All language subtitles for Soap - 3x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:05,070 ANNOUNCER: In the last episode of Soap, 2 00:00:05,071 --> 00:00:06,572 Burt and Saul tried to beam themselves home 3 00:00:06,573 --> 00:00:08,574 but wound up instead in ancient Rome. 4 00:00:08,575 --> 00:00:10,075 Trying again, and this time hard, 5 00:00:10,076 --> 00:00:12,578 they wound up in front of a firing squad. 6 00:00:12,579 --> 00:00:15,080 Jessica, who's gotten Donahue to go, 7 00:00:15,081 --> 00:00:17,082 is happy, except she doesn't know 8 00:00:17,083 --> 00:00:18,584 that Chester, who's looking for work, 9 00:00:18,585 --> 00:00:20,586 can be found looking for women 10 00:00:20,587 --> 00:00:22,087 and playing around. 11 00:00:22,088 --> 00:00:24,089 And Eunice is happy enough to shout, 12 00:00:24,090 --> 00:00:26,091 because Dutch from jail is getting out. 13 00:00:26,092 --> 00:00:28,594 Danny, whose life wasn't worth a darn, 14 00:00:28,595 --> 00:00:31,096 has been helped by Millie to escape from the barn. 15 00:00:31,097 --> 00:00:33,098 He's very happy she saved his life, 16 00:00:33,099 --> 00:00:36,101 but now she wants to be his wife. 17 00:00:36,102 --> 00:00:38,103 And Billy Tate's staying after school 18 00:00:38,104 --> 00:00:40,105 to make up some work, but he's no fool. 19 00:00:40,106 --> 00:00:42,107 His teacher's cute, so have no doubt, 20 00:00:42,108 --> 00:00:44,109 he's not making up, he's making out. 21 00:00:44,110 --> 00:00:46,111 Confused? 22 00:00:46,112 --> 00:00:48,614 You won't be after this episode of... 23 00:00:48,615 --> 00:00:49,616 Soap. 24 00:00:53,119 --> 00:00:55,621 This is the story of two sisters, 25 00:00:55,622 --> 00:00:57,623 Jessica Tate... 26 00:00:57,624 --> 00:01:00,125 and Mary Campbell. 27 00:01:00,126 --> 00:01:03,629 These are the Tates... 28 00:01:03,630 --> 00:01:07,633 and these are the Campbells... 29 00:01:07,634 --> 00:01:09,134 and this is... 30 00:01:09,135 --> 00:01:11,137 Soap. 31 00:01:13,640 --> 00:01:16,141 Burt! Burt! 32 00:01:39,666 --> 00:01:41,166 This is the worst. 33 00:01:41,167 --> 00:01:44,169 This is absolutely the worst. 34 00:01:44,170 --> 00:01:45,671 Now I know why they call it "mess". 35 00:01:49,175 --> 00:01:51,677 Ma really outdid herself this time. 36 00:01:53,680 --> 00:01:55,681 Do you need more room? 37 00:01:55,682 --> 00:01:57,182 No, I'm fine, thank you. 38 00:01:57,183 --> 00:01:58,183 Could you pass that down, 39 00:01:58,184 --> 00:01:59,184 please, honey? 40 00:01:59,185 --> 00:02:00,686 How can you eat that? 41 00:02:00,687 --> 00:02:02,187 Hey, after eating prison food, 42 00:02:02,188 --> 00:02:04,690 this garbage tastes good. 43 00:02:04,691 --> 00:02:06,191 Anyone for seconds? 44 00:02:06,192 --> 00:02:07,192 Eunice? 45 00:02:07,193 --> 00:02:08,694 Stuffed. Corinne? 46 00:02:08,695 --> 00:02:09,695 Late lunch. 47 00:02:09,696 --> 00:02:10,696 Chester? 48 00:02:10,697 --> 00:02:11,697 Couldn't possibly, dear. 49 00:02:12,699 --> 00:02:13,699 S-slight touch of flu. 50 00:02:13,700 --> 00:02:15,200 Oh. Daddy? 51 00:02:15,201 --> 00:02:17,202 I've got a meeting of the Big Three. 52 00:02:17,203 --> 00:02:19,705 I'd hate to throw up all over Ike. 53 00:02:26,212 --> 00:02:28,213 Well, at least Dutch likes my cooking, 54 00:02:28,214 --> 00:02:29,214 don't you, Dutch? 55 00:02:29,215 --> 00:02:31,216 Hey, it's terrific. Thank you. 56 00:02:31,217 --> 00:02:33,719 I don't know why everybody says it stinks. 57 00:02:35,722 --> 00:02:36,722 Where's Billy? 58 00:02:36,723 --> 00:02:39,224 Oh, he's working late at school. 59 00:02:39,225 --> 00:02:40,726 Lucky. 60 00:02:40,727 --> 00:02:42,227 Where's Tim? 61 00:02:42,228 --> 00:02:43,729 He's missing his dinner. 62 00:02:43,730 --> 00:02:46,231 He's upstairs, praying. 63 00:02:46,232 --> 00:02:50,235 Could you ask him to pray for a cook? 64 00:02:50,236 --> 00:02:51,236 Darling, no offense, 65 00:02:51,237 --> 00:02:54,239 but we really must replace Benson quickly. 66 00:02:54,240 --> 00:02:55,741 Well, darling, I am trying. 67 00:02:55,742 --> 00:02:57,743 I've interviewed several people. 