Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,860 --> 00:00:07,290
Episode 9
3
00:00:07,290 --> 00:00:09,470
If you're done, let me add one.
4
00:00:19,240 --> 00:00:21,090
I am resigning too.
5
00:00:44,150 --> 00:00:46,010
I want to stop.
6
00:00:47,470 --> 00:00:49,610
Being your wife.
7
00:00:51,500 --> 00:00:55,650
Let's end it.
8
00:00:57,100 --> 00:00:58,450
Are you saying...
9
00:00:59,300 --> 00:01:03,590
You will be happy if we
are no longer together?
10
00:01:03,940 --> 00:01:06,450
At least I won't be unhappy.
11
00:01:08,980 --> 00:01:10,300
Are you serious?
12
00:01:12,180 --> 00:01:13,410
Yes.
13
00:01:16,990 --> 00:01:18,680
Do you really mean it?
14
00:01:19,420 --> 00:01:20,720
Yes, I do.
15
00:01:23,580 --> 00:01:26,510
I will ask you one last time, Hong Joo.
16
00:01:30,370 --> 00:01:31,870
Do you really mean it?
17
00:01:40,920 --> 00:01:42,900
Yes, I really mean it.
18
00:01:44,960 --> 00:01:46,720
Please...
19
00:01:48,870 --> 00:01:51,310
Let us end our marriage here.
20
00:01:57,950 --> 00:01:59,800
I will get up first.
21
00:02:18,840 --> 00:02:21,680
Na Hong Joo! Na Hong Joo!
22
00:02:25,540 --> 00:02:27,190
What did you do?
23
00:02:27,820 --> 00:02:29,230
I know I was wrong.
24
00:02:29,230 --> 00:02:30,960
Because I know that,
25
00:02:30,960 --> 00:02:34,530
I regretted my mistake and
tried really hard.
26
00:02:34,580 --> 00:02:37,780
To protect our marriage!
27
00:02:37,860 --> 00:02:39,400
But what have you done all this time?
28
00:02:39,400 --> 00:02:43,090
Are you blaming me now?
29
00:02:43,110 --> 00:02:44,810
I am asking because I want to know.
30
00:02:45,090 --> 00:02:48,810
You've just been blaming me
and resenting me.
31
00:02:48,810 --> 00:02:52,000
Have you done anything else
other than thinking of a divorce?
32
00:02:53,510 --> 00:02:57,050
We've ended up like this
because you didn't know it.
33
00:02:57,050 --> 00:02:58,970
Then help me to understand!
34
00:02:58,970 --> 00:03:01,400
You agonized alone and
made the decision alone.
35
00:03:01,400 --> 00:03:02,700
So...
36
00:03:02,700 --> 00:03:05,310
If I agreed to this,
would everything be alright?
37
00:03:05,340 --> 00:03:08,100
- Is that it?
- I don't know about you.
38
00:03:08,100 --> 00:03:11,990
But at least I won't have
this nightmare anymore.
39
00:03:14,560 --> 00:03:15,990
Nightmare?
40
00:03:16,770 --> 00:03:19,050
Our marriage was a blissful dream to me.
41
00:03:19,050 --> 00:03:20,970
But it was a nightmare to you?
42
00:03:21,030 --> 00:03:22,810
Was our marriage like that?
43
00:03:25,090 --> 00:03:26,340
Yes.
44
00:03:30,590 --> 00:03:31,980
OK.
45
00:03:33,130 --> 00:03:34,470
Let's end it then.
46
00:03:36,020 --> 00:03:37,810
Let's end the nightmare.
47
00:03:39,520 --> 00:03:41,350
And our marriage too.
48
00:03:51,770 --> 00:03:56,340
These were just my delusions.
49
00:04:03,440 --> 00:04:04,730
This was...
50
00:04:05,990 --> 00:04:08,010
our happiest days.
51
00:04:14,030 --> 00:04:16,160
You have already taken yours off.
52
00:04:20,350 --> 00:04:22,079
And now this is all that's left to us.
53
00:04:25,690 --> 00:04:27,420
See you in court.
54
00:06:52,670 --> 00:06:54,570
What's up this early in the morning?
55
00:06:54,600 --> 00:06:58,220
Congratulations on your
acquisition of the M Hotel.
56
00:06:58,750 --> 00:07:00,060
Thanks.
57
00:07:00,060 --> 00:07:01,670
You've done a great job.
58
00:07:01,710 --> 00:07:04,500
I wanted to call you yesterday.
But I'm a human too.
59
00:07:04,500 --> 00:07:06,880
It took one day for me to cool off.
60
00:07:06,880 --> 00:07:08,530
Call me anytime.
61
00:07:08,530 --> 00:07:11,250
Since I won, I should buy
you a comfort drink.
62
00:07:11,290 --> 00:07:12,620
I'll keep that promise.
63
00:07:12,620 --> 00:07:14,360
Not today nor tomorrow.
64
00:07:14,390 --> 00:07:16,190
I am on my way to the airport.
65
00:07:16,190 --> 00:07:18,570
I'll see you when I come back.
66
00:07:18,570 --> 00:07:19,960
Sure.
67
00:07:24,240 --> 00:07:25,970
By the way, President Kang.
68
00:07:26,140 --> 00:07:28,650
How did you get in contact
with President Doo?
69
00:07:28,690 --> 00:07:30,430
You had his direct line.
70
00:07:30,430 --> 00:07:32,610
I told you I had a hidden card.
71
00:07:32,610 --> 00:07:34,530
We let them win in the practice game.
72
00:07:34,530 --> 00:07:38,570
But we gotta tighten our shoelaces
and play the real game well.
73
00:08:05,780 --> 00:08:07,150
President Yoo.
74
00:08:10,370 --> 00:08:13,050
Please tell Mr. Cho to come to my office.
75
00:08:13,540 --> 00:08:15,020
I will do that.
76
00:08:20,560 --> 00:08:23,690
You want me to be in charge
of the Franchise Department?
77
00:08:23,730 --> 00:08:26,320
The ice cream stores,
cafes, family restaurants.
78
00:08:26,320 --> 00:08:28,140
You'll be in charge of all of those.
79
00:08:28,260 --> 00:08:31,620
The ice cream franchise
will go abroad soon.
80
00:08:31,620 --> 00:08:34,409
We need a marketing plan for that asap.
81
00:08:34,669 --> 00:08:37,309
Why did you think of me for
this important position?
82
00:08:37,309 --> 00:08:41,320
You made a significant contribution
for the hotel acquisition.
83
00:08:41,320 --> 00:08:44,990
The legal and financial departments will
take care of it from now on.
84
00:08:44,990 --> 00:08:48,610
Now I want you to focus on
revamping our franchises.
85
00:08:48,670 --> 00:08:49,810
I will do that.
86
00:08:50,430 --> 00:08:53,490
Now that I am promoted,
87
00:08:53,600 --> 00:08:55,740
who will take my current position?
88
00:08:58,430 --> 00:09:01,920
It will be vacant for a while.
89
00:09:02,220 --> 00:09:05,030
You should take care of
both jobs in the mean time.
