All language subtitles for Temptation E8 2014 HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,300 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,090 --> 00:00:07,840 Episode 8 3 00:00:11,300 --> 00:00:12,960 Hong Joo, this way. 4 00:00:21,290 --> 00:00:22,480 Hi, Young Chul. 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,960 Seok Hoon. 6 00:00:24,910 --> 00:00:26,630 Listen carefully. 7 00:00:26,690 --> 00:00:30,080 I just saw your wife. 8 00:00:30,080 --> 00:00:34,780 She went up to a room with President Kang of A Jin. 9 00:00:49,320 --> 00:00:51,660 Where are you? OK. 10 00:00:51,660 --> 00:00:54,440 I called you because it's a woman. 11 00:00:54,990 --> 00:00:57,330 And get medicine to help her get sober. 12 00:00:57,550 --> 00:00:59,510 Come as soon as possible. 13 00:01:20,320 --> 00:01:21,920 How are you feeling, Hong Joo? 14 00:01:21,960 --> 00:01:23,800 Do you want me to pat you on your back? 15 00:01:23,880 --> 00:01:25,050 No. 16 00:01:25,530 --> 00:01:27,140 I feel much better now. 17 00:01:27,530 --> 00:01:29,290 Please don't come in. 18 00:01:35,930 --> 00:01:38,800 My employee must be here. Hold on just a second. 19 00:02:15,740 --> 00:02:17,330 Long time no see. 20 00:02:18,090 --> 00:02:19,260 What? 21 00:02:19,260 --> 00:02:20,560 Did you... 22 00:02:21,700 --> 00:02:23,690 Did you have me followed? 23 00:02:23,720 --> 00:02:25,800 Na Hong Joo, are you crazy? 24 00:02:30,200 --> 00:02:32,060 Don't yell at me. 25 00:02:32,280 --> 00:02:33,600 My head hurts. 26 00:02:36,050 --> 00:02:38,040 I am not sober yet. 27 00:02:46,130 --> 00:02:48,270 How did you know I was here? 28 00:02:55,850 --> 00:02:57,240 Mr. Cha. 29 00:02:57,310 --> 00:02:59,730 I know what you are thinking. But don't work yourself up. 30 00:02:59,730 --> 00:03:01,640 - She was very stressed out... - You... 31 00:03:02,350 --> 00:03:04,110 Shut your mouth and get lost. 32 00:03:04,820 --> 00:03:06,330 Unless you want the worst of me. 33 00:03:06,350 --> 00:03:07,940 I am afraid I can't do that. 34 00:03:08,100 --> 00:03:12,110 If I just leave, I will be the shamless jerk that you're assuming now. 35 00:03:14,160 --> 00:03:15,860 I asked him a favor. 36 00:03:17,270 --> 00:03:19,200 Because I felt like throwing up, 37 00:03:20,570 --> 00:03:22,650 Because I was having a hard time, 38 00:03:23,980 --> 00:03:26,420 I told him I wanted to go rest. 39 00:03:28,440 --> 00:03:30,750 And I am the one who invited him for a drink. 40 00:03:31,770 --> 00:03:33,500 Min Woo did nothing wrong. 41 00:03:34,720 --> 00:03:36,020 Min Woo? 42 00:03:46,610 --> 00:03:48,820 I asked how you found out where I was. 43 00:03:50,330 --> 00:03:52,600 Did you get a room with her? 44 00:03:56,860 --> 00:03:58,940 My handsome husband. 45 00:04:05,520 --> 00:04:07,600 How much is she offering this time? 46 00:04:09,260 --> 00:04:11,190 One thousand million won? 47 00:04:11,980 --> 00:04:13,810 Two thousand million won? 48 00:04:14,720 --> 00:04:16,910 Pull yourself together. You're drunk. 49 00:04:19,730 --> 00:04:21,500 I am sorry, Seok Hoon. 50 00:04:23,010 --> 00:04:25,840 I tried to seduce this man. 51 00:04:26,470 --> 00:04:28,980 But he won't pay me that much money. 52 00:04:34,540 --> 00:04:35,930 That woman... 53 00:04:37,290 --> 00:04:39,660 She must really like you. 54 00:04:40,700 --> 00:04:42,110 Isn't that right? 55 00:04:42,550 --> 00:04:44,170 Hong Joo! 56 00:04:45,830 --> 00:04:48,010 If you want to go to her, go ahead. 57 00:04:48,980 --> 00:04:50,800 I won't stop you. 58 00:05:13,820 --> 00:05:15,380 Mr. Cha! 59 00:05:15,380 --> 00:05:18,770 - Give her the medicine. Thank you. - Yes, Sir. 60 00:05:19,020 --> 00:05:21,760 Hong Joo. Please wait here. 61 00:05:47,290 --> 00:05:51,130 Take Hong Joo with you. She'll suffer more if you leave like this. 62 00:05:51,160 --> 00:05:53,080 You really don't listen. 63 00:05:53,080 --> 00:05:54,400 I told you to shut up. 64 00:05:54,400 --> 00:05:56,180 OK. I'll shut up and stay out of this. 65 00:05:56,180 --> 00:05:58,390 So whether it is an explanation or an excuse, 66 00:05:59,040 --> 00:06:01,070 The two of you should resolve this. 67 00:06:04,210 --> 00:06:05,470 Mr. Cha. 68 00:06:05,470 --> 00:06:07,100 President Doo... 69 00:06:08,130 --> 00:06:10,810 The man you met is not the real President Doo. 70 00:06:12,000 --> 00:06:13,370 What? 71 00:06:18,820 --> 00:06:21,200 This is the contact info for the real President Doo. 72 00:06:22,040 --> 00:06:24,010 It's his direct line. 73 00:06:28,200 --> 00:06:30,380 I'm paying you the debt I owe you. 74 00:07:01,890 --> 00:07:03,430 Why did you that? 75 00:07:03,940 --> 00:07:06,840 You didn't have to speak so harshly. 76 00:07:07,020 --> 00:07:09,040 Then what should I do? 77 00:07:10,190 --> 00:07:12,160 I am sorry, Seok Hoon. 78 00:07:12,700 --> 00:07:14,480 Don't misunderstand us. 79 00:07:15,270 --> 00:07:19,820 It was wrong that I drank with another man. 80 00:07:21,150 --> 00:07:22,810 If I said that... 81 00:07:24,480 --> 00:07:26,450 Would it make everything alright? 82 00:07:30,120 --> 00:07:31,570 He... 83 00:07:33,640 --> 00:07:35,640 He needs to suffer more. 84 00:07:37,790 --> 00:07:40,160 He needs to be put to more shame... 85 00:07:40,760 --> 00:07:42,410 more misery, 86 00:07:43,760 --> 00:07:46,100 and more pain. 87 00:07:47,800 --> 00:07:49,820 All the pain he caused me... 88 00:07:51,230 --> 00:07:53,590 He should experience at least half as much. 89 00:08:13,180 --> 00:08:15,610 How much did she offer this time? 90 00:08:15,920 --> 00:08:17,410 One thousand million won? 91 00:08:18,380 --> 00:08:20,230 Two thousand million won? 92 00:08:21,570 --> 00:08:23,680 Put yourself together. You're drunk. 93 00:08:23,890 --> 00:08:25,290 That woman... 94 00:08:26,520 --> 00:08:29,030 She must really like you. 95 00:08:29,940 --> 00:08:31,320 Isn't that right? 96 00:08:43,500 --> 00:08:45,320 This is Cha Seok Hoon. 97 00:08:45,370 --> 00:08:48,360 The part about our branding vision is missing from the report. 