
77
00:04:18,120 --> 00:04:20,380
Am I to be allowed to say goodbye to Rachel?
78
00:04:20,480 --> 00:04:22,020
No.
79
00:04:22,120 --> 00:04:24,191
She refuses to see you or speak to you.
80
00:04:25,200 --> 00:04:27,740
I expected as much.
Does she give a reason yet?
81
00:04:27,840 --> 00:04:29,300
None.
82
00:04:29,400 --> 00:04:33,020
And only a week ago our relationship
was one of mutual affection.
83
00:04:33,120 --> 00:04:36,260
Then from the moment
that wretched diamond disappeared,
84
00:04:36,360 --> 00:04:38,780
she has not ceased to regard me as a stranger.
85
00:04:38,880 --> 00:04:40,871
Worse, as an enemy.
86
00:04:42,360 --> 00:04:44,300
Have you questioned her?
87
00:04:44,400 --> 00:04:47,313
Once only. She declines to mention your name.
88
00:04:49,320 --> 00:04:51,260
She's always been a stubborn child.
89
00:04:51,360 --> 00:04:53,420
Sometimes to the point of wilfulness.
90
00:04:53,520 --> 00:04:56,140
But this behaviour is so contrary to her nature,
91
00:04:56,240 --> 00:04:59,180
that I've brought her to London
to be seen by a doctor.
92
00:04:59,280 --> 00:05:01,220
Then you think this is an illness?
93
00:05:01,320 --> 00:05:03,834
I know only that she's not to be reasoned with.
94
00:05:05,880 --> 00:05:08,340
Franklin, I'm grieved to have to say this.
95
00:05:08,440 --> 00:05:11,432
But for the present,
you and Rachel are better apart.
96
00:05:12,480 --> 00:05:14,900
The only advice I can offer is, give her time.
97
00:05:15,000 --> 00:05:17,071
- Perhaps when you ref...
(Door closes)
98
00:05:18,120 --> 00:05:19,660
Franklin.
99
00:05:19,760 --> 00:05:21,900
My dear fellow, how good it is to see you.
100
00:05:22,000 --> 00:05:25,260
How are you, Godfrey?
I should have known I might find you here.
101
00:05:25,360 --> 00:05:27,300
Forgive me, I'm pressed for time.
102
00:05:27,400 --> 00:05:29,860
If you're going towards Lombard Street,
perhaps...
103
00:05:29,960 --> 00:05:31,900
I don't think we go the same way.
104
00:05:32,000 --> 00:05:34,196
Then I wish you success on your travels.
105
00:05:36,640 --> 00:05:39,980
Aunt, you may depend upon it
I shall call upon you tomorrow,
106
00:05:40,080 --> 00:05:43,072
and every day
until both you and Rachel beg for mercy.
107
00:05:44,360 --> 00:05:46,300
Thank you, Penelope.
108
00:05:46,400 --> 00:05:49,597
I think Godfrey can be relied upon
to use my absence well.
109
00:05:51,440 --> 00:05:53,380
Goodbye, Aunt Julia.
110
00:05:53,480 --> 00:05:55,420
I shall think of you often.
111
00:05:55,520 --> 00:05:57,511
And of Rachel.
112
00:06:05,040 --> 00:06:07,031
(Clatter of hooves)
113
00:06:11,160 --> 00:06:13,100
I beg your pardon, sir. My fault.
114
00:06:13,200 --> 00:06:15,191
Not at all, sir. Mine entirely.
115
00:06:16,240 --> 00:06:17,620
After you, sir.
116
00:06:17,720 --> 00:06:20,189
My dear sir, I wouldn't hear of it. After you.
117
00:06:45,120 --> 00:06:47,111
Boy, wait! Come back here!
118
00:08:05,200 --> 00:08:07,140
Yes, ma'am?
119
00:08:07,240 --> 00:08:09,180
Miss, if you please. Miss Clack.
120
00:08:09,280 --> 00:08:14,340
Will you inform Lady Verinder that I've called
on the subject of poor Mr Godfrey Ablewhite?
121
00:08:14,440 --> 00:08:16,500
Poor Mr Godfrey Ablewhite. Yes, miss.
122
00:08:16,600 --> 00:08:17,820
Wait.
123
00:08:17,920 --> 00:08:20,060
Will you favour me by accepting a tract?
124
00:08:20,160 --> 00:08:24,154
It's one of a series addressed to young women
on the sinfulness of dress.
125
00:08:25,200 --> 00:08:27,220
"A word with you on your cap ribbons.”
126
00:08:27,320 --> 00:08:29,940
- Is it written by a man or a woman, miss?
- Bya..
127
00:08:30,040 --> 00:08:33,660
If it's written by a woman,
I'd rather not read it on that account.
128
00:08:33,760 --> 00:08:37,833
And if it's written by a man,
I beg to inform him he knows nothing about it.
129
00:08:58,600 --> 00:09:00,540
My lady's engaged for the moment,
130
00:09:00,640 --> 00:09:05,237
and begs that you will wait in the library,
for which she will be very much obliged.
131
00:09:12,040 --> 00:09:15,715
To sum up, your Ladyship,
I find Miss Rachel in excellent health.
132
00:09:16,720 --> 00:09:20,020
She seems to me
to be of an unhappy disposition.
133
00:09:20,120 --> 00:09:23,380
But now she is in London,
she must get out and amuse herself.
134
00:09:23,480 --> 00:09:25,420
The opera, the flower show.
135
00:09:25,520 --> 00:09:29,780
This apart, I assure you she is as healthy
as a young lady of her age should be.
136
00:09:29,880 --> 00:09:31,820
I'm very grateful to you.
137
00:09:31,920 --> 00:09:37,677
To be blunt, I feel that you may be more urgently
in need of medical advice than your daughter.
138
00:09:38,360 --> 00:09:41,580
Mr Richardson,
you're here on Rachel's account, not on mine.
139
00:09:41,680 --> 00:09:43,020
Indeed.
140
00:09:43,120 --> 00:09:45,180
But as a friend of your late husband's,
141
00:09:45,280 --> 00:09:50,100
I take the liberty of speaking to you with
a personal as well as a professional interest.
142
00:09:50,200 --> 00:09:52,191
Your appearance troubles me.
143
00:09:53,000 --> 00:09:57,073
I would like to come and see you privately,
at a time when your daughter is absent.
144
00:09:59,640 --> 00:10:01,580
Perhaps I can save you the trouble.
145
00:10:01,680 --> 00:10:03,671
I have a disease of the heart.
146
00:10:04,720 --> 00:10:06,660
Is that merely your opinion?
147
00:10:06,760 --> 00:10:08,300
I know it, sir.
148
00:10:08,400 --> 00:10:10,391
I've known it for the past two years.
149
00:10:11,920 --> 00:10:13,911
(Hums a merry tune)
150
00:10:22,200 --> 00:10:23,540
Oh.
151
00:10:23,640 --> 00:10:26,029
- Good morning, Drusilla.
- Good morning.
152
00:10:27,080 --> 00:10:29,151
What are you doing with those papers?
153
00:10:30,080 --> 00:10:34,140
These papers, as you are pleased to call them,
dearest cousin, are tracts.
154
00:10:34,240 --> 00:10:37,700
Little homilies to urge us ever upwards
along the Golden Path.
155
00:10:37,800 --> 00:10:41,700
I'm sure you will agree,
we must all sow the good seed somehow.
156
00:10:41,800 --> 00:10:44,260
- How are you, Rachel?
- I am well Cousin.
157
00:10:44,360 --> 00:10:46,380
Oh, the frivolity of her dress.
158
00:10:46,480 --> 00:10:48,220
I heard a cab and I thought...