90
00:09:05,040 --> 00:09:08,430
I'll announce the replacement next week.
91
00:09:08,700 --> 00:09:09,760
OK.
92
00:09:10,560 --> 00:09:11,760
Well...
93
00:09:13,010 --> 00:09:15,460
Mr. Cha's resignation...
94
00:09:17,020 --> 00:09:18,840
Are you going to accept it?
95
00:09:20,400 --> 00:09:23,160
That's what he wants to do.
96
00:09:23,600 --> 00:09:25,310
I should respect that.
97
00:09:25,420 --> 00:09:28,590
I don't think it's that simple.
98
00:09:28,590 --> 00:09:31,330
I think he had a reason...
99
00:09:31,330 --> 00:09:32,680
What is it?
100
00:09:34,180 --> 00:09:36,310
What's your point?
101
00:09:36,860 --> 00:09:38,500
Seok Hoon is...
102
00:09:39,950 --> 00:09:42,850
He may end up having a divorce.
103
00:10:04,440 --> 00:10:06,380
[President Yoo]
104
00:10:47,240 --> 00:10:48,660
What about your work?
105
00:10:49,670 --> 00:10:51,580
I took the day off.
106
00:10:53,430 --> 00:10:55,160
What about you?
107
00:10:55,580 --> 00:10:57,450
I told you I quit my job.
108
00:10:57,920 --> 00:10:59,790
I don't work there anymore.
109
00:11:01,430 --> 00:11:02,870
Let's go in.
110
00:11:21,100 --> 00:11:22,930
Hey, where are you going?
111
00:11:23,190 --> 00:11:25,550
Shut up. Do you think I'll
divorce you that easily?
112
00:11:25,570 --> 00:11:27,170
I won't give that to you!
113
00:11:27,170 --> 00:11:29,600
I am going to sue you!
114
00:11:30,110 --> 00:11:32,530
Hey! You are already here!
115
00:11:32,870 --> 00:11:34,570
Next please.
116
00:11:39,140 --> 00:11:41,080
Did you mutually consent to a divorce?
117
00:11:41,090 --> 00:11:42,080
Yes.
118
00:11:42,080 --> 00:11:44,750
You're not pregnant now, right?
119
00:11:44,810 --> 00:11:45,920
That's right.
120
00:11:45,920 --> 00:11:47,590
Your papers have been filed.
121
00:11:47,590 --> 00:11:51,850
You will be able to get the judge's
confirmation in a month.
122
00:11:51,910 --> 00:11:53,520
Please come in.
123
00:11:55,190 --> 00:11:56,980
Do we have to go through this?
124
00:12:06,520 --> 00:12:08,720
They said we have to watch
an educational video.
125
00:12:10,920 --> 00:12:12,120
Yeah.
126
00:12:29,980 --> 00:12:31,680
I heard this before.
127
00:12:32,460 --> 00:12:36,290
After people file for a divorce,
they feel hungry.
128
00:12:38,470 --> 00:12:42,210
Sometimes couples even reconcile
while they are eating together.
129
00:12:44,840 --> 00:12:46,390
Do you want to have lunch together?
130
00:12:47,560 --> 00:12:48,840
No.
131
00:12:50,660 --> 00:12:52,140
I'm not hungry.
132
00:12:54,330 --> 00:12:55,640
OK.
133
00:12:55,640 --> 00:12:58,670
I am not hungry either.
134
00:13:00,020 --> 00:13:01,660
See you in a month.
135
00:13:01,660 --> 00:13:03,220
See you then.
136
00:13:16,290 --> 00:13:19,060
You are a handsome man!
137
00:13:19,060 --> 00:13:21,970
But we had a meeting and
drank with the wrong man.
138
00:13:22,770 --> 00:13:26,580
How did you know my direct number?
139
00:13:26,580 --> 00:13:29,240
You know Mr. Cha Seok Hoon.
140
00:13:31,240 --> 00:13:32,920
Mr. Cha.
141
00:13:33,540 --> 00:13:35,060
He's a good friend.
142
00:13:35,090 --> 00:13:37,820
I came here to become your good friend.
143
00:13:38,120 --> 00:13:39,440
No.
144
00:13:40,040 --> 00:13:43,080
I will sell the M Hotel to Dong Sung.
145
00:13:43,360 --> 00:13:46,230
A Jin doesn't have a chance.
146
00:13:46,230 --> 00:13:47,740
It's not about the M Hotel.
147
00:13:48,350 --> 00:13:50,530
I have something else to discuss.
148
00:13:59,640 --> 00:14:02,920
We understand the Doo Family
Group has a massive business network...
149
00:14:02,920 --> 00:14:05,990
in Hong Kong and mainland China.
150
00:14:06,140 --> 00:14:08,010
With our business know how
151
00:14:08,010 --> 00:14:10,810
and your massive business network,
152
00:14:10,810 --> 00:14:13,370
both of us can benefit from the synergy.
153
00:14:14,430 --> 00:14:15,860
Ice cream franchises?
154
00:14:15,860 --> 00:14:19,070
China's food and dining industry
is growing fast.
155
00:14:19,330 --> 00:14:21,310
This would be a great business.
156
00:14:21,310 --> 00:14:23,410
Our ice cream taste good.
157
00:14:23,490 --> 00:14:25,580
The Chinese will love it too.
158
00:14:26,240 --> 00:14:27,750
Funny.
159
00:14:28,220 --> 00:14:30,520
Very interesting!
160
00:14:39,130 --> 00:14:40,430
Go ahead.
161
00:14:40,890 --> 00:14:44,280
Your wife may cross the line very soon.
162
00:14:44,280 --> 00:14:46,500
She's about to get on the airplane.
163
00:14:46,530 --> 00:14:47,580
Where is she going?
164
00:14:47,580 --> 00:14:49,080
She's going to Bangkok.
165
00:14:49,360 --> 00:14:51,210
I got a ticket too.
166
00:14:51,210 --> 00:14:53,450
This will be my counter punch!
167
00:14:53,800 --> 00:14:55,230
Do it right.
168
00:14:55,250 --> 00:14:57,620
I wasn't going to say this.
169
00:14:57,620 --> 00:15:00,160
But I work best abroad.
170
00:15:00,270 --> 00:15:03,110
If I were in Hollywood,
171
00:15:03,110 --> 00:15:06,460
all those paparazzi would
be out of business. Hello?
172
00:15:07,240 --> 00:15:08,650
Did you hang up on me?
173
00:15:16,610 --> 00:15:18,550
That's big!
174
00:15:18,550 --> 00:15:21,400
The M Hotel has the best night view!
175
00:15:21,660 --> 00:15:24,460
Is our company really taking it over?
176
00:15:25,060 --> 00:15:30,120
Guess how much your sister
sweated for that!
177
00:15:31,220 --> 00:15:32,660
President Yoo.
178
00:15:32,900 --> 00:15:34,760
You did a great job.
179
00:15:35,580 --> 00:15:37,050
I didn't do it alone.
180
00:15:37,050 --> 00:15:39,490
- My staff worked hard.
- Right.
