Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,083 --> 00:00:28,500
Kota Taeter adalah satu-satunya benteng
peradaban di dunia yang kacau balau.
2
00:00:28,875 --> 00:00:31,792
Di luar perbatasan, yang ada
hanya kematian dan keputusasaan.
3
00:00:32,875 --> 00:00:37,375
Namun tetap waspada, karena penjahat
dan teroris bisa berada di dalam tembok kita,
4
00:00:37,875 --> 00:00:43,208
berpura-pura menjadi teman dan kerabat,
siap menyiksa, memperkosa, dan membunuhmu.
5
00:00:44,042 --> 00:00:47,458
"otoritas" ada di sini untuk melindungimu
dan meningkatkan kehidupanmu.
6
00:00:48,250 --> 00:00:51,667
Kita sudah mengubah suatu masalah
jadi sumber daya pangan yang berharga.
7
00:00:52,500 --> 00:00:55,583
Petugas Biker kami tanpa lelah
membersihkan jalanan dari penjahat,
8
00:00:55,875 --> 00:00:59,292
mengisi Rumah Potong Hewan Mega
dengan tubuh yang tak bernyawa.
9
00:00:59,833 --> 00:01:02,917
Dagingnya digunakan untuk
membuat makanan sehat dan lezat,
10
00:01:03,417 --> 00:01:06,292
yang didistribusikan melalui
restoran Taeter Burger.
11
00:01:06,708 --> 00:01:09,000
Hormati hukum kita, dan
semuanya akan baik-baik saja.
12
00:01:09,292 --> 00:01:12,208
otoritas ada di sini demi
kebaikanmu sendiri.
13
00:01:12,958 --> 00:01:20,458
BAB 1: SELAMAT DATANG DI KOTA TAETER
14
00:01:27,958 --> 00:01:33,750
Taeter Burger ini hanya tersedia bagi warga pengangguran
yang berpenghasilan kurang dari 100 kredit per bulan.
15
00:01:34,333 --> 00:01:39,625
Kami hanya bisa melayani delapan pelanggan dalam satu waktu,
jadi harap menunggu di luar sampai nomormu dipanggil.
16
00:02:36,708 --> 00:02:43,333
Perhatian, saat ini kami kehabisan
stok daging dan menunggu persediaan.
17
00:02:44,583 --> 00:02:48,000
Terima kasih atas kesabaranmu.
18
00:03:15,417 --> 00:03:17,000
Aku minta maaf.
19
00:03:17,667 --> 00:03:20,375
Maaf, ini belum giliranmu.
20
00:03:21,125 --> 00:03:26,333
Hei, tunggu... tunggu giliranmu.
21
00:03:27,750 --> 00:03:30,792
Maaf, ini belum giliranmu.
22
00:03:35,125 --> 00:03:37,292
Maaf, ini belum giliranmu.
23
00:03:39,875 --> 00:03:41,792
Maaf, ini belum giliranmu.
24
00:03:42,083 --> 00:03:46,000
Ayolah sobat, ini belum giliranmu.
25
00:03:56,125 --> 00:03:57,792
Astaga!
26
00:03:58,292 --> 00:03:59,542
Apa?
27
00:03:59,833 --> 00:04:02,542
Aku tidak percaya kita
harus makan makanan ini lagi!
28
00:04:02,833 --> 00:04:07,958
Aku tidak akan mengeluh jika aku jadi kau. Daging yang
diliofilisasi lebih baik daripada tidak ada daging sama sekali.
29
00:04:08,250 --> 00:04:10,833
Pikirkan tentang permintaan
maafnya bajingan.
30
00:04:14,417 --> 00:04:16,333
Aku minta maaf. Ini belum giliranmu.
31
00:04:17,500 --> 00:04:19,958
Aku minta maaf. Ini belum giliranmu.
32
00:04:22,417 --> 00:04:26,167
Kenapa kau terus menyentuh layar itu
33
00:04:26,458 --> 00:04:29,833
Tidak ada daging. Tidak ada daging.
34
00:04:30,125 --> 00:04:33,333
Duduklah seperti kita semua, dan tunggu!
35
00:04:33,708 --> 00:04:37,083
Tunggu sebentar. Hei, pak!
36
00:04:39,958 --> 00:04:42,542
Kau tidak mendengar
mesin penjual otomatisnya?
37
00:04:44,667 --> 00:04:47,958
Hei, berhenti menyentuh layar itu.
38
00:04:48,917 --> 00:04:50,833
Ini peringatan terakhirmu!
39
00:04:51,917 --> 00:04:54,667
Menjauhlah dari mesin
penjual otomatis itu.