98 00:08:49,250 --> 00:08:51,620 Not the part I confirmed last week. 99 00:08:51,670 --> 00:08:55,810 I told you to correct that part before we negotiate with them. 100 00:08:59,000 --> 00:09:00,350 Mr. Cha? 101 00:09:02,380 --> 00:09:04,440 I will report to you tomorrow. 102 00:09:05,580 --> 00:09:07,320 Is something wrong? 103 00:09:07,320 --> 00:09:10,210 No. Nothing is wrong. 104 00:09:11,190 --> 00:09:13,440 But you don't sound like it. 105 00:09:13,620 --> 00:09:16,570 I will bring you the correction tomorrow. 106 00:09:17,040 --> 00:09:18,640 Anything else? 107 00:09:21,190 --> 00:09:22,630 President Yoo. 108 00:09:23,260 --> 00:09:24,650 OK then. 109 00:09:25,000 --> 00:09:27,120 I will see you tomorrow. 110 00:10:18,770 --> 00:10:20,330 Thank you for today. 111 00:10:21,330 --> 00:10:24,530 I was the first one you thought of when you needed someone. 112 00:10:24,530 --> 00:10:27,450 I am thankful. And it makes me feel good. 113 00:10:29,600 --> 00:10:31,760 I showed you a pretty awful side of me. 114 00:10:32,350 --> 00:10:35,610 I won't make the same mistake again. 115 00:10:58,660 --> 00:11:00,750 Hong Joo, are you in there? 116 00:11:01,430 --> 00:11:02,670 Sis! 117 00:11:02,730 --> 00:11:03,870 What is it? 118 00:11:04,280 --> 00:11:05,740 I am changing now. 119 00:11:05,880 --> 00:11:08,290 Come out for a second. I need to talk to you. 120 00:11:08,360 --> 00:11:10,370 Do it later. I'm tired. 121 00:11:10,390 --> 00:11:13,020 I need to ask you something. Come on! 122 00:11:14,040 --> 00:11:15,310 What is it? 123 00:11:15,330 --> 00:11:18,730 The guy from earlier. He's Kang Min Woo. Right? 124 00:11:19,960 --> 00:11:22,990 Are you crazy? Are you out of mind? 125 00:11:23,100 --> 00:11:25,020 What if Seok Hoon finds out? 126 00:11:25,400 --> 00:11:27,750 Hey! Hong Joo! 127 00:11:29,750 --> 00:11:31,780 What are you doing now? 128 00:11:32,270 --> 00:11:34,230 What kind of way is that to treat your sister? 129 00:11:34,230 --> 00:11:37,040 You could talk later. You're making all this noise. 130 00:11:37,070 --> 00:11:40,140 - You have no idea. - What? 131 00:11:41,200 --> 00:11:43,220 Hey! Na Hong Joo! 132 00:11:44,860 --> 00:11:46,230 You go to your room! 133 00:11:46,300 --> 00:11:48,610 Right now! Go to your room! 134 00:12:10,890 --> 00:12:12,300 I am very sorry. 135 00:12:16,730 --> 00:12:18,480 Gosh. Here we go again. 136 00:12:23,270 --> 00:12:27,470 You still think I am clumsy like I used to be in high school. Right? 137 00:12:27,670 --> 00:12:30,170 Don't start a fight. Just eat. 138 00:12:30,820 --> 00:12:32,790 Then why do you not listen to your doctor? 139 00:12:32,790 --> 00:12:36,070 It'd take only an hour for you to come and take an exam. 140 00:12:36,070 --> 00:12:39,420 There are many hotels in the world, but there's only one body of yours. 141 00:12:39,420 --> 00:12:41,770 Can't you spare just one hour for taking care of your body? 142 00:12:41,790 --> 00:12:44,620 I heard you. I'll be there by 11 am. 143 00:12:44,620 --> 00:12:47,080 OK! 11 am it is! 144 00:12:49,480 --> 00:12:53,010 I'm putting it in my calendar since I'm clumsy and forgetful. OK? 145 00:12:58,890 --> 00:13:03,260 Peter Park still asks my husband how you are doing. 146 00:13:03,280 --> 00:13:04,530 Who? 147 00:13:05,070 --> 00:13:06,380 Oh. 148 00:13:06,710 --> 00:13:08,360 That American guy who owns a lot of land? 149 00:13:08,390 --> 00:13:10,660 It's not just a lot of land. 150 00:13:10,660 --> 00:13:13,140 You fly in a helicopter for three hours to cross his field. 151 00:13:13,160 --> 00:13:14,150 True. 152 00:13:14,150 --> 00:13:18,630 He was the best one among those guys you tried to hook me up with. 153 00:13:18,650 --> 00:13:20,620 Do you want to see him again? 154 00:13:20,620 --> 00:13:23,720 If you say yes, he'd be here in his jet right now. 155 00:13:25,420 --> 00:13:27,890 Don't worry about having a baby. 156 00:13:27,890 --> 00:13:30,510 He'd be cool with that kind of thing. 157 00:13:32,230 --> 00:13:34,020 I have someone. 158 00:13:34,040 --> 00:13:35,290 Huh? 159 00:13:35,740 --> 00:13:37,740 I said I have a man. 160 00:13:38,600 --> 00:13:40,680 Someone I like. 161 00:13:41,760 --> 00:13:45,490 You could just say no. No need to make an excuse like that. 162 00:13:49,200 --> 00:13:50,730 Really? 163 00:14:16,940 --> 00:14:18,560 But... 164 00:14:18,580 --> 00:14:22,150 I showed him my heart. And I got rejected. 165 00:14:22,610 --> 00:14:26,230 Se Young. You got rejected? 166 00:14:27,360 --> 00:14:28,560 Yes, on the spot. 167 00:14:28,560 --> 00:14:30,370 Oh my God! 168 00:14:30,590 --> 00:14:32,340 Who is he? 169 00:14:32,640 --> 00:14:34,790 You are not just a gold spinster. 170 00:14:34,790 --> 00:14:37,580 He rejected a diamond spinster! 171 00:14:37,580 --> 00:14:39,740 He must be really amazing then! 172 00:14:42,070 --> 00:14:43,420 Is he a billionaire? 173 00:14:43,420 --> 00:14:45,430 One of the top five? 174 00:14:45,800 --> 00:14:47,660 He doesn't have money. 175 00:14:47,660 --> 00:14:48,880 Then... 176 00:14:50,280 --> 00:14:52,200 A flower boy? 177 00:14:52,200 --> 00:14:54,440 He's good looking. 178 00:14:54,780 --> 00:14:56,280 But he's not like that. 179 00:14:57,320 --> 00:14:59,810 Who is he really? 180 00:14:59,810 --> 00:15:02,470 He's a temporary employee at my company. 181 00:15:02,700 --> 00:15:05,070 What? Your employee? 182 00:15:05,720 --> 00:15:07,190 Basically... 183 00:15:07,230 --> 00:15:09,940 He's poor. He's not a flower boy. 184 00:15:10,510 --> 00:15:13,960 He's just an employee and dared to reject you? 185 00:15:17,480 --> 00:15:19,500 Because he's married. 186 00:15:21,780 --> 00:15:24,080 He says he only loves his wife. 187 00:15:25,320 --> 00:15:29,430 He says that's why he can't accept my heart. 188 00:15:33,370 --> 00:15:35,600 It was totally embarrassing. 189 00:15:36,420 --> 00:15:40,340 You are really not normal. 190 00:15:40,420 --> 00:15:42,070 I guess not. 191 00:15:44,330 --> 00:15:47,760 Strangely, even though I got rejected... 192 00:15:48,080 --> 00:15:50,370 I feel relieved. 