All language subtitles for Temptation E7 2014 HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:03,580 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,530 --> 00:00:07,300 Episode 7 3 00:00:21,180 --> 00:00:22,460 Who are you? 4 00:00:22,510 --> 00:00:25,270 I would like to meet Mr. Doo. 5 00:01:08,940 --> 00:01:10,740 How did you know? 6 00:01:11,160 --> 00:01:13,080 That I was President Doo. 7 00:01:14,450 --> 00:01:16,110 No one knows that. 8 00:01:17,140 --> 00:01:21,050 I knew it when I saw the millet flower tattoo on your wrist. 9 00:01:26,470 --> 00:01:28,030 Pretty good. 10 00:01:29,090 --> 00:01:33,040 Yu Se Young... Are you the president of Dong Sung? 11 00:01:33,040 --> 00:01:34,660 I am glad to meet you. 12 00:01:35,530 --> 00:01:39,800 I wanted to talk to you about buying the M-Hotel. 13 00:01:39,800 --> 00:01:41,650 I don't want to. 14 00:01:42,650 --> 00:01:45,370 We don't want Dong Sung. 15 00:01:45,370 --> 00:01:49,790 We are already talking with someone else. 16 00:01:51,870 --> 00:01:55,740 I came here to eat. 17 00:02:13,130 --> 00:02:16,100 Why isn't he answering the phone? 18 00:02:17,970 --> 00:02:19,910 Honestly, I am a bit surprised. 19 00:02:20,450 --> 00:02:24,580 You are a Hong Kong billionaire. But you like traditional Korean food. 20 00:02:24,910 --> 00:02:27,340 Korea is strange. 21 00:02:27,340 --> 00:02:32,270 All these good restaurants that have been around for decades are disappearing. 22 00:02:32,750 --> 00:02:34,950 Instead they build new buildings there. 23 00:02:35,220 --> 00:02:36,400 And then... 24 00:02:36,420 --> 00:02:40,600 the same stores you see in other countries open in those buildings. 25 00:02:41,040 --> 00:02:45,010 A lot of things can change in five years. 26 00:02:45,040 --> 00:02:46,900 Stores like this one can close down. 27 00:02:48,310 --> 00:02:50,290 I know the Korean saying. 28 00:02:50,290 --> 00:02:53,940 The mountains and rivers change every ten years. 29 00:02:55,960 --> 00:02:57,280 But... 30 00:02:57,630 --> 00:03:01,000 It's bad that things change easily like this. 31 00:03:02,520 --> 00:03:06,200 You should at least give us a chance to negotiate on the terms. 32 00:03:08,420 --> 00:03:10,170 I already told you. 33 00:03:10,200 --> 00:03:11,820 I'm talking with A Jin. 34 00:03:11,820 --> 00:03:16,260 Dong Sung was working on it long before A Jin. 35 00:03:16,260 --> 00:03:18,430 If you don't even let us compete... 36 00:03:18,450 --> 00:03:19,800 Stop. 37 00:03:20,230 --> 00:03:22,760 I don't want to hear anymore. 38 00:03:27,280 --> 00:03:28,910 Mr. Doo. 39 00:03:31,660 --> 00:03:35,710 I will take you to have the same bone soup you had here. 40 00:03:37,190 --> 00:03:41,280 Then, would you give us a chance to negotiate too? 41 00:03:45,700 --> 00:03:47,740 Do you want to bet over my memories? 42 00:03:47,740 --> 00:03:49,760 There's nothing to lose here. 43 00:03:49,780 --> 00:03:51,440 Is it? 44 00:04:09,290 --> 00:04:13,980 I began to have feelings for Mr. Cha Seok Hoon. 45 00:04:14,410 --> 00:04:16,790 But I kept those feelings to myself. 46 00:04:17,089 --> 00:04:20,339 If he is determined liked that, 47 00:04:20,570 --> 00:04:24,030 And his wife has absolute trust in him... 48 00:04:24,570 --> 00:04:27,280 I don't have to hide my feelings anymore. Right? 49 00:04:33,510 --> 00:04:35,000 Basically, 50 00:04:35,180 --> 00:04:38,380 you ran away leaving your husband behind. 51 00:04:43,130 --> 00:04:48,230 Some stains are hard to get out no matter how hard you try. 52 00:04:48,620 --> 00:04:50,680 Same with you. 53 00:04:50,740 --> 00:04:52,460 Same with me. 54 00:04:59,630 --> 00:05:02,710 What was that sound? Are you OK, Sis? 55 00:05:04,700 --> 00:05:06,440 It's nothing. 56 00:05:08,120 --> 00:05:09,670 You got a call. 57 00:05:22,230 --> 00:05:24,420 Hi. It's me. 58 00:05:25,940 --> 00:05:27,510 The Department Head did? 59 00:05:27,510 --> 00:05:30,550 Yes, that works for me. 60 00:05:31,090 --> 00:05:34,300 2 pm tomorrow? I got it. 61 00:05:34,300 --> 00:05:36,530 I will see you tomorrow then. 62 00:05:37,640 --> 00:05:39,060 Is it from the hospital? 63 00:05:39,060 --> 00:05:40,360 Yes. 64 00:05:40,420 --> 00:05:43,170 They may have a position. The Department Head wants to see me. 65 00:05:43,170 --> 00:05:44,650 Good. 66 00:05:44,790 --> 00:05:46,940 It'd be good to go back to your old job. 67 00:05:46,940 --> 00:05:48,960 That's great! 68 00:05:48,960 --> 00:05:52,370 You look good in a nurse's uniform. 69 00:05:52,370 --> 00:05:54,910 Seok Hoon fell in love with you over that. 70 00:05:56,260 --> 00:05:59,840 I mean it. Seok Hoon told me that! 71 00:06:01,260 --> 00:06:02,790 She doesn't believe me. 72 00:06:23,910 --> 00:06:25,520 What's wrong? 73 00:06:25,540 --> 00:06:26,960 It's nothing. 74 00:06:26,960 --> 00:06:28,420 Hold on. 75 00:06:29,700 --> 00:06:32,820 No, I said I am fine. 76 00:06:32,850 --> 00:06:34,460 Let's take a taxi. 77 00:06:34,670 --> 00:06:36,420 Wait here for a second. 78 00:06:42,810 --> 00:06:44,310 Does it hurt? 79 00:06:44,970 --> 00:06:47,310 You know whose fault it is. 80 00:06:47,310 --> 00:06:48,780 I am sorry. 81 00:06:48,780 --> 00:06:51,500 I can't think of anything else when I'm running. 82 00:06:53,570 --> 00:06:56,700 Anyway it wasn't boring at least. 83 00:06:56,700 --> 00:06:59,190 And I got to meet President Doo thanks to you. 84 00:07:41,190 --> 00:07:42,700 What is it? 85 00:07:42,720 --> 00:07:46,260 Nothing. Just that the building looks pretty modest. 86 00:07:46,330 --> 00:07:50,830 I thought you would live in a super luxurious place. 87 00:07:51,170 --> 00:07:54,420 It's close to work and good to live by myself. 88 00:07:54,420 --> 00:07:57,290 A big house is hard to clean anyway. 