All language subtitles for Taeter.Burger.2023.BluRay-Indo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,083 --> 00:00:28,500 Kota Taeter adalah satu-satunya benteng peradaban di dunia yang kacau balau. 2 00:00:28,875 --> 00:00:31,792 Di luar perbatasan, yang ada hanya kematian dan keputusasaan. 3 00:00:32,875 --> 00:00:37,375 Namun tetap waspada, karena penjahat dan teroris bisa berada di dalam tembok kita, 4 00:00:37,875 --> 00:00:43,208 berpura-pura menjadi teman dan kerabat, siap menyiksa, memperkosa, dan membunuhmu. 5 00:00:44,042 --> 00:00:47,458 "otoritas" ada di sini untuk melindungimu dan meningkatkan kehidupanmu. 6 00:00:48,250 --> 00:00:51,667 Kita sudah mengubah suatu masalah jadi sumber daya pangan yang berharga. 7 00:00:52,500 --> 00:00:55,583 Petugas Biker kami tanpa lelah membersihkan jalanan dari penjahat, 8 00:00:55,875 --> 00:00:59,292 mengisi Rumah Potong Hewan Mega dengan tubuh yang tak bernyawa. 9 00:00:59,833 --> 00:01:02,917 Dagingnya digunakan untuk membuat makanan sehat dan lezat, 10 00:01:03,417 --> 00:01:06,292 yang didistribusikan melalui restoran Taeter Burger. 11 00:01:06,708 --> 00:01:09,000 Hormati hukum kita, dan semuanya akan baik-baik saja. 12 00:01:09,292 --> 00:01:12,208 otoritas ada di sini demi kebaikanmu sendiri. 13 00:01:12,958 --> 00:01:20,458 BAB 1: SELAMAT DATANG DI KOTA TAETER 14 00:01:27,958 --> 00:01:33,750 Taeter Burger ini hanya tersedia bagi warga pengangguran yang berpenghasilan kurang dari 100 kredit per bulan. 15 00:01:34,333 --> 00:01:39,625 Kami hanya bisa melayani delapan pelanggan dalam satu waktu, jadi harap menunggu di luar sampai nomormu dipanggil. 16 00:02:36,708 --> 00:02:43,333 Perhatian, saat ini kami kehabisan stok daging dan menunggu persediaan. 17 00:02:44,583 --> 00:02:48,000 Terima kasih atas kesabaranmu. 18 00:03:15,417 --> 00:03:17,000 Aku minta maaf. 19 00:03:17,667 --> 00:03:20,375 Maaf, ini belum giliranmu. 20 00:03:21,125 --> 00:03:26,333 Hei, tunggu... tunggu giliranmu. 21 00:03:27,750 --> 00:03:30,792 Maaf, ini belum giliranmu. 22 00:03:35,125 --> 00:03:37,292 Maaf, ini belum giliranmu. 23 00:03:39,875 --> 00:03:41,792 Maaf, ini belum giliranmu. 24 00:03:42,083 --> 00:03:46,000 Ayolah sobat, ini belum giliranmu. 25 00:03:56,125 --> 00:03:57,792 Astaga! 26 00:03:58,292 --> 00:03:59,542 Apa? 27 00:03:59,833 --> 00:04:02,542 Aku tidak percaya kita harus makan makanan ini lagi! 28 00:04:02,833 --> 00:04:07,958 Aku tidak akan mengeluh jika aku jadi kau. Daging yang diliofilisasi lebih baik daripada tidak ada daging sama sekali. 29 00:04:08,250 --> 00:04:10,833 Pikirkan tentang permintaan maafnya bajingan. 30 00:04:14,417 --> 00:04:16,333 Aku minta maaf. Ini belum giliranmu. 31 00:04:17,500 --> 00:04:19,958 Aku minta maaf. Ini belum giliranmu. 32 00:04:22,417 --> 00:04:26,167 Kenapa kau terus menyentuh layar itu 33 00:04:26,458 --> 00:04:29,833 Tidak ada daging. Tidak ada daging. 34 00:04:30,125 --> 00:04:33,333 Duduklah seperti kita semua, dan tunggu! 35 00:04:33,708 --> 00:04:37,083 Tunggu sebentar. Hei, pak! 36 00:04:39,958 --> 00:04:42,542 Kau tidak mendengar mesin penjual otomatisnya? 37 00:04:44,667 --> 00:04:47,958 Hei, berhenti menyentuh layar itu. 38 00:04:48,917 --> 00:04:50,833 Ini peringatan terakhirmu! 