193 00:15:50,390 --> 00:15:51,410 What? 194 00:15:51,480 --> 00:15:55,520 I realized he is a steadfast man. 195 00:15:56,820 --> 00:15:59,950 And I knew I wasn't wrong about him. 196 00:15:59,980 --> 00:16:01,180 You can't do that. 197 00:16:01,980 --> 00:16:05,150 Don't you even think or dream about him. 198 00:16:05,180 --> 00:16:08,070 You can't call it love if you have to break someone's marriage! 199 00:16:08,110 --> 00:16:09,170 Myung Hwa. 200 00:16:09,180 --> 00:16:11,660 I said you can't do that. 201 00:16:11,710 --> 00:16:13,110 You know what. 202 00:16:14,130 --> 00:16:15,760 He is my first love. 203 00:16:20,830 --> 00:16:23,220 Even though it may hurt, 204 00:16:24,890 --> 00:16:28,440 Can I just keep this pounding heart of mine a little longer? 205 00:16:46,860 --> 00:16:47,920 OK. 206 00:16:48,250 --> 00:16:50,070 President Yoo just came back to her office. 207 00:16:50,890 --> 00:16:53,610 Then let's gather up the stuff and go. 208 00:16:55,240 --> 00:16:56,660 Aren't you going to the meeting? 209 00:16:56,730 --> 00:16:58,110 I should. 210 00:17:07,510 --> 00:17:09,770 [Letter of Resignation] 211 00:17:42,520 --> 00:17:46,160 We cannot underestimate President Doo's field team. 212 00:17:46,160 --> 00:17:47,680 Unfortunately, 213 00:17:47,680 --> 00:17:49,930 We have to go to the negotiating table... 214 00:17:49,930 --> 00:17:52,530 without knowing what A Jin is offering to them. 215 00:17:52,560 --> 00:17:56,690 We will offer them the best deal we can. 216 00:17:56,990 --> 00:18:00,660 All of you worked very hard. Let's keep it up until the end. 217 00:18:00,950 --> 00:18:04,740 Everyone here should be at his best at the negotiating table tomorrow. 218 00:18:05,450 --> 00:18:07,440 Good job, everyone. 219 00:18:07,760 --> 00:18:09,000 Thank you. 220 00:18:27,560 --> 00:18:29,420 You are a temporary employee. 221 00:18:29,420 --> 00:18:32,090 But you resign like a regular employee. 222 00:18:32,280 --> 00:18:34,150 I am just doing as you said. 223 00:18:34,400 --> 00:18:37,360 You said every organization has its own rules. 224 00:18:39,810 --> 00:18:44,580 I will tell Mr. Cho about it when we're finished with the negotiation tomorrow. 225 00:18:46,130 --> 00:18:50,630 Are you submitting it now in case you change your mind? 226 00:18:54,320 --> 00:18:56,220 To be honest, 227 00:18:56,810 --> 00:18:58,490 I am disappointed. 228 00:18:59,840 --> 00:19:01,450 I was thinking... 229 00:19:01,980 --> 00:19:06,020 what position would be good for you long term in this company. 230 00:19:06,840 --> 00:19:08,360 When the acquisition is over, 231 00:19:08,380 --> 00:19:11,820 I will promote Mr. Cho to take charge of the Franchise Department. 232 00:19:11,900 --> 00:19:16,270 And I thought I would put you in charge of the Management and Planning Department. 233 00:19:16,300 --> 00:19:17,790 I am sorry too. 234 00:19:18,470 --> 00:19:21,470 I don't have the ability to meet your vision. 235 00:19:22,610 --> 00:19:25,130 I know this is not about your ability. 236 00:19:26,230 --> 00:19:28,180 You are saying... 237 00:19:28,770 --> 00:19:32,470 That it's too uncomfortable for you to be around me and work for me. 238 00:19:33,990 --> 00:19:37,670 Isn't that the real reason for your resignation? 239 00:19:38,860 --> 00:19:41,120 My decision has nothing to do with you. 240 00:19:42,590 --> 00:19:45,310 I started this whole thing to get Hong Joo back. 241 00:19:46,180 --> 00:19:48,030 But it only got worse. 242 00:19:49,940 --> 00:19:54,000 I need to fix it before it's too late. 243 00:19:57,300 --> 00:19:58,470 Then. 244 00:19:59,560 --> 00:20:01,160 Mr. Cha Seok Hoon. 245 00:20:06,450 --> 00:20:09,760 Do you resent me? 246 00:20:10,980 --> 00:20:12,340 I did before. 247 00:20:14,680 --> 00:20:15,960 But... 248 00:20:16,980 --> 00:20:18,400 Not now. 249 00:20:20,200 --> 00:20:21,820 I told you already. 250 00:20:23,910 --> 00:20:25,710 That I like you too. 251 00:20:29,990 --> 00:20:32,400 Choosing love over success. 252 00:20:35,520 --> 00:20:37,750 Your decision... 253 00:20:39,210 --> 00:20:41,240 I will respect that. 254 00:21:15,560 --> 00:21:18,850 Should I settle it with my sister? 255 00:21:19,480 --> 00:21:21,510 Or tell my brother in-law about it? 256 00:21:21,850 --> 00:21:22,890 No. 257 00:21:23,110 --> 00:21:27,730 I should just call that guy out and give him a slap! 258 00:21:27,900 --> 00:21:30,160 Your sister? Nah. 259 00:21:30,160 --> 00:21:32,010 Your brother in-law? Nah. 260 00:21:32,180 --> 00:21:33,990 Not that guy either. 261 00:21:33,990 --> 00:21:35,270 Why not? 262 00:21:35,270 --> 00:21:37,630 Why do you meddle in someone else's love affair? 263 00:21:37,630 --> 00:21:38,710 She's my family! 264 00:21:38,730 --> 00:21:40,690 But she's not you! 265 00:21:40,800 --> 00:21:42,160 Put yourself in her shoes. 266 00:21:42,160 --> 00:21:44,810 What if your sister meddles when we are dating. 267 00:21:44,810 --> 00:21:47,750 'Oh, I am thankful for her concern!' 268 00:21:47,750 --> 00:21:48,840 Would you say that? 269 00:21:48,860 --> 00:21:50,770 That's totally different! 270 00:21:51,450 --> 00:21:53,100 And who's dating whom? 271 00:21:53,130 --> 00:21:54,740 You and me. 272 00:21:55,650 --> 00:21:56,880 Hey. 273 00:21:56,880 --> 00:21:59,170 Listen carefully. I'm giving you advice. 274 00:21:59,380 --> 00:22:02,350 Go take a drug test. You are not normal. 275 00:22:03,090 --> 00:22:05,940 I am sure it will come up positive. 276 00:22:06,280 --> 00:22:08,480 I am addicted to Hong Kyu. 277 00:22:08,480 --> 00:22:10,560 You are nuts. 278 00:22:13,100 --> 00:22:15,780 Anyway, you got the order wrong. 279 00:22:15,780 --> 00:22:16,920 What now? 280 00:22:16,960 --> 00:22:18,320 About your sister! 281 00:22:18,320 --> 00:22:21,360 You said she didn't even know where her husband went for his job. 282 00:22:21,390 --> 00:22:22,390 So? 283 00:22:22,390 --> 00:22:26,940 She didn't do that because she was lonely without her husband. 284 00:22:27,150 --> 00:22:30,880 They had already separated way before that. 285 00:22:31,110 --> 00:22:32,490 Separated? 