89 00:07:57,290 --> 00:07:58,970 Do you clean it yourself? 90 00:07:58,970 --> 00:08:00,300 Sometimes. 91 00:08:01,800 --> 00:08:04,260 That's enough of asking about my personal life. 92 00:08:04,260 --> 00:08:07,570 Anyway, what do you have in mind? 93 00:08:07,570 --> 00:08:08,590 Pardon? 94 00:08:08,590 --> 00:08:11,690 You promised President Doo. 95 00:08:11,690 --> 00:08:16,090 Do you really think you can find the owner of that restaurant? 96 00:08:16,510 --> 00:08:18,120 I should try now. 97 00:08:18,120 --> 00:08:20,780 We'd be lucky if he still has a restaurant somewhere. 98 00:08:20,810 --> 00:08:24,450 If not, we'll find another way. 99 00:08:25,980 --> 00:08:27,990 You are reckless. 100 00:08:28,020 --> 00:08:29,710 I know. Right? 101 00:08:30,980 --> 00:08:33,890 Once you believe you are right about something, 102 00:08:33,890 --> 00:08:36,720 you become extremely simple-minded like a child. 103 00:08:39,669 --> 00:08:43,650 Please say hi to your wife. 104 00:09:51,040 --> 00:09:52,280 Hi. 105 00:09:52,340 --> 00:09:53,660 How are you feeling? 106 00:09:53,660 --> 00:09:54,550 Huh? 107 00:09:54,550 --> 00:09:57,850 Did you forget? You said you weren't feeling well. 108 00:09:57,870 --> 00:09:59,440 Are you feeling better? 109 00:09:59,520 --> 00:10:01,720 I think it's getting worse. 110 00:10:01,720 --> 00:10:02,890 Really? 111 00:10:02,890 --> 00:10:07,240 My body feels lethargic. and my eyes seem dim. 112 00:10:07,320 --> 00:10:10,410 And my head is pounding. 113 00:10:10,420 --> 00:10:13,170 That's not good. Come see me tomorrow. 114 00:10:13,170 --> 00:10:15,660 Let's just have lunch sometime. 115 00:10:15,660 --> 00:10:17,710 How was the restaurant last time? 116 00:10:17,710 --> 00:10:20,090 Who are you talking to now? 117 00:10:20,090 --> 00:10:23,860 You need an exam. It's not normal to feel the way you do now. 118 00:10:23,860 --> 00:10:26,180 I know it's not normal. 119 00:10:26,180 --> 00:10:29,030 But I know what's wrong with me. 120 00:10:29,080 --> 00:10:30,290 What? 121 00:10:30,290 --> 00:10:31,960 I'll tell you when I see you. 122 00:10:32,210 --> 00:10:34,570 I'll reserve your favorite spot. 123 00:10:34,570 --> 00:10:36,630 Se Young. Se Young! 124 00:10:36,670 --> 00:10:38,340 Hello? Yu Se Young! 125 00:10:43,280 --> 00:10:44,470 Hey. 126 00:10:44,470 --> 00:10:48,230 Maybe you should give that scoop to the media? 127 00:10:48,670 --> 00:10:52,040 'The real identity of Hong Kong Billionaire Doo Chang Hwa.' 128 00:10:52,060 --> 00:10:56,340 'A Jin was duped by fake President Doo.' 129 00:10:56,900 --> 00:10:59,790 How's that? A pretty good headline, right? 130 00:11:00,100 --> 00:11:02,820 That double is still making it happen for A Jin. 131 00:11:02,820 --> 00:11:04,910 We are the desperate ones here. 132 00:11:04,910 --> 00:11:07,860 Are you looking for the restaurant owner? 133 00:11:07,860 --> 00:11:10,040 I guess it really was a hidden gem. 134 00:11:10,090 --> 00:11:13,990 I'm looking at all these food blogs but I can find nothing about them. 135 00:11:13,990 --> 00:11:15,150 Hey. 136 00:11:15,280 --> 00:11:17,190 Cha Seok Hoon. 137 00:11:18,220 --> 00:11:21,570 You dare to disappear again. 138 00:11:21,930 --> 00:11:23,040 I am sorry. 139 00:11:23,040 --> 00:11:26,010 What if your wife had called you right then? 140 00:11:26,040 --> 00:11:31,650 Seok Hoon? He disappeared with President Yu into thin air. 141 00:11:32,230 --> 00:11:34,220 I don't want to have to say that. 142 00:11:44,000 --> 00:11:45,960 [Seok Hoon] 143 00:11:51,310 --> 00:11:53,100 Are you still up? 144 00:11:54,910 --> 00:11:56,020 Yeah. 145 00:11:56,020 --> 00:11:58,810 I heard you called me earlier. Sorry. 146 00:11:58,820 --> 00:12:01,190 I couldn't call you back because I had an urgent matter. 147 00:12:01,220 --> 00:12:03,260 You have a lot of urgent matters these days. 148 00:12:03,270 --> 00:12:04,810 Is everything okay at home? 149 00:12:04,810 --> 00:12:07,050 Did you call about something important? 150 00:12:07,090 --> 00:12:09,270 No, I just called. 151 00:12:10,550 --> 00:12:14,540 Did Young Chul say anything else? 152 00:12:14,570 --> 00:12:15,810 Anything else? 153 00:12:15,810 --> 00:12:18,450 He only said you called me. 154 00:12:18,520 --> 00:12:19,970 OK. Never mind. 155 00:12:19,970 --> 00:12:21,830 I heard you quit your job. 156 00:12:21,930 --> 00:12:24,120 Did the boy go to his dad's place? 157 00:12:24,120 --> 00:12:25,820 Yes, he did. 158 00:12:25,820 --> 00:12:27,360 That's good. 159 00:12:28,290 --> 00:12:30,040 Then... 160 00:12:30,860 --> 00:12:33,480 You don't need to see his dad anymore, right? 161 00:12:35,380 --> 00:12:36,850 Were you curious about that? 162 00:12:36,850 --> 00:12:38,980 It's just that... 163 00:12:39,170 --> 00:12:43,290 He doesn't have a good reputation when it comes to women. 164 00:12:43,310 --> 00:12:44,400 So? 165 00:12:44,630 --> 00:12:47,660 What kind of reputation do you expect to get... 166 00:12:47,660 --> 00:12:50,360 when you're working for that woman? 167 00:12:51,340 --> 00:12:52,920 Should I rephrase it? 168 00:12:53,530 --> 00:12:58,140 What would you do if she wants you as a man? 169 00:12:59,340 --> 00:13:02,080 What if she says she'll have you no matter what? 170 00:13:02,560 --> 00:13:04,420 What would you then? 171 00:13:04,420 --> 00:13:06,120 It doesn't matter. 172 00:13:06,880 --> 00:13:09,970 I am fine as long as you trust me. 173 00:13:14,980 --> 00:13:16,920 I trust you. 174 00:13:18,370 --> 00:13:20,890 If I can't, I will pretend to at least. 