159
00:10:48,320 --> 00:10:50,260
Being poor, I came by omnibus.
160
00:10:50,360 --> 00:10:53,060
..and I thought it might be Mr Ablewhite.
161
00:10:53,160 --> 00:10:55,100
Our cousin, coming here?
162
00:10:55,200 --> 00:10:57,140
Oh, but this is providential.
163
00:10:57,240 --> 00:10:59,780
The reason for my visit
was to implore news of him.
164
00:10:59,880 --> 00:11:03,420
You've heard of the outrage
which befell him in Northumberland Street?
165
00:11:03,520 --> 00:11:05,260
I should think all London has.
166
00:11:05,360 --> 00:11:08,420
And another gentleman
similarly attacked on the same day.
167
00:11:08,520 --> 00:11:10,460
Not quite a gentleman, I have heard.
168
00:11:10,560 --> 00:11:12,551
A Mr Septimus Luker.
169
00:11:13,240 --> 00:11:15,180
Dear, precious Mr Ablewhite.
170
00:11:15,280 --> 00:11:17,220
He might have been murdered.
171
00:11:17,320 --> 00:11:21,598
And then what a loss for the
Mothers' Small Clothes Conversion Society.
172
00:11:22,440 --> 00:11:25,860
You have heard of our admirable work,
I'm sure, dear Cousin.
173
00:11:25,960 --> 00:11:30,180
Our object is to rescue unredeemed
fathers' trousers from the pawnbrokers'
174
00:11:30,280 --> 00:11:33,580
and to prevent their resumption
on the part of the miserable parent
175
00:11:33,680 --> 00:11:38,500
by at once abridging them with scissors
to suit the proportions of the innocent son.
176
00:11:38,600 --> 00:11:41,194
Mr Ablewhite is our guiding star.
177
00:11:43,040 --> 00:11:46,237
Mr Godfrey Ablewhite is in the drawing room,
Miss Rachel.
178
00:11:53,640 --> 00:11:55,180
Ladies.
179
00:11:55,280 --> 00:11:57,271
Godfrey. I'm delighted to see you.
180
00:11:58,040 --> 00:12:02,340
I wish you had brought Mr Luker with you.
You are the two most interesting men in London.
181
00:12:02,440 --> 00:12:04,829
(Chuckles) Oh, Rachel. And Miss Clack.
182
00:12:05,800 --> 00:12:07,860
- Are we nicely off for trousers?
- Oh.
183
00:12:07,960 --> 00:12:09,900
Aunt Julia.
184
00:12:10,000 --> 00:12:12,340
Dear Godfrey, I'm glad to see you unharmed.
185
00:12:12,440 --> 00:12:14,380
My dear aunt, how would I be harmed?
186
00:12:14,480 --> 00:12:18,500
I've merely been mistaken for somebody else,
been strangled, blindfolded,
187
00:12:18,600 --> 00:12:21,620
thrown flat on my back
on a very hard carpet on a very hard floor.
188
00:12:21,720 --> 00:12:23,740
I've not been murdered, I've not been robbed.
189
00:12:23,840 --> 00:12:28,437
I've lost nothing but nervous force,
which the law does not recognise as property.
190
00:12:29,280 --> 00:12:32,940
If I could have had my own way,
I would have kept my adventure to myself.
191
00:12:33,040 --> 00:12:36,260
How are you, my dear Rachel?
Enjoying the gaieties of London?
192
00:12:36,360 --> 00:12:40,220
Godfrey, I should like you to tell me
the whole Northumberland Street story.
193
00:12:40,320 --> 00:12:42,540
I'm sure the newspapers have left some of it out.
194
00:12:42,640 --> 00:12:47,100
They've told it much better than I can. Which is
just as well, as I don't care to speak of it.
195
00:12:47,200 --> 00:12:49,350
- Why?
MISS CLACK: Rachel, my love.
196
00:12:50,080 --> 00:12:52,879
True greatness and true courage
are ever modest.
197
00:12:53,720 --> 00:12:56,340
RACHEL:
You are a good fellow in every way, Godfrey.
198
00:12:56,440 --> 00:12:58,380
But I'm quite sure you're not great.
199
00:12:58,480 --> 00:13:00,420
And if you ever had any modesty,
200
00:13:00,520 --> 00:13:04,639
your lady worshippers relieved you of that virtue
a good many years since.
201
00:13:05,680 --> 00:13:07,220
No.
202
00:13:07,320 --> 00:13:11,580
You have some private reason for not talking
of your adventure. And I mean to know it.
203
00:13:11,680 --> 00:13:13,420
Rachel, you go too far.
204
00:13:13,520 --> 00:13:16,580
I want to know what happened
in Northumberland Street.
205
00:13:16,680 --> 00:13:18,620
Very well.
206
00:13:18,720 --> 00:13:22,380
I was lured there by a note
which was handed to me by a street urchin.
207
00:13:22,480 --> 00:13:26,820
It purported to be from a lady who required
information on one of our charities.
208
00:13:26,920 --> 00:13:28,460
Lies, deceit!
209
00:13:28,560 --> 00:13:30,100
The rest you know.
210
00:13:30,200 --> 00:13:32,940
I was overpowered by three men
who seemed to be Indian.
211
00:13:33,040 --> 00:13:35,180
I was bound, blindfolded and searched.
212
00:13:35,280 --> 00:13:37,340
My belongings were thrown about the room,
213
00:13:37,440 --> 00:13:40,580
and I was left there
until my cries summoned assistance.
214
00:13:40,680 --> 00:13:42,340
What more can I tell you?
215
00:13:42,440 --> 00:13:44,431
You can tell me about Mr Septimus Luker.
216
00:13:45,280 --> 00:13:46,820
Mr Luker?
217
00:13:46,920 --> 00:13:48,900
Well, no man knows less of him than I do.
218
00:13:49,000 --> 00:13:52,060
He too was attacked on the same afternoon
in the same manner.
219
00:13:52,160 --> 00:13:52,900
Yes?
220
00:13:53,000 --> 00:13:55,020
And yet you never in your life met him?
221
00:13:55,120 --> 00:13:56,860
I had seen him.
222
00:13:56,960 --> 00:13:57,780
Oh?
223
00:13:57,880 --> 00:14:01,940
When Mr Luker and I were examined together
by the police, I recognised him.
224
00:14:02,040 --> 00:14:06,380
Earlier that same day, he and I had collided
in the doorway of my banking house.
225
00:14:06,480 --> 00:14:09,540
We exchanged a few words,
and then each went his own way.
226
00:14:09,640 --> 00:14:11,060
As strangers?
227
00:14:11,160 --> 00:14:12,500
Of course.
228
00:14:12,600 --> 00:14:14,340
I think I have heard of this Mr Luker.
229
00:14:14,440 --> 00:14:15,740
You, Aunt?
230
00:14:15,840 --> 00:14:19,660
Sergeant Cuff described him as a person
who had received stolen property.
231
00:14:19,760 --> 00:14:24,072
The newspapers say that unlike you,
he was robbed by the men who attacked him.
232
00:14:25,160 --> 00:14:28,100
Robbed of a receipt
which he had got from his bankers.
233
00:14:28,200 --> 00:14:30,220
Do you know what that receipt was for?
234
00:14:30,320 --> 00:14:32,180
Yes, he told the police.
235
00:14:32,280 --> 00:14:36,239
It was for a precious gem which he'd placed
in the safekeeping of the bank.
236
00:14:37,280 --> 00:14:39,020
- A precious gem?
JULIA: Rachel.
237
00:14:39,120 --> 00:14:40,860
The Moonstone, perhaps?