286 00:22:40,310 --> 00:22:41,580 Hello? 287 00:22:41,580 --> 00:22:43,190 Ms. Na. 288 00:22:44,200 --> 00:22:45,290 Roy? 289 00:22:45,930 --> 00:22:47,480 It's you, Roy! 290 00:22:47,760 --> 00:22:49,720 I am sorry. 291 00:22:49,950 --> 00:22:51,040 For what? 292 00:22:51,180 --> 00:22:55,400 The plants you gave me went to heaven. 293 00:22:56,750 --> 00:22:58,410 That's alright. 294 00:22:58,970 --> 00:23:02,290 Sometimes flowers and trees die when the soil changes. 295 00:23:02,290 --> 00:23:04,780 They get sick and even die. 296 00:23:04,780 --> 00:23:07,330 Just like me? 297 00:23:07,540 --> 00:23:10,380 Roy... are you sick? 298 00:23:10,470 --> 00:23:14,240 This house is too big and you are not here. 299 00:23:14,240 --> 00:23:15,930 So I am sad. 300 00:23:15,960 --> 00:23:19,210 But you have your grandma and step sisters. 301 00:23:19,210 --> 00:23:20,900 My sister did it. 302 00:23:20,900 --> 00:23:23,650 She intentionally killed my plants. 303 00:23:23,790 --> 00:23:24,650 Hey! 304 00:23:24,680 --> 00:23:26,780 Who are you tattling to? 305 00:23:26,790 --> 00:23:28,490 She's my lady! 306 00:23:30,440 --> 00:23:32,290 I am not afraid of anyone! 307 00:23:32,290 --> 00:23:34,710 I am not afraid of you either! 308 00:23:34,710 --> 00:23:36,660 Look how you're talking to your older sister! 309 00:23:36,930 --> 00:23:38,210 Do you want a beating? 310 00:23:38,210 --> 00:23:40,210 Roy! Roy! 311 00:23:44,510 --> 00:23:47,030 What is all this noise? What's going on? 312 00:23:49,180 --> 00:23:53,170 You have your mom's temper! 313 00:24:02,790 --> 00:24:05,380 You should be nice to her too. 314 00:24:05,700 --> 00:24:07,700 She's your older sister. 315 00:24:07,700 --> 00:24:11,310 I was talking to Ms. Na and she said mean things. 316 00:24:11,420 --> 00:24:13,590 Ms. Na? Who is Ms. Na? 317 00:24:13,590 --> 00:24:15,860 I used to live with her in the summer house. 318 00:24:15,860 --> 00:24:18,030 She's nice and pretty. 319 00:24:24,510 --> 00:24:26,470 The photos turned out good. 320 00:24:27,550 --> 00:24:32,490 The golf coach who hit on her was just a preview. 321 00:24:32,490 --> 00:24:35,020 The real thing is this man. 322 00:24:35,050 --> 00:24:37,580 He's a professor at Kang San University. 323 00:24:37,610 --> 00:24:39,660 - Doesn't he look like a player? - I know. 324 00:24:39,660 --> 00:24:42,630 They were together for over six years since they were in college. 325 00:24:42,690 --> 00:24:44,100 You already know about him. 326 00:24:44,130 --> 00:24:47,880 I did my homework on her before I entered into the arranged marriage. 327 00:24:50,050 --> 00:24:51,260 So? 328 00:24:51,890 --> 00:24:54,350 She's having an affair with her first love? 329 00:24:54,390 --> 00:24:57,610 I see that a lot in this business. 330 00:24:57,980 --> 00:25:02,180 So to speak, the oldest is the goodest. 331 00:25:08,810 --> 00:25:12,200 How long do you think they will last? 332 00:25:12,690 --> 00:25:15,450 You mean you want real dirt on her? 333 00:25:15,590 --> 00:25:19,620 So even if you get a divorce, you would have the upper hand? 334 00:25:19,650 --> 00:25:21,500 Not just the upper hand. 335 00:25:21,500 --> 00:25:24,290 I have to have the winning card. 336 00:25:24,320 --> 00:25:27,870 Don't worry about getting real evidence. Getting it is my job. 337 00:25:27,870 --> 00:25:31,350 The moment she crosses the line. 338 00:25:31,350 --> 00:25:34,260 That moment will come in a week. Maybe a month at the most. 339 00:25:34,450 --> 00:25:37,510 If she says she will go on a trip with her friends... 340 00:25:37,660 --> 00:25:39,300 That will be the time! 341 00:27:50,290 --> 00:27:51,850 I already told you. 342 00:27:53,060 --> 00:27:55,040 That I like you too. 343 00:28:08,010 --> 00:28:09,670 Here you are, President Yoo. 344 00:28:10,600 --> 00:28:12,150 Hi. President Kang. 345 00:28:12,810 --> 00:28:17,770 Gosh. They start bragging about their money as soon as you say hi. 346 00:28:17,810 --> 00:28:21,070 We should just close this group. 347 00:28:21,280 --> 00:28:24,900 No one came here voluntarily and happily. 348 00:28:25,140 --> 00:28:28,960 They had to come because of their grandparents and parents. 349 00:28:29,600 --> 00:28:33,710 To find out if anyone made more than you did? 350 00:28:34,570 --> 00:28:36,800 That's pathetic! 351 00:28:38,820 --> 00:28:42,500 Is that the reason you are here too? 352 00:28:43,410 --> 00:28:44,600 Huh? 353 00:28:45,400 --> 00:28:50,430 We'll negotiate the acquisition with President Doo's team tomorrow. 354 00:28:51,010 --> 00:28:55,060 Didn't you come here to find out the cards we're holding? 355 00:28:55,060 --> 00:28:56,060 Well... 356 00:28:56,060 --> 00:29:00,310 I came to see you, but it's not about business. 357 00:29:01,240 --> 00:29:03,470 You had enough fun already, Yoo Se Young. 358 00:29:05,090 --> 00:29:08,300 What are you talking about? Give me some context. 359 00:29:09,080 --> 00:29:10,610 I had enough fun doing what? 360 00:29:10,610 --> 00:29:12,800 You played enough. 361 00:29:15,080 --> 00:29:17,270 Cha Seok Hoon and Na Hong Joo. 362 00:29:25,550 --> 00:29:26,840 What's up, Hong Kyu? 363 00:29:26,840 --> 00:29:28,060 Seok Hoon. 364 00:29:28,060 --> 00:29:31,400 Are you and my sister separated? 365 00:29:31,640 --> 00:29:33,500 Is that why you left the house? 366 00:29:33,500 --> 00:29:34,740 Who said that? 367 00:29:34,890 --> 00:29:37,230 That's nonsense. You heard it wrong. 368 00:29:37,230 --> 00:29:41,680 Oh, well... I thought it was strange too. 369 00:29:42,210 --> 00:29:45,540 We are all good. You know about your sister and me. 370 00:29:47,520 --> 00:29:49,190 Of course I do. 371 00:29:51,160 --> 00:29:52,730 Are you coming home this weekend? 372 00:29:53,000 --> 00:29:53,930 I will. 373 00:29:53,930 --> 00:29:56,270 You should take Hong Joo out when you come. 374 00:29:56,480 --> 00:29:58,840 Looks like she's stressed out at work. 375 00:29:58,900 --> 00:30:01,370 You know she went back to her old job. Right? 376 00:30:01,370 --> 00:30:02,900 Of course I do. 377 00:30:03,410 --> 00:30:04,460 See you this weekend. 