Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:04,570
ANNOUNCER:
In the last episode of Soap,
2
00:00:04,571 --> 00:00:06,071
Chester, Benson, Donohueand the Major
3
00:00:06,072 --> 00:00:07,072
went to rescue Billy
4
00:00:07,073 --> 00:00:08,574
from where the Sunniesare keeping him...
5
00:00:08,575 --> 00:00:10,075
and got caught.
6
00:00:10,076 --> 00:00:11,577
Burt, who the aliens caught
7
00:00:11,578 --> 00:00:12,578
and are keepingon their spaceship,
8
00:00:12,579 --> 00:00:14,079
met Saul,
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,081
who the aliens have keptfor 4000 years,
10
00:00:16,082 --> 00:00:19,084
and Saul told Burtthat once the aliens catch you,
11
00:00:19,085 --> 00:00:21,086
they keep you forever.
12
00:00:21,087 --> 00:00:24,089
Meanwhile, the fake Burt,who is really a little alien,
13
00:00:24,090 --> 00:00:27,092
is still living with Mary,and keeping her busy.
14
00:00:27,093 --> 00:00:29,595
And Mrs. David told Jodiehe can keep his baby
15
00:00:29,596 --> 00:00:31,597
only if Alicekeeps out of his life.
16
00:00:31,598 --> 00:00:32,598
Confused?
17
00:00:32,599 --> 00:00:37,604
You won't beafter this episode of... Soap.
18
00:00:40,607 --> 00:00:43,108
This is the storyof two sisters,
19
00:00:43,109 --> 00:00:45,110
Jessica Tate...
20
00:00:45,111 --> 00:00:47,613
and Mary Campbell.
21
00:00:47,614 --> 00:00:51,116
These are the Tates...
22
00:00:51,117 --> 00:00:54,620
and these are the Campbells...
23
00:00:54,621 --> 00:00:58,625
and this is... Soap.
24
00:01:01,127 --> 00:01:03,629
Burt! Burt!
25
00:01:19,646 --> 00:01:22,648
We begin this episode of Soap
where we left off,
26
00:01:22,649 --> 00:01:24,650
with our rescue teamhaving been caught.
27
00:01:26,152 --> 00:01:27,653
We've been expecting you.
28
00:01:27,654 --> 00:01:29,154
Billy...
29
00:01:29,155 --> 00:01:30,156
Freeze!
30
00:01:31,157 --> 00:01:32,157
That's my son!
31
00:01:32,158 --> 00:01:34,159
What have you done
to him, you slime?
32
00:01:34,160 --> 00:01:35,160
Oh, "slime."
33
00:01:35,161 --> 00:01:36,161
That'll get you
in tight with him.
34
00:01:36,162 --> 00:01:38,664
Real good.
35
00:01:38,665 --> 00:01:40,667
Not so fast.
36
00:01:42,168 --> 00:01:43,669
Billy, can you hear me?
37
00:01:43,670 --> 00:01:45,170
Sure, he can.
38
00:01:45,171 --> 00:01:46,672
He prefers not to respond.
39
00:01:46,673 --> 00:01:48,674
You dirty, stinking...
40
00:01:48,675 --> 00:01:51,176
"Dirty" and "stinking"?
Now, that's very good.
41
00:01:51,177 --> 00:01:52,678
"Dirty" and "stinking."
42
00:01:52,679 --> 00:01:53,679
Shut up.
43
00:01:53,680 --> 00:01:55,682
Bernstein...
44
00:01:58,184 --> 00:02:00,686
Benson.
45
00:02:00,687 --> 00:02:02,187
Major, not now.
46
00:02:02,188 --> 00:02:03,188
We can rush him.
47
00:02:03,189 --> 00:02:04,690
Rush him?
48
00:02:04,691 --> 00:02:06,191
He can't get us all.
49
00:02:06,192 --> 00:02:08,694
He can get enough of us.
50
00:02:11,197 --> 00:02:12,197
Uh...
51
00:02:12,198 --> 00:02:13,699
Uh, here's one
you haven't heard...
52
00:02:13,700 --> 00:02:15,701
Stand your ground.
53
00:02:15,702 --> 00:02:17,703
Uh, a guy walks
into the doctor's office,
54
00:02:17,704 --> 00:02:19,705
says to the doc,
"Doc, I don't feel so good."
55
00:02:19,706 --> 00:02:20,706
The doc says,
56
00:02:20,707 --> 00:02:22,207
"Well, what you've got to do
is exercise.
57
00:02:22,208 --> 00:02:24,710
"What you've got to do
is five miles a day, you jog,
58
00:02:24,711 --> 00:02:25,711
call me back in two weeks."
59
00:02:25,712 --> 00:02:27,713
So the guy jogs
five miles a day,
60
00:02:27,714 --> 00:02:29,214
Calls the doctor back
in two weeks,
61
00:02:29,215 --> 00:02:31,216
says, "Doc, I'm in Chicago.
What do I do now?"
62
00:02:34,721 --> 00:02:35,722
Quick!
63
00:02:37,223 --> 00:02:38,724
Let's get out of here!
64
00:02:40,226 --> 00:02:42,728
Mission accomplished, Major!
65
00:02:42,729 --> 00:02:44,731
Why would he be in Chicago?
66
00:02:51,237 --> 00:02:52,738
Oh, Corrine,
you're driving me crazy.