68 00:02:57,744 --> 00:02:59,745 But, you see, those that cook don't clean, 69 00:02:59,746 --> 00:03:00,746 and those that clean 70 00:03:00,747 --> 00:03:05,250 don't speak any identifiable language. 71 00:03:05,251 --> 00:03:07,252 What's that stuff down there? 72 00:03:07,253 --> 00:03:10,255 I have no idea. 73 00:03:10,256 --> 00:03:12,257 Pass that down anyway, will you, please? 74 00:03:12,258 --> 00:03:15,261 Maybe we should get a tractor. 75 00:03:17,263 --> 00:03:20,265 Ow! 76 00:03:20,266 --> 00:03:21,767 Maybe tomorrow I'll cook. 77 00:03:21,768 --> 00:03:23,268 Oh, no. 78 00:03:23,269 --> 00:03:24,269 No, the last time you cooked, 79 00:03:24,270 --> 00:03:26,271 the dog went to the A.S.P.C.A. 80 00:03:26,272 --> 00:03:29,274 and demanded to be put to sleep. 81 00:03:31,778 --> 00:03:33,779 Dutch, what are you doing? 82 00:03:33,780 --> 00:03:35,280 What do you mean? 83 00:03:35,281 --> 00:03:37,282 That's a salad fork. 84 00:03:37,283 --> 00:03:39,785 You're eating your entrée with a salad fork. 85 00:03:42,288 --> 00:03:44,289 Sorry, we didn't have salad forks in prison. 86 00:03:44,290 --> 00:03:46,291 We didn't even have forks in prison. 87 00:03:46,292 --> 00:03:48,794 Now that you mention it, this one is much better. 88 00:03:48,795 --> 00:03:50,295 It's bigger. 89 00:03:50,296 --> 00:03:52,297 That's a dessert fork. 90 00:03:52,298 --> 00:03:54,800 He's eating with his dessert fork. 91 00:03:56,302 --> 00:03:59,805 Hey, I got nine forks here! 92 00:03:59,806 --> 00:04:04,810 That's because several of them are mine. 93 00:04:04,811 --> 00:04:06,311 Daddy, give him a break. 94 00:04:06,312 --> 00:04:07,352 He just got out of prison. 95 00:04:08,815 --> 00:04:11,317 Does he do everything like he eats? 96 00:04:14,821 --> 00:04:16,822 Darling, maybe you'd better slow down, 97 00:04:16,823 --> 00:04:17,823 just a little bit. 98 00:04:17,824 --> 00:04:19,324 I'm sorry, honey. 99 00:04:19,325 --> 00:04:20,826 It's just that in prison, 100 00:04:20,827 --> 00:04:23,328 if you don't shovel it in as fast as you can, 101 00:04:23,329 --> 00:04:24,329 they take it away from you. 102 00:04:24,330 --> 00:04:25,831 Arnold. 103 00:04:25,832 --> 00:04:27,332 Who is this man? 104 00:04:27,333 --> 00:04:28,834 Major... 105 00:04:28,835 --> 00:04:31,837 Oh, Daddy, surely you remember Dutch. 106 00:04:31,838 --> 00:04:34,841 Are you insinuating that my mind is gone? 107 00:04:36,342 --> 00:04:37,843 How dare you ask me 108 00:04:37,844 --> 00:04:40,846 such a ridiculous and insulting question? 109 00:04:40,847 --> 00:04:43,348 Of course I know Dutch. 110 00:04:49,355 --> 00:04:52,358 What I want to know is, who is that? 111 00:04:56,362 --> 00:04:57,362 What do you think 112 00:04:57,363 --> 00:04:58,363 you're doing with that, bud? 113 00:04:58,364 --> 00:04:59,364 That's my arm. 114 00:04:59,365 --> 00:05:00,866 Let go of my arm, you idiot. 115 00:05:00,867 --> 00:05:02,868 Hey, uh, I'm sorry. 116 00:05:02,869 --> 00:05:04,369 It's a force of habit. 117 00:05:04,370 --> 00:05:05,370 In prison, 118 00:05:05,371 --> 00:05:07,372 I always used to get the last roll. 119 00:05:07,373 --> 00:05:08,373 It's a tradition. 120 00:05:08,374 --> 00:05:09,875 Here, big guy. 121 00:05:09,876 --> 00:05:11,377 You want some butter? 122 00:05:16,382 --> 00:05:17,883 Jessica... 123 00:05:18,885 --> 00:05:21,386 Hey, I know it's, uh, hard for you 124 00:05:21,387 --> 00:05:22,888 having me here. 125 00:05:22,889 --> 00:05:23,889 I make mistakes. 126 00:05:23,890 --> 00:05:25,891 I eat too fast and I talk rough, 127 00:05:25,892 --> 00:05:27,893 and it hurts. 128 00:05:27,894 --> 00:05:29,895 It really hurts because... 129 00:05:29,896 --> 00:05:34,399 I love Eunice... and all the rest of you a lot, 130 00:05:34,400 --> 00:05:37,402 so all I got to say is, 131 00:05:37,403 --> 00:05:38,904 please bear with me, 132 00:05:38,905 --> 00:05:41,406 because... being a part of this family 133 00:05:41,407 --> 00:05:43,408 is the best thing that ever happened to me. 134 00:05:43,409 --> 00:05:45,410 I promise, 135 00:05:45,411 --> 00:05:47,913 someday I'll make you proud. 