175 00:13:21,030 --> 00:13:24,370 I am sorry I asked you about the boy's dad. 176 00:13:26,160 --> 00:13:27,970 I trust you too. 177 00:13:28,730 --> 00:13:30,210 Seok Hoon. 178 00:13:31,180 --> 00:13:35,660 Don't underestimate someone who has a sincere heart for you. 179 00:13:39,120 --> 00:13:40,650 I will hang up now. 180 00:13:41,860 --> 00:13:43,180 OK. 181 00:14:04,170 --> 00:14:06,920 Did Dong Sung come to the Capital Center yesterday? 182 00:14:06,920 --> 00:14:09,380 No. I didn't see them. 183 00:14:09,990 --> 00:14:13,020 They knew the time and place of the meeting. 184 00:14:13,020 --> 00:14:14,970 But they took no actions. 185 00:14:15,000 --> 00:14:16,840 President Kang... 186 00:14:17,110 --> 00:14:21,370 I saw President Yu in the lobby yesterday while you were in the meeting. 187 00:14:21,370 --> 00:14:23,480 - Are you sure? - Yes. 188 00:14:23,480 --> 00:14:26,190 She was waiting with her staff. 189 00:14:26,890 --> 00:14:31,200 She was there but didn't bother to meet him. 190 00:14:31,590 --> 00:14:33,410 What do you think they are up to? 191 00:14:34,120 --> 00:14:35,830 I am not sure. 192 00:14:35,940 --> 00:14:38,980 Sometimes I can't read her mind. 193 00:14:38,980 --> 00:14:43,080 I know she wouldn't have given up already. 194 00:14:45,390 --> 00:14:48,560 My stomach hurts and now my head hurts too. 195 00:15:04,170 --> 00:15:08,370 You try to run away again. You'll be in real trouble. 196 00:15:08,390 --> 00:15:12,090 Go to your sister right now and ask for a job. 197 00:15:12,330 --> 00:15:13,330 From now on, 198 00:15:13,330 --> 00:15:17,710 Except for food and lodging, you are on your own. 199 00:15:19,370 --> 00:15:22,680 Do my words just fall on deaf ears? 200 00:15:22,680 --> 00:15:24,350 Say something! 201 00:15:24,350 --> 00:15:26,650 You should do it gradually. 202 00:15:26,650 --> 00:15:29,040 If you take everything away at once... 203 00:15:29,050 --> 00:15:30,610 You listen to me too! 204 00:15:30,610 --> 00:15:34,210 If you give her money behind my back, 205 00:15:34,210 --> 00:15:36,660 Both of you will be in real trouble. 206 00:15:36,840 --> 00:15:39,200 I don't want her money anyway! 207 00:15:39,720 --> 00:15:41,040 Where are you going? 208 00:15:41,040 --> 00:15:43,490 You told me to go see Se Young! 209 00:15:46,500 --> 00:15:48,190 By the way, Dad... 210 00:15:48,190 --> 00:15:52,070 I need some work clothes if I start working. 211 00:15:53,820 --> 00:15:56,780 Work part time at a store at the regular wage. 212 00:15:58,700 --> 00:16:00,280 Are you telling me... 213 00:16:00,280 --> 00:16:03,060 that I should take orders and give change 214 00:16:03,060 --> 00:16:05,860 to make that little money? 215 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 A lot of people would die for that job these days. 216 00:16:08,200 --> 00:16:10,630 You'll be fired if you don't do it right. 217 00:16:10,630 --> 00:16:11,710 Se Young! 218 00:16:11,710 --> 00:16:15,470 And of course, you should keep your identity confidential. 219 00:16:15,470 --> 00:16:17,980 If you tell anyone whose sister you are, 220 00:16:17,980 --> 00:16:19,620 you will be fired right away. 221 00:16:22,580 --> 00:16:24,050 Sis... 222 00:16:24,240 --> 00:16:27,740 Why don't we just help out each other? 223 00:16:29,480 --> 00:16:32,550 'Se Jin does a good job.' 224 00:16:32,550 --> 00:16:35,020 'I am surprised that Se Jin does such a good job!' 225 00:16:35,130 --> 00:16:39,400 Dad will believe whatever you say. 226 00:16:41,010 --> 00:16:44,590 I guess you have no desire to work. 227 00:16:44,590 --> 00:16:48,200 In exchange, I will keep your secret! 228 00:16:49,640 --> 00:16:51,190 What secret? 229 00:16:51,190 --> 00:16:54,270 That you are seeing someone. 230 00:16:55,220 --> 00:16:57,850 Don't play tricks. It doesn't work on me. 231 00:16:58,150 --> 00:17:00,740 Your hair, makeup, and outfits... 232 00:17:00,860 --> 00:17:03,730 I totally get what's going on. 233 00:17:04,510 --> 00:17:07,140 'I am a charming woman!' 234 00:17:07,140 --> 00:17:10,020 'You can't get away from me!' 235 00:17:10,020 --> 00:17:13,250 Please bring me that man you're talking about. 236 00:17:13,319 --> 00:17:14,960 I really want to meet him. 237 00:17:15,410 --> 00:17:17,160 I know you have someone. 238 00:17:20,530 --> 00:17:21,829 Come in. 239 00:17:27,160 --> 00:17:28,590 I can come later. 240 00:17:28,590 --> 00:17:30,160 No, it's fine. 241 00:17:30,180 --> 00:17:31,510 We are all done. 242 00:17:33,500 --> 00:17:34,880 Aren't you leaving? 243 00:17:35,270 --> 00:17:36,830 Well... 244 00:17:37,750 --> 00:17:39,380 Hello. 245 00:17:39,540 --> 00:17:41,440 I don't think we have met before. 246 00:17:41,640 --> 00:17:43,780 I am President Yu's sister. 247 00:17:43,780 --> 00:17:45,090 I see. 248 00:17:46,410 --> 00:17:48,580 We having a meeting. You should go now. 249 00:17:48,580 --> 00:17:51,150 And start working tomorrow. 250 00:17:51,670 --> 00:17:53,080 I got it. 251 00:17:54,690 --> 00:17:55,730 Then... 252 00:17:56,240 --> 00:17:57,740 See you again. 253 00:18:06,490 --> 00:18:08,450 You have an adorable sister. 254 00:18:08,490 --> 00:18:12,410 She causes trouble to let people know she's the youngest. 255 00:18:12,410 --> 00:18:15,480 By the way, how is your foot? 256 00:18:15,760 --> 00:18:17,560 It was a little scratch. 257 00:18:17,750 --> 00:18:19,460 What is going on by the way? 258 00:18:19,880 --> 00:18:23,270 We found the old lady who used to run the restaurant. 259 00:18:33,980 --> 00:18:37,110 Of course I have no say in the nurse's department. 260 00:18:37,140 --> 00:18:40,610 They were talking about you for a vacant position. 261 00:18:40,670 --> 00:18:43,480 So I was a little confused. 262 00:18:43,570 --> 00:18:47,030 Aren't you trying to have a baby, Ms. Na? 263 00:18:47,130 --> 00:18:50,460 Something came up. 264 00:18:50,460 --> 00:18:52,710 I guess your husband is not on board. 