378 00:30:04,460 --> 00:30:06,150 OK. Bye then. 379 00:30:08,000 --> 00:30:09,350 Hey, Nuts. 380 00:30:09,350 --> 00:30:11,790 You made me an idiot! 381 00:30:11,850 --> 00:30:15,110 I told you to stay out of others' love affairs. 382 00:30:16,240 --> 00:30:19,560 The movie is going to start soon. Let's go. 383 00:30:19,750 --> 00:30:21,070 OK. 384 00:30:22,360 --> 00:30:24,690 - What? - Hurry up! 385 00:30:24,730 --> 00:30:26,180 Where are we going? 386 00:30:39,310 --> 00:30:40,890 Where are you going? What about dinner? 387 00:30:40,890 --> 00:30:42,570 I want to get some fresh air. 388 00:30:42,570 --> 00:30:43,670 Huh? 389 00:30:45,040 --> 00:30:48,630 People like them have a different mentality than we do. 390 00:30:48,630 --> 00:30:50,710 They take things as they are. 391 00:30:50,710 --> 00:30:52,690 They say things as they are. 392 00:30:52,690 --> 00:30:54,930 They have only one face. 393 00:30:54,970 --> 00:31:00,070 So I am just playing a prank on a naive couple like them? 394 00:31:00,070 --> 00:31:04,460 I don't care whether you're serious or just having fun. 395 00:31:05,580 --> 00:31:07,780 But you probably had enough fun. 396 00:31:07,780 --> 00:31:10,310 So I'm just advising you to stop now. 397 00:31:12,210 --> 00:31:14,530 I just don't understand. 398 00:31:15,700 --> 00:31:20,050 How do you know Na Hong Joo? 399 00:31:20,320 --> 00:31:23,240 I happened to have gotten to know her in Hong Kong. 400 00:31:23,290 --> 00:31:26,950 She watched Roy for a while after we came back. 401 00:31:27,020 --> 00:31:28,400 I see. 402 00:31:30,900 --> 00:31:34,470 Then, you are not in the position to give me advice. 403 00:31:34,930 --> 00:31:36,680 Aren't you the one... 404 00:31:37,560 --> 00:31:40,050 Who should stop playing around? 405 00:31:40,090 --> 00:31:41,130 What? 406 00:31:41,130 --> 00:31:44,110 President Kang Min Woo, who is full of love. 407 00:31:45,330 --> 00:31:50,280 I guess you are interested in that nice and pretty married woman. 408 00:31:51,710 --> 00:31:55,630 You are a married man with three kids. 409 00:31:55,950 --> 00:32:00,500 Oh, no. Now you have four kids including your son. 410 00:32:01,550 --> 00:32:03,150 What are you going to do now? 411 00:32:03,150 --> 00:32:04,300 At least 412 00:32:05,050 --> 00:32:07,360 I don't buy someone I want with money. 413 00:32:07,380 --> 00:32:09,530 You got the nice couple separated. 414 00:32:09,530 --> 00:32:12,150 And now you hired him to work for you. 415 00:32:12,660 --> 00:32:15,270 Aren't you sorry for her as a woman? 416 00:32:15,910 --> 00:32:17,160 Separated? 417 00:32:17,160 --> 00:32:19,350 They'd be lucky if it ends in just a separation. 418 00:32:20,320 --> 00:32:23,870 They are standing on the edge of a cliff now. 419 00:32:43,340 --> 00:32:45,390 Welcome. Are you looking for something for a gift? 420 00:32:47,420 --> 00:32:49,510 How much does it cost to reset this ring? 421 00:32:49,510 --> 00:32:51,610 Would you like to do your wife's too? 422 00:32:51,940 --> 00:32:53,140 Yes. 423 00:32:53,140 --> 00:32:55,940 Why don't you pay extra and get a new ring instead? 424 00:32:56,000 --> 00:32:59,170 The price is good and there are many new designs. 425 00:32:59,170 --> 00:33:00,900 It's not about the money. 426 00:33:00,900 --> 00:33:04,000 I just want to make this one look new. 427 00:34:19,460 --> 00:34:22,159 It's going to be a simple ultrasound exam. 428 00:34:22,159 --> 00:34:23,400 It won't take long. 429 00:34:23,440 --> 00:34:26,969 OK. I have an important meeting in the afternoon. 430 00:34:26,969 --> 00:34:31,870 Did anything happen with the man? 431 00:34:31,960 --> 00:34:35,880 Am I here for a gynecologist or a psychiatrist? 432 00:34:38,110 --> 00:34:40,199 Should we start our session, Doctor? 433 00:34:40,199 --> 00:34:42,989 I was just concerned. Don't joke around. 434 00:34:44,840 --> 00:34:46,159 Come in. 435 00:34:49,860 --> 00:34:52,010 I'll take you to the ultrasound room. 436 00:34:58,840 --> 00:34:59,960 Ms. Na. 437 00:34:59,960 --> 00:35:03,110 She's my good friend. So give her extra care please. 438 00:35:04,120 --> 00:35:05,400 Sure. 439 00:35:15,800 --> 00:35:17,480 Please put on your gown here. 440 00:35:17,480 --> 00:35:20,810 I didn't see you when I was here last time. 441 00:35:20,900 --> 00:35:22,670 I had a break. 442 00:35:23,380 --> 00:35:26,590 I don't think you came while I was still working here. 443 00:35:26,970 --> 00:35:30,300 Back then I had no reason to see a gynecologist. 444 00:35:45,540 --> 00:35:48,760 [Myoma... Early menopause] 445 00:36:04,820 --> 00:36:06,870 The fibroids are getting bigger. 446 00:36:08,240 --> 00:36:12,460 They are slowly getting bigger but we can't leave them like that. 447 00:36:12,850 --> 00:36:15,140 Let's schedule surgery for next week. 448 00:36:16,990 --> 00:36:18,350 Se Young! 449 00:36:19,290 --> 00:36:21,810 I know you are workaholic. 450 00:36:21,810 --> 00:36:25,070 I know your work is the most important in your life. 451 00:36:25,070 --> 00:36:27,750 - But this is... - It's not about work. 452 00:36:29,090 --> 00:36:30,960 You told me before. 453 00:36:30,960 --> 00:36:32,960 Once I have the surgery... 454 00:36:32,960 --> 00:36:36,000 I won't be able to have babies. 455 00:36:38,720 --> 00:36:40,120 But, Myung Hwa... 456 00:36:40,880 --> 00:36:42,150 Go ahead. 457 00:36:44,460 --> 00:36:46,820 I don't intend to get married. 458 00:36:47,570 --> 00:36:50,200 And I don't want any babies. 459 00:36:52,500 --> 00:36:56,560 But for some reason I am hesitant. 460 00:36:56,560 --> 00:36:58,160 Forget that man. 461 00:36:58,480 --> 00:37:00,680 Don't even think about him. 462 00:37:01,250 --> 00:37:04,070 You shouldn't give your heart to just anyone. 463 00:37:04,070 --> 00:37:08,230 Otherwise, you will regret it and feel even more empty. 464 00:37:08,670 --> 00:37:10,750 I wish I could even have the chance... 465 00:37:11,660 --> 00:37:13,710 to regret giving my heart to him. 466 00:37:14,440 --> 00:37:16,290 Se Young! 