136 00:05:49,415 --> 00:05:51,416 Now, if you'll excuse me, 137 00:05:51,417 --> 00:05:53,919 I really got to go to the can. 138 00:06:12,939 --> 00:06:14,439 BOB: Well... Well, you too. 139 00:06:14,440 --> 00:06:18,444 Yeah, all... All the luck in the world. 140 00:06:19,946 --> 00:06:22,448 Yeah, I hope you're real happy, though. 141 00:06:26,673 --> 00:06:27,953 Yeah, I'll never forget you, kid. 142 00:06:27,954 --> 00:06:30,957 Goodbye. 143 00:06:39,966 --> 00:06:41,967 I... I should have married her. 144 00:06:41,968 --> 00:06:43,969 Bob, look, you did the right thing. 145 00:06:43,970 --> 00:06:45,470 I mean, there's no way to tell 146 00:06:45,471 --> 00:06:46,972 if that baby's yours or not. 147 00:06:46,973 --> 00:06:47,973 I don't know. I don't know. 148 00:06:47,974 --> 00:06:49,474 I-I guess I'll always wonder 149 00:06:49,475 --> 00:06:51,476 if it looks like me, you know? 150 00:06:51,477 --> 00:06:56,482 The hair, the eyes, the grain. 151 00:07:05,992 --> 00:07:06,992 Danny. 152 00:07:06,993 --> 00:07:08,994 Oh, thank God. Danny. 153 00:07:08,995 --> 00:07:09,995 Danny? Danny? It's Danny Dallas. 154 00:07:09,996 --> 00:07:10,996 Uh, tall, masculine one. 155 00:07:10,997 --> 00:07:12,497 Let him in. 156 00:07:12,498 --> 00:07:13,498 Are you all right? 157 00:07:13,499 --> 00:07:14,499 Let me look at you. 158 00:07:14,500 --> 00:07:16,001 I'm fine, Ma, really. 159 00:07:16,002 --> 00:07:17,502 Oh, Danny, Danny. 160 00:07:17,503 --> 00:07:19,004 It's all over now, Ma. 161 00:07:19,005 --> 00:07:20,005 I'm home. 162 00:07:20,006 --> 00:07:22,007 Let's just forget it ever happened. 163 00:07:22,008 --> 00:07:23,008 Hi. Danny? 164 00:07:23,009 --> 00:07:24,010 I'm Burt. 165 00:07:26,012 --> 00:07:27,512 And you. Oh-ho. 166 00:07:27,513 --> 00:07:29,515 You must be Jodie. 167 00:07:34,020 --> 00:07:35,520 Uh, everybody, this is Millie. 168 00:07:35,521 --> 00:07:37,522 Millie. Right. 169 00:07:37,523 --> 00:07:39,024 The outfit had me thrown there. 170 00:07:39,025 --> 00:07:40,025 Oh, "Jodie." What a laugh. 171 00:07:40,026 --> 00:07:41,026 Millie. 172 00:07:41,027 --> 00:07:43,028 Boy, it's really nice to see you again. 173 00:07:43,029 --> 00:07:44,029 We never met. 174 00:07:44,030 --> 00:07:45,531 Hi, I'm Burt. 175 00:07:47,033 --> 00:07:48,033 Burt. 176 00:07:48,034 --> 00:07:51,036 Just being friendly. 177 00:07:51,037 --> 00:07:52,537 Oh, that's very nice of you. 178 00:07:52,538 --> 00:07:54,539 See that? It was very nice of me. 179 00:07:54,540 --> 00:07:58,543 Uh, Millie, this is my mother, Mary. 180 00:07:58,544 --> 00:08:00,545 Oh, how do you do? 181 00:08:00,546 --> 00:08:01,546 I'm pleased to meet you, Millie. 182 00:08:01,547 --> 00:08:03,048 Come in. 183 00:08:08,554 --> 00:08:10,055 Who is she? 184 00:08:10,056 --> 00:08:13,558 She's the, uh... kidnapper's girlfriend. 185 00:08:13,559 --> 00:08:15,560 And, Millie, this is Chuck. 186 00:08:15,561 --> 00:08:17,062 Hi, Chuck. 187 00:08:17,063 --> 00:08:18,063 Hi, Millie. 188 00:08:20,066 --> 00:08:22,068 And that's Bob. 189 00:08:29,075 --> 00:08:31,077 Are you quite through? 190 00:08:32,578 --> 00:08:33,578 You believe this? 191 00:08:33,579 --> 00:08:35,580 I need to be laughed at in my own house? 192 00:08:35,581 --> 00:08:36,581 Come on, Bob. Yeah. 193 00:08:36,582 --> 00:08:38,083 Well, I was going to invite you upstairs 194 00:08:38,084 --> 00:08:39,584 to kill off a fifth of Johnny Walker, 195 00:08:39,585 --> 00:08:41,587 but you blew it, lady. 196 00:08:45,091 --> 00:08:47,092 I'm afraid I'm not doing too well. 197 00:08:47,093 --> 00:08:48,593 It's, uh, really hard to tell here. 198 00:08:48,594 --> 00:08:50,595 Why don't we all sit down? 199 00:08:50,596 --> 00:08:51,596 Yeah. 200 00:08:51,597 --> 00:08:52,597 Sitting is very good. 201 00:08:52,598 --> 00:08:54,099 Yeah. 202 00:08:58,604 --> 00:09:01,106 You have a lovely home, Mary. 203 00:09:01,107 --> 00:09:03,109 Yeah, you do. 204 00:09:06,112 --> 00:09:07,112 I do. 205 00:09:07,113 --> 00:09:08,113 Uh, Burt and Mary. 206 00:09:08,114 --> 00:09:09,614 We do. All of us do. 207 00:09:09,615 --> 00:09:10,736 It's a very nice place here. 208 00:09:12,118 --> 00:09:13,118 Mint? 209 00:09:13,119 --> 00:09:14,619 Oh... 210 00:09:14,620 --> 00:09:15,620 Burt! 211 00:09:15,621 --> 00:09:17,122 Just kidding. 