All language subtitles for Soap - 3x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:04,570 ANNOUNCER: In the last episode of Soap, 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,071 Chester, Benson, Donohue and the Major 3 00:00:06,072 --> 00:00:07,072 went to rescue Billy 4 00:00:07,073 --> 00:00:08,574 from where the Sunnies are keeping him... 5 00:00:08,575 --> 00:00:10,075 and got caught. 6 00:00:10,076 --> 00:00:11,577 Burt, who the aliens caught 7 00:00:11,578 --> 00:00:12,578 and are keeping on their spaceship, 8 00:00:12,579 --> 00:00:14,079 met Saul, 9 00:00:14,080 --> 00:00:16,081 who the aliens have kept for 4000 years, 10 00:00:16,082 --> 00:00:19,084 and Saul told Burt that once the aliens catch you, 11 00:00:19,085 --> 00:00:21,086 they keep you forever. 12 00:00:21,087 --> 00:00:24,089 Meanwhile, the fake Burt, who is really a little alien, 13 00:00:24,090 --> 00:00:27,092 is still living with Mary, and keeping her busy. 14 00:00:27,093 --> 00:00:29,595 And Mrs. David told Jodie he can keep his baby 15 00:00:29,596 --> 00:00:31,597 only if Alice keeps out of his life. 16 00:00:31,598 --> 00:00:32,598 Confused? 17 00:00:32,599 --> 00:00:37,604 You won't be after this episode of... Soap. 18 00:00:40,607 --> 00:00:43,108 This is the story of two sisters, 19 00:00:43,109 --> 00:00:45,110 Jessica Tate... 20 00:00:45,111 --> 00:00:47,613 and Mary Campbell. 21 00:00:47,614 --> 00:00:51,116 These are the Tates... 22 00:00:51,117 --> 00:00:54,620 and these are the Campbells... 23 00:00:54,621 --> 00:00:58,625 and this is... Soap. 24 00:01:01,127 --> 00:01:03,629 Burt! Burt! 25 00:01:19,646 --> 00:01:22,648 We begin this episode of Soap where we left off, 26 00:01:22,649 --> 00:01:24,650 with our rescue team having been caught. 27 00:01:26,152 --> 00:01:27,653 We've been expecting you. 28 00:01:27,654 --> 00:01:29,154 Billy... 29 00:01:29,155 --> 00:01:30,156 Freeze! 30 00:01:31,157 --> 00:01:32,157 That's my son! 31 00:01:32,158 --> 00:01:34,159 What have you done to him, you slime? 32 00:01:34,160 --> 00:01:35,160 Oh, "slime." 33 00:01:35,161 --> 00:01:36,161 That'll get you in tight with him. 34 00:01:36,162 --> 00:01:38,664 Real good. 35 00:01:38,665 --> 00:01:40,667 Not so fast. 36 00:01:42,168 --> 00:01:43,669 Billy, can you hear me? 37 00:01:43,670 --> 00:01:45,170 Sure, he can. 38 00:01:45,171 --> 00:01:46,672 He prefers not to respond. 39 00:01:46,673 --> 00:01:48,674 You dirty, stinking... 40 00:01:48,675 --> 00:01:51,176 "Dirty" and "stinking"? Now, that's very good. 41 00:01:51,177 --> 00:01:52,678 "Dirty" and "stinking." 42 00:01:52,679 --> 00:01:53,679 Shut up. 43 00:01:53,680 --> 00:01:55,682 Bernstein... 44 00:01:58,184 --> 00:02:00,686 Benson. 45 00:02:00,687 --> 00:02:02,187 Major, not now. 46 00:02:02,188 --> 00:02:03,188 We can rush him. 47 00:02:03,189 --> 00:02:04,690 Rush him? 48 00:02:04,691 --> 00:02:06,191 He can't get us all. 49 00:02:06,192 --> 00:02:08,694 He can get enough of us. 50 00:02:11,197 --> 00:02:12,197 Uh... 51 00:02:12,198 --> 00:02:13,699 Uh, here's one you haven't heard... 52 00:02:13,700 --> 00:02:15,701 Stand your ground. 53 00:02:15,702 --> 00:02:17,703 Uh, a guy walks into the doctor's office, 54 00:02:17,704 --> 00:02:19,705 says to the doc, "Doc, I don't feel so good." 55 00:02:19,706 --> 00:02:20,706 The doc says, 56 00:02:20,707 --> 00:02:22,207 "Well, what you've got to do is exercise. 57 00:02:22,208 --> 00:02:24,710 "What you've got to do is five miles a day, you jog, 58 00:02:24,711 --> 00:02:25,711 call me back in two weeks." 59 00:02:25,712 --> 00:02:27,713 So the guy jogs five miles a day, 60 00:02:27,714 --> 00:02:29,214 Calls the doctor back in two weeks, 61 00:02:29,215 --> 00:02:31,216 says, "Doc, I'm in Chicago. What do I do now?" 62 00:02:34,721 --> 00:02:35,722 Quick! 63 00:02:37,223 --> 00:02:38,724 Let's get out of here! 64 00:02:40,226 --> 00:02:42,728 Mission accomplished, Major! 65 00:02:42,729 --> 00:02:44,731 Why would he be in Chicago? 