67
00:02:52,739 --> 00:02:54,239
Would you stop pacing?
68
00:02:54,240 --> 00:02:56,742
Stop chomping
and I'll stop pacing.
69
00:02:56,743 --> 00:02:58,744
I can't help it.
When I'm nervous, I eat.
70
00:02:58,745 --> 00:02:59,745
Eating is fine.
71
00:02:59,746 --> 00:03:02,247
Listening to it is annoying.
72
00:03:02,248 --> 00:03:04,249
Mother, how can you just
sit there like that?
73
00:03:04,250 --> 00:03:06,251
Like what, dear?
74
00:03:06,252 --> 00:03:08,253
Half of our family
went off to find Billy,
75
00:03:08,254 --> 00:03:09,755
looking like the Four Tops,
76
00:03:09,756 --> 00:03:12,257
and you're not even nervous?
77
00:03:12,258 --> 00:03:13,759
Well, I'm praying, Eunice,
78
00:03:13,760 --> 00:03:15,761
and you're not supposed
to pray nervous.
79
00:03:15,762 --> 00:03:17,763
It's insincere.
80
00:03:17,764 --> 00:03:20,766
And I want him to know
that I am sincere.
81
00:03:20,767 --> 00:03:22,267
See, I'm asking God
82
00:03:22,268 --> 00:03:24,770
not to hold
anything I've ever done
83
00:03:24,771 --> 00:03:25,771
against my child.
84
00:03:26,773 --> 00:03:28,273
Mission accomplished!
85
00:03:28,274 --> 00:03:29,775
Oh, Billy!
Billy!
86
00:03:29,776 --> 00:03:31,276
My baby!
87
00:03:31,277 --> 00:03:32,778
Oh, Billy!
88
00:03:32,779 --> 00:03:34,279
My baby.
89
00:03:34,280 --> 00:03:35,781
BILLY: E-excuse me,
90
00:03:35,782 --> 00:03:37,784
I don't seem to be able
to breathe.
91
00:03:38,785 --> 00:03:40,285
Thanks.
92
00:03:40,286 --> 00:03:42,287
Oh, Billy, I'm so happy
you're here.
93
00:03:42,288 --> 00:03:44,289
We were all so worried.
94
00:03:44,290 --> 00:03:45,791
I sent you a message
by telepathy.
95
00:03:45,792 --> 00:03:47,292
Didn't you get it?
96
00:03:47,293 --> 00:03:49,294
Message? You sent me a message?
97
00:03:49,295 --> 00:03:50,796
Yeah, I kept saying,
over and over,
98
00:03:50,797 --> 00:03:53,799
"Mom, don't worry,
I'm fine, I'm fine."
99
00:03:53,800 --> 00:03:56,802
Oh, I heard you, Billy. Really.
100
00:03:56,803 --> 00:03:57,803
I also asked for lamb chops.
101
00:03:57,804 --> 00:03:59,304
Huh?
102
00:03:59,305 --> 00:04:01,307
Well, I guess we got cut off.
103
00:04:02,809 --> 00:04:03,809
Benson...
104
00:04:03,810 --> 00:04:04,810
thank you.
105
00:04:04,811 --> 00:04:07,312
No problem.
106
00:04:07,313 --> 00:04:08,814
Chester, you saved our boy.
107
00:04:08,815 --> 00:04:09,815
Oh, I love you, Chester.
108
00:04:09,816 --> 00:04:11,316
I love you, Jess.
109
00:04:11,317 --> 00:04:12,318
Mm.
110
00:04:15,822 --> 00:04:19,825
Oh, George, I don't know how
I can ever repay you.
111
00:04:19,826 --> 00:04:21,827
Well, just seeing Billy
back where he belongs
112
00:04:21,828 --> 00:04:22,828
and that smile on your face
113
00:04:22,829 --> 00:04:24,329
is enough payment for me.
114
00:04:24,330 --> 00:04:25,831
Then again,
115
00:04:25,832 --> 00:04:27,834
you could dump fat boy
and marry me.
116
00:04:29,335 --> 00:04:30,836
And Daddy...
117
00:04:30,837 --> 00:04:32,838
Daddy, you are wonderful.
118
00:04:32,839 --> 00:04:35,340
I knew you could do it.
119
00:04:35,341 --> 00:04:36,842
Oh, it's nothing, really.
120
00:04:36,843 --> 00:04:38,844
You just take the skin
like that,
121
00:04:38,845 --> 00:04:40,846
and pull down.
122
00:04:40,847 --> 00:04:42,849
You try.
123
00:04:50,356 --> 00:04:51,356
What's the matter here?
124
00:04:51,357 --> 00:04:53,359
What is this,
another physical here?
125
00:04:55,862 --> 00:04:56,862
Hmm.
126
00:04:56,863 --> 00:04:57,863
What? What's that?
127
00:04:57,864 --> 00:04:59,364
Hmm, hmm, hmm.
128
00:04:59,365 --> 00:05:01,867
What's "hmm"?
What are you "hmm, hmm, hmm"...?
129
00:05:01,868 --> 00:05:03,368
Something's wrong?
You found what?
130
00:05:03,369 --> 00:05:06,872
What... Tell me.
It's my heart? What...?
131
00:05:06,873 --> 00:05:08,373
My heart?
132
00:05:08,374 --> 00:05:09,875
Wait! Wait...