212 00:09:17,123 --> 00:09:19,124 Cigarette? 213 00:09:19,125 --> 00:09:21,126 Mint cigarette? Menthol? 214 00:09:21,127 --> 00:09:24,629 These have been used. 215 00:09:24,630 --> 00:09:26,631 Would anyone like some coffee? 216 00:09:26,632 --> 00:09:27,632 Millie? 217 00:09:27,633 --> 00:09:29,134 Oh, no, thank you. 218 00:09:29,135 --> 00:09:31,136 It repeats on me. 219 00:09:31,137 --> 00:09:32,137 Fine. 220 00:09:32,138 --> 00:09:33,638 So, uh... 221 00:09:33,639 --> 00:09:35,640 tell us a little more about yourself, here. 222 00:09:35,641 --> 00:09:37,142 Uh, Burt... I don't think... 223 00:09:37,143 --> 00:09:39,144 I mean, what do you do? I mean, now. 224 00:09:39,145 --> 00:09:40,145 I'm clean. 225 00:09:40,146 --> 00:09:42,147 I mean, I'm trying to go straight. 226 00:09:42,148 --> 00:09:43,648 I don't want to be part 227 00:09:43,649 --> 00:09:45,650 of anybody getting bumped off again. 228 00:09:45,651 --> 00:09:48,654 That's so important. 229 00:09:51,157 --> 00:09:53,158 This is sweet. 230 00:09:53,159 --> 00:09:54,159 What? 231 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 Your family, 232 00:09:55,161 --> 00:09:57,162 sitting around together, chatting. 233 00:09:57,163 --> 00:09:59,164 It's... It's really, really lovely. 234 00:09:59,165 --> 00:10:01,166 I never had that. 235 00:10:01,167 --> 00:10:02,667 Me neither. 236 00:10:02,668 --> 00:10:04,169 What? 237 00:10:04,170 --> 00:10:06,171 Until now, I mean. 238 00:10:06,172 --> 00:10:07,172 Now I have that. 239 00:10:07,173 --> 00:10:11,176 Families are wonderful, especially with relatives. 240 00:10:11,177 --> 00:10:13,178 Go ahead. 241 00:10:13,179 --> 00:10:14,679 Well, I just... 242 00:10:14,680 --> 00:10:16,181 You know, you people... 243 00:10:16,182 --> 00:10:17,182 I'm sorry. 244 00:10:17,183 --> 00:10:18,683 Can I use your bathroom? 245 00:10:18,684 --> 00:10:20,185 I won't take anything. 246 00:10:20,186 --> 00:10:22,687 Upstairs, on the right. 247 00:10:22,688 --> 00:10:25,690 It's just that... you're all so wonderful. 248 00:10:31,197 --> 00:10:33,198 She's a little nervous. 249 00:10:33,199 --> 00:10:34,199 I saw that. 250 00:10:34,200 --> 00:10:36,201 She's really a very nice girl. 251 00:10:36,202 --> 00:10:39,704 But she's the kidnapper's girlfriend. 252 00:10:39,705 --> 00:10:40,705 I know, I know. 253 00:10:40,706 --> 00:10:43,708 But she saved my life, Ma, and I owe her. 254 00:10:43,709 --> 00:10:47,712 I promised I'd take care of her, and I can't go back on my word. 255 00:10:47,713 --> 00:10:49,214 Please, Ma. 256 00:10:49,215 --> 00:10:52,218 Just for a little while, okay? 257 00:10:53,719 --> 00:10:54,720 Okay. 258 00:10:55,721 --> 00:10:57,222 I'll show her the guest room. 259 00:10:57,223 --> 00:10:58,223 Thanks, Ma. 260 00:10:58,224 --> 00:10:59,725 Welcome home. 261 00:11:08,734 --> 00:11:10,235 So how's it going? 262 00:11:10,236 --> 00:11:12,237 Not bad. 263 00:11:12,238 --> 00:11:13,238 Pretty good. 264 00:11:13,239 --> 00:11:15,240 Can't complain. 265 00:11:16,742 --> 00:11:17,742 Do I smoke? 266 00:11:17,743 --> 00:11:18,743 No. 267 00:11:18,744 --> 00:11:20,746 Oh, good. I hate it. 268 00:11:22,748 --> 00:11:24,249 So, uh, what's new? 269 00:11:24,250 --> 00:11:25,250 I've been meaning to ask you, 270 00:11:25,251 --> 00:11:26,752 whatever happened with that spaceship? 271 00:11:28,754 --> 00:11:30,755 Spaceship? What spaceship? 272 00:11:30,756 --> 00:11:32,757 Are you saying I saw a spaceship? 273 00:11:32,758 --> 00:11:33,758 Hey, wait, 274 00:11:33,759 --> 00:11:34,759 are you insinuating that I saw a... 275 00:11:34,760 --> 00:11:36,261 What is a spaceship? 276 00:11:36,262 --> 00:11:37,762 Who told you anything about a spaceship? Burt... 277 00:11:37,763 --> 00:11:40,265 you told me you saw a spaceship! 278 00:11:40,266 --> 00:11:43,269 That's the most ridiculous thing I ever said! 279 00:11:50,276 --> 00:11:51,776 Let's see. 280 00:11:51,777 --> 00:11:53,278 I think I got everything. 