Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,833 --> 00:00:46,792
Het nu volgende drama is gebaseerd
op het boek "Small Sacrifices" van Ann Rule.
2
00:00:46,792 --> 00:00:50,375
Sommige personen zijn fictief,
namen zijn vervangen
3
00:00:50,375 --> 00:00:52,375
... en opeenvolging van gebeurtenissen
zijn aangepast...
4
00:00:52,375 --> 00:00:56,125
Artistieke vrijheid is genomen bij
het maken van sommige scenes van dit drama.
5
00:01:02,680 --> 00:01:05,880
KLEINE OFFERS
6
00:02:38,520 --> 00:02:43,880
Iemand heeft hulp nodig.
Ga helpen.
7
00:02:45,000 --> 00:02:46,200
Mark.
8
00:02:50,720 --> 00:02:53,440
Wat is er?
- Iemand heeft mijn kinderen neergeschoten!
9
00:03:02,280 --> 00:03:04,880
Judy, roep iedereen die beschikbaar is,
het ziet er slecht uit.
10
00:03:06,400 --> 00:03:09,200
Ik probeerde hulp te krijgen
vandaar dat getoeter...
11
00:03:09,520 --> 00:03:12,480
Ik kon me niet bewegen. Mijn benen
wilden niet meer.
12
00:03:14,800 --> 00:03:17,280
Wat is er aan de hand?
- Deze kinderen zijn beschoten.
13
00:03:19,040 --> 00:03:21,200
Versterk de ingang!
14
00:03:21,200 --> 00:03:23,600
Hij kan me gevolgd zijn. Bel
de politie! Help!
15
00:03:24,560 --> 00:03:27,720
Deze ziet er slecht uit. Een
borstoperatie is nodig.
16
00:03:29,480 --> 00:03:32,600
Shauna? Haal Shauna eruit...
17
00:03:33,120 --> 00:03:35,280
Haast u, alstublieft.
18
00:03:40,000 --> 00:03:42,360
Ik zie 'm nog op me afkomen.
19
00:03:42,920 --> 00:03:45,880
Ik kon niets doen.
Ze verstikte.
20
00:03:46,400 --> 00:03:49,200
Oh, God. Ik ruik 'm nog steeds.
21
00:03:49,200 --> 00:03:52,230
Die gast is nog steeds daar.
Hij heeft een geweer!
22
00:03:52,560 --> 00:03:54,560
Ik weet niet waar het
heeft plaatsgehad.
23
00:03:54,781 --> 00:03:57,000
Ze zei dat het op een landweg was.
24
00:03:57,600 --> 00:03:59,520
Ik wil mijn ouders bellen.
25
00:03:59,840 --> 00:04:01,040
Ik wil mijn ouders bellen.
- Ik bel met de....
26
00:04:01,040 --> 00:04:03,160
Ik wil mijn ouders spreken.
- Ik bel met de politie, wacht.
27
00:04:03,160 --> 00:04:05,000
Zeg me wat er is gebeurd...
28
00:04:05,000 --> 00:04:06,520
... dan kan ik dat hen vertellen.
29
00:04:06,520 --> 00:04:08,440
Iemand heeft mijn kinderen neergeschoten!
30
00:04:08,440 --> 00:04:12,320
Op weg naar Mohawk.
Hij stond midden op de weg .
31
00:04:12,320 --> 00:04:15,000
Het was erg donker
- Het gebeurde op weg naar Mohawk!
32
00:04:15,680 --> 00:04:17,840
Waar zijn mijn kinderen!
- Wacht even!
33
00:04:22,480 --> 00:04:25,200
U kunt daar niet heen!
Ze doen alles wat mogelijk is.
34
00:04:26,720 --> 00:04:29,520
Ik wil er voor ze zijn
als ze wakker worden.
35
00:04:29,520 --> 00:04:31,320
Wij zullen u dat wel zeggen.
Ga even rustig zitten.
36
00:04:31,600 --> 00:04:33,960
Als de dokter iets weet,
zal ik dat mededelen.
37
00:04:34,880 --> 00:04:38,160
Hij schoot mijn kinderen neer...
... bleef maar doorgaan.
38
00:04:38,160 --> 00:04:41,320
Ik probeerde zijn wapen te pakken.
Toen schoot hij op mij.
39
00:04:41,600 --> 00:04:45,200
Ik ben geen verpleegster, maar ik kan hier
iets op doen voor het ge�nfecteerd raakt.
40
00:04:45,800 --> 00:04:47,600
Ik zie al het bloed.
41
00:04:47,600 --> 00:04:50,680
Robbie zat te jammeren
op de achterbank en ik zei:
42
00:04:50,680 --> 00:04:52,160
Ga slapen!
43
00:04:53,040 --> 00:04:54,920
Shauna was alleen...
44
00:04:54,920 --> 00:04:58,200
Zij was stil.
En ik zei haar steeds, wakker worden!
45
00:04:58,200 --> 00:05:01,920
Karen stikte,
maar Shauna gaf geen kick.
46
00:05:01,920 --> 00:05:03,840
Ze maakte helemaal geen geluid.
47
00:05:03,840 --> 00:05:05,080
Kom met mij mee.
48
00:05:05,080 --> 00:05:07,080
Blijf van me af.
49
00:05:11,080 --> 00:05:12,920
Ga daar niet heen!
- Ik moet mijn kinderen zien!
50
00:05:12,920 --> 00:05:15,840
Ze zijn in goede handen.
De dokter is bij hen.
51
00:05:23,600 --> 00:05:25,480
Vooruit, liefje, vooruit.
52
00:05:25,480 --> 00:05:27,240
Afzuigen.
53
00:05:29,000 --> 00:05:30,440
Afzuigen.
54
00:05:52,200 --> 00:05:54,640
Ik kan niet zonder mijn kinderen, mam.
55
00:05:55,080 --> 00:05:58,720
Ik wil niet verder leven zo.
- Maak je geen zorgen, het gaat goed.
56
00:05:58,720 --> 00:06:02,800
Het zijn bekwame doktoren.
- Sorry, iemand moet dit invullen.
57
00:06:02,800 --> 00:06:04,560
Ik kan 't niet.
- Ik doe het wel.
58
00:06:08,440 --> 00:06:10,120
Excuseer, Diane?
59
00:06:10,799 --> 00:06:12,706
Inspecteur Doug Welch
60
00:06:12,706 --> 00:06:14,431
en mijn partner
Inspecteur Marti Bek.
61
00:06:14,431 --> 00:06:17,421
Ik weet dat het moeilijk is, maar
we moeten een paar vragen stellen.
62
00:06:17,421 --> 00:06:19,658
We moeten exact de plaats weten van
het delict. De moordenaar kan er nog zijn.
63
00:06:19,658 --> 00:06:21,761
We moeten een opsporingsteam opzetten.
64
00:06:21,761 --> 00:06:25,200
Ik wil mijn schatjes zien!
- De doktoren doen wat ze kunnen.
65
00:06:25,200 --> 00:06:26,800
U moet ons zeggen waar het is gebeurd.
66
00:06:26,800 --> 00:06:29,738
Natuurlijk, maar ik heb mijn
kinderen nog niet eens kunnen zien.
67
00:06:29,738 --> 00:06:31,520
We moeten de persoon vinden
die dit gedaan heeft.
68
00:06:31,520 --> 00:06:34,800
U alleen kunt ons helpen. We
kunnen per mobilofoon contact houden.
69
00:06:34,800 --> 00:06:36,880
We brengen u meteen terug.
Dat garandeer ik u.
70
00:06:37,200 --> 00:06:40,360
Zij vechten voor hun leven,
en ik kan niets terugdoen?
71
00:06:40,360 --> 00:06:42,960
Wat u nu kunt doen is
helpen hem te vinden.
72
00:06:43,600 --> 00:06:46,720
Ik ben haar vader.
We gaan mee.
73
00:06:48,200 --> 00:06:49,520
Pap...
74
00:07:04,600 --> 00:07:06,960
Mijn auto in orde?
- Uw auto?
75
00:07:07,200 --> 00:07:09,947
Het is een nieuwe. Ik hoop
niet dat ie kogelgaten heeft.
76
00:07:09,947 --> 00:07:11,882
Maak je daar maar niet druk over, Diane.
77
00:07:12,800 --> 00:07:16,240
Ik had 'm bijna moeten afstaan, mijn god.
78
00:07:29,080 --> 00:07:30,560
We kunnen niets meer voor
haar betekenen.
79
00:07:30,560 --> 00:07:32,634
Je moet.
Je moet.
80
00:07:32,634 --> 00:07:35,183
Ze is dood. Waarschijnlijk
al toen je haar hierbinnen bracht.
81
00:07:35,520 --> 00:07:36,960
Het spijt me.
82
00:07:45,840 --> 00:07:47,200
En de anderen?
83
00:07:49,800 --> 00:07:51,800
Leven nauwelijks.
84
00:08:13,200 --> 00:08:16,080
Weet je, toen ik wakker werd
vanmorgen was het net...
85
00:08:16,720 --> 00:08:18,880
... als iedere andere morgen.
86
00:08:19,560 --> 00:08:23,280
Ik bracht ze naar mijn moeder...
87
00:08:23,280 --> 00:08:29,160
...voor ontbijt. Karen en Shauna
liepen vandaar uit naar school.
88
00:08:30,800 --> 00:08:36,120
En mijn moeder zorgt voor
Robbie de hele dag.
89
00:08:36,600 --> 00:08:38,938
Mijn dochter en ik werken
beiden op het postkantoor.
90
00:08:40,080 --> 00:08:43,160
Ze werd naar hier overgeplaatst,
vanuit Idaho.
91
00:08:44,520 --> 00:08:47,040
Ik verliet het werk...
92
00:08:47,960 --> 00:08:51,800
... om half vier...
en ging naar mijn moeder...
93
00:08:51,800 --> 00:08:54,600
... om ze op te halen.
- Mam! Kijk eens, wat we hebben!
94
00:08:57,200 --> 00:09:00,080
Kijk mam, een rozen.
Uit de achtertuin!
95
00:09:00,080 --> 00:09:02,640
Oh, rode rozen.
Bedankt, lieverd.
96
00:09:02,640 --> 00:09:04,040
Mam, mogen we deze kitten
mee naar huis nemen?
97
00:09:04,040 --> 00:09:05,840
Waar heb je die vandaan?
98
00:09:06,480 --> 00:09:09,600
Ik zei ze ze steeds wat het probleem
met kittens waren. Ze worden katten.
99
00:09:09,880 --> 00:09:11,960
Diane, kunnen we op je rekenen...
100
00:09:11,960 --> 00:09:14,040
... dat je het huis afsluit voordat je gaat?
101
00:09:14,880 --> 00:09:17,760
Ja, pap, daarop kun je wel rekenen,
dacht ik zo.
102
00:09:18,280 --> 00:09:20,280
Kijk, ze heeft een vlekje
onder haar oog.
103
00:09:20,560 --> 00:09:22,640
We kunnen voor haar zorgen en koesteren.
104
00:09:22,640 --> 00:09:24,720
En wie gaat er voor haar zorgen?
- Wij! - Ik!
105
00:09:25,520 --> 00:09:29,000
Ok�, jullie mogen 'm houden.
106
00:09:30,560 --> 00:09:33,040
We namen het kleintje mee naar
ons appartement...
107
00:09:33,040 --> 00:09:35,760
... en gingen toen naar een vriendin
van me, Heather.
108
00:09:36,640 --> 00:09:39,600
Ze woont in Markola en heeft een paard.
109
00:09:40,160 --> 00:09:43,600
Ik hou van paarden,
en de kinderen ook.
110
00:09:43,600 --> 00:09:45,960
Ze hebben zich echt vermaakt.
111
00:09:47,120 --> 00:09:50,280
Natuurlijk waren we, als we
bij elkaar waren altijd vrolijk...
112
00:09:50,280 --> 00:09:53,840
en vermaakten ons prima.