181
00:15:39,530 --> 00:15:41,630
Those staff members...
182
00:15:41,630 --> 00:15:44,740
Don't forget to give them
a bonus or a promotion.
183
00:15:44,960 --> 00:15:46,280
I won't.
184
00:15:47,650 --> 00:15:49,470
I am jealous.
185
00:15:50,420 --> 00:15:52,600
It's like she's in a premium league.
186
00:15:52,600 --> 00:15:54,610
And I'm in a neighborhood soccer team.
187
00:15:55,070 --> 00:15:56,970
Pre... what?
188
00:15:56,970 --> 00:16:00,750
I got these muscles from
scooping ice cream!
189
00:16:01,590 --> 00:16:04,160
You're not eating much.
Do you want something else?
190
00:16:04,160 --> 00:16:06,820
No. It's just that my
stomach doesn't feel good.
191
00:16:06,970 --> 00:16:11,220
No! I got an ice cream cake for you!
192
00:16:11,220 --> 00:16:12,410
Later.
193
00:16:13,490 --> 00:16:15,090
I am sorry, Dad.
194
00:16:15,090 --> 00:16:16,880
Take care of your body.
195
00:16:16,880 --> 00:16:19,450
You are not so young now.
196
00:17:15,109 --> 00:17:17,220
- Hello.
- Come out please.
197
00:17:29,790 --> 00:17:31,370
How did you know this place?
198
00:17:31,370 --> 00:17:34,990
I can find out my employee's
address easily.
199
00:17:35,030 --> 00:17:36,400
Get in.
200
00:17:44,810 --> 00:17:48,160
Is there a quiet place where we can talk?
201
00:18:06,150 --> 00:18:07,640
What are you doing here?
202
00:18:07,990 --> 00:18:09,720
Where did you go?
203
00:18:09,780 --> 00:18:11,750
I had a job interview.
204
00:18:11,800 --> 00:18:12,740
Huh?
205
00:18:13,180 --> 00:18:15,870
Someone I know is a computer instructor.
206
00:18:15,870 --> 00:18:18,040
He asked me to fill in for him.
207
00:18:18,040 --> 00:18:20,230
So I went for an interview.
208
00:18:20,350 --> 00:18:21,630
Wow.
209
00:18:21,840 --> 00:18:23,640
You're going to be a computer instructor?
210
00:18:23,930 --> 00:18:27,700
It's nothing, especially if you
know how much I'll get paid.
211
00:18:29,680 --> 00:18:34,100
Han Soo went on a trip to Bangkok.
212
00:18:37,680 --> 00:18:40,080
I didn't say I was jealous.
213
00:18:40,560 --> 00:18:43,480
I was just saying it.
214
00:18:45,580 --> 00:18:46,890
Hong Kyu.
215
00:18:47,180 --> 00:18:48,330
Yeah?
216
00:18:48,360 --> 00:18:49,660
You know...
217
00:18:50,170 --> 00:18:55,190
We can be happy just the way we are
and just the way we were born.
218
00:18:55,470 --> 00:18:57,750
Depends on what you can be happy about.
219
00:18:57,750 --> 00:19:00,360
These days it's hard to
be happy without money.
220
00:19:00,400 --> 00:19:02,430
How much money would make you happy?
221
00:19:03,650 --> 00:19:05,240
Let's say...
222
00:19:05,240 --> 00:19:09,090
Would one thousand million
won make you happy?
223
00:19:09,150 --> 00:19:11,020
One thousand million won.
224
00:19:11,080 --> 00:19:13,410
Well. That's not bad.
225
00:19:16,470 --> 00:19:21,070
I think that amount of money
would make me miserable.
226
00:19:24,450 --> 00:19:28,360
Since we feel down,
let's go have some fun.
227
00:19:28,420 --> 00:19:29,640
Huh?
228
00:19:29,870 --> 00:19:31,300
You said you got a job.
229
00:19:31,300 --> 00:19:33,060
Aren't you going to celebrate?
230
00:19:33,480 --> 00:19:35,590
I fed you all that meat when I got a job.
231
00:19:36,330 --> 00:19:37,780
My goodness.
232
00:19:38,290 --> 00:19:40,200
OK. I got it.
233
00:19:44,940 --> 00:19:47,070
I come here when I feel down.
234
00:19:54,710 --> 00:19:56,300
Mr. Cha.
235
00:19:57,250 --> 00:19:59,150
Are you really getting a divorce?
236
00:19:59,500 --> 00:20:01,420
What's wrong with you?
237
00:20:01,420 --> 00:20:03,890
You should've stopped her
no matter what.
238
00:20:03,920 --> 00:20:06,500
You should've helped her not to give up.
239
00:20:06,630 --> 00:20:07,660
President Yoo.
240
00:20:07,660 --> 00:20:09,760
What did you say to me?
241
00:20:09,800 --> 00:20:12,030
You said you'd rebuild it
no matter how many times.
242
00:20:12,060 --> 00:20:13,620
But what is this?
243
00:20:13,620 --> 00:20:15,750
Why did you already give up on it?
244
00:20:15,760 --> 00:20:19,700
I know I am a bit strange.
245
00:20:19,700 --> 00:20:23,450
I am wish washy with my feelings,
not knowing what to do.
246
00:20:23,750 --> 00:20:26,360
But you are different.
247
00:20:26,510 --> 00:20:29,270
You can't just give in like this.
248
00:20:37,520 --> 00:20:39,350
I am sorry.
249
00:20:40,740 --> 00:20:42,610
It's all my fault.
250
00:20:43,230 --> 00:20:45,670
I am really sorry, Mr. Cha.
251
00:20:46,540 --> 00:20:48,950
You didn't do anything wrong.
252
00:20:51,450 --> 00:20:53,160
I have changed.
253
00:20:54,220 --> 00:20:56,830
And because I changed,
Hong Joo changed.
254
00:21:17,300 --> 00:21:19,890
Gosh, what is this?
255
00:21:21,190 --> 00:21:23,740
What's this?
You wanted to have some fun.
256
00:21:23,740 --> 00:21:25,540
But I'm doing all the singing!
257
00:21:26,940 --> 00:21:28,500
It's your turn.
258
00:21:35,490 --> 00:21:37,020
Excuse me.
259
00:21:39,950 --> 00:21:41,110
What's up?
260
00:21:41,140 --> 00:21:43,260
Where are you? It's noisy.
261
00:21:43,290 --> 00:21:44,940
I am at a karaoke bar with my sister.
262
00:21:45,230 --> 00:21:46,340
Really?
263
00:21:46,340 --> 00:21:47,500
Nope.
264
00:21:47,500 --> 00:21:50,790
Actually it's a room salon
with lots of pretty girls.
265
00:21:50,790 --> 00:21:52,610
Hey, Na Hong Kyu!
266
00:21:57,670 --> 00:21:59,220
I'll call you later.
267
00:22:58,850 --> 00:23:00,720
I heard this before.
268
00:23:03,670 --> 00:23:06,260
A happy couple look like each other.
269
00:23:09,440 --> 00:23:10,710
However,
270
00:23:12,030 --> 00:23:13,530
Unhappy couples...