66 00:02:51,237 --> 00:02:52,738 Oh, Corrine, you're driving me crazy. 67 00:02:52,739 --> 00:02:54,239 Would you stop pacing? 68 00:02:54,240 --> 00:02:56,742 Stop chomping and I'll stop pacing. 69 00:02:56,743 --> 00:02:58,744 I can't help it. When I'm nervous, I eat. 70 00:02:58,745 --> 00:02:59,745 Eating is fine. 71 00:02:59,746 --> 00:03:02,247 Listening to it is annoying. 72 00:03:02,248 --> 00:03:04,249 Mother, how can you just sit there like that? 73 00:03:04,250 --> 00:03:06,251 Like what, dear? 74 00:03:06,252 --> 00:03:08,253 Half of our family went off to find Billy, 75 00:03:08,254 --> 00:03:09,755 looking like the Four Tops, 76 00:03:09,756 --> 00:03:12,257 and you're not even nervous? 77 00:03:12,258 --> 00:03:13,759 Well, I'm praying, Eunice, 78 00:03:13,760 --> 00:03:15,761 and you're not supposed to pray nervous. 79 00:03:15,762 --> 00:03:17,763 It's insincere. 80 00:03:17,764 --> 00:03:20,766 And I want him to know that I am sincere. 81 00:03:20,767 --> 00:03:22,267 See, I'm asking God 82 00:03:22,268 --> 00:03:24,770 not to hold anything I've ever done 83 00:03:24,771 --> 00:03:25,771 against my child. 84 00:03:26,773 --> 00:03:28,273 Mission accomplished! 85 00:03:28,274 --> 00:03:29,775 Oh, Billy! Billy! 86 00:03:29,776 --> 00:03:31,276 My baby! 87 00:03:31,277 --> 00:03:32,778 Oh, Billy! 88 00:03:32,779 --> 00:03:34,279 My baby. 89 00:03:34,280 --> 00:03:35,781 BILLY: E-excuse me, 90 00:03:35,782 --> 00:03:37,784 I don't seem to be able to breathe. 91 00:03:38,785 --> 00:03:40,285 Thanks. 92 00:03:40,286 --> 00:03:42,287 Oh, Billy, I'm so happy you're here. 93 00:03:42,288 --> 00:03:44,289 We were all so worried. 94 00:03:44,290 --> 00:03:45,791 I sent you a message by telepathy. 95 00:03:45,792 --> 00:03:47,292 Didn't you get it? 96 00:03:47,293 --> 00:03:49,294 Message? You sent me a message? 97 00:03:49,295 --> 00:03:50,796 Yeah, I kept saying, over and over, 98 00:03:50,797 --> 00:03:53,799 "Mom, don't worry, I'm fine, I'm fine." 99 00:03:53,800 --> 00:03:56,802 Oh, I heard you, Billy. Really. 100 00:03:56,803 --> 00:03:57,803 I also asked for lamb chops. 101 00:03:57,804 --> 00:03:59,304 Huh? 102 00:03:59,305 --> 00:04:01,307 Well, I guess we got cut off. 103 00:04:02,809 --> 00:04:03,809 Benson... 104 00:04:03,810 --> 00:04:04,810 thank you. 105 00:04:04,811 --> 00:04:07,312 No problem. 106 00:04:07,313 --> 00:04:08,814 Chester, you saved our boy. 107 00:04:08,815 --> 00:04:09,815 Oh, I love you, Chester. 108 00:04:09,816 --> 00:04:11,316 I love you, Jess. 109 00:04:11,317 --> 00:04:12,318 Mm. 110 00:04:15,822 --> 00:04:19,825 Oh, George, I don't know how I can ever repay you. 111 00:04:19,826 --> 00:04:21,827 Well, just seeing Billy back where he belongs 112 00:04:21,828 --> 00:04:22,828 and that smile on your face 113 00:04:22,829 --> 00:04:24,329 is enough payment for me. 114 00:04:24,330 --> 00:04:25,831 Then again, 115 00:04:25,832 --> 00:04:27,834 you could dump fat boy and marry me. 116 00:04:29,335 --> 00:04:30,836 And Daddy... 117 00:04:30,837 --> 00:04:32,838 Daddy, you are wonderful. 118 00:04:32,839 --> 00:04:35,340 I knew you could do it. 119 00:04:35,341 --> 00:04:36,842 Oh, it's nothing, really. 120 00:04:36,843 --> 00:04:38,844 You just take the skin like that, 121 00:04:38,845 --> 00:04:40,846 and pull down. 122 00:04:40,847 --> 00:04:42,849 You try. 123 00:04:50,356 --> 00:04:51,356 What's the matter here? 124 00:04:51,357 --> 00:04:53,359 What is this, another physical here? 125 00:04:55,862 --> 00:04:56,862 Hmm. 126 00:04:56,863 --> 00:04:57,863 What? What's that? 127 00:04:57,864 --> 00:04:59,364 Hmm, hmm, hmm. 128 00:04:59,365 --> 00:05:01,867 What's "hmm"? What are you "hmm, hmm, hmm"...? 129 00:05:01,868 --> 00:05:03,368 Something's wrong? You found what? 130 00:05:03,369 --> 00:05:06,872 What... Tell me. It's my heart? What...? 131 00:05:06,873 --> 00:05:08,373 My heart? 