39 00:04:51,917 --> 00:04:54,667 Menjauhlah dari mesin penjual otomatis itu. 40 00:04:59,250 --> 00:05:02,292 Hei, apa kau tuli? 41 00:05:03,125 --> 00:05:04,625 Tuli! 42 00:05:04,917 --> 00:05:07,833 Ya dia benar, dia salah satu dari mereka yang tuli. 43 00:05:17,857 --> 00:05:59,857 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 44 00:06:14,292 --> 00:06:16,208 Warga 45 00:06:17,625 --> 00:06:21,125 Daging sudah kembali tersedia. Terima kasih atas kesabaranmu. 46 00:08:57,458 --> 00:09:05,250 BAB 2: ORANG-ORANG TULI DAN ANDROID 47 00:09:12,583 --> 00:09:17,917 Kami tidak mempunyai cukup penjahat untuk membantai dan memberi makan penduduk 48 00:09:18,208 --> 00:09:23,167 Dan saat orang lapar, mereka jadi putus asa 49 00:09:23,750 --> 00:09:28,292 Kami tidak bisa membiarkan orang-orang Mongoloid berlarian membawa obor dan garpu. 50 00:09:28,583 --> 00:09:30,458 Bisakah kami? 51 00:09:31,208 --> 00:09:35,000 Dari atas, Diktator yang mulia 52 00:09:35,292 --> 00:09:38,542 akan menyelesaikan masalah ini secara permanen. 53 00:09:38,875 --> 00:09:43,583 Tapi dia meminta kami mengulur waktu, paling lama satu atau dua hari. 54 00:09:44,375 --> 00:09:48,583 Kami hanya perlu memberi sedikit gas pada faktor "ketakutan". 55 00:09:48,875 --> 00:09:51,583 Buat masyarakat tetap takut. 56 00:09:51,875 --> 00:09:57,167 Biarkan mereka fokus pada ketakutan dan kemarahan, bukan pada perut kosong mereka. 57 00:09:59,333 --> 00:10:02,792 Kami harus “di bawah garisnya” 58 00:10:03,167 --> 00:10:05,083 Kelompok sosial terlarang. 59 00:10:06,167 --> 00:10:09,458 Kami benci petani. 60 00:10:10,292 --> 00:10:14,833 Pembangkang politik alias teroris. 61 00:10:15,708 --> 00:10:17,333 Penjahat 62 00:10:17,625 --> 00:10:20,917 Dan sekarang orang-orang tuli. 63 00:10:22,000 --> 00:10:29,208 Orang-orang yang tuli, mereka berisiko membahayakan solusi definitif sang diktator. 64 00:10:33,083 --> 00:10:36,333 Ayo siaran langsung. 65 00:10:36,708 --> 00:10:40,292 Biarkan aku memakai topengku. 66 00:10:44,708 --> 00:10:48,417 Selamat datang kembali bersama Caronte tercinta. 67 00:10:58,375 --> 00:11:00,875 Inisialisasi. 68 00:11:04,708 --> 00:11:09,708 Komandan Kelompok Teroris. 69 00:11:21,167 --> 00:11:24,583 Selamat pagi, aku sekarang akan membuka jendela agar sinar matahari bisa masuk. 70 00:11:25,083 --> 00:11:28,250 Kumohon agar kalian sesekali menatap langit yang cerah. 71 00:11:28,542 --> 00:11:33,667 Sebagaimana otoritas yang sudah menetapkan secara ilmiah hal itu bisa mendorong pemikiran positif. 72 00:11:36,625 --> 00:11:41,167 Jika otoritas belum memberimu rumah, atau kau tinggal di daerah perbatasan 73 00:11:41,542 --> 00:11:43,667 kau berhak menggunakan Bathroom kami. 74 00:11:43,958 --> 00:11:45,750 Mereka disuplai dengan air bersih 75 00:11:46,083 --> 00:11:49,917 dan dispenser makanan, semuanya tanpa biaya tambahan. 76 00:13:48,208 --> 00:13:51,833 Lihatlah mereka orang-orang tuli. 77 00:13:53,500 --> 00:13:55,875 Mereka tidak berguna. 78 00:13:56,208 --> 00:13:58,125 Mereka jahat. 79 00:13:58,542 --> 00:14:04,458 Mereka membuat bayang-bayang dengan bahasa isyarat. Mereka yang tidak jelas dan tidak bisa dipelajari oleh siapa pun. 80 00:14:04,792 --> 00:14:07,833 Mereka tidak bisa diprediksi. 81 00:14:08,125 --> 00:14:11,458 Mereka berbahaya! 