265 00:18:52,710 --> 00:18:53,960 That's right. 266 00:18:55,080 --> 00:18:57,610 Some men are like that. 267 00:18:57,610 --> 00:19:00,990 From pregnancy to raising a child, women have to go through all that. 268 00:19:00,990 --> 00:19:03,510 But men complain as if they are the ones who suffer. 269 00:19:05,860 --> 00:19:08,440 So you're starting tomorrow? 270 00:19:08,440 --> 00:19:12,300 Yes. I need to talk to Mr. Park about my work schedule. 271 00:19:12,960 --> 00:19:15,280 I'm glad you are back. 272 00:19:15,280 --> 00:19:18,660 I am glad to be back too. Thank you. 273 00:19:20,740 --> 00:19:22,320 See you later then. 274 00:19:24,020 --> 00:19:25,530 Hi, Se Young. 275 00:19:26,190 --> 00:19:28,730 I told you to come to the hospital! 276 00:19:29,340 --> 00:19:32,680 Yeah. I can't do tomorrow. 277 00:19:35,340 --> 00:19:37,160 The day after tomorrow? 278 00:20:36,720 --> 00:20:40,070 Can you come to my officetel? 279 00:20:51,130 --> 00:20:52,700 Did you wait long? 280 00:20:52,720 --> 00:20:54,570 No, I just got here. 281 00:20:54,570 --> 00:20:56,240 Shall we go? 282 00:20:56,240 --> 00:20:58,990 Pardon? Where are we going? 283 00:20:59,020 --> 00:21:03,490 You are going to work and I am going to rest. 284 00:21:03,590 --> 00:21:04,690 Pardon? 285 00:21:06,000 --> 00:21:10,880 Will you just stand there and keep saying 'pardon'? 286 00:21:36,190 --> 00:21:38,430 President Yu. 287 00:21:39,150 --> 00:21:41,800 We will have to go all the way to Gwang Won Do. 288 00:21:41,980 --> 00:21:43,150 Oh? 289 00:21:43,340 --> 00:21:46,690 - I thought we were going to Cheju Island. - Yeah? 290 00:21:50,260 --> 00:21:52,250 I know we have to go all the way to Gwang Won Do. 291 00:21:52,250 --> 00:21:54,820 And meet the lady who owned the restaurant. 292 00:21:54,920 --> 00:21:55,950 Why? 293 00:21:56,050 --> 00:21:59,070 Is it uncomfortable to go with me? 294 00:21:59,140 --> 00:22:01,240 No, it's not that. 295 00:22:02,020 --> 00:22:04,190 I wonder if it's necessary for you to go. 296 00:22:04,190 --> 00:22:05,720 I already told you. 297 00:22:05,720 --> 00:22:07,760 You work today. 298 00:22:07,760 --> 00:22:11,030 And I will rest while having a ride to the countryside. 299 00:22:14,590 --> 00:22:17,710 Do you want to listen to music? 300 00:22:18,270 --> 00:22:20,880 This is the company's car so there aren't music CDs. 301 00:22:20,880 --> 00:22:23,820 - I have some in my bag. - I'll get them. 302 00:23:59,960 --> 00:24:02,030 I think we're almost there. 303 00:24:02,030 --> 00:24:03,980 I'll go ask. 304 00:24:04,110 --> 00:24:05,550 Sure. 305 00:25:16,630 --> 00:25:18,150 Thank you. 306 00:25:25,190 --> 00:25:27,030 Thank you. 307 00:25:47,190 --> 00:25:49,510 Here's your order. 308 00:25:53,190 --> 00:25:55,160 Welcome. How would you... 309 00:25:57,260 --> 00:25:59,730 I thought you were lying. 310 00:25:59,780 --> 00:26:01,380 - Go. - Take my order. 311 00:26:01,380 --> 00:26:02,750 You! 312 00:26:07,000 --> 00:26:10,720 What would you like to order? Mr. Customer? 313 00:26:11,090 --> 00:26:13,840 - What's good? - Everything. 314 00:26:13,840 --> 00:26:18,700 Something like 'A part-time employee's pick of the day'? 315 00:26:19,420 --> 00:26:22,720 How about vanilla with lots of slaps? 316 00:26:22,720 --> 00:26:23,830 Good! 317 00:26:23,890 --> 00:26:26,180 I can't eat spicy ice cream. 318 00:26:26,590 --> 00:26:29,020 Green tea double. 319 00:26:29,490 --> 00:26:30,790 On a cone. 320 00:26:31,360 --> 00:26:35,500 OK. Green tea double on a cone. 321 00:26:46,150 --> 00:26:49,310 I guess you really fear your sister. 322 00:26:49,310 --> 00:26:52,150 In spite of your temper, you do as your sister says. 323 00:26:52,160 --> 00:26:53,530 It's not like that. 324 00:26:54,000 --> 00:26:58,290 I'm learning the true value of life through sacred labor. 325 00:26:58,310 --> 00:27:00,600 When I saw her last time, 326 00:27:00,600 --> 00:27:03,440 I knew she wasn't ordinary. 327 00:27:04,200 --> 00:27:05,730 What does she do for a living? 328 00:27:05,730 --> 00:27:08,690 Lawyer? Professor? 329 00:27:08,950 --> 00:27:10,370 Artist? 330 00:27:11,910 --> 00:27:13,370 Spinster. 331 00:27:14,780 --> 00:27:17,870 You are cute in that uniform. 332 00:27:24,780 --> 00:27:26,210 Really? 333 00:27:28,520 --> 00:27:30,590 Enjoy your ice cream. 334 00:27:44,900 --> 00:27:46,340 Let's go see her. 335 00:27:50,590 --> 00:27:51,720 Hello. 336 00:27:52,220 --> 00:27:54,120 Is anyone at home? 337 00:27:55,650 --> 00:27:57,280 Who is it? 338 00:28:01,930 --> 00:28:03,910 Hi. We came from Seoul. 339 00:28:04,650 --> 00:28:06,080 Are you Mrs. Seo Bok Rye? 340 00:28:06,090 --> 00:28:09,650 Who used to own the bone soup restaurant in Sam Boo Market? 341 00:28:10,030 --> 00:28:12,940 Yes, that's me. 342 00:28:12,940 --> 00:28:15,570 And what business do you have for me? 343 00:28:17,250 --> 00:28:19,720 I do remember him! 344 00:28:19,720 --> 00:28:24,210 There was a Chinese man who used to come once in a while. 345 00:28:24,240 --> 00:28:28,060 Yes. That man is very sad that your restaurant is no longer there. 346 00:28:29,090 --> 00:28:31,400 My husband passed away. 347 00:28:31,410 --> 00:28:34,200 And I was getting older and weaker. 348 00:28:34,200 --> 00:28:36,720 So I closed the store and moved here. 349 00:28:37,010 --> 00:28:39,900 I feel so grateful. 350 00:28:39,900 --> 00:28:44,800 The Chinese man still remembered my food and came back. 351 00:28:44,830 --> 00:28:47,360 It's hard work for you. But please help us. 352 00:28:47,360 --> 00:28:50,180 We will pay you what's fair for your time and effort. 353 00:28:50,180 --> 00:28:54,340 I've been making it for my whole life. It's not hard work at all. 354 00:28:54,680 --> 00:28:58,070 I make the soup for my husband's memorial table. 