40
00:04:59,250 --> 00:05:02,292
Hei, apa kau tuli?
41
00:05:03,125 --> 00:05:04,625
Tuli!
42
00:05:04,917 --> 00:05:07,833
Ya dia benar, dia salah
satu dari mereka yang tuli.
43
00:05:17,857 --> 00:05:59,857
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
44
00:06:14,292 --> 00:06:16,208
Warga
45
00:06:17,625 --> 00:06:21,125
Daging sudah kembali tersedia.
Terima kasih atas kesabaranmu.
46
00:08:57,458 --> 00:09:05,250
BAB 2: ORANG-ORANG TULI DAN ANDROID
47
00:09:12,583 --> 00:09:17,917
Kami tidak mempunyai cukup penjahat untuk
membantai dan memberi makan penduduk
48
00:09:18,208 --> 00:09:23,167
Dan saat orang lapar,
mereka jadi putus asa
49
00:09:23,750 --> 00:09:28,292
Kami tidak bisa membiarkan orang-orang
Mongoloid berlarian membawa obor dan garpu.
50
00:09:28,583 --> 00:09:30,458
Bisakah kami?
51
00:09:31,208 --> 00:09:35,000
Dari atas, Diktator yang mulia
52
00:09:35,292 --> 00:09:38,542
akan menyelesaikan
masalah ini secara permanen.
53
00:09:38,875 --> 00:09:43,583
Tapi dia meminta kami mengulur waktu,
paling lama satu atau dua hari.
54
00:09:44,375 --> 00:09:48,583
Kami hanya perlu memberi sedikit
gas pada faktor "ketakutan".
55
00:09:48,875 --> 00:09:51,583
Buat masyarakat tetap takut.
56
00:09:51,875 --> 00:09:57,167
Biarkan mereka fokus pada ketakutan dan
kemarahan, bukan pada perut kosong mereka.
57
00:09:59,333 --> 00:10:02,792
Kami harus “di bawah garisnya”
58
00:10:03,167 --> 00:10:05,083
Kelompok sosial terlarang.
59
00:10:06,167 --> 00:10:09,458
Kami benci petani.
60
00:10:10,292 --> 00:10:14,833
Pembangkang politik alias teroris.
61
00:10:15,708 --> 00:10:17,333
Penjahat
62
00:10:17,625 --> 00:10:20,917
Dan sekarang orang-orang tuli.
63
00:10:22,000 --> 00:10:29,208
Orang-orang yang tuli, mereka berisiko
membahayakan solusi definitif sang diktator.
64
00:10:33,083 --> 00:10:36,333
Ayo siaran langsung.
65
00:10:36,708 --> 00:10:40,292
Biarkan aku memakai topengku.
66
00:10:44,708 --> 00:10:48,417
Selamat datang kembali
bersama Caronte tercinta.
67
00:10:58,375 --> 00:11:00,875
Inisialisasi.
68
00:11:04,708 --> 00:11:09,708
Komandan Kelompok Teroris.
69
00:11:21,167 --> 00:11:24,583
Selamat pagi, aku sekarang akan membuka
jendela agar sinar matahari bisa masuk.
70
00:11:25,083 --> 00:11:28,250
Kumohon agar kalian sesekali
menatap langit yang cerah.
71
00:11:28,542 --> 00:11:33,667
Sebagaimana otoritas yang sudah menetapkan secara
ilmiah hal itu bisa mendorong pemikiran positif.
72
00:11:36,625 --> 00:11:41,167
Jika otoritas belum memberimu rumah,
atau kau tinggal di daerah perbatasan
73
00:11:41,542 --> 00:11:43,667
kau berhak menggunakan Bathroom kami.
74
00:11:43,958 --> 00:11:45,750
Mereka disuplai dengan air bersih
75
00:11:46,083 --> 00:11:49,917
dan dispenser makanan,
semuanya tanpa biaya tambahan.
76
00:13:48,208 --> 00:13:51,833
Lihatlah mereka orang-orang tuli.
77
00:13:53,500 --> 00:13:55,875
Mereka tidak berguna.
78
00:13:56,208 --> 00:13:58,125
Mereka jahat.
79
00:13:58,542 --> 00:14:04,458
Mereka membuat bayang-bayang dengan bahasa isyarat.
Mereka yang tidak jelas dan tidak bisa dipelajari oleh siapa pun.
80
00:14:04,792 --> 00:14:07,833
Mereka tidak bisa diprediksi.
81
00:14:08,125 --> 00:14:11,458
Mereka berbahaya!
82
00:14:11,792 --> 00:14:14,625
Namun otoritas sangat murah hati.
