All language subtitles for Small Sacrifices (1989 VHS).nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,833 --> 00:00:46,792 Het nu volgende drama is gebaseerd op het boek "Small Sacrifices" van Ann Rule. 2 00:00:46,792 --> 00:00:50,375 Sommige personen zijn fictief, namen zijn vervangen 3 00:00:50,375 --> 00:00:52,375 ... en opeenvolging van gebeurtenissen zijn aangepast... 4 00:00:52,375 --> 00:00:56,125 Artistieke vrijheid is genomen bij het maken van sommige scenes van dit drama. 5 00:01:02,680 --> 00:01:05,880 KLEINE OFFERS 6 00:02:38,520 --> 00:02:43,880 Iemand heeft hulp nodig. Ga helpen. 7 00:02:45,000 --> 00:02:46,200 Mark. 8 00:02:50,720 --> 00:02:53,440 Wat is er? - Iemand heeft mijn kinderen neergeschoten! 9 00:03:02,280 --> 00:03:04,880 Judy, roep iedereen die beschikbaar is, het ziet er slecht uit. 10 00:03:06,400 --> 00:03:09,200 Ik probeerde hulp te krijgen vandaar dat getoeter... 11 00:03:09,520 --> 00:03:12,480 Ik kon me niet bewegen. Mijn benen wilden niet meer. 12 00:03:14,800 --> 00:03:17,280 Wat is er aan de hand? - Deze kinderen zijn beschoten. 13 00:03:19,040 --> 00:03:21,200 Versterk de ingang! 14 00:03:21,200 --> 00:03:23,600 Hij kan me gevolgd zijn. Bel de politie! Help! 15 00:03:24,560 --> 00:03:27,720 Deze ziet er slecht uit. Een borstoperatie is nodig. 16 00:03:29,480 --> 00:03:32,600 Shauna? Haal Shauna eruit... 17 00:03:33,120 --> 00:03:35,280 Haast u, alstublieft. 18 00:03:40,000 --> 00:03:42,360 Ik zie 'm nog op me afkomen. 19 00:03:42,920 --> 00:03:45,880 Ik kon niets doen. Ze verstikte. 20 00:03:46,400 --> 00:03:49,200 Oh, God. Ik ruik 'm nog steeds. 21 00:03:49,200 --> 00:03:52,230 Die gast is nog steeds daar. Hij heeft een geweer! 22 00:03:52,560 --> 00:03:54,560 Ik weet niet waar het heeft plaatsgehad. 23 00:03:54,781 --> 00:03:57,000 Ze zei dat het op een landweg was. 24 00:03:57,600 --> 00:03:59,520 Ik wil mijn ouders bellen. 25 00:03:59,840 --> 00:04:01,040 Ik wil mijn ouders bellen. - Ik bel met de.... 26 00:04:01,040 --> 00:04:03,160 Ik wil mijn ouders spreken. - Ik bel met de politie, wacht. 27 00:04:03,160 --> 00:04:05,000 Zeg me wat er is gebeurd... 28 00:04:05,000 --> 00:04:06,520 ... dan kan ik dat hen vertellen. 29 00:04:06,520 --> 00:04:08,440 Iemand heeft mijn kinderen neergeschoten! 30 00:04:08,440 --> 00:04:12,320 Op weg naar Mohawk. Hij stond midden op de weg . 31 00:04:12,320 --> 00:04:15,000 Het was erg donker - Het gebeurde op weg naar Mohawk! 32 00:04:15,680 --> 00:04:17,840 Waar zijn mijn kinderen! - Wacht even! 33 00:04:22,480 --> 00:04:25,200 U kunt daar niet heen! Ze doen alles wat mogelijk is. 34 00:04:26,720 --> 00:04:29,520 Ik wil er voor ze zijn als ze wakker worden. 35 00:04:29,520 --> 00:04:31,320 Wij zullen u dat wel zeggen. Ga even rustig zitten. 36 00:04:31,600 --> 00:04:33,960 Als de dokter iets weet, zal ik dat mededelen. 37 00:04:34,880 --> 00:04:38,160 Hij schoot mijn kinderen neer... ... bleef maar doorgaan. 38 00:04:38,160 --> 00:04:41,320 Ik probeerde zijn wapen te pakken. Toen schoot hij op mij. 39 00:04:41,600 --> 00:04:45,200 Ik ben geen verpleegster, maar ik kan hier iets op doen voor het ge�nfecteerd raakt. 40 00:04:45,800 --> 00:04:47,600 Ik zie al het bloed. 41 00:04:47,600 --> 00:04:50,680 Robbie zat te jammeren op de achterbank en ik zei: 42 00:04:50,680 --> 00:04:52,160 Ga slapen! 43 00:04:53,040 --> 00:04:54,920 Shauna was alleen... 44 00:04:54,920 --> 00:04:58,200 Zij was stil. En ik zei haar steeds, wakker worden! 45 00:04:58,200 --> 00:05:01,920 Karen stikte, maar Shauna gaf geen kick. 46 00:05:01,920 --> 00:05:03,840 Ze maakte helemaal geen geluid. 47 00:05:03,840 --> 00:05:05,080 Kom met mij mee. 48 00:05:05,080 --> 00:05:07,080 Blijf van me af. 49 00:05:11,080 --> 00:05:12,920 Ga daar niet heen! - Ik moet mijn kinderen zien! 50 00:05:12,920 --> 00:05:15,840 Ze zijn in goede handen. De dokter is bij hen. 51 00:05:23,600 --> 00:05:25,480 Vooruit, liefje, vooruit. 52 00:05:25,480 --> 00:05:27,240 Afzuigen. 53 00:05:29,000 --> 00:05:30,440 Afzuigen. 54 00:05:52,200 --> 00:05:54,640 Ik kan niet zonder mijn kinderen, mam. 55 00:05:55,080 --> 00:05:58,720 Ik wil niet verder leven zo. - Maak je geen zorgen, het gaat goed. 56 00:05:58,720 --> 00:06:02,800 Het zijn bekwame doktoren. - Sorry, iemand moet dit invullen. 57 00:06:02,800 --> 00:06:04,560 Ik kan 't niet. - Ik doe het wel. 58 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 Excuseer, Diane? 59 00:06:10,799 --> 00:06:12,706 Inspecteur Doug Welch 60 00:06:12,706 --> 00:06:14,431 en mijn partner Inspecteur Marti Bek. 61 00:06:14,431 --> 00:06:17,421 Ik weet dat het moeilijk is, maar we moeten een paar vragen stellen. 62 00:06:17,421 --> 00:06:19,658 We moeten exact de plaats weten van het delict. De moordenaar kan er nog zijn. 63 00:06:19,658 --> 00:06:21,761 We moeten een opsporingsteam opzetten. 64 00:06:21,761 --> 00:06:25,200 Ik wil mijn schatjes zien! - De doktoren doen wat ze kunnen. 65 00:06:25,200 --> 00:06:26,800 U moet ons zeggen waar het is gebeurd. 66 00:06:26,800 --> 00:06:29,738 Natuurlijk, maar ik heb mijn kinderen nog niet eens kunnen zien. 67 00:06:29,738 --> 00:06:31,520 We moeten de persoon vinden die dit gedaan heeft. 68 00:06:31,520 --> 00:06:34,800 U alleen kunt ons helpen. We kunnen per mobilofoon contact houden. 69 00:06:34,800 --> 00:06:36,880 We brengen u meteen terug. Dat garandeer ik u. 70 00:06:37,200 --> 00:06:40,360 Zij vechten voor hun leven, en ik kan niets terugdoen? 71 00:06:40,360 --> 00:06:42,960 Wat u nu kunt doen is helpen hem te vinden. 72 00:06:43,600 --> 00:06:46,720 Ik ben haar vader. We gaan mee. 73 00:06:48,200 --> 00:06:49,520 Pap... 74 00:07:04,600 --> 00:07:06,960 Mijn auto in orde? - Uw auto? 75 00:07:07,200 --> 00:07:09,947 Het is een nieuwe. Ik hoop niet dat ie kogelgaten heeft. 76 00:07:09,947 --> 00:07:11,882 Maak je daar maar niet druk over, Diane. 77 00:07:12,800 --> 00:07:16,240 Ik had 'm bijna moeten afstaan, mijn god. 78 00:07:29,080 --> 00:07:30,560 We kunnen niets meer voor haar betekenen. 79 00:07:30,560 --> 00:07:32,634 Je moet. Je moet. 80 00:07:32,634 --> 00:07:35,183 Ze is dood. Waarschijnlijk al toen je haar hierbinnen bracht. 81 00:07:35,520 --> 00:07:36,960 Het spijt me. 82 00:07:45,840 --> 00:07:47,200 En de anderen? 83 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 Leven nauwelijks. 84 00:08:13,200 --> 00:08:16,080 Weet je, toen ik wakker werd vanmorgen was het net... 85 00:08:16,720 --> 00:08:18,880 ... als iedere andere morgen. 86 00:08:19,560 --> 00:08:23,280 Ik bracht ze naar mijn moeder... 87 00:08:23,280 --> 00:08:29,160 ...voor ontbijt. Karen en Shauna liepen vandaar uit naar school. 88 00:08:30,800 --> 00:08:36,120 En mijn moeder zorgt voor Robbie de hele dag. 89 00:08:36,600 --> 00:08:38,938 Mijn dochter en ik werken beiden op het postkantoor. 90 00:08:40,080 --> 00:08:43,160 Ze werd naar hier overgeplaatst, vanuit Idaho. 91 00:08:44,520 --> 00:08:47,040 Ik verliet het werk... 92 00:08:47,960 --> 00:08:51,800 ... om half vier... en ging naar mijn moeder... 93 00:08:51,800 --> 00:08:54,600 ... om ze op te halen. - Mam! Kijk eens, wat we hebben! 94 00:08:57,200 --> 00:09:00,080 Kijk mam, een rozen. Uit de achtertuin! 95 00:09:00,080 --> 00:09:02,640 Oh, rode rozen. Bedankt, lieverd. 96 00:09:02,640 --> 00:09:04,040 Mam, mogen we deze kitten mee naar huis nemen? 97 00:09:04,040 --> 00:09:05,840 Waar heb je die vandaan? 98 00:09:06,480 --> 00:09:09,600 Ik zei ze ze steeds wat het probleem met kittens waren. Ze worden katten. 99 00:09:09,880 --> 00:09:11,960 Diane, kunnen we op je rekenen... 100 00:09:11,960 --> 00:09:14,040 ... dat je het huis afsluit voordat je gaat? 101 00:09:14,880 --> 00:09:17,760 Ja, pap, daarop kun je wel rekenen, dacht ik zo. 102 00:09:18,280 --> 00:09:20,280 Kijk, ze heeft een vlekje onder haar oog. 103 00:09:20,560 --> 00:09:22,640 We kunnen voor haar zorgen en koesteren. 104 00:09:22,640 --> 00:09:24,720 En wie gaat er voor haar zorgen? - Wij! - Ik! 105 00:09:25,520 --> 00:09:29,000 Ok�, jullie mogen 'm houden. 106 00:09:30,560 --> 00:09:33,040 We namen het kleintje mee naar ons appartement... 107 00:09:33,040 --> 00:09:35,760 ... en gingen toen naar een vriendin van me, Heather. 108 00:09:36,640 --> 00:09:39,600 Ze woont in Markola en heeft een paard. 109 00:09:40,160 --> 00:09:43,600 Ik hou van paarden, en de kinderen ook. 110 00:09:43,600 --> 00:09:45,960 Ze hebben zich echt vermaakt. 111 00:09:47,120 --> 00:09:50,280 Natuurlijk waren we, als we bij elkaar waren altijd vrolijk... 112 00:09:50,280 --> 00:09:53,840 en vermaakten ons prima. 113 00:09:56,000 --> 00:09:59,440 Nadat we andere paarden gekeken hebben reden we wat met de auto... 114 00:10:00,000 --> 00:10:05,000 De kinderen hielden daarvan Landschappen kijken, de bomen... 115 00:10:05,000 --> 00:10:07,920 Kijken naar dieren als ze uit de rivier aan het drinken waren, enz... 116 00:10:09,200 --> 00:10:12,520 Toen realiseerde ik me dat ze in slaap waren gevallen... 117 00:10:44,800 --> 00:10:48,200 Hoi, is er een probleem? - Ik wil je auto. 118 00:10:49,000 --> 00:10:50,200 Je maakt een grapje zeker? 119 00:10:51,840 --> 00:10:55,200 Ben je gek ofzo? Niemand doet mijn kinderen... 120 00:10:55,200 --> 00:10:57,760 Mammie, Mammie! 121 00:11:01,880 --> 00:11:03,720 Ik wil je auto! 122 00:11:04,400 --> 00:11:07,280 Als je mijn auto wil, zoek je de sleutels maar! 123 00:11:29,200 --> 00:11:33,800 God, zorg dat mijn kinderen niet sterven! 124 00:11:36,000 --> 00:11:38,120 Behoedt mijn kinderen... 125 00:11:41,800 --> 00:11:44,880 Ik bleef maar doorrijden. Ik kon niet stoppen. 126 00:11:46,200 --> 00:11:50,200 Ik zei, "Oh, God, help me. Laat ze niet lijden! " 127 00:11:50,200 --> 00:11:52,600 "Laat ze alsjeblieft niet lijden." 128 00:11:53,080 --> 00:11:57,480 Ik bleef maar rijden en rijden. Rijden, zo snel ik kon. 129 00:12:01,000 --> 00:12:05,040 Kunnen we nu gaan? Ik wil mijn kinderen zien. 130 00:12:12,720 --> 00:12:14,960 Ben zo snel mogelijk gekomen. 131 00:12:22,800 --> 00:12:26,160 Haar hartslag is dalende. We moeten wat door haar borstkas toedienen. 132 00:12:26,880 --> 00:12:29,160 Ze heeft heel veel bloed verloren. Dat moeten we stoppen. 133 00:12:29,600 --> 00:12:31,120 We moeten opereren. 134 00:12:41,200 --> 00:12:42,960 Goed zo, jongen. 135 00:12:44,000 --> 00:12:47,360 Ok�, hij ademt weer. 136 00:12:49,320 --> 00:12:50,840 Goed zo, jongen. 137 00:12:54,000 --> 00:12:55,920 Prima. Goed zo, jongen. 138 00:12:56,800 --> 00:12:58,000 Zo moet 't. 139 00:13:03,280 --> 00:13:04,880 Frank Joziak... 140 00:13:10,400 --> 00:13:13,960 Nee, nee... Ik ga er wel heen. 141 00:13:19,600 --> 00:13:21,400 Wat is er? 142 00:13:22,200 --> 00:13:24,840 Een vrouw en haar kinderen zijn neergeschoten. 143 00:13:24,840 --> 00:13:27,530 Oh, nee. - Niet zomaar een geval. 144 00:13:30,369 --> 00:13:31,986 E�n kind is gestorven tot nog toe. 145 00:13:32,600 --> 00:13:34,840 Het O.M. heeft mij op deze zaak gezet. 146 00:13:36,000 --> 00:13:39,200 Ik moet naar het ziekenhuis toe. - Arme vrouw... 147 00:13:39,200 --> 00:13:42,160 ...Wat verschrikkelijk en die kinderen. - Blijf liggen. 148 00:13:45,200 --> 00:13:47,200 Ga maar terug slapen. 149 00:13:50,200 --> 00:13:52,640 Weten ze wie het heeft gedaan? De vader? 150 00:13:54,200 --> 00:13:55,320 Ik bel je wel. 151 00:14:01,600 --> 00:14:04,600 Dit is mijn eerste moordzaak. Ben wel een beetje nerveus. 152 00:14:04,600 --> 00:14:07,160 Je koppie erbij houden. Veel werk te doen. 153 00:14:07,160 --> 00:14:09,920 We moeten hard werken. Geen tijd te verliezen. 154 00:14:10,400 --> 00:14:11,931 Ik denk dat je aan meer moordzaken gewerkt hebt. 155 00:14:12,800 --> 00:14:15,400 Nee, dit is de eerste. 156 00:14:21,840 --> 00:14:25,200 Nee. Niet mijn Shauna. 157 00:14:25,440 --> 00:14:28,240 Wat moet ik zonder haar? 158 00:14:28,880 --> 00:14:31,600 Het spijt me, Diane. We konden niets meer doen. 159 00:14:31,960 --> 00:14:34,200 Ze was al dood toen ze hier arriveerde. 160 00:14:40,080 --> 00:14:42,440 Weet je zeker dat dat mijn Shauna was? 161 00:14:49,400 --> 00:14:53,440 Je vader heeft haar ge�dentificeerd. Het was haar, zei hij. 162 00:14:57,600 --> 00:15:01,760 En Karen? - Karen is op het randje. 163 00:15:01,760 --> 00:15:05,120 Ze kan ieder moment worden geopereerd. 164 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Ik er een hersenbeschadiging... 165 00:15:08,000 --> 00:15:10,207 ... dan wil ik niet dat u haar in leven houdt. 166 00:15:10,207 --> 00:15:12,354 Als ze als plant verder moet, of iets... 167 00:15:13,200 --> 00:15:18,200 Nee, er is geen aanleiding voor een hersnebeschadiging. 168 00:15:19,280 --> 00:15:24,440 Robbie is stabiel. De kogel passeerde om een haar na het ruggenmerg. 169 00:15:25,040 --> 00:15:27,680 Zijn hart is gespaard gebleven? - Ja. 170 00:15:31,200 --> 00:15:33,480 Shauna zal wel boos worden. 171 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 Ik zal een chirurg uw arm laten bekijken. 172 00:15:38,400 --> 00:15:41,960 Dank u, kan ik morgen weer aan het werk. 173 00:15:42,600 --> 00:15:45,400 Weet u, wij zijn afhankelijk van het werk. 174 00:15:54,080 --> 00:15:55,800 Ok�. Open. 175 00:15:57,200 --> 00:15:58,520 Sluiten. 176 00:15:59,800 --> 00:16:01,000 Mooi. 177 00:16:01,400 --> 00:16:04,720 De arm is gebroken, maar er is geen zenuw beschadigd. 178 00:16:05,400 --> 00:16:06,800 Oh, Het doet zo'n pijn! 179 00:16:06,800 --> 00:16:08,600 We moeten opereren in een paar weken om uw arm weer de kracht te geven. 180 00:16:08,600 --> 00:16:11,800 Bloeddruk en pols zijn normaal. 181 00:16:12,800 --> 00:16:13,948 Ik ga naar mijn moeder. 182 00:16:13,948 --> 00:16:16,122 Waarom niet naar huis? 183 00:16:17,043 --> 00:16:18,720 Nee, ik ben bang. 184 00:16:18,720 --> 00:16:21,708 Laat je niet bangmaken. Thuis is de veiligste plek waar je kunt zijn. 185 00:16:21,920 --> 00:16:24,960 Zeg niets tegen mijn vader. - Uw vader? 186 00:16:25,280 --> 00:16:29,760 Over de tattoe. Mijn vader vermoord me als ie daar achter komt. 187 00:16:57,440 --> 00:17:00,600 Heeft u kinderen? - Nee. 188 00:17:02,880 --> 00:17:05,720 Mijn vrouw is mede-directeur bij het P.C.C. 189 00:17:06,560 --> 00:17:08,520 We hebben beiden een veeleisende baan. 190 00:17:12,200 --> 00:17:13,960 Nou, dit is moeilijk... 191 00:17:15,160 --> 00:17:17,440 ... als je kinderen hebt. 192 00:17:18,960 --> 00:17:23,480 Hoe kan iemand een pistool richten op kinderen... 193 00:17:24,080 --> 00:17:26,280 En vijf keer de trekker overhalen? 194 00:18:06,000 --> 00:18:08,520 Ik ben naar bureau geweest om uit te zoeken wat er afgelopen nacht is gebeurd. 195 00:18:09,346 --> 00:18:11,920 Ze zijn maar een paar maanden hier. Vanuit Idaho hier naar toe verhuisd. 196 00:18:13,000 --> 00:18:15,040 We vonden het pistool, een .38 waar ze het over had. 197 00:18:15,040 --> 00:18:16,011 Resultaat van het ballistisch onderzoek? 198 00:18:16,314 --> 00:18:18,442 Ze zijn er van overtuigd dat het wapen 199 00:18:18,442 --> 00:18:20,571 .22 is, halfautomatisch. 200 00:18:21,213 --> 00:18:23,520 Ze lopen alle rapporten na en wat anderen. 201 00:18:24,400 --> 00:18:27,181 We laten duikers zoeken onder de brug en de river naar Mohawk. 202 00:18:27,181 --> 00:18:29,776 Ik wil een volledig onderzoek op de plaats delict. 203 00:18:30,181 --> 00:18:33,021 Een reconstructievideo met gebeurtenissen van Diane. 204 00:18:33,360 --> 00:18:36,280 Videotape? - Inderdaad, een reconstructie voor de jury, 205 00:18:36,280 --> 00:18:39,080 Dat zal de verklaring voor altijd laten vastleggen. 206 00:18:39,800 --> 00:18:43,040 Nog enig resultaat? - Jim doet het medisch onderzoek. 207 00:18:43,600 --> 00:18:45,911 Shauna werd twee maal beschoten. Van links naar recht en vice versa. 208 00:18:46,520 --> 00:18:48,280 De kogels leiden naar hart en longen. 209 00:18:48,939 --> 00:18:51,519 Ze bewoog niet, alleen een reflex na het eerste schot. 210 00:18:51,943 --> 00:18:54,520 Onderzoek bevestigde de .22 caliber volgens het medisch rapport. 211 00:18:54,520 --> 00:18:57,604 En een monster van het kruit. 212 00:18:57,974 --> 00:19:00,115 Niet zo veel. 213 00:19:00,115 --> 00:19:02,563 Hallo vrienden. Hoe gaat het met Ms. Downes? 214 00:19:02,563 --> 00:19:04,801 Het gaat goed met haar. 215 00:19:04,801 --> 00:19:07,200 En de kinderen? - Iedereen vraagt naar hen. 216 00:19:07,200 --> 00:19:08,400 Karen and Robbie zijn stabiel. 217 00:19:08,400 --> 00:19:09,842 Ms. Downes weet het van Shauna? 218 00:19:09,842 --> 00:19:10,843 - Ja, dat weet ze. 219 00:19:11,326 --> 00:19:14,064 Heeft u al naar de kinderen gevraagd? - Nee, nog niet. 220 00:19:23,800 --> 00:19:24,920 Hallo, Frank. 221 00:19:29,301 --> 00:19:33,120 Beetje kaal nog, lijkt alsof ze nog bezig was om alles uit te pakken. 222 00:19:33,981 --> 00:19:36,741 Wie is die gast? - Volgens mij is dat Lew. 223 00:19:37,040 --> 00:19:38,339 Een vriend nog uit Idaho. 224 00:19:39,094 --> 00:19:42,134 De chirurg zei dat ze Lew getattoe�erd had op haar schouder. 225 00:19:42,134 --> 00:19:43,135 We proberen met 'm in contact te komen. 226 00:19:44,019 --> 00:19:45,125 Geen foto's van de kinderen? 227 00:19:49,280 --> 00:19:51,600 "Karen, Shauna en Robbie: Ik hou van jullie. Mama. " 228 00:19:52,523 --> 00:19:55,680 13 mei, 1983. - Een week geleden. 229 00:19:56,062 --> 00:19:58,302 Ze bleef maar zeggen dat ze die die eenhoorn niet had moeten kopen. 230 00:19:59,855 --> 00:20:01,560 Haar dagboek hier. 231 00:20:02,967 --> 00:20:05,849 De meeste zijn liefdesbrieven aan Lew. 232 00:20:06,396 --> 00:20:08,695 En hoeveel ze van haar kinderen houdt. 233 00:20:08,695 --> 00:20:10,772 Artikelen over alleenstaande moeders. 234 00:20:11,961 --> 00:20:14,705 En kijk wat we hier hebben... 235 00:20:19,023 --> 00:20:22,328 Een topje. Een sexy mama, huh! 236 00:20:22,647 --> 00:20:24,646 Gewoon hier in de kast en niet in de slaapkamer? 237 00:20:24,646 --> 00:20:26,311 Misschien is ze wel kinky. 238 00:20:31,600 --> 00:20:34,000 Niets te eten hier. 239 00:20:34,000 --> 00:20:38,240 Drie kinderen, geen voedsel. - Misschien eten ze veel buiten de deur. 240 00:20:38,240 --> 00:20:40,560 Doug, ik heb iets gevonden hier! 241 00:20:47,800 --> 00:20:50,280 Wat heb je? - Onder het bed gevonden. 242 00:20:50,640 --> 00:20:54,200 Over het hoofd gezien toen we dat geweer in de kast hadden gevonden. 243 00:20:54,200 --> 00:20:57,557 Lijkt op een huls die we in de auto hadden gevonden. 244 00:20:58,320 --> 00:21:01,680 Daar zijn er duizenden van in Oregon. 245 00:21:02,000 --> 00:21:05,320 Stuur maar naar het forensisch lab en laat het vergelijken met de kogels in de auto. 246 00:21:07,360 --> 00:21:09,840 Laat alle manschappen de plaats delict onderzoeken... 247 00:21:10,400 --> 00:21:13,160 ...en laat alles in de omgeving afzoeken naar het pistool. 248 00:21:14,080 --> 00:21:16,920 Ik hoef je niet te zeggen dat we een tekort aan manschappen hebben. 249 00:21:16,920 --> 00:21:18,560 Dat hebben we allemaal. 250 00:21:18,560 --> 00:21:20,560 Ik zet het in mijn rapport. 251 00:21:27,400 --> 00:21:30,680 En het kitten? - Kitten? 252 00:21:31,600 --> 00:21:34,400 Diane zei dat ze er ��n mee naar huis namen. Waar is het? 253 00:21:34,400 --> 00:21:35,800 Geen idee. 254 00:21:37,280 --> 00:21:38,480 Nou. Zoek het uit. 255 00:21:40,720 --> 00:21:43,280 Nog iets anders? - Nee. 256 00:21:46,680 --> 00:21:48,680 Behalve dat ik mijn vrouw nog zou bellen. 257 00:21:50,480 --> 00:21:53,560 We hebben ons altijd veilig gevoeld in ons geliefde vallei. 258 00:21:54,200 --> 00:21:57,680 De aarde, bergen, rivieren.... een paradijs. 259 00:21:58,080 --> 00:22:01,400 We dachten dat we speciaal waren. Immuun voor lelijkheid 260 00:22:01,400 --> 00:22:04,720 We kenden onze buren tenminste, dat dachten we. 261 00:22:04,720 --> 00:22:08,600 Geweld, misdaad, tragedie, kan alleen maar ergens anders gebeuren... 262 00:22:08,600 --> 00:22:10,400 ... waar mensen in grote steden leven. 263 00:22:10,400 --> 00:22:12,400 Nou, daar zitten we volledig naast. 264 00:22:12,400 --> 00:22:13,920 Diane? 265 00:22:13,920 --> 00:22:17,120 Onze onschuld richt zich op een pistool... 266 00:22:17,120 --> 00:22:20,000 De brute zinloze schietpartij op drie kleine kinderen... 267 00:22:21,520 --> 00:22:24,880 Hem al gevonden? - Nee, nog niet. 268 00:22:24,880 --> 00:22:27,600 Er zijn wat dingen die we willen doornemen... 269 00:22:29,440 --> 00:22:33,960 Wie bent u? Loopt altijd maar wat om zich heen te staren. 270 00:22:34,280 --> 00:22:37,200 Frank Joziac, officier van Justitie. 271 00:22:39,440 --> 00:22:40,853 Kunnen we het hebben over Lew Lewiston? 272 00:22:42,541 --> 00:22:44,561 Jullie hebben in mijn dagboek gesnuffeld. 273 00:22:46,800 --> 00:22:48,736 Je hebt getekend, Diane. Je hebt toestemming gegeven. 274 00:22:48,736 --> 00:22:51,670 Dat is in orde. Ik heb niets te verbergen. 275 00:22:54,000 --> 00:22:55,920 Maak je niet druk. Lew Lewiston is getrouwd... 276 00:22:55,920 --> 00:22:58,040 ... en wil niet lastig worden gevallen. 