132 00:05:08,374 --> 00:05:09,875 Wait! Wait... 133 00:05:09,876 --> 00:05:11,376 Are you a cardiologist? 134 00:05:11,377 --> 00:05:12,878 Listen to me. 135 00:05:12,879 --> 00:05:15,380 I'm asking a little silver man if he's a cardiologist. 136 00:05:15,381 --> 00:05:16,381 Please. 137 00:05:16,382 --> 00:05:17,382 This is our standard physical. 138 00:05:17,383 --> 00:05:18,884 Not to worry. 139 00:05:19,886 --> 00:05:21,386 Again? No! 140 00:05:21,387 --> 00:05:23,889 I've had it! 141 00:05:26,392 --> 00:05:28,894 You can't keep capturing people like this. 142 00:05:28,895 --> 00:05:30,896 We are not butterflies. 143 00:05:30,897 --> 00:05:31,897 Oh, look at this. 144 00:05:31,898 --> 00:05:34,900 This is what you do to a person? 145 00:05:34,901 --> 00:05:37,904 The man just had a Denver omelet for breakfast. 146 00:05:39,906 --> 00:05:43,909 Listen, let him go. It isn't fair. 147 00:05:43,910 --> 00:05:46,411 He's got a wife, a family. 148 00:05:46,412 --> 00:05:48,914 Saul, Saul, Saul. You know better than that. 149 00:05:48,915 --> 00:05:49,915 Look what you do to people. 150 00:05:49,916 --> 00:05:52,417 Disrupt their lives, break up their families. 151 00:05:52,418 --> 00:05:53,919 My poor wife. 152 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 God only knows 153 00:05:54,921 --> 00:05:57,422 how she has taken my disappearance. 154 00:05:57,423 --> 00:05:58,924 Saul, your wife died. 155 00:05:58,925 --> 00:06:00,926 Oh, my God! 156 00:06:00,927 --> 00:06:02,427 When? 157 00:06:02,428 --> 00:06:05,430 3783 years ago. 158 00:06:05,431 --> 00:06:08,433 Bad news travels fast. 159 00:06:08,434 --> 00:06:12,938 3783 years ago? 160 00:06:12,939 --> 00:06:13,939 Yes. 161 00:06:13,940 --> 00:06:16,942 I should be over it by now. 162 00:06:16,943 --> 00:06:17,943 I am so sorry, Saul. 163 00:06:17,944 --> 00:06:19,444 I'm a widower? 164 00:06:19,445 --> 00:06:20,445 Yes. 165 00:06:20,446 --> 00:06:23,949 I've been a widower for 3783 years, 166 00:06:23,950 --> 00:06:26,952 and all this time, I thought I was being faithful. 167 00:06:26,953 --> 00:06:28,453 Mr. Campbell, I am sorry 168 00:06:28,454 --> 00:06:29,454 that we cannot let you go. 169 00:06:29,455 --> 00:06:30,956 That would be impossible. 170 00:06:30,957 --> 00:06:32,958 But I hope you can be happy here. 171 00:06:32,959 --> 00:06:35,460 It may help you to know that here, we live forever. 172 00:06:35,461 --> 00:06:36,962 Oh, yeah, good, great selling point. 173 00:06:36,963 --> 00:06:38,463 Immortality on a spaceship. 174 00:06:38,464 --> 00:06:39,965 Pfft. Who cares? 175 00:06:39,966 --> 00:06:42,467 Listen, I've been thinking... 176 00:06:42,468 --> 00:06:44,469 I've decided... to help you. 177 00:06:45,471 --> 00:06:47,472 Do what? 178 00:06:47,473 --> 00:06:50,976 "Do what?" Flick chickens. 179 00:06:50,977 --> 00:06:52,978 To help you escape, you shmegegi. 180 00:06:52,979 --> 00:06:53,979 Escape? No, wait Saul... 181 00:06:53,980 --> 00:06:55,480 Saul, listen, you can do this? 182 00:06:55,481 --> 00:06:56,481 Come on. I'll try. 183 00:06:56,482 --> 00:06:57,983 All right, where are we going? 184 00:06:57,984 --> 00:06:58,984 The beaming room. 185 00:06:58,985 --> 00:07:00,987 Maybe we can beam ourselves down. 186 00:07:12,498 --> 00:07:13,499 Come on in. 187 00:07:17,003 --> 00:07:18,503 What are you doing? 188 00:07:18,504 --> 00:07:20,505 What does it look like I'm doing? 189 00:07:20,506 --> 00:07:22,007 Moving out? 190 00:07:22,008 --> 00:07:24,509 No, I'm going to camp. 191 00:07:24,510 --> 00:07:26,511 This isn't fair. 192 00:07:26,512 --> 00:07:29,514 Well, maybe next year you can go to camp too. 193 00:07:29,515 --> 00:07:31,516 So you heard what Mrs. David and I were... 194 00:07:31,517 --> 00:07:32,517 Every word. 195 00:07:32,518 --> 00:07:33,518 Aw, come on, Jodie. 196 00:07:33,519 --> 00:07:35,020 This is a New York apartment. 197 00:07:35,021 --> 00:07:37,522 If I can hear Mrs. Lowenstein feeding her fish in 3-A, 198 00:07:37,523 --> 00:07:38,523 I can certainly hear 199 00:07:38,524 --> 00:07:40,025 what's going on in the next room. 200 00:07:40,026 --> 00:07:41,026 She's wrong, Alice. 