133
00:05:09,876 --> 00:05:11,376
Are you a cardiologist?
134
00:05:11,377 --> 00:05:12,878
Listen to me.
135
00:05:12,879 --> 00:05:15,380
I'm asking a little silver man
if he's a cardiologist.
136
00:05:15,381 --> 00:05:16,381
Please.
137
00:05:16,382 --> 00:05:17,382
This is our standard physical.
138
00:05:17,383 --> 00:05:18,884
Not to worry.
139
00:05:19,886 --> 00:05:21,386
Again? No!
140
00:05:21,387 --> 00:05:23,889
I've had it!
141
00:05:26,392 --> 00:05:28,894
You can't keep
capturing people like this.
142
00:05:28,895 --> 00:05:30,896
We are not butterflies.
143
00:05:30,897 --> 00:05:31,897
Oh, look at this.
144
00:05:31,898 --> 00:05:34,900
This is what you do to a person?
145
00:05:34,901 --> 00:05:37,904
The man just had
a Denver omelet for breakfast.
146
00:05:39,906 --> 00:05:43,909
Listen, let him go.
It isn't fair.
147
00:05:43,910 --> 00:05:46,411
He's got a wife, a family.
148
00:05:46,412 --> 00:05:48,914
Saul, Saul, Saul.
You know better than that.
149
00:05:48,915 --> 00:05:49,915
Look what you do to people.
150
00:05:49,916 --> 00:05:52,417
Disrupt their lives,
break up their families.
151
00:05:52,418 --> 00:05:53,919
My poor wife.
152
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
God only knows
153
00:05:54,921 --> 00:05:57,422
how she has taken
my disappearance.
154
00:05:57,423 --> 00:05:58,924
Saul, your wife died.
155
00:05:58,925 --> 00:06:00,926
Oh, my God!
156
00:06:00,927 --> 00:06:02,427
When?
157
00:06:02,428 --> 00:06:05,430
3783 years ago.
158
00:06:05,431 --> 00:06:08,433
Bad news travels fast.
159
00:06:08,434 --> 00:06:12,938
3783 years ago?
160
00:06:12,939 --> 00:06:13,939
Yes.
161
00:06:13,940 --> 00:06:16,942
I should be over it by now.
162
00:06:16,943 --> 00:06:17,943
I am so sorry, Saul.
163
00:06:17,944 --> 00:06:19,444
I'm a widower?
164
00:06:19,445 --> 00:06:20,445
Yes.
165
00:06:20,446 --> 00:06:23,949
I've been a widower
for 3783 years,
166
00:06:23,950 --> 00:06:26,952
and all this time,
I thought I was being faithful.
167
00:06:26,953 --> 00:06:28,453
Mr. Campbell,
I am sorry
168
00:06:28,454 --> 00:06:29,454
that we cannot let you go.
169
00:06:29,455 --> 00:06:30,956
That would be impossible.
170
00:06:30,957 --> 00:06:32,958
But I hope you can
be happy here.
171
00:06:32,959 --> 00:06:35,460
It may help you to know
that here, we live forever.
172
00:06:35,461 --> 00:06:36,962
Oh, yeah, good,
great selling point.
173
00:06:36,963 --> 00:06:38,463
Immortality on a spaceship.
174
00:06:38,464 --> 00:06:39,965
Pfft. Who cares?
175
00:06:39,966 --> 00:06:42,467
Listen, I've been thinking...
176
00:06:42,468 --> 00:06:44,469
I've decided...
to help you.
177
00:06:45,471 --> 00:06:47,472
Do what?
178
00:06:47,473 --> 00:06:50,976
"Do what?"
Flick chickens.
179
00:06:50,977 --> 00:06:52,978
To help you escape,
you shmegegi.
180
00:06:52,979 --> 00:06:53,979
Escape?
No, wait Saul...
181
00:06:53,980 --> 00:06:55,480
Saul, listen, you can do this?
182
00:06:55,481 --> 00:06:56,481
Come on. I'll try.
183
00:06:56,482 --> 00:06:57,983
All right, where are we going?
184
00:06:57,984 --> 00:06:58,984
The beaming room.
185
00:06:58,985 --> 00:07:00,987
Maybe we can
beam ourselves down.
186
00:07:12,498 --> 00:07:13,499
Come on in.
187
00:07:17,003 --> 00:07:18,503
What are you doing?
188
00:07:18,504 --> 00:07:20,505
What does it look
like I'm doing?
189
00:07:20,506 --> 00:07:22,007
Moving out?
190
00:07:22,008 --> 00:07:24,509
No, I'm going to camp.
191
00:07:24,510 --> 00:07:26,511
This isn't fair.
192
00:07:26,512 --> 00:07:29,514
Well, maybe next year
you can go to camp too.
193
00:07:29,515 --> 00:07:31,516
So you heard
what Mrs. David and I were...
194
00:07:31,517 --> 00:07:32,517
Every word.
195
00:07:32,518 --> 00:07:33,518
Aw, come on, Jodie.
196
00:07:33,519 --> 00:07:35,020
This is a New York apartment.
197
00:07:35,021 --> 00:07:37,522
If I can hear Mrs. Lowenstein
feeding her fish in 3-A,
198
00:07:37,523 --> 00:07:38,523
I can certainly hear
199
00:07:38,524 --> 00:07:40,025
what's going on
in the next room.