281 00:11:53,279 --> 00:11:55,780 Red pills, green pills, purple pills, 282 00:11:55,781 --> 00:11:58,283 Dramamine, brandy. 283 00:12:00,286 --> 00:12:02,787 Are you flying home with a rock group? 284 00:12:02,788 --> 00:12:05,290 I hate flying. 285 00:12:05,291 --> 00:12:07,792 Well, you'd never know it. 286 00:12:07,793 --> 00:12:09,294 Let's see. 287 00:12:09,295 --> 00:12:10,795 I'll take one of these at the airport, 288 00:12:10,796 --> 00:12:13,298 then I'll ask the person next to me on the plane 289 00:12:13,299 --> 00:12:16,801 to slap me around a little when we pull into Houston. 290 00:12:16,802 --> 00:12:19,304 Once, I mistimed my pill and wound up in Guatemala. 291 00:12:20,806 --> 00:12:22,307 What time is your flight? 292 00:12:22,308 --> 00:12:23,808 I forget. 293 00:12:23,809 --> 00:12:25,310 You hate me, don't you? 294 00:12:25,311 --> 00:12:26,811 No. 295 00:12:26,812 --> 00:12:28,313 Listen, occasionally I forget what flight I'm on. 296 00:12:28,314 --> 00:12:29,814 You know what I mean. 297 00:12:29,815 --> 00:12:31,316 For making Alice leave. 298 00:12:33,319 --> 00:12:34,319 Yeah, well, uh... 299 00:12:34,320 --> 00:12:36,321 you brought me my kid, though. 300 00:12:36,322 --> 00:12:38,323 It's pretty hard to hate you. 301 00:12:38,324 --> 00:12:39,324 Oh. 302 00:12:39,325 --> 00:12:42,827 I always try too hard to do the right thing. 303 00:12:42,828 --> 00:12:44,329 When I was pregnant with Carol, 304 00:12:44,330 --> 00:12:48,833 I read everything that everybody ever wrote about being a mother. 305 00:12:48,834 --> 00:12:53,338 I tried so hard to be the best mama there ever was. 306 00:12:53,339 --> 00:12:54,839 Then what happened? 307 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 My child goes 308 00:12:55,841 --> 00:12:57,842 and runs off with a cowboy. 309 00:12:57,843 --> 00:13:00,845 A fake cowboy. 310 00:13:00,846 --> 00:13:03,848 What do you call a male bimbo? 311 00:13:03,849 --> 00:13:07,352 Cowboy's close. 312 00:13:07,353 --> 00:13:08,853 So forget the books. 313 00:13:08,854 --> 00:13:10,355 Go with your instincts. 314 00:13:10,356 --> 00:13:12,357 Give her your love and hope for the best. 315 00:13:13,359 --> 00:13:14,359 Oh, that's my cab. 316 00:13:14,360 --> 00:13:16,861 Take care of our little girl. 317 00:13:16,862 --> 00:13:18,863 Goodbye, Wendy. 318 00:13:19,865 --> 00:13:21,366 Send lots of pictures. 319 00:13:21,367 --> 00:13:22,367 Okay. 320 00:13:22,368 --> 00:13:23,368 Goodbye, Jodie. 321 00:13:23,369 --> 00:13:24,369 Goodbye. 322 00:13:24,370 --> 00:13:26,371 Uh, Mrs. David? 323 00:13:26,372 --> 00:13:27,372 What? 324 00:13:27,373 --> 00:13:29,874 Oh, my suitcase! 325 00:13:29,875 --> 00:13:32,377 Bye. 326 00:13:40,386 --> 00:13:44,390 Well... here we are. 327 00:13:48,894 --> 00:13:51,396 It's just you and me, kid. 328 00:13:55,901 --> 00:13:57,402 Shh, shh, shh. 329 00:13:57,403 --> 00:13:58,903 Come on. No, no, no. 330 00:13:58,904 --> 00:13:59,904 ♪ Come on, come on ♪ 331 00:13:59,905 --> 00:14:03,408 Come on, no. Shh. 332 00:14:03,409 --> 00:14:04,409 Come on, come on. 333 00:14:04,410 --> 00:14:06,911 See? 334 00:14:06,912 --> 00:14:07,912 What? What? Shh. 335 00:14:07,913 --> 00:14:09,414 Come on. 336 00:14:11,417 --> 00:14:12,917 Mrs. David! 337 00:14:12,918 --> 00:14:14,419 Wendy's crying! 338 00:14:14,420 --> 00:14:15,920 Mrs.... 339 00:14:15,921 --> 00:14:17,422 Mrs.... 340 00:14:20,926 --> 00:14:22,927 Okay. 341 00:14:22,928 --> 00:14:23,928 Hi. 342 00:14:24,930 --> 00:14:26,431 No, no, no. Stop. Stop. 343 00:14:26,432 --> 00:14:27,932 Come on, Daddy's here. 344 00:14:27,933 --> 00:14:28,933 Come on. 345 00:14:28,934 --> 00:14:30,435 Here we go. 346 00:14:30,436 --> 00:14:31,936 Yeah. Yeah. Come on. 347 00:14:31,937 --> 00:14:33,438 There you go. 348 00:14:33,439 --> 00:14:34,439 All right. 349 00:14:34,440 --> 00:14:36,941 All right. 350 00:14:36,942 --> 00:14:37,942 All right. 