83
00:14:15,000 --> 00:14:17,125
Kami tidak membunuh mereka.
84
00:14:17,417 --> 00:14:21,708
Kami memaksa mereka melakukan pekerjaan yang
tidak ingin dilakukan oleh orang-orang hebat.
85
00:14:22,000 --> 00:14:24,708
Selagi kami bisa memantaunya.
86
00:14:25,125 --> 00:14:31,083
Kau akan mendapatkan layanan berkualitas
tinggi, dan keyakinan akan keamanan.
87
00:14:31,583 --> 00:14:36,083
Semua ini berkat otoritas yang agung.
88
00:15:05,500 --> 00:15:07,417
Kau membeku lagi.
89
00:15:07,917 --> 00:15:10,208
Aku melihatnya di kamera.
90
00:15:10,667 --> 00:15:15,292
Jika kau takut darah,
kau tidak layak untuk hidup.
91
00:15:17,542 --> 00:15:20,875
Tahukah kau apa ini?
92
00:15:22,042 --> 00:15:26,750
Di restoran mewah, mereka biasa
menyajikan daging kriminal hidup.
93
00:15:27,042 --> 00:15:30,667
Kini dengan adanya krisis pangan,
mereka menggunakan IPTIC.
94
00:15:32,333 --> 00:15:35,333
Tuangkan ke mayat
95
00:15:35,708 --> 00:15:38,667
dan akan hidup kembali selama 10 menit.
96
00:15:39,125 --> 00:15:42,792
Lain kali kau membeku,
aku akan membantaimu di meja ini.
97
00:15:43,333 --> 00:15:47,000
Lalu, aku akan menggunakan Hyptic untuk
menghidupkanmu kembali dan membunuhmu lagi.
98
00:16:10,542 --> 00:16:12,292
Android.
99
00:16:12,625 --> 00:16:16,375
Dulunya merupakan anggota otoritas,
mereka mengkhianati kami.
100
00:16:16,958 --> 00:16:19,792
Tapi kami menjadikannya sebagai contoh.
101
00:16:20,375 --> 00:16:25,292
Sebuah contoh sempurna dari
efisiensi dan keajaiban ilmiah.
102
00:16:27,167 --> 00:16:31,708
Setengah manusia, setengah robot,
tanpa ingatan atau pikiran.
103
00:16:32,083 --> 00:16:34,958
Hanya dimuat dengan arahan kami.
104
00:16:35,250 --> 00:16:41,625
Segera mereka akan berjalan-jalan di Kota Taeter
mendukungmu dengan segala cara yang mungkin.
105
00:16:41,917 --> 00:16:45,625
Hari ini kami mengujinya
di 4 restoran Taeter Burger terpilih.
106
00:16:46,042 --> 00:16:47,958
Sebelum peluncuran resmi.
107
00:16:48,583 --> 00:16:53,333
Dengan otoritas,
masa depan adalah saat ini.
108
00:16:57,333 --> 00:17:00,708
Aku tidak mengerti kenapa mereka memberi
kita tugas yang merendahkan martabat ini!
109
00:17:01,000 --> 00:17:03,268
Kesalahan apa yang sudah kita lakukan
hingga pantas menerima ini?!
110
00:17:03,292 --> 00:17:04,875
Tampaknya tidak terlalu buruk bagiku.
111
00:17:05,208 --> 00:17:09,917
Kita hanya perlu memperbaiki kerusakannya, memeriksa
fungsinya, dan memantaunya selama beberapa jam. Itu saja.
112
00:17:10,208 --> 00:17:13,083
Aku tidak mengatakan ini sulit,
aku hanya mengatakan ini merendahkan.
113
00:17:13,375 --> 00:17:16,375
Kita harus membunuh para pengecut ini,
bukan membiarkan mereka tetap hidup.
114
00:17:16,417 --> 00:17:18,684
Maksudku... sial!
Kita bahkan sedang memperbaikinya!
115
00:17:18,708 --> 00:17:21,375
Ada yang sensitif hari ini? Ahahaha.
116
00:17:21,667 --> 00:17:23,542
Sialan kau.
117
00:17:23,833 --> 00:17:25,875
Setelah kau rekan.
118
00:18:17,792 --> 00:18:20,083
Ada yang salah? Kau terlihat kesal
119
00:18:20,417 --> 00:18:22,542
kau ingin melaporkan sesuatu?
120
00:18:22,875 --> 00:18:24,708
Pelecehan seksual mungkin?
121
00:18:25,042 --> 00:18:26,833
Seseorang menyentuh pantatmu?