113
00:09:56,000 --> 00:09:59,440
Nadat we andere paarden gekeken
hebben reden we wat met de auto...
114
00:10:00,000 --> 00:10:05,000
De kinderen hielden daarvan
Landschappen kijken, de bomen...
115
00:10:05,000 --> 00:10:07,920
Kijken naar dieren als ze uit
de rivier aan het drinken waren, enz...
116
00:10:09,200 --> 00:10:12,520
Toen realiseerde ik me dat ze
in slaap waren gevallen...
117
00:10:44,800 --> 00:10:48,200
Hoi, is er een probleem?
- Ik wil je auto.
118
00:10:49,000 --> 00:10:50,200
Je maakt een grapje zeker?
119
00:10:51,840 --> 00:10:55,200
Ben je gek ofzo?
Niemand doet mijn kinderen...
120
00:10:55,200 --> 00:10:57,760
Mammie, Mammie!
121
00:11:01,880 --> 00:11:03,720
Ik wil je auto!
122
00:11:04,400 --> 00:11:07,280
Als je mijn auto wil,
zoek je de sleutels maar!
123
00:11:29,200 --> 00:11:33,800
God, zorg dat mijn kinderen niet sterven!
124
00:11:36,000 --> 00:11:38,120
Behoedt mijn kinderen...
125
00:11:41,800 --> 00:11:44,880
Ik bleef maar doorrijden.
Ik kon niet stoppen.
126
00:11:46,200 --> 00:11:50,200
Ik zei, "Oh, God, help me.
Laat ze niet lijden! "
127
00:11:50,200 --> 00:11:52,600
"Laat ze alsjeblieft niet lijden."
128
00:11:53,080 --> 00:11:57,480
Ik bleef maar rijden en rijden.
Rijden, zo snel ik kon.
129
00:12:01,000 --> 00:12:05,040
Kunnen we nu gaan?
Ik wil mijn kinderen zien.
130
00:12:12,720 --> 00:12:14,960
Ben zo snel mogelijk gekomen.
131
00:12:22,800 --> 00:12:26,160
Haar hartslag is dalende. We moeten
wat door haar borstkas toedienen.
132
00:12:26,880 --> 00:12:29,160
Ze heeft heel veel bloed verloren.
Dat moeten we stoppen.
133
00:12:29,600 --> 00:12:31,120
We moeten opereren.
134
00:12:41,200 --> 00:12:42,960
Goed zo, jongen.
135
00:12:44,000 --> 00:12:47,360
Ok�, hij ademt weer.
136
00:12:49,320 --> 00:12:50,840
Goed zo, jongen.
137
00:12:54,000 --> 00:12:55,920
Prima. Goed zo, jongen.
138
00:12:56,800 --> 00:12:58,000
Zo moet 't.
139
00:13:03,280 --> 00:13:04,880
Frank Joziak...
140
00:13:10,400 --> 00:13:13,960
Nee, nee... Ik ga er wel heen.
141
00:13:19,600 --> 00:13:21,400
Wat is er?
142
00:13:22,200 --> 00:13:24,840
Een vrouw en haar kinderen
zijn neergeschoten.
143
00:13:24,840 --> 00:13:27,530
Oh, nee.
- Niet zomaar een geval.
144
00:13:30,369 --> 00:13:31,986
E�n kind is gestorven tot nog toe.
145
00:13:32,600 --> 00:13:34,840
Het O.M. heeft mij op deze zaak gezet.
146
00:13:36,000 --> 00:13:39,200
Ik moet naar het ziekenhuis toe.
- Arme vrouw...
147
00:13:39,200 --> 00:13:42,160
...Wat verschrikkelijk en die kinderen.
- Blijf liggen.
148
00:13:45,200 --> 00:13:47,200
Ga maar terug slapen.
149
00:13:50,200 --> 00:13:52,640
Weten ze wie het heeft gedaan?
De vader?
150
00:13:54,200 --> 00:13:55,320
Ik bel je wel.
151
00:14:01,600 --> 00:14:04,600
Dit is mijn eerste moordzaak.
Ben wel een beetje nerveus.
152
00:14:04,600 --> 00:14:07,160
Je koppie erbij houden.
Veel werk te doen.
153
00:14:07,160 --> 00:14:09,920
We moeten hard werken.
Geen tijd te verliezen.
154
00:14:10,400 --> 00:14:11,931
Ik denk dat je aan meer moordzaken
gewerkt hebt.
155
00:14:12,800 --> 00:14:15,400
Nee, dit is de eerste.
156
00:14:21,840 --> 00:14:25,200
Nee. Niet mijn Shauna.
157
00:14:25,440 --> 00:14:28,240
Wat moet ik zonder haar?
158
00:14:28,880 --> 00:14:31,600
Het spijt me, Diane.
We konden niets meer doen.
159
00:14:31,960 --> 00:14:34,200
Ze was al dood toen ze hier arriveerde.
160
00:14:40,080 --> 00:14:42,440
Weet je zeker dat dat
mijn Shauna was?
161
00:14:49,400 --> 00:14:53,440
Je vader heeft haar ge�dentificeerd.
Het was haar, zei hij.
162
00:14:57,600 --> 00:15:01,760
En Karen?
- Karen is op het randje.
163
00:15:01,760 --> 00:15:05,120
Ze kan ieder moment worden geopereerd.
164
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Ik er een hersenbeschadiging...
165
00:15:08,000 --> 00:15:10,207
... dan wil ik niet dat u haar
in leven houdt.
166
00:15:10,207 --> 00:15:12,354
Als ze als plant verder moet,
of iets...
167
00:15:13,200 --> 00:15:18,200
Nee, er is geen aanleiding voor
een hersnebeschadiging.
168
00:15:19,280 --> 00:15:24,440
Robbie is stabiel. De kogel passeerde
om een haar na het ruggenmerg.
169
00:15:25,040 --> 00:15:27,680
Zijn hart is gespaard gebleven?
- Ja.
170
00:15:31,200 --> 00:15:33,480
Shauna zal wel boos worden.
171
00:15:34,400 --> 00:15:37,280
Ik zal een chirurg uw arm
laten bekijken.
172
00:15:38,400 --> 00:15:41,960
Dank u, kan ik morgen weer
aan het werk.
173
00:15:42,600 --> 00:15:45,400
Weet u, wij zijn afhankelijk van het werk.
174
00:15:54,080 --> 00:15:55,800
Ok�. Open.
175
00:15:57,200 --> 00:15:58,520
Sluiten.
176
00:15:59,800 --> 00:16:01,000
Mooi.
177
00:16:01,400 --> 00:16:04,720
De arm is gebroken, maar er is
geen zenuw beschadigd.
178
00:16:05,400 --> 00:16:06,800
Oh, Het doet zo'n pijn!
179
00:16:06,800 --> 00:16:08,600
We moeten opereren in een paar
weken om uw arm weer de kracht te geven.
180
00:16:08,600 --> 00:16:11,800
Bloeddruk en pols zijn normaal.
181
00:16:12,800 --> 00:16:13,948
Ik ga naar mijn moeder.
182
00:16:13,948 --> 00:16:16,122
Waarom niet naar huis?
183
00:16:17,043 --> 00:16:18,720
Nee, ik ben bang.
184
00:16:18,720 --> 00:16:21,708
Laat je niet bangmaken.
Thuis is de veiligste plek waar je kunt zijn.
185
00:16:21,920 --> 00:16:24,960
Zeg niets tegen mijn vader.
- Uw vader?
186
00:16:25,280 --> 00:16:29,760
Over de tattoe. Mijn vader
vermoord me als ie daar achter komt.
187
00:16:57,440 --> 00:17:00,600
Heeft u kinderen?
- Nee.
188
00:17:02,880 --> 00:17:05,720
Mijn vrouw is mede-directeur
bij het P.C.C.
189
00:17:06,560 --> 00:17:08,520
We hebben beiden een
veeleisende baan.
190
00:17:12,200 --> 00:17:13,960
Nou, dit is moeilijk...
191
00:17:15,160 --> 00:17:17,440
... als je kinderen hebt.
192
00:17:18,960 --> 00:17:23,480
Hoe kan iemand een pistool
richten op kinderen...
193
00:17:24,080 --> 00:17:26,280
En vijf keer de trekker overhalen?
194
00:18:06,000 --> 00:18:08,520
Ik ben naar bureau geweest om uit te
zoeken wat er afgelopen nacht is gebeurd.
195
00:18:09,346 --> 00:18:11,920
Ze zijn maar een paar maanden hier.
Vanuit Idaho hier naar toe verhuisd.
196
00:18:13,000 --> 00:18:15,040
We vonden het pistool, een .38
waar ze het over had.
197
00:18:15,040 --> 00:18:16,011
Resultaat van het ballistisch onderzoek?
198
00:18:16,314 --> 00:18:18,442
Ze zijn er van overtuigd
dat het wapen
199
00:18:18,442 --> 00:18:20,571
.22 is, halfautomatisch.
200
00:18:21,213 --> 00:18:23,520
Ze lopen alle rapporten na
en wat anderen.
201
00:18:24,400 --> 00:18:27,181
We laten duikers zoeken
onder de brug en de river naar Mohawk.
202
00:18:27,181 --> 00:18:29,776
Ik wil een volledig onderzoek
op de plaats delict.
203
00:18:30,181 --> 00:18:33,021
Een reconstructievideo met
gebeurtenissen van Diane.
204
00:18:33,360 --> 00:18:36,280
Videotape?
- Inderdaad, een reconstructie voor de jury,
205
00:18:36,280 --> 00:18:39,080
Dat zal de verklaring voor
altijd laten vastleggen.
206
00:18:39,800 --> 00:18:43,040
Nog enig resultaat?
- Jim doet het medisch onderzoek.
207
00:18:43,600 --> 00:18:45,911
Shauna werd twee maal beschoten.
Van links naar recht en vice versa.
208
00:18:46,520 --> 00:18:48,280
De kogels leiden naar hart en longen.
209
00:18:48,939 --> 00:18:51,519
Ze bewoog niet, alleen een reflex
na het eerste schot.
210
00:18:51,943 --> 00:18:54,520
Onderzoek bevestigde de .22
caliber volgens het medisch rapport.
211
00:18:54,520 --> 00:18:57,604
En een monster van het kruit.
212
00:18:57,974 --> 00:19:00,115
Niet zo veel.
213
00:19:00,115 --> 00:19:02,563
Hallo vrienden.
Hoe gaat het met Ms. Downes?
214
00:19:02,563 --> 00:19:04,801
Het gaat goed met haar.
215
00:19:04,801 --> 00:19:07,200
En de kinderen?
- Iedereen vraagt naar hen.
216
00:19:07,200 --> 00:19:08,400
Karen and Robbie zijn stabiel.
217
00:19:08,400 --> 00:19:09,842
Ms. Downes weet het
van Shauna?
218
00:19:09,842 --> 00:19:10,843
- Ja, dat weet ze.
219
00:19:11,326 --> 00:19:14,064
Heeft u al naar de kinderen gevraagd?
- Nee, nog niet.
220
00:19:23,800 --> 00:19:24,920
Hallo, Frank.
221
00:19:29,301 --> 00:19:33,120
Beetje kaal nog, lijkt alsof ze
nog bezig was om alles uit te pakken.
222
00:19:33,981 --> 00:19:36,741
Wie is die gast?
- Volgens mij is dat Lew.
223
00:19:37,040 --> 00:19:38,339
Een vriend nog uit Idaho.
224
00:19:39,094 --> 00:19:42,134
De chirurg zei dat ze Lew
getattoe�erd had op haar schouder.
225
00:19:42,134 --> 00:19:43,135
We proberen met 'm in contact te komen.
226
00:19:44,019 --> 00:19:45,125
Geen foto's van de kinderen?
227
00:19:49,280 --> 00:19:51,600
"Karen, Shauna en Robbie:
Ik hou van jullie. Mama. "
228
00:19:52,523 --> 00:19:55,680
13 mei, 1983.