277 00:22:59,200 --> 00:23:01,394 Hij woont in Greenville, Idaho, toch? 278 00:23:01,722 --> 00:23:02,563 Ja. 279 00:23:04,120 --> 00:23:06,200 De liefde van mijn leven. 280 00:23:07,440 --> 00:23:09,960 We werkten samen op het postkantoor. 281 00:23:10,480 --> 00:23:13,920 We begonnen met daten, direct na mijn echtscheiding. 282 00:23:16,400 --> 00:23:21,080 Hij zei zijn vrouw te verlaten om bij ons te komen wonen... 283 00:23:22,000 --> 00:23:23,760 ... maar dat heeft ie nooit gedaan. 284 00:23:23,760 --> 00:23:25,760 Mijn kinderen mochten hem ook. 285 00:23:26,600 --> 00:23:29,400 Ik was erg teneergeslagen toen hij zich niet meer liet zien. 286 00:23:30,400 --> 00:23:35,160 Weet je, 3 dagen geleden gingen we met z'n allen weg, omdat ik erg down was. 287 00:23:37,160 --> 00:23:40,080 Ze helpen me geholpen. Dat hadden ze echt... 288 00:23:41,200 --> 00:23:43,880 ... Ze gedroegen zich wijs en volwassen... 289 00:23:43,880 --> 00:23:47,240 zoals zij ouders waren, en ik het kind. 290 00:23:51,000 --> 00:23:54,482 Ik zei, wat kan mij die Lew Lewiston nou nog schelen? 291 00:23:54,482 --> 00:23:56,975 Wij zijn de 4 musketiers en dat zal altijd zo blijven. 292 00:23:59,000 --> 00:24:02,200 Daarom zei ik ook: 'De 4 musketiers.' 293 00:24:06,000 --> 00:24:08,560 Iemand mijn ex-man al ge�nformeerd? 294 00:24:08,560 --> 00:24:12,720 Ja, je vader beld 'm. Hij zal hier zijn deze namiddag. 295 00:24:14,400 --> 00:24:16,600 Alsof je de duivel voor je hebt. 296 00:24:22,400 --> 00:24:25,760 Hoi, Robbie. Hoe gaat 't met m'n maatje? 297 00:24:28,320 --> 00:24:30,800 Niet bang zijn, je vader is hier. 298 00:24:31,880 --> 00:24:35,880 Je zult je snel beter voelen, ok�? 299 00:24:48,800 --> 00:24:52,360 Karen? Hoi, liefje. 300 00:24:53,920 --> 00:24:56,040 Kun je me horen? 301 00:24:58,680 --> 00:25:01,440 Ik ben 't, je vader. 302 00:25:02,440 --> 00:25:04,880 Alles komt goed. 303 00:25:05,200 --> 00:25:08,960 Robbie is hier... 304 00:25:11,920 --> 00:25:13,520 Jullie moeder is in orde. 305 00:25:14,400 --> 00:25:16,200 Je zult haar snel zien. 306 00:25:25,000 --> 00:25:28,800 Dit is moeilijk, man. Heel erg moeilijk. 307 00:25:32,000 --> 00:25:34,800 Fantastische kinderen... 308 00:26:06,000 --> 00:26:08,600 Kun je ons zeggen waar je gisteravond was? 309 00:26:09,320 --> 00:26:12,400 Ja, op contractbasis als electrici�n. 310 00:26:13,520 --> 00:26:17,040 Na het werk gingen mijn vriendin en ik een lange wandeling maken. 311 00:26:18,200 --> 00:26:21,080 Daarna naar appartement om televisie te kijken. 312 00:26:21,600 --> 00:26:24,280 Om 01.00 uur kwam mijn kamergenoot die zei... 313 00:26:24,280 --> 00:26:26,680 dat mijn vader belde dat mijn kinderen waren neergeschoten. 314 00:26:26,680 --> 00:26:30,200 Hebben jij en Diane een wapen? 315 00:26:30,800 --> 00:26:33,320 Of weet je dat ze er ��n heeft? 316 00:26:34,080 --> 00:26:35,041 Ja, ze heeft 3 wapens... 317 00:26:36,720 --> 00:26:40,000 Een geweer, een .38 pistool... 318 00:26:40,440 --> 00:26:43,200 En een Ruger, een .22 semi-automatische. 319 00:26:43,200 --> 00:26:45,400 Kan ze ermee omgaan? 320 00:26:46,680 --> 00:26:50,000 Kan ze ermee omgaan? - Oh, ja. 321 00:26:50,000 --> 00:26:51,617 I had haar laten zien hoe ze 'm moest laden. 322 00:26:52,258 --> 00:26:53,135 De hendel, en alles. 323 00:26:53,920 --> 00:26:54,959 Ze leende 'm wel eens... 324 00:26:54,959 --> 00:26:57,213 Ik denk dat 'm nog steeds heeft, wat hij is weg. 325 00:26:58,440 --> 00:27:00,320 Wanneer was de laatste keer dat ze 'm geleend heeft? 326 00:27:02,400 --> 00:27:04,600 Maandje of 6 geleden. 327 00:27:05,000 --> 00:27:07,240 Het zou me niet verbazen, dat ze 'm nog heeft. 328 00:27:10,800 --> 00:27:15,400 Ze was nogal boos op me omdat ik haar stereo nog niet gemaakt had. 329 00:27:15,400 --> 00:27:17,480 We hadden altijd ruzie. 330 00:27:22,400 --> 00:27:23,600 Mamma? 331 00:27:27,600 --> 00:27:30,880 Ga weg hier! Weg van de auto! 332 00:27:33,120 --> 00:27:35,160 Kijk eens wat ik heb. 333 00:27:36,240 --> 00:27:38,240 En ik wil je niet hier hebben als ik thuiskom. 334 00:27:38,240 --> 00:27:43,600 Diane, draai niet door. Geef me dat pistool. 335 00:27:45,400 --> 00:27:46,880 Geef me dat pistool! 336 00:27:48,200 --> 00:27:51,160 Stop! Stomme trut! Geef me dat pistool! 337 00:27:52,600 --> 00:27:54,480 Stop! 338 00:27:54,480 --> 00:27:57,640 Geen ruziemaken, alsjeblieft! Geen ruziemaken 339 00:27:57,640 --> 00:27:59,320 Ben je gek geworden?! 340 00:28:12,160 --> 00:28:15,200 Daddy, gaat 't? 341 00:28:15,600 --> 00:28:17,600 In orde. 342 00:28:19,160 --> 00:28:22,320 Pap! - Ik ben in orde. 343 00:28:28,800 --> 00:28:31,680 Hilarisch om toen zien, hoe je zo over de grond rolde... 344 00:28:32,600 --> 00:28:38,120 Echt hilarisch, Diane. Ik ga de politie bellen, begrepen? 345 00:28:39,400 --> 00:28:45,200 De politie kwam. Ik wilde niet dat ze pro- blemen zou krijgen en stuurde ze weer weg. 346 00:28:46,600 --> 00:28:51,480 Diane en ik maken ruzie en maken 't weer goed. 347 00:28:52,800 --> 00:28:57,440 We waren al bij elkaar toen 15-16 jaar was. 348 00:28:58,080 --> 00:29:00,560 Ze belt me als ze problemen heeft met haar vrienden. 349 00:29:01,360 --> 00:29:04,000 Ik hielp haar, we konden niet bij elkaar blijven. 350 00:29:04,000 --> 00:29:06,080 En de kinderen? 351 00:29:06,400 --> 00:29:08,040 Die avond? 352 00:29:09,520 --> 00:29:10,789 Ze gingen naar bed met kleren nog aan. 353 00:29:12,435 --> 00:29:14,062 Niemand heeft gegeten, dat was zeker. 354 00:29:15,800 --> 00:29:17,720 Oud nieuws, toch? 355 00:29:25,800 --> 00:29:28,280 Nog steeds hier? Ja 356 00:29:29,800 --> 00:29:32,760 Mij aan het bewaken? - Ja. 357 00:29:33,280 --> 00:29:36,840 Dan kan ik met een gerust hart slapen. - Ja. 358 00:29:36,840 --> 00:29:40,040 Niemand komt daarin zonder dat ik dat weet. 359 00:29:40,440 --> 00:29:42,266 Ik wil mijn kinderen zien. 360 00:29:42,266 --> 00:29:45,255 Natuurlijk, ik ga met je mee. 361 00:29:51,240 --> 00:29:54,040 Getrouwd? - Ja. 362 00:29:54,600 --> 00:29:55,014 Waarom? 363 00:29:55,014 --> 00:29:58,315 Ik wil iemand die bij me is wanneer dit allemaal voorbij is. 364 00:30:01,000 --> 00:30:03,480 Ik vroeg me af... 365 00:30:11,680 --> 00:30:15,040 Je drukte op de knop om te openen i.p.v. te sluiten. 366 00:30:35,240 --> 00:30:38,388 Het is 02.00 uur. Ze doen het beste wat je van ze kunt verwachten. 367 00:30:38,388 --> 00:30:40,537 Je zou naar huis moeten om wat te slapen. 368 00:30:41,070 --> 00:30:41,865 Ja. 369 00:31:29,120 --> 00:31:31,880 Karen, ik hou van je. 370 00:31:43,520 --> 00:31:45,120 Ik hou van je. 371 00:31:51,200 --> 00:31:55,880 Hoor je mij, Karen? Ik hou van je. 372 00:32:57,920 --> 00:32:58,878 En de verdachten? 373 00:32:59,213 --> 00:33:02,795 Nee. Er zijn er drie. Maar nog niemand voldoet aan het signalement. 374 00:33:02,795 --> 00:33:05,083 Dat zijn allemaal de slechteriken. 375 00:33:06,400 --> 00:33:07,785 Weet je, er is iets wat niet klopt. 376 00:33:08,681 --> 00:33:09,597 Ze zei dat de kinderen aan het slapen waren... 377 00:33:09,800 --> 00:33:11,561 ... maar toen zei ze dat ze lol aan het maken waren. 378 00:33:11,800 --> 00:33:15,280 Ze zei dat er vanbinnen geschoten werd, maar bewijst toonde dat ze van buiten kwamen. 379 00:33:15,600 --> 00:33:17,760 Ze verkeerde in shock. Dan kun je nogal door de war zijn 380 00:33:17,760 --> 00:33:20,960 En waarom schoot die vreemdeling Diane niet eerst, als ie zo graag de auto wilde? 381 00:33:20,960 --> 00:33:23,400 Zij was de volwassende. Zij zou 'm kunnen identificeren. 382 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 En waar was zij geraakt? - Hier. 383 00:33:27,880 --> 00:33:30,320 Die wond kon haar niet doden. Ze was amper pijn gedaan. 384 00:33:31,720 --> 00:33:34,279 Ok�, laat mij jullie eens wat vragen voordat de jury dat doet... 385 00:33:34,840 --> 00:33:38,290 Als Diane haar kinderen neergeschoten had, waarom ze ze dan naar het ziekenhuis brengen? 386 00:33:40,880 --> 00:33:43,840 Ze kunnen haar laten getuigen. De kinderen hadden geen levensverzekering. 387 00:33:44,160 --> 00:33:45,960 Wat schiet ze ermee op? 388 00:33:45,960 --> 00:33:49,840 Frank, haar verhaal klopt niet. geen verdachte. 389 00:33:49,840 --> 00:33:52,480 Haar kinderen waren beschoten, ze toont bijna geen emotie. 390 00:33:52,720 --> 00:33:54,595 En ze is raar. Ze gerdaagt zich nogal raar. 391 00:33:55,680 --> 00:33:58,160 We kunnen haar niet laten bekennen op raar gedrag. 392 00:34:01,240 --> 00:34:03,000 Wat is er met het kitten gebeurd? 393 00:34:04,040 --> 00:34:08,200 Ik weet niet wat daar verdomme mee is gebeurd, Frank! 394 00:34:17,120 --> 00:34:21,040 Lieve Lew. Voor mij ben je nog steeds minn beste vriend... 395 00:34:21,040 --> 00:34:23,200 ... als mijn enige minnaar. 396 00:34:23,200 --> 00:34:26,800 en jij zegt me steeds om weg te gaan en iemand anders te zoeken... 397 00:34:26,800 --> 00:34:27,947 Je maakt een grapje zeker... 398 00:34:27,947 --> 00:34:29,932 Ik denk ze werd gedumpt. 399 00:34:34,800 --> 00:34:38,520 LEW KAN DE KINDEREN HEBBEN NEERGESCHOTEN? 400 00:34:40,000 --> 00:34:43,640 Als het zo'n grote jongen is, waarom is ie dan niet hier om haar bij te staan? 401 00:34:44,680 --> 00:34:48,000 Deze Lew is getrouwd? - Ja. 402 00:34:48,000 --> 00:34:49,680 Misschien heeft zijn vrouw geschoten? 403 00:34:50,080 --> 00:34:52,480 Er is maar ��n manier om dat uit te zoeken. 404 00:34:53,480 --> 00:34:55,680 We moeten naar Idaho. 405 00:34:56,320 --> 00:34:58,040 Loop deze mensen na. 406 00:34:58,400 --> 00:35:00,000 Zoek uit waar ze gewoond heeft.. 407 00:35:00,000 --> 00:35:02,680 ... en vraag naar de mensen waar ze in dat dagboek over sprak. 408 00:35:04,720 --> 00:35:05,840 En? 409 00:35:08,200 --> 00:35:10,520 Meneer de officier, kunt u ons dat geld ervoor verstrekken? 410 00:35:12,680 --> 00:35:14,520 Stap dat vliegtuig maar op. 411 00:35:14,520 --> 00:35:16,720 We vinden dat geld ervoor wel. 412 00:35:20,080 --> 00:35:21,680 Lew Lewiston? 413 00:35:23,440 --> 00:35:26,880 Ik ben Lew lewiston, mijn vrouw Nora. 414 00:35:27,280 --> 00:35:29,720 Dit is Frank Joziac, van de officier van justistie, 415 00:35:29,720 --> 00:35:33,480 En ik ben Doug Welch Sheriff, in Oregon. 416 00:35:35,760 --> 00:35:38,200 Zullen we gaan zitten? - Natuurlijk. 417 00:35:50,120 --> 00:35:53,910 Misschien dat Mrs. Lewiston even buiten kan wachten? 418 00:35:53,910 --> 00:35:54,911 Ze blijft. 419 00:35:55,560 --> 00:35:59,200 Nora weet alles. Ik wil haar hier hebben. 420 00:35:59,200 --> 00:36:02,360 Ik weet dat hij een affaire had met Diane Downs. 421 00:36:02,680 --> 00:36:06,720 We hebben er vrede mee. Ik heb 'm vergeven. 422 00:36:09,000 --> 00:36:12,440 Wanneer heb je haar ontmoet? - November 1981. 423 00:36:12,440 --> 00:36:15,920 We werkten samen bij de post... 424 00:36:15,920 --> 00:36:18,400 Ze was aardig, gracieus. 425 00:36:18,400 --> 00:36:21,520 Ze was zwanger, draagmoeder. 426 00:36:22,000 --> 00:36:23,760 Wat? 427 00:36:24,600 --> 00:36:26,600 Diane droeg een baby van een ander echtpaar. 428 00:36:26,600 --> 00:36:28,680 Ze had ze gezien in een Talkshow. 429 00:36:29,480 --> 00:36:31,760 De vrouw kon niet zwanger worden... 430 00:36:31,760 --> 00:36:34,287 ... en zochten iemand die kunstmatig bevrucht zou willen worden. 431 00:36:34,287 --> 00:36:35,288 ... van haar man. 432 00:36:36,640 --> 00:36:39,788 Diane schreef terug en boodt zich als vrijwilligster aan. 433 00:36:41,800 --> 00:36:44,400 Diane was nog steeds getrouwd? 434 00:36:44,400 --> 00:36:46,560 Ze woonden niet meer samen. 435 00:36:47,080 --> 00:36:49,640 Ze ging terug naar de kliniek in Kentucky... 436 00:36:50,080 --> 00:36:53,480 ... werd zwanger. Kreeg de baby.. 437 00:36:53,899 --> 00:36:56,459 En toen ze terugkwam, begon het. 438 00:36:58,666 --> 00:37:00,884 Het was het gelukkigste moment uit mijn leven... 439 00:37:00,884 --> 00:37:02,729 ... toen ik dat kind kreeg. 440 00:37:03,041 --> 00:37:04,640 Die andere moeder was er.... 441 00:37:04,640 --> 00:37:09,200 Tranen rolden en ze bleef maar zeggen: "Dank je, dank je. " 442 00:37:09,200 --> 00:37:12,479 En die gast? De vader? 443 00:37:13,932 --> 00:37:15,600 Hij zat in de kamer ernaast... 444 00:37:15,600 --> 00:37:17,051 Ik wist dat hij in de buurt was... 445 00:37:17,051 --> 00:37:19,720 ... want dat spul moest vers zijn, niet ingevroren. 446 00:37:19,720 --> 00:37:22,103 Ik wilde niet dat hij over mij romantiseerde ... 447 00:37:22,103 --> 00:37:24,080 ... gewoon dat hij me zou zien als een moeder die zijn zoon kon krijgen... 448 00:37:24,384 --> 00:37:26,384 ... Ik wilde zijn huwelijk niet verpesten ofzo. 449 00:37:28,089 --> 00:37:30,089 Hoe deden ze...? - Met een spuit. 450 00:37:32,373 --> 00:37:34,373 Klinkt wat zielig, Diane. 451 00:37:34,591 --> 00:37:35,668 Helemaal niet. 452 00:37:36,371 --> 00:37:37,805 Ik heb deze mensen geholpen... 453 00:37:38,073 --> 00:37:40,922 Ik heb iets goeds gedaan. Dat is wat ik doe... 454 00:37:41,422 --> 00:37:43,107 Ik maak prachtige kinderen. 455 00:37:43,607 --> 00:37:46,191 Ik wou dat ik daar ook in zou kunnen passen... 456 00:37:47,469 --> 00:37:49,960 ... maar ik ben gesteriliseerd toen ik 21 was. 457 00:37:49,960 --> 00:37:51,600 Ik heb nooit kinderne gewild. 458 00:37:53,181 --> 00:37:55,181 Weet je wat ik ooit zou willen zijn? 459 00:37:55,900 --> 00:37:56,997 Dokter. 460 00:37:57,638 --> 00:37:59,638 Dan zou ik echt iets kunnen doen voor deze wereld. 461 00:38:00,013 --> 00:38:02,950 College gehaald? - Nee. 462 00:38:02,950 --> 00:38:05,137 Maar ik weet wel omwegen te vinden. 463 00:38:05,512 --> 00:38:09,053 Ik doe eerst een vooropleiding Medicijnen En dan een echte opleiding. 464 00:38:18,848 --> 00:38:22,188 Ik heb al een tijdje een oogje op je, Lew. 465 00:38:22,480 --> 00:38:24,080 Ken je me? 466 00:38:24,080 --> 00:38:25,760 Tuurlijk... 467 00:38:26,006 --> 00:38:28,880 En deze keer denk ik dat ik je zal krijgen ook. 468 00:38:31,252 --> 00:38:32,649 Wacht even, zo kan ik niets zien. 469 00:38:32,649 --> 00:38:34,141 - Oh, hemel, dat gaat niet goed zo. 470 00:38:35,052 --> 00:38:37,052 Je smaakt goed... 471 00:38:37,302 --> 00:38:40,010 Ik wilde je al een hele tijd 472 00:38:41,731 --> 00:38:44,705 Nee, nee...laat me aan de kant gaan. 473 00:38:45,534 --> 00:38:47,534 Ik ga aan de kant. - Sorry. 474 00:38:48,238 --> 00:38:49,801 Ik voel me nogal stom. 475 00:38:53,087 --> 00:38:54,687 Ik ga stoppen. 476 00:39:06,291 --> 00:39:08,773 Ik heb me nog nooit zo gevoeld. 477 00:39:09,273 --> 00:39:11,273 Help me. 478 00:39:11,601 --> 00:39:13,601 Help me... 479 00:39:29,526 --> 00:39:32,355 Lew en ik hadden een roerige relatie toen Diane ertussen kwam... 480 00:39:32,855 --> 00:39:34,257 ....veelal door het geld. 481 00:39:34,257 --> 00:39:35,507 Het ging maar door. 482 00:39:36,308 --> 00:39:38,056 Ik heb geprobeerd er een einde aan te maken. 483 00:39:38,556 --> 00:39:40,832 Ik hou van Nora . Ik wilde bij je blijven. 484 00:39:41,778 --> 00:39:44,829 Maar ik kon Diane niet uit m'n kop krijgen. 485 00:39:45,707 --> 00:39:47,707 Vindt een manier.... 486 00:39:48,207 --> 00:39:51,018 ... om dat grote huis te kopen. Ik kan je niet alleen in mijn kop houden. 487 00:39:51,494 --> 00:39:53,227 Moet ik 't je voortekenen? 488 00:39:53,555 --> 00:39:56,268 De slaapkamer, sauna... 489 00:39:57,076 --> 00:39:57,923 Een bubbelbad... 490 00:39:58,651 --> 00:39:59,612 En kinderen? 491 00:39:59,612 --> 00:40:01,708 Dat komt wel,let maar op. 492 00:40:02,349 --> 00:40:03,866 We zullen een oppasser hebben. 493 00:40:04,225 --> 00:40:05,975 Oh, ga je een bank beroven? 494 00:40:06,240 --> 00:40:07,797 Nee... 495 00:40:07,797 --> 00:40:10,204 Ik zal mijn eigen draagmoeder- kliniek beginnen... 496 00:40:10,704 --> 00:40:13,940 Weet je wel hoeveel dat koppel betaalt heeft aanr die kliniek? 497 00:40:14,628 --> 00:40:19,294 $ 40.000! En weet je hoeveel ik kreeg? $ 10.000. 498 00:40:25,898 --> 00:40:29,415 Ik wil niets beginnen nu, je kinderen kunnen zo binnenwandelen. 499 00:40:29,632 --> 00:40:31,988 Mijn kinderen zitten bij de buren TV te kijken... 500 00:40:31,988 --> 00:40:33,744 ... je hoeft je geen zorgen te maken. 501 00:40:34,995 --> 00:40:36,288 Ik moet naar huis. 502 00:40:37,398 --> 00:40:38,451 Nee. 503 00:40:40,501 --> 00:40:42,033 Vooruit, geef me mijn riem. 504 00:40:42,033 --> 00:40:43,689 Ik moet je wat laten zien. 505 00:40:43,689 --> 00:40:44,602 Wil je 't zien? 506 00:40:44,602 --> 00:40:46,658 Ik heb Nora verteld dat ik al onderweg ben naar huis... 507 00:40:46,658 --> 00:40:48,310 Ik heb je naam onder de roos gezet. 508 00:40:48,310 --> 00:40:50,844 Wat heb je verdomme gedaan? 509 00:40:55,619 --> 00:40:57,306 Ik ben je vrouw, Lew. 510 00:40:57,806 --> 00:40:59,806 Ik ben van jou. 511 00:40:59,806 --> 00:41:02,108 iedere andere vent die mij aanraakt... 512 00:41:02,731 --> 00:41:04,731 ... zal jouw merkteken zien. 513 00:41:05,481 --> 00:41:07,223 Het teken van pure liefde. 514 00:41:07,745 --> 00:41:09,745 Ik wil dat jij er ook ��n neemt. 515 00:41:10,057 --> 00:41:11,278 Hier op je arm. 516 00:41:11,884 --> 00:41:15,230 Een tattoe van een roos... met mijn naam daaronder. 517 00:41:15,230 --> 00:41:17,431 Diane, ik heb je voortdurend gezegd... 518 00:41:18,705 --> 00:41:20,564 Ik hou van mijn vrouw. 519 00:41:22,942 --> 00:41:26,200 Ik voel niet dat je van je vrouw houdt. 520 00:41:28,386 --> 00:41:30,010 Lew, mijn kinderen zijn weg van je. 521 00:41:31,852 --> 00:41:33,852 Ik ken ze nauwelijks. 522 00:41:34,101 --> 00:41:37,160 Aaardige kinderen. lief... 523 00:41:37,503 --> 00:41:39,503 ...maar ik kan nooit de vader voor ze zijn. 524 00:41:41,553 --> 00:41:43,475 Ik wil niet dat je hun vader bent. 525 00:41:44,198 --> 00:41:45,730 Ik wil dat je van me houdt. 526 00:41:46,465 --> 00:41:47,713 En voor me zorgt. 527 00:42:05,315 --> 00:42:07,315 Ben je met wapens bekend, Lew? 528 00:42:08,159 --> 00:42:10,159 Helemaal niets. Ik heb er geen. 529 00:42:10,159 --> 00:42:11,887 Nee, niet sinds ik van Vietnam ben teruggekomen. 530 00:42:13,049 --> 00:42:15,049 Waar was je op de nacht van de moord? 531 00:42:16,519 --> 00:42:18,623 'Bij vrienden in een hotel "Sudz" 532 00:42:18,623 --> 00:42:22,268 We waren daar tot middernacht. 533 00:42:23,251 --> 00:42:25,171 Genoeg getuigen, als je dat wilt weten... 534 00:42:27,668 --> 00:42:32,064 Luister, ik sta waarschijnlijk het dichtst bij Diane dan ieder ander.... 535 00:42:32,846 --> 00:42:35,499 Ze had een geweer, een .22 Ruger. 536 00:42:35,999 --> 00:42:37,452 Ik zag 'm liggen in de kofferbak van de auto, 537 00:42:37,452 --> 00:42:39,451 ... de nacht voordat ze naar Oregon ging. 538 00:42:40,671 --> 00:42:43,840 Ze heeft op haar kinderen geschoten. Dat weet ik gewoon. 539 00:42:53,904 --> 00:42:55,904 Zegt u mij dokter, hoe gaat 't met haar? 540 00:42:56,563 --> 00:42:59,606 We weten nu dat karen een beroerte heeft gehad aan de rechterkant van haar hersenen... 541 00:42:59,606 --> 00:43:01,936 ...waarschijnlijk door veel bloedverlies. 542 00:43:01,936 --> 00:43:05,184 Het heeft haar hele zijde aangedaan. Haar linkerarm is verlamd. 543 00:43:06,733 --> 00:43:08,733 Ze kan niet praten. 544 00:43:15,054 --> 00:43:18,687 Zal dat permanent zijn? - Ze is nog een jong, Frank. 545 00:43:18,968 --> 00:43:22,962 Ik hoop dat het nog mogelijk is dat ze via de andere kant nog kan spreken. 546 00:43:27,859 --> 00:43:29,154 Zou ze weten wie het gedaan heeft? 547 00:43:29,154 --> 00:43:30,155 Wie ze geschoten heeft? 548 00:43:31,739 --> 00:43:34,453 Mijn gevoel zegt van wel, maar ze heeft een trauma opgelopen. 549 00:43:35,814 --> 00:43:36,932 Ik zal eerlijk zijn met je... 550 00:43:36,932 --> 00:43:40,013 Ik zou niet weten hoe lang het nog zal duren dat ze zich kan uiten. 551 00:43:41,946 --> 00:43:44,152 Maar je gaat met haar werken? - Oh, ja. 552 00:43:48,408 --> 00:43:51,687 En Robbie? - Geen verandering. 553 00:43:52,766 --> 00:43:54,766 Zal hij ooit nog kunnen lopen? 554 00:43:57,347 --> 00:44:01,928 We moeten denken als een drie-jarige en iemand heeft ons in de rug geschoten. 555 00:44:05,182 --> 00:44:07,182 Arme Robbie. 556 00:44:10,374 --> 00:44:14,736 Hij is niet mijn zoon. Ik weet niet of Diane jullie dat heeft verteld. 557 00:44:16,644 --> 00:44:19,847 Na Shauna, wilde ze weer zwanger worden... 558 00:44:20,863 --> 00:44:22,863 ... en dat eindigde in een abortus. 559 00:44:23,801 --> 00:44:25,801 Ze was doordat totaal geobsedeerd.... 560 00:44:26,661 --> 00:44:28,268 Ze noemde 't Keri. 561 00:44:28,753 --> 00:44:32,180 Ze zei dat ze dat kind had vermoord en dat ze dat zou vervangen. 562 00:44:35,043 --> 00:44:37,279 We scheidden na een paar maanden. 563 00:44:38,029 --> 00:44:40,473 Ze kreeg nog een affaire en werd zwanger van Robbie. 564 00:44:43,461 --> 00:44:46,998 Is Lew Lewiston de vader? 565 00:44:48,171 --> 00:44:52,296 Nee, nee. De 'Great Lew' kwam veel later na onze scheiding. 566 00:44:54,392 --> 00:44:57,782 Ze sliep met bijna alle jongens van het postkantoor. 