122
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
Tidak ada?
123
00:18:29,625 --> 00:18:33,417
Tidak ada? Oke, harap selalu diingat
kami di sini untuk membantu...
124
00:18:33,708 --> 00:18:35,625
Bahkan orang-orang dari jenismu.
125
00:18:50,542 --> 00:18:52,982
Terima kasih, petugas, karena
sudah memperbaiki kerusakanku.
126
00:18:53,250 --> 00:18:56,930
Aku bisa melihatmu juga sudah memperbarui
ingatanku dengan perangkat lunak keamanan baru
127
00:18:57,250 --> 00:19:03,250
Dan menghubungkanku dengan perangkat keras
anti-terorisme yang terletak di restoran ini.
128
00:19:11,917 --> 00:19:19,708
BAB 3: SERANGAN TERORIS
129
00:19:55,667 --> 00:19:58,250
Kami sedang menyiapkan makananmu.
130
00:20:10,667 --> 00:20:14,708
Pesananmu akan kami
kirimkan ke Ruang Tunggu.
131
00:20:36,000 --> 00:20:38,208
Terhubung dengan agen.
132
00:20:38,542 --> 00:20:42,083
Aku sudah menginfeksi
makanan mereka dengan TW.
133
00:20:50,458 --> 00:20:53,417
Agen H berkata Trevor juga siap.
134
00:20:54,083 --> 00:20:56,958
Ayo kita mulai.
135
00:21:48,042 --> 00:21:53,667
Tidak merespons. Gunakan Kipasnya!
136
00:22:29,167 --> 00:22:32,208
Peringatan Teroris: Laporkan
logo ini pada otoritas.
137
00:25:31,375 --> 00:25:35,250
Jeritan Trevor berhasil 100%.
138
00:26:20,833 --> 00:26:24,292
Harap menjauh dari jendela.
139
00:26:25,417 --> 00:26:28,167
Protokol anti-terorisme dimulai.
140
00:26:30,500 --> 00:26:33,750
Harap tetap tenang dan
tunggu kedatangan otoritas.
141
00:26:35,375 --> 00:26:37,292
Terima kasih atas kerja samamu.
142
00:26:55,750 --> 00:26:59,667
Helm pengendara motor
melindungi dari teriakan Trevor.
143
00:27:15,875 --> 00:27:17,792
Harap menjauh dari jendela.
144
00:27:18,208 --> 00:27:21,375
Gerakan kecil akan mengakibatkan
Peringatan Amputasi.
145
00:27:21,667 --> 00:27:25,042
Pergerakan besar akan
menghasilkan Netralisasi.
146
00:27:25,500 --> 00:27:27,625
Magnet Daging dan Darah diaktifkan.
147
00:30:14,667 --> 00:30:22,500
BAB 4: PARA PENYINTAS
148
00:32:33,333 --> 00:32:36,417
Jangan bergerak.
Angkat tangan!
149
00:32:36,750 --> 00:32:38,667
Letakkan tangan kirimu di sana.
150
00:32:39,417 --> 00:32:40,458
Sekarang!!
151
00:32:45,667 --> 00:32:49,417
Hawk, seorang tuli melakukan
6-O-5 di Bathroom.
152
00:32:50,208 --> 00:32:52,375
Hawk, kau mendengar?
153
00:35:16,042 --> 00:35:17,667
Tolong, Nona, tetap diam.
154
00:35:17,958 --> 00:35:19,833
Aku tidak punya niat untuk menyakitimu.
155
00:35:20,167 --> 00:35:25,375
Namun protokol anti terorismeku mungkin
memaksaku untuk melakukan hal tersebut.
156
00:35:27,667 --> 00:35:29,708
Harap menjauh dari jendela.
157
00:35:30,125 --> 00:35:35,042
Gerakan kecil akan mengakibatkan
Peringatan Amputasi.
158
00:35:35,500 --> 00:35:37,917
Tolong, Nona, aku tidak
bermaksud menyakitimu.
159
00:35:38,375 --> 00:35:40,042
Tapi protokol anti terorismeku...
160
00:35:41,042 --> 00:35:43,708
Senapan Mesin Listrik diaktifkan
161
00:37:30,167 --> 00:37:33,167
Ada yang selamat?
162
00:37:33,458 --> 00:37:36,250
Tiga karyawan tuli.
163
00:37:48,667 --> 00:37:51,875
Aku tidak mengerti, mereka terjebak?
164
00:37:52,167 --> 00:37:56,042
Ya, dua di dapur, satu di Bathroom.
165
00:37:58,875 --> 00:38:01,333
Bunuh mereka?