351 00:14:37,943 --> 00:14:38,943 That's a girl. 352 00:14:38,944 --> 00:14:39,944 See? Huh? 353 00:14:39,945 --> 00:14:41,446 You're okay now. 354 00:14:41,447 --> 00:14:42,447 You know why? 355 00:14:42,448 --> 00:14:44,449 ♪ Your Daddy's here ♪ 356 00:14:44,450 --> 00:14:47,452 ♪ Little girl ♪ 357 00:14:47,453 --> 00:14:48,953 Yeah. 358 00:14:48,954 --> 00:14:49,954 Okay. 359 00:14:49,955 --> 00:14:50,955 Yeah. 360 00:14:50,956 --> 00:14:52,457 You're Daddy's little girl, huh? 361 00:14:52,458 --> 00:14:54,459 See? 362 00:14:54,460 --> 00:14:56,461 You cry, I sing. 363 00:14:56,462 --> 00:14:58,463 You wet, I dry. 364 00:14:58,464 --> 00:15:00,465 You hurt, I heal. 365 00:15:00,466 --> 00:15:01,966 Okay? 366 00:15:01,967 --> 00:15:02,967 Yeah. 367 00:15:02,968 --> 00:15:04,469 That's a good girl. 368 00:15:04,470 --> 00:15:07,972 That's a girl. 369 00:15:07,973 --> 00:15:09,474 Oh, God, Wendy. 370 00:15:09,475 --> 00:15:10,975 What's going to happen 371 00:15:10,976 --> 00:15:14,979 when you're 16 and you want to borrow the car? 372 00:15:14,980 --> 00:15:16,481 Or you're 21, hmm? 373 00:15:16,482 --> 00:15:20,485 And you bring home some goof who wants to marry you. 374 00:15:20,486 --> 00:15:21,986 "Hey, how you doin', Mr. Dallas?" 375 00:15:23,989 --> 00:15:24,989 "Hey, you know, 376 00:15:24,990 --> 00:15:28,493 "I know you're a homo and everything, but, uh... 377 00:15:28,494 --> 00:15:31,997 I really want to marry Wendy, you know?" 378 00:15:35,000 --> 00:15:36,501 Oh, look at that. 379 00:15:36,502 --> 00:15:38,503 Three months old, and I got you married already. 380 00:15:38,504 --> 00:15:40,004 And to some jerk, yet. 381 00:15:40,005 --> 00:15:42,006 Doesn't he know you're Daddy's little girl? 382 00:15:42,007 --> 00:15:44,008 Doesn't he? Huh? 383 00:15:44,009 --> 00:15:46,010 Okay. 384 00:15:46,011 --> 00:15:47,512 Let's go to sleep. 385 00:15:47,513 --> 00:15:49,013 There you go. 386 00:15:49,014 --> 00:15:50,014 There. 387 00:15:50,015 --> 00:15:52,017 Great. 388 00:15:54,520 --> 00:15:57,021 ♪ You're sugar, you're spice ♪ 389 00:15:57,022 --> 00:15:59,524 ♪ You're everything nice ♪ 390 00:15:59,525 --> 00:16:05,531 ♪ Because you're Daddy's little girl ♪ 391 00:16:17,543 --> 00:16:19,044 Oh, God. 392 00:16:23,048 --> 00:16:25,049 Oh! 393 00:16:27,052 --> 00:16:29,053 I hate traveling with you. 394 00:16:29,054 --> 00:16:32,056 That's the last time I travel with you. 395 00:16:32,057 --> 00:16:34,058 Saul, you told me you knew what to do, 396 00:16:34,059 --> 00:16:35,560 and what do you do? 397 00:16:35,561 --> 00:16:37,061 You beam us to death. 398 00:16:37,062 --> 00:16:38,062 I know what I did wrong. 399 00:16:38,063 --> 00:16:39,564 Look, right here, see? 400 00:16:39,565 --> 00:16:41,065 I hit the retro button. 401 00:16:41,066 --> 00:16:42,567 A common mistake. 402 00:16:42,568 --> 00:16:44,068 Oh, yeah? Common mistake? 403 00:16:44,069 --> 00:16:46,070 Ancient Rome and Mexico in one day? 404 00:16:46,071 --> 00:16:49,073 How do you pack for a trip like that? 405 00:16:49,074 --> 00:16:50,074 Look, I can do it. 406 00:16:50,075 --> 00:16:51,075 What are you going to do? 407 00:16:51,076 --> 00:16:52,577 You want to see your wife again? 408 00:16:52,578 --> 00:16:54,579 Or do you want to live with the silver shrimps? 409 00:16:54,580 --> 00:16:55,581 Your choice. 410 00:16:57,583 --> 00:16:59,083 Come on, let's go. 411 00:16:59,084 --> 00:17:00,585 I'm not going. 412 00:17:00,586 --> 00:17:01,586 What do you mean, you're not going? 413 00:17:01,587 --> 00:17:02,587 I'm not going to go. 414 00:17:02,588 --> 00:17:04,088 I'm going to stay here. 415 00:17:04,089 --> 00:17:05,089 What are you talking about? 416 00:17:05,090 --> 00:17:07,091 Please, Saul. Why? 417 00:17:07,092 --> 00:17:09,093 I was on two quick trips, and I'm exhausted. 418 00:17:09,094 --> 00:17:10,595 I'm too old to travel. 419 00:17:10,596 --> 00:17:12,096 You're coming home with me. 420 00:17:12,097 --> 00:17:14,098 I'm not going to hear another thing about it, now... 421 00:17:14,099 --> 00:17:15,099 Burt, Burt. 422 00:17:15,100 --> 00:17:16,601 I've been here 4000 years. 423 00:17:16,602 --> 00:17:18,603 This is home. 424 00:17:18,604 --> 00:17:19,604 What home? 425 00:17:19,605 --> 00:17:22,106 This is an alien spaceship. 426 00:17:22,107 --> 00:17:24,609 In my village, we had an expression. 