All language subtitles for Soap - 3x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:05,070 ANNOUNCER: On the last episode of Soap, 2 00:00:05,071 --> 00:00:06,572 Billy decided to leave the Sunnies, 3 00:00:06,573 --> 00:00:07,573 only Reverend Sung decided he couldn't 4 00:00:07,574 --> 00:00:10,075 and is keeping him against his will. 5 00:00:10,076 --> 00:00:13,078 Burt decided to find out if he really saw a spaceship, 6 00:00:13,079 --> 00:00:15,080 which might've been a bad decision 7 00:00:15,081 --> 00:00:16,081 because he saw another one 8 00:00:16,082 --> 00:00:18,584 and then vanished into thin air. 9 00:00:18,585 --> 00:00:22,588 And Jessica told Chester and Donahue she made a decision 10 00:00:22,589 --> 00:00:26,091 only she didn't tell them which one she decided on. 11 00:00:26,092 --> 00:00:27,593 Confused? You won't be 12 00:00:27,594 --> 00:00:31,097 if you decide to watch this episode of... Soap. 13 00:00:35,602 --> 00:00:38,103 This is the story of two sisters, 14 00:00:38,104 --> 00:00:40,606 Jessica Tate 15 00:00:40,607 --> 00:00:42,608 and Mary Campbell. 16 00:00:42,609 --> 00:00:46,111 These are the Tates. 17 00:00:46,112 --> 00:00:50,115 And these are Campbell's. 18 00:00:50,116 --> 00:00:53,119 And this is... Soap. 19 00:00:58,625 --> 00:01:00,626 You son of a... 20 00:01:00,627 --> 00:01:02,127 Oh! 21 00:01:12,639 --> 00:01:16,141 ANNOUNCER: We begin this episode where we left off, 22 00:01:16,142 --> 00:01:20,145 with Jessica about to announce her decision. 23 00:01:20,146 --> 00:01:21,647 I want you to know 24 00:01:21,648 --> 00:01:25,150 that I really never meant to hurt either of you. 25 00:01:25,151 --> 00:01:28,153 But it seems that in order to be with the man I love, 26 00:01:28,154 --> 00:01:30,656 I have to hurt the other man I love. 27 00:01:30,657 --> 00:01:33,158 So I just don't know what else to do. 28 00:01:33,159 --> 00:01:36,161 Does this mean you've made a decision? 29 00:01:36,162 --> 00:01:38,163 Yes, I have. 30 00:01:38,164 --> 00:01:41,167 I have chosen one of you. 31 00:01:47,674 --> 00:01:49,174 Well? 32 00:01:49,175 --> 00:01:52,678 Well, I'm afraid one of you is going to be hurt. 33 00:01:52,679 --> 00:01:54,680 Well, we know that Jess. 34 00:01:54,681 --> 00:01:56,181 Oh, it's so hard. 35 00:01:56,182 --> 00:01:57,683 It's not easy for us. 36 00:01:57,684 --> 00:02:00,686 Just say the name, Jess. 37 00:02:00,687 --> 00:02:01,688 Okay. 38 00:02:03,189 --> 00:02:04,190 I will. 39 00:02:07,694 --> 00:02:09,195 It's... 40 00:02:11,197 --> 00:02:12,698 It's... 41 00:02:12,699 --> 00:02:14,199 Ohhh... 42 00:02:14,200 --> 00:02:15,701 I can't. 43 00:02:15,702 --> 00:02:17,704 Me, Jess, me. 44 00:02:20,206 --> 00:02:23,208 Jessica, I assure you whoever loses will take it well. 45 00:02:23,209 --> 00:02:26,712 Absolutely. If I lose, and I don't expect to, 46 00:02:26,713 --> 00:02:28,213 I will remain perfectly calm. 47 00:02:28,214 --> 00:02:30,215 I will not eat my heart out. 48 00:02:30,216 --> 00:02:32,217 Why not? You eat everything else. 49 00:02:32,218 --> 00:02:33,719 Shh, shh, Chester, Chester. 50 00:02:33,720 --> 00:02:36,221 Jess, don't worry, if I lose, and I don't expect to, 51 00:02:36,222 --> 00:02:39,224 I'll take it like a man. A very little man. 52 00:02:39,225 --> 00:02:41,727 Gentlemen, stop that, please. 53 00:02:41,728 --> 00:02:43,729 We will be gentlemen, Jess. 54 00:02:43,730 --> 00:02:47,232 I'll tell you what I'll do. I'll write it down. 55 00:02:47,233 --> 00:02:49,234 Because I just... I cannot say it. 56 00:02:49,235 --> 00:02:52,238 I just... I cannot. I cannot say it. 57 00:02:55,742 --> 00:03:00,746 All right, I will put "yes" on one sheet of paper 58 00:03:00,747 --> 00:03:02,748 and "no" on the other. 