200
00:07:40,026 --> 00:07:41,026
She's wrong, Alice.
201
00:07:41,027 --> 00:07:42,527
I mean, don't you see that?
202
00:07:42,528 --> 00:07:43,528
That's not the point.
203
00:07:43,529 --> 00:07:45,530
The point is
that you've got to make a choice
204
00:07:45,531 --> 00:07:47,532
between your daughter
and somebody else.
205
00:07:47,533 --> 00:07:50,035
Look, if it was reversed
and I had to make that choice
206
00:07:50,036 --> 00:07:51,536
between my baby
and my best friend,
207
00:07:51,537 --> 00:07:53,538
there'd be no contest.
208
00:07:53,539 --> 00:07:55,540
Well, maybe you can
move out for a few days.
209
00:07:55,541 --> 00:07:57,042
A week, maybe.
No.
210
00:07:57,043 --> 00:07:59,544
And when things cool off,
you can move right back in.
211
00:07:59,545 --> 00:08:03,548
You can't take that chance.
212
00:08:03,549 --> 00:08:06,552
Alice, you're my best friend.
213
00:08:09,555 --> 00:08:11,056
And you're mine.
214
00:08:11,057 --> 00:08:13,558
And I'll never stop
being your best friend.
215
00:08:13,559 --> 00:08:14,559
But right now,
216
00:08:14,560 --> 00:08:16,061
there's somebody in there
217
00:08:16,062 --> 00:08:17,062
that needs you a lot more
218
00:08:17,063 --> 00:08:19,064
than you and I
could possibly need each other.
219
00:08:19,065 --> 00:08:20,565
Hmm?
220
00:08:20,566 --> 00:08:23,068
Where are you going to go?
221
00:08:23,069 --> 00:08:25,570
The Chugach National Forest.
222
00:08:25,571 --> 00:08:27,072
Where?
223
00:08:27,073 --> 00:08:28,073
It's in Alaska.
224
00:08:28,074 --> 00:08:29,574
I've always wanted
to go to Alaska,
225
00:08:29,575 --> 00:08:31,076
and now, thanks to you,
I can go.
226
00:08:31,077 --> 00:08:32,577
Why don't you move
across the street?
227
00:08:32,578 --> 00:08:34,579
Oh, it's pretty in Alaska.
228
00:08:34,580 --> 00:08:35,580
Well, it's pretty here.
229
00:08:35,581 --> 00:08:37,583
They're repainting
all the curbs.
230
00:08:39,585 --> 00:08:40,585
It's time to go.
231
00:08:40,586 --> 00:08:43,088
Alaska...
232
00:08:43,089 --> 00:08:45,090
What are you going to do
in Alaska? Log?
233
00:08:45,091 --> 00:08:47,592
It is something
I always wanted to do.
234
00:08:47,593 --> 00:08:49,594
Log or go to Alaska?
235
00:08:49,595 --> 00:08:51,596
And because of you, I can do it.
236
00:08:51,597 --> 00:08:54,599
Jodie, before I met you,
I-I was afraid to live,
237
00:08:54,600 --> 00:08:57,102
and now I'm not anymore.
238
00:08:57,103 --> 00:08:59,104
Listen...
239
00:08:59,105 --> 00:09:01,106
eggs are five dollars a dozen.
240
00:09:01,107 --> 00:09:04,109
Ah, but sno-cones
are two cents apiece.
241
00:09:04,110 --> 00:09:05,110
It's chilly.
242
00:09:05,111 --> 00:09:07,112
I bought a sweater.
243
00:09:07,113 --> 00:09:08,613
I'll miss you.
244
00:09:08,614 --> 00:09:10,616
I'll write.
245
00:09:13,119 --> 00:09:14,619
That's what people say,
don't they?
246
00:09:14,620 --> 00:09:16,121
They say that, and, uh...
247
00:09:16,122 --> 00:09:18,624
"Hey, let's have lunch
sometime."
248
00:09:21,627 --> 00:09:24,129
Jodie...
249
00:09:24,130 --> 00:09:26,131
there won't be
a day that goes by
250
00:09:26,132 --> 00:09:28,134
that I don't think about you.
251
00:09:32,638 --> 00:09:35,140
You changed my life, pal.
252
00:09:37,143 --> 00:09:38,644
I love you.
253
00:09:42,648 --> 00:09:44,650
I'm never
going to see you again.
254
00:09:54,660 --> 00:09:57,663
Come on, walk me out.
255
00:10:09,675 --> 00:10:11,176
Hey, come on.
256
00:10:36,702 --> 00:10:38,704
Sit down, Burt.
257
00:10:44,710 --> 00:10:45,710
I'm not even straining.
258
00:10:45,711 --> 00:10:46,711
Oh, yeah?
How about that?
259
00:10:46,712 --> 00:10:48,213
Hey, you're moving your elbow.
260
00:10:48,214 --> 00:10:49,214
I am not.
261
00:10:49,215 --> 00:10:50,215
You are too.
I'm not.
262
00:10:50,216 --> 00:10:51,716
Hey, Burt, watch him, would you?
263
00:10:51,717 --> 00:10:52,717
Okay.
264
00:10:52,718 --> 00:10:54,219
I'm not!
Ha-ha!
265
00:10:54,220 --> 00:10:55,720
Oh, you see that?