82 00:14:11,792 --> 00:14:14,625 Namun otoritas sangat murah hati. 83 00:14:15,000 --> 00:14:17,125 Kami tidak membunuh mereka. 84 00:14:17,417 --> 00:14:21,708 Kami memaksa mereka melakukan pekerjaan yang tidak ingin dilakukan oleh orang-orang hebat. 85 00:14:22,000 --> 00:14:24,708 Selagi kami bisa memantaunya. 86 00:14:25,125 --> 00:14:31,083 Kau akan mendapatkan layanan berkualitas tinggi, dan keyakinan akan keamanan. 87 00:14:31,583 --> 00:14:36,083 Semua ini berkat otoritas yang agung. 88 00:15:05,500 --> 00:15:07,417 Kau membeku lagi. 89 00:15:07,917 --> 00:15:10,208 Aku melihatnya di kamera. 90 00:15:10,667 --> 00:15:15,292 Jika kau takut darah, kau tidak layak untuk hidup. 91 00:15:17,542 --> 00:15:20,875 Tahukah kau apa ini? 92 00:15:22,042 --> 00:15:26,750 Di restoran mewah, mereka biasa menyajikan daging kriminal hidup. 93 00:15:27,042 --> 00:15:30,667 Kini dengan adanya krisis pangan, mereka menggunakan IPTIC. 94 00:15:32,333 --> 00:15:35,333 Tuangkan ke mayat 95 00:15:35,708 --> 00:15:38,667 dan akan hidup kembali selama 10 menit. 96 00:15:39,125 --> 00:15:42,792 Lain kali kau membeku, aku akan membantaimu di meja ini. 97 00:15:43,333 --> 00:15:47,000 Lalu, aku akan menggunakan Hyptic untuk menghidupkanmu kembali dan membunuhmu lagi. 98 00:16:10,542 --> 00:16:12,292 Android. 99 00:16:12,625 --> 00:16:16,375 Dulunya merupakan anggota otoritas, mereka mengkhianati kami. 100 00:16:16,958 --> 00:16:19,792 Tapi kami menjadikannya sebagai contoh. 101 00:16:20,375 --> 00:16:25,292 Sebuah contoh sempurna dari efisiensi dan keajaiban ilmiah. 102 00:16:27,167 --> 00:16:31,708 Setengah manusia, setengah robot, tanpa ingatan atau pikiran. 103 00:16:32,083 --> 00:16:34,958 Hanya dimuat dengan arahan kami. 104 00:16:35,250 --> 00:16:41,625 Segera mereka akan berjalan-jalan di Kota Taeter mendukungmu dengan segala cara yang mungkin. 105 00:16:41,917 --> 00:16:45,625 Hari ini kami mengujinya di 4 restoran Taeter Burger terpilih. 106 00:16:46,042 --> 00:16:47,958 Sebelum peluncuran resmi. 107 00:16:48,583 --> 00:16:53,333 Dengan otoritas, masa depan adalah saat ini. 108 00:16:57,333 --> 00:17:00,708 Aku tidak mengerti kenapa mereka memberi kita tugas yang merendahkan martabat ini! 109 00:17:01,000 --> 00:17:03,268 Kesalahan apa yang sudah kita lakukan hingga pantas menerima ini?! 110 00:17:03,292 --> 00:17:04,875 Tampaknya tidak terlalu buruk bagiku. 111 00:17:05,208 --> 00:17:09,917 Kita hanya perlu memperbaiki kerusakannya, memeriksa fungsinya, dan memantaunya selama beberapa jam. Itu saja. 112 00:17:10,208 --> 00:17:13,083 Aku tidak mengatakan ini sulit, aku hanya mengatakan ini merendahkan. 113 00:17:13,375 --> 00:17:16,375 Kita harus membunuh para pengecut ini, bukan membiarkan mereka tetap hidup. 114 00:17:16,417 --> 00:17:18,684 Maksudku... sial! Kita bahkan sedang memperbaikinya! 115 00:17:18,708 --> 00:17:21,375 Ada yang sensitif hari ini? Ahahaha. 116 00:17:21,667 --> 00:17:23,542 Sialan kau. 117 00:17:23,833 --> 00:17:25,875 Setelah kau rekan. 118 00:18:17,792 --> 00:18:20,083 Ada yang salah? Kau terlihat kesal 119 00:18:20,417 --> 00:18:22,542 kau ingin melaporkan sesuatu? 120 00:18:22,875 --> 00:18:24,708 Pelecehan seksual mungkin? 121 00:18:25,042 --> 00:18:26,833 Seseorang menyentuh pantatmu? 