59 00:03:02,749 --> 00:03:06,251 And then I will put one in each envelope, 60 00:03:06,252 --> 00:03:07,753 and I will hand them out. 61 00:03:07,754 --> 00:03:11,257 All right. Okay. 62 00:03:11,758 --> 00:03:13,759 I'm ready. 63 00:03:13,760 --> 00:03:16,763 I will now hand out the envelopes. 64 00:03:18,264 --> 00:03:19,765 Isn't this fun? 65 00:03:19,766 --> 00:03:22,768 It's just like the Academy Awards. 66 00:03:22,769 --> 00:03:25,271 And the winner is... 67 00:03:37,784 --> 00:03:38,784 I'm so happy! 68 00:03:38,785 --> 00:03:40,786 Ohhh! 69 00:03:40,787 --> 00:03:43,288 Ohhh! 70 00:03:43,289 --> 00:03:45,290 Oh, God! 71 00:03:45,291 --> 00:03:47,292 Ohhh! 72 00:03:47,293 --> 00:03:51,296 Take it like a man, you fat bull! 73 00:03:51,297 --> 00:03:53,298 Just one minute, please, let me see. 74 00:03:53,299 --> 00:03:55,801 Did I...? Did I do it wrong? 75 00:03:55,802 --> 00:03:57,302 Ohhh! 76 00:03:57,303 --> 00:03:59,805 I'm so sorry. 77 00:04:00,807 --> 00:04:03,309 Oh! Oh! Oh! 78 00:04:04,310 --> 00:04:06,311 No! 79 00:04:06,312 --> 00:04:09,815 No! No! No! Give it to me. 80 00:04:15,822 --> 00:04:16,823 Mmm-mwah! 81 00:04:25,331 --> 00:04:26,331 Is that a "no"? 82 00:04:26,332 --> 00:04:27,332 Yes. 83 00:04:27,333 --> 00:04:28,834 Did you mean a "no" there? 84 00:04:28,835 --> 00:04:30,335 Yes. 85 00:04:30,336 --> 00:04:31,837 That's what I thought. 86 00:04:31,838 --> 00:04:33,839 Then I... I better leave. 87 00:04:33,840 --> 00:04:36,842 I respect your decision. 88 00:04:36,843 --> 00:04:40,847 I hate it, but I respect it. I'll see myself to the door. 89 00:04:54,861 --> 00:04:56,862 Chester, he died. 90 00:04:56,863 --> 00:04:59,865 No, he didn't die, Jessica, he fainted. 91 00:04:59,866 --> 00:05:01,366 Donahue! 92 00:05:01,367 --> 00:05:03,368 Donahue, you fool. 93 00:05:03,369 --> 00:05:04,870 Get up on your little feet. 94 00:05:04,871 --> 00:05:06,873 Oh, I'm so sorry. 95 00:05:08,875 --> 00:05:10,876 My legs just won't... 96 00:05:10,877 --> 00:05:13,379 Oh, goodness' sakes. 97 00:05:14,380 --> 00:05:17,883 Oh, I... I feel nauseous too. 98 00:05:19,886 --> 00:05:23,388 Here we go. Jess... 99 00:05:23,389 --> 00:05:26,391 Just get up on your feet. Here. Come right over here. 100 00:05:26,392 --> 00:05:27,893 There, sit down. 101 00:05:29,896 --> 00:05:32,397 And now if I could just spend the night, 102 00:05:32,398 --> 00:05:33,899 in the morning, I'll be all right. 103 00:05:33,900 --> 00:05:36,902 Well, of course, poor baby. 104 00:05:36,903 --> 00:05:39,404 Forget it, I'll carry him to his car. 105 00:05:39,405 --> 00:05:40,405 No! 106 00:05:40,406 --> 00:05:42,407 I'm too weak to drive! 107 00:05:42,408 --> 00:05:44,910 No, no! Jess, no! 108 00:05:44,911 --> 00:05:46,411 You don't have to drive. 109 00:05:46,412 --> 00:05:48,914 You can stay here until you feel better. 110 00:05:48,915 --> 00:05:49,915 Thank you, Jessica. 111 00:05:49,916 --> 00:05:51,918 Sorry, fat boy. 112 00:06:14,440 --> 00:06:17,442 Stay... calm. 113 00:06:17,443 --> 00:06:20,445 Stay calm. Just think. Stay calm here. 114 00:06:20,446 --> 00:06:22,948 I'll just analyze the situation. 115 00:06:26,452 --> 00:06:28,954 One of three things is going on here. 116 00:06:31,457 --> 00:06:33,959 Either I'm dreaming I'm on a spaceship, 117 00:06:33,960 --> 00:06:35,460 or... 118 00:06:35,461 --> 00:06:38,463 I'm on a spaceship... 119 00:06:38,464 --> 00:06:39,965 or... 120 00:06:39,966 --> 00:06:41,467 I'm crazy. 121 00:06:44,470 --> 00:06:45,470 Ha! I'm dreaming. 122 00:06:48,474 --> 00:06:49,475 I'm in a dream! 