427 00:17:24,610 --> 00:17:27,112 "Home is where you tie your goat." 428 00:17:31,116 --> 00:17:32,617 No, come on, Saul. 429 00:17:32,618 --> 00:17:34,619 You're going to love it down there. 430 00:17:34,620 --> 00:17:35,620 I know, I know. 431 00:17:35,621 --> 00:17:36,621 It's a terrific place 432 00:17:36,622 --> 00:17:38,122 for someone a few thousand years younger. 433 00:17:38,123 --> 00:17:41,626 Girls walk around without their bras now. 434 00:17:41,627 --> 00:17:43,127 Burty... 435 00:17:43,128 --> 00:17:45,129 home is where you're comfortable, 436 00:17:45,130 --> 00:17:46,631 and I'm comfortable here. 437 00:17:46,632 --> 00:17:49,133 I'm not thrilled, I'm not excited, 438 00:17:49,134 --> 00:17:50,635 but at my age, 439 00:17:50,636 --> 00:17:54,138 thrilled and excited is dangerous. 440 00:17:54,139 --> 00:17:55,139 Now, go on. 441 00:17:55,140 --> 00:17:56,641 I'll beam you down. 442 00:17:59,144 --> 00:18:01,646 You're not going to come with me? 443 00:18:01,647 --> 00:18:04,148 No. 444 00:18:04,149 --> 00:18:06,651 This is goodbye? 445 00:18:06,652 --> 00:18:10,155 This is goodbye. 446 00:18:12,658 --> 00:18:14,659 Bye, Saul. 447 00:18:14,660 --> 00:18:16,161 Goodbye, Burt. 448 00:18:19,164 --> 00:18:20,165 Saul? 449 00:18:22,668 --> 00:18:24,669 I want you to have this. 450 00:18:24,670 --> 00:18:25,670 Your watch? 451 00:18:25,671 --> 00:18:27,672 Yeah, it's the only thing I got to give you. 452 00:18:27,673 --> 00:18:30,175 If I give you my belt, my pants'll fall down, so... 453 00:18:31,677 --> 00:18:33,177 It's a Timex. 454 00:18:36,181 --> 00:18:39,684 Still on warranty. 455 00:18:39,685 --> 00:18:41,686 Oh, good, good. 456 00:18:41,687 --> 00:18:42,688 Up here, that'll be good. 457 00:18:49,695 --> 00:18:50,695 For you. 458 00:18:50,696 --> 00:18:53,197 Bye, Saul. 459 00:18:53,198 --> 00:18:56,201 So long, Burt. 460 00:19:08,714 --> 00:19:09,714 Oh, listen, Burt, 461 00:19:09,715 --> 00:19:11,215 you want to go by Palm Springs 462 00:19:11,216 --> 00:19:13,718 before you go home? 463 00:19:13,719 --> 00:19:16,721 No, I just want to go home. 464 00:19:16,722 --> 00:19:17,722 Okay, buddy. 465 00:19:17,723 --> 00:19:19,224 Bon voyage. 466 00:19:22,728 --> 00:19:23,729 Shalom. 467 00:19:30,235 --> 00:19:31,736 Bye-bye, Burty. 468 00:19:39,745 --> 00:19:40,745 I'm here. 469 00:19:40,746 --> 00:19:42,748 That's a hell of a shot, Saul. 470 00:19:45,751 --> 00:19:47,752 Mare! 471 00:19:47,753 --> 00:19:49,253 Mare! 472 00:19:49,254 --> 00:19:50,755 Mare, I'm home! 473 00:19:54,259 --> 00:19:55,259 Burt! 474 00:19:55,260 --> 00:19:56,260 Yeah. 475 00:19:56,261 --> 00:19:58,262 Burt! Burt! 476 00:20:07,773 --> 00:20:09,273 What am I doing? 477 00:20:09,274 --> 00:20:11,275 What am I running for? I live here. 478 00:20:11,276 --> 00:20:13,277 He goes. He goes. 479 00:20:13,278 --> 00:20:14,779 This... 480 00:20:14,780 --> 00:20:16,781 Wait a minute. 481 00:20:16,782 --> 00:20:18,282 Wait a minute. 482 00:20:18,283 --> 00:20:20,284 Mary sees two Burts, she's going to drop dead. 483 00:20:20,285 --> 00:20:21,285 I'll call. 484 00:20:21,286 --> 00:20:22,787 I'll call first. 485 00:20:24,790 --> 00:20:27,292 I just hope I don't answer. 486 00:20:35,801 --> 00:20:36,801 Hi. 487 00:20:36,802 --> 00:20:37,802 Hi. 488 00:20:37,803 --> 00:20:38,803 Nice weekend? 489 00:20:38,804 --> 00:20:39,804 Fine. Great. 490 00:20:39,805 --> 00:20:41,305 Good. You? 491 00:20:41,306 --> 00:20:42,306 Good, good. Great. 492 00:20:42,307 --> 00:20:44,809 Fine. Good. 493 00:20:44,810 --> 00:20:46,310 Here's your Spanish Inquisition. 494 00:20:46,311 --> 00:20:47,812 Great. Good. 495 00:20:52,818 --> 00:20:54,318 Bill, this is crazy. 496 00:20:54,319 --> 00:20:55,319 I know. 497 00:20:55,320 --> 00:20:56,320 This is insane. I know. 498 00:20:56,321 --> 00:20:57,321 We have to talk. 499 00:20:57,322 --> 00:20:58,322 I understand. 