567 00:44:58,673 --> 00:45:00,673 Ze eindigde met Lew. 568 00:45:02,286 --> 00:45:04,425 Boyd Paul, we hebben het over de Ruger. 569 00:45:04,972 --> 00:45:07,581 Het geweer dat Diane geleend heeft. 570 00:45:08,081 --> 00:45:09,582 Kon ze ermee schieten? 571 00:45:10,082 --> 00:45:12,082 Oh, ja. Ze heeft ermee geschoten. 572 00:45:12,862 --> 00:45:14,450 Dat was nadat we waren gescheiden.... 573 00:45:14,450 --> 00:45:16,840 ... Maar ik hielp haar altijd, als ze me nodig had. 574 00:45:17,670 --> 00:45:21,502 Diane probeerde weer draagmoeder te zijn... 575 00:45:22,732 --> 00:45:25,231 Ze hebben haar naar Kentucky overgevlogen maar dat werkte niet. 576 00:45:27,672 --> 00:45:29,908 Ik haalde weer op toen ze weer terugkwam. 577 00:45:30,924 --> 00:45:32,924 Ze was zo boos. 578 00:45:33,659 --> 00:45:35,659 Ze verwachtte Lew Lewiston. 579 00:45:37,505 --> 00:45:39,505 Het heeft niet plaatsgevonden. 580 00:45:39,505 --> 00:45:43,223 Ik begrijp 't niet. Ik ben altijd zo vruchtbaar, maar deze keer ging 't niet. 581 00:45:43,687 --> 00:45:45,591 Trek 't je niet aan, het is maar geld. 582 00:45:45,591 --> 00:45:47,793 Denk je dat ik het doe voor de $ 10.000? 583 00:45:47,793 --> 00:45:50,962 Ik wilde het doen omdat ik me nuttig wilde voelen. 584 00:45:50,962 --> 00:45:54,517 Iemand helpen. Doen wat ik goed kan, zwanger worden. 585 00:45:54,830 --> 00:45:57,625 Maar ik wordt gestraft. God straft me. 586 00:45:57,625 --> 00:46:00,582 Ik ben gestraft vanwege die abortus, toen ik nog getrouwd was. 587 00:46:00,582 --> 00:46:03,302 Kom Diane. Je was nog jong. Twee babies met luiers... 588 00:46:03,302 --> 00:46:05,506 ... zouden ruziemaken als kat en hond. - Jij hebt me verlaten! 589 00:46:05,506 --> 00:46:07,537 Dat is was er aan de hand! 590 00:46:11,151 --> 00:46:13,151 Hoofdstuk gedaan, ok�? 591 00:46:13,354 --> 00:46:16,829 En die baby dat in me dreef was nog levend. 592 00:46:17,329 --> 00:46:19,734 Ik heb een foto gezien van een zes maanden oude foetus en weet je? 593 00:46:19,734 --> 00:46:22,773 Ze hebben armen, benen, tenen, ogen... 594 00:46:22,773 --> 00:46:24,567 Het was een mensje en ik heb 't vermoord! 595 00:46:24,567 --> 00:46:25,508 Diane, je hebt nog nooit... 596 00:46:25,508 --> 00:46:28,358 Ok�, de dokter heeft het gedaan, dat is precies hetzelfde. 597 00:46:29,105 --> 00:46:32,870 Als ik mezelf nou eens vermoord, zou Lew nog geen moer schelen. 598 00:46:33,948 --> 00:46:35,057 Hij is terug naar zijn vrouw. 599 00:46:35,057 --> 00:46:37,119 Ik wil 't er niet over hebben! 600 00:46:53,861 --> 00:46:54,581 Diane! 601 00:47:00,072 --> 00:47:02,072 Diane, wacht even! 602 00:47:15,705 --> 00:47:18,352 Diane, doe niet zo, dan maak ik me zorgen! 603 00:47:19,964 --> 00:47:20,559 Laat me erin! 604 00:47:21,170 --> 00:47:23,894 Maak je geen zorgen. Ik maak mezelf koud! 605 00:47:29,749 --> 00:47:33,455 Ik kan mezelf niet schieten, maar jou wel. 606 00:47:35,892 --> 00:47:37,892 Dat is een .22 pistool. 607 00:47:38,705 --> 00:47:40,705 9 kansen. 608 00:47:41,205 --> 00:47:43,205 Kun je me doodschieten? 609 00:47:44,315 --> 00:47:45,315 Ja. 610 00:47:47,801 --> 00:47:50,116 Wat heb je gedaan, in de vloer geschoten? 611 00:47:50,428 --> 00:47:53,046 Ik heb m'n medicijnenstudie opgegeven voor Lew Lewiston. 612 00:47:53,823 --> 00:47:55,958 Diane, daar ben je nooit geweest. 613 00:47:56,431 --> 00:47:59,016 Zelfs niet naar de avondschool na een paar weken. 614 00:47:59,798 --> 00:48:02,658 Ik heb alles voor hem opgegeven. 615 00:48:03,846 --> 00:48:06,436 Waar is ie verdomme nu? 616 00:48:09,565 --> 00:48:11,565 Waar is ie? 617 00:48:38,419 --> 00:48:41,386 Dus er is een kogelgat in de toilet van de caravan? 618 00:48:42,293 --> 00:48:42,956 Klopt. 619 00:48:42,956 --> 00:48:43,957 Van de Ruger? 620 00:48:44,637 --> 00:48:46,163 Inderdaad. 621 00:48:46,819 --> 00:48:48,819 Daarmee dreigde ze altijd met zelfmoord. 622 00:48:49,147 --> 00:48:51,147 Ze heeft haar pols gebroken toen ze 13 was. 623 00:48:59,550 --> 00:49:02,543 Je denkt toch niet dat Diane haar kinderen heeft neergeschoten? 624 00:49:03,716 --> 00:49:05,716 Ze heeft haar ploblemen maar... 625 00:49:06,842 --> 00:49:08,842 ...ze houdt van haar kinderen op haar manier. 626 00:49:14,162 --> 00:49:16,162 Dit is onze doorbraak. 627 00:49:16,459 --> 00:49:20,215 Je moet terug naar Greenville, en de kogel vinden dat in de caravan werd afgeschoten... 628 00:49:20,215 --> 00:49:22,356 ... dan kunnen we die vergelijken met die ene die in de auto werd gevonden. 629 00:49:22,356 --> 00:49:24,000 Waarschijnlijk nog een doodlopend spoor. 630 00:49:24,000 --> 00:49:25,744 Duikers hebben niets in de rivier gevonden. 631 00:49:25,744 --> 00:49:28,556 Ze hebben elke milimeter in dat gebied afgezocht. Geen wapens, niets. 632 00:49:28,556 --> 00:49:30,665 En de verdachten van gisteren? 633 00:49:30,665 --> 00:49:32,443 Dat heb ik je al gezegd, dood spoor, niets.. 634 00:49:32,443 --> 00:49:34,932 Wat gaan we doen als ze uit het ziekenhuis wordt ontslagen? 635 00:49:34,932 --> 00:49:36,760 Hoe kunnen we haar van de kinderen houden? 636 00:49:37,573 --> 00:49:38,733 Daar zorg ik wel voor. 637 00:49:38,733 --> 00:49:42,405 Frank, maak je je geen zorgen over wat zij hen kan aandoen .. 638 00:49:42,405 --> 00:49:43,406 als ze met hen alleen is? 639 00:49:43,849 --> 00:49:45,746 Ze kan wel een vlucht naar Mexico nemen. 640 00:49:45,746 --> 00:49:47,279 Of ergens waar we haar niet eens kunnen bereiken. 641 00:49:47,279 --> 00:49:49,626 En het kitten? - Heb ik je dat nog niet gezegd? 642 00:49:49,626 --> 00:49:51,067 Doorbraak in de zaak! 643 00:49:51,067 --> 00:49:53,944 Die hebben we levend en wel teruggevonden bij haar buren. 644 00:49:54,178 --> 00:49:56,178 Dat stond niet in je rapport. 645 00:50:01,107 --> 00:50:03,080 Ik mijn schoenen niet eens aandoen 646 00:50:03,080 --> 00:50:05,009 Ik moet klaar zijn voor de begrafenis 647 00:50:05,009 --> 00:50:06,010 Doe ik wel even. 648 00:50:07,534 --> 00:50:09,534 Ik was bij de kinderen vanmorgen. 649 00:50:09,534 --> 00:50:12,840 Ik heb ze gezegd wat er vandaag was gebeurd. - Wat heb je gezegd? 650 00:50:12,840 --> 00:50:14,600 over de begrafenis. 651 00:50:14,600 --> 00:50:16,952 Kom op zeg, Diane, ik kan... 652 00:50:16,952 --> 00:50:18,014 ... ze niet blijven voorliegen. 653 00:50:18,014 --> 00:50:19,977 Je hebt geen recht ze iets te vertellen... 654 00:50:19,977 --> 00:50:20,978 ... dat is mijn afdeling. 655 00:50:20,978 --> 00:50:23,469 Wacht even. Ik was met de psychiater aan het praten, zij zei... 656 00:50:23,469 --> 00:50:26,491 Met de psychiater gepraat! 657 00:50:26,491 --> 00:50:28,757 Heb je daar een affaire mee? 658 00:50:28,757 --> 00:50:30,631 Doe maar, net wat je hebt gedaan met ieder ander. 659 00:50:30,631 --> 00:50:34,466 Genoeg! Je Probeet gewoon jouw avontuurtjes goed te praten. 660 00:50:35,905 --> 00:50:39,047 Even voor alle duidelijkheid. Het zijn mijn kinderen. 661 00:50:39,250 --> 00:50:40,985 Jij wilde ze niet, weet je nog? 662 00:50:40,985 --> 00:50:43,362 Misschien zorg ik niet goed voor ze, maar ik hou nog steeds wel van ze. 663 00:50:43,362 --> 00:50:45,224 En ik heb het recht om vragen te stellen zoals... 664 00:50:45,224 --> 00:50:48,242 ... waar was je verdomme mee bezig om 's nachts met de kinderen te gaan rijden? 665 00:50:48,242 --> 00:50:49,897 Gewoon landschappen bekijken. - In het donker? 666 00:50:49,897 --> 00:50:51,928 We houden van avontuur. 667 00:50:52,428 --> 00:50:55,333 Je stopte voor een vreemde met de kinderen in je auto? 668 00:50:55,333 --> 00:50:57,705 Hij had pijn! Ik dacht dat ie hulp nodig had! 669 00:50:57,705 --> 00:50:59,894 Verdomme, Diane! Dit is allemaal jouw schuld! 670 00:50:59,894 --> 00:51:00,470 Blijf van me af. 671 00:51:00,470 --> 00:51:02,919 Shauna zou nog steeds in leven zijn, als je in Idaho was gebleven. 672 00:51:03,280 --> 00:51:04,042 Rot op hier. 673 00:51:04,042 --> 00:51:05,043 Wat is er aan de hand met je? 674 00:51:05,485 --> 00:51:07,233 Rot op hier! 675 00:51:07,233 --> 00:51:10,600 Blijf van me af! 676 00:51:10,863 --> 00:51:13,099 De politie heeft mij een hoop vragen gesteld over je, Diane. 677 00:51:13,099 --> 00:51:13,720 Ja? 678 00:51:13,720 --> 00:51:16,675 Over dat schot die je hebt afgevuurd in de caravan. 679 00:51:17,143 --> 00:51:19,888 Vuile klootzak! 680 00:52:55,537 --> 00:52:59,204 Ben blij dat we de witte jurk hebben gekozen, i.p.v. de rode. 681 00:53:00,249 --> 00:53:00,753 Yes 682 00:53:01,139 --> 00:53:03,013 Shauna was een goed meisje. 683 00:53:03,013 --> 00:53:04,283 Ze verdiende de witte jurk. 684 00:53:04,283 --> 00:53:05,284 Gaat 't, Diane? 685 00:53:06,390 --> 00:53:07,905 Ik probeer 't... 686 00:53:07,905 --> 00:53:11,585 Ik heb een fotograaf hier. Ik vroeg me af of je even met me wilde praten? 687 00:53:11,929 --> 00:53:13,929 Oh, ok�. 688 00:53:19,687 --> 00:53:23,280 Diane, weten Karen en Robbie over hun zusje? 689 00:53:23,842 --> 00:53:28,489 Ja, ik probeer nooit de waarheid te verbergen voor mijn kinderen. 690 00:53:29,505 --> 00:53:32,357 Ik heb Shauna nog nooit zo stil gezien. 691 00:53:33,749 --> 00:53:35,749 Zelfs niet terwijl ze sliep. 692 00:53:37,235 --> 00:53:39,741 Hoe denk je over het onderzoek? 693 00:53:40,914 --> 00:53:45,841 Ik probeer er niet bang voor te zijn, weet je? 694 00:53:47,280 --> 00:53:51,332 Maar het is moeilijk. Ik weet dat de politie alles doen... 695 00:53:51,332 --> 00:53:54,580 maar ik denk dat die maniak allang gepakt had kunnen worden. 696 00:53:54,580 --> 00:53:56,971 Bedankt, Diane. 697 00:54:05,781 --> 00:54:09,656 Mrs. Downs, Mrs. Downs. U kunt daar niet heen. 698 00:54:11,737 --> 00:54:15,130 Mrs. Downs, Mrs. Downs, we moeten goedkeuring hebben van Joziac 699 00:54:15,413 --> 00:54:17,413 Mrs. Downs! 700 00:54:18,572 --> 00:54:20,229 Mrs. Downs. - Waar is Robbie? 701 00:54:20,229 --> 00:54:22,260 Andere kamer. 702 00:54:24,732 --> 00:54:26,222 Robbie is verderop in de gang. 703 00:54:26,487 --> 00:54:28,487 And you? U bent hier de hele tijd nu? 704 00:54:28,487 --> 00:54:30,580 Nee, in de morgen en in de nacht. 705 00:54:31,675 --> 00:54:33,160 Ik heb voor die pop meegenomen. 706 00:54:33,160 --> 00:54:35,664 Het was mijn favoriet toen ik nog een meisje was. 707 00:54:36,806 --> 00:54:38,958 Ze heeft die nodig nodig. Ze heeft haar eigen pop. 708 00:54:39,762 --> 00:54:43,716 En ik wil niet dat iedereen zich met mijn leven en kind bemoeit, begrepen? 709 00:54:44,216 --> 00:54:48,080 Ok�, ik zal zorgen dat zij jou niet tegen mij zullen keren. 710 00:54:48,080 --> 00:54:51,872 We krijgen Robbie terug en dan zullen we weer allemaal samen zijn. 711 00:54:51,872 --> 00:54:53,934 Ok�? Dat beloof ik je. 712 00:54:53,934 --> 00:54:55,980 Daar zal ik voor zorgen. 713 00:54:57,078 --> 00:54:58,840 Daar zal ik allemaal voor zorgen. 714 00:55:06,167 --> 00:55:07,713 Ik weet waar je mee bezig bent... 715 00:55:07,713 --> 00:55:08,714 ... leugens verspreiden. 716 00:55:08,714 --> 00:55:10,293 Ik hoorde je fluisteren. 717 00:55:10,708 --> 00:55:12,978 Niemand zal mij tegenhouden om mijn kinderen te zien. 718 00:55:12,978 --> 00:55:14,587 Ze zullen niet meer terugkeren in dit ziekenhuis. 719 00:55:14,587 --> 00:55:16,552 Ik zal sterker en sterker worden... 720 00:55:16,552 --> 00:55:17,553 ... En ik zal dit winnen! 721 00:55:35,022 --> 00:55:36,491 Mrs. een paar vragen. 722 00:55:36,491 --> 00:55:39,121 Diane, hoe gaat het met Robbie en Karen? 723 00:55:39,452 --> 00:55:41,966 Het waren twee moeilijke weken. 724 00:55:42,411 --> 00:55:45,671 Ze zeggen dat Robbie nooit meer zal kunnen lopen, maar ik weet zeker van wel! 725 00:55:46,105 --> 00:55:48,609 En karen zal haar spraak ook weer terugkrijgen. 726 00:55:48,609 --> 00:55:51,214 Als ik ze weer mee naar huis kan nemen en dichtbij me heb... 727 00:55:51,214 --> 00:55:53,461 ... en ze alle liefde van wereld weer kan geven. 728 00:55:53,873 --> 00:55:54,854 Bang, Diane? 729 00:55:54,854 --> 00:55:56,497 Zeer zeker. 730 00:55:56,848 --> 00:55:59,626 Zolang de moordenaar nog steeds vrij rondloopt... 731 00:56:00,285 --> 00:56:01,484 ben ik bang! 732 00:56:01,484 --> 00:56:05,612 Mensen bellen, sturen brieven zelfs vanuit de States... 733 00:56:05,612 --> 00:56:08,889 ... en vragen zich steeds af waarom ze nog steeds geen verdachte hebben... 734 00:56:09,092 --> 00:56:10,377 Heb je daar gedachten over? 735 00:56:10,377 --> 00:56:13,234 Geen idee waarom het zoveel tijd in beslag neemt. 736 00:56:14,266 --> 00:56:17,454 Ik weet aleen... dat ik bang ben. 737 00:56:18,322 --> 00:56:19,848 En je arm? 738 00:56:22,064 --> 00:56:24,064 Mam, kun je deze even nemen? 739 00:56:24,314 --> 00:56:26,173 Ze hebben m'n arm geopereerd. 740 00:56:26,173 --> 00:56:30,196 Ze hebben bloedklonten verwijdert en stukken van de kogel. 741 00:56:30,196 --> 00:56:33,995 en ze hebben een stuk bot van mijn heup genomen. 742 00:56:33,995 --> 00:56:38,029 En ik heb een metalen plaat in mijn arm, om het allemaal bijeen te houden. 743 00:56:38,029 --> 00:56:40,216 Gaat Diane met u naar huis? - Geen commentaar. 744 00:56:41,373 --> 00:56:46,364 Ik ga naar huis met mijn ouders omdat ik echt bang ben om alleen te zijn. 745 00:56:48,100 --> 00:56:50,335 Diane Downs is op weg naar huis van het ziekenhuis... 746 00:56:50,335 --> 00:56:52,700 maar de zaak blijft staan aangaande het onderzoek.... 747 00:56:52,700 --> 00:56:55,322 Ze loopt mank - Ze is een actrice. 748 00:56:56,745 --> 00:57:00,389 Ze staat blijkbaar graag in de picture. 749 00:57:03,138 --> 00:57:04,546 Ze is gek op de camera. 750 00:57:05,415 --> 00:57:08,571 Het moment waarop ze gewacht heeft. Het moment om te stralen. 751 00:57:10,404 --> 00:57:17,877 Ik heb dit in mijn hoofd en ik dat plaatje van mijn kleine meid niet loslaten... 752 00:57:18,470 --> 00:57:21,584 Karen, die naar me kijkt vanuit het achterraam van de auto. 753 00:57:22,036 --> 00:57:25,922 Haar ogen smeekten om haar te sparen. 754 00:57:32,212 --> 00:57:33,317 Wat zei ze? 755 00:57:33,317 --> 00:57:37,004 Dat karen haar aan het aanstaren was vanuit het achterraam. 756 00:57:38,623 --> 00:57:40,330 Het was compleet donker buiten. 757 00:57:41,123 --> 00:57:44,636 Hoe kun jze vanuit de binnenkant zien wat er buiten gaande was? 758 00:57:46,544 --> 00:57:49,940 Ze kon haar moeder niet zien, tenzij ze in de auto was. 759 00:57:51,863 --> 00:57:55,908 Verdomme, ze geeft het op een presenteer- blaadje maar het schijnt niets uit te maken. 760 00:58:09,878 --> 00:58:11,489 Hallo, Russell. 761 00:58:12,443 --> 00:58:14,974 Laat me je helpen hiermee. - Bedankt. 762 00:58:15,474 --> 00:58:18,488 Welkom thuis, Diane. 763 00:58:29,257 --> 00:58:31,823 Dank jullie allemaal. 764 00:58:31,823 --> 00:58:34,227 Oh, het spijt me,.... 765 00:58:34,227 --> 00:58:39,200 ... je weet hoe wij allemaal van die kinderen houden... 766 00:58:39,200 --> 00:58:42,440 We weten alleen niet wat te doen. 767 00:58:47,522 --> 00:58:50,059 We waarderen dit allemaal. 768 00:58:50,293 --> 00:58:53,024 Al die bloemen, ongelooflijk. 769 00:58:53,524 --> 00:58:55,524 Al die bloemen! 770 00:59:00,252 --> 00:59:03,078 Je moet iedereen een bedankje terugsturen. 771 00:59:25,739 --> 00:59:27,253 Ik heb je kamer in orde gemaakt.... 772 00:59:28,121 --> 00:59:29,023 Aardig. 773 00:59:30,832 --> 00:59:33,492 Kom op liefje, je zult je goed voelen als je wat op hebt. 774 00:59:47,810 --> 00:59:49,810 Ga hier maar zitten, liefje. 775 00:59:52,798 --> 00:59:54,798 Al dat eten van de buren. 776 00:59:58,475 --> 01:00:00,945 Heerlijke aardappelsalade. 777 01:00:04,481 --> 01:00:06,481 Kom pap, pak maar 778 01:00:09,094 --> 01:00:11,094 Kip en deze ham. 779 01:00:11,594 --> 01:00:14,004 Salade van de buren. 780 01:00:14,422 --> 01:00:17,306 Kom op pa, we moeten allemaal eten. 781 01:00:25,145 --> 01:00:27,145 Denken jullie dat ik het gedaan heb? 782 01:00:29,069 --> 01:00:31,320 Natuurlijk niet. 783 01:00:38,502 --> 01:00:42,462 Kom, laten we van deze lunch genieten. 784 01:00:46,640 --> 01:00:48,640 Dit moet ophouden. 785 01:00:50,111 --> 01:00:52,251 Soms voel ik me alsof ik dood ben. 786 01:00:54,034 --> 01:00:56,034 Alsof ik niet hier ben. 787 01:00:58,162 --> 01:01:00,522 Alsof de wereld gek geworden is. 788 01:01:05,999 --> 01:01:07,999 De wereld is niet gek geworden. 789 01:01:09,172 --> 01:01:12,855 De hele wereld is zoals ie was, en zal ook zo blijven. 790 01:01:30,320 --> 01:01:31,867 We hebben het ballistisch rapport. 791 01:01:31,867 --> 01:01:34,103 Some kogels die gevonden werden in Diane's appartement,... 792 01:01:34,103 --> 01:01:36,920 ... komen van het wapen waarmee de kinderen werden neergeschoten. 793 01:01:37,185 --> 01:01:39,185 Even wachten, kun je dat herhalen? 794 01:01:39,185 --> 01:01:40,695 Kijk hier. 795 01:01:41,837 --> 01:01:45,755 Deze kogels die werden gevonden in haar kamer... 796 01:01:47,053 --> 01:01:48,897 ... zaten in het moordwapen. 797 01:01:49,491 --> 01:01:52,574 En werden door iemand hoe dan ook weer uitgenomen. 798 01:01:52,574 --> 01:01:55,074 Je bedoelt, geladen en uitgenomen? - Precies! 799 01:01:55,574 --> 01:01:58,016 Het pistool laat merktekens op de kogels na.... 800 01:01:58,220 --> 01:02:02,273 ...die geheel identiek waren op de kogels die gevonden waren op de plaats delict. 801 01:02:08,172 --> 01:02:11,318 Moeilijk bewijsmateriaal voor een jury om dat te begrijpen. 802 01:02:11,318 --> 01:02:14,558 Dit is de verbinding met de moordenaar. 803 01:02:14,558 --> 01:02:17,058 De jury zal alleen maar in onzekerheid zijn. 804 01:02:24,459 --> 01:02:26,459 Heb je een kitten als deze? 805 01:02:32,279 --> 01:02:35,104 Ik denk dat ze wil dat je het neemt. 806 01:02:38,170 --> 01:02:40,170 Dank je, Karen. 807 01:02:43,143 --> 01:02:45,143 Mooie voor op kantoor. 808 01:02:48,006 --> 01:02:49,453 Als kind kon ik geen huisdieren hebben... 809 01:02:49,453 --> 01:02:50,454 ... dus... 810 01:02:51,351 --> 01:02:53,823 ik had een mierennest... 811 01:02:55,012 --> 01:02:57,437 Stopte het in een doos en verstopte deze onder mijn bed. 812 01:03:00,472 --> 01:03:03,354 Het is waar, ik was een nerd. 813 01:03:22,993 --> 01:03:24,993 Dat is een auto. 814 01:03:26,604 --> 01:03:28,604 We hebben aan een puzzel gewerkt. 815 01:03:29,448 --> 01:03:33,620 Aan hoe Karen gewond was geraakt. 816 01:03:34,449 --> 01:03:36,449 Ze tekende deze auto. 817 01:03:37,340 --> 01:03:39,340 En dit. 818 01:03:41,421 --> 01:03:42,981 Een pistool? 819 01:03:47,879 --> 01:03:54,218 Karen heb je dit wapen en deze rode auto gezien hier in Oregon? 820 01:04:05,183 --> 01:04:07,703 Waar heb je dit pistool gezien in deze auto? 821 01:04:15,809 --> 01:04:17,409 In de kofferbak? 822 01:04:19,769 --> 01:04:22,513 Denk goed na, Karen... die nacht.... 823 01:04:25,392 --> 01:04:28,014 Weet je nog wie aan het schieten was? 824 01:04:33,288 --> 01:04:37,036 Denk je dat stoute dingen gebeuren omdat je zelf stout was? 825 01:04:42,293 --> 01:04:46,122 Je bent niet stout, Karen. Helemaal niet. 826 01:04:47,063 --> 01:04:49,454 Soms gebeuren er gewoon stoute dingen... 827 01:04:49,454 --> 01:04:51,976 ... en kleine kinderen kunnen daar niets aan doen. 828 01:04:56,396 --> 01:05:01,857 Kun je de persoon tekenen.. de persoon die aan het schieten was? 829 01:05:24,094 --> 01:05:26,856 Wat denk je van die persoon? 830 01:05:27,090 --> 01:05:29,090 ... die dat stoute heeft gedaan? 831 01:05:39,355 --> 01:05:41,355 Ben je bang, Karen? 832 01:06:12,169 --> 01:06:14,169 Diane, telefoon voor je. 833 01:06:15,890 --> 01:06:17,890 Van buiten het district. 834 01:06:25,542 --> 01:06:28,073 Hallo? - Hoe gaat 't met je? 835 01:06:34,131 --> 01:06:36,286 Ik ben uit het ziekenhuis. 836 01:06:36,989 --> 01:06:41,281 Klaar om weer post te gaan sjouwen, en jij? 837 01:06:42,830 --> 01:06:46,935 De politie was hier. Stelde me veel vragen. 838 01:06:50,356 --> 01:06:51,813 geef ze geen antwoord. 839 01:06:52,266 --> 01:06:55,040 Waarom niet? Ik heb niets te verbergen. 840 01:06:56,182 --> 01:06:58,182 Ze vroegen me over een wapen. 841 01:06:58,682 --> 01:07:00,000 Ja? 842 01:07:00,525 --> 01:07:03,000 Jij hebt er ��n. Een Ruger .22, dat weet ik. 843 01:07:03,265 --> 01:07:06,798 Ja, ik had een Ruger, maar Boyd nam 'm terug. 844 01:07:07,784 --> 01:07:11,455 Verdomme, Diane, ik zag 'm in de kofferbak van je auto. 845 01:07:12,487 --> 01:07:16,578 Nee, Je hebt 't mis, Lew. Denk eens na. 846 01:07:16,840 --> 01:07:21,772 Ik had de magnetron, TV, de rode handschoentjes die je gegeven had... 847 01:07:21,772 --> 01:07:22,513 en nog zoveel andere dingen... 848 01:07:23,829 --> 01:07:25,190 en die ouwe .38 849 01:07:25,190 --> 01:07:27,347 ... maar ik had die Ruger helemaal niet. 850 01:07:31,903 --> 01:07:33,903 Zijn jij en Nora nog steeds samen? 851 01:07:36,234 --> 01:07:37,501 Ja. 852 01:07:40,533 --> 01:07:43,772 Ze heeft geluk. Je houdt van haar. 853 01:07:47,386 --> 01:07:49,386 Niemand heeft ooit van mij gehouden 854 01:07:56,052 --> 01:07:57,404 Jij wel? 855 01:07:59,719 --> 01:08:01,719 Daar geef ik geen antwoord op. 856 01:08:07,195 --> 01:08:09,131 Dat deed je net. 857 01:08:11,290 --> 01:08:14,141 He ga je goed, Diane. Rustig aan. 858 01:08:32,842 --> 01:08:35,676 Ga je die band naar de politie in Oregon sturen? 