201 00:07:41,027 --> 00:07:42,527 I mean, don't you see that? 202 00:07:42,528 --> 00:07:43,528 That's not the point. 203 00:07:43,529 --> 00:07:45,530 The point is that you've got to make a choice 204 00:07:45,531 --> 00:07:47,532 between your daughter and somebody else. 205 00:07:47,533 --> 00:07:50,035 Look, if it was reversed and I had to make that choice 206 00:07:50,036 --> 00:07:51,536 between my baby and my best friend, 207 00:07:51,537 --> 00:07:53,538 there'd be no contest. 208 00:07:53,539 --> 00:07:55,540 Well, maybe you can move out for a few days. 209 00:07:55,541 --> 00:07:57,042 A week, maybe. No. 210 00:07:57,043 --> 00:07:59,544 And when things cool off, you can move right back in. 211 00:07:59,545 --> 00:08:03,548 You can't take that chance. 212 00:08:03,549 --> 00:08:06,552 Alice, you're my best friend. 213 00:08:09,555 --> 00:08:11,056 And you're mine. 214 00:08:11,057 --> 00:08:13,558 And I'll never stop being your best friend. 215 00:08:13,559 --> 00:08:14,559 But right now, 216 00:08:14,560 --> 00:08:16,061 there's somebody in there 217 00:08:16,062 --> 00:08:17,062 that needs you a lot more 218 00:08:17,063 --> 00:08:19,064 than you and I could possibly need each other. 219 00:08:19,065 --> 00:08:20,565 Hmm? 220 00:08:20,566 --> 00:08:23,068 Where are you going to go? 221 00:08:23,069 --> 00:08:25,570 The Chugach National Forest. 222 00:08:25,571 --> 00:08:27,072 Where? 223 00:08:27,073 --> 00:08:28,073 It's in Alaska. 224 00:08:28,074 --> 00:08:29,574 I've always wanted to go to Alaska, 225 00:08:29,575 --> 00:08:31,076 and now, thanks to you, I can go. 226 00:08:31,077 --> 00:08:32,577 Why don't you move across the street? 227 00:08:32,578 --> 00:08:34,579 Oh, it's pretty in Alaska. 228 00:08:34,580 --> 00:08:35,580 Well, it's pretty here. 229 00:08:35,581 --> 00:08:37,583 They're repainting all the curbs. 230 00:08:39,585 --> 00:08:40,585 It's time to go. 231 00:08:40,586 --> 00:08:43,088 Alaska... 232 00:08:43,089 --> 00:08:45,090 What are you going to do in Alaska? Log? 233 00:08:45,091 --> 00:08:47,592 It is something I always wanted to do. 234 00:08:47,593 --> 00:08:49,594 Log or go to Alaska? 235 00:08:49,595 --> 00:08:51,596 And because of you, I can do it. 236 00:08:51,597 --> 00:08:54,599 Jodie, before I met you, I-I was afraid to live, 237 00:08:54,600 --> 00:08:57,102 and now I'm not anymore. 238 00:08:57,103 --> 00:08:59,104 Listen... 239 00:08:59,105 --> 00:09:01,106 eggs are five dollars a dozen. 240 00:09:01,107 --> 00:09:04,109 Ah, but sno-cones are two cents apiece. 241 00:09:04,110 --> 00:09:05,110 It's chilly. 242 00:09:05,111 --> 00:09:07,112 I bought a sweater. 243 00:09:07,113 --> 00:09:08,613 I'll miss you. 244 00:09:08,614 --> 00:09:10,616 I'll write. 245 00:09:13,119 --> 00:09:14,619 That's what people say, don't they? 246 00:09:14,620 --> 00:09:16,121 They say that, and, uh... 247 00:09:16,122 --> 00:09:18,624 "Hey, let's have lunch sometime." 248 00:09:21,627 --> 00:09:24,129 Jodie... 249 00:09:24,130 --> 00:09:26,131 there won't be a day that goes by 250 00:09:26,132 --> 00:09:28,134 that I don't think about you. 251 00:09:32,638 --> 00:09:35,140 You changed my life, pal. 252 00:09:37,143 --> 00:09:38,644 I love you. 253 00:09:42,648 --> 00:09:44,650 I'm never going to see you again. 254 00:09:54,660 --> 00:09:57,663 Come on, walk me out. 255 00:10:09,675 --> 00:10:11,176 Hey, come on. 256 00:10:36,702 --> 00:10:38,704 Sit down, Burt. 257 00:10:44,710 --> 00:10:45,710 I'm not even straining. 258 00:10:45,711 --> 00:10:46,711 Oh, yeah? How about that? 259 00:10:46,712 --> 00:10:48,213 Hey, you're moving your elbow. 