123 00:06:51,978 --> 00:06:55,480 This is what happens when you eat pizza in bed, huh. 124 00:06:55,481 --> 00:06:56,982 Wheep, wheep, wheep! 125 00:06:56,983 --> 00:06:58,483 Whoop, whoop, whoop! 126 00:07:00,486 --> 00:07:03,989 Ah. It's time to wake up, though. 127 00:07:03,990 --> 00:07:04,991 Wake up, Burt. 128 00:07:08,995 --> 00:07:11,997 BURT: Burt. Burt. Hey, Burt. 129 00:07:11,998 --> 00:07:13,498 Wake up, Burt. Burt! 130 00:07:13,499 --> 00:07:16,001 Come on, rise and shine, Burt! 131 00:07:30,516 --> 00:07:32,518 Crazy's looking good here. 132 00:07:35,521 --> 00:07:39,024 Oh, sir... Um... 133 00:07:39,025 --> 00:07:42,027 Hey, pal... I mean, excuse me, 134 00:07:42,028 --> 00:07:46,531 Uh, señor, pardonnez moi, por favor. 135 00:07:46,532 --> 00:07:47,532 Uh, where am I? 136 00:07:47,533 --> 00:07:49,534 Just relax, we will not hurt you. 137 00:07:49,535 --> 00:07:51,036 You're on our spaceship. 138 00:07:51,037 --> 00:07:53,538 Oh, gracias, muchos gracias. 139 00:07:53,539 --> 00:07:56,041 I'm not crazy! I'm not crazy! 140 00:07:56,042 --> 00:07:58,544 I'm on a spaceship! 141 00:08:03,049 --> 00:08:04,549 You speak English? 142 00:08:04,550 --> 00:08:07,052 Of course, we have studied you Earth people for a long time. 143 00:08:07,053 --> 00:08:08,553 We speak all your languages fluently. 144 00:08:08,554 --> 00:08:10,555 We read and write most of them. 145 00:08:10,556 --> 00:08:12,057 We also disco. 146 00:08:19,065 --> 00:08:20,565 You guys are... I love this! 147 00:08:20,566 --> 00:08:23,068 I can't wait to get back to Earth. 148 00:08:23,069 --> 00:08:26,072 Wait till Mary hears this. She thinks I'm crazy. 149 00:08:27,573 --> 00:08:30,075 Listen, listen, if you guys are finished here, 150 00:08:30,076 --> 00:08:32,077 I'd like to get going, but, psh, hey, 151 00:08:32,078 --> 00:08:34,079 let's keep in touch. 152 00:08:34,080 --> 00:08:36,581 I'm afraid we cannot let you go just yet. 153 00:08:36,582 --> 00:08:37,582 Well why, what do you need? 154 00:08:37,583 --> 00:08:39,584 Another five, 10, 15 minutes, you got it. 155 00:08:39,585 --> 00:08:41,086 Ask me, anything you wanna know I'll tell you. 156 00:08:41,087 --> 00:08:43,588 If I could be home for dinner, it would be nice. 157 00:08:43,589 --> 00:08:45,590 I'm afraid you'll not be going home for dinner. 158 00:08:45,591 --> 00:08:47,592 I won't? 159 00:08:47,593 --> 00:08:48,593 No. 160 00:08:49,595 --> 00:08:51,596 Hey, look, listen, pal. Now wait a minute. 161 00:08:51,597 --> 00:08:53,598 I gotta go. My wife's gonna be worried sick here. 162 00:08:53,599 --> 00:08:55,100 No, she will not. 163 00:08:55,101 --> 00:08:57,603 You see, we are sending down a replica of you. 164 00:08:59,105 --> 00:09:01,106 What? What are you...? What are you talking about? 165 00:09:01,107 --> 00:09:02,607 While you were unconscious, 166 00:09:02,608 --> 00:09:04,109 we tapped into your chromosome key. 167 00:09:04,110 --> 00:09:06,111 We can now produce an exact copy of you. 168 00:09:06,112 --> 00:09:08,613 You made another Burt Campbell? 169 00:09:08,614 --> 00:09:10,615 That is right. He's your double. 170 00:09:10,616 --> 00:09:12,117 Your wife will never know he is not you. 171 00:09:12,118 --> 00:09:16,621 My double. Ha-ha, I love it! This is terrific! 172 00:09:16,622 --> 00:09:17,622 Let me see my double. 