500 00:20:58,323 --> 00:20:59,824 Now, I'm your teacher. Yes, you are. 501 00:20:59,825 --> 00:21:01,325 And you're my student. Yes, I am. 502 00:21:01,326 --> 00:21:02,827 And this is a classroom. Yes, it is. 503 00:21:02,828 --> 00:21:04,829 And we are in a classroom. Yes, we are. 504 00:21:04,830 --> 00:21:06,330 We can't do this. No, we can't. 505 00:21:06,331 --> 00:21:08,833 We'll have to meet at my place. Yes, we... 506 00:21:10,335 --> 00:21:11,836 What? 507 00:21:11,837 --> 00:21:14,338 Well, we have to discuss this. 508 00:21:14,339 --> 00:21:17,341 Yeah. 509 00:21:17,342 --> 00:21:20,845 We have to know exactly what we're getting into. 510 00:21:20,846 --> 00:21:21,846 I agree. 511 00:21:21,847 --> 00:21:22,847 I agree totally. 512 00:21:22,848 --> 00:21:23,848 I totally agree. 513 00:21:23,849 --> 00:21:25,349 What do you mean? 514 00:21:25,350 --> 00:21:28,352 Well, I mean, I don't know if you can handle this. 515 00:21:28,353 --> 00:21:31,355 I don't know if I can handle this. 516 00:21:31,356 --> 00:21:33,357 I can handle it if you can handle it. 517 00:21:33,358 --> 00:21:35,860 Handle what? 518 00:21:37,362 --> 00:21:39,363 I... I've thought about this all weekend. 519 00:21:39,364 --> 00:21:40,865 Am I being unfair to you? 520 00:21:40,866 --> 00:21:42,366 Am I being crazy? 521 00:21:42,367 --> 00:21:43,868 Oh, Mrs. Walker, I think there's a... 522 00:21:43,869 --> 00:21:45,369 Bill, we're investigating 523 00:21:45,370 --> 00:21:47,371 the possibility of a relationship. 524 00:21:47,372 --> 00:21:50,374 Please don't call me Mrs. Walker. 525 00:21:50,375 --> 00:21:51,375 I'm sorry, Lillian. 526 00:21:51,376 --> 00:21:52,877 Leslie. 527 00:21:52,878 --> 00:21:54,378 Leslie. 528 00:21:54,379 --> 00:21:55,379 I'm sorry... 529 00:21:55,380 --> 00:21:56,881 Leslie. 530 00:21:56,882 --> 00:21:58,883 I mean, it's not like you're old enough 531 00:21:58,884 --> 00:22:00,384 to be my mother or anything. 532 00:22:00,385 --> 00:22:01,886 We're only a few years apart, really. 533 00:22:01,887 --> 00:22:04,388 I mean, if I were 30 and you were 40, who'd care? 534 00:22:04,389 --> 00:22:05,890 But it's just that people'll think, 535 00:22:05,891 --> 00:22:06,891 "Why the hell can't she find someone 536 00:22:06,892 --> 00:22:08,392 a little more right for her?" 537 00:22:08,393 --> 00:22:09,393 I'm not right for you? 538 00:22:09,394 --> 00:22:10,394 Why? Just because 539 00:22:10,395 --> 00:22:12,397 I can't drive at night yet? 540 00:22:16,401 --> 00:22:17,902 I just want you to understand 541 00:22:17,903 --> 00:22:19,404 what all of this means. 542 00:22:23,909 --> 00:22:26,410 I understand enough to know... 543 00:22:26,411 --> 00:22:28,913 that I like being around you, 544 00:22:28,914 --> 00:22:30,915 and to shut off something nice like this 545 00:22:30,916 --> 00:22:32,416 because of what might happen 546 00:22:32,417 --> 00:22:34,419 is dumb. 547 00:22:36,421 --> 00:22:39,424 Okay. 548 00:22:41,426 --> 00:22:43,427 Here. 549 00:22:43,428 --> 00:22:44,428 What's this? 550 00:22:44,429 --> 00:22:45,930 Wars of the Roses. 551 00:22:45,931 --> 00:22:47,431 If we're going to be seeing each other, uh... 552 00:22:47,432 --> 00:22:49,433 you're going to have to do your homework. 553 00:22:49,434 --> 00:22:50,935 I don't go out with dummies. 554 00:22:50,936 --> 00:22:52,436 Okay? 555 00:22:52,437 --> 00:22:54,939 Boy, if all my classes were like this, 556 00:22:54,940 --> 00:22:56,942 I'd be in medical school by now. 557 00:22:58,443 --> 00:23:01,445 See you. 558 00:23:01,446 --> 00:23:02,947 See you. 559 00:23:12,958 --> 00:23:14,959 ANNOUNCER: Now that Millie's met the Campbells, 560 00:23:14,960 --> 00:23:17,461 will she decide a life of crime is quieter? 561 00:23:17,462 --> 00:23:19,463 Now that Real Burt and Alien Burt have met, 562 00:23:19,464 --> 00:23:20,965 will they decide 563 00:23:20,966 --> 00:23:22,466 it might be nice to dress alike? 564 00:23:22,467 --> 00:23:24,969 What will happen between Billy and his teacher, 565 00:23:24,970 --> 00:23:26,470 and will he get marks for it? 566 00:23:26,471 --> 00:23:28,973 These questions and many others will be answered 567 00:23:28,974 --> 00:23:30,474 in the next episode of... 568 00:23:30,475 --> 00:23:31,976 Soap. 569 00:23:35,480 --> 00:23:38,483 ANNOUNCER: Soap is videotaped before a studio audience. 36425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.