238
00:14:40,960 --> 00:14:43,140
Do you think I can answer that question?
239
00:14:43,240 --> 00:14:45,180
No, you cannot answer it.
240
00:14:45,280 --> 00:14:48,620
But is it not true that idle people,
perfect strangers to us,
241
00:14:48,720 --> 00:14:52,780
have begun to trace a connection between
what happened at the house in Yorkshire
242
00:14:52,880 --> 00:14:55,300
and what has happened since in London. Well?
243
00:14:55,400 --> 00:14:57,340
Yes, there are rumours.
244
00:14:57,440 --> 00:15:02,980
And do those same idle people say that Mr
Luker's valuable gem is in fact the Moonstone?
245
00:15:03,080 --> 00:15:06,220
Yes, they do say it.
Mr Luker denies anything of the kind.
246
00:15:06,320 --> 00:15:09,660
- But he continues to be the victim of scandal.
- Very much so.
247
00:15:09,760 --> 00:15:13,900
And I'm sure that the scandal which has assailed
Mr Luker has not spared you.
248
00:15:14,000 --> 00:15:15,940
Rachel, you've no right to say that.
249
00:15:16,040 --> 00:15:18,031
I mean no harm, Mama. I mean good.
250
00:15:19,480 --> 00:15:23,500
An unlucky accident has associated you
in people's minds with Mr Luker.
251
00:15:23,600 --> 00:15:25,540
What do they say about you?
252
00:15:25,640 --> 00:15:27,580
It's better forgotten.
253
00:15:27,680 --> 00:15:29,830
I will hear it.
254
00:15:31,560 --> 00:15:34,420
They say that the Moonstone
is in pledge to Mr Luker,
255
00:15:34,520 --> 00:15:36,318
and that I am the man who pawned it.
256
00:15:38,480 --> 00:15:40,471
They say that you are.
257
00:15:43,000 --> 00:15:44,940
This is my fault.
258
00:15:45,040 --> 00:15:47,031
I should have spoken out.
259
00:15:51,360 --> 00:15:53,351
Because I know.
260
00:15:55,200 --> 00:15:57,340
I know the hand that took the Moonstone.
261
00:15:57,440 --> 00:15:59,180
Rachel, you cannot.
262
00:15:59,280 --> 00:16:02,620
I know that Godfrey Ablewhite is innocent
and I can prove it.
263
00:16:02,720 --> 00:16:05,100
Take me before the magistrate
and I will swear it
264
00:16:05,200 --> 00:16:07,140
- Now. Take me there now.
- No, Rachel.
265
00:16:07,240 --> 00:16:10,300
You cannot appear publicly in such a thing.
Your reputation...
266
00:16:10,400 --> 00:16:12,140
My reputation?
267
00:16:12,240 --> 00:16:14,180
I am accused as well as you.
268
00:16:14,280 --> 00:16:16,900
The best detective officer in England declares
269
00:16:17,000 --> 00:16:20,140
that I have stolen my own diamond
to pay my private debts.
270
00:16:20,240 --> 00:16:24,300
If you won't take me before the magistrate,
I'll go out and cry it in the streets.
271
00:16:24,400 --> 00:16:28,220
I won't let any innocent man be accused
and wronged through my fault.
272
00:16:28,320 --> 00:16:30,860
Which is it to be? It is for you to choose.
273
00:16:30,960 --> 00:16:33,020
Rachel, I think your dear mama is not well.
274
00:16:33,120 --> 00:16:35,060
Oh, mama!
275
00:16:35,160 --> 00:16:37,180
I felt faint, nothing more than that.
276
00:16:37,280 --> 00:16:39,271
I shall go to my room.
277
00:16:43,640 --> 00:16:45,580
Be guided by Godfrey, Rachel.
278
00:16:45,680 --> 00:16:48,194
He has experience of the world. He knows best.
279
00:16:52,520 --> 00:16:54,511
(Doorbell rings)
280
00:17:00,240 --> 00:17:02,180
Ah. Good evening, young woman.
281
00:17:02,280 --> 00:17:05,140
I think her Ladyship is expecting me.
Name of Bruff.
282
00:17:05,240 --> 00:17:07,231
Yes, sir.
283
00:17:15,880 --> 00:17:17,620
Thank you.
284
00:17:17,720 --> 00:17:20,580
Would you care to wait in the library?
This way, sir.
285
00:17:20,680 --> 00:17:23,354
I know where it is. You go and tell your mistress.
286
00:17:26,720 --> 00:17:27,949
Oh.
287
00:17:28,960 --> 00:17:30,900
Good evening to you, Miss Clack.
288
00:17:31,000 --> 00:17:32,940
Good evening.
289
00:17:33,040 --> 00:17:36,540
Well now...
you've come to stay for a week or so, have you?
290
00:17:36,640 --> 00:17:38,980
Mr Bruff, the contents of my bag are sacred!
291
00:17:39,080 --> 00:17:41,020
Good heavens.
292
00:17:41,120 --> 00:17:45,060
And the reason for my presence here
is that my aunt is about to sign her will,
293
00:17:45,160 --> 00:17:46,900
and has asked me to be a witness.
294
00:17:47,000 --> 00:17:48,300
And why not?
295
00:17:48,400 --> 00:17:49,940
I think you're over 21.
296
00:17:50,040 --> 00:17:53,780
And you haven't the slightest pecuniary interest
in Lady Verinder's will.
297
00:17:53,880 --> 00:17:55,820
No interest?
298
00:17:55,920 --> 00:17:57,860
Oh, how thankful I am!
299
00:17:57,960 --> 00:18:00,156
- Indeed?
- And how glad.
300
00:18:01,480 --> 00:18:03,700
If my aunt were to remember me in her will,
301
00:18:03,800 --> 00:18:07,260
my enemies might doubt the motives
which have brought me here,
302
00:18:07,360 --> 00:18:10,580
loaded with my most cherished treasures
from my library.
303
00:18:10,680 --> 00:18:12,990
For my dear aunt's ennoblement, you know.
304
00:18:14,120 --> 00:18:18,780
Now not the cruellest scoffer of them all
can point his godless finger at me, I am glad.
305
00:18:18,880 --> 00:18:21,100
Your happiness delights me, Miss Clack.
306
00:18:21,200 --> 00:18:24,272
And what is the latest news
in the charitable circles?
307
00:18:25,400 --> 00:18:27,620
How's your friend Mr Godfrey Ablewhite?
308
00:18:27,720 --> 00:18:31,860
Egad, they tell a pretty story about
that charitable gentleman in my club.
309
00:18:31,960 --> 00:18:34,620
I live very much out of the world, Mr Bruff,
310
00:18:34,720 --> 00:18:38,220
and I do not possess the advantage
of belonging to a club.
311
00:18:38,320 --> 00:18:42,580
But I know the story to which you refer,
and a viler falsehood never was told.
312
00:18:42,680 --> 00:18:44,820
Yes, you believe in your friend, naturally.
313
00:18:44,920 --> 00:18:46,797
Do you too accuse Mr Ablewhite?
314
00:18:47,640 --> 00:18:49,580
Appearances are against him.
315
00:18:49,680 --> 00:18:52,100
He was in the house
when the Moonstone was lost,
316
00:18:52,200 --> 00:18:55,540
he was the first person in the house
to go to London afterwards,
317
00:18:55,640 --> 00:18:57,940
and now this business
in Northumberland Street.
318
00:18:58,040 --> 00:19:01,700
I believe you have a high regard
for my cousin Miss Rachel Verinder.
319
00:19:01,800 --> 00:19:03,340
I most certainly have.
320
00:19:03,440 --> 00:19:06,580
- And you would rely on her truthfulness?
- Beyond question.