- Een week geleden.
229
00:19:56,062 --> 00:19:58,302
Ze bleef maar zeggen dat ze die
die eenhoorn niet had moeten kopen.
230
00:19:59,855 --> 00:20:01,560
Haar dagboek hier.
231
00:20:02,967 --> 00:20:05,849
De meeste zijn liefdesbrieven
aan Lew.
232
00:20:06,396 --> 00:20:08,695
En hoeveel ze van haar kinderen houdt.
233
00:20:08,695 --> 00:20:10,772
Artikelen over alleenstaande moeders.
234
00:20:11,961 --> 00:20:14,705
En kijk wat we hier hebben...
235
00:20:19,023 --> 00:20:22,328
Een topje.
Een sexy mama, huh!
236
00:20:22,647 --> 00:20:24,646
Gewoon hier in de kast
en niet in de slaapkamer?
237
00:20:24,646 --> 00:20:26,311
Misschien is ze wel kinky.
238
00:20:31,600 --> 00:20:34,000
Niets te eten hier.
239
00:20:34,000 --> 00:20:38,240
Drie kinderen, geen voedsel.
- Misschien eten ze veel buiten de deur.
240
00:20:38,240 --> 00:20:40,560
Doug, ik heb iets gevonden hier!
241
00:20:47,800 --> 00:20:50,280
Wat heb je?
- Onder het bed gevonden.
242
00:20:50,640 --> 00:20:54,200
Over het hoofd gezien toen we dat
geweer in de kast hadden gevonden.
243
00:20:54,200 --> 00:20:57,557
Lijkt op een huls die
we in de auto hadden gevonden.
244
00:20:58,320 --> 00:21:01,680
Daar zijn er duizenden van in Oregon.
245
00:21:02,000 --> 00:21:05,320
Stuur maar naar het forensisch lab en laat
het vergelijken met de kogels in de auto.
246
00:21:07,360 --> 00:21:09,840
Laat alle manschappen de
plaats delict onderzoeken...
247
00:21:10,400 --> 00:21:13,160
...en laat alles in de omgeving
afzoeken naar het pistool.
248
00:21:14,080 --> 00:21:16,920
Ik hoef je niet te zeggen dat we een
tekort aan manschappen hebben.
249
00:21:16,920 --> 00:21:18,560
Dat hebben we allemaal.
250
00:21:18,560 --> 00:21:20,560
Ik zet het in mijn rapport.
251
00:21:27,400 --> 00:21:30,680
En het kitten?
- Kitten?
252
00:21:31,600 --> 00:21:34,400
Diane zei dat ze er ��n mee naar
huis namen. Waar is het?
253
00:21:34,400 --> 00:21:35,800
Geen idee.
254
00:21:37,280 --> 00:21:38,480
Nou. Zoek het uit.
255
00:21:40,720 --> 00:21:43,280
Nog iets anders?
- Nee.
256
00:21:46,680 --> 00:21:48,680
Behalve dat ik mijn vrouw
nog zou bellen.
257
00:21:50,480 --> 00:21:53,560
We hebben ons altijd veilig
gevoeld in ons geliefde vallei.
258
00:21:54,200 --> 00:21:57,680
De aarde, bergen,
rivieren.... een paradijs.
259
00:21:58,080 --> 00:22:01,400
We dachten dat we speciaal waren.
Immuun voor lelijkheid
260
00:22:01,400 --> 00:22:04,720
We kenden onze buren
tenminste, dat dachten we.
261
00:22:04,720 --> 00:22:08,600
Geweld, misdaad, tragedie, kan
alleen maar ergens anders gebeuren...
262
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
... waar mensen in grote steden leven.
263
00:22:10,400 --> 00:22:12,400
Nou, daar zitten we volledig naast.
264
00:22:12,400 --> 00:22:13,920
Diane?
265
00:22:13,920 --> 00:22:17,120
Onze onschuld richt zich
op een pistool...
266
00:22:17,120 --> 00:22:20,000
De brute zinloze schietpartij op drie
kleine kinderen...
267
00:22:21,520 --> 00:22:24,880
Hem al gevonden?
- Nee, nog niet.
268
00:22:24,880 --> 00:22:27,600
Er zijn wat dingen die we
willen doornemen...
269
00:22:29,440 --> 00:22:33,960
Wie bent u? Loopt altijd
maar wat om zich heen te staren.
270
00:22:34,280 --> 00:22:37,200
Frank Joziac, officier van Justitie.
271
00:22:39,440 --> 00:22:40,853
Kunnen we het hebben
over Lew Lewiston?
272
00:22:42,541 --> 00:22:44,561
Jullie hebben in mijn dagboek gesnuffeld.
273
00:22:46,800 --> 00:22:48,736
Je hebt getekend, Diane.
Je hebt toestemming gegeven.
274
00:22:48,736 --> 00:22:51,670
Dat is in orde.
Ik heb niets te verbergen.
275
00:22:54,000 --> 00:22:55,920
Maak je niet druk.
Lew Lewiston is getrouwd...
276
00:22:55,920 --> 00:22:58,040
... en wil niet lastig worden gevallen.
277
00:22:59,200 --> 00:23:01,394
Hij woont in Greenville,
Idaho, toch?
278
00:23:01,722 --> 00:23:02,563
Ja.
279
00:23:04,120 --> 00:23:06,200
De liefde van mijn leven.
280
00:23:07,440 --> 00:23:09,960
We werkten samen op het postkantoor.
281
00:23:10,480 --> 00:23:13,920
We begonnen met daten, direct
na mijn echtscheiding.
282
00:23:16,400 --> 00:23:21,080
Hij zei zijn vrouw te verlaten
om bij ons te komen wonen...
283
00:23:22,000 --> 00:23:23,760
... maar dat heeft ie nooit gedaan.
284
00:23:23,760 --> 00:23:25,760
Mijn kinderen mochten hem ook.
285
00:23:26,600 --> 00:23:29,400
Ik was erg teneergeslagen toen
hij zich niet meer liet zien.
286
00:23:30,400 --> 00:23:35,160
Weet je, 3 dagen geleden gingen we met
z'n allen weg, omdat ik erg down was.
287
00:23:37,160 --> 00:23:40,080
Ze helpen me geholpen.
Dat hadden ze echt...
288
00:23:41,200 --> 00:23:43,880
... Ze gedroegen zich wijs en volwassen...
289
00:23:43,880 --> 00:23:47,240
zoals zij ouders waren,
en ik het kind.
290
00:23:51,000 --> 00:23:54,482
Ik zei, wat kan mij die Lew Lewiston
nou nog schelen?
291
00:23:54,482 --> 00:23:56,975
Wij zijn de 4 musketiers
en dat zal altijd zo blijven.
292
00:23:59,000 --> 00:24:02,200
Daarom zei ik ook: 'De
4 musketiers.'
293
00:24:06,000 --> 00:24:08,560
Iemand mijn ex-man al ge�nformeerd?
294
00:24:08,560 --> 00:24:12,720
Ja, je vader beld 'm.
Hij zal hier zijn deze namiddag.
295
00:24:14,400 --> 00:24:16,600
Alsof je de duivel voor je hebt.
296
00:24:22,400 --> 00:24:25,760
Hoi, Robbie.
Hoe gaat 't met m'n maatje?
297
00:24:28,320 --> 00:24:30,800
Niet bang zijn,
je vader is hier.
298
00:24:31,880 --> 00:24:35,880
Je zult je snel beter voelen, ok�?
299
00:24:48,800 --> 00:24:52,360
Karen? Hoi, liefje.
300
00:24:53,920 --> 00:24:56,040
Kun je me horen?
301
00:24:58,680 --> 00:25:01,440
Ik ben 't, je vader.
302
00:25:02,440 --> 00:25:04,880
Alles komt goed.
303
00:25:05,200 --> 00:25:08,960
Robbie is hier...
304
00:25:11,920 --> 00:25:13,520
Jullie moeder is in orde.
305
00:25:14,400 --> 00:25:16,200
Je zult haar snel zien.
306
00:25:25,000 --> 00:25:28,800
Dit is moeilijk, man.
Heel erg moeilijk.
307
00:25:32,000 --> 00:25:34,800
Fantastische kinderen...
308
00:26:06,000 --> 00:26:08,600
Kun je ons zeggen waar je
gisteravond was?
309
00:26:09,320 --> 00:26:12,400
Ja, op contractbasis als electrici�n.
310
00:26:13,520 --> 00:26:17,040
Na het werk gingen mijn vriendin
en ik een lange wandeling maken.
311
00:26:18,200 --> 00:26:21,080
Daarna naar appartement om
televisie te kijken.
312
00:26:21,600 --> 00:26:24,280
Om 01.00 uur kwam mijn kamergenoot
die zei...
313
00:26:24,280 --> 00:26:26,680
dat mijn vader belde dat
mijn kinderen waren neergeschoten.
314
00:26:26,680 --> 00:26:30,200
Hebben jij en Diane een wapen?
315
00:26:30,800 --> 00:26:33,320
Of weet je dat ze er ��n heeft?
316
00:26:34,080 --> 00:26:35,041
Ja, ze heeft 3 wapens...
317
00:26:36,720 --> 00:26:40,000
Een geweer, een .38 pistool...
318
00:26:40,440 --> 00:26:43,200
En een Ruger,
een .22 semi-automatische.
319
00:26:43,200 --> 00:26:45,400
Kan ze ermee omgaan?
320
00:26:46,680 --> 00:26:50,000
Kan ze ermee omgaan?
- Oh, ja.
321
00:26:50,000 --> 00:26:51,617
I had haar laten zien hoe
ze 'm moest laden.
322
00:26:52,258 --> 00:26:53,135
De hendel, en alles.
323
00:26:53,920 --> 00:26:54,959
Ze leende 'm wel eens...
324
00:26:54,959 --> 00:26:57,213
Ik denk dat 'm nog steeds
heeft, wat hij is weg.
325
00:26:58,440 --> 00:27:00,320
Wanneer was de laatste
keer dat ze 'm geleend heeft?
326
00:27:02,400 --> 00:27:04,600
Maandje of 6 geleden.
327
00:27:05,000 --> 00:27:07,240
Het zou me niet verbazen,
dat ze 'm nog heeft.
328
00:27:10,800 --> 00:27:15,400
Ze was nogal boos op me omdat ik haar
stereo nog niet gemaakt had.
329
00:27:15,400 --> 00:27:17,480
We hadden altijd ruzie.
330
00:27:22,400 --> 00:27:23,600
Mamma?
331
00:27:27,600 --> 00:27:30,880
Ga weg hier!
Weg van de auto!
332
00:27:33,120 --> 00:27:35,160
Kijk eens wat ik heb.
333
00:27:36,240 --> 00:27:38,240
En ik wil je niet hier hebben
als ik thuiskom.
334
00:27:38,240 --> 00:27:43,600
Diane, draai niet door.
Geef me dat pistool.
335
00:27:45,400 --> 00:27:46,880
Geef me dat pistool!
336
00:27:48,200 --> 00:27:51,160
Stop! Stomme trut!
Geef me dat pistool!
337
00:27:52,600 --> 00:27:54,480
Stop!
338
00:27:54,480 --> 00:27:57,640
Geen ruziemaken, alsjeblieft!
Geen ruziemaken
339
00:27:57,640 --> 00:27:59,320
Ben je gek geworden?!
340
00:28:12,160 --> 00:28:15,200
Daddy, gaat 't?
341
00:28:15,600 --> 00:28:17,600
In orde.
342
00:28:19,160 --> 00:28:22,320
Pap!
- Ik ben in orde.
343
00:28:28,800 --> 00:28:31,680
Hilarisch om toen zien,
hoe je zo over de grond rolde...
344
00:28:32,600 --> 00:28:38,120
Echt hilarisch, Diane. Ik ga
de politie bellen, begrepen?