122 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 Tidak ada? 123 00:18:29,625 --> 00:18:33,417 Tidak ada? Oke, harap selalu diingat kami di sini untuk membantu... 124 00:18:33,708 --> 00:18:35,625 Bahkan orang-orang dari jenismu. 125 00:18:50,542 --> 00:18:52,982 Terima kasih, petugas, karena sudah memperbaiki kerusakanku. 126 00:18:53,250 --> 00:18:56,930 Aku bisa melihatmu juga sudah memperbarui ingatanku dengan perangkat lunak keamanan baru 127 00:18:57,250 --> 00:19:03,250 Dan menghubungkanku dengan perangkat keras anti-terorisme yang terletak di restoran ini. 128 00:19:11,917 --> 00:19:19,708 BAB 3: SERANGAN TERORIS 129 00:19:55,667 --> 00:19:58,250 Kami sedang menyiapkan makananmu. 130 00:20:10,667 --> 00:20:14,708 Pesananmu akan kami kirimkan ke Ruang Tunggu. 131 00:20:36,000 --> 00:20:38,208 Terhubung dengan agen. 132 00:20:38,542 --> 00:20:42,083 Aku sudah menginfeksi makanan mereka dengan TW. 133 00:20:50,458 --> 00:20:53,417 Agen H berkata Trevor juga siap. 134 00:20:54,083 --> 00:20:56,958 Ayo kita mulai. 135 00:21:48,042 --> 00:21:53,667 Tidak merespons. Gunakan Kipasnya! 136 00:22:29,167 --> 00:22:32,208 Peringatan Teroris: Laporkan logo ini pada otoritas. 137 00:25:31,375 --> 00:25:35,250 Jeritan Trevor berhasil 100%. 138 00:26:20,833 --> 00:26:24,292 Harap menjauh dari jendela. 139 00:26:25,417 --> 00:26:28,167 Protokol anti-terorisme dimulai. 140 00:26:30,500 --> 00:26:33,750 Harap tetap tenang dan tunggu kedatangan otoritas. 141 00:26:35,375 --> 00:26:37,292 Terima kasih atas kerja samamu. 142 00:26:55,750 --> 00:26:59,667 Helm pengendara motor melindungi dari teriakan Trevor. 143 00:27:15,875 --> 00:27:17,792 Harap menjauh dari jendela. 144 00:27:18,208 --> 00:27:21,375 Gerakan kecil akan mengakibatkan Peringatan Amputasi. 145 00:27:21,667 --> 00:27:25,042 Pergerakan besar akan menghasilkan Netralisasi. 146 00:27:25,500 --> 00:27:27,625 Magnet Daging dan Darah diaktifkan. 147 00:30:14,667 --> 00:30:22,500 BAB 4: PARA PENYINTAS 148 00:32:33,333 --> 00:32:36,417 Jangan bergerak. Angkat tangan! 149 00:32:36,750 --> 00:32:38,667 Letakkan tangan kirimu di sana. 150 00:32:39,417 --> 00:32:40,458 Sekarang!! 151 00:32:45,667 --> 00:32:49,417 Hawk, seorang tuli melakukan 6-O-5 di Bathroom. 152 00:32:50,208 --> 00:32:52,375 Hawk, kau mendengar? 153 00:35:16,042 --> 00:35:17,667 Tolong, Nona, tetap diam. 154 00:35:17,958 --> 00:35:19,833 Aku tidak punya niat untuk menyakitimu. 155 00:35:20,167 --> 00:35:25,375 Namun protokol anti terorismeku mungkin memaksaku untuk melakukan hal tersebut. 156 00:35:27,667 --> 00:35:29,708 Harap menjauh dari jendela. 157 00:35:30,125 --> 00:35:35,042 Gerakan kecil akan mengakibatkan Peringatan Amputasi. 158 00:35:35,500 --> 00:35:37,917 Tolong, Nona, aku tidak bermaksud menyakitimu. 159 00:35:38,375 --> 00:35:40,042 Tapi protokol anti terorismeku... 160 00:35:41,042 --> 00:35:43,708 Senapan Mesin Listrik diaktifkan 161 00:37:30,167 --> 00:37:33,167 Ada yang selamat? 162 00:37:33,458 --> 00:37:36,250 Tiga karyawan tuli. 163 00:37:48,667 --> 00:37:51,875 Aku tidak mengerti, mereka terjebak? 164 00:37:52,167 --> 00:37:56,042 Ya, dua di dapur, satu di Bathroom. 165 00:37:58,875 --> 00:38:01,333 Bunuh mereka? 