321
00:19:06,680 --> 00:19:08,740
Then permit me to inform you, Mr Bruff,
322
00:19:08,840 --> 00:19:13,740
Mr Ablewhite's innocence has been proclaimed
by Miss Verinder in my presence and his.
323
00:19:13,840 --> 00:19:18,060
And in the strongest language
I have ever heard any young lady use in my life.
324
00:19:18,160 --> 00:19:20,020
- The devil, you say.
- Mr Bruff.
325
00:19:20,120 --> 00:19:23,500
If you will allude to the devil
in that manner, I must leave the room.
326
00:19:23,600 --> 00:19:25,591
I beg your pardon, Miss Clack.
327
00:19:26,400 --> 00:19:28,340
Well, if Rachel has so testified,
328
00:19:28,440 --> 00:19:33,380
then I do not scruple to say that I believe in
Mr Ablewhite's innocence as firmly as you do.
329
00:19:33,480 --> 00:19:35,420
There's hope for all infidels yet.
330
00:19:35,520 --> 00:19:37,460
I beg your pardon?
331
00:19:37,560 --> 00:19:42,180
I was about to remark that there was another
present in the house on the night of the robbery.
332
00:19:42,280 --> 00:19:44,032
- Another?
- You know him.
333
00:19:46,200 --> 00:19:48,860
I hope you are not referring to Mr Franklin Blake.
334
00:19:48,960 --> 00:19:50,900
A profligate, Mr Bruff.
335
00:19:51,000 --> 00:19:53,913
A young man of the most worldly appetites.
336
00:19:55,000 --> 00:19:57,540
And one whose debts are a subject of notoriety.
337
00:19:57,640 --> 00:19:59,597
{Knock at door)
338
00:20:00,440 --> 00:20:02,750
Would you care to come in now, please, sir?
339
00:20:13,520 --> 00:20:15,460
Good evening, Mr Bruff.
340
00:20:15,560 --> 00:20:17,551
Drusilla, it was kind of you to come.
341
00:20:17,680 --> 00:20:19,620
Your Ladyship, my best respects.
342
00:20:19,720 --> 00:20:22,340
May I hope that you will soon be
quite well again?
343
00:20:22,440 --> 00:20:23,980
You may, Mr Bruff.
344
00:20:24,080 --> 00:20:25,620
Is the will prepared?
345
00:20:25,720 --> 00:20:29,429
It needs only your signature,
and that of myself and of Miss Clack.
346
00:20:30,520 --> 00:20:32,940
The bequests are according to your instructions.
347
00:20:33,040 --> 00:20:35,900
And you've named my brother-in-law
as Rachel's guardian?
348
00:20:36,000 --> 00:20:39,620
Yes, Mr Ablewhite the senior
has said that he will be happy to act.
349
00:20:39,720 --> 00:20:41,980
Now if you would care to sign the document,
350
00:20:42,080 --> 00:20:44,469
then I need not weary you further.
351
00:20:51,320 --> 00:20:53,311
Thank you.
352
00:20:59,440 --> 00:21:01,431
Miss Clack.
353
00:21:02,480 --> 00:21:04,471
Just there.
354
00:21:09,560 --> 00:21:11,358
Thank you.
355
00:21:15,960 --> 00:21:18,474
So... our business is done.
356
00:21:19,920 --> 00:21:22,116
I think that your Ladyship should rest.
357
00:21:23,040 --> 00:21:25,600
So we will bid you good night.
358
00:21:29,040 --> 00:21:32,700
I wish with all my heart that your indisposition
will soon be cured.
359
00:21:32,800 --> 00:21:34,740
Good night, Lady Verinder.
360
00:21:34,840 --> 00:21:36,380
Miss Clack.
361
00:21:36,480 --> 00:21:38,869
JULIA: Good night, Mr Bruff, and thank you.
362
00:21:41,280 --> 00:21:42,820
Aunt Julia...
363
00:21:42,920 --> 00:21:45,340
Drusilla, do not think yourself neglected.
364
00:21:45,440 --> 00:21:48,020
I mean to give you your legacy
with my own hand.
365
00:21:48,120 --> 00:21:50,760
Oh, dearest Aunt, what can I say?
366
00:21:51,880 --> 00:21:54,679
Except to beg you to read this beautiful book.
367
00:21:57,520 --> 00:21:59,460
It is entitled The Serpent At Home.
368
00:21:59,560 --> 00:22:05,431
And it tells how the evil one lies in wait for us, in
all our most apparently innocent daily actions.
369
00:22:06,240 --> 00:22:11,060
All females should read such chapters as: Satan
in the Hairbrush, Satan under the Tea Table...
370
00:22:11,160 --> 00:22:13,820
- Oh, Drusilla...
- And for you, the most apposite,
371
00:22:13,920 --> 00:22:15,860
Satan among the Sofa Cushions.
372
00:22:15,960 --> 00:22:18,270
The doctor has told me that I'm not so well.
373
00:22:19,000 --> 00:22:21,020
He has ordered me that if I read at all,
374
00:22:21,120 --> 00:22:24,060
I'm to read only the lightest
and most amusing of books.
375
00:22:24,160 --> 00:22:25,480
Indeed?
376
00:22:26,480 --> 00:22:28,700
And now, if you will excuse me, I am tired.
377
00:22:28,800 --> 00:22:30,540
Good night, Drusilla.
378
00:22:30,640 --> 00:22:32,631
Good night, dear Aunt.
379
00:22:58,040 --> 00:23:00,980
RACHEL:
But, Godfrey, why can we not talk in the library?
380
00:23:01,080 --> 00:23:03,620
GODFREY:
Because I think Miss Clack may be there.
381
00:23:03,720 --> 00:23:05,140
Clack in the library?
382
00:23:05,240 --> 00:23:08,198
You're quite right, Godfrey,
you'd much better stop here.
383
00:23:10,600 --> 00:23:13,194
I am sorry I couldn't go with you to the concert.
384
00:23:14,320 --> 00:23:16,260
Mama's illness worries me so much.
385
00:23:16,360 --> 00:23:18,351
She will be better in a day or two.
386
00:23:19,400 --> 00:23:23,940
As for me, if you only knew how much happier
I am here with you than at any concert...
387
00:23:24,040 --> 00:23:25,580
Godfrey.
388
00:23:25,680 --> 00:23:29,940
When you spoke to me in the country,
we agreed we were to be cousins and no more.
389
00:23:30,040 --> 00:23:32,380
I break that agreement every time I see you.
390
00:23:32,480 --> 00:23:34,500
- Then don't see me.
- Quite useless.
391
00:23:34,600 --> 00:23:38,820
I'd only go on dreaming of some future time
when your heart might soften to me.
392
00:23:38,920 --> 00:23:40,319
Godfrey.
393
00:23:41,840 --> 00:23:43,780
Are you really so fond of me as that?
394
00:23:43,880 --> 00:23:45,820
Fond?
395
00:23:45,920 --> 00:23:49,060
I have lost every interest in life
except my interest in you.
396
00:23:49,160 --> 00:23:52,060
Every time I see
a confounded ladies' committee now,
397
00:23:52,160 --> 00:23:54,834
I wish myself at the outermost ends of the earth.
398
00:23:56,080 --> 00:23:58,500
You would not want to marry me, Godfrey.
399
00:23:58,600 --> 00:24:00,591
Not want to?
400
00:24:02,400 --> 00:24:04,391
Suppose you were not in love with me.
401
00:24:05,480 --> 00:24:07,900
Suppose you were in love with another woman.
402
00:24:08,000 --> 00:24:09,991
Well?
403
00:24:12,280 --> 00:24:15,875
Suppose you discovered that other person
to be unworthy of you.