166
00:38:03,958 --> 00:38:07,000
Tidak, jangan bunuh mereka dulu!
167
00:38:07,292 --> 00:38:10,000
Ayo kita lihat apa yang
berhasil mereka lakukan.
168
00:38:10,417 --> 00:38:14,792
Pantau mereka juga. Data
mereka bisa sangat membantu.
169
00:38:15,875 --> 00:38:22,917
BAB 5: SENJATA BERPIKIR
170
00:39:54,167 --> 00:39:57,250
Aku sudah mendeteksi penggunaan
kode Morsemu untuk komunikasi.
171
00:39:57,542 --> 00:40:01,667
Aku secara bersamaan bisa mengubah pesanmu
menjadi ucapan audio, dan sebaliknya.
172
00:40:02,000 --> 00:40:04,250
Untuk memudahkan pemahaman
bagi semua individu.
173
00:40:04,958 --> 00:40:07,458
Ada apa dengan orang-orang ini?
174
00:40:07,792 --> 00:40:10,667
Alasan di balik perilaku abnormal
mereka adalah kerusakan otak.
175
00:40:10,958 --> 00:40:13,958
Disebabkan oleh gelombang audio
yang dipancarkan teroris tadi.
176
00:40:14,250 --> 00:40:19,750
Tampaknya naluri bunuh diri dan
pembunuhan mereka semakin meningkat.
177
00:40:21,583 --> 00:40:25,208
Daisy, senang sekali kau berhasil!
178
00:40:25,542 --> 00:40:28,667
Kita perlu menemukan senjatanya.
179
00:40:29,042 --> 00:40:33,417
Ada senapan mesin tepat di depan pintumu.
180
00:40:33,708 --> 00:40:39,917
Aku akan mengalihkan perhatian 'orang gila' itu
agar kau bisa membuka pintu dan mengambilnya.
181
00:41:09,941 --> 00:41:41,941
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
182
00:43:37,458 --> 00:43:42,958
Oke, tahap mutasi tubuh
mungkin terlalu berlebihan.
183
00:43:43,333 --> 00:43:47,167
Ini bisa berguna di bidang lain, tapi
tidak untuk tujuan kita yang sebenarnya.
184
00:43:50,458 --> 00:43:53,167
Jadi, kita mengetahui
tahapan mutasi secara pasti.
185
00:43:53,458 --> 00:43:56,618
Bagaimana cara menanganinya dengan aman
dan kapan harus mengakhiri prosesnya...
186
00:43:56,833 --> 00:44:00,042
Sebelum jadi terlalu berlebihan.
187
00:44:13,667 --> 00:44:15,833
Makhluk apa itu?
188
00:44:16,125 --> 00:44:18,375
Tampaknya ini disebabkan oleh faktor lain
189
00:44:18,667 --> 00:44:22,292
Tidak terkait langsung dengan
gelombang audio yang dipancarkan teroris.
190
00:44:22,583 --> 00:44:26,542
Kemungkinan besar warga tanpa
sadar sudah menelan "Senjata Berpikir".
191
00:44:28,083 --> 00:44:31,417
Senjata Berpikir adalah mutagen
bio-organik: Mirip dengan parasit.
192
00:44:31,708 --> 00:44:34,083
Mampu memodifikasi tubuh inangnya.
193
00:44:34,375 --> 00:44:38,417
Senjata-senjata ini dianggap
sangat langka di dunia lama.
194
00:44:38,958 --> 00:44:43,000
Aku tidak bisa menyelamatkanmu
dengan melewati ruang tunggu.
195
00:44:43,292 --> 00:44:47,000
Si "gila" itu memecahkan kuncinya,
aku tidak bisa membuka pintunya.
196
00:44:47,292 --> 00:44:50,750
Terdapat sistem panggilan darurat
di salah satu Bathroom.
197
00:44:51,167 --> 00:44:53,708
Aku akan meminta bantuan.
198
00:44:54,333 --> 00:44:59,375
Jangan bilang kita tuli, kalau tidak
mereka tidak akan menyelamatkan kita.
199
00:45:26,833 --> 00:45:34,667
BAB 6: KEBENARAN.
200
00:45:49,167 --> 00:45:51,417
Senapan mesin itu mengejutkanku.
201
00:45:51,792 --> 00:45:54,667
Sepertinya hanya Bikers
yang bisa menggunakannya.
202
00:45:58,208 --> 00:46:01,667
Mereka akan datang membantunya.
Bukankah begitu?
203
00:46:01,958 --> 00:46:05,417
Kami mempunyai berita
yang sangat menyedihkan.