345
00:28:39,400 --> 00:28:45,200
De politie kwam. Ik wilde niet dat ze pro-
blemen zou krijgen en stuurde ze weer weg.
346
00:28:46,600 --> 00:28:51,480
Diane en ik maken ruzie
en maken 't weer goed.
347
00:28:52,800 --> 00:28:57,440
We waren al bij elkaar toen
15-16 jaar was.
348
00:28:58,080 --> 00:29:00,560
Ze belt me als ze problemen heeft
met haar vrienden.
349
00:29:01,360 --> 00:29:04,000
Ik hielp haar, we konden
niet bij elkaar blijven.
350
00:29:04,000 --> 00:29:06,080
En de kinderen?
351
00:29:06,400 --> 00:29:08,040
Die avond?
352
00:29:09,520 --> 00:29:10,789
Ze gingen naar bed met
kleren nog aan.
353
00:29:12,435 --> 00:29:14,062
Niemand heeft gegeten,
dat was zeker.
354
00:29:15,800 --> 00:29:17,720
Oud nieuws, toch?
355
00:29:25,800 --> 00:29:28,280
Nog steeds hier?
Ja
356
00:29:29,800 --> 00:29:32,760
Mij aan het bewaken?
- Ja.
357
00:29:33,280 --> 00:29:36,840
Dan kan ik met een gerust hart slapen.
- Ja.
358
00:29:36,840 --> 00:29:40,040
Niemand komt daarin zonder
dat ik dat weet.
359
00:29:40,440 --> 00:29:42,266
Ik wil mijn kinderen zien.
360
00:29:42,266 --> 00:29:45,255
Natuurlijk, ik ga met je mee.
361
00:29:51,240 --> 00:29:54,040
Getrouwd?
- Ja.
362
00:29:54,600 --> 00:29:55,014
Waarom?
363
00:29:55,014 --> 00:29:58,315
Ik wil iemand die bij me is
wanneer dit allemaal voorbij is.
364
00:30:01,000 --> 00:30:03,480
Ik vroeg me af...
365
00:30:11,680 --> 00:30:15,040
Je drukte op de knop om te openen
i.p.v. te sluiten.
366
00:30:35,240 --> 00:30:38,388
Het is 02.00 uur. Ze doen het
beste wat je van ze kunt verwachten.
367
00:30:38,388 --> 00:30:40,537
Je zou naar huis moeten
om wat te slapen.
368
00:30:41,070 --> 00:30:41,865
Ja.
369
00:31:29,120 --> 00:31:31,880
Karen, ik hou van je.
370
00:31:43,520 --> 00:31:45,120
Ik hou van je.
371
00:31:51,200 --> 00:31:55,880
Hoor je mij, Karen?
Ik hou van je.
372
00:32:57,920 --> 00:32:58,878
En de verdachten?
373
00:32:59,213 --> 00:33:02,795
Nee. Er zijn er drie. Maar nog niemand
voldoet aan het signalement.
374
00:33:02,795 --> 00:33:05,083
Dat zijn allemaal de slechteriken.
375
00:33:06,400 --> 00:33:07,785
Weet je, er is iets wat niet klopt.
376
00:33:08,681 --> 00:33:09,597
Ze zei dat de kinderen aan
het slapen waren...
377
00:33:09,800 --> 00:33:11,561
... maar toen zei ze dat
ze lol aan het maken waren.
378
00:33:11,800 --> 00:33:15,280
Ze zei dat er vanbinnen geschoten werd,
maar bewijst toonde dat ze van buiten kwamen.
379
00:33:15,600 --> 00:33:17,760
Ze verkeerde in shock.
Dan kun je nogal door de war zijn
380
00:33:17,760 --> 00:33:20,960
En waarom schoot die vreemdeling Diane
niet eerst, als ie zo graag de auto wilde?
381
00:33:20,960 --> 00:33:23,400
Zij was de volwassende. Zij
zou 'm kunnen identificeren.
382
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
En waar was zij geraakt?
- Hier.
383
00:33:27,880 --> 00:33:30,320
Die wond kon haar niet doden.
Ze was amper pijn gedaan.
384
00:33:31,720 --> 00:33:34,279
Ok�, laat mij jullie eens wat vragen
voordat de jury dat doet...
385
00:33:34,840 --> 00:33:38,290
Als Diane haar kinderen neergeschoten had,
waarom ze ze dan naar het ziekenhuis brengen?
386
00:33:40,880 --> 00:33:43,840
Ze kunnen haar laten getuigen.
De kinderen hadden geen levensverzekering.
387
00:33:44,160 --> 00:33:45,960
Wat schiet ze ermee op?
388
00:33:45,960 --> 00:33:49,840
Frank, haar verhaal klopt niet.
geen verdachte.
389
00:33:49,840 --> 00:33:52,480
Haar kinderen waren beschoten,
ze toont bijna geen emotie.
390
00:33:52,720 --> 00:33:54,595
En ze is raar.
Ze gerdaagt zich nogal raar.
391
00:33:55,680 --> 00:33:58,160
We kunnen haar niet laten
bekennen op raar gedrag.
392
00:34:01,240 --> 00:34:03,000
Wat is er met het kitten gebeurd?
393
00:34:04,040 --> 00:34:08,200
Ik weet niet wat daar verdomme
mee is gebeurd, Frank!
394
00:34:17,120 --> 00:34:21,040
Lieve Lew. Voor mij ben je nog steeds
minn beste vriend...
395
00:34:21,040 --> 00:34:23,200
... als mijn enige minnaar.
396
00:34:23,200 --> 00:34:26,800
en jij zegt me steeds om weg te gaan
en iemand anders te zoeken...
397
00:34:26,800 --> 00:34:27,947
Je maakt een grapje zeker...
398
00:34:27,947 --> 00:34:29,932
Ik denk ze werd gedumpt.
399
00:34:34,800 --> 00:34:38,520
LEW KAN DE KINDEREN
HEBBEN NEERGESCHOTEN?
400
00:34:40,000 --> 00:34:43,640
Als het zo'n grote jongen is, waarom is ie
dan niet hier om haar bij te staan?
401
00:34:44,680 --> 00:34:48,000
Deze Lew is getrouwd?
- Ja.
402
00:34:48,000 --> 00:34:49,680
Misschien heeft zijn vrouw geschoten?
403
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
Er is maar ��n manier om
dat uit te zoeken.
404
00:34:53,480 --> 00:34:55,680
We moeten naar Idaho.
405
00:34:56,320 --> 00:34:58,040
Loop deze mensen na.
406
00:34:58,400 --> 00:35:00,000
Zoek uit waar ze gewoond heeft..
407
00:35:00,000 --> 00:35:02,680
... en vraag naar de mensen
waar ze in dat dagboek over sprak.
408
00:35:04,720 --> 00:35:05,840
En?
409
00:35:08,200 --> 00:35:10,520
Meneer de officier, kunt u
ons dat geld ervoor verstrekken?
410
00:35:12,680 --> 00:35:14,520
Stap dat vliegtuig maar op.
411
00:35:14,520 --> 00:35:16,720
We vinden dat geld ervoor wel.
412
00:35:20,080 --> 00:35:21,680
Lew Lewiston?
413
00:35:23,440 --> 00:35:26,880
Ik ben Lew lewiston,
mijn vrouw Nora.
414
00:35:27,280 --> 00:35:29,720
Dit is Frank Joziac,
van de officier van justistie,
415
00:35:29,720 --> 00:35:33,480
En ik ben Doug Welch
Sheriff, in Oregon.
416
00:35:35,760 --> 00:35:38,200
Zullen we gaan zitten?
- Natuurlijk.
417
00:35:50,120 --> 00:35:53,910
Misschien dat Mrs. Lewiston
even buiten kan wachten?
418
00:35:53,910 --> 00:35:54,911
Ze blijft.
419
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
Nora weet alles.
Ik wil haar hier hebben.
420
00:35:59,200 --> 00:36:02,360
Ik weet dat hij een affaire had
met Diane Downs.
421
00:36:02,680 --> 00:36:06,720
We hebben er vrede mee.
Ik heb 'm vergeven.
422
00:36:09,000 --> 00:36:12,440
Wanneer heb je haar ontmoet?
- November 1981.
423
00:36:12,440 --> 00:36:15,920
We werkten samen bij de post...
424
00:36:15,920 --> 00:36:18,400
Ze was aardig, gracieus.
425
00:36:18,400 --> 00:36:21,520
Ze was zwanger, draagmoeder.
426
00:36:22,000 --> 00:36:23,760
Wat?
427
00:36:24,600 --> 00:36:26,600
Diane droeg een baby
van een ander echtpaar.
428
00:36:26,600 --> 00:36:28,680
Ze had ze gezien in een Talkshow.
429
00:36:29,480 --> 00:36:31,760
De vrouw kon niet zwanger worden...
430
00:36:31,760 --> 00:36:34,287
... en zochten iemand die kunstmatig
bevrucht zou willen worden.
431
00:36:34,287 --> 00:36:35,288
... van haar man.
432
00:36:36,640 --> 00:36:39,788
Diane schreef terug en
boodt zich als vrijwilligster aan.
433
00:36:41,800 --> 00:36:44,400
Diane was nog steeds getrouwd?
434
00:36:44,400 --> 00:36:46,560
Ze woonden niet meer samen.
435
00:36:47,080 --> 00:36:49,640
Ze ging terug naar de kliniek in Kentucky...
436
00:36:50,080 --> 00:36:53,480
... werd zwanger. Kreeg de baby..
437
00:36:53,899 --> 00:36:56,459
En toen ze terugkwam,
begon het.
438
00:36:58,666 --> 00:37:00,884
Het was het gelukkigste moment
uit mijn leven...
439
00:37:00,884 --> 00:37:02,729
... toen ik dat kind kreeg.
440
00:37:03,041 --> 00:37:04,640
Die andere moeder was er....
441
00:37:04,640 --> 00:37:09,200
Tranen rolden en ze bleef maar
zeggen: "Dank je, dank je. "
442
00:37:09,200 --> 00:37:12,479
En die gast?
De vader?
443
00:37:13,932 --> 00:37:15,600
Hij zat in de kamer ernaast...
444
00:37:15,600 --> 00:37:17,051
Ik wist dat hij in de buurt was...
445
00:37:17,051 --> 00:37:19,720
... want dat spul moest vers zijn,
niet ingevroren.
446
00:37:19,720 --> 00:37:22,103
Ik wilde niet dat hij
over mij romantiseerde ...
447
00:37:22,103 --> 00:37:24,080
... gewoon dat hij me zou zien
als een moeder die zijn zoon kon krijgen...
448
00:37:24,384 --> 00:37:26,384
... Ik wilde zijn huwelijk niet verpesten ofzo.
449
00:37:28,089 --> 00:37:30,089
Hoe deden ze...?
- Met een spuit.
450
00:37:32,373 --> 00:37:34,373
Klinkt wat zielig, Diane.
451
00:37:34,591 --> 00:37:35,668
Helemaal niet.
452
00:37:36,371 --> 00:37:37,805
Ik heb deze mensen geholpen...
453
00:37:38,073 --> 00:37:40,922
Ik heb iets goeds gedaan.
Dat is wat ik doe...
454
00:37:41,422 --> 00:37:43,107
Ik maak prachtige kinderen.
455
00:37:43,607 --> 00:37:46,191
Ik wou dat ik daar ook
in zou kunnen passen...
456
00:37:47,469 --> 00:37:49,960
... maar ik ben gesteriliseerd
toen ik 21 was.
457
00:37:49,960 --> 00:37:51,600
Ik heb nooit kinderne gewild.
458
00:37:53,181 --> 00:37:55,181
Weet je wat ik ooit zou willen zijn?
459
00:37:55,900 --> 00:37:56,997
Dokter.
460
00:37:57,638 --> 00:37:59,638
Dan zou ik echt iets
kunnen doen voor deze wereld.
461
00:38:00,013 --> 00:38:02,950
College gehaald?
- Nee.