404
00:24:17,280 --> 00:24:20,900
That it would be a disgrace to you
to waste another thought on her.
405
00:24:21,000 --> 00:24:22,991
And yet...
406
00:24:24,160 --> 00:24:26,100
..suppose, despite all that,
407
00:24:26,200 --> 00:24:28,874
you found you couldn't tear her from your heart.
408
00:24:31,320 --> 00:24:33,260
Oh, how can I make a man understand
409
00:24:33,360 --> 00:24:38,275
that a love for someone can be the breath of my
life and the poison that kills me both in one?
410
00:24:40,320 --> 00:24:41,913
Please go away.
411
00:24:43,360 --> 00:24:46,273
Don't tempt me to be more wretched
than I already am.
412
00:24:47,160 --> 00:24:49,959
Let me ask you one question, Rachel.
413
00:24:51,480 --> 00:24:53,437
What are your feelings for me?
414
00:24:54,640 --> 00:24:56,278
I respect you.
415
00:24:57,080 --> 00:24:58,718
And I admire you.
416
00:25:00,520 --> 00:25:02,940
There are many wives, my dear,
417
00:25:03,040 --> 00:25:05,580
who merely respect and admire their husbands,
418
00:25:05,680 --> 00:25:07,671
and yet they get on very well.
419
00:25:08,720 --> 00:25:12,020
I don't know what you meant just now.
I don't wish to know.
420
00:25:12,120 --> 00:25:16,910
But women try marriage as a refuge
far more numerously than they admit.
421
00:25:17,720 --> 00:25:22,191
And what is more, they find that marriage
has justified their confidence in it.
422
00:25:24,640 --> 00:25:26,631
If you accept me,
423
00:25:27,480 --> 00:25:32,580
then you will marry a man
who prizes your respect, and admiration,
424
00:25:32,680 --> 00:25:36,140
above the love of any other woman
on the face of the earth.
425
00:25:36,240 --> 00:25:40,473
- Godfrey, if I say yes to you, you will repent it.
- Never.
426
00:25:41,760 --> 00:25:44,100
Then I warn you,
427
00:25:44,200 --> 00:25:48,700
I am miserable enough and desperate enough
to marry you on your own terms.
428
00:25:48,800 --> 00:25:50,820
Now, please take that warning and go.
429
00:25:50,920 --> 00:25:52,877
I ask you only for what you can freely give.
430
00:25:54,000 --> 00:25:55,399
You mean that?
431
00:25:56,480 --> 00:25:58,471
I implore you to let me prove it.
432
00:26:02,640 --> 00:26:04,631
Then there is no more to be said.
433
00:26:05,960 --> 00:26:07,460
Very well, Godfrey,
434
00:26:07,560 --> 00:26:10,871
if you are quite sure in your own mind,
435
00:26:13,080 --> 00:26:16,471
hen yes, I will marry you.
436
00:26:22,720 --> 00:26:24,711
My darling.
437
00:26:28,000 --> 00:26:29,380
WOMAN: Miss Rachel!
438
00:26:29,480 --> 00:26:31,471
Miss Rachel!
439
00:26:36,480 --> 00:26:38,260
It's my lady.
440
00:26:38,360 --> 00:26:40,060
I can't wake her. I think she's...
441
00:26:40,160 --> 00:26:41,639
- You must come.
- Mama!
442
00:26:45,680 --> 00:26:47,620
CHARLES: It suit you to a T, my dear.
443
00:26:47,720 --> 00:26:51,820
It's a good-sized house, tastefully furnished,
no more than a mile from Brighton
444
00:26:51,920 --> 00:26:53,540
and facing the sea.
445
00:26:53,640 --> 00:26:56,500
Godfrey can travel backwards and forwards
by the London train
446
00:26:56,600 --> 00:26:58,100
and always be at your disposal.
447
00:26:58,200 --> 00:26:59,580
Well, then?
448
00:26:59,680 --> 00:27:00,980
By the sea, Uncle?
449
00:27:01,080 --> 00:27:02,980
Well, doesn't that suit you?
450
00:27:03,080 --> 00:27:04,820
I was thinking of the sea in Yorkshire.
451
00:27:04,920 --> 00:27:08,700
By my dear child, you've already
refused to live in the house in Yorkshire
452
00:27:08,800 --> 00:27:11,060
because of its association with the lost diamond.
453
00:27:11,160 --> 00:27:14,020
- Yes, I know.
- Just as you've declined to live in this house
454
00:27:14,120 --> 00:27:17,300
because of the calamity of
your poor mother's death under this roof.
455
00:27:17,400 --> 00:27:21,820
So I as your new and legal guardian
have found this house in Brighton for you.
456
00:27:21,920 --> 00:27:24,580
My dear wife has exerted herself day and night
457
00:27:24,680 --> 00:27:26,300
and chosen suitable servants for you
458
00:27:26,400 --> 00:27:30,020
and persuaded Miss Clack to go down there
and make arrangements for your arrival.
459
00:27:30,120 --> 00:27:33,460
She's so clever
and I have no experience in these matters.
460
00:27:33,560 --> 00:27:35,500
We'll join her as soon as she's ready for us.
461
00:27:35,600 --> 00:27:41,620
CHARLES: And once your period of mourning is
over, we can proceed with a more joyful matter.
462
00:27:41,720 --> 00:27:43,100
You are both very kind.
463
00:27:43,200 --> 00:27:44,460
Kind? Nonsense.
464
00:27:44,560 --> 00:27:47,540
I couldn't have wished Godfrey
to make a happier choice.
465
00:27:47,640 --> 00:27:50,660
Although I must say in all humility
that my son'd make any young lady,
466
00:27:50,760 --> 00:27:52,100
no matter how exalted her rank,
467
00:27:52,200 --> 00:27:53,900
the most admirable of husbands.
468
00:27:54,000 --> 00:27:55,860
Charles, my dear, this is not the time.
469
00:27:55,960 --> 00:27:57,420
Nonsense, Caroline,
470
00:27:57,520 --> 00:28:00,420
I'm not hiding
the brightest light of my family under a bushel.
471
00:28:00,520 --> 00:28:03,558
Yes. The most admirable of husbands.
472
00:28:05,760 --> 00:28:09,540
CAROLINE: Godfrey was very vexed,
Drusilla, not to be able to come with us today.
473
00:28:09,640 --> 00:28:12,140
There was something in the way
which kept him in town.
474
00:28:12,240 --> 00:28:16,500
Mr Bruff volunteered to take his place
and make a holiday of it for a day or two.
475
00:28:16,600 --> 00:28:18,140
A pleasure, Mrs Ablewhite.
476
00:28:18,240 --> 00:28:20,020
The sea air will do me good.
477
00:28:20,120 --> 00:28:22,380
I have discovered a friend of mine,
478
00:28:22,480 --> 00:28:25,100
a clerical friend resident in the town,
479
00:28:25,200 --> 00:28:29,900
who has kindly arranged seats for our little party
in the church in which he himself ministers,
480
00:28:30,000 --> 00:28:35,780
and has placed the contents of his library, all
precious publications, entirely at our disposal.
481
00:28:35,880 --> 00:28:38,260
Oh, Drusilla, you are so clever.
482
00:28:38,360 --> 00:28:40,620
Rachel, my dear, more tea?
483
00:28:40,720 --> 00:28:44,429
I've often seen the sea on our Yorkshire coast
with that light on it.
484
00:28:46,720 --> 00:28:48,660
But those days can never come again.
485
00:28:48,760 --> 00:28:52,300
MR BRUFF: My dear young lady,
I think you're a little out of sorts.