355 00:28:58,070 --> 00:29:01,610 So I already have the bones and meat. 356 00:29:01,930 --> 00:29:04,850 But I can't make it today. 357 00:29:05,480 --> 00:29:09,030 The bones need to soak in water for a long time. 358 00:29:09,030 --> 00:29:12,360 And it takes a day to make the broth. 359 00:29:12,360 --> 00:29:14,590 Even if I start right now, 360 00:29:14,590 --> 00:29:19,380 it will take until tomorrow to make it really good. 361 00:29:19,410 --> 00:29:21,040 - Tomorrow? - Yes. 362 00:29:34,360 --> 00:29:37,220 Is President Doo leaving for Hong Kong tomorrow? 363 00:29:37,220 --> 00:29:39,490 Yes. He has an evening flight. 364 00:29:40,230 --> 00:29:42,330 Why don't you go back to Seoul? 365 00:29:42,590 --> 00:29:44,510 I will stay and help the lady. 366 00:29:44,510 --> 00:29:47,150 I'll take a taxi to Seoul tomorrow. 367 00:29:47,200 --> 00:29:50,230 We should meet President Doo as soon as I'm back. 368 00:29:50,230 --> 00:29:52,140 That's not necessary. 369 00:29:52,340 --> 00:29:55,540 I will stay here and we can go back together tomorrow. 370 00:29:55,720 --> 00:30:00,150 Looks like she has some rooms. Probably both of us can stay here. 371 00:30:02,010 --> 00:30:03,890 It's not a good idea. 372 00:30:04,230 --> 00:30:05,510 Why not? 373 00:30:05,510 --> 00:30:07,470 This wasn't an official business trip. 374 00:30:07,650 --> 00:30:11,260 People could misunderstand if they find out. 375 00:30:11,260 --> 00:30:13,420 Are you afraid of the misunderstanding? 376 00:30:13,420 --> 00:30:15,920 Or are you just uncomfortable being with me? 377 00:30:17,470 --> 00:30:20,320 I have to say both. 378 00:30:21,480 --> 00:30:25,050 I guess you already forgot that 379 00:30:29,210 --> 00:30:33,590 We stayed together for three days in Hong Kong. 380 00:30:33,750 --> 00:30:36,310 And in the same hotel room! 381 00:30:39,290 --> 00:30:41,330 Nothing happened even then. 382 00:30:41,330 --> 00:30:43,910 Why would we have a scandal this time? 383 00:30:44,360 --> 00:30:48,000 Wow, the weather is so nice! 384 00:30:48,320 --> 00:30:50,770 I will go for a walk. 385 00:31:09,990 --> 00:31:13,220 [Aren't they pretty? I planted them.] 386 00:31:13,240 --> 00:31:16,030 [I miss you, Ms. Na.] 387 00:31:21,040 --> 00:31:23,420 Stop playing and go wash your hands. 388 00:31:23,450 --> 00:31:26,340 You can't have my special barbeque if you're late. 389 00:31:28,520 --> 00:31:32,260 Ms. Na says she misses me too. 390 00:31:32,730 --> 00:31:33,840 Yeah? 391 00:31:35,260 --> 00:31:38,380 Dad, can I use it one more time? 392 00:31:38,380 --> 00:31:40,870 I want to ask her to come visit me. 393 00:31:40,870 --> 00:31:43,210 Of course you can. 394 00:31:47,060 --> 00:31:49,290 It must be from Ms. Na. 395 00:32:06,650 --> 00:32:08,750 Soo A just fell asleep. 396 00:32:09,410 --> 00:32:10,740 What about Mom? 397 00:32:10,760 --> 00:32:12,330 She's not in the mood for meat. 398 00:32:12,330 --> 00:32:14,480 I asked the lady to make lunch for her. 399 00:32:14,600 --> 00:32:17,180 - Do you want medium rare? - Thank you. 400 00:32:21,980 --> 00:32:23,600 Hey! 401 00:32:31,610 --> 00:32:32,990 What happened? 402 00:32:33,890 --> 00:32:35,380 Who did this? 403 00:32:35,380 --> 00:32:37,100 She did. 404 00:32:37,330 --> 00:32:40,060 The ball went that way. 405 00:32:40,060 --> 00:32:41,730 I didn't mean to do that. 406 00:32:41,730 --> 00:32:45,060 You should be more careful. Your brother loves the plants. 407 00:32:45,060 --> 00:32:46,900 A boy that likes flowers? 408 00:32:47,160 --> 00:32:48,650 How weird. 409 00:32:52,440 --> 00:32:55,230 Boys shouldn't cry over things like that. 410 00:32:57,170 --> 00:32:58,620 Hey, you! 411 00:32:58,620 --> 00:32:59,690 Yoon A! 412 00:32:59,760 --> 00:33:02,530 What are you doing? You better stop now. 413 00:33:18,650 --> 00:33:19,970 Good. 414 00:33:20,080 --> 00:33:21,750 That is enough. 415 00:33:25,140 --> 00:33:27,770 Do you know how to make fire? 416 00:33:27,800 --> 00:33:30,470 Don't worry. I am a country boy. 417 00:33:30,770 --> 00:33:33,760 I lived with my grandparents in the country. 418 00:33:34,030 --> 00:33:35,370 You did? 419 00:33:35,580 --> 00:33:36,630 Yes. 420 00:33:36,630 --> 00:33:38,350 You come with me. 421 00:33:38,350 --> 00:33:41,110 Let's bring out the bones if they are ready. 422 00:33:41,110 --> 00:33:42,960 - Sure. - Let's go. 423 00:33:48,810 --> 00:33:50,110 Oh. 424 00:33:52,270 --> 00:33:54,210 What is your relationship with him? 425 00:33:54,580 --> 00:33:57,270 You are not a husband and wife, right? 426 00:33:57,960 --> 00:33:59,520 We don't look it? 427 00:33:59,540 --> 00:34:02,910 I don't carry my eyes for nothing. 428 00:34:02,910 --> 00:34:06,440 He has a ring in his finger. 429 00:34:06,440 --> 00:34:08,889 But you don't. 430 00:34:31,800 --> 00:34:33,210 Wow. 431 00:34:33,699 --> 00:34:36,889 It's my treat since I got a job. Enjoy! 432 00:34:37,489 --> 00:34:41,330 Feels like we went back to the old days since it's just the three of us. 433 00:34:41,460 --> 00:34:43,270 Before you got married. 434 00:34:43,659 --> 00:34:46,350 Seok Hoon may not like hearing this, right? 435 00:34:47,830 --> 00:34:50,860 - Do you talk to him often? - Yes. 436 00:34:51,130 --> 00:34:53,030 I talked to him yesterday too. 437 00:34:58,870 --> 00:35:01,550 Dad is in the mood for alcohol. 438 00:35:01,820 --> 00:35:03,650 Let me join you. 439 00:35:03,650 --> 00:35:05,820 Let's drink together. 440 00:35:08,990 --> 00:35:10,450 Dad... 441 00:35:23,710 --> 00:35:27,320 Keep scooping up the foam until the broth gets clear. 442 00:35:28,200 --> 00:35:30,900 As if you were meditating. 