204
00:46:06,083 --> 00:46:14,083
Restoran Taeter Burger nomor 45
pagi ini diserang oleh teroris.
205
00:46:14,875 --> 00:46:21,125
Sayangnya, tidak ada seorang pun
yang selamat dari serangan tersebut.
206
00:46:21,458 --> 00:46:27,708
Tapi biker kami sudah menangkap dan
membunuh penjahat yang bertanggung jawab.
207
00:46:28,625 --> 00:46:30,667
Jadi jangan khawatir.
208
00:46:30,958 --> 00:46:37,792
Kami akan melawan, dan kami akan menyerang
para bajingan itu dengan keras dan cepat!
209
00:46:38,125 --> 00:46:42,375
otoritas siap membantumu.
210
00:46:59,500 --> 00:47:02,958
Android, analisis situasinya.
211
00:47:03,250 --> 00:47:05,625
Setelah menganalisis
situasi secara menyeluruh.
212
00:47:05,917 --> 00:47:08,917
Aku yakin bisa menyatakan
dengan kepastian 99%.
213
00:47:09,208 --> 00:47:11,125
Dia bukan teroris.
214
00:47:11,417 --> 00:47:15,125
Kecil kemungkinannya juga ada
orang yang mau membantu kita.
215
00:47:15,458 --> 00:47:17,667
Berdasarkan informasi ini,
aku bisa menyimpulkan
216
00:47:17,958 --> 00:47:20,500
serangan teroris palsu ini sebenarnya...
217
00:47:20,875 --> 00:47:24,667
Eksperimen ilmiah rahasia
yang dilakukan oleh otoritas.
218
00:47:26,875 --> 00:47:31,083
Otoritas:
Kepala Ahli Strategi Eksperimen.
219
00:47:38,125 --> 00:47:40,958
Kita harus membuat senapan mesin
itu berfungsi, atau kita akan mati.
220
00:47:41,250 --> 00:47:45,650
Aku akan menemukan bagian dari biker itu, dan
kami akan mengirimkannya padamu melalui Pipa Makanan.
221
00:47:46,208 --> 00:47:51,000
Tolong hati-hati.
Masih ada seseorang di sana.
222
00:48:12,000 --> 00:48:15,250
Apa yang mereka lakukan?
223
00:48:15,750 --> 00:48:20,208
Menggunakan helm untuk
menemukan lengan Biker.
224
00:48:24,667 --> 00:48:29,458
Orang-orang tuli sialan, aku tidak
pernah bisa cukup menekankannya.
225
00:48:39,417 --> 00:48:43,537
Jika mereka tidak bisa mendengar, kita tidak bisa
menggunakan gelombang tersebut untuk menyerang mereka
226
00:48:43,583 --> 00:48:46,500
Dan itulah yang terjadi jika kau
tidak bisa mengendalikan orang.
227
00:48:46,792 --> 00:48:50,833
Kita perlu memikirkan sesuatu untuk
orang-orang tuli, bukan hanya laboratorium paksa.
228
00:48:51,208 --> 00:48:54,625
Maksudku sesuatu yang pasti, ingat...
229
00:48:54,917 --> 00:48:58,542
Ini agenda prioritas berikutnya.
230
00:50:06,208 --> 00:50:10,500
Kami mengirimkan pesananmu ke Bathroom.
231
00:50:44,292 --> 00:50:47,333
Android, analisis dan temukan solusinya.
232
00:50:47,625 --> 00:50:49,500
Berdasarkan informasi yang kukumpulkan.
233
00:50:49,792 --> 00:50:53,167
Aku bisa meyakinkanmu teroris palsu itu
tidak bersikap atas kemauannya sendiri.
234
00:50:53,458 --> 00:50:56,542
Ada sebuah benda yang
terletak di atas pintu lift.
235
00:50:56,875 --> 00:50:58,792
Yang mempengaruhi pemikirannya.
236
00:50:59,125 --> 00:51:04,250
Aku 97,98% yakin bajingan malang itu
tidak bermaksud jahat
237
00:51:04,542 --> 00:51:07,250
Otoritas mengendalikan
pikirannya dari jarak jauh.
238
00:51:07,542 --> 00:51:10,417
Terlebih lagi, aku yakin ada
seseorang di dalam gedung ini.
239
00:51:10,708 --> 00:51:13,708
Membantu otoritas dalam
eksperimen ilmiah jahat mereka.
240
00:51:14,083 --> 00:51:17,542
Jika kita menonaktifkan perangkat dan
menemukan individu yang bertanggung jawab.
241
00:51:17,833 --> 00:51:21,875
Teroris palsu mungkin bisa
memberikan bantuan yang berharga.