266
00:10:55,721 --> 00:10:57,222
See, everybody always looks down
267
00:10:57,223 --> 00:10:58,223
on us little guys.
268
00:10:58,224 --> 00:10:59,224
Turns out, we're stronger.
269
00:10:59,225 --> 00:11:01,226
Yeah. "We"?
270
00:11:01,227 --> 00:11:02,227
Yeah.
271
00:11:02,228 --> 00:11:03,728
"Little people," Dad?
272
00:11:03,729 --> 00:11:06,231
Yes. Like...
273
00:11:09,735 --> 00:11:12,237
Well, when I was a kid,
I was short.
274
00:11:12,238 --> 00:11:13,739
I was...
275
00:11:15,741 --> 00:11:17,242
Good morning, everyone.
276
00:11:17,243 --> 00:11:18,243
Hi, Burt.
277
00:11:18,244 --> 00:11:21,246
Oh...
278
00:11:21,247 --> 00:11:22,247
She stops my heart every time.
279
00:11:22,248 --> 00:11:23,248
I can't...
280
00:11:24,250 --> 00:11:25,750
Hi, Mary.
281
00:11:25,751 --> 00:11:26,751
Hi, Jess.
282
00:11:26,752 --> 00:11:28,753
Mary, what did you want
to talk to me about?
283
00:11:28,754 --> 00:11:29,754
Nothing.
284
00:11:29,755 --> 00:11:31,256
But Mary,
285
00:11:31,257 --> 00:11:32,757
you said on the phone
you wanted to...
286
00:11:32,758 --> 00:11:34,259
Nothing. A recipe.
287
00:11:34,260 --> 00:11:35,760
I wanted a recipe.
288
00:11:35,761 --> 00:11:37,262
For what?
289
00:11:37,263 --> 00:11:38,263
Nothing.
290
00:11:38,264 --> 00:11:40,765
I decided not to cook it.
291
00:11:40,766 --> 00:11:41,766
Cook what?
292
00:11:41,767 --> 00:11:42,767
Nothing.
293
00:11:42,768 --> 00:11:45,771
We're not eating.
294
00:11:47,773 --> 00:11:50,775
Mary...
295
00:11:50,776 --> 00:11:53,778
I'll be home...
for lunch today.
296
00:11:53,779 --> 00:11:54,779
I won't.
297
00:11:54,780 --> 00:11:55,780
You won't?
298
00:11:55,781 --> 00:11:56,781
No.
299
00:11:56,782 --> 00:11:58,783
Oh.
300
00:11:58,784 --> 00:12:00,285
You busy for lunch?
301
00:12:03,789 --> 00:12:04,789
Ah...
302
00:12:04,790 --> 00:12:06,291
well, then let's make it, uh...
303
00:12:06,292 --> 00:12:08,294
an early dinner, then, huh?
304
00:12:12,298 --> 00:12:13,798
See you at dinner.
305
00:12:13,799 --> 00:12:15,300
Oh, yes.
306
00:12:15,301 --> 00:12:16,301
Oh, boy.
307
00:12:23,269 --> 00:12:24,309
Chuck, if you're finished,
308
00:12:24,310 --> 00:12:26,311
I'd like to speak to Jessica
alone.
309
00:12:26,312 --> 00:12:28,313
Oh, sure, Mary.
Yeah.
310
00:12:28,314 --> 00:12:29,314
Hey, I'm not done yet.
311
00:12:29,315 --> 00:12:30,815
Well, come on, Bob.
312
00:12:30,816 --> 00:12:32,817
Look, if I eat too fast,
I get gas.
313
00:12:32,818 --> 00:12:36,321
That's because you swallow air.
314
00:12:38,324 --> 00:12:40,825
Chuck, get out.
315
00:12:40,826 --> 00:12:42,327
Hey, they're going to
talk about sex,
316
00:12:42,328 --> 00:12:43,328
aren't they?
317
00:12:43,329 --> 00:12:44,829
That's what they're
going to talk about.
318
00:12:44,830 --> 00:12:46,331
I mean, she does it all night,
319
00:12:46,332 --> 00:12:48,334
then talks about it all day.
320
00:12:52,838 --> 00:12:53,838
Now.
321
00:12:53,839 --> 00:12:56,341
That's one sick broad, there!
322
00:12:58,344 --> 00:12:59,344
Jessica...
323
00:12:59,345 --> 00:13:00,845
Mm?
324
00:13:00,846 --> 00:13:02,847
I think I'm having
a nervous breakdown.
325
00:13:02,848 --> 00:13:03,848
Well...
326
00:13:03,849 --> 00:13:05,850
I know a lot about them.
327
00:13:05,851 --> 00:13:08,353
Aunt Augusta used to
have nervous breakdowns
328
00:13:08,354 --> 00:13:09,854
all the time.
329
00:13:09,855 --> 00:13:12,857
Now, what are your symptoms?
330
00:13:12,858 --> 00:13:14,359
Well, for the last few days
331
00:13:14,360 --> 00:13:16,861
I've had this crazy feeling
that Burt isn't Burt.
332
00:13:16,862 --> 00:13:19,364
Who is he?
333
00:13:19,365 --> 00:13:22,367
I don't know.
334
00:13:22,368 --> 00:13:23,868
But he's not himself.
335
00:13:23,869 --> 00:13:26,371
Oh, Mary, that's not
a nervous breakdown.