166 00:38:03,958 --> 00:38:07,000 Tidak, jangan bunuh mereka dulu! 167 00:38:07,292 --> 00:38:10,000 Ayo kita lihat apa yang berhasil mereka lakukan. 168 00:38:10,417 --> 00:38:14,792 Pantau mereka juga. Data mereka bisa sangat membantu. 169 00:38:15,875 --> 00:38:22,917 BAB 5: SENJATA BERPIKIR 170 00:39:54,167 --> 00:39:57,250 Aku sudah mendeteksi penggunaan kode Morsemu untuk komunikasi. 171 00:39:57,542 --> 00:40:01,667 Aku secara bersamaan bisa mengubah pesanmu menjadi ucapan audio, dan sebaliknya. 172 00:40:02,000 --> 00:40:04,250 Untuk memudahkan pemahaman bagi semua individu. 173 00:40:04,958 --> 00:40:07,458 Ada apa dengan orang-orang ini? 174 00:40:07,792 --> 00:40:10,667 Alasan di balik perilaku abnormal mereka adalah kerusakan otak. 175 00:40:10,958 --> 00:40:13,958 Disebabkan oleh gelombang audio yang dipancarkan teroris tadi. 176 00:40:14,250 --> 00:40:19,750 Tampaknya naluri bunuh diri dan pembunuhan mereka semakin meningkat. 177 00:40:21,583 --> 00:40:25,208 Daisy, senang sekali kau berhasil! 178 00:40:25,542 --> 00:40:28,667 Kita perlu menemukan senjatanya. 179 00:40:29,042 --> 00:40:33,417 Ada senapan mesin tepat di depan pintumu. 180 00:40:33,708 --> 00:40:39,917 Aku akan mengalihkan perhatian 'orang gila' itu agar kau bisa membuka pintu dan mengambilnya. 181 00:41:09,941 --> 00:41:41,941 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 182 00:43:37,458 --> 00:43:42,958 Oke, tahap mutasi tubuh mungkin terlalu berlebihan. 183 00:43:43,333 --> 00:43:47,167 Ini bisa berguna di bidang lain, tapi tidak untuk tujuan kita yang sebenarnya. 184 00:43:50,458 --> 00:43:53,167 Jadi, kita mengetahui tahapan mutasi secara pasti. 185 00:43:53,458 --> 00:43:56,618 Bagaimana cara menanganinya dengan aman dan kapan harus mengakhiri prosesnya... 186 00:43:56,833 --> 00:44:00,042 Sebelum jadi terlalu berlebihan. 187 00:44:13,667 --> 00:44:15,833 Makhluk apa itu? 188 00:44:16,125 --> 00:44:18,375 Tampaknya ini disebabkan oleh faktor lain 189 00:44:18,667 --> 00:44:22,292 Tidak terkait langsung dengan gelombang audio yang dipancarkan teroris. 190 00:44:22,583 --> 00:44:26,542 Kemungkinan besar warga tanpa sadar sudah menelan "Senjata Berpikir". 191 00:44:28,083 --> 00:44:31,417 Senjata Berpikir adalah mutagen bio-organik: Mirip dengan parasit. 192 00:44:31,708 --> 00:44:34,083 Mampu memodifikasi tubuh inangnya. 193 00:44:34,375 --> 00:44:38,417 Senjata-senjata ini dianggap sangat langka di dunia lama. 194 00:44:38,958 --> 00:44:43,000 Aku tidak bisa menyelamatkanmu dengan melewati ruang tunggu. 195 00:44:43,292 --> 00:44:47,000 Si "gila" itu memecahkan kuncinya, aku tidak bisa membuka pintunya. 196 00:44:47,292 --> 00:44:50,750 Terdapat sistem panggilan darurat di salah satu Bathroom. 197 00:44:51,167 --> 00:44:53,708 Aku akan meminta bantuan. 198 00:44:54,333 --> 00:44:59,375 Jangan bilang kita tuli, kalau tidak mereka tidak akan menyelamatkan kita. 199 00:45:26,833 --> 00:45:34,667 BAB 6: KEBENARAN. 200 00:45:49,167 --> 00:45:51,417 Senapan mesin itu mengejutkanku. 201 00:45:51,792 --> 00:45:54,667 Sepertinya hanya Bikers yang bisa menggunakannya. 202 00:45:58,208 --> 00:46:01,667 Mereka akan datang membantunya. Bukankah begitu? 203 00:46:01,958 --> 00:46:05,417 Kami mempunyai berita yang sangat menyedihkan. 