462
00:38:02,950 --> 00:38:05,137
Maar ik weet wel omwegen te vinden.
463
00:38:05,512 --> 00:38:09,053
Ik doe eerst een vooropleiding Medicijnen
En dan een echte opleiding.
464
00:38:18,848 --> 00:38:22,188
Ik heb al een tijdje een oogje op je, Lew.
465
00:38:22,480 --> 00:38:24,080
Ken je me?
466
00:38:24,080 --> 00:38:25,760
Tuurlijk...
467
00:38:26,006 --> 00:38:28,880
En deze keer denk ik
dat ik je zal krijgen ook.
468
00:38:31,252 --> 00:38:32,649
Wacht even, zo kan ik niets zien.
469
00:38:32,649 --> 00:38:34,141
- Oh, hemel, dat gaat niet goed zo.
470
00:38:35,052 --> 00:38:37,052
Je smaakt goed...
471
00:38:37,302 --> 00:38:40,010
Ik wilde je al een hele tijd
472
00:38:41,731 --> 00:38:44,705
Nee, nee...laat me aan de kant gaan.
473
00:38:45,534 --> 00:38:47,534
Ik ga aan de kant.
- Sorry.
474
00:38:48,238 --> 00:38:49,801
Ik voel me nogal stom.
475
00:38:53,087 --> 00:38:54,687
Ik ga stoppen.
476
00:39:06,291 --> 00:39:08,773
Ik heb me nog nooit zo gevoeld.
477
00:39:09,273 --> 00:39:11,273
Help me.
478
00:39:11,601 --> 00:39:13,601
Help me...
479
00:39:29,526 --> 00:39:32,355
Lew en ik hadden een roerige
relatie toen Diane ertussen kwam...
480
00:39:32,855 --> 00:39:34,257
....veelal door het geld.
481
00:39:34,257 --> 00:39:35,507
Het ging maar door.
482
00:39:36,308 --> 00:39:38,056
Ik heb geprobeerd
er een einde aan te maken.
483
00:39:38,556 --> 00:39:40,832
Ik hou van Nora .
Ik wilde bij je blijven.
484
00:39:41,778 --> 00:39:44,829
Maar ik kon Diane niet uit m'n kop krijgen.
485
00:39:45,707 --> 00:39:47,707
Vindt een manier....
486
00:39:48,207 --> 00:39:51,018
... om dat grote huis te kopen.
Ik kan je niet alleen in mijn kop houden.
487
00:39:51,494 --> 00:39:53,227
Moet ik 't je voortekenen?
488
00:39:53,555 --> 00:39:56,268
De slaapkamer,
sauna...
489
00:39:57,076 --> 00:39:57,923
Een bubbelbad...
490
00:39:58,651 --> 00:39:59,612
En kinderen?
491
00:39:59,612 --> 00:40:01,708
Dat komt wel,let maar op.
492
00:40:02,349 --> 00:40:03,866
We zullen een oppasser hebben.
493
00:40:04,225 --> 00:40:05,975
Oh, ga je een bank beroven?
494
00:40:06,240 --> 00:40:07,797
Nee...
495
00:40:07,797 --> 00:40:10,204
Ik zal mijn eigen draagmoeder-
kliniek beginnen...
496
00:40:10,704 --> 00:40:13,940
Weet je wel hoeveel dat koppel
betaalt heeft aanr die kliniek?
497
00:40:14,628 --> 00:40:19,294
$ 40.000! En weet je hoeveel
ik kreeg? $ 10.000.
498
00:40:25,898 --> 00:40:29,415
Ik wil niets beginnen nu,
je kinderen kunnen zo binnenwandelen.
499
00:40:29,632 --> 00:40:31,988
Mijn kinderen zitten bij
de buren TV te kijken...
500
00:40:31,988 --> 00:40:33,744
... je hoeft je geen zorgen te maken.
501
00:40:34,995 --> 00:40:36,288
Ik moet naar huis.
502
00:40:37,398 --> 00:40:38,451
Nee.
503
00:40:40,501 --> 00:40:42,033
Vooruit, geef me mijn riem.
504
00:40:42,033 --> 00:40:43,689
Ik moet je wat laten zien.
505
00:40:43,689 --> 00:40:44,602
Wil je 't zien?
506
00:40:44,602 --> 00:40:46,658
Ik heb Nora verteld dat ik
al onderweg ben naar huis...
507
00:40:46,658 --> 00:40:48,310
Ik heb je naam onder de roos gezet.
508
00:40:48,310 --> 00:40:50,844
Wat heb je verdomme gedaan?
509
00:40:55,619 --> 00:40:57,306
Ik ben je vrouw, Lew.
510
00:40:57,806 --> 00:40:59,806
Ik ben van jou.
511
00:40:59,806 --> 00:41:02,108
iedere andere vent die
mij aanraakt...
512
00:41:02,731 --> 00:41:04,731
... zal jouw merkteken zien.
513
00:41:05,481 --> 00:41:07,223
Het teken van pure liefde.
514
00:41:07,745 --> 00:41:09,745
Ik wil dat jij er ook ��n neemt.
515
00:41:10,057 --> 00:41:11,278
Hier op je arm.
516
00:41:11,884 --> 00:41:15,230
Een tattoe van een roos...
met mijn naam daaronder.
517
00:41:15,230 --> 00:41:17,431
Diane, ik heb je voortdurend
gezegd...
518
00:41:18,705 --> 00:41:20,564
Ik hou van mijn vrouw.
519
00:41:22,942 --> 00:41:26,200
Ik voel niet dat je van je vrouw houdt.
520
00:41:28,386 --> 00:41:30,010
Lew, mijn kinderen zijn weg van je.
521
00:41:31,852 --> 00:41:33,852
Ik ken ze nauwelijks.
522
00:41:34,101 --> 00:41:37,160
Aaardige kinderen.
lief...
523
00:41:37,503 --> 00:41:39,503
...maar ik kan nooit de
vader voor ze zijn.
524
00:41:41,553 --> 00:41:43,475
Ik wil niet dat je hun vader bent.
525
00:41:44,198 --> 00:41:45,730
Ik wil dat je van me houdt.
526
00:41:46,465 --> 00:41:47,713
En voor me zorgt.
527
00:42:05,315 --> 00:42:07,315
Ben je met wapens bekend, Lew?
528
00:42:08,159 --> 00:42:10,159
Helemaal niets.
Ik heb er geen.
529
00:42:10,159 --> 00:42:11,887
Nee, niet sinds ik van Vietnam
ben teruggekomen.
530
00:42:13,049 --> 00:42:15,049
Waar was je op de nacht
van de moord?
531
00:42:16,519 --> 00:42:18,623
'Bij vrienden in een hotel "Sudz"
532
00:42:18,623 --> 00:42:22,268
We waren daar tot middernacht.
533
00:42:23,251 --> 00:42:25,171
Genoeg getuigen, als je dat wilt weten...
534
00:42:27,668 --> 00:42:32,064
Luister, ik sta waarschijnlijk
het dichtst bij Diane dan ieder ander....
535
00:42:32,846 --> 00:42:35,499
Ze had een geweer,
een .22 Ruger.
536
00:42:35,999 --> 00:42:37,452
Ik zag 'm liggen in de kofferbak
van de auto,
537
00:42:37,452 --> 00:42:39,451
... de nacht voordat ze naar Oregon ging.
538
00:42:40,671 --> 00:42:43,840
Ze heeft op haar kinderen geschoten.
Dat weet ik gewoon.
539
00:42:53,904 --> 00:42:55,904
Zegt u mij dokter, hoe gaat 't met haar?
540
00:42:56,563 --> 00:42:59,606
We weten nu dat karen een beroerte heeft
gehad aan de rechterkant van haar hersenen...
541
00:42:59,606 --> 00:43:01,936
...waarschijnlijk door veel bloedverlies.
542
00:43:01,936 --> 00:43:05,184
Het heeft haar hele zijde aangedaan.
Haar linkerarm is verlamd.
543
00:43:06,733 --> 00:43:08,733
Ze kan niet praten.
544
00:43:15,054 --> 00:43:18,687
Zal dat permanent zijn?
- Ze is nog een jong, Frank.
545
00:43:18,968 --> 00:43:22,962
Ik hoop dat het nog mogelijk is dat
ze via de andere kant nog kan spreken.
546
00:43:27,859 --> 00:43:29,154
Zou ze weten wie het gedaan heeft?
547
00:43:29,154 --> 00:43:30,155
Wie ze geschoten heeft?
548
00:43:31,739 --> 00:43:34,453
Mijn gevoel zegt van wel, maar
ze heeft een trauma opgelopen.
549
00:43:35,814 --> 00:43:36,932
Ik zal eerlijk zijn met je...
550
00:43:36,932 --> 00:43:40,013
Ik zou niet weten hoe lang het nog zal
duren dat ze zich kan uiten.
551
00:43:41,946 --> 00:43:44,152
Maar je gaat met haar werken?
- Oh, ja.
552
00:43:48,408 --> 00:43:51,687
En Robbie?
- Geen verandering.
553
00:43:52,766 --> 00:43:54,766
Zal hij ooit nog kunnen lopen?
554
00:43:57,347 --> 00:44:01,928
We moeten denken als een drie-jarige
en iemand heeft ons in de rug geschoten.
555
00:44:05,182 --> 00:44:07,182
Arme Robbie.
556
00:44:10,374 --> 00:44:14,736
Hij is niet mijn zoon. Ik weet niet
of Diane jullie dat heeft verteld.
557
00:44:16,644 --> 00:44:19,847
Na Shauna,
wilde ze weer zwanger worden...
558
00:44:20,863 --> 00:44:22,863
... en dat eindigde in een abortus.
559
00:44:23,801 --> 00:44:25,801
Ze was doordat totaal
geobsedeerd....
560
00:44:26,661 --> 00:44:28,268
Ze noemde 't Keri.
561
00:44:28,753 --> 00:44:32,180
Ze zei dat ze dat kind had vermoord
en dat ze dat zou vervangen.
562
00:44:35,043 --> 00:44:37,279
We scheidden na een paar maanden.
563
00:44:38,029 --> 00:44:40,473
Ze kreeg nog een affaire
en werd zwanger van Robbie.
564
00:44:43,461 --> 00:44:46,998
Is Lew Lewiston de vader?
565
00:44:48,171 --> 00:44:52,296
Nee, nee. De 'Great Lew' kwam
veel later na onze scheiding.
566
00:44:54,392 --> 00:44:57,782
Ze sliep met bijna alle jongens
van het postkantoor.
567
00:44:58,673 --> 00:45:00,673
Ze eindigde met Lew.
568
00:45:02,286 --> 00:45:04,425
Boyd Paul, we hebben
het over de Ruger.
569
00:45:04,972 --> 00:45:07,581
Het geweer dat Diane geleend heeft.
570
00:45:08,081 --> 00:45:09,582
Kon ze ermee schieten?
571
00:45:10,082 --> 00:45:12,082
Oh, ja. Ze heeft ermee geschoten.
572
00:45:12,862 --> 00:45:14,450
Dat was nadat we waren gescheiden....
573
00:45:14,450 --> 00:45:16,840
... Maar ik hielp haar altijd,
als ze me nodig had.
574
00:45:17,670 --> 00:45:21,502
Diane probeerde weer draagmoeder te zijn...
575
00:45:22,732 --> 00:45:25,231
Ze hebben haar naar Kentucky
overgevlogen maar dat werkte niet.
576
00:45:27,672 --> 00:45:29,908
Ik haalde weer op toen ze weer terugkwam.
577
00:45:30,924 --> 00:45:32,924
Ze was zo boos.
578
00:45:33,659 --> 00:45:35,659
Ze verwachtte Lew Lewiston.
579
00:45:37,505 --> 00:45:39,505
Het heeft niet plaatsgevonden.
580
00:45:39,505 --> 00:45:43,223
Ik begrijp 't niet. Ik ben altijd zo
vruchtbaar, maar deze keer ging 't niet.