242
00:51:43,292 --> 00:51:47,042
Android, jelaskan padaku cara
menggunakan senapan mesin.
243
00:51:51,167 --> 00:51:56,792
AGEN H:
Ilmuwan yang menyamar sebagai Biker.
244
00:51:57,167 --> 00:52:04,833
BAB 7: SOLUSI PASTI
245
00:52:07,375 --> 00:52:12,167
Perhitunganmu kurang akurat, Android.
246
00:52:12,625 --> 00:52:19,167
Pak, bolehkah aku bicara dengan bebas sekarang, atau
haruskah aku menggunakan pesan teks itu lagi?
247
00:52:19,458 --> 00:52:22,542
Ya, kau bisa bicara dengan bebas.
248
00:52:23,000 --> 00:52:24,917
Eksperimennya sudah selesai?
249
00:52:25,208 --> 00:52:28,958
Karyawan tuli tidak bisa melarikan diri,
mereka sudah mati.
250
00:52:29,250 --> 00:52:33,875
Jadi dukunganku sebenarnya
tidak diperlukan lagi pak.
251
00:52:34,250 --> 00:52:37,417
Aku ingin kembali ke Dua Menara
dan memperbaiki tubuhku
252
00:52:37,708 --> 00:52:40,750
Ini mulai terasa sangat menyakitkan.
253
00:52:41,083 --> 00:52:43,292
Ya, eksperimennya, simpulnya.
254
00:52:43,583 --> 00:52:45,458
Kita mengirimkan Disinfestors.
255
00:52:45,750 --> 00:52:48,333
Jaga agar karantina tetap
aktif sampai mereka tiba.
256
00:52:48,667 --> 00:52:53,000
Biarkan mereka membereskan kekacauan itu.
Kau bisa kembali bersama mereka.
257
00:52:56,583 --> 00:52:59,708
Sepertinya kami gagal bersamamu, kawan.
258
00:53:00,000 --> 00:53:04,042
Masih banyak pemikiran
dan moralitas didalamnya
259
00:53:04,333 --> 00:53:08,083
kami mempunyai masalah besar di otoritas.
260
00:53:08,375 --> 00:53:11,792
Kita tidak lagi melihat
gerombolan penjahat berkeliaran.
261
00:53:12,083 --> 00:53:16,292
Sekarang permintaan makanan lebih
tinggi dibandingkan populasi kriminal.
262
00:53:16,583 --> 00:53:18,042
Jadi, apa yang akan kita lakukan?
263
00:53:18,333 --> 00:53:22,083
Kita harus menciptakan
penjahat secara artifisial.
264
00:53:22,417 --> 00:53:25,417
Eksperimen Trevor Covalsky berhasil.
265
00:53:25,750 --> 00:53:31,333
Sekarang kita siap untuk mengaktifkan Antena
Zeed yang ditempatkan di seluruh Kota Taeter.
266
00:53:31,708 --> 00:53:34,833
Kita akan mengubah orang
menjadi penjahat.
267
00:53:35,208 --> 00:53:39,833
Kita juga akan membuat mereka tampak
seperti monster, dengan Senjata Berpikir.
268
00:53:40,208 --> 00:53:43,292
Tidaaaak...ada penjahat, tolong aku!
269
00:53:43,667 --> 00:53:47,417
Lalu penjahat buatan akan
melakukan beberapa kejahatan
270
00:53:47,708 --> 00:53:49,625
Kemudian mereka akan bunuh diri.
271
00:53:49,917 --> 00:53:54,375
Lebih banyak penjahat, lebih banyak
makanan, masalah terpecahkan.
272
00:53:57,292 --> 00:53:59,708
Orang perlu makan.
273
00:54:00,000 --> 00:54:02,833
Perlu ketakutan.
274
00:54:03,167 --> 00:54:06,167
Dan perlu membenci sesuatu,
itu yang mereka butuhkan.
275
00:54:06,458 --> 00:54:10,167
Jika tidak, mereka akan berpikir
terlalu banyak, itu tidak baik.
276
00:54:10,833 --> 00:54:14,542
Lihat betapa buruk dan
menakutkannya penjahat itu.
277
00:54:14,833 --> 00:54:17,833
Hampir terlihat seperti monster bukan?
278
00:54:19,250 --> 00:54:21,917
Tapi jangan khawatir
kami akan melindungimu.
279
00:54:22,250 --> 00:54:26,292
Namun selalu ingat, siapa
pun bisa menjadi penjahat.
280
00:54:28,417 --> 00:54:34,167
Agar selalu takut, jangan
percaya siapa pun kecuali kami.