173 00:09:17,623 --> 00:09:19,124 Here he is. 174 00:09:25,631 --> 00:09:26,632 She'll know. 175 00:09:30,136 --> 00:09:32,637 Oh, no, you see, he has not been transformed yet. 176 00:09:32,638 --> 00:09:33,638 He will enter your duplicate body, 177 00:09:33,639 --> 00:09:35,140 and we will beam him down. 178 00:09:35,141 --> 00:09:37,142 He will look exactly like you. Your wife will never know. 179 00:09:37,143 --> 00:09:38,643 What do you mean? 180 00:09:38,644 --> 00:09:40,645 You mean Mary's gonna think that he's really me? 181 00:09:40,646 --> 00:09:42,147 Yes. 182 00:09:47,653 --> 00:09:49,654 Why is...? Why is he jumping up and down like that? 183 00:09:49,655 --> 00:09:51,656 It is nothing. No, come on. 184 00:09:51,657 --> 00:09:52,657 What's the matter with him? 185 00:09:52,658 --> 00:09:54,159 He is just a little excited. 186 00:09:54,160 --> 00:09:55,660 Yeah, but about what? 187 00:09:55,661 --> 00:09:57,663 Going down to Earth. Living in your house. 188 00:10:00,166 --> 00:10:01,666 Oh, he's... No, wait. 189 00:10:01,667 --> 00:10:03,669 You're not gonna let him... 190 00:10:06,172 --> 00:10:07,672 I mean he's not gonna... 191 00:10:07,673 --> 00:10:09,675 Sleep with your wife? 192 00:10:14,680 --> 00:10:17,182 Why do you think he's jumping up and down? 193 00:10:18,684 --> 00:10:21,687 He has not had sex in 2000 years. 194 00:10:33,699 --> 00:10:35,700 Happy anniversary, Jodie. 195 00:10:35,701 --> 00:10:37,202 Ohhh... 196 00:10:40,206 --> 00:10:43,208 You're the best thing I ever had in my life. 197 00:10:43,209 --> 00:10:44,210 And you in mine. 198 00:10:47,713 --> 00:10:49,715 Three months together. Mm. 199 00:10:50,716 --> 00:10:52,717 How come you have four candles? 200 00:10:52,718 --> 00:10:54,720 Well, I wanna throw away the box. 201 00:11:00,226 --> 00:11:02,227 You know, I think relationships are better 202 00:11:02,228 --> 00:11:05,231 when there's no sex to screw things up. 203 00:11:14,240 --> 00:11:15,240 Hi, Jodie. 204 00:11:15,241 --> 00:11:17,243 Remember me? 205 00:11:19,745 --> 00:11:20,745 Mrs. David. 206 00:11:20,746 --> 00:11:21,746 Hi. 207 00:11:21,747 --> 00:11:22,747 Oh! 208 00:11:22,748 --> 00:11:24,249 Hello there. 209 00:11:24,250 --> 00:11:28,253 This is Alice, Alice this is Mrs. David, Carol's mother. 210 00:11:28,254 --> 00:11:29,254 Oh. 211 00:11:29,255 --> 00:11:32,758 So... you're not a homo anymore? 212 00:11:34,760 --> 00:11:37,262 Jodie was my first homo. 213 00:11:37,263 --> 00:11:41,266 Uh, no, Mrs. David. I'm still a homo. 214 00:11:41,267 --> 00:11:43,268 But you're with a girl. 215 00:11:43,269 --> 00:11:45,270 Well, we're both homos. 216 00:11:47,273 --> 00:11:48,273 What's so funny? 217 00:11:48,274 --> 00:11:50,776 A girl homo. 218 00:11:52,278 --> 00:11:54,779 There's no such thing as a girl homo. 219 00:11:54,780 --> 00:11:56,781 Yes, there is. 220 00:11:56,782 --> 00:11:58,283 A girl homo? 221 00:11:58,284 --> 00:12:00,285 What do they call 'em, homettes? 222 00:12:04,290 --> 00:12:05,290 Oh, Jodie. 223 00:12:05,291 --> 00:12:06,791 I got a little surprise for you. 224 00:12:06,792 --> 00:12:08,793 What is it? I'll bring it in. 225 00:12:08,794 --> 00:12:10,295 "Homettes." "Homettes." 226 00:12:13,299 --> 00:12:14,800 Ta-dah! 227 00:12:18,304 --> 00:12:19,304 Is that...? 228 00:12:19,305 --> 00:12:20,806 Your daughter. 229 00:12:22,308 --> 00:12:26,812 Carol wanted you to see her. That's why I made the trip. 230 00:12:31,317 --> 00:12:32,438 That's my daughter. 231 00:12:34,320 --> 00:12:36,321 She don't do much. 232 00:12:36,322 --> 00:12:40,325 JODIE: Would you look at her? 233 00:12:40,326 --> 00:12:43,328 Now, Jodie, I don't like to impose or anything, 234 00:12:43,329 --> 00:12:46,331 but I'm a little afraid of staying in a hotel 235 00:12:46,332 --> 00:12:47,832 with all the raping and murdering 236 00:12:47,833 --> 00:12:49,834 that goes on in this city. 237 00:12:49,835 --> 00:12:51,836 The cab driver told me 238 00:12:51,837 --> 00:12:53,338 that over half the men in New York 239 00:12:53,339 --> 00:12:55,841 are either junkies, muggers or lawyers. 