260 00:10:48,214 --> 00:10:49,214 I am not. 261 00:10:49,215 --> 00:10:50,215 You are too. I'm not. 262 00:10:50,216 --> 00:10:51,716 Hey, Burt, watch him, would you? 263 00:10:51,717 --> 00:10:52,717 Okay. 264 00:10:52,718 --> 00:10:54,219 I'm not! Ha-ha! 265 00:10:54,220 --> 00:10:55,720 Oh, you see that? 266 00:10:55,721 --> 00:10:57,222 See, everybody always looks down 267 00:10:57,223 --> 00:10:58,223 on us little guys. 268 00:10:58,224 --> 00:10:59,224 Turns out, we're stronger. 269 00:10:59,225 --> 00:11:01,226 Yeah. "We"? 270 00:11:01,227 --> 00:11:02,227 Yeah. 271 00:11:02,228 --> 00:11:03,728 "Little people," Dad? 272 00:11:03,729 --> 00:11:06,231 Yes. Like... 273 00:11:09,735 --> 00:11:12,237 Well, when I was a kid, I was short. 274 00:11:12,238 --> 00:11:13,739 I was... 275 00:11:15,741 --> 00:11:17,242 Good morning, everyone. 276 00:11:17,243 --> 00:11:18,243 Hi, Burt. 277 00:11:18,244 --> 00:11:21,246 Oh... 278 00:11:21,247 --> 00:11:22,247 She stops my heart every time. 279 00:11:22,248 --> 00:11:23,248 I can't... 280 00:11:24,250 --> 00:11:25,750 Hi, Mary. 281 00:11:25,751 --> 00:11:26,751 Hi, Jess. 282 00:11:26,752 --> 00:11:28,753 Mary, what did you want to talk to me about? 283 00:11:28,754 --> 00:11:29,754 Nothing. 284 00:11:29,755 --> 00:11:31,256 But Mary, 285 00:11:31,257 --> 00:11:32,757 you said on the phone you wanted to... 286 00:11:32,758 --> 00:11:34,259 Nothing. A recipe. 287 00:11:34,260 --> 00:11:35,760 I wanted a recipe. 288 00:11:35,761 --> 00:11:37,262 For what? 289 00:11:37,263 --> 00:11:38,263 Nothing. 290 00:11:38,264 --> 00:11:40,765 I decided not to cook it. 291 00:11:40,766 --> 00:11:41,766 Cook what? 292 00:11:41,767 --> 00:11:42,767 Nothing. 293 00:11:42,768 --> 00:11:45,771 We're not eating. 294 00:11:47,773 --> 00:11:50,775 Mary... 295 00:11:50,776 --> 00:11:53,778 I'll be home... for lunch today. 296 00:11:53,779 --> 00:11:54,779 I won't. 297 00:11:54,780 --> 00:11:55,780 You won't? 298 00:11:55,781 --> 00:11:56,781 No. 299 00:11:56,782 --> 00:11:58,783 Oh. 300 00:11:58,784 --> 00:12:00,285 You busy for lunch? 301 00:12:03,789 --> 00:12:04,789 Ah... 302 00:12:04,790 --> 00:12:06,291 well, then let's make it, uh... 303 00:12:06,292 --> 00:12:08,294 an early dinner, then, huh? 304 00:12:12,298 --> 00:12:13,798 See you at dinner. 305 00:12:13,799 --> 00:12:15,300 Oh, yes. 306 00:12:15,301 --> 00:12:16,301 Oh, boy. 307 00:12:23,269 --> 00:12:24,309 Chuck, if you're finished, 308 00:12:24,310 --> 00:12:26,311 I'd like to speak to Jessica alone. 309 00:12:26,312 --> 00:12:28,313 Oh, sure, Mary. Yeah. 310 00:12:28,314 --> 00:12:29,314 Hey, I'm not done yet. 311 00:12:29,315 --> 00:12:30,815 Well, come on, Bob. 312 00:12:30,816 --> 00:12:32,817 Look, if I eat too fast, I get gas. 313 00:12:32,818 --> 00:12:36,321 That's because you swallow air. 314 00:12:38,324 --> 00:12:40,825 Chuck, get out. 315 00:12:40,826 --> 00:12:42,327 Hey, they're going to talk about sex, 316 00:12:42,328 --> 00:12:43,328 aren't they? 317 00:12:43,329 --> 00:12:44,829 That's what they're going to talk about. 318 00:12:44,830 --> 00:12:46,331 I mean, she does it all night, 319 00:12:46,332 --> 00:12:48,334 then talks about it all day. 320 00:12:52,838 --> 00:12:53,838 Now. 321 00:12:53,839 --> 00:12:56,341 That's one sick broad, there! 322 00:12:58,344 --> 00:12:59,344 Jessica... 323 00:12:59,345 --> 00:13:00,845 Mm? 324 00:13:00,846 --> 00:13:02,847 I think I'm having a nervous breakdown. 325 00:13:02,848 --> 00:13:03,848 Well... 326 00:13:03,849 --> 00:13:05,850 I know a lot about them. 327 00:13:05,851 --> 00:13:08,353 Aunt Augusta used to have nervous breakdowns 328 00:13:08,354 --> 00:13:09,854 all the time. 329 00:13:09,855 --> 00:13:12,857 Now, what are your symptoms? 330 00:13:12,858 --> 00:13:14,359 Well, for the last few days 331 00:13:14,360 --> 00:13:16,861 I've had this crazy feeling that Burt isn't Burt. 332 00:13:16,862 --> 00:13:19,364 Who is he? 333 00:13:19,365 --> 00:13:22,367 I don't know. 334 00:13:22,368 --> 00:13:23,868 But he's not himself. 335 00:13:23,869 --> 00:13:26,371 Oh, Mary, that's not a nervous breakdown. 336 00:13:26,372 --> 00:13:28,373 That's perfectly normal. 