859 01:08:35,676 --> 01:08:36,529 Reken maar. 860 01:08:36,890 --> 01:08:40,639 Ik moet die band versturen voordat iedereen haar leugens gaat geloven. 861 01:08:41,094 --> 01:08:43,457 Ik ben de enige die haar de waarheid kan laten zeggen. 862 01:08:44,348 --> 01:08:46,464 Als ze ermee weg komt, zal ze naar hier komen. 863 01:08:47,199 --> 01:08:47,942 Om mij te pakken... 864 01:08:51,639 --> 01:08:53,639 Ik kan geen enkel risico nemen. 865 01:08:56,674 --> 01:09:00,531 Die vrouw heeft geen liefde. Ze verzwelgt... 866 01:09:04,443 --> 01:09:07,699 Die kogel die je in Diane's caravan hebt gevonden, vergeet 't. 867 01:09:08,353 --> 01:09:10,408 Die is te beschadigd om er nog iets van te maken. 868 01:09:10,408 --> 01:09:13,960 Flink ge�rodeerd. De meeste sporen zijn vernietigd. 869 01:09:14,210 --> 01:09:16,280 Met andere woorden, een impasse. Geen tijd voor een sigaartje. 870 01:09:16,280 --> 01:09:17,523 Wat wil je? Wil je een bekentenis afleggen? 871 01:09:17,523 --> 01:09:18,785 Nee, the pistool! 872 01:09:19,596 --> 01:09:22,696 Het bewijs voor het gerecht. We hebben ��n kans. 873 01:09:22,696 --> 01:09:25,196 We kunnen haar niet veroordelen als ze ermee ophoudt. 874 01:09:25,868 --> 01:09:27,868 Wacht, ik moet mijn schoen strikken. 875 01:09:31,141 --> 01:09:32,794 Hoeveel ren je? - 25. 876 01:09:33,434 --> 01:09:35,434 Km? - Ja. 877 01:09:37,100 --> 01:09:39,163 Wat gebeurt er met de kinderen, als we deze zaak voor het gerecht gooien 878 01:09:39,367 --> 01:09:40,715 voordat deze er klaar voor is? 879 01:09:40,715 --> 01:09:43,444 Ze pakt haar biezen en neemt ze mee waar ze naar toe wil. 880 01:09:44,977 --> 01:09:48,210 Ze worden spoedig ontslagen van het ziekenhuis, hoe beschermen we ze? 881 01:09:48,773 --> 01:09:52,229 Bewijs laten zien aan de kinderrechter en een verbod eisen dat deze... 882 01:09:52,229 --> 01:09:54,990 ...vrouw niet geschikt is om haar kinderen te zien. 883 01:09:54,990 --> 01:09:57,072 Weet je zeker dat dat gaat lukken? 884 01:09:59,857 --> 01:10:03,546 Luister, Karen weet wat er gebeurd is... 885 01:10:04,861 --> 01:10:05,674 Daar ben ik zeker van. 886 01:10:06,519 --> 01:10:10,629 De dokter denkt dat het mogelijk is dat ze met ons kan communiseren. 887 01:10:11,565 --> 01:10:14,430 We moeten alleen Diane van van haar weghouden. 888 01:10:16,453 --> 01:10:19,099 Hoe lang denk je dat Karen dit voor elkaar kan krijgen? 889 01:10:20,084 --> 01:10:23,195 Ik kan niets forceren. Het heeft zijn tijd nodig. 890 01:10:24,879 --> 01:10:27,438 De mensen hebben met Diane te doen. Voelen sympathie voor haar... 891 01:10:28,713 --> 01:10:30,540 We moeten een rotsvaste zaak hebben 892 01:10:36,017 --> 01:10:39,880 Wat als Diane die Ruger in een tas heeft gestopt en in de rivier heeft gegooid? 893 01:10:40,380 --> 01:10:42,509 Kan zo met de stroming zijn meegegaan. 894 01:10:44,775 --> 01:10:49,394 Misschien heeft ze 'm wel in een doos gestopt en naar ��n of ander adres gestuurd. 895 01:10:50,019 --> 01:10:54,936 Zoek dat uit. Vraag wat gebeurt met ongeleverde pakketten. 896 01:10:57,211 --> 01:10:59,303 Ik heb wat brandstof nodig. Zullen we lunchen? 897 01:10:59,890 --> 01:11:00,613 Ik niet. 898 01:11:10,646 --> 01:11:14,662 Hallo, een presentje voor allemaal. - Bedankt. 899 01:11:21,164 --> 01:11:23,444 en snoepje. - Ik pas. 900 01:11:30,924 --> 01:11:33,333 H�, wacht even! 901 01:11:36,008 --> 01:11:38,008 Ik zei, wacht even! 902 01:11:39,557 --> 01:11:41,557 Hoi, lieverd! 903 01:11:41,807 --> 01:11:43,807 Hoe gaat 't met m'n knappe meid? 904 01:11:46,529 --> 01:11:48,529 Hebben ze je vragen gesteld? 905 01:11:51,220 --> 01:11:53,628 Rustig maar. Stop dat maar weg... 906 01:11:53,935 --> 01:11:56,930 Ik wil je wat laten zien wat Shauna nog had gemaakt... 907 01:11:57,851 --> 01:12:01,774 Een klein hartje dat ze maakte waarop ze zegt:... 908 01:12:01,774 --> 01:12:03,930 "Ik hou van je, mam." 909 01:12:07,857 --> 01:12:11,692 Weet je? Ik dacht aan die eenhoorn die ik je gegeven heb... 910 01:12:12,242 --> 01:12:14,556 Heb ik je ooit verteld dat eenhoorns nooit dood gaan? 911 01:12:15,131 --> 01:12:17,427 Dat betekent dat Shauna nooit doodgaat. 912 01:12:17,665 --> 01:12:19,400 We zijn nog steeds de vier musketiers. 913 01:12:21,325 --> 01:12:23,038 Je zult spoedig thuiskomen, liefje. 914 01:12:23,997 --> 01:12:27,046 Robbie ook, en dan zal alles weer normaal zijn. 915 01:12:28,547 --> 01:12:30,547 Lipstick. 916 01:12:32,330 --> 01:12:35,861 We zullen niet die bewakers meer hebben die er altijd waren. 917 01:12:52,837 --> 01:12:55,152 Ik wil de bewaker weg uit Karen�s kamer. 918 01:12:55,944 --> 01:12:57,870 Die blijft, Diane. 919 01:13:00,338 --> 01:13:03,122 Weet je wel hoe ik me voel iedere keer als ik mijn meisje bezoek...? 920 01:13:03,122 --> 01:13:05,102 Een bewaker daar hebben alsof ik haar wat aan zou kunnen doen? 921 01:13:06,343 --> 01:13:10,027 Weet je wel hoe het voelt dat zij alles kunnen horen wat ik mijn dochter zeg? 922 01:13:10,027 --> 01:13:11,214 Mijn vlees en bloed? 923 01:13:12,015 --> 01:13:12,832 Ik zal je eens wat zeggen... 924 01:13:13,480 --> 01:13:15,292 Ze zijn mijn kinderen, en ik hou van hen... 925 01:13:15,620 --> 01:13:17,810 ...en ik deed alles wat in mijn macht zat om hen te redden! 926 01:13:18,468 --> 01:13:20,936 Ik bracht ze al bloedend naar dit ziekenhuis. 927 01:13:21,661 --> 01:13:23,266 Weet je wel hoe dat voelde in die auto? 928 01:13:23,266 --> 01:13:24,267 Enig idee? 929 01:13:24,943 --> 01:13:26,955 Karen zat achterin... 930 01:13:26,955 --> 01:13:28,054 ... bloed overal. 931 01:13:28,780 --> 01:13:30,724 Het geluid en die geur! 932 01:13:30,724 --> 01:13:32,973 Dat was beangstigend! 933 01:13:33,760 --> 01:13:36,587 Robbie huilend achterin. Aan ��n stuk door... 934 01:13:37,303 --> 01:13:39,872 Huilde de hele tijd door zachtjes maar gestaag. 935 01:13:40,153 --> 01:13:44,227 Aan ��n stuk door. Ik zou gek geworden zijn. 936 01:13:44,809 --> 01:13:48,931 Ik pakte een doek en wikkelde die om mijn arm om het bloeden te stoppen... 937 01:13:48,931 --> 01:13:49,883 ... en haastte me hierheen. 938 01:13:49,883 --> 01:13:52,840 Reed zo hard als ik kon hierheen omdat elke seconde telde. 939 01:13:54,583 --> 01:13:56,088 Je gelooft me niet, wel? 940 01:13:57,132 --> 01:13:58,688 Je bent net als de rest... 941 01:13:59,556 --> 01:14:00,365 ... Mannen. 942 01:14:11,794 --> 01:14:14,082 Ik was 12 toen ik met mannen begonnen was... 943 01:14:14,637 --> 01:14:17,108 ... een man, een volwassene. 944 01:14:18,679 --> 01:14:21,624 Het was toen dat ik besloten had mijn hart niet te geven aan een volwasen man... 945 01:14:21,624 --> 01:14:23,686 ...omdat ze 't gewoon breken. 946 01:14:26,292 --> 01:14:29,238 Hij nam me mee door het land.. 947 01:14:30,163 --> 01:14:30,782 ... het was heet.... 948 01:14:32,096 --> 01:14:34,540 En dus zei hij: "Trek je blousje uit..."! 949 01:14:35,404 --> 01:14:38,940 Ik bibberde over heel mijn lijf, maar ik deed 't. 950 01:14:40,977 --> 01:14:43,438 Toen zei hij me dat ik mijn b.h. uit moest doen. 951 01:14:47,067 --> 01:14:49,972 Ik was een beetje onzeker, dus... 952 01:14:50,981 --> 01:14:52,182 ... begon ik te schreeuwen. 953 01:14:53,956 --> 01:14:56,922 Harder en harder schreeuwen... 954 01:14:57,216 --> 01:15:00,458 Ik probeerde de deurhendel te grijpen om de auto uit te springen. 955 01:15:08,526 --> 01:15:11,593 Maar hij greep me vast... 956 01:15:13,000 --> 01:15:15,080 ... en zette de deur op slot. 957 01:15:17,526 --> 01:15:19,093 En gelukkig rond die tijd... 958 01:15:20,072 --> 01:15:21,809 kwam er een patrouille voorbij. 959 01:15:23,688 --> 01:15:25,328 Drukte ons aan de kant van de weg. 960 01:15:25,328 --> 01:15:28,899 Ik maakte de knoopjes van mijn blousje dicht zo snel ik maar kon... 961 01:15:28,899 --> 01:15:34,209 Maar de agent keek door het raampje keer naar mij, stelde me vragen... 962 01:15:34,811 --> 01:15:36,811 Weet je wat ik zei? 963 01:15:37,805 --> 01:15:41,449 Ik zei dat ik aan het huilen was omdat ik bij de dokter vandaan kwam..... 964 01:15:41,449 --> 01:15:42,614 ... en ik kreeg een injectie. 965 01:15:45,480 --> 01:15:49,669 Toen mijn kinderen werden beschoten voelde ik hetzelfde als toen in die auto... 966 01:15:50,125 --> 01:15:51,943 Gevangen door een man! 967 01:15:51,943 --> 01:15:52,958 Hulpeloos 968 01:15:53,981 --> 01:15:54,652 Hulpeloos 969 01:15:56,375 --> 01:16:01,087 Door een man. Ik heb ze gehaat, heel mijn leven. 970 01:16:02,251 --> 01:16:04,251 Ik haat ze gewoon. 971 01:16:09,769 --> 01:16:13,358 Maar ik zal je iets zeggen. Toen ik zwanger wilde zijn van Robbie... 972 01:16:15,025 --> 01:16:19,169 ...ging ik gewoon uit en voelde me een goed voorbeeld... 973 01:16:19,683 --> 01:16:22,811 ... een leuke jongen met een stel prima botten. 974 01:16:24,299 --> 01:16:29,036 Ik verleidde 'm. Ik gebruikte mijn innerlijke en kon er op wachten... 975 01:16:29,692 --> 01:16:31,934 Ik geloof dat kinderen hun vader niet nodig heeft. 976 01:16:32,946 --> 01:16:33,842 Karen weet dat... 977 01:16:35,513 --> 01:16:37,560 Ze weet hoe haar vader is... 978 01:16:38,497 --> 01:16:39,690 En ik zal je nog iets anders zeggen... 979 01:16:40,713 --> 01:16:43,856 Zij weet de waarheid. Zij weet wat er gebeurd is... 980 01:16:44,522 --> 01:16:45,307 Ze zag de moordenaar. 981 01:16:46,064 --> 01:16:47,954 Zij is de enige die mij hieruit kan helpen. 982 01:16:49,133 --> 01:16:49,860 En dat zal ze ook.... 983 01:17:23,376 --> 01:17:25,175 Wat is er? Alweer die droom? 984 01:17:31,380 --> 01:17:33,380 Waar ga je heen? 985 01:17:35,440 --> 01:17:37,440 Ik moet dat pistool vinden. 986 01:17:37,940 --> 01:17:41,200 Frank, het is bijna 3.00 uur! 987 01:17:42,870 --> 01:17:45,930 Hoe kan ik die kinderen sparen als ik dat pistool niet kan vinden? 988 01:18:52,411 --> 01:18:54,711 Hallo, Frank. 989 01:18:56,615 --> 01:18:58,317 Wat doe jij verdomme hier? 990 01:18:58,317 --> 01:19:00,366 Ik ben dat vervloekte pistool aan 't zoeken. 991 01:19:00,935 --> 01:19:04,492 Ik probeerde slapen maar toen herinnerde ik mij dat hier een aanwijzing moest zijn... 992 01:19:04,940 --> 01:19:07,039 Ja? Nou, vergeet 't maar. 993 01:19:07,039 --> 01:19:08,733 Ik heb net gekeken. 994 01:19:15,158 --> 01:19:19,001 Kijk ons eens. Ik heb meer tijd aan Diane Downs besteed... 995 01:19:19,001 --> 01:19:20,362 ... dan te denken wat er met mijn eigen vrouw gebeurd is. 996 01:19:21,453 --> 01:19:23,171 Dit Diane Downs gedoe, is een afwijking geworden... 997 01:19:23,657 --> 01:19:26,431 Een vluchteling van een puzzelfabriek. Een gestoorde... 998 01:19:26,779 --> 01:19:27,261 Ja. 999 01:19:28,123 --> 01:19:30,466 Die gestoorde kan haar kinderen terugkrijgen. 1000 01:19:57,923 --> 01:20:00,392 Jongens, we hebben bezoek. 1001 01:20:00,736 --> 01:20:02,001 Kom binnen... 1002 01:20:02,885 --> 01:20:04,774 Je kennen Sophia en Mark? 1003 01:20:04,774 --> 01:20:07,304 Roselyn, dit is Mr. Joziac. 1004 01:20:08,634 --> 01:20:10,800 Dit is mijn ander zoon, Bobby. - Hoi Bobby. 1005 01:20:10,800 --> 01:20:11,601 Frank Joziac... 1006 01:20:12,183 --> 01:20:13,307 Je kent Roselyn nog? 1007 01:20:14,220 --> 01:20:16,220 Zouden jullie daar kunnen zitten? 1008 01:20:19,427 --> 01:20:21,328 Blij dat u ons weer eens komt opzoeken. 1009 01:20:21,831 --> 01:20:25,890 Deze vrijwilligers hebben meer dan 200 babies en kinderen onder haar hoede genomen... 1010 01:20:26,844 --> 01:20:30,975 We hebben onze kinderen gevraagd wat te doen met Robbie en Karen... 1011 01:20:31,209 --> 01:20:33,209 En ze hebben gestemd dat we ze zouden moeten nemen. 1012 01:20:33,709 --> 01:20:36,039 Nou, ik weet niet hoe we u genoeg zouden kunnen bedanken. 1013 01:20:36,870 --> 01:20:40,314 We wilden zeker weten dat we voor de kinderrechter... 1014 01:20:40,314 --> 01:20:42,279 een goed tehuis voor hen zouden vinden. 1015 01:20:43,824 --> 01:20:45,503 Het moet een strakke lijn worden.. 1016 01:20:46,003 --> 01:20:49,360 want we willen ze helpen, lichamelijk en emotioneel. 1017 01:20:49,735 --> 01:20:51,735 Maar niemand van ons mag hen be�nvloeden over... 1018 01:20:51,735 --> 01:20:53,969 ... wat ze die nacht hebben gezien of wat ze er van herinnen. 1019 01:20:54,735 --> 01:20:57,098 Juist. Volledig begrepen. 1020 01:21:00,117 --> 01:21:02,309 Weet u wat de rechter beslist heeft? 1021 01:21:02,309 --> 01:21:06,154 Ze heeft de beslissing te respecteren, je mag haar kinderen niet zien tot nader order... 1022 01:21:06,154 --> 01:21:07,454 Ik ben de advocaat van Mrs. Downs. 1023 01:21:07,454 --> 01:21:10,050 Als u vragen heeft, alstublief neem contact met mij op. 1024 01:21:10,050 --> 01:21:12,104 Gaan ze u arresteren? 1025 01:21:12,104 --> 01:21:15,481 Mij arresteren? Dat slaat nergens op. 1026 01:21:15,481 --> 01:21:17,155 We zullen het besluit van de rechter aanvechten. 1027 01:21:17,155 --> 01:21:20,198 Het zal niet lang duren of Diane is weer terug bij haar kinderen, dat beloof ik. 1028 01:21:20,698 --> 01:21:22,698 Ik heb Shauna vorige maand verloren. 1029 01:21:22,698 --> 01:21:24,791 En nu heb ik Karen en Robbie verloren. 1030 01:21:25,444 --> 01:21:27,114 Ik mag mijn kinderen niet zien. 1031 01:21:27,114 --> 01:21:30,269 Ze hebben ze naar mensen gebracht die ze niet eens kennen. 1032 01:21:30,769 --> 01:21:32,894 Vreemden! - Ok�. Geen vragen meer verder. 1033 01:21:32,894 --> 01:21:36,015 Diane, sommige mensen vragen zich af waarom alleen jij in je arm bent geraakt? 1034 01:21:36,515 --> 01:21:37,876 Ik bedank God daarvoor. 1035 01:21:38,909 --> 01:21:42,919 Als ik was geraakt in mijn buik, zouden we allemaal zijn doodgegaan. 1036 01:21:45,363 --> 01:21:47,444 Weet je, dat wat er met is gebeurd... 1037 01:21:47,444 --> 01:21:49,783 ...had met iedereen kunnen gebeuren.... 1038 01:21:50,111 --> 01:21:52,548 Ik gaf de politie toegang tot mijn huis... 1039 01:21:52,548 --> 01:21:53,549 ... mijn lijf... 1040 01:21:55,328 --> 01:21:56,599 liet ze testen doen... 1041 01:21:56,878 --> 01:21:59,289 Ik heb ze zelfs mijn persoonlijk dagboek gegeven... 1042 01:21:59,289 --> 01:22:00,926 ... en brieven. 1043 01:22:01,941 --> 01:22:03,459 Ze weten dat ik het niet heb gedaan. 1044 01:22:04,431 --> 01:22:06,777 Ze zijn er te trots om om dat te respecteren. 1045 01:22:08,499 --> 01:22:11,272 En uw belastinggeld gaat hier naar toe... 1046 01:22:11,272 --> 01:22:15,703 deze gemene, oneerbiedige oneffici�nte inspecteurs... 1047 01:22:15,703 --> 01:22:17,149 Wat willen ze toch van je, Diane? 1048 01:22:18,645 --> 01:22:21,000 Ze willen dat ik beken wat ik niet heb gedaan. 1049 01:22:22,095 --> 01:22:23,753 Er is geen bewijs. 1050 01:22:23,753 --> 01:22:24,754 Ik heb 't niet gedaan. 1051 01:22:25,615 --> 01:22:28,422 En er kan geen bewijs zijn als je het niet hebt gedaan. 1052 01:22:31,807 --> 01:22:32,948 Ik moet met je praten... 1053 01:22:32,948 --> 01:22:35,747 Het spijt me, ik kan u niet helpen. 1054 01:22:35,747 --> 01:22:36,885 Ik ben maar een meisje. 1055 01:22:37,977 --> 01:22:39,256 Alleen ik. 1056 01:22:51,539 --> 01:22:56,279 Kom op , liefje. Ik ben er. Er gebeurt niet. Ok�! 1057 01:22:56,529 --> 01:22:59,228 Het is goed zo, Karen. 1058 01:23:01,950 --> 01:23:06,914 Karen... het is goed. Je kunt me vertrouwen... 1059 01:23:06,914 --> 01:23:08,413 Ik doe je geen pijn. 1060 01:23:09,006 --> 01:23:11,685 Ik zou je nooit pijn doen. 1061 01:23:11,997 --> 01:23:16,330 Ok�? Je bent veilig. Je bent veilig hier, Karen. 1062 01:23:18,004 --> 01:23:19,531 Robbie? 1063 01:23:25,555 --> 01:23:26,395 Robbie? 1064 01:23:28,368 --> 01:23:30,254 Wat is er, liefje? 1065 01:23:30,582 --> 01:23:32,003 Pijn... 1066 01:23:33,063 --> 01:23:33,904 Wie doet er pijn? 1067 01:23:33,904 --> 01:23:34,905 Jack. 1068 01:23:35,108 --> 01:23:38,297 Jack wie? - Jack en de bonestaak 1069 01:23:40,299 --> 01:23:42,299 Kom maar. 1070 01:23:42,799 --> 01:23:46,148 Ok�, lieverd. 1071 01:23:46,148 --> 01:23:48,661 Niemand zal je ooit nog pijn doen. 1072 01:24:13,026 --> 01:24:13,746 Diane? 1073 01:24:16,308 --> 01:24:17,028 Diane? 1074 01:24:22,470 --> 01:24:24,630 Wil je met me ruilen? 1075 01:24:25,020 --> 01:24:27,538 Ik heb wel 14 km gelopen. 1076 01:24:27,835 --> 01:24:29,378 Het lijkt wel alsof ik kapot ben. 1077 01:24:29,674 --> 01:24:32,670 Ik heb blaren op mijn voeten. 1078 01:24:32,873 --> 01:24:34,161 En jij? - Gaat wel 1079 01:24:34,161 --> 01:24:35,244 Het O.M. heeft gebeld, zij willen... 1080 01:24:35,244 --> 01:24:37,501 ... dat je wat foto's gaat bekijken. 1081 01:24:38,095 --> 01:24:39,463 Maar ik zei dat je niet beschikbaar was. 1082 01:24:39,463 --> 01:24:41,647 Je hoeft niets voor hen te doen nu. 1083 01:24:41,897 --> 01:24:43,897 Ik weet dat er bewijs is, maar dat zijn allemaal toevalligheden. 1084 01:24:44,209 --> 01:24:46,995 Even voor de duidelijkheid. Jij bent mijn advocaat, toch? 1085 01:24:46,995 --> 01:24:49,182 Dat klopt. - Ik heb je gehuurd. 1086 01:24:49,776 --> 01:24:52,059 Zeg me niet wat ik niet of wel kan. 1087 01:24:52,059 --> 01:24:53,915 Ik maak mijn eigen beslissingen. 1088 01:24:53,915 --> 01:24:56,209 En nog iets anders...Ik wil mijn kinderen terug. 1089 01:24:56,209 --> 01:24:57,814 Je krijgt ze terug! 1090 01:24:59,582 --> 01:25:00,699 Diane? 1091 01:25:01,997 --> 01:25:03,514 H�, Diane! 1092 01:25:05,391 --> 01:25:07,897 We moeten een strategie opstellen. 1093 01:25:08,397 --> 01:25:12,445 We hebben de resultaten.... de leugendetector-test. 1094 01:25:12,945 --> 01:25:14,405 Ziet er niet best uit. 1095 01:25:14,639 --> 01:25:16,639 Nee, nee. Niet op die toer alsjeblieft. 1096 01:25:16,639 --> 01:25:18,826 Deze testen zijn niet volledig betrouwbaar. 1097 01:25:19,326 --> 01:25:22,312 We doen een geheime test. Niemand hoeft het te weten 1098 01:25:23,390 --> 01:25:25,626 Blijf weg van de politie, ok�? 1099 01:25:28,646 --> 01:25:30,118 Ok�. 1100 01:26:16,783 --> 01:26:18,783 Diane.... - Ja... 1101 01:26:20,144 --> 01:26:21,703 Even voor de orde. 1102 01:26:21,703 --> 01:26:25,608 Ik wilde je vader niet wakker dus heb ik op je zetten wachten hier de hele dag. 1103 01:26:25,811 --> 01:26:28,125 Ik ben jarig! 1104 01:26:28,406 --> 01:26:32,132 Ik kan niet zomaar aan het wek gaan, weer naar huis, weer aan het werk...etc. 1105 01:26:32,132 --> 01:26:33,956 Ik moet kunnen leven. 1106 01:26:34,221 --> 01:26:36,221 Je zult je vader wkkermaken. - Ok�. 1107 01:26:37,237 --> 01:26:40,015 Je bent dronekn, ik ruik het. 1108 01:26:41,939 --> 01:26:44,400 Er is hier niets te doen dan alleen maar peinzen. 1109 01:26:44,400 --> 01:26:46,485 Ik wil niet meer zitten peinzen. 1110 01:26:47,079 --> 01:26:48,473 Oh, pap! 1111 01:26:49,156 --> 01:26:51,584 Kijk nou eens naar jezelf. Zowat naakt. 1112 01:26:51,584 --> 01:26:53,755 Was was je? De hoer lopen uithangen? 1113 01:26:53,755 --> 01:26:57,190 Hoezo? Jaloers? - Diane. 1114 01:26:58,285 --> 01:26:59,495 Diane? 1115 01:27:14,228 --> 01:27:16,228 Dit is voor jou gekomen. 1116 01:27:18,371 --> 01:27:20,371 Van Karen. 1117 01:27:21,685 --> 01:27:24,016 Zo gesigneerd onder Robbie's naam. 1118 01:27:24,954 --> 01:27:26,954 Je hebt 't geopend? 1119 01:27:34,856 --> 01:27:38,045 Ze wist nog wanneer ik jarig ben. 1120 01:27:40,065 --> 01:27:41,468 Rozen... 1121 01:27:42,152 --> 01:27:45,399 Ze weet dat ik van rooie rozen hou. 1122 01:27:47,153 --> 01:27:49,198 Dat bewijst het toch, niet? 1123 01:27:50,183 --> 01:27:52,183 Hoeveel ze van me houdt... 1124 01:27:56,681 --> 01:27:58,878 Soms denk ik dat... 1125 01:28:01,553 --> 01:28:04,305 ... de enigen die van mij houden... 1126 01:28:08,123 --> 01:28:10,123 ... zijn mijn kinderen. 1127 01:28:28,307 --> 01:28:34,202 En wat als je het nou eens opschreef, degene die jullie heeft neergeschoten? 1128 01:28:35,625 --> 01:28:37,910 Als je het zou opschrijven, alleen voor jezelf. 1129 01:28:39,083 --> 01:28:41,861 Dan zou je het in een enveloppe kunnen doen en verzegelen. 1130 01:28:42,361 --> 01:28:44,361 Ik denk dat dat wel genoeg is voor een dag. 1131 01:28:47,537 --> 01:28:50,144 Karen zou het in de openhaard kunnen gooien als ze dat zou willen... 1132 01:28:51,286 --> 01:28:54,469 dat zou haar geheim zijn dat niemand zou hoeven zien. 1133 01:30:23,018 --> 01:30:25,018 Wil je dat ik het pak? 1134 01:30:41,842 --> 01:30:43,842 Wil je dat ik het open? 1135 01:30:48,239 --> 01:30:48,989 Nee! 1136 01:30:55,171 --> 01:30:57,105 Ik kan 't niet! Ik kan 't niet! 1137 01:30:57,105 --> 01:30:59,749 Ik wil niet... 1138 01:31:01,484 --> 01:31:02,284 Ik wil niet... 1139 01:31:06,675 --> 01:31:09,055 Je hebt gesproken, Karen. 1140 01:31:10,147 --> 01:31:13,867 Ja, dat deed ik... 1141 01:31:13,867 --> 01:31:15,445 Je kunt praten... 1142 01:31:17,291 --> 01:31:18,385 Het is goed zo... 1143 01:31:19,014 --> 01:31:20,604 Een grote stap... 1144 01:31:22,030 --> 01:31:25,036 Een hele grote stap... 1145 01:31:27,132 --> 01:31:29,132 Ik kan niet... 1146 01:31:58,660 --> 01:32:00,661 Ik vind de muziek leuk. 1147 01:32:03,477 --> 01:32:04,738 Je houdt van Vivaldi? 