240 00:12:57,843 --> 00:12:59,844 Mrs. David, you're welcome to stay here with us. 241 00:12:59,845 --> 00:13:01,346 Alice? Sure. 242 00:13:01,347 --> 00:13:03,348 Oh, I sure do appreciate it. 243 00:13:03,349 --> 00:13:04,849 Do you wanna hold her? 244 00:13:05,851 --> 00:13:07,352 Oh, I don't know how. 245 00:13:07,353 --> 00:13:08,353 Oh, it's simple. 246 00:13:08,354 --> 00:13:09,854 You just pick her up 247 00:13:09,855 --> 00:13:13,858 the way you pick up a frozen turkey at the market. 248 00:13:13,859 --> 00:13:14,859 Go ahead. 249 00:13:14,860 --> 00:13:16,361 Watch her head. Okay. 250 00:13:16,362 --> 00:13:20,365 See? Oh, she likes you. 251 00:13:22,868 --> 00:13:24,369 That's right. 252 00:13:24,370 --> 00:13:26,872 Now you cradle her in your arms. 253 00:13:30,376 --> 00:13:32,377 There you are. 254 00:13:32,378 --> 00:13:34,879 I'm afraid I'm gonna drop her. 255 00:13:34,880 --> 00:13:37,382 Oh, I was dropped when I was a baby. 256 00:13:42,388 --> 00:13:45,890 That's why I can't do math. Ha ha! 257 00:13:45,891 --> 00:13:48,393 Well, how do you like her? 258 00:13:48,394 --> 00:13:50,395 She's terrific. 259 00:13:50,396 --> 00:13:52,397 This is so strange, though. 260 00:13:52,398 --> 00:13:54,399 Oh, she's your daughter. 261 00:13:54,400 --> 00:13:55,400 It's my daughter. 262 00:13:55,401 --> 00:13:58,403 Do you believe it? It's my daughter? 263 00:13:58,404 --> 00:14:00,905 This is my daughter. 264 00:14:00,906 --> 00:14:01,906 What's her name? 265 00:14:01,907 --> 00:14:03,408 Her name's Wendy. 266 00:14:04,910 --> 00:14:06,911 Wendy. 267 00:14:06,912 --> 00:14:09,414 It's very nice to meet you, Wendy. 268 00:14:10,916 --> 00:14:12,917 Well, if I'm gonna stay here, 269 00:14:12,918 --> 00:14:14,919 I better go get my things out of the cab. 270 00:14:14,920 --> 00:14:16,421 You left the cab waiting all this time? 271 00:14:16,422 --> 00:14:19,424 Yes. Your fare'll be more than your trip from Texas. 272 00:14:19,425 --> 00:14:21,426 MRS. DAVID: Oh, my goodness. 273 00:14:21,427 --> 00:14:23,928 Hey. 274 00:14:23,929 --> 00:14:26,931 Hey. Hey, Wendy. Hmm? 275 00:14:26,932 --> 00:14:29,434 Hey, hello. 276 00:14:29,435 --> 00:14:32,937 You look just like me, you know that? 277 00:14:32,938 --> 00:14:35,940 Well, you should. You're my kid. Hmm? 278 00:14:35,941 --> 00:14:38,943 You got big brown eyes and... 279 00:14:38,944 --> 00:14:41,446 cute little nose... 280 00:14:41,447 --> 00:14:42,947 chin. 281 00:14:42,948 --> 00:14:44,449 You have fingers. 282 00:14:46,452 --> 00:14:48,453 And fingernails. 283 00:14:48,454 --> 00:14:49,954 Ohhh... 284 00:14:49,955 --> 00:14:53,958 Hey, you sure are pretty. Hmm? 285 00:14:53,959 --> 00:14:56,461 Even partially bald, you're gorgeous. 286 00:14:59,965 --> 00:15:01,466 Yeah. 287 00:15:03,969 --> 00:15:06,971 Oh, boy, Wendy. 288 00:15:06,972 --> 00:15:08,973 It was so much easier 289 00:15:08,974 --> 00:15:12,477 when I didn't know anything about you. 290 00:15:12,478 --> 00:15:14,979 'Cause now that I've seen you... 291 00:15:14,980 --> 00:15:16,982 and now that I've held you... 292 00:15:17,983 --> 00:15:20,485 I never wanna let you go. 293 00:15:20,486 --> 00:15:21,486 No. 294 00:15:21,487 --> 00:15:24,989 Don't cry. That's it. 295 00:15:37,503 --> 00:15:38,503 Morning. 296 00:15:38,504 --> 00:15:41,005 Look at my face, Corinne, tell me what you see. 297 00:15:41,006 --> 00:15:42,507 You want the truth? 298 00:15:42,508 --> 00:15:46,010 I've got bags under my eyes, Corinne, big, big bags. 299 00:15:46,011 --> 00:15:49,013 I look like a basset hound, and it's all your fault. 300 00:15:49,014 --> 00:15:51,516 No, Eunice, I think it's heredity. 