337 00:13:28,374 --> 00:13:30,375 I mean, don't you think 338 00:13:30,376 --> 00:13:31,876 that sometimes Chester comes home 339 00:13:31,877 --> 00:13:33,878 and he's not himself? 340 00:13:33,879 --> 00:13:36,381 That's not what I'm talking about. 341 00:13:36,382 --> 00:13:37,882 I don't mean that he's a different man. 342 00:13:37,883 --> 00:13:39,884 I mean he is another man. 343 00:13:39,885 --> 00:13:41,386 It's not Burt at all. 344 00:13:41,387 --> 00:13:42,887 Well, whoever he is, 345 00:13:42,888 --> 00:13:46,391 he's doing a remarkable imitation. 346 00:13:46,392 --> 00:13:48,393 He looks like Burt, sounds like Burt, 347 00:13:48,394 --> 00:13:49,394 acts like Burt, 348 00:13:49,395 --> 00:13:51,397 but I think it isn't Burt. 349 00:13:53,399 --> 00:13:56,401 I see. 350 00:13:56,402 --> 00:13:58,903 And do you also laugh and cry a lot 351 00:13:58,904 --> 00:14:02,407 for no reason? 352 00:14:03,409 --> 00:14:04,409 No. 353 00:14:04,410 --> 00:14:05,910 Oh. 354 00:14:05,911 --> 00:14:08,913 Because, see, Aunt Augusta used to laugh and cry a lot 355 00:14:08,914 --> 00:14:10,415 for no reason. 356 00:14:10,416 --> 00:14:14,919 That's when we knew she was... going. 357 00:14:14,920 --> 00:14:17,922 Jessica, what if it's hereditary? 358 00:14:17,923 --> 00:14:20,425 What if I'm crazy, like Aunt Augusta? 359 00:14:20,426 --> 00:14:24,929 I mean, obviously Burt has to be Burt. 360 00:14:24,930 --> 00:14:27,432 Oh, Jess, do you think I'm crazy? 361 00:14:27,433 --> 00:14:30,436 Well, yes, I think you're a little crazy. 362 00:14:31,937 --> 00:14:32,937 But, Mary, 363 00:14:32,938 --> 00:14:35,440 you have been under a tremendous strain lately. 364 00:14:35,441 --> 00:14:36,941 You never sleep. 365 00:14:36,942 --> 00:14:39,444 Because Danny's missing, you're up worrying, 366 00:14:39,445 --> 00:14:41,446 because Jodie's always calling about the baby, 367 00:14:41,447 --> 00:14:42,947 you're up talking, 368 00:14:42,948 --> 00:14:44,449 and because Burt's hormones 369 00:14:44,450 --> 00:14:46,451 have gone completely out of whack, 370 00:14:46,452 --> 00:14:48,453 I mean, you're up... 371 00:14:48,454 --> 00:14:50,955 Well, you're always up. 372 00:14:50,956 --> 00:14:52,957 But, Mary, 373 00:14:52,958 --> 00:14:56,461 if you weren't a little crazy, you'd be really crazy. 374 00:14:56,462 --> 00:14:58,463 Then you think I'm fine? 375 00:14:58,464 --> 00:15:00,465 Absolutely. 376 00:15:01,967 --> 00:15:04,469 Oh, Jessie, what a relief. 377 00:15:04,470 --> 00:15:05,970 Thank you. 378 00:15:05,971 --> 00:15:07,472 You're welcome. 379 00:15:12,478 --> 00:15:14,980 Now, what did you want to talk to me about? 380 00:15:29,995 --> 00:15:31,496 Wait a minute. 381 00:15:31,497 --> 00:15:32,497 Come on. 382 00:15:32,498 --> 00:15:33,998 Wait, Saul. 383 00:15:33,999 --> 00:15:36,000 Do you think they saw us? 384 00:15:36,001 --> 00:15:39,003 No, they're too busy polishing their heads. 385 00:15:39,004 --> 00:15:41,506 Well, here we are. The beaming room. 386 00:15:43,008 --> 00:15:44,509 What are you...? 387 00:15:44,510 --> 00:15:47,011 Let's get out of here. What are you, crazy? 388 00:15:47,012 --> 00:15:49,013 Wait a second. Where are you going? 389 00:15:49,014 --> 00:15:50,014 Saul, please! 390 00:15:50,015 --> 00:15:52,016 You don't know how to work this machine. 391 00:15:52,017 --> 00:15:53,017 There's a thousand buttons here. 392 00:15:53,018 --> 00:15:55,520 Burty, Burty, Burty... 393 00:15:55,521 --> 00:15:57,522 I've been here 4000 years. 394 00:15:57,523 --> 00:15:59,524 What do you think I've been doing? 395 00:15:59,525 --> 00:16:01,025 2000, 3000 years ago, 396 00:16:01,026 --> 00:16:02,527 I finished all the magazines. 397 00:16:02,528 --> 00:16:06,030 I've walked around. I observed. 398 00:16:06,031 --> 00:16:08,533 I know how to do this. 399 00:16:08,534 --> 00:16:10,034 You sure? 400 00:16:10,035 --> 00:16:11,035 Trust me. 401 00:16:11,036 --> 00:16:13,538 I will now hit... the activating switch. 