1148 01:32:05,238 --> 01:32:07,932 Klassiek... Ik hou van klassieke muziek. 1149 01:32:10,467 --> 01:32:13,652 Je komt... me bekend voor. 1150 01:32:16,750 --> 01:32:20,689 Dat klopt. Je moet van Siberi� komen als je niet weet wie ik ben... 1151 01:32:20,689 --> 01:32:22,094 ... Ik ben Diane Downs. 1152 01:32:24,206 --> 01:32:25,530 Oh, ja... 1153 01:32:26,625 --> 01:32:28,625 Ik heb de zaak gevolgd... 1154 01:32:36,857 --> 01:32:38,857 Ik ben Matt Johnson. - Hallo. 1155 01:32:41,344 --> 01:32:44,680 U woont op Collins Street nr. 105? 1156 01:32:46,135 --> 01:32:48,135 Hoe wist je dat? 1157 01:32:48,635 --> 01:32:50,475 Ik ben het licht, weet je De neondame. 1158 01:32:53,136 --> 01:32:54,680 Een leraar, toch? 1159 01:32:55,180 --> 01:32:57,503 Lijk ik op een leraar? - Nee. 1160 01:32:59,104 --> 01:33:02,224 Ik dacht, misschien waren het mijn oren, neus of iets... 1161 01:33:02,604 --> 01:33:04,442 Je weet toch dat je een boek niet kunt beoordelen aan zijn omslag? 1162 01:33:04,442 --> 01:33:06,532 Zie ik eruit als een moordenaar? 1163 01:33:10,131 --> 01:33:13,664 Nee, helemaal niet. 1164 01:33:14,797 --> 01:33:16,088 De politie denkt van wel 1165 01:33:16,863 --> 01:33:19,078 Ze hebben ook altijd gelijk, weet je? 1166 01:33:20,558 --> 01:33:22,230 Ik snap niet waarom ze niet arresteren. 1167 01:33:22,636 --> 01:33:25,025 Wacht, ja, want ze martelen graag, weet je? 1168 01:33:25,290 --> 01:33:27,291 Ze laten me mijn kinderen niet zien. 1169 01:33:30,217 --> 01:33:32,532 Ik heb een kleine jongen. - Oh, ja? 1170 01:33:33,298 --> 01:33:35,298 Uit m'n vorig huwelijk... 1171 01:33:36,330 --> 01:33:39,788 Ik voelde me echt triest toen ik er erover had gelezen... 1172 01:33:40,945 --> 01:33:42,301 Echt? 1173 01:33:44,758 --> 01:33:46,758 Dank je. 1174 01:33:49,590 --> 01:33:51,590 Ik had vannacht gedroomd... 1175 01:33:51,980 --> 01:33:53,873 Mijn kleine Karen was verdwaald... 1176 01:33:53,873 --> 01:33:58,618 ... en Shauna, Shauna was degene die dood ging... 1177 01:33:58,618 --> 01:34:01,107 ... en Shauna bracht Karen naar me toe. 1178 01:34:01,107 --> 01:34:04,453 'T was zo vreemd. alsof ze uit een schaduw tevoorschijn kwamen... 1179 01:34:05,621 --> 01:34:09,566 Shauna stond daar met haar shirtje vol met bloed enzo... 1180 01:34:09,566 --> 01:34:10,614 ... en twee kogelgaten... 1181 01:34:10,614 --> 01:34:15,581 Ik keek naar haar en zei, "Shauna, ik dacht dat je dood was? " 1182 01:34:16,603 --> 01:34:18,604 Weet je wat ze tegen mij zei? 1183 01:34:20,951 --> 01:34:24,567 Ze zei, "Nee, ik deed net alsof. " 1184 01:34:24,925 --> 01:34:27,638 Het was zo prachtig, weet je? 1185 01:34:28,138 --> 01:34:30,138 Alsof het een grap was.. 1186 01:34:30,513 --> 01:34:31,782 ... En Shauna leefde. 1187 01:34:34,259 --> 01:34:36,260 Ik wilde niet opstaan. 1188 01:34:41,502 --> 01:34:44,273 Maar God weet dat ik het niet gedaan heb. 1189 01:34:45,008 --> 01:34:47,997 Hij weet dat ik niet lieg. 1190 01:34:48,497 --> 01:34:52,993 Ik geloof echt dat God over dingen waakt... 1191 01:34:53,759 --> 01:34:56,639 en dat mijn zoon Robbie, weer zal lopen. Ik weet dat dat zal gebeuren. 1192 01:34:57,325 --> 01:34:58,805 Dat weet ik. 1193 01:35:05,345 --> 01:35:07,739 Ik wil niet te laat komen voor mijn klas... 1194 01:35:12,887 --> 01:35:15,512 Misschien kan ik je een keer bellen ofzo... 1195 01:35:16,012 --> 01:35:18,012 Weet je, om te praten... 1196 01:35:18,418 --> 01:35:21,146 Ik kan je vragen om mee te gaan voor iets te drinken, maar ik drink niet. 1197 01:35:22,444 --> 01:35:23,663 Nou uh... 1198 01:35:25,258 --> 01:35:26,628 Tuurlijk. 1199 01:35:29,320 --> 01:35:30,727 Ik zou zeggen, laten we haar arresteren. 1200 01:35:30,727 --> 01:35:33,261 Ik zeg dat we moeten wachten op Karen. 1201 01:35:33,585 --> 01:35:36,744 Dat zeg je al maanden. - Nou, ze gaat vooruit. 1202 01:35:36,993 --> 01:35:38,094 Heb alleen wat meer tijd nodig. 1203 01:35:38,094 --> 01:35:39,095 Hoeveel? 1204 01:35:39,095 --> 01:35:41,012 Dat vraag ik je. Hoe lang moeten we wachten? 1205 01:35:42,240 --> 01:35:44,871 Zelfs haar advocaat vraagt waarom we haar nog niet hebben gearresteerd. 1206 01:35:44,871 --> 01:35:46,465 Hij probeert het te forceren. 1207 01:35:46,668 --> 01:35:49,141 Hij wil dat we forceren voordat het meisje gaat praten... 1208 01:35:49,141 --> 01:35:50,698 ...zodat we de bosjesman de schuld kunnen geven. 1209 01:35:50,698 --> 01:35:52,729 Kom op zeg, we hebben overal gecontroleerd. 1210 01:35:52,729 --> 01:35:54,760 Diane is te ver gegaan met dat verhaal.... 1211 01:35:54,760 --> 01:35:57,060 ... Er is helemaal geen bosjesman! 1212 01:35:57,983 --> 01:35:59,983 Wat is er aan de hand, Joziac? Bang om te vervolgen? 1213 01:35:59,983 --> 01:36:02,046 Bang om op je zwaard te vallen? 1214 01:36:04,650 --> 01:36:05,534 Ok�, nou luister... 1215 01:36:07,131 --> 01:36:08,044 We hebben ��n kans hier... 1216 01:36:08,044 --> 01:36:09,061 Als we die verpesten... 1217 01:36:09,061 --> 01:36:10,062 ... dan is alles voorbij! 1218 01:36:10,394 --> 01:36:12,714 Diane zal worden vrij zijn en krijgt haar kinderen terug! 1219 01:36:13,101 --> 01:36:15,885 Je wilt dus dat we maanden op onze reet gaan zitten, is dat het? 1220 01:36:15,885 --> 01:36:18,262 Ik wil dat je teruggaat naar die plek om meer bewijs te krijgen! 1221 01:36:18,262 --> 01:36:20,056 Je hebt het over een moordwapen... 1222 01:36:20,056 --> 01:36:23,315 ...die we niet hebben. - En dus moet je er naar zoeken. 1223 01:36:23,896 --> 01:36:26,678 En die doek die ze om haar arm heeft gedragen? 1224 01:36:26,678 --> 01:36:28,771 We weten dat daar een aanwijzing zit. 1225 01:36:29,272 --> 01:36:31,835 Het moet toch niet zo moeilijk zijn om dat uit te vinden. 1226 01:36:34,197 --> 01:36:35,433 Sir? 1227 01:36:37,562 --> 01:36:38,124 U bent van het O.M. 1228 01:36:38,531 --> 01:36:39,915 Moeten we verder gaan of niet? 1229 01:36:42,436 --> 01:36:45,460 Als Joziac zegt dat we er klaar voor zijn, gaan we verder. 1230 01:37:19,798 --> 01:37:21,926 Bedankt nog voor dat belletje. 1231 01:37:22,802 --> 01:37:25,501 Whisky? - Oh, wat leuk! 1232 01:37:27,910 --> 01:37:29,396 Hou je van champignons op je pizza? 1233 01:37:29,396 --> 01:37:30,397 Ja. 1234 01:37:31,435 --> 01:37:33,728 Mokka choclade-ijs. 1235 01:37:35,981 --> 01:37:38,331 Dit deel, kun je je niet voorstellen. 1236 01:37:38,612 --> 01:37:42,392 En als toetje, bananen-roomtaart. 1237 01:37:43,575 --> 01:37:46,576 Kaarsen. 1238 01:37:46,841 --> 01:37:48,841 Romantisch, huh? 1239 01:37:49,466 --> 01:37:51,466 Je bent verbazingwekkend. 1240 01:37:51,466 --> 01:37:54,790 Ja, liefje. Dat denk ik ook. 1241 01:37:56,432 --> 01:37:59,429 Ik drink mijn whisky met ijs, als je dat hebt. 1242 01:38:02,007 --> 01:38:03,866 Jij zei dat je niet dronk. 1243 01:38:03,866 --> 01:38:08,703 Dat zei ik ook niet. Behalve als ik m'n dak wil gaan. 1244 01:38:13,342 --> 01:38:15,566 Whoo, heb je al die boeken gelezen? 1245 01:38:18,038 --> 01:38:21,266 Helemaal niet. Ik heb daar nog genoeg liggen. 1246 01:38:22,063 --> 01:38:24,063 Ik hou van mensen die boeken lezen. 1247 01:38:43,264 --> 01:38:47,330 Oh, ik vind dat helemaal niet lekker... 1248 01:38:47,830 --> 01:38:49,830 ... maar ik had het nodig. 1249 01:38:50,080 --> 01:38:52,721 Je kunt je niet voorstellen onder hoeveel druk ik heb gestaan. 1250 01:38:54,803 --> 01:38:57,601 Ik wil het er liever niet over hebben wat er die nacht is gebeurd. 1251 01:38:58,226 --> 01:39:01,820 Het lijkt me het beste dat ik niet betrokken raak in dat alles. 1252 01:39:03,885 --> 01:39:05,885 Eerlijk genoeg. 1253 01:39:06,651 --> 01:39:09,043 Omdat ik niemand erbij betrokken wil hebben. 1254 01:39:09,950 --> 01:39:14,167 Ik bedoel, mijn gedachten gaan steeds naar... 1255 01:39:14,448 --> 01:39:18,375 Lew Lewiston. Hij was die gast waar ik mee uitgegaan ben in Idaho. 1256 01:39:19,924 --> 01:39:21,924 Er was niemand anders als hij. 1257 01:39:26,821 --> 01:39:29,537 Ik heb een herinnering aan hem voor altijd. 1258 01:39:31,023 --> 01:39:32,131 Wat is dat? 1259 01:39:33,585 --> 01:39:35,235 Ik zal 't je tonen. 1260 01:39:43,466 --> 01:39:45,829 Ik hou van rode rozen. 1261 01:39:48,364 --> 01:39:50,608 Rode rozen zijn een soort handelmerk van me. 1262 01:39:58,057 --> 01:40:00,415 Wat denk je... van mij? 1263 01:40:03,200 --> 01:40:07,271 Ik denk dat je erg aardig bent. 1264 01:40:08,835 --> 01:40:13,326 Ik ben gewoon ik. Gewoon een klein meisje. 1265 01:40:15,626 --> 01:40:17,626 Maar ik kan je heel goed laten voelen. 1266 01:40:23,072 --> 01:40:25,072 Ik ben er een meester in... 1267 01:40:26,918 --> 01:40:28,918 ...en ik bijt niet. 1268 01:40:30,498 --> 01:40:32,909 Au, dat doe je wel. - Een beetje maar. 1269 01:40:42,487 --> 01:40:44,487 Je hoeft je geen zorgen te maken over zwangerschap. 1270 01:40:47,021 --> 01:40:48,663 Ik zit aan de pil. 1271 01:40:59,367 --> 01:41:01,259 Ik denk dat je beter de ambulance kunt bellen. 1272 01:41:02,720 --> 01:41:07,664 Je hebt me afgeragt vannacht. Ik kan nauwelijk nog bewegen. 1273 01:41:10,523 --> 01:41:12,066 En jij? 1274 01:41:13,083 --> 01:41:15,083 Maak ik je blij? 1275 01:41:15,505 --> 01:41:16,733 Sorry, wat? 1276 01:41:16,951 --> 01:41:20,785 Vannacht...hallo? - Het erg lekker. 1277 01:41:21,285 --> 01:41:23,443 Het was erg lekker? 1278 01:41:23,943 --> 01:41:27,611 Eigenlijk heb ik de kunst van de sex geperfectioneerd .. 1279 01:41:27,861 --> 01:41:32,393 Ja, je ded 't waarachtig goed, behalve die schrammen op mijn rug. 1280 01:41:32,893 --> 01:41:37,229 Zeg niet dat je er zo een bent die gaat zeuren om een paar schrammetjes? 1281 01:41:37,432 --> 01:41:40,752 Weet je waarom? Ik kon er niets aan doen. 1282 01:41:41,221 --> 01:41:45,083 Je maakte me gek. - Ik kom te laat. 1283 01:41:48,401 --> 01:41:50,919 Geef me je sleutels! 1284 01:41:50,919 --> 01:41:53,012 Welke is van je huis? 1285 01:41:54,523 --> 01:41:56,514 Omdat ik je een diner ga maken. 1286 01:41:57,358 --> 01:41:59,061 Ik ga een warm bad nemen, wachte en... 1287 01:41:59,061 --> 01:42:01,616 .... je een massage geven. 1288 01:42:03,523 --> 01:42:07,471 Ik begin met je rug en dan je voeten. 1289 01:42:07,971 --> 01:42:09,971 Ik ben erg goed...met voeten. 1290 01:42:10,487 --> 01:42:12,487 Ik heb een vergadering op de faculteit. Het gaat laat worden. 1291 01:42:12,721 --> 01:42:14,721 Maakt niet uit, ik zal wachten. 1292 01:42:15,049 --> 01:42:17,474 Ik heb iemand nodig om voor te zorgen, weet je? 1293 01:42:19,534 --> 01:42:22,356 Diane, ik dacht dat ik duidelijk was. 1294 01:42:22,559 --> 01:42:24,938 Ik wil er niet bij betrokken raken. 1295 01:42:24,938 --> 01:42:27,647 Ik ook niet. Kom op zeg, dat is wel het laatste wat ik wil. 1296 01:42:28,147 --> 01:42:30,122 Je hebt gewoon belangstelling, ok�? 1297 01:42:33,908 --> 01:42:35,343 Je bent erg intelligent. 1298 01:42:35,593 --> 01:42:38,468 Je hebt me in ieder geval opgemerkt. 1299 01:42:39,798 --> 01:42:41,798 Ok�, we gaan. 1300 01:42:56,027 --> 01:42:59,275 Wacht... - Diane, ok�! 1301 01:43:00,088 --> 01:43:01,534 Ok�. 1302 01:43:06,807 --> 01:43:10,020 Onthoudt...je bent bij me elk uur van de dag. 1303 01:43:10,520 --> 01:43:14,300 In mijn hoofd, al mijn grijze cellen ze zullen op je wachten.... 1304 01:43:14,551 --> 01:43:16,800 ... dus je zult niets missen. 1305 01:43:40,729 --> 01:43:43,770 Kun je de kussen leggen waar ze horen te liggen? 1306 01:44:02,095 --> 01:44:04,095 Robbie zat niet acherin? 1307 01:44:05,737 --> 01:44:07,738 En jij? 1308 01:44:24,701 --> 01:44:26,701 En Shauna? 1309 01:44:46,372 --> 01:44:48,372 Wil je ons vertellen wat er is gebeurd? 1310 01:44:59,077 --> 01:44:59,797 Kofferbak. 1311 01:45:02,939 --> 01:45:06,116 Waarom speel je niet je mama's deel? 1312 01:45:07,492 --> 01:45:09,492 Jij bent je moeder. 1313 01:46:24,536 --> 01:46:26,536 Ik kan 't niet! 1314 01:46:48,461 --> 01:46:50,461 Hallo! - Pap. 1315 01:46:50,461 --> 01:46:53,579 H� lieverd, je eigen vader is hier. 1316 01:46:53,938 --> 01:46:56,883 Ze konden de hele nacht niet slapen van de spanning. 1317 01:46:57,117 --> 01:47:00,504 Robbie, hoe gaat 't ventje? Kom eens hier. 1318 01:47:04,337 --> 01:47:06,858 Wat gaan plezier beleven vandaag, huh? Willen jullie naar 't park? 1319 01:47:07,127 --> 01:47:09,192 Ja! - Vooruit, we gaan! 1320 01:47:10,642 --> 01:47:15,624 Ze zeiden dat het goed was zolang ze maar om 17.00uur terug zijn, ok�. 1321 01:47:15,624 --> 01:47:17,529 Mooi! Ik weet zeker dat ze dat allebei leuk vinden. 1322 01:47:17,529 --> 01:47:18,404 Ok�. Klaar om te gaan? 1323 01:47:18,404 --> 01:47:19,405 Ok�. Hier gaan we. 1324 01:47:20,695 --> 01:47:23,150 Eeen mooie dag teogewenst. Willen jullie gedag zeggen? 1325 01:47:23,150 --> 01:47:26,009 Veel plezier! 1326 01:47:26,009 --> 01:47:30,492 Wil je naar het park? Eenden kijken, ganzen bekijken? 1327 01:47:30,492 --> 01:47:32,523 Misschien wat draaien? 1328 01:48:23,683 --> 01:48:26,528 Karen, ik moet even iets uit de auto halen, ok�? 1329 01:48:30,174 --> 01:48:33,215 Diane, maak 'm niet wakker. 1330 01:48:33,574 --> 01:48:34,607 Wat is er met je? 1331 01:48:35,301 --> 01:48:37,162 Hij slaapt en weet niet eens dat ik hier ben. 1332 01:48:38,323 --> 01:48:39,444 Ik wil 'm alleen maar zien. 1333 01:48:39,444 --> 01:48:41,837 Luister we moeten even rechtzetten, ok�? 1334 01:48:42,090 --> 01:48:44,091 Ok�, ok�! 1335 01:48:48,832 --> 01:48:50,172 Lijkt niet echt op een verlamming, toch?. 1336 01:48:50,878 --> 01:48:52,878 Ik denk dat ie klaar is om het park rond te rennen. 1337 01:48:52,878 --> 01:48:56,001 Hij rent nergens heen. Weet je wat dat is? 1338 01:48:56,348 --> 01:48:59,230 Dat is een rolstoel, en daar komt ie nooit meer uit. 1339 01:49:01,546 --> 01:49:03,248 Wat hij nodig heeft is liefde. 1340 01:49:03,248 --> 01:49:05,528 Ik weet dat ik 'm kan laten lopen, Paul. 1341 01:49:05,731 --> 01:49:09,072 Hij heeft alleen zijn moeder nodig! 1342 01:49:09,072 --> 01:49:10,258 Ik wil 'm vasthouden. 1343 01:49:10,258 --> 01:49:12,117 Ik wil alleen in de buurt zijn bij hem. 1344 01:49:12,717 --> 01:49:15,125 Dat is alles wat ik heb. Ik ben de moeder. 1345 01:49:17,131 --> 01:49:17,692 Diane... 1346 01:49:19,538 --> 01:49:21,538 Verdomme, ze heeft je gezien! 1347 01:49:22,461 --> 01:49:26,579 Karen? Het is goed zo. Ze heeft me al gezien. 1348 01:49:26,579 --> 01:49:29,403 Ik wil haar alleen maar eventjes omhelzen... 1349 01:49:29,403 --> 01:49:32,698 Dan ga ik naar mijn auto, weg hier. Niemand zal het weten. 1350 01:49:32,698 --> 01:49:33,699 Zij zal ht weten. 1351 01:49:33,699 --> 01:49:35,417 Ze zal niets zeggen hoor! 1352 01:49:35,917 --> 01:49:38,964 Ik zeg haar, weet je... om het geheim te houden. 1353 01:49:38,964 --> 01:49:42,331 Diane, verdomme, alsjeblieft... 1354 01:49:43,300 --> 01:49:45,300 Ok�, maar heel eventjes. 1355 01:49:45,300 --> 01:49:46,936 Maar je moet me geloven, Diane! 1356 01:49:47,172 --> 01:49:49,452 Ik kan serieus in de problemen raken met dit. 1357 01:49:55,526 --> 01:49:56,734 Karen! 1358 01:49:57,877 --> 01:49:59,298 Lieverd! 1359 01:49:59,606 --> 01:50:00,836 Mammie! 1360 01:50:01,144 --> 01:50:04,198 Karen .. lieverd! 1361 01:50:05,110 --> 01:50:07,346 Lieverd, hoe gaat 't met je? 1362 01:50:07,346 --> 01:50:09,185 Ik hou van je. 1363 01:50:09,553 --> 01:50:11,553 Ik hou van je. 1364 01:50:12,679 --> 01:50:14,679 Ik heb je zo gemist. 1365 01:50:16,588 --> 01:50:18,588 Je bent zo knap. 1366 01:50:28,556 --> 01:50:30,012 Zeker weten dat je terugkomt in een half uur? 1367 01:50:30,012 --> 01:50:31,750 Je hebt mijn woord. 1368 01:50:32,106 --> 01:50:36,419 Ik wil alleen even een onderonsje hebben voordat Robbie wakker wordt. 1369 01:50:37,670 --> 01:50:38,935 Kom op, lieverd. 1370 01:50:44,022 --> 01:50:45,982 We rijden een eindje en zijn zo terug. - Ik zal hier wahcten. 1371 01:50:49,608 --> 01:50:53,241 Diane, maak er geen rotzooi van deze keer, ok�? 1372 01:50:53,241 --> 01:50:56,294 Dat zal ik niet, geloof me. 1373 01:51:13,713 --> 01:51:15,259 Diane! 1374 01:51:18,751 --> 01:51:21,406 Waar is Karen? Waar is ze? 1375 01:51:24,254 --> 01:51:25,834 Karen? 1376 01:51:28,212 --> 01:51:31,459 Oh, God... ben je in orde, lieverd? 1377 01:51:36,484 --> 01:51:37,861 Wat heb je? 1378 01:51:37,861 --> 01:51:39,970 Tevreden? Je hebt haar de stuipen op het lijf gejaagd. 1379 01:51:39,970 --> 01:51:41,638 Waar was je? - Hendricks' Parc. 1380 01:51:41,638 --> 01:51:43,149 We hebben gepraat. - waarover? 1381 01:51:43,435 --> 01:51:44,995 Over vroeger. 1382 01:51:44,995 --> 01:51:47,048 over de goede dingen die komen in de toekomst. 1383 01:51:47,048 --> 01:51:50,526 Over school, boeken lezen en over Shauna... 1384 01:51:50,526 --> 01:51:52,417 Dat dat ze nog steeds met ons is, wat er ook gebeurt. 1385 01:51:52,417 --> 01:51:55,102 En dat we de vier musketiers zijn, en dat dat altijd zo zal blijven. 1386 01:51:55,102 --> 01:51:57,468 Ook gepraat over dat schieten? Zeg het me! 1387 01:51:57,468 --> 01:51:59,969 Ze wilde wel, maar ik zei dat ik dat niet kon... 1388 01:51:59,969 --> 01:52:01,043 ... omdat ik dat de politie beloofd had. 1389 01:52:01,043 --> 01:52:02,044 Je bent uren weggeweest. 1390 01:52:02,044 --> 01:52:06,096 Omdat ik een idee had. Haar opa en oma weer te zien. 1391 01:52:06,096 --> 01:52:07,987 Papa liet haar zien hoe je een computer moest gebruiken... 1392 01:52:07,987 --> 01:52:09,639 ... en ze kan maar ��n hand gebruiken. 1393 01:52:09,639 --> 01:52:12,722 Misschien praat ze nog niet zo goed, maarze is nog steeds koppie koppie. 1394 01:52:12,948 --> 01:52:14,948 Als je me niet gelooft, vraag het haar. 1395 01:52:16,575 --> 01:52:18,575 Hou op met aan me te trekken. 1396 01:52:18,575 --> 01:52:19,598 Ik wil bij Robbie zijn. 1397 01:52:19,598 --> 01:52:23,585 Nee, dat mag je niet. Oprotten hier. 1398 01:52:24,078 --> 01:52:26,640 Ik had beter moeten weten. - Ze houdt van me. 1399 01:52:26,640 --> 01:52:29,511 Ze bleef maar volhouden, smeekte me om niet meer hier terug te komen. 1400 01:52:29,511 --> 01:52:31,153 Vooruit, wegwezen hier! 1401 01:52:31,153 --> 01:52:33,511 Ze wilde hier niet terugkeren. Ze wilde bij mij blijven. 1402 01:52:33,511 --> 01:52:36,247 Je had haar moeten zien! Je had mijn vader moeten zien. 1403 01:52:36,857 --> 01:52:40,035 Mijn vader huilde en weet dat mijn vader huilen verbiedt! 1404 01:52:40,238 --> 01:52:41,663 Karen en ik begrijpen elkaar. 1405 01:52:41,663 --> 01:52:43,246 Niet, lieverd? 1406 01:52:44,368 --> 01:52:46,369 Of niet, Karen? 1407 01:52:49,060 --> 01:52:52,526 Het is me gelukt. Ik heb m'n kinderen gezien 1408 01:52:53,026 --> 01:52:55,026 Ik heb iedereen voor de gek gehouden! 1409 01:52:55,229 --> 01:53:01,676 De politie, inspecteurs, de kinderbescherming, psychologen, de rechters, allemaal. 1410 01:53:02,036 --> 01:53:05,814 Je had ze moeten zien, ze waren zo blij mij weer te zien. 1411 01:53:05,814 --> 01:53:07,891 Ze sprongen over me. 1412 01:53:09,267 --> 01:53:12,563 Robbie? - Yes, in zijn hoofd. 1413 01:53:12,813 --> 01:53:16,122 Dat telt. Wat er in zijn hoofd omgaat 1414 01:53:16,622 --> 01:53:20,330 Hij is verlamd. Maar je weet hoe hij is, het leek 'm weinig uit te maken. 1415 01:53:22,107 --> 01:53:24,279 Ga je dit mededelen? 1416 01:53:24,779 --> 01:53:29,380 Kom op, lieverd. Ik weet dat je met hen zult praten. 1417 01:53:30,796 --> 01:53:32,170 Doe maar hoor. 1418 01:53:32,170 --> 01:53:34,834 IK weet dat je de politie over over mij verteld hebt... 1419 01:53:34,834 --> 01:53:36,881 ... dus ga je gang maar, steek me maar in m'n rug! 1420 01:53:36,881 --> 01:53:38,990 Niets houdt mij nog tegen. 1421 01:53:39,365 --> 01:53:42,508 Ik hang op, Diane. Ik heb je niets te zeggen. 1422 01:53:55,622 --> 01:53:56,778 Frank! 1423 01:53:57,951 --> 01:53:59,951 -Frank! - Wat is er? 1424 01:54:01,046 --> 01:54:03,630 Diane heeft de kinderen ontmoet! 1425 01:54:05,679 --> 01:54:07,243 Waar heb je het over? 1426 01:54:08,291 --> 01:54:12,177 Lew Lewiston belde me. Diane was bij de kinderen. 1427 01:54:13,350 --> 01:54:15,072 Onmogelijk. Dat is een gerechtelijk bevel. 1428 01:54:16,021 --> 01:54:18,460 Karen begint zich alles te herinneren van wat er was gebeurd. 1429 01:54:19,899 --> 01:54:22,384 Ze was alleen met Karen voor een aantal uurtjes. 1430 01:54:22,634 --> 01:54:24,856 Ze had haar kunnen bedreigen, angst aanjagen. 1431 01:54:27,792 --> 01:54:31,705 Wow, Doug! Kunnen we niet eens twee kleine kinderen beschermen? 1432 01:55:12,904 --> 01:55:14,079 Karen? 1433 01:55:27,873 --> 01:55:29,873 Je hebt je moeder ontmoet? 1434 01:55:34,098 --> 01:55:36,098 Wil je wat hulp hebben met dat? 1435 01:55:40,809 --> 01:55:42,809 Wil je er met me over praten? 1436 01:55:50,101 --> 01:55:53,738 De reden dat ik Karen onze ontmoeting geheim wilde laten was... 1437 01:55:53,738 --> 01:55:56,451 ... dat ik haar voogden geen pijn wilde doen. 1438 01:55:56,951 --> 01:55:58,951 Niets meer dan dat. 1439 01:55:58,951 --> 01:56:02,275 In ieder geval, vertelde ze me over de nacht voor het onheil... 