443 00:35:32,060 --> 00:35:34,190 The lady said that. 444 00:35:42,030 --> 00:35:43,830 You regret it now, right? 445 00:35:43,830 --> 00:35:46,650 You should have left earlier. 446 00:35:54,790 --> 00:35:57,630 Cook it on a medium heat. 447 00:35:57,700 --> 00:36:00,370 As if you were calming your heart. 448 00:36:00,440 --> 00:36:02,370 The lady said that. 449 00:36:03,580 --> 00:36:05,900 She said a lot of things. 450 00:36:06,330 --> 00:36:08,190 She's making us do all the work. 451 00:36:18,970 --> 00:36:20,180 Yes, father. 452 00:36:20,260 --> 00:36:23,280 Oh, my son in-law! 453 00:36:23,680 --> 00:36:25,080 Did you have a drink? 454 00:36:25,080 --> 00:36:27,550 Of course, I did. 455 00:36:28,370 --> 00:36:31,410 Hong Joo made Bulgogi... 456 00:36:31,410 --> 00:36:34,360 And seafood soup and rice beer. 457 00:36:34,790 --> 00:36:37,690 I had a good time drinking! 458 00:36:37,940 --> 00:36:39,370 That's good. 459 00:36:39,370 --> 00:36:40,980 What's good? 460 00:36:42,150 --> 00:36:43,260 Huh? 461 00:36:44,080 --> 00:36:47,200 Do you want me to slap you? 462 00:36:47,220 --> 00:36:48,430 Huh? 463 00:36:48,520 --> 00:36:51,330 If you keep making my daughter sad, 464 00:36:51,340 --> 00:36:54,180 I won't let you live! 465 00:36:54,210 --> 00:36:55,430 You are drunk, Dad. 466 00:36:55,450 --> 00:36:59,730 What are you doing? I'm talking to my son in-law! 467 00:37:02,070 --> 00:37:03,890 I am sorry, Seok Hoon. 468 00:37:07,300 --> 00:37:08,630 He drank too much. 469 00:37:08,630 --> 00:37:10,140 That's alright. 470 00:37:10,160 --> 00:37:12,200 He must be in a good mood. 471 00:37:12,200 --> 00:37:13,440 Are you outside? 472 00:37:13,450 --> 00:37:16,360 Yes, it's for work. 473 00:37:18,710 --> 00:37:21,860 Mr. Cha! Look at this. 474 00:37:24,240 --> 00:37:25,900 It's hot! 475 00:37:27,950 --> 00:37:30,920 Ok then. I will call you later. 476 00:37:32,820 --> 00:37:34,200 Let me see. 477 00:37:37,360 --> 00:37:39,450 Why do you touch that with a bare hand? 478 00:37:39,700 --> 00:37:41,580 It was boiling over. 479 00:38:05,310 --> 00:38:06,700 Luckily it's not too bad. 480 00:38:06,700 --> 00:38:10,010 It'd be OK if you cool it off and put a bandage on. 481 00:38:22,340 --> 00:38:23,730 I will do it. 482 00:38:25,940 --> 00:38:27,690 I can do it myself. 483 00:38:28,520 --> 00:38:30,710 I already owe you for my foot. 484 00:38:30,710 --> 00:38:33,780 Now it's my finger. I feel bad. 485 00:39:31,340 --> 00:39:32,800 Aren't you warm? 486 00:39:34,310 --> 00:39:36,890 It got cool at night because it's in the mountain. 487 00:39:46,270 --> 00:39:48,030 Is your hand OK? 488 00:39:49,820 --> 00:39:51,000 Yes. 489 00:39:54,230 --> 00:39:57,260 Do you have to watch it all night? 490 00:39:57,680 --> 00:39:58,810 No. 491 00:39:59,060 --> 00:40:01,280 The lady said she would look at it later. 492 00:40:01,420 --> 00:40:03,750 She must have a secret recipe. 493 00:40:05,180 --> 00:40:08,420 I hope President Doo likes it. 494 00:40:08,420 --> 00:40:10,580 It'll be OK since we did our best. 495 00:40:11,700 --> 00:40:13,930 You went through a lot because of this. 496 00:40:14,340 --> 00:40:15,820 Well... 497 00:40:16,330 --> 00:40:20,930 I came along to bother you. 498 00:40:26,770 --> 00:40:28,950 Is it Hong Joo? 499 00:40:29,570 --> 00:40:31,480 Your wife's name? 500 00:40:33,210 --> 00:40:35,960 I underestimate her because she looks very delicate. 501 00:40:35,960 --> 00:40:38,360 I was wrong. 502 00:40:39,020 --> 00:40:40,430 The other day... 503 00:40:41,030 --> 00:40:44,840 I thought she would tell you everything right away. 504 00:40:45,320 --> 00:40:47,270 Tell me about what? 505 00:40:47,530 --> 00:40:49,020 What about Hong Joo? 506 00:40:49,460 --> 00:40:52,980 I met Hong Joo a few days ago. 507 00:40:53,180 --> 00:40:54,780 Just two of us. 508 00:41:51,320 --> 00:41:55,110 What did you talk about with her? 509 00:41:56,230 --> 00:41:59,010 She told me about you. 510 00:41:59,150 --> 00:42:01,360 You came to work for me... 511 00:42:01,590 --> 00:42:06,720 because you wanted to return the favor I gave you in Hong Kong. 512 00:42:07,390 --> 00:42:08,860 She said... 513 00:42:08,860 --> 00:42:12,640 You are trying to prove your love to your wife that way. 514 00:42:14,110 --> 00:42:15,850 Her words... 515 00:42:17,300 --> 00:42:19,410 They were hurtful. 516 00:42:22,920 --> 00:42:25,440 Because I was hurt, 517 00:42:26,990 --> 00:42:29,840 I told her what was on my mind. 518 00:42:32,110 --> 00:42:35,110 I said I was glad... 519 00:42:36,240 --> 00:42:38,380 That I didn't need to hide it anymore. 520 00:42:40,330 --> 00:42:42,370 What do you mean? 521 00:42:43,380 --> 00:42:44,850 I... 522 00:42:48,980 --> 00:42:51,450 I like you. 523 00:42:56,110 --> 00:42:57,910 I am upset... 524 00:42:58,600 --> 00:43:00,510 because I like you. 525 00:43:02,020 --> 00:43:06,590 I have so much more to do than I have accomplished so far. 526 00:43:07,300 --> 00:43:10,350 But I can't do anything because of you! 527 00:43:26,410 --> 00:43:28,870 I keep thinking about you. 528 00:43:29,410 --> 00:43:31,930 And then I want to see you. 529 00:43:32,150 --> 00:43:34,510 When I see you, I want to know about you. 530 00:43:35,550 --> 00:43:37,950 My head scolds me. 531 00:43:41,850 --> 00:43:44,330 But my heart ignores it. 532 00:43:46,210 --> 00:43:49,240 I thought time would heal. 533 00:43:51,660 --> 00:43:54,680 But it's just getting worse. 534 00:44:03,540 --> 00:44:06,570 - President Yu. - I know. 535 00:44:06,700 --> 00:44:09,490 I know I made this mess. 536 00:44:09,890 --> 00:44:11,530 That's why... 537 00:44:14,210 --> 00:44:16,840 I am sorry to the both of you. 538 00:44:18,360 --> 00:44:20,230 I really mean it. 539 00:44:23,760 --> 00:44:25,170 Wait. 540 00:44:27,100 --> 00:44:29,550 I am so embarrassed now... 541 00:44:30,840 --> 00:44:34,890 I wish I could run away to Seoul. 