301 00:15:51,517 --> 00:15:53,017 Heredity and, uh... 302 00:15:53,018 --> 00:15:54,519 age. 303 00:15:56,522 --> 00:15:59,524 No, Corinne. It is because I did not sleep one wink last night, 304 00:15:59,525 --> 00:16:03,027 not one wink because that child of yours kept crying. 305 00:16:03,028 --> 00:16:04,529 Isn't there something you can do? 306 00:16:04,530 --> 00:16:07,532 Eunice, he's just an infant. 307 00:16:07,533 --> 00:16:10,034 Well, discipline him, for God sakes. 308 00:16:10,035 --> 00:16:12,036 I mean the baby cries all night, 309 00:16:12,037 --> 00:16:15,039 and then you and Tim have a fight and you cry all night, 310 00:16:15,040 --> 00:16:17,041 and then Donahue walks up and down the halls 311 00:16:17,042 --> 00:16:18,543 and he cries all night. 312 00:16:18,544 --> 00:16:20,545 And then I sit up and get bags. 313 00:16:20,546 --> 00:16:24,549 Donahue, you are not making an effort to leave the house. 314 00:16:24,550 --> 00:16:27,552 Looking out the window is not making an effort. 315 00:16:27,553 --> 00:16:29,053 But, listen, I'm trying, 316 00:16:29,054 --> 00:16:32,056 but every time I get to the front door, I throw up. 317 00:16:32,057 --> 00:16:35,059 If you wouldn't eat, you wouldn't throw up. 318 00:16:35,060 --> 00:16:37,062 If you wouldn't eat, you wouldn't get fat. 319 00:16:39,064 --> 00:16:41,065 You turn my stomach. 320 00:16:41,066 --> 00:16:44,069 A plow couldn't turn your stomach. 321 00:16:45,571 --> 00:16:47,071 Squirrel. 322 00:16:47,072 --> 00:16:48,072 Pinhead. 323 00:16:48,073 --> 00:16:49,574 Bacteria. Fatty. 324 00:16:49,575 --> 00:16:51,576 Weasel. Lard bucket! 325 00:16:54,580 --> 00:16:57,081 Look, everybody, look who just came. 326 00:16:57,082 --> 00:16:59,083 Benson's back. 327 00:16:59,084 --> 00:17:00,085 Benson! 328 00:17:02,588 --> 00:17:06,591 Okay, okay, okay, that's enough touching and grabbing. Okay. 329 00:17:06,592 --> 00:17:07,592 Look at that. 330 00:17:07,593 --> 00:17:11,095 Benson comes home and everybody stops fighting. 331 00:17:11,096 --> 00:17:14,098 Benson walks through the door and everybody's happy. 332 00:17:14,099 --> 00:17:15,600 Except Benson. 333 00:17:16,602 --> 00:17:17,602 Hi. 334 00:17:17,603 --> 00:17:19,604 Hi. What's...? What's he...? 335 00:17:19,605 --> 00:17:23,107 Oh, no, Detective Donahue's not really living here. 336 00:17:23,108 --> 00:17:24,108 See, he's just staying here 337 00:17:24,109 --> 00:17:27,612 until he stops passing out and throwing up. 338 00:17:30,115 --> 00:17:32,617 You chose Chester. Hmm. 339 00:17:32,618 --> 00:17:34,620 Don't I get to vote? 340 00:17:35,621 --> 00:17:38,122 Oh, welcome back, Bellson. 341 00:17:38,123 --> 00:17:40,625 I'm not back. I'm just here because we got a problem. 342 00:17:40,626 --> 00:17:42,627 What's the problem? Billy. 343 00:17:42,628 --> 00:17:45,129 I just came from that church. Billy's in a lot of trouble. 344 00:17:45,130 --> 00:17:47,131 I think they're keeping him against his will. 345 00:17:47,132 --> 00:17:49,133 Against his...? What? 346 00:17:49,134 --> 00:17:50,134 I'll phone the police. 347 00:17:50,135 --> 00:17:51,135 No, I did that already. 348 00:17:51,136 --> 00:17:53,137 You see this can take a lot of time 349 00:17:53,138 --> 00:17:54,639 what with constitutional freedoms and everything. 350 00:17:54,640 --> 00:17:56,641 What we have to do is go in there after him. 351 00:17:56,642 --> 00:17:59,143 Right. I'll go and check with Ike. 352 00:17:59,144 --> 00:18:02,647 Benson, why are they keeping him there? 353 00:18:02,648 --> 00:18:04,649 Well, I think he's being brainwashed. 354 00:18:04,650 --> 00:18:06,150 Oh, my God! Oh, no. 355 00:18:06,151 --> 00:18:08,653 They say he isn't there, but I know he is. 356 00:18:08,654 --> 00:18:10,655 Chester, our Billy. 