486
00:28:52,400 --> 00:28:54,676
I seem to detect an unaccustomed pallor.
487
00:28:55,720 --> 00:28:57,700
A small headache, Mr Bruff, no more.
488
00:28:57,800 --> 00:29:00,140
There's only one remedy for a headache.
489
00:29:00,240 --> 00:29:02,700
A walk. It is the thing to cure it.
490
00:29:02,800 --> 00:29:06,020
I am at your service if you will honour me
by accepting my arm.
491
00:29:06,120 --> 00:29:07,860
With the greatest of pleasure.
492
00:29:07,960 --> 00:29:09,900
A walk is the very thing I was longing for.
493
00:29:10,000 --> 00:29:14,060
But, Rachel, it's past two o'clock
and afternoon service begins at three.
494
00:29:14,160 --> 00:29:15,300
Really, Drusilla,
495
00:29:15,400 --> 00:29:19,900
you cannot expect me to attend church
twice in one day with such a headache as mine.
496
00:29:20,000 --> 00:29:21,991
Come, Mr Bruff.
497
00:29:24,600 --> 00:29:27,660
You'll excuse us, ladies?
498
00:29:27,760 --> 00:29:30,559
Oh, is this worthy of a Christian Englishwoman?
499
00:29:36,880 --> 00:29:40,380
May I ask when Mr Godfrey
is expected in Brighton?
500
00:29:40,480 --> 00:29:42,580
He has promised to join us this evening.
501
00:29:42,680 --> 00:29:45,180
I see.
502
00:29:45,280 --> 00:29:49,060
Mr Bruff,
I know you have something to say to me.
503
00:29:49,160 --> 00:29:51,151
Your frown gives you away.
504
00:29:52,120 --> 00:29:54,111
May I be told what it is?
505
00:29:55,120 --> 00:29:58,500
- I have first of all a question.
- Ask it.
506
00:29:58,600 --> 00:30:02,540
Will you forgive an old friend
and servant of your family
507
00:30:02,640 --> 00:30:08,033
if I venture to enquire whether your heart
is set on this marriage with young Ablewhite?
508
00:30:11,320 --> 00:30:12,900
No.
509
00:30:13,000 --> 00:30:14,991
It is not.
510
00:30:17,320 --> 00:30:21,740
I am marrying Godfrey on the chance of
dropping in to some sort of happiness,
511
00:30:21,840 --> 00:30:24,070
which may reconcile me to my life.
512
00:30:25,760 --> 00:30:27,300
Is that answer enough for you?
513
00:30:27,400 --> 00:30:29,700
It is.
514
00:30:29,800 --> 00:30:34,420
And it lessens my reluctance to tell you
what I am about to.
515
00:30:34,520 --> 00:30:36,477
Come. Let us walk.
516
00:30:38,040 --> 00:30:40,540
I know a solicitor called Smalley.
517
00:30:40,640 --> 00:30:43,519
I've put much business his way, so...
518
00:30:51,000 --> 00:30:54,580
Oh, Mr Godfrey,
Rachel has told me what she has done.
519
00:30:54,680 --> 00:30:56,700
What does it mean?
520
00:30:56,800 --> 00:30:59,460
Dear Miss Clack, do not distress yourself.
521
00:30:59,560 --> 00:31:01,620
But what does it mean?
522
00:31:01,720 --> 00:31:03,940
Er, suppose we sit down?
523
00:31:04,040 --> 00:31:05,980
Oh, but, Mr Ablewhite, why?
524
00:31:06,080 --> 00:31:07,700
What reason did she give?
525
00:31:07,800 --> 00:31:09,860
Reason, Miss Clack?
526
00:31:09,960 --> 00:31:13,460
Reflection has convinced her
that she will best serve both our welfares
527
00:31:13,560 --> 00:31:15,551
by retracting a rash promise.
528
00:31:16,440 --> 00:31:18,580
That is the only reason she will give.
529
00:31:18,680 --> 00:31:20,180
And what have you done on your part?
530
00:31:20,280 --> 00:31:22,660
- Have you submitted?
- Yes, I have submitted.
531
00:31:22,760 --> 00:31:26,860
I've lost a beautiful girl, an excellent
social position and a handsome income
532
00:31:26,960 --> 00:31:29,300
and I have submitted to it without a struggle.
533
00:31:29,400 --> 00:31:31,140
Oh.
534
00:31:31,240 --> 00:31:34,580
Best of friends,
tell me, what do I want with an income?
535
00:31:34,680 --> 00:31:37,580
I can pay for my bread and cheese
and my nice little lodging.
536
00:31:37,680 --> 00:31:41,140
What do I want with a position?
I've got a position.
537
00:31:41,240 --> 00:31:46,500
Miss Clack,
I have shamelessly neglected my dear ladies.
538
00:31:46,600 --> 00:31:47,980
And the poor.
539
00:31:48,080 --> 00:31:49,780
Forgive me.
540
00:31:49,880 --> 00:31:54,397
Oh, Mr Godfrey, I can answer for
a lovely reception on your return.
541
00:31:55,720 --> 00:31:59,793
The wise economy of Providence
is to remind greatness that it is mortal.
542
00:32:05,000 --> 00:32:06,500
How time flies with you.
543
00:32:06,600 --> 00:32:08,420
I shall barely catch the train.
544
00:32:08,520 --> 00:32:10,420
- You're leaving tonight?
- Yes, I fear so.
545
00:32:10,520 --> 00:32:13,140
I must tell Father
what has happened between Rachel and me.
546
00:32:13,240 --> 00:32:15,340
His heart is set on our marriage.
547
00:32:15,440 --> 00:32:16,780
I must stop him from coming here
548
00:32:16,880 --> 00:32:20,460
until he is reconciled to
the breaking off of the engagement.
549
00:32:20,560 --> 00:32:21,940
Best...
550
00:32:22,040 --> 00:32:24,031
and dearest of friends,
551
00:32:25,520 --> 00:32:27,511
we shall meet again soon.
552
00:32:33,000 --> 00:32:35,900
Charles, my dear, I think
that you should speak to Godfrey first.
553
00:32:36,000 --> 00:32:38,460
Don't argue, madam.
Your son's a mean-spirited hound.
554
00:32:38,560 --> 00:32:41,220
I mean to get to the bottom of this.
You just see if I don't.
555
00:32:41,320 --> 00:32:42,940
As we expected.
556
00:32:43,040 --> 00:32:45,031
Now, my dear, be resolute.
557
00:32:46,760 --> 00:32:49,380
Rachel, my dear...
558
00:32:49,480 --> 00:32:51,780
What's this I hear about a lovers' quarrel?
559
00:32:51,880 --> 00:32:54,500
My foolish son seems to have taken it seriously.
560
00:32:54,600 --> 00:32:56,220
There has been no quarrel, Uncle.
561
00:32:56,320 --> 00:32:58,596
I knew. Of course not.
562
00:32:59,520 --> 00:33:01,940
But Godfrey and I are no longer engaged.
563
00:33:02,040 --> 00:33:03,220
Eh?
564
00:33:03,320 --> 00:33:05,300
I have told him that I will not marry him.
565
00:33:05,400 --> 00:33:07,860
No quarrel but you will not marry him?
566
00:33:07,960 --> 00:33:11,180
I beg to ask you
what complaint you have to make of my son.
567
00:33:11,280 --> 00:33:13,300
You're not bound to answer that question.
568
00:33:13,400 --> 00:33:15,380
You are a self-invited guest in this house.
569
00:33:15,480 --> 00:33:19,380
Your interference would come with a better
grace if you were to wait until it's asked for.
570
00:33:19,480 --> 00:33:23,460
Now, what has my son done
to deserve this treatment?