271
00:23:14,560 --> 00:23:16,810
keep feelings from each other...
272
00:23:18,010 --> 00:23:19,700
and become unhappy couples.
273
00:23:24,170 --> 00:23:28,410
I am no longer the man Hong Joo loved.
274
00:23:29,910 --> 00:23:33,740
And Hong Joo isn't the
same woman I remember.
275
00:23:37,250 --> 00:23:39,300
That's why we decided to divorce.
276
00:23:40,670 --> 00:23:43,860
If you can still reverse it...
277
00:23:51,360 --> 00:23:56,060
What are you going to do from now?
278
00:23:56,970 --> 00:23:58,970
Everyone asks me that question.
279
00:24:00,220 --> 00:24:03,070
Do I have to do something right now?
280
00:24:04,310 --> 00:24:05,520
Just...
281
00:24:08,190 --> 00:24:10,180
I will just go with the flow.
282
00:24:10,730 --> 00:24:12,160
Your resignation...
283
00:24:13,240 --> 00:24:15,600
I didn't accept it yet.
284
00:24:17,140 --> 00:24:18,640
Just in case.
285
00:24:20,190 --> 00:24:23,260
I don't know where your
heart will lead you to.
286
00:24:25,360 --> 00:24:27,960
- But I will wait.
- Don't do that.
287
00:24:29,360 --> 00:24:34,050
I can't promise you anything.
I can't ask you to wait for me either.
288
00:24:40,200 --> 00:24:41,870
Mr. Cha Seok Hoon!
289
00:24:51,040 --> 00:24:52,390
I...
290
00:24:54,530 --> 00:24:56,410
I will wait for you.
291
00:25:16,820 --> 00:25:19,090
Mr. Cha Seok Hoon and Ms. Na Hong Joo.
292
00:25:19,090 --> 00:25:20,110
Yes.
293
00:25:20,110 --> 00:25:21,800
Do you have any children?
294
00:25:21,800 --> 00:25:23,030
No, we don't.
295
00:25:23,420 --> 00:25:24,490
We don't have any.
296
00:25:24,490 --> 00:25:28,240
Did you mutually consent to a divorce?
297
00:25:36,300 --> 00:25:37,430
Yes.
298
00:25:38,180 --> 00:25:39,490
That is correct.
299
00:25:40,010 --> 00:25:44,030
Now your divorce is legally finalized.
300
00:26:02,420 --> 00:26:03,920
Aren't you hungry?
301
00:26:05,100 --> 00:26:06,460
Don't worry.
302
00:26:07,190 --> 00:26:09,100
It's all over now.
303
00:26:10,410 --> 00:26:14,830
So there will be no reconciling
or reversing it.
304
00:26:15,830 --> 00:26:18,040
I don't worry about things like that.
305
00:26:35,200 --> 00:26:36,600
Welcome!
306
00:26:41,090 --> 00:26:42,620
Where did you go?
307
00:26:42,620 --> 00:26:44,100
Why aren't you eating?
308
00:26:50,910 --> 00:26:52,930
I am going to Brazil.
309
00:26:53,660 --> 00:26:55,990
I know someone who does trading there.
310
00:26:56,960 --> 00:26:59,850
He needs someone who can
manage coffee farms.
311
00:27:00,600 --> 00:27:02,170
I said I would do it.
312
00:27:02,810 --> 00:27:04,740
You are going to Brazil?
313
00:27:04,740 --> 00:27:08,660
You know I used to go visit
coffee farms for business.
314
00:27:09,430 --> 00:27:11,540
It's going to be similar.
It won't be too hard.
315
00:27:17,110 --> 00:27:18,350
Right.
316
00:27:19,700 --> 00:27:21,330
Wherever you decide to go,
317
00:27:22,460 --> 00:27:24,700
It has nothing to do with me now.
318
00:27:27,920 --> 00:27:29,340
Be careful.
319
00:27:30,850 --> 00:27:32,480
Take care.
320
00:27:34,470 --> 00:27:35,540
OK.
321
00:27:52,080 --> 00:27:55,660
I heard these are the most
comfortable work shoes.
322
00:27:56,200 --> 00:28:00,250
Your legs get swollen when
you work at the hospital.
323
00:28:02,390 --> 00:28:04,030
Why are you doing this?
324
00:28:04,030 --> 00:28:05,820
What do you want now?
325
00:28:12,720 --> 00:28:14,300
I am sorry.
326
00:28:16,110 --> 00:28:18,010
I am really sorry...
327
00:28:18,790 --> 00:28:20,970
That we ended up like this.
328
00:28:24,790 --> 00:28:28,380
All the hurt and pain I caused you...
329
00:28:29,550 --> 00:28:31,020
Please forget everything.
330
00:28:37,120 --> 00:28:38,710
Good-bye, Hong Joo.
331
00:28:44,700 --> 00:28:46,370
You too.
332
00:28:49,560 --> 00:28:50,970
Good-bye.
333
00:29:55,200 --> 00:29:57,020
Se Young, wait for me.
334
00:30:11,770 --> 00:30:13,960
I want to look at men's watches.
335
00:30:22,640 --> 00:30:25,000
You haven't heard anything from him?
336
00:30:26,750 --> 00:30:28,280
Who?
337
00:30:28,280 --> 00:30:29,680
You know.
338
00:30:29,920 --> 00:30:31,670
The man who will own this watch.
339
00:30:33,500 --> 00:30:35,210
You said he had a divorce.
340
00:30:35,580 --> 00:30:39,900
Since he's single again,
he could contact you.
341
00:30:39,940 --> 00:30:42,030
You wanted to see my place.
342
00:30:42,030 --> 00:30:44,240
Now I know why.
343
00:30:44,410 --> 00:30:48,470
If you're curious, why don't
you contact him first?
344
00:30:48,470 --> 00:30:50,390
Looks like you changed your mind.
345
00:30:50,740 --> 00:30:54,790
Because of you,
I didn't even think about him.
346
00:30:54,790 --> 00:30:56,950
That's when he was married to someone else.
347
00:30:57,080 --> 00:31:00,680
Anyway, it's not your fault
that they had a divorce.
348
00:31:00,810 --> 00:31:02,080
So why do you hesitate?
349
00:31:02,080 --> 00:31:04,370
There are things you don't know.
350
00:31:05,250 --> 00:31:07,760
I'm saying it within my knowledge.
351
00:31:09,530 --> 00:31:11,170
What do you think marriage is?
352
00:31:11,170 --> 00:31:15,080
You can't have a divorce just
because someone forces you to.
353
00:31:15,190 --> 00:31:18,250
In the end, the decision
is up to the couple.
354
00:31:19,050 --> 00:31:22,740
Don't blame yourself for what
happened to them.
355
00:31:22,740 --> 00:31:24,850
I don't blame myself.
356
00:31:25,500 --> 00:31:27,430
It doesn't suit me anyway.
357
00:31:28,950 --> 00:31:30,160
It's just...
358
00:31:32,400 --> 00:31:35,790
I am going with the flow and waiting.
359
00:31:35,820 --> 00:31:39,380
In business, you are like a sword.