402 00:16:16,041 --> 00:16:17,041 Huh. 403 00:16:17,042 --> 00:16:19,043 Light switch. Just testing. 404 00:16:19,044 --> 00:16:20,545 No, not "just testing." 405 00:16:20,546 --> 00:16:22,046 You don't know what you're doing. Just go... 406 00:16:22,047 --> 00:16:23,548 Don't touch that! 407 00:16:23,549 --> 00:16:24,549 Don't...! 408 00:16:24,550 --> 00:16:27,552 Oy vey. 409 00:16:27,553 --> 00:16:30,555 What did I do? 410 00:16:30,556 --> 00:16:33,559 I think you just blew up Saturn. 411 00:16:39,565 --> 00:16:41,065 Well, it doesn't matter. 412 00:16:41,066 --> 00:16:42,567 Listen, we haven't got a lot of time. 413 00:16:42,568 --> 00:16:44,068 Get in the cylinder. Wait a minute. 414 00:16:44,069 --> 00:16:45,570 Are you sure you know what you're doing? 415 00:16:45,571 --> 00:16:46,571 I'm sure, I'm sure. 416 00:16:46,572 --> 00:16:49,073 I've watched them do it 800, 900 years. 417 00:16:49,074 --> 00:16:51,576 You get in, I'll punch in the directions, 418 00:16:51,577 --> 00:16:53,578 and immediately, you will be beamed down, 419 00:16:53,579 --> 00:16:55,580 and I will be right behind you. 420 00:16:55,581 --> 00:16:56,581 I... 421 00:16:58,083 --> 00:16:59,584 Hey, wait...! 422 00:16:59,585 --> 00:17:02,087 Have a delightful journey! 423 00:17:19,104 --> 00:17:20,104 How do you like that? 424 00:17:20,105 --> 00:17:21,106 It worked. 425 00:17:22,608 --> 00:17:23,608 Where am I? 426 00:17:23,609 --> 00:17:25,109 Who is that? 427 00:17:25,110 --> 00:17:26,611 It's Burt. 428 00:17:26,612 --> 00:17:28,112 Where are you? 429 00:17:28,113 --> 00:17:30,615 I don't know. 430 00:17:30,616 --> 00:17:32,116 What do you see? 431 00:17:32,117 --> 00:17:33,618 What does it look like where you are? 432 00:17:33,619 --> 00:17:34,619 Black. 433 00:17:34,620 --> 00:17:36,621 Just black. 434 00:17:36,622 --> 00:17:39,624 You beamed me to black. 435 00:17:39,625 --> 00:17:42,126 You're probably someplace and it's nighttime. 436 00:17:42,127 --> 00:17:43,628 No, no, it's no place. 437 00:17:43,629 --> 00:17:45,129 I'm telling you, it's black. 438 00:17:45,130 --> 00:17:46,631 I'm in black. 439 00:17:46,632 --> 00:17:48,132 Get me out of here. I hate it. 440 00:17:48,133 --> 00:17:49,634 All right, all right. 441 00:17:49,635 --> 00:17:53,137 Get back in the cylinder. 442 00:17:53,138 --> 00:17:55,640 I don't know which is worse, this or an English car. 443 00:18:09,655 --> 00:18:11,155 Black? 444 00:18:11,156 --> 00:18:13,157 You beamed me to black? 445 00:18:13,158 --> 00:18:14,659 A simple mistake. 446 00:18:14,660 --> 00:18:16,160 Hey, it could have been worse. 447 00:18:16,161 --> 00:18:17,161 I could have beamed you 448 00:18:17,162 --> 00:18:19,163 to the Lincoln Tunnel during the rush hour. 449 00:18:19,164 --> 00:18:21,165 Now, get back in. 450 00:18:21,166 --> 00:18:22,667 No, no, no. 451 00:18:22,668 --> 00:18:23,668 I'm... I'm not going in. 452 00:18:23,669 --> 00:18:25,169 Listen, I-I-I set the delay, 453 00:18:25,170 --> 00:18:26,170 and I'm coming with you. 454 00:18:26,171 --> 00:18:27,672 Now, come on. 455 00:18:27,673 --> 00:18:29,173 Wait, look who I've got for a pilot. 456 00:18:29,174 --> 00:18:31,175 Mr. Magoo. Come on. 457 00:18:31,176 --> 00:18:33,178 Black! We're going to black! 458 00:18:56,702 --> 00:19:00,204 Well, I've said goodbye to everyone but you. 459 00:19:00,205 --> 00:19:01,205 Mm. 460 00:19:01,206 --> 00:19:03,708 What are you doing? 461 00:19:03,709 --> 00:19:06,711 Oh, well, I'm... practicing. 462 00:19:06,712 --> 00:19:08,713 I've had to do this 463 00:19:08,714 --> 00:19:10,715 ever since you've been gone. 464 00:19:10,716 --> 00:19:12,216 Here. 465 00:19:12,217 --> 00:19:14,218 Here, Benson. Taste. Oh, no, no, no, Mrs. Tate. 466 00:19:14,219 --> 00:19:15,219 I'm... No, I'm full. I had... 467 00:19:15,220 --> 00:19:16,721 Just a little sip. 468 00:19:22,728 --> 00:19:23,729 That's awful. 