542 00:44:39,300 --> 00:44:41,710 You should hear my story too. 543 00:44:44,230 --> 00:44:48,030 I like you too, President Yu. 544 00:44:50,540 --> 00:44:53,080 I think about you and miss you. 545 00:44:54,560 --> 00:44:57,450 I want to know about you. I know. 546 00:44:58,710 --> 00:45:00,710 I felt the same way. 547 00:45:03,760 --> 00:45:06,050 But that's all. 548 00:45:08,220 --> 00:45:10,630 I must not feel anything more than that. 549 00:45:12,050 --> 00:45:14,190 I have Hong Joo. 550 00:45:17,780 --> 00:45:20,200 I love my wife. 551 00:45:27,440 --> 00:45:30,460 You should just take turns watching it. 552 00:45:30,460 --> 00:45:32,970 Why are both of you watching it? 553 00:45:33,090 --> 00:45:35,190 Let me see. 554 00:45:43,730 --> 00:45:46,190 The broth looks good. 555 00:45:46,190 --> 00:45:47,470 Good! 556 00:45:49,260 --> 00:45:51,690 What's wrong? 557 00:45:53,870 --> 00:45:56,540 I got a mosquito bite. 558 00:45:56,960 --> 00:45:59,740 Mosquitoes in the country are awful. 559 00:46:01,220 --> 00:46:05,400 I confessed my feelings to him and got rejected just now. 560 00:47:05,910 --> 00:47:08,650 It's unbelievable! 561 00:47:08,700 --> 00:47:11,400 How can a girl hit a boy? 562 00:47:11,530 --> 00:47:13,930 What if he gets a scar? 563 00:47:14,240 --> 00:47:17,690 You already scolded her yesterday. Don't make a big deal out of a kids' fight. 564 00:47:17,690 --> 00:47:20,650 He's the only son in this family! 565 00:47:20,650 --> 00:47:22,780 I can't let this go! 566 00:47:22,780 --> 00:47:24,100 Mom! 567 00:47:24,740 --> 00:47:28,450 I'm swamped with work. So much is going on with the company. 568 00:47:28,450 --> 00:47:31,560 I want to have some peace at home at least. 569 00:47:31,630 --> 00:47:33,650 You keep in mind too. 570 00:47:33,650 --> 00:47:37,870 As the head of the household, you should show them your authority. 571 00:47:38,390 --> 00:47:42,130 It's not good to be lenient all the time. 572 00:47:50,920 --> 00:47:52,560 Let's go. 573 00:48:05,550 --> 00:48:07,380 You should go to school too. 574 00:48:07,380 --> 00:48:09,340 - Dad. - Yeah? 575 00:48:09,550 --> 00:48:11,820 The secret hiding place... 576 00:48:13,170 --> 00:48:15,810 Can I go back there? 577 00:48:16,100 --> 00:48:18,370 With Ms. Na? 578 00:48:37,520 --> 00:48:38,960 Ms. Na? 579 00:48:39,170 --> 00:48:41,240 I'm almost done with the entry. 580 00:48:41,270 --> 00:48:43,900 Not that. The Department Head wants to see you. 581 00:48:46,630 --> 00:48:49,400 You made the wrong entry on the blood test. 582 00:48:49,400 --> 00:48:53,220 It could have been bad if I had not double checked it. 583 00:48:53,320 --> 00:48:54,630 I am sorry. 584 00:48:55,270 --> 00:48:57,320 I was a little out of it this morning. 585 00:48:58,320 --> 00:49:00,540 Are you having a hard time adjusting? 586 00:49:00,540 --> 00:49:03,660 Or is something going on? 587 00:49:03,750 --> 00:49:06,370 No, it's not that. 588 00:49:06,370 --> 00:49:08,540 I should have paid more attention. 589 00:49:08,560 --> 00:49:10,220 This won't happen again. 590 00:49:53,770 --> 00:49:56,170 Wow, it's delicious! 591 00:49:56,520 --> 00:49:57,970 I remember this taste! 592 00:49:58,560 --> 00:50:00,380 This is the same soup I had before! 593 00:50:03,950 --> 00:50:05,350 I am glad you like it. 594 00:50:05,370 --> 00:50:08,670 The lady put a lot of effort into it because she had a fond memory of you. 595 00:50:10,760 --> 00:50:12,360 President Yu. 596 00:50:14,470 --> 00:50:16,870 You have a good man working for you. 597 00:50:22,780 --> 00:50:23,940 Then... 598 00:50:24,100 --> 00:50:27,540 Are you giving us a chance to negotiate too? 599 00:50:27,560 --> 00:50:28,730 Wait. 600 00:50:29,290 --> 00:50:31,470 Eat first. 601 00:50:43,650 --> 00:50:45,110 What do you mean by that? 602 00:50:45,110 --> 00:50:46,680 President Doo's staff just called... 603 00:50:47,680 --> 00:50:51,570 to inform us that they will have Dong Sung bid on the acquisition too. 604 00:50:51,700 --> 00:50:55,630 They'll give them a fair chance and then compare the two deals. 605 00:50:55,630 --> 00:50:57,550 I thought we had an exclusive deal. 606 00:50:57,550 --> 00:50:59,560 It's President Doo's order. 607 00:50:59,560 --> 00:51:02,620 We don't know the reason, but it looks like he changed his mind. 608 00:51:02,640 --> 00:51:04,510 You don't know the reason? 609 00:51:06,810 --> 00:51:08,450 It's President Yu. 610 00:51:08,720 --> 00:51:10,500 She's been working under the radar. 611 00:51:10,510 --> 00:51:13,400 As far as I know, this is not how she works. 612 00:51:13,400 --> 00:51:15,140 I know. It's strange. 613 00:51:15,710 --> 00:51:18,360 Things are going strangely. 614 00:51:18,360 --> 00:51:20,800 And President Yu is a bit different. 615 00:51:26,650 --> 00:51:27,840 What is it? 616 00:51:28,290 --> 00:51:30,170 It's him. Cha Seok Hoon. 617 00:51:32,850 --> 00:51:35,550 He has turned things upside down. 618 00:51:40,150 --> 00:51:42,200 [Na Hong Joo] 619 00:51:55,730 --> 00:51:58,720 Hong Joo, what's going on? 620 00:52:07,980 --> 00:52:10,930 I feel suffocated. 621 00:52:12,170 --> 00:52:14,660 But I have no one to talk to. 622 00:52:16,660 --> 00:52:21,060 You said you would be an ear for me. 623 00:52:27,720 --> 00:52:31,270 President Doo already left and his staff are still here. 624 00:52:31,430 --> 00:52:33,870 We have a meeting with them in two days. 625 00:52:33,980 --> 00:52:36,590 Does Mr. Cho know all the details? 