But in love, you are like water.
360
00:31:39,470 --> 00:31:42,440
What if he drifts away forever?
361
00:31:42,440 --> 00:31:45,470
Will you regret it
standing by the shore?
362
00:31:53,580 --> 00:31:55,880
Did the field team arrive at Hong Kong?
363
00:31:56,000 --> 00:31:57,140
Yes.
364
00:31:57,140 --> 00:32:00,390
They are drafting a contract
with President Doo's staff.
365
00:32:00,450 --> 00:32:04,070
There will be a press conference
and a ceremony next week.
366
00:32:04,600 --> 00:32:07,410
Since my business is
being taken care of,
367
00:32:09,490 --> 00:32:12,460
It's time to attend to a family matter.
368
00:32:20,560 --> 00:32:22,220
Didn't the photo come out well?
369
00:32:22,350 --> 00:32:24,940
I have lived with you for ten years.
370
00:32:24,940 --> 00:32:27,280
But I've never seen you
smile like that before.
371
00:32:30,090 --> 00:32:31,510
You are despicable.
372
00:32:31,600 --> 00:32:33,230
How can you do this to me?
373
00:32:33,270 --> 00:32:35,000
It was a 'catch me if you can' game.
374
00:32:35,000 --> 00:32:37,240
It was just a matter of
who catches whom first.
375
00:32:37,820 --> 00:32:39,170
And I got lucky.
376
00:32:39,180 --> 00:32:40,380
So?
377
00:32:41,030 --> 00:32:42,780
What do you want from me?
378
00:32:43,330 --> 00:32:45,360
You want to me to give up
my inheritance?
379
00:32:45,400 --> 00:32:47,100
Of course.
380
00:32:47,230 --> 00:32:50,120
You're spending my money on
your lover's clothes and food.
381
00:32:50,120 --> 00:32:52,400
That's not good manners.
382
00:32:53,080 --> 00:32:57,280
But I decided to be
thoughtful at least.
383
00:32:58,070 --> 00:33:01,650
See your lover as much as you want.
Be happy with him!
384
00:33:05,750 --> 00:33:10,200
Sign this and you'll be free from now on!
385
00:33:11,450 --> 00:33:12,760
Divorce?
386
00:33:15,240 --> 00:33:16,680
You want a divorce?
387
00:33:16,680 --> 00:33:18,710
Don't even think about taking the kids.
388
00:33:18,790 --> 00:33:21,230
Then I will get really mad.
389
00:33:28,770 --> 00:33:29,950
Do you think...
390
00:33:30,830 --> 00:33:33,020
I will give up easily?
391
00:33:34,180 --> 00:33:35,610
I told you before.
392
00:33:35,610 --> 00:33:39,780
I will bury you and your family in mud.
393
00:33:41,870 --> 00:33:43,170
By the way,
394
00:33:45,250 --> 00:33:49,630
Even if the wife is at fault,
the husband still has to pay her alimony.
395
00:33:49,670 --> 00:33:50,840
Did you know that?
396
00:33:50,870 --> 00:33:53,420
So you want to choose the hard way?
397
00:33:53,700 --> 00:33:54,980
Then go ahead.
398
00:33:55,600 --> 00:33:58,860
But the path you're choosing...
will be a rough one.
399
00:33:58,910 --> 00:34:00,110
Of course,
400
00:34:00,280 --> 00:34:03,030
Your lover will have to accompany you.
401
00:34:04,260 --> 00:34:05,460
What?
402
00:34:06,810 --> 00:34:10,260
He seems to be a nice
husband and father at home.
403
00:34:10,260 --> 00:34:14,120
His sweet home will be crushed... boom!
404
00:34:15,340 --> 00:34:16,650
And you know...
405
00:34:16,690 --> 00:34:20,250
The chancellor of the Kang San University
is my mom's good friend.
406
00:34:20,900 --> 00:34:24,350
He's such an upright man.
407
00:34:24,350 --> 00:34:27,909
He won't like a scandalous professor.
408
00:34:43,210 --> 00:34:44,840
Ji Sun...
409
00:34:45,409 --> 00:34:47,750
You suffered a lot all this time.
410
00:34:48,610 --> 00:34:52,810
Now I want you to get out of my life.
411
00:35:02,500 --> 00:35:03,810
Divorce?
412
00:35:04,740 --> 00:35:06,420
I am sorry, Dad.
413
00:35:08,160 --> 00:35:09,970
Who wanted it first?
414
00:35:10,500 --> 00:35:11,680
Was it you?
415
00:35:12,350 --> 00:35:13,880
Was it Seok Hoon?
416
00:35:14,700 --> 00:35:15,950
I did.
417
00:35:17,760 --> 00:35:19,230
Seok Hoon...
418
00:35:20,750 --> 00:35:23,320
He did not want to give up.
419
00:35:25,670 --> 00:35:28,140
- But I...
- Call Seok Hoon.
420
00:35:28,630 --> 00:35:29,710
Dad.
421
00:35:29,750 --> 00:35:33,120
Call and ask him to take you with him.
422
00:35:34,150 --> 00:35:35,920
Tell him that I kicked you out.
423
00:35:37,000 --> 00:35:38,710
Dad...
424
00:35:40,460 --> 00:35:42,310
It's over now.
425
00:35:43,560 --> 00:35:45,060
Now we are...
426
00:35:46,160 --> 00:35:47,570
Strangers to each other.
427
00:35:55,310 --> 00:35:57,300
I know I had little education.
428
00:35:58,660 --> 00:36:00,720
And I own little.
429
00:36:03,110 --> 00:36:05,140
But you can't do this to me.
430
00:36:05,140 --> 00:36:07,940
How could you do that without asking me?
431
00:36:17,850 --> 00:36:19,580
I am sorry, Dad.
432
00:36:27,220 --> 00:36:28,900
How long are you going to be gone?
433
00:36:29,020 --> 00:36:30,490
I will know when I get there.
434
00:36:30,490 --> 00:36:33,940
I don't know how long I will stay
or if I will just settle there.
435
00:36:33,980 --> 00:36:35,680
Did you tell Hong Joo?
436
00:36:36,570 --> 00:36:38,570
That you're going to Brazil?
437
00:36:39,730 --> 00:36:43,220
Please don't mention her
name to me from now on.
438
00:36:43,220 --> 00:36:45,240
I know you are divorced now.
439
00:36:45,240 --> 00:36:47,870
- But you lived with her...
- Not anymore!
440
00:36:56,580 --> 00:36:57,770
I am sorry.
441
00:37:46,230 --> 00:37:49,460
You should text me when you are in Brazil.
442
00:37:49,940 --> 00:37:52,240
You drank too much.
443
00:37:52,240 --> 00:37:53,480
I am OK.
444
00:38:02,200 --> 00:38:03,970
- Young Chul.
- Huh?
445
00:38:04,000 --> 00:38:05,220
You go in first.
446
00:38:05,420 --> 00:38:07,670
- Why?
- I need to go to the convenient store.
447
00:38:07,710 --> 00:38:09,950
Then... get some beer.