581
00:45:43,687 --> 00:45:45,591
Trek 't je niet aan,
het is maar geld.
582
00:45:45,591 --> 00:45:47,793
Denk je dat ik het doe voor
de $ 10.000?
583
00:45:47,793 --> 00:45:50,962
Ik wilde het doen omdat ik
me nuttig wilde voelen.
584
00:45:50,962 --> 00:45:54,517
Iemand helpen. Doen
wat ik goed kan, zwanger worden.
585
00:45:54,830 --> 00:45:57,625
Maar ik wordt gestraft.
God straft me.
586
00:45:57,625 --> 00:46:00,582
Ik ben gestraft vanwege die
abortus, toen ik nog getrouwd was.
587
00:46:00,582 --> 00:46:03,302
Kom Diane. Je was nog jong.
Twee babies met luiers...
588
00:46:03,302 --> 00:46:05,506
... zouden ruziemaken als kat en hond.
- Jij hebt me verlaten!
589
00:46:05,506 --> 00:46:07,537
Dat is was er aan de hand!
590
00:46:11,151 --> 00:46:13,151
Hoofdstuk gedaan, ok�?
591
00:46:13,354 --> 00:46:16,829
En die baby dat in me dreef
was nog levend.
592
00:46:17,329 --> 00:46:19,734
Ik heb een foto gezien van een
zes maanden oude foetus en weet je?
593
00:46:19,734 --> 00:46:22,773
Ze hebben armen, benen,
tenen, ogen...
594
00:46:22,773 --> 00:46:24,567
Het was een mensje en ik
heb 't vermoord!
595
00:46:24,567 --> 00:46:25,508
Diane, je hebt nog nooit...
596
00:46:25,508 --> 00:46:28,358
Ok�, de dokter heeft het gedaan,
dat is precies hetzelfde.
597
00:46:29,105 --> 00:46:32,870
Als ik mezelf nou eens vermoord,
zou Lew nog geen moer schelen.
598
00:46:33,948 --> 00:46:35,057
Hij is terug naar zijn vrouw.
599
00:46:35,057 --> 00:46:37,119
Ik wil 't er niet over hebben!
600
00:46:53,861 --> 00:46:54,581
Diane!
601
00:47:00,072 --> 00:47:02,072
Diane, wacht even!
602
00:47:15,705 --> 00:47:18,352
Diane, doe niet zo,
dan maak ik me zorgen!
603
00:47:19,964 --> 00:47:20,559
Laat me erin!
604
00:47:21,170 --> 00:47:23,894
Maak je geen zorgen.
Ik maak mezelf koud!
605
00:47:29,749 --> 00:47:33,455
Ik kan mezelf niet schieten,
maar jou wel.
606
00:47:35,892 --> 00:47:37,892
Dat is een .22 pistool.
607
00:47:38,705 --> 00:47:40,705
9 kansen.
608
00:47:41,205 --> 00:47:43,205
Kun je me doodschieten?
609
00:47:44,315 --> 00:47:45,315
Ja.
610
00:47:47,801 --> 00:47:50,116
Wat heb je gedaan,
in de vloer geschoten?
611
00:47:50,428 --> 00:47:53,046
Ik heb m'n medicijnenstudie opgegeven
voor Lew Lewiston.
612
00:47:53,823 --> 00:47:55,958
Diane, daar ben je nooit geweest.
613
00:47:56,431 --> 00:47:59,016
Zelfs niet naar de avondschool
na een paar weken.
614
00:47:59,798 --> 00:48:02,658
Ik heb alles voor hem opgegeven.
615
00:48:03,846 --> 00:48:06,436
Waar is ie verdomme nu?
616
00:48:09,565 --> 00:48:11,565
Waar is ie?
617
00:48:38,419 --> 00:48:41,386
Dus er is een kogelgat in
de toilet van de caravan?
618
00:48:42,293 --> 00:48:42,956
Klopt.
619
00:48:42,956 --> 00:48:43,957
Van de Ruger?
620
00:48:44,637 --> 00:48:46,163
Inderdaad.
621
00:48:46,819 --> 00:48:48,819
Daarmee dreigde ze altijd met zelfmoord.
622
00:48:49,147 --> 00:48:51,147
Ze heeft haar pols gebroken
toen ze 13 was.
623
00:48:59,550 --> 00:49:02,543
Je denkt toch niet dat Diane
haar kinderen heeft neergeschoten?
624
00:49:03,716 --> 00:49:05,716
Ze heeft haar ploblemen
maar...
625
00:49:06,842 --> 00:49:08,842
...ze houdt van haar kinderen
op haar manier.
626
00:49:14,162 --> 00:49:16,162
Dit is onze doorbraak.
627
00:49:16,459 --> 00:49:20,215
Je moet terug naar Greenville, en de kogel
vinden dat in de caravan werd afgeschoten...
628
00:49:20,215 --> 00:49:22,356
... dan kunnen we die vergelijken
met die ene die in de auto werd gevonden.
629
00:49:22,356 --> 00:49:24,000
Waarschijnlijk nog een doodlopend spoor.
630
00:49:24,000 --> 00:49:25,744
Duikers hebben niets in de
rivier gevonden.
631
00:49:25,744 --> 00:49:28,556
Ze hebben elke milimeter in dat
gebied afgezocht. Geen wapens, niets.
632
00:49:28,556 --> 00:49:30,665
En de verdachten van gisteren?
633
00:49:30,665 --> 00:49:32,443
Dat heb ik je al gezegd,
dood spoor, niets..
634
00:49:32,443 --> 00:49:34,932
Wat gaan we doen als ze
uit het ziekenhuis wordt ontslagen?
635
00:49:34,932 --> 00:49:36,760
Hoe kunnen we haar van
de kinderen houden?
636
00:49:37,573 --> 00:49:38,733
Daar zorg ik wel voor.
637
00:49:38,733 --> 00:49:42,405
Frank, maak je je geen zorgen over
wat zij hen kan aandoen ..
638
00:49:42,405 --> 00:49:43,406
als ze met hen alleen is?
639
00:49:43,849 --> 00:49:45,746
Ze kan wel een vlucht naar Mexico nemen.
640
00:49:45,746 --> 00:49:47,279
Of ergens waar we haar niet
eens kunnen bereiken.
641
00:49:47,279 --> 00:49:49,626
En het kitten?
- Heb ik je dat nog niet gezegd?
642
00:49:49,626 --> 00:49:51,067
Doorbraak in de zaak!
643
00:49:51,067 --> 00:49:53,944
Die hebben we levend en wel
teruggevonden bij haar buren.
644
00:49:54,178 --> 00:49:56,178
Dat stond niet in je rapport.
645
00:50:01,107 --> 00:50:03,080
Ik mijn schoenen niet eens aandoen
646
00:50:03,080 --> 00:50:05,009
Ik moet klaar zijn voor de begrafenis
647
00:50:05,009 --> 00:50:06,010
Doe ik wel even.
648
00:50:07,534 --> 00:50:09,534
Ik was bij de kinderen vanmorgen.
649
00:50:09,534 --> 00:50:12,840
Ik heb ze gezegd wat er vandaag was gebeurd.
- Wat heb je gezegd?
650
00:50:12,840 --> 00:50:14,600
over de begrafenis.
651
00:50:14,600 --> 00:50:16,952
Kom op zeg, Diane, ik kan...
652
00:50:16,952 --> 00:50:18,014
... ze niet blijven voorliegen.
653
00:50:18,014 --> 00:50:19,977
Je hebt geen recht ze iets te vertellen...
654
00:50:19,977 --> 00:50:20,978
... dat is mijn afdeling.
655
00:50:20,978 --> 00:50:23,469
Wacht even. Ik was met de
psychiater aan het praten, zij zei...
656
00:50:23,469 --> 00:50:26,491
Met de psychiater gepraat!
657
00:50:26,491 --> 00:50:28,757
Heb je daar een affaire mee?
658
00:50:28,757 --> 00:50:30,631
Doe maar, net wat je hebt
gedaan met ieder ander.
659
00:50:30,631 --> 00:50:34,466
Genoeg! Je Probeet gewoon jouw
avontuurtjes goed te praten.
660
00:50:35,905 --> 00:50:39,047
Even voor alle duidelijkheid.
Het zijn mijn kinderen.
661
00:50:39,250 --> 00:50:40,985
Jij wilde ze niet, weet je nog?
662
00:50:40,985 --> 00:50:43,362
Misschien zorg ik niet goed voor ze,
maar ik hou nog steeds wel van ze.
663
00:50:43,362 --> 00:50:45,224
En ik heb het recht om vragen
te stellen zoals...
664
00:50:45,224 --> 00:50:48,242
... waar was je verdomme mee bezig
om 's nachts met de kinderen te gaan rijden?
665
00:50:48,242 --> 00:50:49,897
Gewoon landschappen bekijken.
- In het donker?
666
00:50:49,897 --> 00:50:51,928
We houden van avontuur.
667
00:50:52,428 --> 00:50:55,333
Je stopte voor een vreemde
met de kinderen in je auto?
668
00:50:55,333 --> 00:50:57,705
Hij had pijn!
Ik dacht dat ie hulp nodig had!
669
00:50:57,705 --> 00:50:59,894
Verdomme, Diane!
Dit is allemaal jouw schuld!
670
00:50:59,894 --> 00:51:00,470
Blijf van me af.
671
00:51:00,470 --> 00:51:02,919
Shauna zou nog steeds in leven zijn,
als je in Idaho was gebleven.
672
00:51:03,280 --> 00:51:04,042
Rot op hier.
673
00:51:04,042 --> 00:51:05,043
Wat is er aan de hand met je?
674
00:51:05,485 --> 00:51:07,233
Rot op hier!
675
00:51:07,233 --> 00:51:10,600
Blijf van me af!
676
00:51:10,863 --> 00:51:13,099
De politie heeft mij een hoop
vragen gesteld over je, Diane.
677
00:51:13,099 --> 00:51:13,720
Ja?
678
00:51:13,720 --> 00:51:16,675
Over dat schot die je hebt
afgevuurd in de caravan.
679
00:51:17,143 --> 00:51:19,888
Vuile klootzak!
680
00:52:55,537 --> 00:52:59,204
Ben blij dat we de witte jurk hebben
gekozen, i.p.v. de rode.
681
00:53:00,249 --> 00:53:00,753
Yes
682
00:53:01,139 --> 00:53:03,013
Shauna was een goed meisje.
683
00:53:03,013 --> 00:53:04,283
Ze verdiende de witte jurk.
684
00:53:04,283 --> 00:53:05,284
Gaat 't, Diane?
685
00:53:06,390 --> 00:53:07,905
Ik probeer 't...
686
00:53:07,905 --> 00:53:11,585
Ik heb een fotograaf hier. Ik vroeg me
af of je even met me wilde praten?
687
00:53:11,929 --> 00:53:13,929
Oh, ok�.
688
00:53:19,687 --> 00:53:23,280
Diane, weten Karen en Robbie over
hun zusje?
689
00:53:23,842 --> 00:53:28,489
Ja, ik probeer nooit de waarheid
te verbergen voor mijn kinderen.
690
00:53:29,505 --> 00:53:32,357
Ik heb Shauna nog nooit zo stil gezien.
691
00:53:33,749 --> 00:53:35,749
Zelfs niet terwijl ze sliep.
692
00:53:37,235 --> 00:53:39,741
Hoe denk je over het onderzoek?
693
00:53:40,914 --> 00:53:45,841
Ik probeer er niet bang
voor te zijn, weet je?
694
00:53:47,280 --> 00:53:51,332
Maar het is moeilijk. Ik weet
dat de politie alles doen...
695
00:53:51,332 --> 00:53:54,580
maar ik denk dat die maniak allang
gepakt had kunnen worden.
696
00:53:54,580 --> 00:53:56,971
Bedankt, Diane.
697
00:54:05,781 --> 00:54:09,656
Mrs. Downs, Mrs. Downs.