281
00:54:36,833 --> 00:54:42,625
Tahukah kau, menyimpan rahasia itu sulit,
bahkan terkadang membingungkan.
282
00:54:43,042 --> 00:54:45,417
Bikers tidak tahu tentang
rencana kami yang sebenarnya.
283
00:54:45,750 --> 00:54:48,792
Tapi teman-teman televisi kita tahu,
Disinfestors juga.
284
00:54:49,125 --> 00:54:51,583
Tapi manajer Taeter Burger tidak.
285
00:54:52,000 --> 00:54:53,917
Sangat membingungkan.
286
00:54:54,250 --> 00:54:57,417
Terkadang aku lupa apa
yang bisa kukatakan pada siapa.
287
00:54:57,750 --> 00:55:02,208
Terima kasih kawan, Sungguh mmelegakan
mengungkapkan semuanya.
288
00:55:02,583 --> 00:55:07,250
Tanpa harus memikirkan
semua itu sejenak pun.
289
00:55:07,917 --> 00:55:15,333
BAB 8: EKSPERIMEN DISAMPAIKAN
290
00:55:21,208 --> 00:55:23,667
Saatnya bagimu untuk membasmi
291
00:56:43,667 --> 00:56:45,750
Sialan!
292
00:57:08,917 --> 00:57:11,292
Sistem peredaran darahku
mengalami kerusakan
293
00:57:11,625 --> 00:57:16,125
Aku punya sisa otonomi sekitar lima menit
sebelum aku memasuki kondisi mati.
294
00:57:16,417 --> 00:57:19,000
Atau, jika kau lebih suka,
"sebelum aku mati".
295
00:57:19,292 --> 00:57:23,917
Selama periode singkat ini, protokol
tertentu diberlakukan padaku oleh otoritas.
296
00:57:24,208 --> 00:57:25,958
Mungkin tidak berfungsi secara optimal.
297
00:57:26,250 --> 00:57:28,792
Kita bisa memanfaatkan
situasi ini untuk keuntungan.
298
00:57:29,167 --> 00:57:31,667
Dengan menembak bagian
depan dispenser makanan
299
00:57:31,958 --> 00:57:36,292
Kau bisa menghancurkan
pembatas perangkat kerasku.
300
00:57:42,042 --> 00:57:43,042
Terima kasih nyonya.
301
00:57:43,333 --> 00:57:47,958
Aku sekarang sudah diberi wewenang untuk
menggunakan senjata anti terorisme tanpa batasan.
302
00:57:48,333 --> 00:57:51,583
Namun, aku masih tidak bisa mengakses
kunci pintu dan jendela dengan bebas.
303
00:57:51,875 --> 00:57:56,208
Harap hilangkan sisa biohazard
di Bathroom. Dan setelah itu selesai...
304
00:57:56,500 --> 00:58:03,625
Aku akan membuka kunci semua pintu,
memungkinkanmu keluar dari gedung dengan aman.
305
00:58:06,625 --> 00:58:14,375
BAB 9: HAMBURGER DENGAN GORENG
DAN PEMBALASAN DENDAM
306
00:58:18,417 --> 00:58:21,458
Aku sekarang diizinkan untuk
menggunakan kekuatan fisik.
307
01:00:24,792 --> 01:00:32,542
BAB 10: KAU BEBAS BERPIKIR.
308
01:01:29,667 --> 01:01:33,542
Aku senang kau selamat
309
01:01:34,083 --> 01:01:36,667
Dan kau bebas sekarang, teroris palsu.
310
01:01:37,000 --> 01:01:39,583
Teroris palsu.
311
01:01:40,375 --> 01:01:46,833
Kita semua harus mempunyai
kebebasan untuk berpikir sendiri.
312
01:01:47,667 --> 01:01:52,333
Ya, itu pesan yang sangat dangkal.
313
01:01:52,792 --> 01:01:56,875
Tapi di masa-masa gila ini.
314
01:01:57,333 --> 01:02:05,333
Itu sama sekali bukan hal yang dangkal.
315
01:02:25,357 --> 01:02:33,357
Alih Bahasa: Kuda Lumping
Medan, 27 Desember 2023
316
01:02:36,292 --> 01:02:43,542
Temanmu sudah mati.
317
01:02:44,875 --> 01:02:50,958
Mereka datang untuk kita
318
01:02:52,083 --> 01:02:54,750
Aku akan pergi.
319
01:02:55,208 --> 01:02:59,708
Kau juga harus pergi.
320
01:03:01,732 --> 01:03:33,732
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
27767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.