1440 01:56:02,275 --> 01:56:04,417 dat we naar het huis van een vriendin gingen. 1441 01:56:05,402 --> 01:56:07,433 Dus je hebt doelbewust het mandaat van de rechtbank geschonden... 1442 01:56:07,433 --> 01:56:09,102 ... die je had verboden je kinderen te ontmoeten. 1443 01:56:09,745 --> 01:56:13,372 Boyd Paul zei mij dat als ik mijn medewerking zou verlenen, ik mijn kinderen mocht zien. 1444 01:56:13,372 --> 01:56:15,051 Hij wilde dat ik daar op zou toezien. 1445 01:56:15,051 --> 01:56:18,568 Als ik daar niet op toezien, zou hij mij aangeven. 1446 01:56:19,365 --> 01:56:22,762 Nou, Boyd Paul kennen, betekende dat dat hij me zou vermoorden. 1447 01:56:25,077 --> 01:56:27,583 Hij wilde de voogdijschap over alle kinderen... 1448 01:56:28,083 --> 01:56:31,443 ... zodat hij affectie voor me zou krijgen en de tijd. 1449 01:56:31,977 --> 01:56:34,710 Op die manier zou hij me krijgen waar hij me zou willen hebben. 1450 01:56:35,711 --> 01:56:37,711 Je weet dat je hiervoor de gevangenis kunt indraaien omdat je... 1451 01:56:37,711 --> 01:56:40,199 ...een gerechtelijk bevel negeerde om niet je kinderen te ontmoeten? 1452 01:56:42,123 --> 01:56:43,147 Rechter... 1453 01:56:43,147 --> 01:56:47,130 Mijn client de gevangenis insturen zou niet een goed advies zijn. 1454 01:56:49,788 --> 01:56:52,083 Ze is twee, drie maanden zwanger. 1455 01:57:03,600 --> 01:57:06,948 Diane, alweer een surrogaatkindje? 1456 01:57:06,948 --> 01:57:08,904 Echt niet. 1457 01:57:09,717 --> 01:57:12,417 De wilde jongens kunnen mij niet klein krijgen met deze. 1458 01:57:12,917 --> 01:57:15,708 Dit is een echte liefdesbaby. 1459 01:57:16,193 --> 01:57:18,681 Diane, mijn God! 1460 01:57:18,946 --> 01:57:20,946 Wil je ons zeggen wie de vader is? 1461 01:57:21,243 --> 01:57:26,276 De identitiet van dat vader zal niet publiekelijk bekend worden gemaakt. 1462 01:57:26,776 --> 01:57:28,571 Diane, zeg ons de naam? 1463 01:57:28,571 --> 01:57:31,256 Je praat te veel. Je graaft een kuil waar je niet meer uit kunt. 1464 01:57:32,069 --> 01:57:33,911 Ik heb 't zo gepland. 1465 01:57:33,911 --> 01:57:37,358 Ik heb Lew Lewiston gezegd dat Boyd geregeld heeft dat ik mijn kinderen zou zien. 1466 01:57:37,358 --> 01:57:38,918 Ik wist dat hij dat zou overdrijven. 1467 01:57:39,653 --> 01:57:42,108 Ik heb het zo geregeld dat wat er ook zal gebeuren... 1468 01:57:42,108 --> 01:57:44,532 Boyd Paul nooit de voogdijschap over mijn kinderen zal krijgen. 1469 01:57:45,502 --> 01:57:48,370 Ik heb iedereen voor de gek gehouden. 1470 01:57:49,652 --> 01:57:53,228 Iedereen heel aardig zijn nu. Ik krijg een speciale behandeling nu. 1471 01:57:53,228 --> 01:57:56,417 Ik ben zwanger. 1472 01:57:58,685 --> 01:57:59,766 Kijk haar nou! 1473 01:58:00,798 --> 01:58:02,976 Het publiek haatte ons eerst dat we een jonge vrouw vervolgde... 1474 01:58:02,976 --> 01:58:05,747 ... en nu kunnen ze ons haten omdat we zwangere vrouw vervolgen. 1475 01:58:07,214 --> 01:58:10,435 Ik kan het niet geloven. Zwanger Deze vrouw is psychisch gestoord. 1476 01:58:11,201 --> 01:58:14,125 Ik wil dat we haar de klok rond volgen. Verlies haar niet meer uit het oog. 1477 01:58:14,125 --> 01:58:16,156 Frank, we zitten midden in een moordzaak... 1478 01:58:16,156 --> 01:58:19,682 En het geld is op. De bevolking heeft ons in de steek gelaten. 1479 01:58:19,963 --> 01:58:22,781 We zitten praktisch zonder politiewagens, tekort aan manschappen. 1480 01:58:22,781 --> 01:58:24,601 Ik wil dubbele diensten. 1481 01:58:38,522 --> 01:58:40,722 Mooie kleur. 1482 01:58:42,042 --> 01:58:43,922 Kijk. 1483 01:58:45,442 --> 01:58:47,923 Je bent geld aan het uitgeven alsof het uit de mode gaat worden. 1484 01:58:47,923 --> 01:58:52,763 Ik wat positiekleding gekocht. Alles groeit uit z'n voegen... 1485 01:58:52,763 --> 01:58:54,101 Ga zitten, we willen met je praten. 1486 01:58:54,101 --> 01:58:58,861 Je heb alles uitgegeven. Iedere cent die je hebt verdiend. 1487 01:58:58,861 --> 01:59:00,285 Alleen daarboven weten ze wat je aan het uitspoken bent. 1488 01:59:01,201 --> 01:59:03,641 Begin daar niet weer over, alsjeblieft? 1489 01:59:09,444 --> 01:59:15,724 Dronken, de hele nacht. We weten nooit waar je bent... 1490 01:59:15,724 --> 01:59:20,564 En als je thuiskomt.... blijft alles geheim. 1491 01:59:20,564 --> 01:59:22,685 Je hebt er ook een paar voor jezelf. 1492 01:59:22,685 --> 01:59:28,383 Kijk jezelf nou. Zwanger. Lacht als een kat die net een muis verborberd heeft 1493 01:59:28,765 --> 01:59:31,890 God weet wat er allemaal plaatsvind in dat koppie van je. 1494 01:59:32,125 --> 01:59:36,395 Je hebt het recht niet om naar me te wijzen op alles wat ik die. 1495 01:59:37,045 --> 01:59:39,165 En die tijd toen m'n hondje had neergechoten? 1496 01:59:39,165 --> 01:59:42,086 Jij brengt altijd het verleden boven water. 1497 01:59:42,086 --> 01:59:44,653 Ik had 'm wel moeten afmaken. Hij was verlamd. 1498 01:59:44,926 --> 01:59:48,246 Je praat teveel, Diane. Alleen maar rotzooi. 1499 01:59:48,246 --> 01:59:50,703 Dat was geen rotzooi. Het was een nachtmerrie! 1500 01:59:51,326 --> 01:59:53,846 Heel mijn jeugd... stond ik klaar voor je 1501 01:59:53,846 --> 01:59:56,566 ... wanneer je thuiskwam van je werk. 1502 01:59:56,566 --> 01:59:59,892 Diane, Wat is er toch met je? Kijk wat je gedaan hebt! 1503 01:59:59,892 --> 02:00:00,979 Waarom hij nooit? 1504 02:00:00,979 --> 02:00:03,157 Waarom ik altijd en hij nooit? 1505 02:00:03,157 --> 02:00:04,158 Diane! 1506 02:00:04,447 --> 02:00:07,607 Ga mijn huis uit. Donder op hier. 1507 02:00:08,047 --> 02:00:09,647 Pappa! 1508 02:00:09,647 --> 02:00:12,213 Oprotten. Wegwezen! 1509 02:00:12,447 --> 02:00:13,576 Alsjeblieft. 1510 02:00:14,068 --> 02:00:16,808 Ik meen het serieus. Heb je me gehoord? 1511 02:00:18,368 --> 02:00:20,048 Open die deur! 1512 02:00:20,048 --> 02:00:23,888 Ik wil dat je deze deur opendoet! Ik wil dat je hier weggaat! 1513 02:00:25,328 --> 02:00:26,212 Stop! 1514 02:00:27,928 --> 02:00:29,848 Ik wil je hier nooit meer zien! 1515 02:00:29,848 --> 02:00:32,049 Wil je ruziemaken met me? 1516 02:00:32,049 --> 02:00:34,769 Je kunt me niet beschuldigen van alles wat ik doe! 1517 02:00:34,769 --> 02:00:37,249 Wegwezen hier. Ik wil je hier nooit meer zien! 1518 02:00:37,249 --> 02:00:40,209 Alsjeblieft, hou op! - Waar moet ik heen? 1519 02:00:40,209 --> 02:00:42,009 Kan me verdomme niet schelen! 1520 02:00:42,009 --> 02:00:45,009 Ik heb geen vrienden. Ik heb niemand! 1521 02:00:45,529 --> 02:00:47,729 Sodemieter op hier. - Pappa! 1522 02:00:49,730 --> 02:00:50,930 Pappa! 1523 02:01:10,851 --> 02:01:14,851 Lieve Lew, niemand anders kan die lege plek in mijn vullen... 1524 02:01:14,851 --> 02:01:18,251 ... of in mijn hart. 1525 02:01:18,771 --> 02:01:20,994 Ik denk dat ik behekst ben. 1526 02:01:21,971 --> 02:01:24,532 Daarom moest ik je weer zien. 1527 02:01:31,692 --> 02:01:33,332 Ben blij dat ik het gedaan heb! 1528 02:01:33,332 --> 02:01:36,212 Ik vloog naar Idaho voor die ene dag. 1529 02:01:36,852 --> 02:01:39,621 Ik moest weten of het allemaal echt voorbij was. 1530 02:01:40,212 --> 02:01:42,773 Ik moest weten of je de pijn voelde... 1531 02:01:42,773 --> 02:01:45,413 ... net als ik voor jou. 1532 02:01:45,413 --> 02:01:47,053 Hey, Lew! 1533 02:02:00,014 --> 02:02:02,774 Hoe gaat 't? - Prima. 1534 02:02:06,214 --> 02:02:07,712 Wat kom je hier doen, Diane? 1535 02:02:09,403 --> 02:02:11,147 Je gaf me deze ketting. 1536 02:02:13,102 --> 02:02:14,534 'k bedoel... 1537 02:02:14,534 --> 02:02:16,551 Betekende dat niets toen je die om mijn nek sloot? 1538 02:02:18,256 --> 02:02:20,822 De moeite niet om 'm te houden als je me niet meer wil. 1539 02:02:23,544 --> 02:02:25,766 Dus ik kwam hier om het terug te geven. 1540 02:02:31,289 --> 02:02:33,599 Ik kan 'm niet loskrijgen. 1541 02:02:35,085 --> 02:02:37,289 Kun je 'm losmaken voor me, alsjeblieft? 1542 02:02:48,571 --> 02:02:51,332 Ik wil je hetzelfde aandoen als wat je mij aandeed. 1543 02:02:51,691 --> 02:02:54,604 Weet je nog toen 'm mij omdeed en zei dat ji m'n enige vrouw was? 1544 02:02:59,862 --> 02:03:01,862 Jij bent mijn man, Lew. 1545 02:03:03,113 --> 02:03:06,572 Wat er ook gebeurt. Waar je ook bent... 1546 02:03:07,652 --> 02:03:09,652 Je zult altijd mijn man zijn. 1547 02:03:11,576 --> 02:03:14,707 En dus ben ik helemaal vanuit Oregon gekomen om je dat te zeggen. 1548 02:03:15,723 --> 02:03:18,340 Het is voorbij. Dat heb ik je eerder gezegd. 1549 02:03:21,860 --> 02:03:24,779 Wat mankeert me, Lew? 1550 02:03:26,284 --> 02:03:30,737 Er is niets mis met je! Ik wil gewoon geen vader zijn! 1551 02:03:31,271 --> 02:03:32,881 Het zijn goeie kinderen. 1552 02:03:32,881 --> 02:03:34,893 Ik weet dat je denkt dat het een last zal zijn. 1553 02:03:34,893 --> 02:03:35,894 Het zijn goeie kinderen... 1554 02:03:35,894 --> 02:03:37,787 ... maar ik wil geen kinderen. Nooit gewild! 1555 02:03:37,787 --> 02:03:40,722 Ze zijn erg onafhankelijk, Lew! 1556 02:03:41,144 --> 02:03:42,144 Lew! 1557 02:04:00,876 --> 02:04:03,810 Lola, luister even. Ze... 1558 02:04:05,640 --> 02:04:09,301 Wacht even. Ik moet dit even verzenden... 1559 02:04:11,688 --> 02:04:12,942 Luister, ze... 1560 02:04:14,850 --> 02:04:18,377 ... kocht dat bronzen eenhoornbeeldje zes dagen voordat de kinderen werden beschoten. 1561 02:04:20,358 --> 02:04:25,405 Op vrijdag, had ze er de 13e op laten graveren... 1562 02:04:29,862 --> 02:04:32,559 Misschien was die eenhoorn een herdenking aan haar drie kinderen. 1563 02:04:34,046 --> 02:04:37,933 Misschien was het wel gepland ze op vrijdag de 13e hadden moeten sterven. 1564 02:04:37,933 --> 02:04:41,276 Het plan werd afgebroken en uitgesteld. 1565 02:04:42,245 --> 02:04:43,838 Hoe kan een moeder dat nou doen? 1566 02:04:45,199 --> 02:04:48,153 Het is een primair instinct om te waken over het leven van je kind... 1567 02:04:48,153 --> 02:04:52,559 Het is de onsterfelijkheid. - Weet ik, maar ik heb haar dagboek gelezen 1568 02:04:52,559 --> 02:04:55,198 Alle andere data zijn gedetailleerd. 1569 02:04:55,198 --> 02:05:00,064 Haar menstruele cycli... 1570 02:05:00,624 --> 02:05:05,725 de boodschappen, het weer, naar het werk gaan, weer naar huis... 1571 02:05:07,055 --> 02:05:11,843 De kinderen, Lew, eenzaamhied en Lew en Lew... 1572 02:05:12,985 --> 02:05:14,153 ...en Lew. 1573 02:05:15,670 --> 02:05:17,670 en op de laatste dag... 1574 02:05:19,062 --> 02:05:21,062 ... niets geschreven. 1575 02:05:23,268 --> 02:05:26,791 Alleen de dag geschreven, Thursday, 19 mei 1983. 1576 02:05:27,714 --> 02:05:28,831 Bovenaan... 1577 02:05:30,254 --> 02:05:32,254 De rest van de pagina is blanco. 1578 02:05:32,910 --> 02:05:34,910 Ze is de moeder van deze kinderen. 1579 02:05:36,505 --> 02:05:37,679 Waarom? 1580 02:05:38,947 --> 02:05:41,371 Waarom heeft ze godsnaam het gedaan? 1581 02:05:43,593 --> 02:05:45,593 Wil je weten wat ik denk? 1582 02:05:50,381 --> 02:05:52,781 Ze offerde haar kinderen... 1583 02:05:53,710 --> 02:05:56,169 ... voor de liefde van haar leven, Lew Lewiston. 1584 02:05:57,968 --> 02:05:59,917 Hij wilde geen vader zijn... 1585 02:06:31,925 --> 02:06:33,925 Vandaag is de dag, Diane. 1586 02:06:41,859 --> 02:06:43,225 Ok�. 1587 02:06:44,194 --> 02:06:46,598 U heeft het recht om te zwijgen. Alles wat u zegt... 1588 02:06:46,598 --> 02:06:48,770 ... kan en zal tegen u gebruikt worden in de rechtzaal.. 1589 02:06:48,770 --> 02:06:52,385 U heeft recht op een advocaat en zal u bijstaan terwijl u ondervraagt wordt. 1590 02:06:52,385 --> 02:06:54,716 En wanneer u wordt voorgedragen om te getuigen. 1591 02:06:54,716 --> 02:06:57,668 Als u niet in staat bent een advocaat te betalen, zal de staat u ��n... 1592 02:06:57,668 --> 02:06:58,996 ... toewijzen op verzoek. 1593 02:06:59,613 --> 02:07:01,754 Heeft u begrepen wat ik u net heb uitgelegd? 1594 02:07:02,082 --> 02:07:02,969 Ja. 1595 02:07:03,281 --> 02:07:05,893 Deze rechten in gedachten nemend wilt u doorgaan zonder een advocaat? 1596 02:07:05,893 --> 02:07:07,325 Ja. 1597 02:07:08,858 --> 02:07:11,541 Kunt u me een kaugom geven uit mijn handtasje? 1598 02:07:13,183 --> 02:07:13,829 Bedankt. 1599 02:07:14,384 --> 02:07:15,406 Niets waardevols in de auto achtergelaten? 1600 02:07:16,680 --> 02:07:19,243 Mijn dagboek, ik heb 'm nodig. 1601 02:07:22,450 --> 02:07:24,450 Je lijkt me opgelucht, Diane. 1602 02:07:24,450 --> 02:07:26,152 Je bent gearresteerd. 1603 02:07:26,919 --> 02:07:29,759 Waarom niet naar de gevangenis? Ik heb toch niets meer. 1604 02:08:01,388 --> 02:08:03,388 Dit is de rechtzaal. 1605 02:08:04,843 --> 02:08:07,159 Kom, ik zal je laten zien waar je zult zijn. 1606 02:08:07,659 --> 02:08:10,761 Dit zijn de banken, waar iedereen zal gaan zitten... 1607 02:08:11,856 --> 02:08:14,619 En daar is waar de rechter zal gaan zitten. 1608 02:08:15,338 --> 02:08:17,338 De jury zit hier. 1609 02:08:18,276 --> 02:08:20,573 En luisteren wat iedereen te zeggen heeft. 1610 02:08:22,560 --> 02:08:24,195 Frank zal hier zitten. 1611 02:08:25,352 --> 02:08:27,739 En als het tijd is.. 1612 02:08:27,973 --> 02:08:32,376 ... zullen ze je halen vanuit de jurykamer om daar te gaan zitten. 1613 02:08:35,051 --> 02:08:37,292 Wil je daar gaan zitten? 1614 02:08:39,274 --> 02:08:40,788 Proberen? 1615 02:08:57,925 --> 02:08:59,925 Waar is...? 1616 02:09:01,380 --> 02:09:03,380 Je moeder zal daar gaan zitten. 1617 02:09:06,932 --> 02:09:08,932 Ik zal bij je zijn, Karen. 1618 02:09:10,183 --> 02:09:12,184 Ik help je er helemaal doorheen. 1619 02:11:01,474 --> 02:11:03,894 Is dit de tape afkomstig uit Ms. Downs' auto? 1620 02:11:05,709 --> 02:11:06,649 Ja. 1621 02:11:07,978 --> 02:11:10,088 Heeft u de tape onderzocht? 1622 02:11:10,088 --> 02:11:11,025 Ja, dat heb ik. 1623 02:11:11,025 --> 02:11:12,348 Kunt u ons erover vertellen? 1624 02:11:12,775 --> 02:11:15,091 Het is een auto-reverse tapedeck, wat betekent... 1625 02:11:15,091 --> 02:11:17,899 ... dat als het ��n kant heeft afgespeeld, deze automatisch de andere kant gaat spelen. 1626 02:11:18,305 --> 02:11:22,694 Dat blijft zo doorgaan totdat de auto is afgezet of het bandje is uitgenomen. 1627 02:11:23,632 --> 02:11:28,927 Dit zijn kogelhulzen die uit de bewuste auto genomen zijn. 1628 02:11:29,630 --> 02:11:32,010 Aanschouwt u deze krassen? 1629 02:11:32,400 --> 02:11:36,287 Dit zijn merktekentjes die worden gemaakt in de loop van het geweer. 1630 02:11:36,538 --> 02:11:39,867 Deze merktekens zijn ook gevonden van twee kogels die... 1631 02:11:39,867 --> 02:11:43,755 gevonden zijn in het appartement... van Diane, Q Street 1352. 1632 02:11:44,255 --> 02:11:47,637 Deze merktekens zijn bijna net zo goed als vingerafrdukken. 1633 02:11:48,137 --> 02:11:52,456 Ik ben er vrijwel zeker van dat deze loop deze merktekens heeft gemaakt. 1634 02:11:53,472 --> 02:11:56,637 Eenvoudig gezegd betekent dat dat de hulzen die gevonden zijn in haar... 1635 02:11:56,637 --> 02:11:59,100 ... appartement van hetzelfde moordwapen afkomstig waren. 1636 02:11:59,428 --> 02:12:00,941 Ja, dat betekent het. 1637 02:12:01,441 --> 02:12:03,003 Nog een laatste vraag... 1638 02:12:03,301 --> 02:12:07,009 Diane Downs zei de politie dat haar kinderen neergeschoten zijn in de auto. 1639 02:12:08,352 --> 02:12:10,352 Komt dat overeen met de bewijsvoering? 1640 02:12:11,290 --> 02:12:14,422 Na het bestuderen van de bloedspat-patronen... 1641 02:12:14,735 --> 02:12:20,003 ... is mijn conclusie dat Shauna Downs was neerschoten van buiten de auto. 1642 02:12:21,240 --> 02:12:22,322 Dank u. 1643 02:12:24,387 --> 02:12:27,931 Inspecteur Beks u werkte in 1973 op het departement van de sherriff? 1644 02:12:28,290 --> 02:12:29,741 Ja, sir. 1645 02:12:30,648 --> 02:12:34,348 U was in de gelegenheid om een moord te onderzoeken. 1646 02:12:34,848 --> 02:12:36,259 U wist wie het had gedaan 1647 02:12:36,259 --> 02:12:37,845 ... maar u kon 'm niet arresteren, klopt dat? 1648 02:12:38,296 --> 02:12:39,596 Zo gaat dat met werk. 1649 02:12:39,596 --> 02:12:42,615 Is het waar dat u kogels onder ogen kreeg van iemand anders... 1650 02:12:42,990 --> 02:12:44,990 ...van een inspecteur of iemand van de politie? 1651 02:12:45,772 --> 02:12:48,055 Of was het van de auto van de plaats delict? 1652 02:12:48,055 --> 02:12:51,099 En u heeft deze in het pistool gedaan uit het appartement van Diane? 1653 02:12:51,099 --> 02:12:52,227 Dat is een leugen. Dat is niet waar. 1654 02:12:52,227 --> 02:12:54,430 U ontkent dat u twee kogels in dat pistool heeft gedaan? 1655 02:12:54,430 --> 02:12:55,647 Natuurlijk ontken ik dat! 1656 02:12:56,742 --> 02:12:59,505 Emotionele taferelen in Eugene, Springfield, zijn losgekomen. 1657 02:12:59,505 --> 02:13:02,056 Vriendschappen zijn in stukken gereten in deze zaak. 1658 02:13:02,056 --> 02:13:04,351 In het begin was er volop sympathie voor... 1659 02:13:04,351 --> 02:13:06,851 ... Diane Downs, maar in het afgelopen jaar,... 1660 02:13:07,134 --> 02:13:09,850 ... zeggen steeds meer mensen dat ze schuldig is... 1661 02:13:09,850 --> 02:13:11,815 ... en zal moeten worden gestraft voor haar misdaden. 1662 02:13:11,815 --> 02:13:13,744 Schuldig of onschuldig? 1663 02:13:13,971 --> 02:13:16,834 Ze zaak maakt nationaal de de krantekoppen weer tot leven. 1664 02:13:17,256 --> 02:13:19,053 En verwacht wordt dat het wel weken kan duren voordat... 1665 02:13:19,053 --> 02:13:21,574 ... de jury tot een vonnis komt. 1666 02:13:22,024 --> 02:13:25,449 Ik reed met mijn familie toen we aankwamen op Mohawk road. 1667 02:13:25,449 --> 02:13:27,804 Ik kwam achter een rode auto met Idaho nummerplaten... 1668 02:13:27,804 --> 02:13:29,005 ... die nogal langzaam reed.... 1669 02:13:29,005 --> 02:13:30,436 Kunt u ons zeggen hoe langzaam? 1670 02:13:31,227 --> 02:13:33,227 Ongeveer 16 km/u of minder. 1671 02:13:33,555 --> 02:13:36,010 Tot op een punt dat de snelheids- meter het niet meer kon aangeven. 1672 02:13:36,400 --> 02:13:39,131 DE auto stopte niet, of probeerde contact te maken... 1673 02:13:39,131 --> 02:13:40,758 ... of ging aan de kant van de kant? 1674 02:13:41,102 --> 02:13:43,868 Daar wachtte ik op in geval deze hulp nodig zou hebben. 1675 02:13:44,466 --> 02:13:47,921 En dat gebeurde niet? - Nee, dat gebeurde niet, sir. 1676 02:13:52,455 --> 02:13:57,058 Edmond Joseph just getuigde zonet dat hij Diane's auto passeerde om 22:17 uur. 1677 02:13:57,308 --> 02:14:00,701 Diane was slechts 7 km verwijderd van het ziekenhuis. 1678 02:14:01,201 --> 02:14:03,660 Ze had 22 minuten meer nodig 1679 02:14:03,660 --> 02:14:05,688 ... om de ingang van de eerste hulp te bereiken. 1680 02:14:05,985 --> 02:14:10,717 Mag ik de rechtzaal eraan herinneren dat twee van de kinderen levend waren aangekomen? 1681 02:14:13,205 --> 02:14:14,641 Boyd Paul? 1682 02:14:15,673 --> 02:14:19,626 heeft u ooit sexuele contacten gehad na uw scheiding met Diane? 1683 02:14:20,126 --> 02:14:22,990 Ja, het is een keer voorgevallen tussen ons. 1684 02:14:23,553 --> 02:14:25,553 Nogal koeltjes. 1685 02:14:25,912 --> 02:14:27,912 Ze had wat met Lew in die tijd. 1686 02:14:29,461 --> 02:14:32,423 Ik heb absoluut niets tegen deze gast. 1687 02:14:38,369 --> 02:14:40,370 Is het waar dat u affaires heeft gehad? 1688 02:14:40,651 --> 02:14:43,663 Nee, ze zei dat om haar eigen affaires recht te praten. 1689 02:14:44,429 --> 02:14:46,629 Jullie twee�n doen nogal koel tegen elkaar? 1690 02:14:48,290 --> 02:14:49,117 Ja. 1691 02:14:50,040 --> 02:14:52,468 Heeft u haar ooit geslagen? - Ja. 1692 02:14:53,860 --> 02:14:55,245 Hard geslagen? 1693 02:14:56,247 --> 02:14:58,718 Ja, ik heb haar gestompt, nogal hard. 1694 02:15:00,470 --> 02:15:03,574 Er is bloed aan te pas geweest. 1695 02:15:05,869 --> 02:15:07,869 Deed u dat was de kinderen bij waren? 1696 02:15:10,576 --> 02:15:11,395 Ja. 1697 02:15:12,756 --> 02:15:14,297 Waren ze verdrietig? 1698 02:15:17,160 --> 02:15:19,160 Ja, ze waren aan het huilen. 1699 02:15:20,583 --> 02:15:22,583 Shauna werd nogal hysterisch. 1700 02:15:26,088 --> 02:15:27,368 Dat is alles. 1701 02:15:55,913 --> 02:15:57,913 Dit was Shauna's shirtje. 1702 02:16:12,686 --> 02:16:14,283 Karen's. 1703 02:16:21,011 --> 02:16:22,491 En Robbie's shirt... 1704 02:16:35,043 --> 02:16:38,128 Dit is het shirtje van de kleine Robbie Downs. 1705 02:17:07,566 --> 02:17:10,528 De aanklager vraagt Lew Lewiston naar de getuigenbank te komen. 1706 02:17:26,506 --> 02:17:28,106 Herhaal na mij... 1707 02:17:28,591 --> 02:17:30,292 Ik zweer bij de Almachtige God... 1708 02:17:31,759 --> 02:17:33,918 Dat de getuigenis die ik afleg... 1709 02:17:36,183 --> 02:17:39,677 De waarheid zal zijn, de hele waarheid en niets anders dat de waarheid... 1710 02:17:44,120 --> 02:17:47,028 Ik werkte in het postkantoor. 1711 02:17:48,060 --> 02:17:49,341 In de... 1712 02:17:50,236 --> 02:17:52,436 In de buurt van Diane, elke dag. 1713 02:17:53,002 --> 02:17:55,981 We raakten in een affaire. 