U kunt daar niet heen.
698
00:54:11,737 --> 00:54:15,130
Mrs. Downs, Mrs. Downs, we
moeten goedkeuring hebben van Joziac
699
00:54:15,413 --> 00:54:17,413
Mrs. Downs!
700
00:54:18,572 --> 00:54:20,229
Mrs. Downs.
- Waar is Robbie?
701
00:54:20,229 --> 00:54:22,260
Andere kamer.
702
00:54:24,732 --> 00:54:26,222
Robbie is verderop in de gang.
703
00:54:26,487 --> 00:54:28,487
And you? U bent hier
de hele tijd nu?
704
00:54:28,487 --> 00:54:30,580
Nee, in de morgen en in de nacht.
705
00:54:31,675 --> 00:54:33,160
Ik heb voor die pop meegenomen.
706
00:54:33,160 --> 00:54:35,664
Het was mijn favoriet toen ik
nog een meisje was.
707
00:54:36,806 --> 00:54:38,958
Ze heeft die nodig nodig.
Ze heeft haar eigen pop.
708
00:54:39,762 --> 00:54:43,716
En ik wil niet dat iedereen zich met
mijn leven en kind bemoeit, begrepen?
709
00:54:44,216 --> 00:54:48,080
Ok�, ik zal zorgen dat zij
jou niet tegen mij zullen keren.
710
00:54:48,080 --> 00:54:51,872
We krijgen Robbie terug en
dan zullen we weer allemaal samen zijn.
711
00:54:51,872 --> 00:54:53,934
Ok�? Dat beloof ik je.
712
00:54:53,934 --> 00:54:55,980
Daar zal ik voor zorgen.
713
00:54:57,078 --> 00:54:58,840
Daar zal ik allemaal voor zorgen.
714
00:55:06,167 --> 00:55:07,713
Ik weet waar je mee bezig bent...
715
00:55:07,713 --> 00:55:08,714
... leugens verspreiden.
716
00:55:08,714 --> 00:55:10,293
Ik hoorde je fluisteren.
717
00:55:10,708 --> 00:55:12,978
Niemand zal mij tegenhouden
om mijn kinderen te zien.
718
00:55:12,978 --> 00:55:14,587
Ze zullen niet meer terugkeren
in dit ziekenhuis.
719
00:55:14,587 --> 00:55:16,552
Ik zal sterker en sterker worden...
720
00:55:16,552 --> 00:55:17,553
... En ik zal dit winnen!
721
00:55:35,022 --> 00:55:36,491
Mrs. een paar vragen.
722
00:55:36,491 --> 00:55:39,121
Diane, hoe gaat het met
Robbie en Karen?
723
00:55:39,452 --> 00:55:41,966
Het waren twee moeilijke weken.
724
00:55:42,411 --> 00:55:45,671
Ze zeggen dat Robbie nooit meer zal
kunnen lopen, maar ik weet zeker van wel!
725
00:55:46,105 --> 00:55:48,609
En karen zal haar spraak ook
weer terugkrijgen.
726
00:55:48,609 --> 00:55:51,214
Als ik ze weer mee naar huis kan
nemen en dichtbij me heb...
727
00:55:51,214 --> 00:55:53,461
... en ze alle liefde van wereld
weer kan geven.
728
00:55:53,873 --> 00:55:54,854
Bang, Diane?
729
00:55:54,854 --> 00:55:56,497
Zeer zeker.
730
00:55:56,848 --> 00:55:59,626
Zolang de moordenaar
nog steeds vrij rondloopt...
731
00:56:00,285 --> 00:56:01,484
ben ik bang!
732
00:56:01,484 --> 00:56:05,612
Mensen bellen, sturen brieven
zelfs vanuit de States...
733
00:56:05,612 --> 00:56:08,889
... en vragen zich steeds af waarom
ze nog steeds geen verdachte hebben...
734
00:56:09,092 --> 00:56:10,377
Heb je daar gedachten over?
735
00:56:10,377 --> 00:56:13,234
Geen idee waarom het zoveel
tijd in beslag neemt.
736
00:56:14,266 --> 00:56:17,454
Ik weet aleen...
dat ik bang ben.
737
00:56:18,322 --> 00:56:19,848
En je arm?
738
00:56:22,064 --> 00:56:24,064
Mam, kun je deze even nemen?
739
00:56:24,314 --> 00:56:26,173
Ze hebben m'n arm geopereerd.
740
00:56:26,173 --> 00:56:30,196
Ze hebben bloedklonten verwijdert
en stukken van de kogel.
741
00:56:30,196 --> 00:56:33,995
en ze hebben een stuk bot van
mijn heup genomen.
742
00:56:33,995 --> 00:56:38,029
En ik heb een metalen plaat in mijn
arm, om het allemaal bijeen te houden.
743
00:56:38,029 --> 00:56:40,216
Gaat Diane met u naar huis?
- Geen commentaar.
744
00:56:41,373 --> 00:56:46,364
Ik ga naar huis met mijn ouders
omdat ik echt bang ben om alleen te zijn.
745
00:56:48,100 --> 00:56:50,335
Diane Downs is op weg naar
huis van het ziekenhuis...
746
00:56:50,335 --> 00:56:52,700
maar de zaak blijft staan
aangaande het onderzoek....
747
00:56:52,700 --> 00:56:55,322
Ze loopt mank
- Ze is een actrice.
748
00:56:56,745 --> 00:57:00,389
Ze staat blijkbaar graag
in de picture.
749
00:57:03,138 --> 00:57:04,546
Ze is gek op de camera.
750
00:57:05,415 --> 00:57:08,571
Het moment waarop ze gewacht heeft.
Het moment om te stralen.
751
00:57:10,404 --> 00:57:17,877
Ik heb dit in mijn hoofd en ik dat
plaatje van mijn kleine meid niet loslaten...
752
00:57:18,470 --> 00:57:21,584
Karen, die naar me kijkt vanuit
het achterraam van de auto.
753
00:57:22,036 --> 00:57:25,922
Haar ogen smeekten om haar te sparen.
754
00:57:32,212 --> 00:57:33,317
Wat zei ze?
755
00:57:33,317 --> 00:57:37,004
Dat karen haar aan het aanstaren
was vanuit het achterraam.
756
00:57:38,623 --> 00:57:40,330
Het was compleet donker buiten.
757
00:57:41,123 --> 00:57:44,636
Hoe kun jze vanuit de binnenkant
zien wat er buiten gaande was?
758
00:57:46,544 --> 00:57:49,940
Ze kon haar moeder niet zien,
tenzij ze in de auto was.
759
00:57:51,863 --> 00:57:55,908
Verdomme, ze geeft het op een presenteer-
blaadje maar het schijnt niets uit te maken.
760
00:58:09,878 --> 00:58:11,489
Hallo, Russell.
761
00:58:12,443 --> 00:58:14,974
Laat me je helpen hiermee.
- Bedankt.
762
00:58:15,474 --> 00:58:18,488
Welkom thuis, Diane.
763
00:58:29,257 --> 00:58:31,823
Dank jullie allemaal.
764
00:58:31,823 --> 00:58:34,227
Oh, het spijt me,....
765
00:58:34,227 --> 00:58:39,200
... je weet hoe wij allemaal
van die kinderen houden...
766
00:58:39,200 --> 00:58:42,440
We weten alleen niet wat te doen.
767
00:58:47,522 --> 00:58:50,059
We waarderen dit allemaal.
768
00:58:50,293 --> 00:58:53,024
Al die bloemen,
ongelooflijk.
769
00:58:53,524 --> 00:58:55,524
Al die bloemen!
770
00:59:00,252 --> 00:59:03,078
Je moet iedereen een
bedankje terugsturen.
771
00:59:25,739 --> 00:59:27,253
Ik heb je kamer in orde gemaakt....
772
00:59:28,121 --> 00:59:29,023
Aardig.
773
00:59:30,832 --> 00:59:33,492
Kom op liefje, je zult je
goed voelen als je wat op hebt.
774
00:59:47,810 --> 00:59:49,810
Ga hier maar zitten, liefje.
775
00:59:52,798 --> 00:59:54,798
Al dat eten van de buren.
776
00:59:58,475 --> 01:00:00,945
Heerlijke aardappelsalade.
777
01:00:04,481 --> 01:00:06,481
Kom pap, pak maar
778
01:00:09,094 --> 01:00:11,094
Kip en deze ham.
779
01:00:11,594 --> 01:00:14,004
Salade van de buren.
780
01:00:14,422 --> 01:00:17,306
Kom op pa, we moeten
allemaal eten.
781
01:00:25,145 --> 01:00:27,145
Denken jullie dat ik het gedaan heb?
782
01:00:29,069 --> 01:00:31,320
Natuurlijk niet.
783
01:00:38,502 --> 01:00:42,462
Kom, laten we van
deze lunch genieten.
784
01:00:46,640 --> 01:00:48,640
Dit moet ophouden.
785
01:00:50,111 --> 01:00:52,251
Soms voel ik me alsof ik dood ben.
786
01:00:54,034 --> 01:00:56,034
Alsof ik niet hier ben.
787
01:00:58,162 --> 01:01:00,522
Alsof de wereld gek geworden is.
788
01:01:05,999 --> 01:01:07,999
De wereld is niet gek geworden.
789
01:01:09,172 --> 01:01:12,855
De hele wereld is zoals ie was,
en zal ook zo blijven.
790
01:01:30,320 --> 01:01:31,867
We hebben het ballistisch rapport.
791
01:01:31,867 --> 01:01:34,103
Some kogels die gevonden werden
in Diane's appartement,...
792
01:01:34,103 --> 01:01:36,920
... komen van het wapen waarmee
de kinderen werden neergeschoten.
793
01:01:37,185 --> 01:01:39,185
Even wachten, kun je dat herhalen?
794
01:01:39,185 --> 01:01:40,695
Kijk hier.
795
01:01:41,837 --> 01:01:45,755
Deze kogels die werden gevonden
in haar kamer...
796
01:01:47,053 --> 01:01:48,897
... zaten in het moordwapen.
797
01:01:49,491 --> 01:01:52,574
En werden door iemand hoe dan
ook weer uitgenomen.
798
01:01:52,574 --> 01:01:55,074
Je bedoelt, geladen en uitgenomen?
- Precies!
799
01:01:55,574 --> 01:01:58,016
Het pistool laat merktekens
op de kogels na....
800
01:01:58,220 --> 01:02:02,273
...die geheel identiek waren op de kogels
die gevonden waren op de plaats delict.
801
01:02:08,172 --> 01:02:11,318
Moeilijk bewijsmateriaal voor
een jury om dat te begrijpen.
802
01:02:11,318 --> 01:02:14,558
Dit is de verbinding met de moordenaar.
803
01:02:14,558 --> 01:02:17,058
De jury zal alleen maar
in onzekerheid zijn.
804
01:02:24,459 --> 01:02:26,459
Heb je een kitten als deze?
805
01:02:32,279 --> 01:02:35,104
Ik denk dat ze wil dat je het neemt.
806
01:02:38,170 --> 01:02:40,170
Dank je, Karen.
807
01:02:43,143 --> 01:02:45,143
Mooie voor op kantoor.
808
01:02:48,006 --> 01:02:49,453
Als kind kon ik geen huisdieren hebben...
809
01:02:49,453 --> 01:02:50,454
... dus...
810
01:02:51,351 --> 01:02:53,823
ik had een mierennest...
811
01:02:55,012 --> 01:02:57,437
Stopte het in een doos en
verstopte deze onder mijn bed.
812
01:03:00,472 --> 01:03:03,354
Het is waar, ik was een nerd.
813
01:03:22,993 --> 01:03:24,993
Dat is een auto.
814
01:03:26,604 --> 01:03:28,604
We hebben aan een puzzel gewerkt.
815
01:03:29,448 --> 01:03:33,620
Aan hoe Karen gewond was geraakt.
816
01:03:34,449 --> 01:03:36,449
Ze tekende deze auto.