571
00:33:23,560 --> 00:33:25,620
I have no reasons to give you.
572
00:33:25,720 --> 00:33:30,060
In plain English, it's your sovereign will
and pleasure to jilt my son?
573
00:33:30,160 --> 00:33:32,980
Well, he may not feel the insult, but I do.
574
00:33:33,080 --> 00:33:34,500
How are you insulted?
575
00:33:34,600 --> 00:33:37,660
You ask how?
Your cursed family pride is insulting Godfrey
576
00:33:37,760 --> 00:33:40,780
the same way it insulted me
when I married your aunt.
577
00:33:40,880 --> 00:33:44,180
The whole family turned their back on her
because she married an honest man.
578
00:33:44,280 --> 00:33:46,700
A man who'd made his own way,
won his own fortune.
579
00:33:46,800 --> 00:33:48,380
Oh, I didn't have any ancestors.
580
00:33:48,480 --> 00:33:51,540
I wasn't related to a set of cut-throat scoundrels.
581
00:33:51,640 --> 00:33:53,580
You've got the Herncastle blood in you!
582
00:33:53,680 --> 00:33:55,220
I suspected it all along.
583
00:33:55,320 --> 00:33:58,220
Mr Ablewhite, permit me to compose your mind.
584
00:33:58,320 --> 00:34:01,180
Only read the words of comfort,
words of wisdom, words of love,
585
00:34:01,280 --> 00:34:03,420
of the illustrious Miss Jane Ann Stamper.
586
00:34:03,520 --> 00:34:05,460
Jane Ann Stamper be damned!
587
00:34:05,560 --> 00:34:09,260
Oh, sir. There is a tract intended
for the uses of profanity.
588
00:34:09,360 --> 00:34:10,900
Ah, I have it.
589
00:34:11,000 --> 00:34:12,740
It is entitled Hush, For Heaven's Sake.
590
00:34:12,840 --> 00:34:14,980
Who asked this impudent fanatic into the house?
591
00:34:15,080 --> 00:34:17,980
Miss Clack is here as my guest!
592
00:34:18,080 --> 00:34:21,140
Oh? Oh, she's here as your guest?
593
00:34:21,240 --> 00:34:22,500
In my house.
594
00:34:22,600 --> 00:34:23,580
I see.
595
00:34:23,680 --> 00:34:27,500
You appear to forget that you took this house
as Miss Verinder's guardian for her use.
596
00:34:27,600 --> 00:34:28,700
Come, Miss Clack.
597
00:34:28,800 --> 00:34:32,900
If my uncle chooses to think in that way,
then let us leave him to think as he pleases.
598
00:34:33,000 --> 00:34:34,300
Not so fast.
599
00:34:34,400 --> 00:34:38,460
I've a last word to say which I would have said
if this rampant spinster hadn't interrupted.
600
00:34:38,560 --> 00:34:40,551
Oh!
601
00:34:41,920 --> 00:34:44,020
If my son's not good enough
to be your husband,
602
00:34:44,120 --> 00:34:46,860
I can't presume myself to be good enough
to be your guardian.
603
00:34:46,960 --> 00:34:49,700
I decline to act
604
00:34:49,800 --> 00:34:53,660
This house is hired in my name. It's my house.
I don't wish to hurry you, Miss Verinder.
605
00:34:53,760 --> 00:34:59,660
On the contrary, I beg you to remove your guest
and your luggage at your convenience.
606
00:34:59,760 --> 00:35:03,469
Thank you, sir, but I shall trouble you no longer
with my presence.
607
00:35:04,880 --> 00:35:06,220
Mr Bruff,
608
00:35:06,320 --> 00:35:10,900
if you will be kind enough to wait,
I shall instruct Penelope to pack immediately.
609
00:35:11,000 --> 00:35:13,753
And Miss Clack and I
will accompany you to London.
610
00:35:16,360 --> 00:35:19,220
Your son has made a bad mistake,
Mr Ablewnhite.
611
00:35:19,320 --> 00:35:21,180
My son?
612
00:35:21,280 --> 00:35:22,660
What are you saying?
613
00:35:22,760 --> 00:35:26,940
I say that he has revealed the mercenary object
of the marriage on his side.
614
00:35:27,040 --> 00:35:29,820
What the devil do you mean by that, sir?
Be plain.
615
00:35:29,920 --> 00:35:35,460
After Lady Verinder's death
he engaged a lawyer to examine the will
616
00:35:35,560 --> 00:35:39,599
to determine the provisions
regarding the disposal of the estate.
617
00:35:40,560 --> 00:35:43,020
Hardly the behaviour of a gentleman,
would you say?
618
00:35:43,120 --> 00:35:44,060
Ahh.
619
00:35:44,160 --> 00:35:47,900
He was informed that Miss Verinder
has nothing but a life interest in the property.
620
00:35:48,000 --> 00:35:51,220
Neither she nor her husband
can raise sixpence on it.
621
00:35:51,320 --> 00:35:55,540
She has the house to live in and the income
and that is all.
622
00:35:55,640 --> 00:35:58,553
The damn young fool.
623
00:35:59,400 --> 00:36:01,391
(Bell rings)
624
00:36:14,040 --> 00:36:15,700
Why, Gabriel Betteredge.
625
00:36:15,800 --> 00:36:19,820
Did Robinson Crusoe inform you that you
might expect to see Franklin Blake this evening?
626
00:36:19,920 --> 00:36:24,100
By the lord Harry, Mr Franklin,
that's exactly what Robinson Crusoe has done.
627
00:36:24,200 --> 00:36:27,580
Oh, as I live by bread,
the bit I was reading as the doorbell rang.
628
00:36:27,680 --> 00:36:32,300
"I stood like one thunderstruck
or as one who had seen an apparition."
629
00:36:32,400 --> 00:36:36,300
And if that isn't as much as to say, "Expect
the sudden appearance of Mr Franklin Blake,"
630
00:36:36,400 --> 00:36:39,740
then there's no meaning
in the English language.
631
00:36:39,840 --> 00:36:41,420
How are you, Gabriel?
632
00:36:41,520 --> 00:36:43,780
Oh, well enough, sir.
633
00:36:43,880 --> 00:36:46,540
Oh, come in, Mr Franklin. I'll cook you supper.
634
00:36:46,640 --> 00:36:49,660
This house has been shut
for nigh on a year now.
635
00:36:49,760 --> 00:36:51,420
But I'll soon have a room ready for you.
636
00:36:51,520 --> 00:36:53,980
Oh, no, Gabriel,
I'm staying at Hotherstone's Farm.
637
00:36:54,080 --> 00:36:56,140
This is Miss Rachel's house.
638
00:36:56,240 --> 00:36:59,300
And although she's in London,
she will not want me here.
639
00:36:59,400 --> 00:37:01,780
Oh, she has her faults, sir.
640
00:37:01,880 --> 00:37:04,980
And riding the high horse now and then
is one of them.
641
00:37:05,080 --> 00:37:09,380
Making so bold, sir, then matters
haven't changed between you and her?
642
00:37:09,480 --> 00:37:13,340
I called at Miss Rachel's house yesterday
on my return from the Continent.
643
00:37:13,440 --> 00:37:14,940
She refused to see me.
644
00:37:15,040 --> 00:37:18,112
I wrote to her
and told my servant to wait for an answer.
645
00:37:19,120 --> 00:37:24,260
The reply was that Miss Verinder declined to
enter into any correspondence with Mr Blake.
646
00:37:24,360 --> 00:37:27,557
- And still no reason given, sir?
- No reason given, Gabriel.