357 00:18:10,656 --> 00:18:12,156 I'll get him out, Jess. 358 00:18:12,157 --> 00:18:14,659 If I have to break in there myself I'll get him out. 359 00:18:14,660 --> 00:18:16,160 That's what we're gonna have to do. 360 00:18:16,161 --> 00:18:17,161 Excuse me. 361 00:18:17,162 --> 00:18:19,163 Daddy, you gotta think of something. 362 00:18:19,164 --> 00:18:20,164 Excuse me, please. 363 00:18:20,165 --> 00:18:21,165 Major. 364 00:18:21,166 --> 00:18:22,667 But I have an idea. 365 00:18:22,668 --> 00:18:24,168 We've gotta get him out of there. 366 00:18:24,169 --> 00:18:25,670 I can get him out. 367 00:18:25,671 --> 00:18:28,172 Maybe we should call Channel 7 news. 368 00:18:30,676 --> 00:18:32,678 Attention, damn it! 369 00:18:37,182 --> 00:18:40,184 Now I know sometimes you don't like to listen to me, 370 00:18:40,185 --> 00:18:41,686 and sometimes I can understand why, 371 00:18:41,687 --> 00:18:43,688 but you must all listen to me now. 372 00:18:43,689 --> 00:18:44,690 Major... Shut up. 373 00:18:46,692 --> 00:18:48,693 Now, look here. 374 00:18:48,694 --> 00:18:50,194 This is the Silver Star. 375 00:18:50,195 --> 00:18:52,196 It was presented to me by General Patton. 376 00:18:52,197 --> 00:18:54,699 This is a Bronze Star, I earned two of them. 377 00:18:54,700 --> 00:18:57,702 And... this is the Purple Heart. 378 00:18:57,703 --> 00:19:00,705 Harry Truman pinned that on me himself. 379 00:19:00,706 --> 00:19:05,710 Now, I know you think I'm a foolish old man. 380 00:19:05,711 --> 00:19:10,214 And sometimes I am, but that's my grandson in there. 381 00:19:10,215 --> 00:19:12,216 I got all of these 382 00:19:12,217 --> 00:19:15,219 because I was a good soldier, I still am. 383 00:19:15,220 --> 00:19:18,222 I can get him out. I can do it. 384 00:19:18,223 --> 00:19:21,726 So you all had better listen to this old fool, 385 00:19:21,727 --> 00:19:26,731 because... that's our little boy. 386 00:19:26,732 --> 00:19:30,234 All right, Daddy, we're listening. 387 00:19:30,235 --> 00:19:32,237 Go ahead, sir, tell us your plan. 388 00:19:33,739 --> 00:19:35,240 What plan? 389 00:19:40,245 --> 00:19:43,748 MAJOR: Well, gentlemen, there's the plan. 390 00:19:49,254 --> 00:19:50,755 Any questions? 391 00:19:50,756 --> 00:19:52,256 I don't believe this. 392 00:19:52,257 --> 00:19:55,760 I don't believe that I've allowed myself to do this. 393 00:19:55,761 --> 00:19:58,262 Donahue, will you stop complaining. 394 00:19:58,263 --> 00:20:00,765 Benson, I'm not Donahue. 395 00:20:02,267 --> 00:20:03,267 You're not? 396 00:20:03,268 --> 00:20:04,769 No, Benson. 397 00:20:04,770 --> 00:20:07,773 It's amazing, you all look alike. 398 00:20:10,275 --> 00:20:12,276 Very funny, Benson. 399 00:20:12,277 --> 00:20:14,278 And I want to thank you personally 400 00:20:14,279 --> 00:20:16,280 for convincing us to listen to the Major. 401 00:20:16,281 --> 00:20:18,282 Yeah, he said he had a plan. 402 00:20:18,283 --> 00:20:20,785 I didn't know he was gonna form a basketball team. 403 00:20:21,787 --> 00:20:23,287 We're a man short. 404 00:20:23,288 --> 00:20:25,790 You're a man short. 405 00:20:25,791 --> 00:20:28,292 You're a man fat. 406 00:20:28,293 --> 00:20:29,293 Come on, guys. 407 00:20:29,294 --> 00:20:30,294 Now, colonel, 408 00:20:30,295 --> 00:20:33,297 I want you to climb up the north wall, 409 00:20:33,298 --> 00:20:34,298 and, Corporal Donahue, 410 00:20:34,299 --> 00:20:36,801 you stay down with the grappling hook. 411 00:20:36,802 --> 00:20:40,304 Major, could we change places? Heights make me queasy. 412 00:20:40,305 --> 00:20:42,807 Hey, so far eight different things have made you queasy. 