336
00:13:26,372 --> 00:13:28,373
That's perfectly normal.
337
00:13:28,374 --> 00:13:30,375
I mean, don't you think
338
00:13:30,376 --> 00:13:31,876
that sometimes Chester
comes home
339
00:13:31,877 --> 00:13:33,878
and he's not himself?
340
00:13:33,879 --> 00:13:36,381
That's not what
I'm talking about.
341
00:13:36,382 --> 00:13:37,882
I don't mean
that he's a different man.
342
00:13:37,883 --> 00:13:39,884
I mean he is another man.
343
00:13:39,885 --> 00:13:41,386
It's not Burt at all.
344
00:13:41,387 --> 00:13:42,887
Well, whoever he is,
345
00:13:42,888 --> 00:13:46,391
he's doing
a remarkable imitation.
346
00:13:46,392 --> 00:13:48,393
He looks like Burt,
sounds like Burt,
347
00:13:48,394 --> 00:13:49,394
acts like Burt,
348
00:13:49,395 --> 00:13:51,397
but I think it isn't Burt.
349
00:13:53,399 --> 00:13:56,401
I see.
350
00:13:56,402 --> 00:13:58,903
And do you also
laugh and cry a lot
351
00:13:58,904 --> 00:14:02,407
for no reason?
352
00:14:03,409 --> 00:14:04,409
No.
353
00:14:04,410 --> 00:14:05,910
Oh.
354
00:14:05,911 --> 00:14:08,913
Because, see, Aunt Augusta
used to laugh and cry a lot
355
00:14:08,914 --> 00:14:10,415
for no reason.
356
00:14:10,416 --> 00:14:14,919
That's when we knew
she was... going.
357
00:14:14,920 --> 00:14:17,922
Jessica,
what if it's hereditary?
358
00:14:17,923 --> 00:14:20,425
What if I'm crazy,
like Aunt Augusta?
359
00:14:20,426 --> 00:14:24,929
I mean, obviously
Burt has to be Burt.
360
00:14:24,930 --> 00:14:27,432
Oh, Jess,
do you think I'm crazy?
361
00:14:27,433 --> 00:14:30,436
Well, yes,
I think you're a little crazy.
362
00:14:31,937 --> 00:14:32,937
But, Mary,
363
00:14:32,938 --> 00:14:35,440
you have been under
a tremendous strain lately.
364
00:14:35,441 --> 00:14:36,941
You never sleep.
365
00:14:36,942 --> 00:14:39,444
Because Danny's missing,
you're up worrying,
366
00:14:39,445 --> 00:14:41,446
because Jodie's always calling
about the baby,
367
00:14:41,447 --> 00:14:42,947
you're up talking,
368
00:14:42,948 --> 00:14:44,449
and because Burt's hormones
369
00:14:44,450 --> 00:14:46,451
have gone
completely out of whack,
370
00:14:46,452 --> 00:14:48,453
I mean, you're up...
371
00:14:48,454 --> 00:14:50,955
Well, you're always up.
372
00:14:50,956 --> 00:14:52,957
But, Mary,
373
00:14:52,958 --> 00:14:56,461
if you weren't a little crazy,
you'd be really crazy.
374
00:14:56,462 --> 00:14:58,463
Then you think I'm fine?
375
00:14:58,464 --> 00:15:00,465
Absolutely.
376
00:15:01,967 --> 00:15:04,469
Oh, Jessie, what a relief.
377
00:15:04,470 --> 00:15:05,970
Thank you.
378
00:15:05,971 --> 00:15:07,472
You're welcome.
379
00:15:12,478 --> 00:15:14,980
Now, what did you want
to talk to me about?
380
00:15:29,995 --> 00:15:31,496
Wait a minute.
381
00:15:31,497 --> 00:15:32,497
Come on.
382
00:15:32,498 --> 00:15:33,998
Wait, Saul.
383
00:15:33,999 --> 00:15:36,000
Do you think they saw us?
384
00:15:36,001 --> 00:15:39,003
No, they're too busy
polishing their heads.
385
00:15:39,004 --> 00:15:41,506
Well, here we are.
The beaming room.
386
00:15:43,008 --> 00:15:44,509
What are you...?
387
00:15:44,510 --> 00:15:47,011
Let's get out of here.
What are you, crazy?
388
00:15:47,012 --> 00:15:49,013
Wait a second.
Where are you going?
389
00:15:49,014 --> 00:15:50,014
Saul, please!
390
00:15:50,015 --> 00:15:52,016
You don't know
how to work this machine.
391
00:15:52,017 --> 00:15:53,017
There's a thousand buttons here.
392
00:15:53,018 --> 00:15:55,520
Burty, Burty, Burty...
393
00:15:55,521 --> 00:15:57,522
I've been here 4000 years.
394
00:15:57,523 --> 00:15:59,524
What do you think
I've been doing?
395
00:15:59,525 --> 00:16:01,025
2000, 3000 years ago,
396
00:16:01,026 --> 00:16:02,527
I finished all the magazines.
397
00:16:02,528 --> 00:16:06,030
I've walked around. I observed.
398
00:16:06,031 --> 00:16:08,533
I know how to do this.
399
00:16:08,534 --> 00:16:10,034
You sure?
400
00:16:10,035 --> 00:16:11,035
Trust me.