647
00:37:28,840 --> 00:37:31,860
And while I was in London
I thought to call on Mr Godfrey Ablewhite
648
00:37:31,960 --> 00:37:34,270
but I am told that he is travelling abroad.
649
00:37:35,240 --> 00:37:36,620
So I came here.
650
00:37:36,720 --> 00:37:39,740
It does my heart good to see you, Mr Franklin.
651
00:37:39,840 --> 00:37:43,260
But what purpose brings you to an empty house
in the middle of the country?
652
00:37:43,360 --> 00:37:46,140
The same purpose
as brought me here nearly a year ago.
653
00:37:46,240 --> 00:37:48,180
The Moonstone.
654
00:37:48,280 --> 00:37:52,140
If that's a joke, sir, I'm afraid I'm getting
a little dull in my old age. I don't take it.
655
00:37:52,240 --> 00:37:54,780
No, it's no joke, Gabriel.
656
00:37:54,880 --> 00:37:57,100
I have come to do what nobody has done yet.
657
00:37:57,200 --> 00:37:59,140
To find out who took the diamond.
658
00:37:59,240 --> 00:38:03,340
Oh, leave it be, sir. That cursed jewel's
misguided everybody who's come near it.
659
00:38:03,440 --> 00:38:06,780
And how can you hope to succeed
when Sergeant Cuff himself made a mess of it?
660
00:38:06,880 --> 00:38:10,340
- The greatest policeman in England.
- Yes, Sergeant Cuff.
661
00:38:10,440 --> 00:38:12,740
I shall want to speak to him sooner or later.
662
00:38:12,840 --> 00:38:14,500
He won't help you, sir.
663
00:38:14,600 --> 00:38:16,500
No? Why not?
664
00:38:16,600 --> 00:38:18,580
The Sergeant's retired from business.
665
00:38:18,680 --> 00:38:22,380
He's got a little cottage at Dorking
and he's up to his eyes in the growing of roses.
666
00:38:22,480 --> 00:38:25,300
I have it from him in his own handwriting.
667
00:38:25,400 --> 00:38:27,820
Then I shall have to do without him.
668
00:38:27,920 --> 00:38:31,380
Gabriel, would you be glad to hear
that Miss Rachel and I were friends again?
669
00:38:31,480 --> 00:38:34,940
I've served your family, sir,
to mighty little purpose if you doubt it.
670
00:38:35,040 --> 00:38:37,820
I cannot achieve that
unless I find out the name of the thief.
671
00:38:37,920 --> 00:38:39,740
And to do that I need your help,
672
00:38:39,840 --> 00:38:43,276
to pick up the fragments of evidence
that Sergeant Cuff has left behind him.
673
00:38:44,520 --> 00:38:48,140
If it comes to that, sir,
I may be of more help than you know.
674
00:38:48,240 --> 00:38:51,380
You remember that poor girl of ours
who took her own life?
675
00:38:51,480 --> 00:38:53,740
Rosanna Spearman? Of course.
676
00:38:53,840 --> 00:38:57,140
You always thought she had
some sort of confession to make to you.
677
00:38:57,240 --> 00:39:00,380
- What of it?
- Rosanna left a letter behind her.
678
00:39:00,480 --> 00:39:01,860
A letter addressed to you.
679
00:39:01,960 --> 00:39:04,500
- Where is it?
- In the possession of a friend of hers, sir.
680
00:39:04,600 --> 00:39:06,300
But why wasn't it forwarded to me?
681
00:39:06,400 --> 00:39:08,180
Lucy Yolland has a will of her own, sir.
682
00:39:08,280 --> 00:39:11,660
She wouldn't give it into any hands but yours.
You left before I could write.
683
00:39:11,760 --> 00:39:13,900
Where does she live?
We must go and get it at once.
684
00:39:14,000 --> 00:39:16,940
- Too late, sir, tonight.
- Nonsense. It's only a little after ten.
685
00:39:17,040 --> 00:39:18,260
You'll find the door locked.
686
00:39:18,360 --> 00:39:20,300
They go to bed early at Cobb's Hole.
687
00:39:20,400 --> 00:39:22,540
They're great savers of candles along our coast.
688
00:39:22,640 --> 00:39:23,900
(Sighs)
689
00:39:24,000 --> 00:39:26,220
Then tomorrow morning, Gabriel, early.
690
00:39:26,320 --> 00:39:28,311
As early, Mr Franklin, as you like.
691
00:39:30,640 --> 00:39:32,631
{Knock at door)
692
00:39:45,200 --> 00:39:46,780
(Cry of seagulls)
693
00:39:46,880 --> 00:39:47,940
Lucy.
694
00:39:48,040 --> 00:39:50,260
This gentleman is Mr Franklin Blake.
695
00:39:50,360 --> 00:39:52,300
Stay there.
696
00:39:52,400 --> 00:39:54,260
I want to look at you.
697
00:39:54,360 --> 00:39:56,636
I think you have a letter addressed to me.
698
00:39:57,440 --> 00:39:58,660
No
699
00:39:58,760 --> 00:40:03,630
I can't find out what she saw in his face
or what she heard in his voice.
700
00:40:04,880 --> 00:40:06,757
Can you eat and drink?
701
00:40:07,720 --> 00:40:08,860
Yes.
702
00:40:08,960 --> 00:40:11,660
- Can you sleep?
- Yes.
703
00:40:11,760 --> 00:40:16,260
When you see a poor girl in service,
do you feel no remorse?
704
00:40:16,360 --> 00:40:18,636
Certainly not. Why should I?
705
00:40:31,640 --> 00:40:32,780
Take it.
706
00:40:32,880 --> 00:40:35,340
I never set eyes on you before.
707
00:40:35,440 --> 00:40:38,910
God Almighty forbid
I should ever set eyes on your face again.
708
00:40:47,800 --> 00:40:52,140
ROSANNA: Sir, if you're curious
to know the meaning of my behaviour,
709
00:40:52,240 --> 00:40:55,756
do what you are told to do
in the memorandum enclosed with this.
710
00:40:56,760 --> 00:41:00,071
And do it without any person
being present to overlook you.
711
00:41:01,000 --> 00:41:03,660
Your humble servant, Rosanna Spearman.
712
00:41:03,760 --> 00:41:05,751
Well, sir?
713
00:41:09,840 --> 00:41:12,958
Got to the Shivering Sands
at the turn of the tide.
714
00:41:13,800 --> 00:41:15,598
Come on, Gabriel.
715
00:41:25,680 --> 00:41:27,740
ROSANNA:
Walk out on the south spit
716
00:41:27,840 --> 00:41:33,358
until the south-spit beacon and the flagstaff
of the coastguard station are in a line together.
717
00:41:36,280 --> 00:41:40,672
Go to the edge of the rocks and feel down
among the seaweed until you find a chain.
718
00:41:47,360 --> 00:41:50,220
To your left, Mr Franklin. To your left.
719
00:41:50,320 --> 00:41:52,630
Keep the flagstaff and the beacon in line.
720
00:42:12,120 --> 00:42:13,235
Got it!
721
00:42:17,960 --> 00:42:19,020
Gabriel.
722
00:42:19,120 --> 00:42:20,660
Where are you going?
723
00:42:20,760 --> 00:42:22,420
Look in the letter and you'll see.
724
00:42:22,520 --> 00:42:25,060
She charged you to do this alone, sir.
725
00:42:25,160 --> 00:42:27,140
Poor soul, she died a dreadful death.
726
00:42:27,240 --> 00:42:29,231
We should humour that fancy of hers.
727
00:42:30,120 --> 00:42:33,820
Besides, there's nothing against
your letting the secret out afterwards.
728
00:42:33,920 --> 00:42:35,797
Don't be any longer than you can help, sir.
60191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.