1714 02:17:56,919 --> 02:17:59,733 U was ook getrouwd? - Ja 1715 02:18:00,969 --> 02:18:03,079 En nog steeds getrouwd? - Ja, sir. 1716 02:18:05,019 --> 02:18:08,600 herinnert u zich nog dat uw vrouw achter de affaire is gekomen? 1717 02:18:08,600 --> 02:18:10,897 Diane zette nogal druk op me. 1718 02:18:11,303 --> 02:18:13,303 De hele tijd. 1719 02:18:13,662 --> 02:18:15,173 Wanneer ga je van je vrouw scheiden? 1720 02:18:15,173 --> 02:18:17,219 Wanneer doe je dit? Wanneer doe je dat? 1721 02:18:18,063 --> 02:18:20,063 Ik zat tussen twee vuren .., 1722 02:18:20,063 --> 02:18:22,719 ... en kon niet besluiten wat ik echt wilde doen. 1723 02:18:25,176 --> 02:18:27,302 Wat was uw relatie met de kinderen? 1724 02:18:28,787 --> 02:18:30,841 Ik heb haar gezegd dat ik geen interesse had... 1725 02:18:30,841 --> 02:18:33,718 ... om vader te zijn of vader van haar kinderen. 1726 02:18:34,750 --> 02:18:38,166 Nog nooit geweest, en zal ik nooit willen worden. 1727 02:18:38,666 --> 02:18:41,439 Zeg de rechtbank wat er was gebeurd 1728 02:18:41,439 --> 02:18:43,091 voordat ze Idaho verliet. 1729 02:18:43,419 --> 02:18:47,285 Ze drong me aan om mijn huis te verkopen en naar Oregon te gaan. 1730 02:18:48,232 --> 02:18:50,307 Een paar dagen voordat ze wegging... 1731 02:18:51,430 --> 02:18:54,797 vroeg ze mij haar... .22 caliber Ruger te lenen. 1732 02:18:55,297 --> 02:18:58,900 Ze zei dat haar ex haar haar had gedreigd mij in elkaar te slaan... 1733 02:18:59,531 --> 02:19:01,531 U heeft over dat aanbod nagedacht? 1734 02:19:01,531 --> 02:19:03,608 Ik heb er een paar minuten over nagedacht. 1735 02:19:03,873 --> 02:19:05,873 Maar ik gaf het pistool terug. 1736 02:19:06,091 --> 02:19:08,470 Heb je nog van haar gehoord toen ze in Oregon was? 1737 02:19:09,126 --> 02:19:12,028 Ze belde me elke dag, schreef me elke dag. 1738 02:19:12,983 --> 02:19:16,903 Ik begon beiden te weigeren, zowel de telefoontjes als de brieven. 1739 02:19:18,232 --> 02:19:19,495 Ik was terug bij mijn vrouw. 1740 02:19:20,353 --> 02:19:21,561 Heb je Diane gemist? 1741 02:19:24,612 --> 02:19:27,385 Ik was eigenlijk wel opgelucht dat ze weg was. 1742 02:19:30,764 --> 02:19:33,187 Heb je ooit dat pistool weer teruggezien? 1743 02:19:35,972 --> 02:19:38,955 Ik zag het liggen in de kofferbak van haar auto, de nacht voor ze vertrok. 1744 02:19:38,955 --> 02:19:40,933 De Ruger. 1745 02:19:40,933 --> 02:19:45,080 Weet u Diane een tattoe van een roos heeft op haar linker schouder? 1746 02:19:47,129 --> 02:19:49,522 Ze smeekte mij altijd om een tattoe te nemen. 1747 02:19:51,150 --> 02:19:54,006 Op een nacht toen ik teveel gedronken had, stemde ik in. 1748 02:19:54,334 --> 02:19:56,177 Maar ik weigerde om haar naam te laten zetten... 1749 02:19:56,177 --> 02:19:58,333 ... onder de roos. 1750 02:19:58,739 --> 02:20:02,143 En heeft u sindsdien een naam onder de roos laten zetten? 1751 02:20:03,003 --> 02:20:03,598 Ja. 1752 02:20:05,020 --> 02:20:05,959 En welke naam? 1753 02:20:09,031 --> 02:20:11,031 De naam van mijn vrouw: "Sweet Nora." 1754 02:20:25,867 --> 02:20:27,867 Ik wist zeker dat u de baby afelopen nacht zou krijgen. 1755 02:20:29,431 --> 02:20:31,431 Ja, de zomergekte. 1756 02:20:32,385 --> 02:20:34,998 De baby is alles wat me nog op de been houdt. 1757 02:20:35,598 --> 02:20:38,478 Een grote dag voor u. Klaar om te getuigen? 1758 02:20:39,318 --> 02:20:43,199 Ik kan niet wachten. Ik wil dat iedereen de waarheid hoort. 1759 02:20:44,599 --> 02:20:47,238 Ik ben blij dat ik eindelijk in deze stoel mag zitten. 1760 02:20:47,599 --> 02:20:51,599 Het was lang wachten. Ik heb nu de kans om te zeggen wat er werkelijk is gebeurd. 1761 02:20:52,439 --> 02:20:55,472 Bent u zich van bewust dat u glimacht terwijl ik u vragen stel? 1762 02:20:55,472 --> 02:20:56,473 Nee 1763 02:20:57,359 --> 02:20:58,897 nee, dat is eigenlijk niet de bedoeling. 1764 02:20:59,648 --> 02:21:00,909 Waarom? Waarom lacht u? 1765 02:21:02,560 --> 02:21:06,800 Lachen en huilen zijn twee emoties die nauw verbonden zijn. 1766 02:21:08,080 --> 02:21:11,280 Mijn vader werd altijd heel erg kwaad... 1767 02:21:11,720 --> 02:21:17,041 Als hij zei: "Let op!" "Glimach niet!" "Huil niet!" 1768 02:21:17,641 --> 02:21:20,681 Dan leer je wel dat je geen emoties van jezelf kunt hebben. 1769 02:21:22,561 --> 02:21:27,241 Diane, heeft je vader je ooit zachtheid, genegenheid of zorg uitgestraald? 1770 02:21:31,121 --> 02:21:32,401 Nee. 1771 02:21:34,722 --> 02:21:38,282 En je moederr? - Toen ik klein was... 1772 02:21:39,602 --> 02:21:43,362 Boyd Paul? Toen we uitgingen. 1773 02:21:44,322 --> 02:21:47,082 Wonderenswaardig stopte dat op onze trouwdag. 1774 02:21:47,562 --> 02:21:50,042 Ik dacht altijd dat mijn vader de schrik was... 1775 02:21:50,482 --> 02:21:53,683 ... Maar hij is de kerstman vergeleken met Boyd Paul. 1776 02:21:54,683 --> 02:21:57,123 Je kinderen? 1777 02:21:58,163 --> 02:22:00,683 Kinderen zijn anders dan andere mensen. 1778 02:22:01,523 --> 02:22:06,403 Als ze geboren zijn, huilen ze voor je.... 1779 02:22:06,723 --> 02:22:09,084 ...en ik vraag er niets voor terug. 1780 02:22:10,004 --> 02:22:12,204 Wat soort ouder was je? 1781 02:22:14,964 --> 02:22:18,364 In het eerste jaar was ik lerende... 1782 02:22:19,884 --> 02:22:24,884 En de jaren erna was ik een slechte ouder. 1783 02:22:25,564 --> 02:22:28,542 Boyd Paul en ik hadden altijd ruzie... 1784 02:22:29,915 --> 02:22:32,833 Toen Boyd wegliep, en Karen naast me kwam zitten.... 1785 02:22:32,833 --> 02:22:37,085 ... schreeuwde ik naar haar en Shauna deed niets. 1786 02:22:37,085 --> 02:22:39,685 Ik schreeuwde altijd naar haar. 1787 02:22:40,565 --> 02:22:43,005 Wat deed je toen? 1788 02:22:43,206 --> 02:22:45,046 Ik stopte 't.. 1789 02:22:46,126 --> 02:22:49,166 Diane, heb je ooit iets gevoeld voor een man... 1790 02:22:49,166 --> 02:22:51,606 ... Mr. Lewiston of ieder ander.... 1791 02:22:51,966 --> 02:22:54,726 ... zo veel dat je je eigen kinderen wel eens wat aan zou kunnen doen? 1792 02:22:55,926 --> 02:22:59,566 Dat is belachelijk! Ik hield van Lew. 1793 02:22:59,846 --> 02:23:04,127 Maar hij was ��n en al werk. Veroorzaakte mij nogal wat problemen. 1794 02:23:04,127 --> 02:23:05,607 Maar ik hield van 'm. 1795 02:23:05,927 --> 02:23:11,807 Maar om nou hoofdpijn te zeggen? Het was teveel om je daarover zorgen te maken 1796 02:23:12,407 --> 02:23:14,807 Ik m'n kinderen. 1797 02:23:15,607 --> 02:23:17,647 We zijn de 4 musketiers. 1798 02:23:18,328 --> 02:23:22,528 nee, we hadden geen vader nodig om gelukkig te zijn. 1799 02:23:26,528 --> 02:23:29,888 Ik ga je een vraag stellen, Diane. 1800 02:23:31,448 --> 02:23:35,769 Eentje waar velen in deze rechtzaal een reactie op willen horen: 1801 02:23:38,089 --> 02:23:43,169 Had je in de gaten dat je nogal zenuwachtig deed... 1802 02:23:44,089 --> 02:23:47,689 ...met de reactie van het lied "Hungry Like a Wolf"? 1803 02:23:47,929 --> 02:23:50,369 Het had in zekere zin geen nare bijbedoeling. 1804 02:23:50,809 --> 02:23:53,090 Het was Shauna's Favoriet bandje. 1805 02:23:53,970 --> 02:23:56,330 Ik kan me er niet rot over voelen, het spijt me. 1806 02:23:56,570 --> 02:23:59,290 Had je in de gaten dat je met het potlood tikte? 1807 02:23:59,970 --> 02:24:01,890 Ik was gewoon mezelf. 1808 02:24:04,090 --> 02:24:06,410 Dat betekent nog niet dat ik niets voel? 1809 02:24:06,730 --> 02:24:08,930 Misschien voel ik wel teveel. 1810 02:24:08,930 --> 02:24:12,811 Ik voel me geweldig. Zacht aan de binnenkant. 1811 02:24:13,771 --> 02:24:17,371 Ik hou niet van mensen die denken dat ik soft, zwak of wat dan ook ben. 1812 02:24:19,291 --> 02:24:21,998 Helpt je het door moeilijke tijden? 1813 02:24:21,998 --> 02:24:22,999 Ja. 1814 02:24:25,931 --> 02:24:28,492 Wat u beschreven heeft... 1815 02:24:28,892 --> 02:24:34,732 ...over de situatie die u heeft meegemaakt toen u nog een heel klein meisje was? 1816 02:24:36,732 --> 02:24:37,443 Yes 1817 02:24:38,349 --> 02:24:39,177 Waar hadden ze mee te maken? 1818 02:24:43,972 --> 02:24:45,693 Praten 1819 02:24:46,733 --> 02:24:47,453 Aanraken. 1820 02:24:50,133 --> 02:24:52,613 Hij zei me dat tegen niemand te zeggen... 1821 02:24:52,613 --> 02:24:55,533 ...over de hand van mijn vader. 1822 02:24:57,533 --> 02:25:00,013 ... In my house. 1823 02:25:00,573 --> 02:25:02,734 ... in verschillende kamers. 1824 02:25:03,934 --> 02:25:06,294 De anderen waren aan het slapen.... 1825 02:25:07,054 --> 02:25:08,974 Mijn moeder was aan het werk.... 1826 02:25:11,974 --> 02:25:14,014 ... in de auto. 1827 02:25:15,497 --> 02:25:16,819 Strelen.... 1828 02:25:18,763 --> 02:25:20,763 .... mijn borst aanraken. 1829 02:25:22,574 --> 02:25:25,443 En...andere delen van mijn lichaam. 1830 02:25:27,632 --> 02:25:29,632 Waar kinderen aangeraakt behoren te worden. 1831 02:25:32,248 --> 02:25:35,459 Waar die voorvallen hebben plaatsgehad, hoe heb je dat verwerkt? 1832 02:25:37,124 --> 02:25:38,259 Alles uitwissen. 1833 02:25:40,727 --> 02:25:42,727 Niet plaatsegehad. 1834 02:25:43,457 --> 02:25:46,728 Dat het eenvoudigweg niet heeft plaatsgehad. 1835 02:25:49,376 --> 02:25:52,559 Ik weet het zeker dat ik dat mensen kan uitleggen, omdat... 1836 02:25:53,174 --> 02:25:55,999 ... je erbij moet zijn... om het te begrijpen. 1837 02:25:57,007 --> 02:25:58,126 Alsof... 1838 02:25:59,512 --> 02:26:00,948 ... het een nachtmerrie is. 1839 02:26:02,908 --> 02:26:04,908 Het is niet echt... 1840 02:26:06,326 --> 02:26:07,721 .... maar het... . 1841 02:26:09,238 --> 02:26:11,239 gebeurt wel met iemand anders. 1842 02:26:13,477 --> 02:26:15,872 Heb je geschreeuwd, teruggevochten? 1843 02:26:17,946 --> 02:26:19,749 Hij was mijn vader. 1844 02:26:20,380 --> 02:26:22,380 Iemand met gezag. 1845 02:26:23,306 --> 02:26:25,306 Ik kon niets doen. 1846 02:26:26,019 --> 02:26:28,020 Ik kon het niet vertellen. 1847 02:26:29,684 --> 02:26:31,353 Je voelt je gevangen. 1848 02:26:31,984 --> 02:26:34,264 Totaal gevangen. 1849 02:26:35,404 --> 02:26:37,404 Je kunt er niet ontlopen. 1850 02:26:38,626 --> 02:26:41,465 Dus, je houd je woede binnen. 1851 02:26:43,835 --> 02:26:47,957 Dus je barst in jezelf los i.p.v de persoon straffen die dat verdiend. 1852 02:26:49,375 --> 02:26:51,375 En toen je laten met Boyd Paul trouwde... 1853 02:26:51,375 --> 02:26:54,284 ... domineerde hij over? Bleef je rustig? 1854 02:26:54,784 --> 02:26:57,079 Nee, we vochten. 1855 02:26:58,530 --> 02:27:01,066 Ik eindigde met nog meer pijn, maar... 1856 02:27:02,584 --> 02:27:05,174 ... Hij verstikte me op een keer toen ik zelfs bewusteloos raakte. 1857 02:27:05,740 --> 02:27:07,427 Realiseerde je... 1858 02:27:08,517 --> 02:27:10,517 Dat er een vader was, die je misbruikte, 1859 02:27:11,263 --> 02:27:13,673 ... en dat Boyd Paul je ook heeft aangevallen? 1860 02:27:14,173 --> 02:27:17,011 ... en dat sommige dingen je wel eens zouden kunnen be�nvloeden? 1861 02:27:17,511 --> 02:27:18,588 Ja. 1862 02:27:20,253 --> 02:27:22,589 Uiteindelijk begon ik te gillen. 1863 02:27:24,122 --> 02:27:26,122 Schreeuwde veel naar Karen.. 1864 02:27:26,983 --> 02:27:28,983 Ik was een slechte ouder. 1865 02:27:49,512 --> 02:27:50,437 Ja. 1866 02:27:50,829 --> 02:27:54,693 Als Mohammed niet naar de berg wil komen, zal de berg naar mohammed moeten gaan. 1867 02:27:58,620 --> 02:28:00,944 Het is zondag. Een prachtige dag. 1868 02:28:01,743 --> 02:28:03,743 Je moet uit dit kantoortje. 1869 02:28:04,407 --> 02:28:05,765 Ja. 1870 02:28:15,105 --> 02:28:17,304 Wat zei je ook alweer over Karen? 1871 02:28:18,163 --> 02:28:20,163 Over veel moed hebben? 1872 02:28:21,319 --> 02:28:23,319 Ja, dat heeft ze. 1873 02:28:24,409 --> 02:28:27,129 Ze zal het nodig hebben als ze daar gaar zitten. 1874 02:28:29,394 --> 02:28:31,394 Ja, ze zal het nodig hebben! 1875 02:28:40,226 --> 02:28:42,774 Laten we het gaan hebben over de nacht van dat incident. 1876 02:28:43,553 --> 02:28:45,942 Je verliet het huis van je vriendin toen het donker was? 1877 02:28:45,942 --> 02:28:46,944 Ja. 1878 02:28:47,613 --> 02:28:50,410 Waar was je? - In de kroeg. 1879 02:28:50,910 --> 02:28:52,741 Ik sloeg af naar de baai waar het was... 1880 02:28:52,741 --> 02:28:55,141 Ik had mijn chequeboek nagekeken want ik wist dat... 1881 02:28:55,141 --> 02:28:57,309 ... lunch tickets moest kopen voor school de week erop. 1882 02:28:57,939 --> 02:29:00,808 Het was donker, stopte langs de kant van de weg om je chequeboekje te controleren? 1883 02:29:01,161 --> 02:29:03,012 Twee kinderen sliepen op de achterbank. 1884 02:29:03,012 --> 02:29:05,399 en Shauna babbelde met me over haar kitten... 1885 02:29:05,399 --> 02:29:09,314 en toen kroop ze naar de bodem van de auto om daar te gaan liggen. 1886 02:29:09,314 --> 02:29:13,429 Je was dus geen landschappen aan het bekijken. Gewoon terug naar huis? 1887 02:29:14,382 --> 02:29:15,085 Ja 1888 02:29:15,397 --> 02:29:17,085 Speelde het bandje? 1889 02:29:17,085 --> 02:29:18,086 Dat speelde altijd. 1890 02:29:18,579 --> 02:29:19,953 En toen zag een man op weg. 1891 02:29:21,039 --> 02:29:21,900 Ja. 1892 02:29:22,954 --> 02:29:24,578 je hebt drie kinderen in de auto... 1893 02:29:24,578 --> 02:29:27,209 ... en toen besloot je de auto te stoppen, waarom? 1894 02:29:28,103 --> 02:29:29,957 Ik dacht dat iemand gewon was. 1895 02:29:29,957 --> 02:29:32,013 Ik kon niet zomaar het raampje naar beneden draaien. 1896 02:29:32,013 --> 02:29:34,294 En je nam de sleutels uit het startslot? 1897 02:29:34,294 --> 02:29:35,295 Ja. 1898 02:29:35,295 --> 02:29:37,868 Voor de veiligheid van de kinderen draaide ik de motor af... 1899 02:29:38,369 --> 02:29:40,896 Voor het geval Shauna op de stoel omhoog kwam en zich erbij voegde... 1900 02:29:40,896 --> 02:29:42,003 ... en de versnellingspook bewoog. 1901 02:29:42,003 --> 02:29:43,004 Toen stapte je uit... 1902 02:29:43,406 --> 02:29:47,550 Ja, mijn hemel! Ik kan me niet alles herinneren. 1903 02:29:47,550 --> 02:29:49,154 Dat gebeurde een jaar geleden. 1904 02:29:49,154 --> 02:29:51,509 Is dit niet een belangrijke gebeurtenis in je leven dan? 1905 02:29:52,222 --> 02:29:53,594 Niet daarvoor. 1906 02:29:54,750 --> 02:29:56,751 Ok�. Welke details herinner je je wel? 1907 02:29:57,251 --> 02:29:59,251 Al is het dan een jaar geleden gebeurd. 1908 02:29:59,751 --> 02:30:02,126 Oogcontact. Kogelgaten! 1909 02:30:02,478 --> 02:30:05,231 Je sloeg de deur voor dicht? - Nee Mr Joziac, dat deed ik niet. 1910 02:30:05,231 --> 02:30:06,818 Ga verder, vraag me nog iets. 1911 02:30:06,818 --> 02:30:07,471 En toen ging hij... 1912 02:30:07,471 --> 02:30:08,709 Ja, hij vroeg weer om de auto. 1913 02:30:08,709 --> 02:30:11,373 Een auto met drie neergeschoten kinderen erin?! 1914 02:30:11,373 --> 02:30:13,464 Wie kan er nou iets zinnigs zeggen over een dwaze gek? 1915 02:30:13,464 --> 02:30:15,144 Persoon! - Man. 1916 02:30:15,144 --> 02:30:16,145 Persoon! - Man! 1917 02:30:16,869 --> 02:30:18,869 Ok�, zeg het ons nogmaal, Diane! 1918 02:30:20,172 --> 02:30:22,499 Ik deed net alsof ik de sleutels over mijn schouder weggooide. 1919 02:30:22,499 --> 02:30:24,638 Hij draaide in de richting van de sleutels. 1920 02:30:24,638 --> 02:30:25,744 Ik duwde 'm. 1921 02:30:26,392 --> 02:30:28,392 Mijn arm werd geraakt door een kogel. 1922 02:30:28,392 --> 02:30:30,973 Ik weet nu dat ik was beschoten. Maar toen nog niet. 1923 02:30:31,211 --> 02:30:33,723 Ik stapte weer in de auto, stopte de sleutels weer in het contact en vertrok. 1924 02:30:33,978 --> 02:30:35,550 En toen reed je heel snel weg? 1925 02:30:35,837 --> 02:30:37,673 Ik weet niet hoe snel. Zo snel als ik kon. 1926 02:30:37,673 --> 02:30:40,252 Je hebt in je verklaring gezegd dat je zo snel reed.... 1927 02:30:40,252 --> 02:30:41,953 ... dat de deur zou zijn dichtgeslagen. 1928 02:30:41,953 --> 02:30:42,829 Dat klopt! 1929 02:30:43,438 --> 02:30:44,218 Dat is nogal snel! 1930 02:30:44,218 --> 02:30:45,609 Zo snel als ik kon. 1931 02:30:45,609 --> 02:30:47,311 Karen stikte. 1932 02:30:47,311 --> 02:30:48,773 Ik probeerde haar om te leggen... 1933 02:30:48,773 --> 02:30:50,421 ... Herinner me nog dat ik Shauna's raamzijde had geopend. 1934 02:30:50,421 --> 02:30:52,084 Ik keek weer naar mijn arm. 1935 02:30:52,084 --> 02:30:53,189 Ik wikkelde er een handdoek om. 1936 02:30:53,189 --> 02:30:54,190 Jij deed het omn. 1937 02:30:54,429 --> 02:30:58,782 Waarschijnlijk ja, Karen deed het niet. Shauna deed het niet en Robbie ook niet. 1938 02:30:58,782 --> 02:31:00,369 Ze zorgde alleen voor jezelf. 1939 02:31:00,369 --> 02:31:02,520 Ik deed alles om mijn kinderen te redden. 1940 02:31:02,520 --> 02:31:04,507 Als ik was flauwgevallen, hadden ze geen kans gekregen. 1941 02:31:04,507 --> 02:31:07,282 Herinner je de auto nog achter je die moeite had je te passeren? 1942 02:31:07,282 --> 02:31:08,283 Nee, dat weet ik niet meer. 1943 02:31:16,340 --> 02:31:19,375 Je hebt de inspecteurs gezegd dat je nooit een Ruger .22 in bezit had gehad. 1944 02:31:19,375 --> 02:31:21,743 Het was Boyd Paul's pistool. Ik heb 't aan hem teruggegeven. 1945 02:31:22,014 --> 02:31:24,457 Je zei ook nog, "Geen idee wie mijn kinderen neergeschoten heeft. " 1946 02:31:24,457 --> 02:31:26,481 "Ik heb geen flauw idee." 1947 02:31:27,276 --> 02:31:28,616 Klopt. 1948 02:31:29,196 --> 02:31:32,225 Een andere keer zei je dat de moordenaar je naam wist. 1949 02:31:32,479 --> 02:31:34,440 Je zei dat je wist wie hij was. 1950 02:31:35,080 --> 02:31:36,149 Ja, dat zei ik. 1951 02:31:38,025 --> 02:31:40,348 En toen zei dat er twee moordenaars waren... 1952 02:31:40,348 --> 02:31:42,133 ... in skimaskers. 1953 02:31:42,133 --> 02:31:44,990 Jouw mensen zeiden dat wat er gebeurde niet gebeurd kon zijn. 1954 02:31:44,990 --> 02:31:46,638 Er was nogal veel druk. 1955 02:31:46,638 --> 02:31:48,029 in mijn dromen... 1956 02:31:49,398 --> 02:31:51,927 ... ik wist niet of het wat uitmaakte, of niet, 1957 02:31:51,927 --> 02:31:53,983 ... maar ik begon 'm te geloven. 1958 02:32:03,126 --> 02:32:07,856 Vertel eens over de eenhoorn die je kocht een paar dagen voor de moord. 1959 02:32:08,510 --> 02:32:13,146 Je hebt het laten ingraveren met een datum en de namen van je kinderen. 1960 02:32:14,571 --> 02:32:16,559 Was het een aandenken? 1961 02:32:17,376 --> 02:32:19,524 Nee. Het was een manier van mij om te zeggen van, H�,... 1962 02:32:19,524 --> 02:32:22,308 ... dit is het begin van een nieuw leven. 1963 02:32:23,234 --> 02:32:26,303 Het was iets voor eeuwig. Wild en vrij. 1964 02:32:26,803 --> 02:32:30,705 Een eenhoorn is een soort paard dat wild en vrij is.... 1965 02:32:35,617 --> 02:32:38,213 Dingen waren anders, toen je in Oregon aankwam? 1966 02:32:39,861 --> 02:32:41,088 Ja. 1967 02:32:41,588 --> 02:32:44,920 Wat is dat met Lew Lewiston. Probeerde hij met je mee te gaan? 1968 02:32:45,305 --> 02:32:48,596 Je stuurde kaarten en brieven maar hij weigerde ze? 1969 02:32:49,096 --> 02:32:49,698 Ja. 1970 02:32:50,951 --> 02:32:52,121 Hoe voelde je je toen? 1971 02:32:52,656 --> 02:32:55,322 Voelde je je niet wat ongemakkelijk om een getrouwde man te achtervolgen... 1972 02:32:55,322 --> 02:32:57,379 Was hij niet verliefd op zijn vrouw? 1973 02:32:58,008 --> 02:33:00,843 Mr. Joziac. Al mijn vriendjes zijn getrouwd. 1974 02:33:00,843 --> 02:33:02,961 Ik ging met mensen uit waar jij niet eens weet van hebt. 1975 02:33:03,199 --> 02:33:05,591 Ik kan er een lijste van maken. 1976 02:33:05,591 --> 02:33:07,668 Zou dat helpen? 1977 02:33:12,251 --> 02:33:14,251 Stilte! 1978 02:33:18,589 --> 02:33:22,952 In je dagboek refereerde naar "Liefdeshart" 1979 02:33:24,847 --> 02:33:26,398 Wat bedoel je daarmee? 1980 02:33:27,685 --> 02:33:29,973 De enige liefde wat telt. 1981 02:33:31,483 --> 02:33:33,387 Niet sexueel. 1982 02:33:33,704 --> 02:33:34,971 Veel dieper dan dat. 1983 02:33:35,471 --> 02:33:38,961 En dat was de eerste keer dat je dat echt hebt meegemaakt, of niet? 1984 02:33:38,445 --> 02:33:39,459 Met Lew. 1985 02:33:40,280 --> 02:33:41,347 Ja. 1986 02:33:42,159 --> 02:33:44,681 Daarom bleef je zoveel liefdesbrieven schrijven? 1987 02:33:45,837 --> 02:33:47,739 Ik het het meeste van die nooit verstuurd.. 1988 02:33:48,485 --> 02:33:52,024 Het feit is, dat ik echt van hem hou. 1989 02:33:52,344 --> 02:33:56,151 Maar in de brieven was dat wat overdreven dramatisch. 1990 02:33:57,603 --> 02:33:59,512 Je hebt dat meer gedan, toch? 1991 02:33:59,914 --> 02:34:04,765 Je overdrijft altijd. Je hebt wat men noemt theatrale persoonlijkheid. 1992 02:34:04,765 --> 02:34:06,166 Wat? 1993 02:34:07,060 --> 02:34:09,456 Je hebt nog nooit de uitslag vernomen van je psychologische testen? 1994 02:34:12,995 --> 02:34:14,996 Een afwijkende sociopaat. 1995 02:34:16,857 --> 02:34:18,857 weet je wat dat betekent? 1996 02:34:19,833 --> 02:34:20,987 Nee. 1997 02:34:29,769 --> 02:34:33,203 de staat vraagt getuige Karen Downs naar de getuigenbank. 1998 02:35:03,504 --> 02:35:05,504 Deze kant op, Karen. 1999 02:35:23,898 --> 02:35:26,241 Karen, zou je je hand op de Bijbel kunnen leggen? 