448
00:38:09,950 --> 00:38:12,710
Get some beer for later. OK?
449
00:38:12,730 --> 00:38:14,120
Don't forget beer.
450
00:38:39,020 --> 00:38:41,760
Drinking is not good for you.
451
00:38:42,210 --> 00:38:43,830
I didn't drink much.
452
00:38:44,370 --> 00:38:48,590
Don't resort to alcohol
when you are stressed out.
453
00:38:49,240 --> 00:38:53,020
If I had done that,
I would be an alcoholic by now.
454
00:38:54,570 --> 00:38:56,980
OK. I'll keep that in mind.
455
00:38:57,140 --> 00:38:59,420
I was waiting for you.
456
00:39:00,500 --> 00:39:03,970
And then it occurred to me that
you may drift away forever.
457
00:39:04,340 --> 00:39:06,310
That's why I came to see you.
458
00:39:09,790 --> 00:39:11,950
Now that I see your face,
459
00:39:12,590 --> 00:39:14,280
I feel better.
460
00:39:16,000 --> 00:39:18,070
I should have come sooner.
461
00:39:21,860 --> 00:39:24,800
Go inside.
Mr. Choi must be waiting for you.
462
00:39:50,240 --> 00:39:52,100
Go home safely.
463
00:41:46,990 --> 00:41:48,780
Mommy!
464
00:41:50,330 --> 00:41:52,300
Don't cry. Why are you crying?
465
00:41:52,300 --> 00:41:54,700
I told you I would be back soon.
466
00:41:55,900 --> 00:41:59,110
Your grandma wants to see Soo A so much.
467
00:41:59,110 --> 00:42:00,760
But I'll be back in a few days.
468
00:42:00,760 --> 00:42:03,850
I want to go see grandma too.
469
00:42:03,940 --> 00:42:07,150
I want to go with you too!
470
00:42:08,940 --> 00:42:10,520
What about your school, Yoon A?
471
00:42:11,120 --> 00:42:13,950
What about your
preschool, Sung A?
472
00:42:14,140 --> 00:42:15,750
I won't go to school.
473
00:42:15,990 --> 00:42:17,850
I want to be with you, Mommy.
474
00:42:18,970 --> 00:42:22,870
I want to be in the Star
Room at my preschool.
475
00:42:25,200 --> 00:42:29,850
You know I love you, Yoon A and Sung A.
476
00:42:31,750 --> 00:42:34,190
Just wait for me here, OK?
477
00:42:54,830 --> 00:42:56,660
Wait for me in the car.
478
00:43:03,890 --> 00:43:05,130
Mother...
479
00:43:06,230 --> 00:43:07,480
I'm leaving.
480
00:43:07,480 --> 00:43:11,830
I'm letting you take Soo A because she's
too little to be away from her mom.
481
00:43:12,860 --> 00:43:15,690
I'll bring her back when
she starts walking.
482
00:43:15,690 --> 00:43:19,150
You must be really happy now.
483
00:43:23,660 --> 00:43:25,550
Go to your room.
484
00:43:31,910 --> 00:43:33,520
Bye.
485
00:43:38,760 --> 00:43:41,070
Watch yourself.
486
00:43:41,870 --> 00:43:44,300
How can you have an affair?
487
00:43:44,300 --> 00:43:47,940
What about your son?
He's behaving himself?
488
00:43:48,150 --> 00:43:49,710
His ex-girlfriends.
489
00:43:49,710 --> 00:43:51,150
One night stands.
490
00:43:51,150 --> 00:43:52,800
And the woman he is hiding from me.
491
00:43:53,450 --> 00:43:55,050
He has a variety of lovers.
492
00:43:55,050 --> 00:43:57,280
It's not a flaw when a capable man does it.
493
00:43:57,280 --> 00:44:00,310
But it's different for women!
494
00:44:00,940 --> 00:44:02,340
To be honest,
495
00:44:02,340 --> 00:44:05,760
I wish I could destroy you and your family!
496
00:44:06,150 --> 00:44:09,230
I'm just holding it in because
Min Woo asked me to.
497
00:44:09,260 --> 00:44:10,510
Please...
498
00:44:11,260 --> 00:44:13,750
Live long and healthy.
499
00:44:14,260 --> 00:44:15,720
You have to live long...
500
00:44:15,720 --> 00:44:20,450
So you can see which family
will get destroyed.
501
00:44:20,480 --> 00:44:22,380
What did you just say?
502
00:44:30,240 --> 00:44:33,500
Min Woo is hiding a woman?
503
00:44:34,710 --> 00:44:36,540
I am sorry.
504
00:44:37,950 --> 00:44:39,340
President Yoo!
505
00:44:40,380 --> 00:44:41,870
It's bad news.
506
00:44:42,760 --> 00:44:46,570
Did you forget you got just
promoted to a directorial position?
507
00:44:47,580 --> 00:44:49,280
Be calm.
508
00:44:49,490 --> 00:44:53,120
If you act that way, your staff
will be even more affected.
509
00:44:53,190 --> 00:44:54,450
Yes, Ma'am.
510
00:44:55,590 --> 00:44:56,790
So what happened?
511
00:44:56,820 --> 00:45:01,420
Looks like A Jin is doing a joint business
with the Doo Family Group.
512
00:45:01,980 --> 00:45:03,650
A Jin is doing what?
513
00:45:03,650 --> 00:45:06,230
The joint business will be in
all areas of food and dining.
514
00:45:06,230 --> 00:45:07,950
And the first area will be...
515
00:45:09,650 --> 00:45:12,630
their ice cream store franchise.
516
00:46:04,650 --> 00:46:06,150
Hello?
517
00:46:06,870 --> 00:46:08,240
Ms. Na!
518
00:46:08,430 --> 00:46:11,210
Oh! Hi, Roy!
519
00:46:11,600 --> 00:46:12,940
Hold on.
520
00:46:12,940 --> 00:46:14,430
Hello?
521
00:46:14,630 --> 00:46:17,000
I am Roy's grandma.
522
00:46:17,000 --> 00:46:18,110
Hi.
523
00:46:18,110 --> 00:46:21,240
You know President Kang Min Woo, right?
524
00:46:26,190 --> 00:46:29,070
I heard a lot about you from Roy.
525
00:46:29,070 --> 00:46:34,200
He said you took good care of him
in Hong Kong and in Korea.
526
00:46:34,560 --> 00:46:37,050
I didn't do much.
527
00:46:37,440 --> 00:46:39,820
Back then I was in need of a job.
528
00:46:40,010 --> 00:46:42,720
And Roy was in a sad situation.
529
00:46:42,720 --> 00:46:43,970
I see.
530
00:46:43,970 --> 00:46:47,550
Roy's been talking a lot about you.
531
00:46:47,650 --> 00:46:51,610
So I wondered who you were
and wanted to meet you.
532
00:46:52,810 --> 00:46:54,810
I heard you were married.
533
00:46:54,810 --> 00:46:57,670
What does your husband do for a living?
534
00:46:58,180 --> 00:46:59,960
I am very sorry, Ma'am.