204 00:46:06,083 --> 00:46:14,083 Restoran Taeter Burger nomor 45 pagi ini diserang oleh teroris. 205 00:46:14,875 --> 00:46:21,125 Sayangnya, tidak ada seorang pun yang selamat dari serangan tersebut. 206 00:46:21,458 --> 00:46:27,708 Tapi biker kami sudah menangkap dan membunuh penjahat yang bertanggung jawab. 207 00:46:28,625 --> 00:46:30,667 Jadi jangan khawatir. 208 00:46:30,958 --> 00:46:37,792 Kami akan melawan, dan kami akan menyerang para bajingan itu dengan keras dan cepat! 209 00:46:38,125 --> 00:46:42,375 otoritas siap membantumu. 210 00:46:59,500 --> 00:47:02,958 Android, analisis situasinya. 211 00:47:03,250 --> 00:47:05,625 Setelah menganalisis situasi secara menyeluruh. 212 00:47:05,917 --> 00:47:08,917 Aku yakin bisa menyatakan dengan kepastian 99%. 213 00:47:09,208 --> 00:47:11,125 Dia bukan teroris. 214 00:47:11,417 --> 00:47:15,125 Kecil kemungkinannya juga ada orang yang mau membantu kita. 215 00:47:15,458 --> 00:47:17,667 Berdasarkan informasi ini, aku bisa menyimpulkan 216 00:47:17,958 --> 00:47:20,500 serangan teroris palsu ini sebenarnya... 217 00:47:20,875 --> 00:47:24,667 Eksperimen ilmiah rahasia yang dilakukan oleh otoritas. 218 00:47:26,875 --> 00:47:31,083 Otoritas: Kepala Ahli Strategi Eksperimen. 219 00:47:38,125 --> 00:47:40,958 Kita harus membuat senapan mesin itu berfungsi, atau kita akan mati. 220 00:47:41,250 --> 00:47:45,650 Aku akan menemukan bagian dari biker itu, dan kami akan mengirimkannya padamu melalui Pipa Makanan. 221 00:47:46,208 --> 00:47:51,000 Tolong hati-hati. Masih ada seseorang di sana. 222 00:48:12,000 --> 00:48:15,250 Apa yang mereka lakukan? 223 00:48:15,750 --> 00:48:20,208 Menggunakan helm untuk menemukan lengan Biker. 224 00:48:24,667 --> 00:48:29,458 Orang-orang tuli sialan, aku tidak pernah bisa cukup menekankannya. 225 00:48:39,417 --> 00:48:43,537 Jika mereka tidak bisa mendengar, kita tidak bisa menggunakan gelombang tersebut untuk menyerang mereka 226 00:48:43,583 --> 00:48:46,500 Dan itulah yang terjadi jika kau tidak bisa mengendalikan orang. 227 00:48:46,792 --> 00:48:50,833 Kita perlu memikirkan sesuatu untuk orang-orang tuli, bukan hanya laboratorium paksa. 228 00:48:51,208 --> 00:48:54,625 Maksudku sesuatu yang pasti, ingat... 229 00:48:54,917 --> 00:48:58,542 Ini agenda prioritas berikutnya. 230 00:50:06,208 --> 00:50:10,500 Kami mengirimkan pesananmu ke Bathroom. 231 00:50:44,292 --> 00:50:47,333 Android, analisis dan temukan solusinya. 232 00:50:47,625 --> 00:50:49,500 Berdasarkan informasi yang kukumpulkan. 233 00:50:49,792 --> 00:50:53,167 Aku bisa meyakinkanmu teroris palsu itu tidak bersikap atas kemauannya sendiri. 234 00:50:53,458 --> 00:50:56,542 Ada sebuah benda yang terletak di atas pintu lift. 235 00:50:56,875 --> 00:50:58,792 Yang mempengaruhi pemikirannya. 236 00:50:59,125 --> 00:51:04,250 Aku 97,98% yakin bajingan malang itu tidak bermaksud jahat 237 00:51:04,542 --> 00:51:07,250 Otoritas mengendalikan pikirannya dari jarak jauh. 238 00:51:07,542 --> 00:51:10,417 Terlebih lagi, aku yakin ada seseorang di dalam gedung ini. 239 00:51:10,708 --> 00:51:13,708 Membantu otoritas dalam eksperimen ilmiah jahat mereka. 240 00:51:14,083 --> 00:51:17,542 Jika kita menonaktifkan perangkat dan menemukan individu yang bertanggung jawab. 