413 00:20:42,808 --> 00:20:44,809 Why don't you just stay here and eat? 414 00:20:44,810 --> 00:20:47,812 Why don't you stay here and grow? 415 00:20:47,813 --> 00:20:48,813 Come on. 416 00:20:48,814 --> 00:20:50,314 Oh, Benson? 417 00:20:50,315 --> 00:20:51,315 Oh, I am so sorry. 418 00:20:51,316 --> 00:20:53,818 I didn't know you were entertaining. 419 00:20:57,823 --> 00:20:58,823 Jessica. 420 00:20:59,825 --> 00:21:00,826 Jessica, it's me. 421 00:21:03,328 --> 00:21:06,331 Chester, you are not a Negro. 422 00:21:08,333 --> 00:21:12,336 I know that, dear. We're rescuing Billy. 423 00:21:12,337 --> 00:21:13,838 And then we're all going downtown 424 00:21:13,839 --> 00:21:15,841 to pick up some white women. 425 00:21:20,345 --> 00:21:23,848 All right now, let's recap. 426 00:21:23,849 --> 00:21:26,852 Good idea. This one is much too big for me. 427 00:21:30,355 --> 00:21:33,357 Oh, my boys are all going off to battle, 428 00:21:33,358 --> 00:21:35,359 and I feel so proud. 429 00:21:35,360 --> 00:21:36,861 She's proud. 430 00:21:36,862 --> 00:21:38,863 I'm going off to war with the Ritz Brothers, 431 00:21:38,864 --> 00:21:40,365 and she's proud. 432 00:21:41,867 --> 00:21:44,368 Chester, I am frightened. 433 00:21:44,369 --> 00:21:47,371 I mean, I know that that's our little boy in there 434 00:21:47,372 --> 00:21:48,873 and I'm frightened for him. 435 00:21:48,874 --> 00:21:50,875 But I'm frightened for you too. 436 00:21:50,876 --> 00:21:53,377 Don't worry, Jess. I'll get him back. 437 00:21:53,378 --> 00:21:56,881 I'll bring our son home. I promise. 438 00:22:01,386 --> 00:22:04,388 All right. It's almost the zero hour. 439 00:22:04,389 --> 00:22:06,390 Let's synchronize watches. 440 00:22:06,391 --> 00:22:07,391 1:32. 441 00:22:07,392 --> 00:22:09,894 1:47. 442 00:22:09,895 --> 00:22:10,895 6 on the nose. 443 00:22:10,896 --> 00:22:13,398 Close enough. Move out. 444 00:22:32,417 --> 00:22:33,918 Burt! 445 00:22:33,919 --> 00:22:34,919 Burt! 446 00:22:34,920 --> 00:22:36,421 Ohhh... 447 00:22:38,423 --> 00:22:41,425 I've been so worried. 448 00:22:41,426 --> 00:22:42,426 Where have you been? 449 00:22:42,427 --> 00:22:43,427 Mary? 450 00:22:43,428 --> 00:22:45,429 Oh, never mind. 451 00:22:45,430 --> 00:22:47,932 I thank God you're home. 452 00:22:52,437 --> 00:22:53,938 Oh, Burt. 453 00:22:53,939 --> 00:22:55,440 Burt, I love you. 454 00:22:59,444 --> 00:23:01,445 You must be starving. 455 00:23:01,446 --> 00:23:02,947 I'll get you something to eat. 456 00:23:11,456 --> 00:23:12,957 We'll eat later. 457 00:23:15,961 --> 00:23:17,462 Whoo-hoo-hoo hoo-hooo! 458 00:23:27,472 --> 00:23:29,974 ANNOUNCER: Has Jessica made the right decision? 459 00:23:29,975 --> 00:23:32,977 Will Donahue ever feel well enough to leave the house? 460 00:23:32,978 --> 00:23:35,980 Now that Jodie doesn't want to let his baby daughter go, 461 00:23:35,981 --> 00:23:37,481 is he in for a tug of war? 462 00:23:37,482 --> 00:23:40,484 Will Mary realize that Burt isn't really Burt? 463 00:23:40,485 --> 00:23:42,486 What's going to happen to the real Burt? 464 00:23:42,487 --> 00:23:45,990 And after being with the new Burt, will Mary care? 465 00:23:45,991 --> 00:23:47,491 Will the Major's plan work? 466 00:23:47,492 --> 00:23:49,493 If it doesn't, can they do The Gong Show? 467 00:23:49,494 --> 00:23:51,495 These questions and many others 468 00:23:51,496 --> 00:23:53,497 will be answered on the next episode of... 469 00:23:53,498 --> 00:23:54,999 Soap. 470 00:23:59,004 --> 00:24:02,007 ANNOUNCER: Soap is videotaped before a studio audience. 32292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.