401
00:16:11,036 --> 00:16:13,538
I will now hit...
the activating switch.
402
00:16:16,041 --> 00:16:17,041
Huh.
403
00:16:17,042 --> 00:16:19,043
Light switch. Just testing.
404
00:16:19,044 --> 00:16:20,545
No, not "just testing."
405
00:16:20,546 --> 00:16:22,046
You don't know
what you're doing. Just go...
406
00:16:22,047 --> 00:16:23,548
Don't touch that!
407
00:16:23,549 --> 00:16:24,549
Don't...!
408
00:16:24,550 --> 00:16:27,552
Oy vey.
409
00:16:27,553 --> 00:16:30,555
What did I do?
410
00:16:30,556 --> 00:16:33,559
I think you just blew up Saturn.
411
00:16:39,565 --> 00:16:41,065
Well, it doesn't matter.
412
00:16:41,066 --> 00:16:42,567
Listen, we haven't got
a lot of time.
413
00:16:42,568 --> 00:16:44,068
Get in the cylinder.
Wait a minute.
414
00:16:44,069 --> 00:16:45,570
Are you sure you know
what you're doing?
415
00:16:45,571 --> 00:16:46,571
I'm sure, I'm sure.
416
00:16:46,572 --> 00:16:49,073
I've watched them do it
800, 900 years.
417
00:16:49,074 --> 00:16:51,576
You get in,
I'll punch in the directions,
418
00:16:51,577 --> 00:16:53,578
and immediately,
you will be beamed down,
419
00:16:53,579 --> 00:16:55,580
and I will be right behind you.
420
00:16:55,581 --> 00:16:56,581
I...
421
00:16:58,083 --> 00:16:59,584
Hey, wait...!
422
00:16:59,585 --> 00:17:02,087
Have a delightful journey!
423
00:17:19,104 --> 00:17:20,104
How do you like that?
424
00:17:20,105 --> 00:17:21,106
It worked.
425
00:17:22,608 --> 00:17:23,608
Where am I?
426
00:17:23,609 --> 00:17:25,109
Who is that?
427
00:17:25,110 --> 00:17:26,611
It's Burt.
428
00:17:26,612 --> 00:17:28,112
Where are you?
429
00:17:28,113 --> 00:17:30,615
I don't know.
430
00:17:30,616 --> 00:17:32,116
What do you see?
431
00:17:32,117 --> 00:17:33,618
What does it look like
where you are?
432
00:17:33,619 --> 00:17:34,619
Black.
433
00:17:34,620 --> 00:17:36,621
Just black.
434
00:17:36,622 --> 00:17:39,624
You beamed me to black.
435
00:17:39,625 --> 00:17:42,126
You're probably someplace
and it's nighttime.
436
00:17:42,127 --> 00:17:43,628
No, no, it's no place.
437
00:17:43,629 --> 00:17:45,129
I'm telling you, it's black.
438
00:17:45,130 --> 00:17:46,631
I'm in black.
439
00:17:46,632 --> 00:17:48,132
Get me out of here.
I hate it.
440
00:17:48,133 --> 00:17:49,634
All right, all right.
441
00:17:49,635 --> 00:17:53,137
Get back in the cylinder.
442
00:17:53,138 --> 00:17:55,640
I don't know which is worse,
this or an English car.
443
00:18:09,655 --> 00:18:11,155
Black?
444
00:18:11,156 --> 00:18:13,157
You beamed me to black?
445
00:18:13,158 --> 00:18:14,659
A simple mistake.
446
00:18:14,660 --> 00:18:16,160
Hey, it could have been worse.
447
00:18:16,161 --> 00:18:17,161
I could have beamed you
448
00:18:17,162 --> 00:18:19,163
to the Lincoln Tunnel
during the rush hour.
449
00:18:19,164 --> 00:18:21,165
Now, get back in.
450
00:18:21,166 --> 00:18:22,667
No, no, no.
451
00:18:22,668 --> 00:18:23,668
I'm... I'm not going in.
452
00:18:23,669 --> 00:18:25,169
Listen, I-I-I set
the delay,
453
00:18:25,170 --> 00:18:26,170
and I'm coming with you.
454
00:18:26,171 --> 00:18:27,672
Now, come on.
455
00:18:27,673 --> 00:18:29,173
Wait, look who I've
got for a pilot.
456
00:18:29,174 --> 00:18:31,175
Mr. Magoo. Come on.
457
00:18:31,176 --> 00:18:33,178
Black!
We're going to black!
458
00:18:56,702 --> 00:19:00,204
Well, I've said goodbye
to everyone but you.
459
00:19:00,205 --> 00:19:01,205
Mm.
460
00:19:01,206 --> 00:19:03,708
What are you doing?
461
00:19:03,709 --> 00:19:06,711
Oh, well, I'm...
practicing.
462
00:19:06,712 --> 00:19:08,713
I've had to do this
463
00:19:08,714 --> 00:19:10,715
ever since you've been gone.
464
00:19:10,716 --> 00:19:12,216
Here.
465
00:19:12,217 --> 00:19:14,218
Here, Benson. Taste.
Oh, no, no, no, Mrs. Tate.
466
00:19:14,219 --> 00:19:15,219
I'm... No, I'm full. I had...
467
00:19:15,220 --> 00:19:16,721
Just a little sip.