626 00:52:36,590 --> 00:52:37,690 Yes. 627 00:52:38,600 --> 00:52:40,280 Good work. 628 00:52:43,440 --> 00:52:46,740 Is there more to report to me? 629 00:52:47,940 --> 00:52:50,060 When this project ends, 630 00:52:51,570 --> 00:52:53,580 I will resign too. 631 00:52:55,730 --> 00:52:59,830 Are you saying you will quit your job? 632 00:53:01,700 --> 00:53:03,710 What's the reason? 633 00:53:05,110 --> 00:53:07,470 I cannot think only about myself. 634 00:53:09,510 --> 00:53:13,270 If I'm around longer, you will be uncomfortable. 635 00:53:13,700 --> 00:53:15,490 Mr. Cha Seok Hoon. 636 00:53:17,210 --> 00:53:22,280 You could cry and whine after you got rejected by the man you like. 637 00:53:23,340 --> 00:53:27,400 But I am too old for that. 638 00:53:28,830 --> 00:53:31,660 If you are uncomfortable around me, 639 00:53:32,790 --> 00:53:34,850 there's nothing I can do about it though. 640 00:54:00,260 --> 00:54:02,450 You will get drunk. 641 00:54:02,610 --> 00:54:04,190 Drink slowly. 642 00:54:04,360 --> 00:54:06,390 You drink so you can get drunk. 643 00:54:06,820 --> 00:54:09,280 What other reason is there for drinking? 644 00:54:14,330 --> 00:54:15,530 You know what? 645 00:54:17,040 --> 00:54:20,620 I lived my life doing what other people told me to do. 646 00:54:20,900 --> 00:54:25,120 I would do it even if I didn't want to. 647 00:54:26,320 --> 00:54:28,890 'Good people hold it in.' 648 00:54:28,890 --> 00:54:31,270 'It's more convenient to yield to others.' 649 00:54:37,210 --> 00:54:39,280 I don't buy that anymore. 650 00:54:40,500 --> 00:54:42,060 What I mean is that... 651 00:54:42,170 --> 00:54:44,790 Don't tell me what to do. 652 00:55:02,210 --> 00:55:04,170 Still don't drink too much. 653 00:55:04,170 --> 00:55:06,120 Your husband will be worried. 654 00:55:06,740 --> 00:55:08,610 He's not at home. 655 00:55:10,240 --> 00:55:12,390 We got separated. 656 00:55:16,520 --> 00:55:18,980 He has another woman. 657 00:55:20,270 --> 00:55:23,700 No, I should say he will have another woman soon. 658 00:55:25,770 --> 00:55:27,190 Anyway... 659 00:55:28,290 --> 00:55:30,240 His body left me. 660 00:55:31,260 --> 00:55:33,360 And his heart is leaving too. 661 00:55:34,690 --> 00:55:36,040 I didn't know that. 662 00:55:36,770 --> 00:55:38,170 I am sorry. 663 00:55:41,890 --> 00:55:44,040 President Kang Min Woo. 664 00:55:45,170 --> 00:55:46,310 No. 665 00:55:47,570 --> 00:55:49,450 Mr. Kang Min Woo. 666 00:55:50,510 --> 00:55:51,860 Go ahead. 667 00:55:54,120 --> 00:55:55,780 Do you... 668 00:55:58,860 --> 00:56:00,690 Want to sleep with me? 669 00:56:01,930 --> 00:56:03,480 Hong Joo! 670 00:56:06,790 --> 00:56:08,740 Whether you sleep with me or not, 671 00:56:10,840 --> 00:56:14,080 If you get to stay with me for three days, 672 00:56:14,710 --> 00:56:16,960 How much would you pay me? 673 00:56:19,380 --> 00:56:21,140 One thousand million won. 674 00:56:22,330 --> 00:56:23,800 Can you give me that? 675 00:56:23,830 --> 00:56:26,800 - I am not that kind of jerk. - Liar. 676 00:56:28,220 --> 00:56:32,790 I know the likes of you. 677 00:56:34,920 --> 00:56:36,600 Charming. 678 00:56:36,850 --> 00:56:38,450 Rich. 679 00:56:38,890 --> 00:56:40,660 Confident. 680 00:56:43,750 --> 00:56:46,000 The world is yours. 681 00:56:46,850 --> 00:56:49,090 If you desire something... 682 00:56:50,230 --> 00:56:53,870 You have to have it no matter what. 683 00:56:56,340 --> 00:56:57,760 You... 684 00:56:58,390 --> 00:57:00,030 And that woman... 685 00:57:02,920 --> 00:57:04,450 All the same. 686 00:57:12,740 --> 00:57:14,850 President Yu Se Young of Dong Sung. 687 00:57:15,850 --> 00:57:17,210 Isn't it her? 688 00:57:25,600 --> 00:57:28,870 I don't know what happened with the three of you. 689 00:57:28,870 --> 00:57:30,400 But I am different. 690 00:57:31,370 --> 00:57:33,130 If I want to have you, 691 00:57:35,450 --> 00:57:37,210 First, I would... 692 00:57:38,480 --> 00:57:40,830 make you want me more. 693 00:58:02,680 --> 00:58:04,490 This way. 694 00:58:14,280 --> 00:58:15,540 Young Chul. 695 00:58:16,020 --> 00:58:17,430 Did you get off work already? 696 00:58:17,430 --> 00:58:18,830 Seok Hoon. 697 00:58:19,530 --> 00:58:21,000 Listen carefully. 698 00:58:21,000 --> 00:58:22,200 What is it? 699 00:58:22,630 --> 00:58:24,800 Did something happen at the hotel? 700 00:58:24,890 --> 00:58:27,910 I just saw your wife. 701 00:58:27,970 --> 00:58:29,280 Huh? 702 00:58:29,360 --> 00:58:33,640 She went up to a room with President Kang from A Jin. 703 00:58:53,400 --> 00:58:54,840 Seok Hoon! 704 00:58:54,900 --> 00:58:56,330 Hey, hey! 705 00:58:56,380 --> 00:58:58,830 What are you going to do up there? 706 00:58:58,830 --> 00:59:02,020 You can wait here and meet him. 707 00:59:02,050 --> 00:59:03,640 Could you do that if it were you? 708 00:59:03,640 --> 00:59:08,000 Your wife went to a hotel with some guy and you would wait here? 709 01:00:18,360 --> 01:00:20,040 Long time no see. 710 01:00:20,750 --> 01:00:22,030 What? 711 01:00:22,070 --> 01:00:23,100 Now... 712 01:00:24,330 --> 01:00:26,460 You're having me followed? 713 01:00:26,550 --> 01:00:28,510 Na Hong Joo, are you crazy? 714 01:00:45,060 --> 01:00:47,040 You had enough fun. 715 01:00:47,040 --> 01:00:48,850 Aren't you sorry for her as a woman? 716 01:00:48,870 --> 01:00:51,240 He's my first love. 717 01:00:51,270 --> 01:00:54,400 You are unforgivable. 718 01:00:54,400 --> 01:00:57,230 That couple is cornered in their lives. 719 01:00:57,230 --> 01:01:00,370 If you want to go to that woman, go ahead. 720 01:01:00,420 --> 01:01:03,250 I will put everything back in its place. 721 01:01:03,250 --> 01:01:05,280 Do you resent me? 722 01:01:05,300 --> 01:01:07,560 No, not now. 723 01:01:07,560 --> 01:01:11,690 He needs to be put to more shame and misery. 46258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.