241 00:51:17,833 --> 00:51:21,875 Teroris palsu mungkin bisa memberikan bantuan yang berharga. 242 00:51:43,292 --> 00:51:47,042 Android, jelaskan padaku cara menggunakan senapan mesin. 243 00:51:51,167 --> 00:51:56,792 AGEN H: Ilmuwan yang menyamar sebagai Biker. 244 00:51:57,167 --> 00:52:04,833 BAB 7: SOLUSI PASTI 245 00:52:07,375 --> 00:52:12,167 Perhitunganmu kurang akurat, Android. 246 00:52:12,625 --> 00:52:19,167 Pak, bolehkah aku bicara dengan bebas sekarang, atau haruskah aku menggunakan pesan teks itu lagi? 247 00:52:19,458 --> 00:52:22,542 Ya, kau bisa bicara dengan bebas. 248 00:52:23,000 --> 00:52:24,917 Eksperimennya sudah selesai? 249 00:52:25,208 --> 00:52:28,958 Karyawan tuli tidak bisa melarikan diri, mereka sudah mati. 250 00:52:29,250 --> 00:52:33,875 Jadi dukunganku sebenarnya tidak diperlukan lagi pak. 251 00:52:34,250 --> 00:52:37,417 Aku ingin kembali ke Dua Menara dan memperbaiki tubuhku 252 00:52:37,708 --> 00:52:40,750 Ini mulai terasa sangat menyakitkan. 253 00:52:41,083 --> 00:52:43,292 Ya, eksperimennya, simpulnya. 254 00:52:43,583 --> 00:52:45,458 Kita mengirimkan Disinfestors. 255 00:52:45,750 --> 00:52:48,333 Jaga agar karantina tetap aktif sampai mereka tiba. 256 00:52:48,667 --> 00:52:53,000 Biarkan mereka membereskan kekacauan itu. Kau bisa kembali bersama mereka. 257 00:52:56,583 --> 00:52:59,708 Sepertinya kami gagal bersamamu, kawan. 258 00:53:00,000 --> 00:53:04,042 Masih banyak pemikiran dan moralitas didalamnya 259 00:53:04,333 --> 00:53:08,083 kami mempunyai masalah besar di otoritas. 260 00:53:08,375 --> 00:53:11,792 Kita tidak lagi melihat gerombolan penjahat berkeliaran. 261 00:53:12,083 --> 00:53:16,292 Sekarang permintaan makanan lebih tinggi dibandingkan populasi kriminal. 262 00:53:16,583 --> 00:53:18,042 Jadi, apa yang akan kita lakukan? 263 00:53:18,333 --> 00:53:22,083 Kita harus menciptakan penjahat secara artifisial. 264 00:53:22,417 --> 00:53:25,417 Eksperimen Trevor Covalsky berhasil. 265 00:53:25,750 --> 00:53:31,333 Sekarang kita siap untuk mengaktifkan Antena Zeed yang ditempatkan di seluruh Kota Taeter. 266 00:53:31,708 --> 00:53:34,833 Kita akan mengubah orang menjadi penjahat. 267 00:53:35,208 --> 00:53:39,833 Kita juga akan membuat mereka tampak seperti monster, dengan Senjata Berpikir. 268 00:53:40,208 --> 00:53:43,292 Tidaaaak...ada penjahat, tolong aku! 269 00:53:43,667 --> 00:53:47,417 Lalu penjahat buatan akan melakukan beberapa kejahatan 270 00:53:47,708 --> 00:53:49,625 Kemudian mereka akan bunuh diri. 271 00:53:49,917 --> 00:53:54,375 Lebih banyak penjahat, lebih banyak makanan, masalah terpecahkan. 272 00:53:57,292 --> 00:53:59,708 Orang perlu makan. 273 00:54:00,000 --> 00:54:02,833 Perlu ketakutan. 274 00:54:03,167 --> 00:54:06,167 Dan perlu membenci sesuatu, itu yang mereka butuhkan. 275 00:54:06,458 --> 00:54:10,167 Jika tidak, mereka akan berpikir terlalu banyak, itu tidak baik. 276 00:54:10,833 --> 00:54:14,542 Lihat betapa buruk dan menakutkannya penjahat itu. 277 00:54:14,833 --> 00:54:17,833 Hampir terlihat seperti monster bukan? 278 00:54:19,250 --> 00:54:21,917 Tapi jangan khawatir kami akan melindungimu. 279 00:54:22,250 --> 00:54:26,292 Namun selalu ingat, siapa pun bisa menjadi penjahat. 