467 00:37:24,500 --> 00:37:26,160 Ms. Na Hong Joo. 468 00:37:27,470 --> 00:37:31,010 Can we have a talk? 469 00:37:44,580 --> 00:37:48,150 Did you see my chart? 470 00:37:48,810 --> 00:37:50,460 Because it is my work. 471 00:37:52,110 --> 00:37:55,200 'You deserve it. That's great.' 472 00:37:55,780 --> 00:37:57,910 Don't be too happy like that. 473 00:37:58,450 --> 00:38:00,700 You are just my patient. 474 00:38:01,930 --> 00:38:03,700 That's all. 475 00:38:06,170 --> 00:38:09,880 You look good in the uniform. 476 00:38:10,640 --> 00:38:12,000 You look pretty. 477 00:38:12,640 --> 00:38:14,230 I am sorry. 478 00:38:14,900 --> 00:38:17,640 But I am not in the mood to chit chat with you. 479 00:38:19,040 --> 00:38:20,590 If you have no more to say... 480 00:38:20,590 --> 00:38:22,250 Mr. Cha Seok Hoon. 481 00:38:23,400 --> 00:38:25,500 He submitted his resignation. 482 00:38:27,620 --> 00:38:31,390 I told him he could succeed with his ability. 483 00:38:31,390 --> 00:38:34,780 I told him I would help him, so he would change his mind. 484 00:38:35,100 --> 00:38:37,460 But he did not listen. 485 00:38:38,120 --> 00:38:39,490 So? 486 00:38:42,060 --> 00:38:44,570 He gave up everything. 487 00:38:45,980 --> 00:38:48,250 So that he could go back to you. 488 00:38:51,080 --> 00:38:55,750 I would do everything to keep him from leaving. 489 00:38:57,890 --> 00:39:01,610 But there's nothing I can do. 490 00:39:02,190 --> 00:39:03,870 Ms. Yoo Se Young. 491 00:39:04,460 --> 00:39:06,700 You are shameless and rude. 492 00:39:08,070 --> 00:39:12,550 You were all about your feelings even though it hurt someone else. 493 00:39:13,280 --> 00:39:15,860 And now you want to be generous and romantic? 494 00:39:17,110 --> 00:39:19,550 You're letting him go because you love him? 495 00:39:20,180 --> 00:39:22,310 You want me to sympathize with you? 496 00:39:22,340 --> 00:39:23,840 Ms. Na Hong Joo. 497 00:39:25,930 --> 00:39:29,180 I don't know what kind of love story you're creating with him. 498 00:39:29,180 --> 00:39:33,030 But leave me out of it. It's disgusting. 499 00:39:35,840 --> 00:39:37,220 OK. 500 00:39:39,330 --> 00:39:43,120 Since I am already rude, let me say one more thing. 501 00:39:51,940 --> 00:39:53,700 Your husband... 502 00:39:55,040 --> 00:39:56,900 Don't give up on him. 503 00:39:58,510 --> 00:40:03,210 Wait for him so he can go back to you. 504 00:40:04,000 --> 00:40:08,030 I can never forgive you. 505 00:40:08,410 --> 00:40:10,100 I don't expect that. 506 00:40:11,700 --> 00:40:17,640 My life isn't a pathetic one that needs your forgiveness. 507 00:40:29,300 --> 00:40:31,270 I heard you went to see a doctor. 508 00:40:31,580 --> 00:40:33,560 Your secretary said that. 509 00:40:33,650 --> 00:40:35,140 Give me that. 510 00:40:35,200 --> 00:40:36,450 Hold on. 511 00:40:39,160 --> 00:40:40,570 President Yoo. 512 00:40:40,610 --> 00:40:42,240 It's nothing. 513 00:40:42,260 --> 00:40:46,010 I was a little tired so I got an IV. 514 00:40:46,040 --> 00:40:50,020 A really important thing is coming up for the company. 515 00:40:50,140 --> 00:40:52,980 You should have taken good care of your body. 516 00:40:54,110 --> 00:40:55,370 I am sorry. 517 00:40:55,370 --> 00:40:57,880 The Chinese people... 518 00:40:57,910 --> 00:40:59,010 That's right! 519 00:40:59,050 --> 00:41:04,120 The Chinese really value relationships between people. 520 00:41:04,870 --> 00:41:08,370 So don't make it just about business. OK? 521 00:41:08,730 --> 00:41:10,380 I will keep that in mind. 522 00:41:10,380 --> 00:41:14,320 I will call you when the meeting is over. Don't worry too much. 523 00:41:23,390 --> 00:41:26,170 OK. I will see you in the lobby then. 524 00:41:26,220 --> 00:41:27,350 Yes. 525 00:41:28,270 --> 00:41:29,430 Listen. 526 00:41:29,460 --> 00:41:31,870 President Yoo will meet us at the Capital Center. 527 00:41:31,870 --> 00:41:34,460 Check if you packed everything one more time. 528 00:41:34,480 --> 00:41:35,710 Yes, Sir. 529 00:41:40,670 --> 00:41:41,880 Seok Hoon. 530 00:41:42,030 --> 00:41:43,100 Yeah? 531 00:41:48,340 --> 00:41:49,380 Thank you. 532 00:41:49,410 --> 00:41:50,450 For what? 533 00:41:50,450 --> 00:41:55,000 We couldn't have come this far with the acquisition if it hadn't been for you. 534 00:41:56,240 --> 00:41:59,490 Whether we succeed or not today, 535 00:42:00,050 --> 00:42:04,170 I really appreciate all the work you did. 536 00:42:05,830 --> 00:42:07,030 Young Chul. 537 00:42:07,050 --> 00:42:08,150 Yeah? 538 00:42:08,170 --> 00:42:12,460 You said that as if you were the president or something. 539 00:42:13,170 --> 00:42:15,980 You are just the team leader, right? 540 00:42:16,010 --> 00:42:17,420 Yes, I am. 541 00:42:17,560 --> 00:42:19,770 Let's go, Team Leader Choi. 542 00:42:58,410 --> 00:43:01,130 We want to thank President Doo... 543 00:43:01,130 --> 00:43:04,750 for giving us the chance to negotiate for the M Hotel acquisition. 544 00:43:04,750 --> 00:43:07,880 I hope that both of us, Dong Sung and the Doo Group, 545 00:43:07,880 --> 00:43:12,480 will see the best results through this meeting. 546 00:43:13,240 --> 00:43:15,100 Shall we begin? 547 00:43:28,270 --> 00:43:31,300 Dong Sung just went in the meeting. 548 00:43:32,900 --> 00:43:34,840 They will make their decision today, right? 549 00:43:34,900 --> 00:43:36,100 Yes, Sir. 550 00:43:36,540 --> 00:43:39,630 They were going to discuss the offer we made last time... 551 00:43:39,630 --> 00:43:41,980 and give us their answer sometime today. 552 00:43:43,110 --> 00:43:46,930 But now they want to see Dong Sung's offer and then decide. 553 00:43:47,140 --> 00:43:48,830 Dong Sung's only advantage is... 554 00:43:48,830 --> 00:43:52,020 its their hotel branding that they have built over many years. 555 00:43:52,070 --> 00:43:54,180 - Their offer is... - I don't care. 556 00:43:55,150 --> 00:43:56,380 If something happens, 557 00:43:57,940 --> 00:43:59,650 I still have a hidden card. 558 00:44:01,330 --> 00:44:03,040 What do you think? 