469 00:19:26,231 --> 00:19:28,232 Well, that's what the family's 470 00:19:28,233 --> 00:19:30,235 going to have to eat. 471 00:19:32,237 --> 00:19:35,740 You're not making this... any easier, you know. 472 00:19:35,741 --> 00:19:37,241 Uh, Benson, please, sit down. 473 00:19:37,242 --> 00:19:38,743 Come on, sit down, right here. 474 00:19:38,744 --> 00:19:39,744 I've got a surprise for you. 475 00:19:39,745 --> 00:19:41,245 What? 476 00:19:41,246 --> 00:19:43,248 A goodbye cake. 477 00:19:46,251 --> 00:19:47,251 Did you make it? 478 00:19:47,252 --> 00:19:48,753 Well, of course. 479 00:19:48,754 --> 00:19:50,756 Do I have to eat it? 480 00:19:52,758 --> 00:19:54,258 You're my best friend, Benson. 481 00:19:54,259 --> 00:19:56,261 Then why are you trying to poison me? 482 00:19:57,763 --> 00:20:00,264 You're my best friend too, Mrs. Tate. 483 00:20:00,265 --> 00:20:02,767 That doesn't have to stop, huh? 484 00:20:02,768 --> 00:20:05,270 No. 485 00:20:13,779 --> 00:20:15,781 Well? 486 00:20:18,784 --> 00:20:20,284 Different. 487 00:20:20,285 --> 00:20:23,788 I knew you'd like it. 488 00:20:25,791 --> 00:20:27,291 Um... 489 00:20:27,292 --> 00:20:28,793 you know... 490 00:20:28,794 --> 00:20:30,795 I didn't take that job at the governor's mansion 491 00:20:30,796 --> 00:20:32,797 because I'm unhappy here. 492 00:20:32,798 --> 00:20:34,298 Oh, Benson, I know that. 493 00:20:34,299 --> 00:20:37,802 I mean, my goodness, running the governor's mansion 494 00:20:37,803 --> 00:20:39,804 is a wonderful opportunity for you, 495 00:20:39,805 --> 00:20:41,806 and they need you. 496 00:20:41,807 --> 00:20:42,807 I mean, this side of the family 497 00:20:42,808 --> 00:20:45,309 has a minor snafu once in awhile, 498 00:20:45,310 --> 00:20:48,312 but they have problems. 499 00:20:48,313 --> 00:20:50,314 Well... 500 00:20:50,315 --> 00:20:51,816 I'm glad you understand. 501 00:20:51,817 --> 00:20:54,318 That always was the screwy side of the family, 502 00:20:54,319 --> 00:20:55,319 the Gatlings. 503 00:20:55,320 --> 00:20:57,321 Very screwy. 504 00:20:57,322 --> 00:20:58,823 And very rich. 505 00:20:58,824 --> 00:21:00,825 You know, my great-great- great-grandfather, 506 00:21:00,826 --> 00:21:03,828 he made a killing in haberdashery. 507 00:21:03,829 --> 00:21:07,331 He... He invented those tall hats that the Pilgrims wore. 508 00:21:12,337 --> 00:21:13,838 Come... 509 00:21:13,839 --> 00:21:16,340 Don't do that, Mrs. Tate. 510 00:21:16,341 --> 00:21:18,342 No, I won't. 511 00:21:18,343 --> 00:21:20,344 Because if you do, I will. 512 00:21:20,345 --> 00:21:22,847 Oh, gosh, you mustn't. 513 00:21:22,848 --> 00:21:24,348 I'm not. 514 00:21:26,351 --> 00:21:28,853 Well, me neither. 515 00:21:31,857 --> 00:21:34,358 Oh, Benson... 516 00:21:47,873 --> 00:21:50,374 Bye-bye. 517 00:21:50,375 --> 00:21:52,877 Goodbye. 518 00:22:06,892 --> 00:22:09,895 It's really very good. 519 00:22:27,412 --> 00:22:29,914 ANNOUNCER: Were Burt and Saul able to beam themselves home? 520 00:22:29,915 --> 00:22:31,415 If not, did they at least 521 00:22:31,416 --> 00:22:32,917 beam themselves to a warm climate? 522 00:22:32,918 --> 00:22:34,919 Now that Alice is gone, 523 00:22:34,920 --> 00:22:36,921 will Mrs. David leave the baby with Jodie? 524 00:22:36,922 --> 00:22:38,923 How long will Donohue live with the Tates? 525 00:22:38,924 --> 00:22:40,424 Will he pay rent? 526 00:22:40,425 --> 00:22:42,927 Will the Major's rescue team ever be called back to action? 527 00:22:42,928 --> 00:22:45,930 If not, will they be called to entertain at a bar mitzvah? 528 00:22:45,931 --> 00:22:47,431 Will Mary ever find out 529 00:22:47,432 --> 00:22:49,433 if the Burt she thinks isn't Burt 530 00:22:49,434 --> 00:22:50,935 really isn't Burt? 531 00:22:50,936 --> 00:22:52,436 These questions and many others 532 00:22:52,437 --> 00:22:55,440 will be answered on the next episode of... Soap. 533 00:23:00,445 --> 00:23:03,448 Soap is videotaped before a studio audience. 34892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.