535
00:46:59,960 --> 00:47:02,850
I came here during my lunch
so I have to go back soon.
536
00:47:03,890 --> 00:47:06,870
Would you please tell me
why you wanted to see me?
537
00:47:10,680 --> 00:47:11,840
Well.
538
00:47:12,640 --> 00:47:14,620
I don't know if you already know this.
539
00:47:15,340 --> 00:47:20,550
My son has been blessed with women!
540
00:47:20,550 --> 00:47:22,610
They say heroes love beautiful women.
541
00:47:22,610 --> 00:47:26,280
That saying is exactly about my son.
542
00:47:27,440 --> 00:47:30,050
Because he runs a big company,
543
00:47:30,790 --> 00:47:33,130
people would spread rumors
about him out of jealousy.
544
00:47:33,200 --> 00:47:37,060
And sometimes he has an
affair with someone.
545
00:47:37,130 --> 00:47:41,460
When that happens,
I have to do something as his mom.
546
00:47:42,850 --> 00:47:44,140
Sometimes,
547
00:47:44,140 --> 00:47:48,260
I have to deal with those women
who approach him for money.
548
00:47:48,800 --> 00:47:51,900
But our family doesn't let
anyone walk on us.
549
00:47:52,160 --> 00:47:54,230
- Ma'am...
- It seems that...
550
00:47:54,460 --> 00:47:56,630
Not only does Roy like you...
551
00:47:56,990 --> 00:48:00,420
But you also stole my son's heart.
552
00:48:00,450 --> 00:48:03,700
I asked you to see me because
I wondered about that.
553
00:48:03,950 --> 00:48:06,730
I want to know what you're trying
to get by being nice to them.
554
00:48:09,380 --> 00:48:12,070
Sit down. This old woman's neck is hurting.
555
00:48:12,280 --> 00:48:16,040
There's nothing I want or I am hiding.
556
00:48:16,880 --> 00:48:20,380
And I have no reason to see Roy or Min Woo.
557
00:48:20,850 --> 00:48:22,230
Is that enough?
558
00:48:23,490 --> 00:48:24,910
I am sorry.
559
00:48:25,360 --> 00:48:27,170
I have to go.
560
00:48:55,070 --> 00:48:57,150
You're late, President Yoo.
561
00:48:58,460 --> 00:49:02,080
You made me wait when you invited me.
I was bored.
562
00:49:03,440 --> 00:49:04,560
I know.
563
00:49:04,560 --> 00:49:07,690
You absolutely hate being bored.
564
00:49:09,920 --> 00:49:13,560
I wanted a comfort drink, not lunch.
565
00:49:13,560 --> 00:49:16,840
Did you start a fight
because you were bored?
566
00:49:17,950 --> 00:49:21,570
I heard you are going to do a joint
business with the Doo Family Group.
567
00:49:21,570 --> 00:49:25,270
I can never keep up with you, Se Young.
568
00:49:25,370 --> 00:49:28,210
I thought you would find out
maybe next week at the earliest.
569
00:49:28,210 --> 00:49:30,760
International launching of
an ice cream franchise.
570
00:49:30,840 --> 00:49:32,740
We started working on
it before anyone else.
571
00:49:32,760 --> 00:49:34,250
- You did?
- And then...
572
00:49:34,250 --> 00:49:38,480
Family restaurants and cafes...
We're planning to expand them too.
573
00:49:38,970 --> 00:49:41,110
- I didn't know that.
- But...
574
00:49:41,750 --> 00:49:45,890
Things are getting complicated,
thanks to you.
575
00:49:45,890 --> 00:49:47,010
Because of me?
576
00:49:48,410 --> 00:49:49,580
How so?
577
00:49:49,610 --> 00:49:52,420
We wanted to start with China.
578
00:49:52,930 --> 00:49:55,520
But you cut in line.
579
00:49:56,490 --> 00:50:00,310
If A Jin utilizes the Doo Family Group's
business network in China,
580
00:50:00,310 --> 00:50:02,390
It'll be easy as pie.
581
00:50:02,390 --> 00:50:04,040
Is that so?
582
00:50:04,850 --> 00:50:06,870
It must sound really bad to you.
583
00:50:06,870 --> 00:50:09,300
Just because you got knocked out last time,
584
00:50:09,700 --> 00:50:12,190
you're attacking me too
aggressively this time.
585
00:50:12,230 --> 00:50:13,790
It's a misunderstanding.
586
00:50:14,020 --> 00:50:17,260
My company started this project after
reviewing the profitability...
587
00:50:17,260 --> 00:50:20,520
and all other boring details like that.
588
00:50:20,550 --> 00:50:21,680
So...
589
00:50:23,120 --> 00:50:27,480
Do you really want to go head to head?
590
00:50:27,710 --> 00:50:29,160
That's what I'm saying.
591
00:50:29,160 --> 00:50:32,010
We have known each other so long.
592
00:50:32,100 --> 00:50:34,080
But what should we do now?
593
00:50:34,690 --> 00:50:36,810
Oh, let's do this.
594
00:50:37,940 --> 00:50:40,120
- Go ahead.
- You should...
595
00:50:41,540 --> 00:50:43,170
Quit now.
596
00:50:44,220 --> 00:50:46,030
Just raise a white flag and surrender.
597
00:50:46,680 --> 00:50:50,900
Otherwise, both you and
your company will get hurt.
598
00:50:53,090 --> 00:50:54,500
Very badly.
599
00:51:01,100 --> 00:51:02,950
[Cha Seok Hoon]
600
00:51:23,350 --> 00:51:26,290
[I can't take your call now.
Call me later.]
601
00:51:39,230 --> 00:51:40,820
Too bad.
602
00:51:41,820 --> 00:51:43,820
I have no intention of surrendering.
603
00:51:43,850 --> 00:51:46,150
You are all about predicting
profits and losses.
604
00:51:46,290 --> 00:51:47,840
Go home and have a good sleep.
605
00:51:47,840 --> 00:51:51,970
When you wake up in the morning,
run your numbers again with a clear mind.
606
00:51:52,010 --> 00:51:53,220
You'll know your answer then.
607
00:51:53,220 --> 00:51:55,840
Business isn't always about predictability.
608
00:51:56,680 --> 00:51:59,370
There are always variables.
609
00:51:59,420 --> 00:52:01,530
Variables? Well...
610
00:52:02,020 --> 00:52:04,830
That's not President Yoo's
business philosophy that I know.
611
00:52:06,920 --> 00:52:08,850
Is your variable...
612
00:52:10,490 --> 00:52:11,650
Cha Seok Hoon?
613
00:52:12,060 --> 00:52:13,480
I guess he was the man.
614
00:52:14,550 --> 00:52:16,030
Now I know.
615
00:52:17,730 --> 00:52:20,630
Cha Seok Hoon made your
hotel acquisition possible.
616
00:52:20,760 --> 00:52:22,630
President Doo's demands...
617
00:52:22,630 --> 00:52:26,280
You wouldn't have accepted them
if you had been your old self.
618
00:52:26,310 --> 00:52:30,080
I don't want to talk about
my private life with you.