280 00:54:28,417 --> 00:54:34,167 Agar selalu takut, jangan percaya siapa pun kecuali kami. 281 00:54:36,833 --> 00:54:42,625 Tahukah kau, menyimpan rahasia itu sulit, bahkan terkadang membingungkan. 282 00:54:43,042 --> 00:54:45,417 Bikers tidak tahu tentang rencana kami yang sebenarnya. 283 00:54:45,750 --> 00:54:48,792 Tapi teman-teman televisi kita tahu, Disinfestors juga. 284 00:54:49,125 --> 00:54:51,583 Tapi manajer Taeter Burger tidak. 285 00:54:52,000 --> 00:54:53,917 Sangat membingungkan. 286 00:54:54,250 --> 00:54:57,417 Terkadang aku lupa apa yang bisa kukatakan pada siapa. 287 00:54:57,750 --> 00:55:02,208 Terima kasih kawan, Sungguh mmelegakan mengungkapkan semuanya. 288 00:55:02,583 --> 00:55:07,250 Tanpa harus memikirkan semua itu sejenak pun. 289 00:55:07,917 --> 00:55:15,333 BAB 8: EKSPERIMEN DISAMPAIKAN 290 00:55:21,208 --> 00:55:23,667 Saatnya bagimu untuk membasmi 291 00:56:43,667 --> 00:56:45,750 Sialan! 292 00:57:08,917 --> 00:57:11,292 Sistem peredaran darahku mengalami kerusakan 293 00:57:11,625 --> 00:57:16,125 Aku punya sisa otonomi sekitar lima menit sebelum aku memasuki kondisi mati. 294 00:57:16,417 --> 00:57:19,000 Atau, jika kau lebih suka, "sebelum aku mati". 295 00:57:19,292 --> 00:57:23,917 Selama periode singkat ini, protokol tertentu diberlakukan padaku oleh otoritas. 296 00:57:24,208 --> 00:57:25,958 Mungkin tidak berfungsi secara optimal. 297 00:57:26,250 --> 00:57:28,792 Kita bisa memanfaatkan situasi ini untuk keuntungan. 298 00:57:29,167 --> 00:57:31,667 Dengan menembak bagian depan dispenser makanan 299 00:57:31,958 --> 00:57:36,292 Kau bisa menghancurkan pembatas perangkat kerasku. 300 00:57:42,042 --> 00:57:43,042 Terima kasih nyonya. 301 00:57:43,333 --> 00:57:47,958 Aku sekarang sudah diberi wewenang untuk menggunakan senjata anti terorisme tanpa batasan. 302 00:57:48,333 --> 00:57:51,583 Namun, aku masih tidak bisa mengakses kunci pintu dan jendela dengan bebas. 303 00:57:51,875 --> 00:57:56,208 Harap hilangkan sisa biohazard di Bathroom. Dan setelah itu selesai... 304 00:57:56,500 --> 00:58:03,625 Aku akan membuka kunci semua pintu, memungkinkanmu keluar dari gedung dengan aman. 305 00:58:06,625 --> 00:58:14,375 BAB 9: HAMBURGER DENGAN GORENG DAN PEMBALASAN DENDAM 306 00:58:18,417 --> 00:58:21,458 Aku sekarang diizinkan untuk menggunakan kekuatan fisik. 307 01:00:24,792 --> 01:00:32,542 BAB 10: KAU BEBAS BERPIKIR. 308 01:01:29,667 --> 01:01:33,542 Aku senang kau selamat 309 01:01:34,083 --> 01:01:36,667 Dan kau bebas sekarang, teroris palsu. 310 01:01:37,000 --> 01:01:39,583 Teroris palsu. 311 01:01:40,375 --> 01:01:46,833 Kita semua harus mempunyai kebebasan untuk berpikir sendiri. 312 01:01:47,667 --> 01:01:52,333 Ya, itu pesan yang sangat dangkal. 313 01:01:52,792 --> 01:01:56,875 Tapi di masa-masa gila ini. 314 01:01:57,333 --> 01:02:05,333 Itu sama sekali bukan hal yang dangkal. 315 01:02:25,357 --> 01:02:33,357 Alih Bahasa: Kuda Lumping Medan, 27 Desember 2023 316 01:02:36,292 --> 01:02:43,542 Temanmu sudah mati. 317 01:02:44,875 --> 01:02:50,958 Mereka datang untuk kita 318 01:02:52,083 --> 01:02:54,750 Aku akan pergi. 319 01:02:55,208 --> 01:02:59,708 Kau juga harus pergi. 320 01:03:01,732 --> 01:03:33,732 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 27767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.