468
00:19:22,728 --> 00:19:23,729
That's awful.
469
00:19:26,231 --> 00:19:28,232
Well, that's what the family's
470
00:19:28,233 --> 00:19:30,235
going to have to eat.
471
00:19:32,237 --> 00:19:35,740
You're not making this...
any easier, you know.
472
00:19:35,741 --> 00:19:37,241
Uh, Benson, please, sit down.
473
00:19:37,242 --> 00:19:38,743
Come on, sit down, right here.
474
00:19:38,744 --> 00:19:39,744
I've got a surprise for you.
475
00:19:39,745 --> 00:19:41,245
What?
476
00:19:41,246 --> 00:19:43,248
A goodbye cake.
477
00:19:46,251 --> 00:19:47,251
Did you make it?
478
00:19:47,252 --> 00:19:48,753
Well, of course.
479
00:19:48,754 --> 00:19:50,756
Do I have to eat it?
480
00:19:52,758 --> 00:19:54,258
You're my best friend, Benson.
481
00:19:54,259 --> 00:19:56,261
Then why are you trying
to poison me?
482
00:19:57,763 --> 00:20:00,264
You're my best friend too,
Mrs. Tate.
483
00:20:00,265 --> 00:20:02,767
That doesn't have to stop, huh?
484
00:20:02,768 --> 00:20:05,270
No.
485
00:20:13,779 --> 00:20:15,781
Well?
486
00:20:18,784 --> 00:20:20,284
Different.
487
00:20:20,285 --> 00:20:23,788
I knew you'd like it.
488
00:20:25,791 --> 00:20:27,291
Um...
489
00:20:27,292 --> 00:20:28,793
you know...
490
00:20:28,794 --> 00:20:30,795
I didn't take that job
at the governor's mansion
491
00:20:30,796 --> 00:20:32,797
because I'm unhappy here.
492
00:20:32,798 --> 00:20:34,298
Oh, Benson, I know that.
493
00:20:34,299 --> 00:20:37,802
I mean, my goodness,
running the governor's mansion
494
00:20:37,803 --> 00:20:39,804
is a wonderful opportunity
for you,
495
00:20:39,805 --> 00:20:41,806
and they need you.
496
00:20:41,807 --> 00:20:42,807
I mean, this side of the family
497
00:20:42,808 --> 00:20:45,309
has a minor snafu
once in awhile,
498
00:20:45,310 --> 00:20:48,312
but they have problems.
499
00:20:48,313 --> 00:20:50,314
Well...
500
00:20:50,315 --> 00:20:51,816
I'm glad you understand.
501
00:20:51,817 --> 00:20:54,318
That always was
the screwy side of the family,
502
00:20:54,319 --> 00:20:55,319
the Gatlings.
503
00:20:55,320 --> 00:20:57,321
Very screwy.
504
00:20:57,322 --> 00:20:58,823
And very rich.
505
00:20:58,824 --> 00:21:00,825
You know, my great-great-
great-grandfather,
506
00:21:00,826 --> 00:21:03,828
he made a killing
in haberdashery.
507
00:21:03,829 --> 00:21:07,331
He... He invented those tall hats
that the Pilgrims wore.
508
00:21:12,337 --> 00:21:13,838
Come...
509
00:21:13,839 --> 00:21:16,340
Don't do that, Mrs. Tate.
510
00:21:16,341 --> 00:21:18,342
No, I won't.
511
00:21:18,343 --> 00:21:20,344
Because if you do, I will.
512
00:21:20,345 --> 00:21:22,847
Oh, gosh, you mustn't.
513
00:21:22,848 --> 00:21:24,348
I'm not.
514
00:21:26,351 --> 00:21:28,853
Well, me neither.
515
00:21:31,857 --> 00:21:34,358
Oh, Benson...
516
00:21:47,873 --> 00:21:50,374
Bye-bye.
517
00:21:50,375 --> 00:21:52,877
Goodbye.
518
00:22:06,892 --> 00:22:09,895
It's really very good.
519
00:22:27,412 --> 00:22:29,914
ANNOUNCER: Were Burt and Saul
able to beam themselves home?
520
00:22:29,915 --> 00:22:31,415
If not, did they at least
521
00:22:31,416 --> 00:22:32,917
beam themselvesto a warm climate?
522
00:22:32,918 --> 00:22:34,919
Now that Alice is gone,
523
00:22:34,920 --> 00:22:36,921
will Mrs. Davidleave the baby with Jodie?
524
00:22:36,922 --> 00:22:38,923
How long will Donohuelive with the Tates?
525
00:22:38,924 --> 00:22:40,424
Will he pay rent?
526
00:22:40,425 --> 00:22:42,927
Will the Major's rescue teamever be called back to action?
527
00:22:42,928 --> 00:22:45,930
If not, will they be calledto entertain at a bar mitzvah?
528
00:22:45,931 --> 00:22:47,431
Will Mary ever find out
529
00:22:47,432 --> 00:22:49,433
if the Burtshe thinks isn't Burt
530
00:22:49,434 --> 00:22:50,935
really isn't Burt?
531
00:22:50,936 --> 00:22:52,436
These questions and many others
532
00:22:52,437 --> 00:22:55,440
will be answeredon the next episode of... Soap.
533
00:23:00,445 --> 00:23:03,448
Soap is videotapedbefore a studio audience.
34892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.