619
00:52:30,620 --> 00:52:32,350
I came here today...
620
00:52:32,350 --> 00:52:35,170
To tell you that we should
avoid an unnecessary fight.
621
00:52:35,190 --> 00:52:37,280
If you don't give up,
622
00:52:37,280 --> 00:52:39,460
This fight will end up being very bloody.
623
00:52:42,020 --> 00:52:45,410
First, I don't like losing twice.
624
00:52:45,700 --> 00:52:48,880
Secondly, I want to crush Cha
Seok Hoon into the dirt.
625
00:52:48,910 --> 00:52:51,470
- President Kang.
- You are here for business.
626
00:52:51,680 --> 00:52:52,850
But I came...
627
00:52:54,150 --> 00:52:55,910
About a personal matter.
628
00:52:58,200 --> 00:53:00,080
Is it because of Na Hong Joo?
629
00:53:02,860 --> 00:53:05,010
Even if you win against me,
630
00:53:05,360 --> 00:53:07,310
It doesn't mean you beat Cha Seok Hoon.
631
00:53:07,340 --> 00:53:08,760
You should make a choice.
632
00:53:09,060 --> 00:53:10,620
Give up or get ruined.
633
00:53:11,600 --> 00:53:14,250
You're saying whatever choice I make,
634
00:53:14,250 --> 00:53:16,760
You will do whatever you would like to do.
635
00:53:18,930 --> 00:53:22,690
You can't call this a choice.
636
00:53:22,710 --> 00:53:24,170
Then call it a threat.
637
00:53:24,170 --> 00:53:28,130
You sound really serious about it.
638
00:53:28,130 --> 00:53:30,560
If you know that, choose wisely.
639
00:53:32,620 --> 00:53:34,430
This quarrel could...
640
00:53:37,160 --> 00:53:39,100
Turn into a real fight.
641
00:53:41,810 --> 00:53:43,070
I look forward to it.
642
00:53:43,570 --> 00:53:46,250
Oh, your comfort drink!
643
00:53:46,250 --> 00:53:48,810
I will buy you comfort drinks
all at once next time.
644
00:53:48,820 --> 00:53:50,000
OK?
645
00:54:19,480 --> 00:54:20,560
It's me.
646
00:54:20,610 --> 00:54:23,330
She isn't after your money.
647
00:54:23,340 --> 00:54:24,480
Pardon?
648
00:54:24,500 --> 00:54:27,290
I'm talking about the woman who
stayed at the summer house.
649
00:54:27,720 --> 00:54:29,020
Mom!
650
00:54:35,560 --> 00:54:38,590
I am leaving without saying
good-bye in person.
651
00:54:43,940 --> 00:54:48,850
Someday we will be able to talk
about the things we couldn't.
652
00:54:51,330 --> 00:54:55,290
I will remember you until that day comes.
653
00:54:56,200 --> 00:54:58,640
I'm not a college kid
who's going study abroad.
654
00:54:58,660 --> 00:55:00,990
You don't need to come to the airport.
655
00:55:01,410 --> 00:55:03,760
Call me when you get there.
656
00:55:04,040 --> 00:55:05,360
OK.
657
00:55:06,930 --> 00:55:10,030
Oh, my battery is running out.
658
00:55:30,610 --> 00:55:31,940
Yes, President Yoo.
659
00:55:31,940 --> 00:55:35,330
Is Mr. Cha going somewhere?
660
00:55:35,370 --> 00:55:36,390
Pardon?
661
00:55:37,190 --> 00:55:39,380
Sounds like he's going far away.
662
00:55:39,380 --> 00:55:42,010
You know where he's going, right?
663
00:57:18,920 --> 00:57:20,590
Mr. Cha Seok Hoon!
664
00:57:36,230 --> 00:57:37,590
President Yoo.
665
00:57:37,880 --> 00:57:40,440
I've been waiting for you all this time.
666
00:57:41,430 --> 00:57:45,590
But where are you going?
667
00:57:47,110 --> 00:57:49,430
You said I was a coward.
668
00:57:51,170 --> 00:57:54,630
But you're the one who's running away.
669
00:57:58,360 --> 00:58:00,400
Don't go to Brazil.
670
00:58:02,160 --> 00:58:04,040
Don't go to Brazil.
671
00:58:04,920 --> 00:58:06,940
Just don't go anywhere.
672
00:58:07,620 --> 00:58:08,760
President Yoo.
673
00:58:20,430 --> 00:58:22,330
When we were in Hong Kong,
674
00:58:23,610 --> 00:58:26,560
I sold my three hours to you.
675
00:58:29,970 --> 00:58:31,950
That's when...
676
00:58:35,150 --> 00:58:37,460
my first love started.
677
00:58:54,130 --> 00:58:55,500
From now on...
678
00:58:57,950 --> 00:59:00,810
I won't make any deals with you.
679
00:59:03,230 --> 00:59:05,340
You don't have to like me.
680
00:59:06,620 --> 00:59:08,660
You can hate me if you want to.
681
00:59:09,340 --> 00:59:10,500
Just...
682
00:59:12,230 --> 00:59:14,920
Be around me.
683
00:59:22,800 --> 00:59:24,360
I don't want to.
684
00:59:25,280 --> 00:59:27,070
If I am around you now,
685
00:59:27,680 --> 00:59:30,730
I can't like you nor hate you.
686
00:59:33,640 --> 00:59:36,060
That's how I ruined everything.
687
00:59:38,660 --> 00:59:41,050
I don't want to make the same mistake.
688
00:59:41,480 --> 00:59:42,940
Do you really...
689
00:59:44,650 --> 00:59:46,830
Have to go?
690
00:59:47,260 --> 00:59:48,870
I will be back.
691
00:59:49,280 --> 00:59:50,660
Definitely.
692
01:00:13,790 --> 01:00:15,850
Good-bye, Mr. Cha.
693
01:00:20,270 --> 01:00:22,740
You were a bad dream I can't forget.
694
01:00:46,730 --> 01:00:48,360
Our bad dream...
695
01:00:49,440 --> 01:00:51,230
It's not over yet.
696
01:00:54,270 --> 01:00:56,600
I will come see you when I am back.
697
01:00:58,230 --> 01:00:59,910
Just until then...
698
01:01:02,350 --> 01:01:04,250
Wait for me.
699
01:01:26,780 --> 01:01:28,630
Do I look easy because
I'm a divorced woman?
700
01:01:28,630 --> 01:01:31,190
I will not let my life be like that.
701
01:01:31,190 --> 01:01:33,900
Do as you wish, Hong Joo.
I'll make things simple.
702
01:01:34,160 --> 01:01:37,400
I never got a call or
a postcard from Mr. Cha.
703
01:01:37,400 --> 01:01:40,680
I am not regretful or disappointed.
704
01:01:40,680 --> 01:01:46,920
But I will hate and resent
that woman until I die.
705
01:01:47,300 --> 01:01:49,030
I'm back, President Yoo.
706
01:01:49,030 --> 01:01:51,440
Didn't you miss me?
707
01:01:51,440 --> 01:01:53,440
Subtitles by DramaFever
45587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.