2000 02:35:29,070 --> 02:35:30,476 Herhaal na mij. 2001 02:35:31,501 --> 02:35:33,501 Ik zweer bij de almachtige... 2002 02:35:36,371 --> 02:35:38,371 De getuigenis die ik afleg... 2003 02:35:41,692 --> 02:35:45,450 ... Zal de waarheid zijn, de hele waarheid en niets dan de waarheid. 2004 02:35:49,889 --> 02:35:52,012 Je kunt nu gaan zitten. 2005 02:36:15,375 --> 02:36:16,676 Voel je je goed? 2006 02:36:18,406 --> 02:36:20,918 Je moet praten tegen al deze mensen hier. 2007 02:36:22,185 --> 02:36:24,432 Kun je ons je naam zeggen? 2008 02:36:25,489 --> 02:36:28,467 Karen Ray Downs. 2009 02:36:30,477 --> 02:36:31,387 Welnu, 2010 02:36:32,105 --> 02:36:33,431 Als ik... 2011 02:36:34,220 --> 02:36:36,214 ... Ik ik zou zeggen dat deze kaart zwart was... 2012 02:36:36,927 --> 02:36:39,207 ... zou dat dan een leugen zijn, of de waarheid? 2013 02:36:41,741 --> 02:36:43,341 Een leugen. 2014 02:36:44,131 --> 02:36:47,005 Je wist dat toen je hier binnenkwam de waarheid moest zeggen? 2015 02:36:47,374 --> 02:36:48,814 Begrijp je dat? 2016 02:36:49,842 --> 02:36:50,428 Ja. 2017 02:36:51,809 --> 02:36:52,596 Beloof je dat te doen? 2018 02:36:54,273 --> 02:36:55,175 Ja. 2019 02:36:56,446 --> 02:36:57,299 Welnu... 2020 02:36:59,144 --> 02:37:01,144 Op de dag dat dit allemaal gebeurde... 2021 02:37:01,562 --> 02:37:03,562 ... ging je naar school, 2022 02:37:04,538 --> 02:37:07,453 ... en toen je thuiskwam van je grootouders ging je toen een ritje met de auto maken? 2023 02:37:08,938 --> 02:37:09,954 Ja. 2024 02:37:11,631 --> 02:37:14,269 Ik, mijn mama. 2025 02:37:16,176 --> 02:37:19,092 Shauna, Robbie. 2026 02:37:20,232 --> 02:37:22,976 Kun je ons zeggen waar jullie heen gingen? 2027 02:37:24,322 --> 02:37:26,358 Naar mijn moeder's vriendin. 2028 02:37:27,148 --> 02:37:28,567 Wat heb je daar gedaan? 2029 02:37:30,249 --> 02:37:32,249 We hebben paarden gekoesterd. 2030 02:37:33,487 --> 02:37:34,736 En toen je wegging van dat paard... 2031 02:37:34,736 --> 02:37:36,814 ... weet je nog dat het licht of donker was? 2032 02:37:38,367 --> 02:37:39,567 Donker. 2033 02:37:40,707 --> 02:37:43,318 En je weet nog of muziek speelde in de auto? 2034 02:37:44,835 --> 02:37:47,248 Ja, een bandje. 2035 02:37:48,650 --> 02:37:52,487 En weet je nog die tijd dat de auto stopte? 2036 02:37:54,694 --> 02:37:55,444 Ja. 2037 02:37:57,988 --> 02:37:59,664 En toen de auto stopte... 2038 02:38:00,489 --> 02:38:02,905 ... zag je toen iemand op de weg staan? 2039 02:38:04,582 --> 02:38:05,501 - Nee. 2040 02:38:06,001 --> 02:38:07,463 En toen de auto stopte... 2041 02:38:08,340 --> 02:38:09,711 ... wat deed je moeder toen? 2042 02:38:10,134 --> 02:38:12,662 ... Ze deed de klep van kofferbak open. 2043 02:38:16,436 --> 02:38:19,621 En toen ze daar weer uit kwam, nadat ze de kofferbak had geopend... 2044 02:38:20,416 --> 02:38:22,416 ... kon je toen nog meer zien wat ze deed? 2045 02:38:23,982 --> 02:38:25,982 Ik keek niet naar de kofferbak. 2046 02:38:26,531 --> 02:38:28,531 Was de muziek nog steeds aan het spelen? 2047 02:38:29,605 --> 02:38:30,079 Ja. 2048 02:38:31,068 --> 02:38:32,090 Was het "Hungry like a wolf"? 2049 02:38:33,287 --> 02:38:34,037 Ja. 2050 02:38:36,274 --> 02:38:38,274 Heb je je mama terug in de auto zien komen? 2051 02:38:39,856 --> 02:38:41,204 Ja. 2052 02:38:43,164 --> 02:38:44,620 Wat heb je toen gezien? 2053 02:38:45,960 --> 02:38:48,972 Ze knielde... 2054 02:38:52,671 --> 02:38:54,671 Wil je stoppen, Karen? 2055 02:38:59,320 --> 02:39:01,468 Toen zei je dat ze leunde over de stoel... 2056 02:39:04,001 --> 02:39:06,878 Ze schoot op... Shauna. 2057 02:39:10,441 --> 02:39:12,441 De muziek speelde nog steeds? 2058 02:39:13,712 --> 02:39:15,023 Ja. 2059 02:39:15,654 --> 02:39:17,186 Wat gebeurde er toen? 2060 02:39:18,752 --> 02:39:21,852 Ze leunde over de achterbank... 2061 02:39:23,315 --> 02:39:25,344 ... en ze schoot op Robbie. 2062 02:39:27,898 --> 02:39:29,384 Wat gebeurde er vervolgens? 2063 02:39:29,871 --> 02:39:31,725 Wat gebeurde nadat Robbie werd beschoten? 2064 02:39:33,076 --> 02:39:37,701 Ze hing over de achterbank... 2065 02:39:42,712 --> 02:39:44,713 Karen. 2066 02:39:45,213 --> 02:39:46,987 Blijf hier bij mij. 2067 02:39:48,468 --> 02:39:51,016 Weet je nog toen je werd geraakt? 2068 02:39:53,911 --> 02:39:54,661 Ja. 2069 02:39:57,608 --> 02:40:00,008 Wie schoot er op je? 2070 02:40:03,243 --> 02:40:05,091 Mijn mama. 2071 02:40:08,740 --> 02:40:10,740 Hou je van je mama? 2072 02:40:11,486 --> 02:40:12,486 Ja. 2073 02:40:26,583 --> 02:40:28,153 Dames en Heren, 2074 02:40:28,981 --> 02:40:30,981 ... Sinds de nacht van het schietincident... 2075 02:40:31,727 --> 02:40:33,457 Hebben we deze handdoek bekeken. 2076 02:40:34,260 --> 02:40:37,207 De handdoek die ze om haar gewonde arm heeft verbonden... 2077 02:40:38,757 --> 02:40:41,244 Er is iets aan deze handdoek wat niet naar boven kwam... 2078 02:40:42,686 --> 02:40:46,588 ... de bloedvlekken. 2079 02:40:46,908 --> 02:40:51,859 Het patroon dat ze maken, zegt ons iets over de manier hoe deze gevouwen was. 2080 02:40:53,050 --> 02:40:57,070 Kijk hier eens. De ene bloedvlek past over de andere. 2081 02:40:58,598 --> 02:41:03,664 En deze twee komen ook overeen. 2082 02:41:04,812 --> 02:41:07,769 Rest ons de ene grote bloedvlek... 2083 02:41:07,769 --> 02:41:09,950 ... welke over de wond gaat. 2084 02:41:11,057 --> 02:41:13,645 Een beetje bloed komt erdoorheen.... 2085 02:41:14,457 --> 02:41:15,771 En daar is het dan! 2086 02:41:16,878 --> 02:41:21,510 Dit was hoe Diane Downs de hand- doek aanbracht aan haar gewonde arm. 2087 02:41:21,510 --> 02:41:23,130 Nou vraag ik u... 2088 02:41:23,778 --> 02:41:26,949 Kun je deze vouwen maken met ��n arm? 2089 02:41:28,303 --> 02:41:30,303 ... en ook nog het stuurwiel in de weg? 2090 02:41:30,508 --> 02:41:33,951 .. Terwijl je je stervende bloedende kinderen naar het ziekenhuis brengt? 2091 02:41:36,336 --> 02:41:37,964 Of je grijpt de handdoek.... 2092 02:41:37,964 --> 02:41:40,528 ... en draait 'm snel wanhopig om je arm... 2093 02:41:40,528 --> 02:41:42,315 dan zou het er zo hebben uitgezien als dat hier! 2094 02:41:45,459 --> 02:41:50,147 Zou die handdoek niet zijn geprepareerd voor gebruik? 2095 02:41:51,967 --> 02:41:55,511 Zou Diane Downs zichzelf niet hebben geschoten in haar arm? 2096 02:41:56,067 --> 02:41:59,474 ... en later die handdoek eromheen hebben gedan? 2097 02:41:59,474 --> 02:42:03,719 En tenslotte de uiteinden netjes aan elkaar om haar arm hebben gebonden? 2098 02:42:03,719 --> 02:42:09,286 En dit hebben gedaan terwijl de kinderen naar lucht zaten te happen... 2099 02:42:20,955 --> 02:42:23,578 Laat mij u allen zeggen wat er die nacht gebeurd is. 2100 02:42:23,827 --> 02:42:26,313 Wat er echt was gebeurd. 2101 02:42:26,661 --> 02:42:30,777 De auto stopt. Er is geen vreemde bij. 2102 02:42:31,389 --> 02:42:33,501 het bandje speelde: "Hungry like a wolf" 2103 02:42:34,199 --> 02:42:37,036 U heeft allen dit hier gehoord. 2104 02:42:37,036 --> 02:42:41,131 Ms. Downs hoorde de muziek spelen door vrijwel alles heen. 2105 02:42:41,729 --> 02:42:45,555 Dat betekend dat de sleutel in het contact moet zitten om de muziek te kunnen laten spelen. 2106 02:42:46,846 --> 02:42:49,489 Dat betekend dat ze de sleutel niet in haar hand had kunnen hebben 2107 02:42:49,489 --> 02:42:51,112 om de vreemdelijk te misleiden. 2108 02:42:51,625 --> 02:42:54,818 Dat verhaal wat ze vertelde, was een leugen. 2109 02:42:59,854 --> 02:43:04,058 Ze opent de deur en trekt aan de handel om de kofferbak te openen. 2110 02:43:07,425 --> 02:43:09,425 Ze opent de kofferbak. 2111 02:43:15,494 --> 02:43:17,802 De Ruger .22 . 2112 02:43:23,564 --> 02:43:27,645 Shauna... op de vloer liggend. 2113 02:43:27,894 --> 02:43:30,591 Mrs. Down richt een pistool op haar. 2114 02:43:36,508 --> 02:43:38,530 In een reflex opent ze de deur. 2115 02:43:40,086 --> 02:43:43,135 Ze probeert eruit te komen. 2116 02:43:42,747 --> 02:43:43,716 Ze valt om. 2117 02:43:53,844 --> 02:43:56,356 Ms. Downs leunt over de achterbank. 2118 02:44:04,122 --> 02:44:06,122 Robbie. 2119 02:44:06,984 --> 02:44:09,346 Probably Misschien hoorde hij het schot wel. 2120 02:44:09,846 --> 02:44:11,829 Probeert zich te verstoppen in de hoek. 2121 02:44:12,257 --> 02:44:14,257 Misschien slaapt ie. 2122 02:44:14,257 --> 02:44:16,339 Hij werd in de rug geschoten. 2123 02:44:19,818 --> 02:44:20,538 Karen. 2124 02:44:22,124 --> 02:44:24,324 Karen houdt van haar moeder. 2125 02:44:28,332 --> 02:44:30,891 Waar denkt ze aan op dit moment? 2126 02:44:32,059 --> 02:44:33,636 Hoe bekijkt ze nu haar moeder nadat ze heeft gezien 2127 02:44:33,636 --> 02:44:35,389 dat haar zusje en broertje beschoten werden? 2128 02:44:35,619 --> 02:44:38,086 Hier komt mama met haar pistool. 2129 02:44:38,999 --> 02:44:40,999 Daar is een schot. 2130 02:44:41,861 --> 02:44:43,822 Haar hand gaat omhoog: "Stop!" 2131 02:44:43,822 --> 02:44:44,823 Nog een schot. 2132 02:44:51,813 --> 02:44:54,340 Karen keek naar moeder recht in de ogen. 2133 02:44:54,589 --> 02:44:58,606 De uitdrukking op het meisje haar gezicht is er ��n om nooit meer te vergeten. 2134 02:45:06,509 --> 02:45:11,798 Dit is het laatste schot. Shauna aan de buitenkant van de auto. 2135 02:45:37,147 --> 02:45:42,216 Een kind, Shauna was vermoord. 2136 02:45:45,083 --> 02:45:47,284 Een jong meisje dat niet meer onder ons is. 2137 02:45:48,670 --> 02:45:49,670 Voor wat? 2138 02:45:51,170 --> 02:45:54,286 Voor Diane Downs' warme gevoel voor waarde. 2139 02:45:55,621 --> 02:45:58,581 Robbie, zal niet meer kunnen lopen. 2140 02:45:59,694 --> 02:46:05,745 Karen, kan haar arm niet meer gebruiken zoals ie was. 2141 02:46:07,359 --> 02:46:10,956 Deze kinderen zullen nooit meer hetzelfde zijn. 2142 02:46:14,129 --> 02:46:16,129 En kijk naar Diane Downs... 2143 02:46:16,740 --> 02:46:19,316 Voor ��n keer zul je je niet meer uit een situatie kunnen zetten... 2144 02:46:19,593 --> 02:46:22,122 ... dat zal gewoon niet meer kunnen! 2145 02:46:22,761 --> 02:46:24,761 Je bent een moordenaar! 2146 02:46:25,400 --> 02:46:30,328 Een koelbloedige, wrede en genadeloze moordenares! 2147 02:46:36,425 --> 02:46:40,565 Diane Downs reageert niet om de manier zoals wij zouden verwachten. 2148 02:46:41,316 --> 02:46:43,316 Waar we bekend mee zijn... 2149 02:46:44,625 --> 02:46:46,259 Maar hoe kon ze ook? 2150 02:46:46,759 --> 02:46:49,974 Dit is een vrouw die misbruikt werd. 2151 02:46:53,147 --> 02:46:55,966 Ze leerde te overwinnen om haar emoties uit te schakelen. 2152 02:46:56,772 --> 02:46:58,772 Door ze te bedekken. 2153 02:47:00,135 --> 02:47:03,243 De medische staf en de politie... 2154 02:47:05,325 --> 02:47:06,902 ... waren meestal mannen... 2155 02:47:07,854 --> 02:47:12,045 ... Zij keken naar Diane, besloten hoe een vrouw zou moeten reageren... 2156 02:47:12,874 --> 02:47:17,179 En dat heeft deze zaak bedekt, al vanaf het begin. 2157 02:47:21,117 --> 02:47:24,831 Welnu, waarom heeft Karen gezegd: "mijn mama heeft het gedaan"? 2158 02:47:25,693 --> 02:47:28,342 Ze was gewoonweg in de war. 2159 02:47:28,926 --> 02:47:33,067 Misschien vulde iemand sommige dingen wel aan die zij zelf niet heeft gezien... 2160 02:47:33,845 --> 02:47:35,708 Welke ze niet heeft kunnen zien... 2161 02:47:36,623 --> 02:47:40,750 Wat hadden we nog meer kunnen verwachten van een angstig kindje? 2162 02:47:41,250 --> 02:47:43,154 Het staat duidelijk beschreven in de medische rapporten,... 2163 02:47:43,154 --> 02:47:46,664 ... dat Karen een x aantal keren heeft ge- sproken met het ziekenhuispersoneel. 2164 02:47:47,052 --> 02:47:50,707 Met vreemden, die waren weggehaald van de moeder. 2165 02:47:51,597 --> 02:47:55,655 Ze zat onder druk. Onderworpen aan de belangrijkste vragen... 2166 02:47:55,932 --> 02:47:58,630 ... en onderbeuste overdrachten. 2167 02:47:59,575 --> 02:48:03,613 Kinderen zijn erg gevoelig. 2168 02:48:11,975 --> 02:48:12,695 Frank? 2169 02:48:20,629 --> 02:48:23,068 Niet schieten, Ik ben niet Diane. 2170 02:48:25,851 --> 02:48:28,540 Nog nieuws? - Niets. 2171 02:48:29,959 --> 02:48:32,269 Dertig uren al. 2172 02:48:33,465 --> 02:48:36,521 Met de jury op haar hand gaat ze vrijuit. 2173 02:48:38,357 --> 02:48:40,783 Je kies weer? 2174 02:48:42,341 --> 02:48:44,071 De tandarts zei dat er niets aan de hand was. 2175 02:48:44,071 --> 02:48:45,159 Ik weet wat er mis mee is. 2176 02:48:45,595 --> 02:48:48,344 Je tandenknarst zo hard 's snachts dat ze zowat op springen staan. 2177 02:48:48,566 --> 02:48:51,379 Da's echt waar, Frank. Je bent al maanden aan het knarsen. 2178 02:48:51,879 --> 02:48:53,879 Je moet ze weer eens laten checken door de tandarts. 2179 02:48:53,879 --> 02:48:56,384 Er moet toch iets zijn waardoor je weer beter zult gaan voelen. 2180 02:48:57,637 --> 02:48:59,893 E�n ding zal me in ieder geval weer beter voelen... 2181 02:48:59,893 --> 02:49:02,687 ... en dat heeft niets te maken met m'n kies! 2182 02:49:27,160 --> 02:49:27,880 Hallo? 2183 02:49:30,634 --> 02:49:34,758 Dank u. Frank! Dit is het! 2184 02:49:49,765 --> 02:49:52,123 Diane, Diane! 2185 02:49:53,486 --> 02:49:55,340 Hoe voel je je, Diane? 2186 02:49:58,063 --> 02:50:00,042 Hoe zou ik me moeten voelen? 2187 02:50:41,974 --> 02:50:43,974 De zitting is nu geopend! 2188 02:50:43,974 --> 02:50:45,666 Daar komt het. 2189 02:50:48,513 --> 02:50:49,836 Ok�. 2190 02:51:09,131 --> 02:51:11,131 Is de jury tot een uitspraak gekomen? 2191 02:51:12,868 --> 02:51:14,868 Ja, edelachtbare. Dat hebben we. 2192 02:51:26,652 --> 02:51:28,652 De beklaagde nu opstaan! 2193 02:51:39,278 --> 02:51:42,643 Beschuldiging van aanranding eerste graad, 3 en 5, 2194 02:51:43,143 --> 02:51:45,143 ... Wij, de jury vinden de verschachte... 2195 02:51:46,519 --> 02:51:47,534 Schuldig. 2196 02:51:56,204 --> 02:51:59,462 Beschulding van poging tot moord, punt 2 and 4... 2197 02:52:00,807 --> 02:52:01,776 Schuldig. 2198 02:52:03,403 --> 02:52:05,800 Beschuldiging van moord eerste graads... 2199 02:52:07,318 --> 02:52:08,326 Schuldig. 2200 02:52:09,217 --> 02:52:11,334 De zitting is gesloten. 2201 02:52:45,421 --> 02:52:47,263 Ze lijkt op Karen. 2202 02:52:48,313 --> 02:52:50,313 Haar oogjes. 2203 02:52:50,625 --> 02:52:52,494 Ze heeft erg lange vingers. 2204 02:52:54,311 --> 02:52:55,652 Ze zal pianiste worden. 2205 02:52:55,980 --> 02:52:58,959 Mijn vader houdt van music. Waarschijnlijk zal ze dat van hem krijgen. 2206 02:53:00,007 --> 02:53:02,007 Ho lang heb ik met haar? 2207 02:53:02,820 --> 02:53:04,425 Een paar uurtjes, Diane. 2208 02:53:06,412 --> 02:53:08,412 En dan? 2209 02:53:08,912 --> 02:53:11,602 Hangt af van het vonnis, Diane. 2210 02:53:11,602 --> 02:53:13,742 Het ligt nu helemaal aan de jury. 2211 02:53:15,682 --> 02:53:17,683 Mijn baby'tje. 2212 02:53:21,814 --> 02:53:25,708 Zoals het een psychiater betaamd is mijn persoonlijke opinie,... 2213 02:53:26,238 --> 02:53:28,447 ... dat de persoonlijkheidsstoornis van Diane Down kan worden.. 2214 02:53:28,447 --> 02:53:30,478 beschouwd als een gevaarlijk persoon. 2215 02:53:32,332 --> 02:53:34,307 Ze is een sociopaat. 2216 02:53:35,991 --> 02:53:37,991 Een antisociale persoonlijkheid... 2217 02:53:37,991 --> 02:53:40,386 ... houdt geen rekening met rechten van anderen. 2218 02:53:41,372 --> 02:53:44,480 Ze is brilliant van geest, maar heeft geen geweten om het te sturen. 2219 02:53:45,966 --> 02:53:50,351 Een narcissist, die zichzelf ziet als belangrijkst middelpunt. 2220 02:53:51,869 --> 02:53:53,869 Die krijgt wat ze wil... 2221 02:53:54,557 --> 02:53:57,440 ... het maakt haar niet uit welke middelen ze inzet, maakt niet uit... 2222 02:53:57,440 --> 02:54:00,135 ... wie of wat in haar weg staat. 2223 02:54:01,634 --> 02:54:04,451 Niet in staat om liefde te hebben, of het te begrijpen. 2224 02:54:08,520 --> 02:54:12,492 De dood van een kind is ��n van de grootste tragedies van het leven... 2225 02:54:13,634 --> 02:54:15,634 ... wat het ook geweest zijn moge... 2226 02:54:16,744 --> 02:54:18,719 als dit opzettelijk gebeurd ... 2227 02:54:18,719 --> 02:54:21,435 ...door de hand van de ouder... 2228 02:54:21,435 --> 02:54:24,386 ... dan is het eenvoudigweg schokkend! 2229 02:54:26,489 --> 02:54:29,861 Ik heb mijn eigen gevechten gestreden tussen mijn emoties en beredeneringen .. 2230 02:54:31,853 --> 02:54:33,915 ... om verdere schade te voorkomen... 2231 02:54:33,915 --> 02:54:36,173 ... zware misdaden buiten beschouwing gelaten.... 2232 02:54:37,060 --> 02:54:38,950 ... veroordeel ik u tot het volgende:... 2233 02:54:40,671 --> 02:54:43,704 Voor de eerste graads aanranding, punten 3 en 5.... 2234 02:54:45,957 --> 02:54:48,449 20 jaar, met een minimum van 10. 2235 02:54:50,780 --> 02:54:53,969 Poging to moord punten 2 en 4... 2236 02:54:55,799 --> 02:54:58,617 30 jaren, met tenminste 15 jaar. 2237 02:55:00,624 --> 02:55:02,624 Eerste graad moord... 2238 02:55:03,750 --> 02:55:07,144 ...levenslang, en vijf jaar minimaal. 2239 02:55:09,819 --> 02:55:13,316 De rechtbank hoopt dat de beklaagde nooit meer vrij zal komen. 2240 02:55:14,817 --> 02:55:17,273 Ik ben zo ver gekomen dan mogelijk was. 2241 02:55:24,142 --> 02:55:26,142 Gereed! 2242 02:55:26,142 --> 02:55:28,219 Diane, is in een slechte bui. 2243 02:55:30,049 --> 02:55:31,947 Ik heb haar nog nooit zo gezien. 2244 02:56:01,348 --> 02:56:02,907 Prachtige laarzen! 2245 02:56:03,378 --> 02:56:05,759 Je hebt zeker nog zulke gezien als deze? 2246 02:56:06,134 --> 02:56:08,451 Alleen bij Batgirl. 2247 02:56:30,362 --> 02:56:32,897 Hoe zullen jullie je voelen als de waarheid boven tafel komt? 2248 02:56:32,897 --> 02:56:35,322 Op een dag zal ik hier wegkomen en de moordenaar pakken. 2249 02:56:35,322 --> 02:56:36,672 Wacht maar af. 2250 02:56:52,822 --> 02:56:54,822 Bang? 2251 02:56:55,619 --> 02:56:57,619 Wat denk je nou? 2252 02:57:00,482 --> 02:57:01,859 Doug? 2253 02:57:02,625 --> 02:57:04,091 Wat is je teken? 2254 02:57:06,547 --> 02:57:07,987 Kreeft. 2255 02:57:10,584 --> 02:57:13,073 Ik denk niet dat we bij elkaar passen. 2256 02:57:14,058 --> 02:57:16,811 Ik heb 't niet over een levenslange relatie. 2257 02:57:16,811 --> 02:57:18,999 Ik heb 't alleen over een pleziertje. 2258 02:57:19,890 --> 02:57:21,541 Ik dacht je mij niet mocht? 2259 02:57:21,775 --> 02:57:24,612 Je hebt me al voor heel namen namen uitgescholden in 15 maanden. 2260 02:57:26,145 --> 02:57:29,032 Doug, zoek het gevaar op. 2261 02:57:30,408 --> 02:57:31,937 Nee, Diane. 2262 02:57:31,937 --> 02:57:34,453 Ik denk dat ik pas. 2263 02:57:34,953 --> 02:57:37,332 Dat maakt het ritje des te interessanter. 2264 02:57:38,865 --> 02:57:42,188 Toch raar. Ik dacht altijd dat je wel wilde, Doug. 2265 02:57:42,876 --> 02:57:45,431 Dan heb je mij compleet verkeerd begrepen, Diane. 2266 02:57:57,106 --> 02:57:58,992 Ik denk dat ik er maar het beste uithaal. 2267 02:57:59,868 --> 02:58:03,071 Ik neem wat lessen nemen.. filosofie. 2268 02:58:03,571 --> 02:58:04,911 Psychologie. 2269 02:58:05,630 --> 02:58:08,847 Misschien kom ik nog wel eens te werken met tieners. 2270 02:58:09,582 --> 02:58:14,228 Ze helpen in deze harde, wrede en koude wereld. 2271 02:58:16,300 --> 02:58:19,732 Ik kom vrij in in zes maanden, net na mijn hoger beroep. 2272 02:59:53,315 --> 02:59:54,811 Glimlach eens. 2273 02:59:55,311 --> 02:59:56,677 Niet zo verdrietig. 2274 02:59:57,324 --> 02:59:59,324 Ik ben niet verdrietig, Diane. 2275 03:00:00,450 --> 03:00:02,450 Ik ben opgelucht. 2276 03:00:03,341 --> 03:00:05,341 Ik ben opgewonden. 2277 03:00:06,852 --> 03:00:09,701 Ja, ik weet het. 2278 03:00:17,589 --> 03:00:19,137 Dit is het dan, Diane. 2279 03:00:19,637 --> 03:00:21,637 Dat denk ik ook. 2280 03:00:35,487 --> 03:00:38,512 Je bent ok�, Doug, weet je dat? 2281 03:00:46,978 --> 03:00:50,504 Diane Downs ontsnapte van het Oregon Correctional Center. 2282 03:00:50,504 --> 03:00:53,445 Na het beklimmen van een 5 meter hoog hekwerk. 2283 03:00:54,086 --> 03:00:56,086 Ze werd weer opnieuw gevangen gezet 10 dagen later. 2284 03:00:56,086 --> 03:00:59,563 en zit nu vast in de Clinton inrichting voor vrouwen... 2285 03:00:59,765 --> 03:01:02,063 ... Maximale beveiliging in New Jersey. 2286 03:01:06,054 --> 03:01:08,946 Diane's vader heeft alle aanklachten op mishandeling geweigerd. 2287 03:01:08,946 --> 03:01:12,598 En recentelijk heeft Diane alle aanklachten ingetrokken. 2288 03:01:17,541 --> 03:01:20,534 Diane's ex-echtgenoot heeft niet het voogdij- schap van de kinderen gekregen. 2289 03:01:21,000 --> 03:01:22,374 Als een alleenstaande zou hij niet 2290 03:01:22,374 --> 03:01:24,389 de aandacht en zorg aan ze kunnen geven die ze zo hard nodig hebben. 2291 03:01:24,931 --> 03:01:28,935 Beide kinderen waren geadopteerd door de openbare aanklager en zijn vrouw. 2292 03:01:28,935 --> 03:01:32,012 En ze leven alleen samen in hun huis als een familie. 2293 03:01:40,735 --> 03:01:50,735 Vertaling en sync:�onnie 2011 ~Home Translations~ 179927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.