559 00:44:03,240 --> 00:44:07,180 Do you think President Yoo can jump over President Doo's hurdle? 560 00:44:07,210 --> 00:44:09,670 His demand isn't easy to meet. 561 00:44:09,670 --> 00:44:10,800 Isn't that right? 562 00:44:11,020 --> 00:44:13,140 It won't be easy for her. 563 00:44:14,260 --> 00:44:18,800 If she fails this time, she should just get married! 564 00:44:20,440 --> 00:44:24,150 Do you have anyone to introduce to her? 565 00:44:27,920 --> 00:44:32,030 You made a reasonable offer on the price and other conditions. 566 00:44:32,030 --> 00:44:36,320 We also like the fact that Dong Sung has good hotel branding. 567 00:44:41,500 --> 00:44:45,660 And these are President Doo's demands. 568 00:44:46,400 --> 00:44:47,820 At the time of acquisition, 569 00:44:47,820 --> 00:44:51,200 all our regular employees should be guaranteed to keep their jobs. 570 00:44:52,960 --> 00:44:54,120 Likewise, 571 00:44:54,120 --> 00:44:58,300 All of our temporary employees should have a guarantee of employment too. 572 00:45:06,320 --> 00:45:09,420 We can accept their demand for the regular employees. 573 00:45:09,420 --> 00:45:12,420 But it's unreasonable to take on all the temporary workers too. 574 00:45:12,420 --> 00:45:14,190 This is not reasonable. 575 00:45:14,220 --> 00:45:18,020 A Jin probably said they would do that. 576 00:45:18,020 --> 00:45:20,710 But when we buy the hotel, 577 00:45:20,710 --> 00:45:22,820 some layoffs will be necessary. 578 00:45:22,840 --> 00:45:25,320 If we took on all those temps, 579 00:45:25,320 --> 00:45:27,910 we would see a loss in the books. 580 00:45:28,480 --> 00:45:29,660 President Yoo. 581 00:45:29,790 --> 00:45:33,690 We should at least negotiate the percentage of the temps we take on. 582 00:46:14,490 --> 00:46:18,980 We are about to trip over a rock when the finish line is so close. 583 00:46:19,440 --> 00:46:21,890 Will you negotiate the percentage of temps? 584 00:46:22,800 --> 00:46:24,190 We should. 585 00:46:24,420 --> 00:46:27,340 We can't take on all of the temps. 586 00:46:27,360 --> 00:46:29,600 They won't accept that. 587 00:46:29,720 --> 00:46:34,030 As soon as we counter, we will be out of the game. 588 00:46:34,030 --> 00:46:37,620 How can you be so sure? 589 00:46:37,620 --> 00:46:39,190 You have seen him. 590 00:46:39,420 --> 00:46:42,600 President Doo is quite cranky. 591 00:46:42,600 --> 00:46:45,300 But he is not the type of businessman who abandons his employees. 592 00:46:46,930 --> 00:46:50,870 Invest in people. Value people. 593 00:46:52,700 --> 00:46:55,100 That sounds like your philosophy. 594 00:46:56,310 --> 00:47:00,510 But I have to calculate our gains and losses. 595 00:47:01,010 --> 00:47:02,720 Also... 596 00:47:02,750 --> 00:47:07,160 This isn't the time to discuss my business philosophy with you. 597 00:47:11,160 --> 00:47:14,520 Actually you are an idealist. 598 00:47:15,730 --> 00:47:19,690 Asia's top hotel chain, Dong Sung. 599 00:47:21,430 --> 00:47:23,560 That's not a realistic goal. 600 00:47:24,470 --> 00:47:28,700 But because of your vision, you are here right now. 601 00:47:30,080 --> 00:47:33,970 For that, you are more of an idealist than I am. 602 00:47:36,050 --> 00:47:41,040 You know something I didn't know about myself. 603 00:47:41,700 --> 00:47:43,040 I told you. 604 00:47:43,800 --> 00:47:45,710 I wanted to know about you. 605 00:47:46,360 --> 00:47:48,550 I was curious about you. 606 00:47:55,470 --> 00:47:57,850 Embrace the small loss. 607 00:47:58,170 --> 00:48:00,790 You just have to believe in your dream. 608 00:48:31,380 --> 00:48:33,560 Regarding President Doo's demand... 609 00:48:33,560 --> 00:48:37,390 That we take on the entire staff, both regular and temporary... 610 00:48:42,250 --> 00:48:43,940 Our Dong Sung Group will... 611 00:48:44,540 --> 00:48:47,910 Happily accept that demand. 612 00:49:17,940 --> 00:49:20,340 - What is it? - Your shopping spree. 613 00:49:20,340 --> 00:49:21,560 Huh? 614 00:49:30,940 --> 00:49:34,970 You asked me to come here out of blue. And what's this generous gesture about? 615 00:49:34,970 --> 00:49:37,850 I think there will be good news for the company today. 616 00:49:37,910 --> 00:49:39,540 I wanted to celebrate that with you. 617 00:49:39,540 --> 00:49:40,730 Well... 618 00:49:40,850 --> 00:49:44,300 Did you get a good contract or something? 619 00:49:44,520 --> 00:49:47,950 You could go on a trip with that money. 620 00:49:47,950 --> 00:49:50,680 You haven't hung out with your friends. 621 00:49:51,000 --> 00:49:53,350 A Southeast Asia tour would be nice! 622 00:49:53,350 --> 00:49:55,810 Can I really do that? 623 00:49:55,840 --> 00:49:59,740 Don't worry about my mom and the kids. You should go have fun. 624 00:50:00,820 --> 00:50:02,120 I guess... 625 00:50:02,780 --> 00:50:05,350 I should ask my friends if they can come with me. 626 00:50:19,500 --> 00:50:21,090 Lawyer Choi. 627 00:50:21,680 --> 00:50:23,020 How did it go? 628 00:50:24,040 --> 00:50:25,500 Are you sure? 629 00:50:28,770 --> 00:50:31,250 OK then. 630 00:50:34,300 --> 00:50:37,190 Did something happen? 631 00:50:37,190 --> 00:50:38,250 No. 632 00:50:41,360 --> 00:50:43,680 I guess something will have to. 633 00:51:20,680 --> 00:51:23,520 [Seok Hoon] 634 00:51:27,820 --> 00:51:28,970 Yeah? 635 00:51:28,970 --> 00:51:30,310 Did you get off work? 636 00:51:31,080 --> 00:51:32,190 I am about to. 637 00:51:32,220 --> 00:51:33,970 Do you want to have dinner with me? 638 00:51:34,280 --> 00:51:36,090 I want to talk to you. 639 00:51:38,130 --> 00:51:39,570 Hong Joo? 640 00:51:43,900 --> 00:51:45,020 OK. 641 00:51:45,660 --> 00:51:47,310 I will come pick you up. 642 00:51:47,840 --> 00:51:49,270 Sure. 643 00:52:17,170 --> 00:52:18,550 Hong Joo! 644 00:52:28,370 --> 00:52:29,740 Your car. 645 00:52:30,260 --> 00:52:31,700 It's a new one. 646 00:52:31,790 --> 00:52:34,700 I don't have that kind of money. It's my company's car. 647 00:52:37,540 --> 00:52:38,690 Get in the car. 648 00:53:04,980 --> 00:53:06,330 Is it strange? 649 00:53:06,450 --> 00:53:09,540 That it's not a special day but we came to a restaurant like this? 650 00:53:09,600 --> 00:53:13,300 Did you make a reservation in advance? 651 00:53:15,360 --> 00:53:17,290 This is your favorite restaurant. 652 00:53:36,750 --> 00:53:38,580 Hi, Lawyer Choi. 653 00:53:38,700 --> 00:53:41,710 Congratulations on your acquisition of the M Hotel. 654 00:53:42,820 --> 00:53:46,230 You are not in a position to say that. 655 00:53:46,680 --> 00:53:49,870 I am not an executive over here yet. 656 00:53:50,300 --> 00:53:52,170 As someone who knows Yoo Se Young, 657 00:53:52,500 --> 00:53:55,430 I am congratulating her personally. 658 00:53:56,340 --> 00:53:57,970 Thank you. 659 00:53:58,000 --> 00:54:01,290 Are you worried about something? 660 00:54:02,750 --> 00:54:06,090 I guess you can tell by my voice? 661 00:54:06,090 --> 00:54:08,810 Is something wrong with the acquisition? 662 00:54:09,070 --> 00:54:11,150 You told me once. 663 00:54:12,250 --> 00:54:16,890 That I was fighting a losing battle because I never fought it before. 664 00:54:16,920 --> 00:54:19,930 Are you talking about Cha Seok Hoon? 665 00:54:21,980 --> 00:54:24,820 I thought I was winning. 666 00:54:26,460 --> 00:54:28,910 With my money and power, 667 00:54:29,380 --> 00:54:31,450 I thought I would be ahead. 668 00:54:33,940 --> 00:54:35,220 But... 669 00:54:36,590 --> 00:54:38,400 I was wrong. 670 00:54:38,850 --> 00:54:40,880 And you were right. 671 00:54:41,780 --> 00:54:45,600 This was a fight I was meant to lose. 672 00:54:45,600 --> 00:54:46,630 So... 673 00:54:47,500 --> 00:54:49,010 Will you give up? 674 00:54:53,290 --> 00:54:55,000 If I give up... 675 00:54:56,980 --> 00:54:58,930 Would I feel at peace? 676 00:54:59,710 --> 00:55:01,560 You have to... 677 00:55:02,820 --> 00:55:04,890 find that answer yourself. 678 00:55:17,220 --> 00:55:21,460 The other day I thought of that man out of blue. 679 00:55:22,580 --> 00:55:25,490 The patient who used to call nurses every ten minutes at your hospital. 680 00:55:26,060 --> 00:55:31,020 What a wuss. He tortured both the patients and nurses. 681 00:55:34,230 --> 00:55:35,530 Actually, 682 00:55:37,640 --> 00:55:39,470 I liked him. 683 00:55:41,470 --> 00:55:44,510 Whenever he made a nurse call, 684 00:55:44,510 --> 00:55:48,040 I was excited that I would get to see you. 685 00:55:49,390 --> 00:55:51,060 I totally enjoyed it. 686 00:55:54,220 --> 00:55:58,220 Even though my leg almost healed, 687 00:56:01,550 --> 00:56:03,360 I didn't want to go home. 688 00:56:04,460 --> 00:56:05,850 Did you know that? 689 00:56:08,390 --> 00:56:09,750 Of course I did. 690 00:56:11,770 --> 00:56:14,250 You came back a week after you got discharged. 691 00:56:15,050 --> 00:56:17,450 Your excuse was that you came to visit a patient. 692 00:56:18,620 --> 00:56:23,380 And then I ran out of excuses when everyone I knew was discharged. 693 00:56:24,380 --> 00:56:26,560 Is that why you threatened me? 694 00:56:28,210 --> 00:56:30,790 You told me to see you outside the hospital, 695 00:56:30,790 --> 00:56:33,050 since there were no one for you to visit at the hospital. 696 00:56:33,480 --> 00:56:36,710 Or you would break your leg again so you could get admitted. 697 00:56:36,770 --> 00:56:39,400 Anyway my threat worked. 698 00:56:40,230 --> 00:56:42,590 I was just keeping the Nightingale Pledge. 699 00:56:43,250 --> 00:56:47,190 'I will not do anything that would harm human life.' 700 00:56:47,190 --> 00:56:49,790 'In whatever circumstances.' 701 00:56:54,680 --> 00:56:58,080 Then I should thank Nightingale. 702 00:56:59,570 --> 00:57:01,260 It was same for me too. 703 00:57:02,670 --> 00:57:04,880 When you were discharged, 704 00:57:06,390 --> 00:57:09,950 I was sad and I missed you. 705 00:57:11,600 --> 00:57:14,740 'He is a very healthy and beautiful man.' 706 00:57:16,120 --> 00:57:18,450 I won't be able to see him again.' 707 00:57:24,760 --> 00:57:26,450 But, Seok Hoon. 708 00:57:26,850 --> 00:57:28,150 Yeah? 709 00:57:30,490 --> 00:57:32,570 The man who used to make me laugh. 710 00:57:34,840 --> 00:57:37,260 The man who used to hold my hand... 711 00:57:40,500 --> 00:57:42,190 He no longer exists. 712 00:57:46,600 --> 00:57:48,610 The woman who trusted him... 713 00:57:49,570 --> 00:57:51,470 The woman who loved him... 714 00:57:53,090 --> 00:57:55,100 She's gone too. 715 00:58:00,090 --> 00:58:01,370 Hong Joo. 716 00:58:02,530 --> 00:58:04,510 I need to use the restroom. 717 00:59:53,640 --> 00:59:56,300 I know what you mean. 718 00:59:57,470 --> 00:59:58,610 Hong Joo. 719 00:59:59,370 --> 01:00:01,110 Let's think simply. 720 01:00:01,590 --> 01:00:03,650 Don't make it complicated. 721 01:00:03,650 --> 01:00:06,730 Let's think about only you and me. 722 01:00:07,480 --> 01:00:11,120 How can you think simply? 723 01:00:11,140 --> 01:00:12,710 Let's find a new place. 724 01:00:13,900 --> 01:00:17,010 We could rent a small apartment with our money. 725 01:00:17,230 --> 01:00:21,230 I will leave Young Chul's and you move out of your dad's house. 726 01:00:21,780 --> 01:00:22,930 And? 727 01:00:22,970 --> 01:00:25,790 I got a call from the company I interviewed with. 728 01:00:26,070 --> 01:00:27,620 I want to take that job. 729 01:00:29,040 --> 01:00:30,420 I... 730 01:00:31,570 --> 01:00:35,520 I already put in my resignation at Dong Sung. 731 01:00:36,630 --> 01:00:38,120 Anything else? 732 01:00:41,020 --> 01:00:42,670 What else is there? 733 01:00:44,080 --> 01:00:45,870 You and I... 734 01:00:46,510 --> 01:00:48,490 How else can we think simply? 735 01:00:49,410 --> 01:00:50,900 Hong Joo. 736 01:01:01,760 --> 01:01:04,050 If we're done, I will add one. 737 01:01:15,010 --> 01:01:16,800 I am resigning too. 738 01:01:33,610 --> 01:01:35,860 [Request of Divorce] 739 01:01:42,080 --> 01:01:43,510 I want to stop... 740 01:01:45,650 --> 01:01:47,510 being your wife. 741 01:01:52,000 --> 01:01:53,460 We should... 742 01:01:56,530 --> 01:01:58,090 Divorce. 743 01:01:58,490 --> 01:02:00,490 Subtitles by DramaFever 48921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.