817
01:03:37,340 --> 01:03:39,340
En dit.
818
01:03:41,421 --> 01:03:42,981
Een pistool?
819
01:03:47,879 --> 01:03:54,218
Karen heb je dit wapen en deze
rode auto gezien hier in Oregon?
820
01:04:05,183 --> 01:04:07,703
Waar heb je dit pistool gezien
in deze auto?
821
01:04:15,809 --> 01:04:17,409
In de kofferbak?
822
01:04:19,769 --> 01:04:22,513
Denk goed na, Karen...
die nacht....
823
01:04:25,392 --> 01:04:28,014
Weet je nog wie aan
het schieten was?
824
01:04:33,288 --> 01:04:37,036
Denk je dat stoute dingen gebeuren
omdat je zelf stout was?
825
01:04:42,293 --> 01:04:46,122
Je bent niet stout, Karen.
Helemaal niet.
826
01:04:47,063 --> 01:04:49,454
Soms gebeuren er gewoon
stoute dingen...
827
01:04:49,454 --> 01:04:51,976
... en kleine kinderen kunnen
daar niets aan doen.
828
01:04:56,396 --> 01:05:01,857
Kun je de persoon tekenen..
de persoon die aan het schieten was?
829
01:05:24,094 --> 01:05:26,856
Wat denk je van die persoon?
830
01:05:27,090 --> 01:05:29,090
... die dat stoute heeft gedaan?
831
01:05:39,355 --> 01:05:41,355
Ben je bang, Karen?
832
01:06:12,169 --> 01:06:14,169
Diane, telefoon voor je.
833
01:06:15,890 --> 01:06:17,890
Van buiten het district.
834
01:06:25,542 --> 01:06:28,073
Hallo?
- Hoe gaat 't met je?
835
01:06:34,131 --> 01:06:36,286
Ik ben uit het ziekenhuis.
836
01:06:36,989 --> 01:06:41,281
Klaar om weer post te gaan
sjouwen, en jij?
837
01:06:42,830 --> 01:06:46,935
De politie was hier. Stelde
me veel vragen.
838
01:06:50,356 --> 01:06:51,813
geef ze geen antwoord.
839
01:06:52,266 --> 01:06:55,040
Waarom niet?
Ik heb niets te verbergen.
840
01:06:56,182 --> 01:06:58,182
Ze vroegen me over een wapen.
841
01:06:58,682 --> 01:07:00,000
Ja?
842
01:07:00,525 --> 01:07:03,000
Jij hebt er ��n. Een Ruger .22,
dat weet ik.
843
01:07:03,265 --> 01:07:06,798
Ja, ik had een Ruger, maar Boyd
nam 'm terug.
844
01:07:07,784 --> 01:07:11,455
Verdomme, Diane, ik zag 'm
in de kofferbak van je auto.
845
01:07:12,487 --> 01:07:16,578
Nee, Je hebt 't mis, Lew.
Denk eens na.
846
01:07:16,840 --> 01:07:21,772
Ik had de magnetron, TV, de
rode handschoentjes die je gegeven had...
847
01:07:21,772 --> 01:07:22,513
en nog zoveel andere dingen...
848
01:07:23,829 --> 01:07:25,190
en die ouwe .38
849
01:07:25,190 --> 01:07:27,347
... maar ik had die Ruger helemaal niet.
850
01:07:31,903 --> 01:07:33,903
Zijn jij en Nora nog steeds samen?
851
01:07:36,234 --> 01:07:37,501
Ja.
852
01:07:40,533 --> 01:07:43,772
Ze heeft geluk.
Je houdt van haar.
853
01:07:47,386 --> 01:07:49,386
Niemand heeft ooit van mij gehouden
854
01:07:56,052 --> 01:07:57,404
Jij wel?
855
01:07:59,719 --> 01:08:01,719
Daar geef ik geen antwoord op.
856
01:08:07,195 --> 01:08:09,131
Dat deed je net.
857
01:08:11,290 --> 01:08:14,141
He ga je goed, Diane.
Rustig aan.
858
01:08:32,842 --> 01:08:35,676
Ga je die band naar de politie
in Oregon sturen?
859
01:08:35,676 --> 01:08:36,529
Reken maar.
860
01:08:36,890 --> 01:08:40,639
Ik moet die band versturen voordat
iedereen haar leugens gaat geloven.
861
01:08:41,094 --> 01:08:43,457
Ik ben de enige die haar de
waarheid kan laten zeggen.
862
01:08:44,348 --> 01:08:46,464
Als ze ermee weg komt,
zal ze naar hier komen.
863
01:08:47,199 --> 01:08:47,942
Om mij te pakken...
864
01:08:51,639 --> 01:08:53,639
Ik kan geen enkel risico nemen.
865
01:08:56,674 --> 01:09:00,531
Die vrouw heeft geen liefde.
Ze verzwelgt...
866
01:09:04,443 --> 01:09:07,699
Die kogel die je in Diane's
caravan hebt gevonden, vergeet 't.
867
01:09:08,353 --> 01:09:10,408
Die is te beschadigd om
er nog iets van te maken.
868
01:09:10,408 --> 01:09:13,960
Flink ge�rodeerd.
De meeste sporen zijn vernietigd.
869
01:09:14,210 --> 01:09:16,280
Met andere woorden, een impasse.
Geen tijd voor een sigaartje.
870
01:09:16,280 --> 01:09:17,523
Wat wil je?
Wil je een bekentenis afleggen?
871
01:09:17,523 --> 01:09:18,785
Nee, the pistool!
872
01:09:19,596 --> 01:09:22,696
Het bewijs voor het gerecht.
We hebben ��n kans.
873
01:09:22,696 --> 01:09:25,196
We kunnen haar niet veroordelen
als ze ermee ophoudt.
874
01:09:25,868 --> 01:09:27,868
Wacht, ik moet mijn schoen strikken.
875
01:09:31,141 --> 01:09:32,794
Hoeveel ren je?
- 25.
876
01:09:33,434 --> 01:09:35,434
Km?
- Ja.
877
01:09:37,100 --> 01:09:39,163
Wat gebeurt er met de kinderen, als
we deze zaak voor het gerecht gooien
878
01:09:39,367 --> 01:09:40,715
voordat deze er klaar voor is?
879
01:09:40,715 --> 01:09:43,444
Ze pakt haar biezen en
neemt ze mee waar ze naar toe wil.
880
01:09:44,977 --> 01:09:48,210
Ze worden spoedig ontslagen van
het ziekenhuis, hoe beschermen we ze?
881
01:09:48,773 --> 01:09:52,229
Bewijs laten zien aan de kinderrechter
en een verbod eisen dat deze...
882
01:09:52,229 --> 01:09:54,990
...vrouw niet geschikt is om haar
kinderen te zien.
883
01:09:54,990 --> 01:09:57,072
Weet je zeker dat dat gaat lukken?
884
01:09:59,857 --> 01:10:03,546
Luister, Karen weet wat er gebeurd is...
885
01:10:04,861 --> 01:10:05,674
Daar ben ik zeker van.
886
01:10:06,519 --> 01:10:10,629
De dokter denkt dat het mogelijk is
dat ze met ons kan communiseren.
887
01:10:11,565 --> 01:10:14,430
We moeten alleen Diane van
van haar weghouden.
888
01:10:16,453 --> 01:10:19,099
Hoe lang denk je dat Karen
dit voor elkaar kan krijgen?
889
01:10:20,084 --> 01:10:23,195
Ik kan niets forceren.
Het heeft zijn tijd nodig.
890
01:10:24,879 --> 01:10:27,438
De mensen hebben met Diane te doen.
Voelen sympathie voor haar...
891
01:10:28,713 --> 01:10:30,540
We moeten een rotsvaste zaak hebben
892
01:10:36,017 --> 01:10:39,880
Wat als Diane die Ruger in een tas
heeft gestopt en in de rivier heeft gegooid?
893
01:10:40,380 --> 01:10:42,509
Kan zo met de stroming zijn meegegaan.
894
01:10:44,775 --> 01:10:49,394
Misschien heeft ze 'm wel in een doos
gestopt en naar ��n of ander adres gestuurd.
895
01:10:50,019 --> 01:10:54,936
Zoek dat uit. Vraag wat gebeurt
met ongeleverde pakketten.
896
01:10:57,211 --> 01:10:59,303
Ik heb wat brandstof nodig.
Zullen we lunchen?
897
01:10:59,890 --> 01:11:00,613
Ik niet.
898
01:11:10,646 --> 01:11:14,662
Hallo, een presentje voor allemaal.
- Bedankt.
899
01:11:21,164 --> 01:11:23,444
en snoepje.
- Ik pas.
900
01:11:30,924 --> 01:11:33,333
H�, wacht even!
901
01:11:36,008 --> 01:11:38,008
Ik zei, wacht even!
902
01:11:39,557 --> 01:11:41,557
Hoi, lieverd!
903
01:11:41,807 --> 01:11:43,807
Hoe gaat 't met m'n knappe meid?
904
01:11:46,529 --> 01:11:48,529
Hebben ze je vragen gesteld?
905
01:11:51,220 --> 01:11:53,628
Rustig maar.
Stop dat maar weg...
906
01:11:53,935 --> 01:11:56,930
Ik wil je wat laten zien
wat Shauna nog had gemaakt...
907
01:11:57,851 --> 01:12:01,774
Een klein hartje dat ze maakte
waarop ze zegt:...
908
01:12:01,774 --> 01:12:03,930
"Ik hou van je, mam."
909
01:12:07,857 --> 01:12:11,692
Weet je? Ik dacht aan die eenhoorn
die ik je gegeven heb...
910
01:12:12,242 --> 01:12:14,556
Heb ik je ooit verteld
dat eenhoorns nooit dood gaan?
911
01:12:15,131 --> 01:12:17,427
Dat betekent dat Shauna
nooit doodgaat.
912
01:12:17,665 --> 01:12:19,400
We zijn nog steeds de
vier musketiers.
913
01:12:21,325 --> 01:12:23,038
Je zult spoedig thuiskomen, liefje.
914
01:12:23,997 --> 01:12:27,046
Robbie ook, en dan zal alles
weer normaal zijn.
915
01:12:28,547 --> 01:12:30,547
Lipstick.
916
01:12:32,330 --> 01:12:35,861
We zullen niet die bewakers meer
hebben die er altijd waren.
917
01:12:52,837 --> 01:12:55,152
Ik wil de bewaker weg uit Karen�s kamer.
918
01:12:55,944 --> 01:12:57,870
Die blijft, Diane.
919
01:13:00,338 --> 01:13:03,122
Weet je wel hoe ik me voel
iedere keer als ik mijn meisje bezoek...?
920
01:13:03,122 --> 01:13:05,102
Een bewaker daar hebben alsof
ik haar wat aan zou kunnen doen?
921
01:13:06,343 --> 01:13:10,027
Weet je wel hoe het voelt dat zij
alles kunnen horen wat ik mijn dochter zeg?
922
01:13:10,027 --> 01:13:11,214
Mijn vlees en bloed?
923
01:13:12,015 --> 01:13:12,832
Ik zal je eens wat zeggen...
924
01:13:13,480 --> 01:13:15,292
Ze zijn mijn kinderen,
en ik hou van hen...
925
01:13:15,620 --> 01:13:17,810
...en ik deed alles wat in mijn macht
zat om hen te redden!
926
01:13:18,468 --> 01:13:20,936
Ik bracht ze al bloedend naar dit ziekenhuis.
927
01:13:21,661 --> 01:13:23,266
Weet je wel hoe dat voelde in die auto?
928
01:13:23,266 --> 01:13:24,267
Enig idee?
929
01:13:24,943 --> 01:13:26,955
Karen zat achterin...
930
01:13:26,955 --> 01:13:28,054
... bloed overal.
931
01:13:28,780 --> 01:13:30,724
Het geluid en die geur!
932
01:13:30,724 --> 01:13:32,973
Dat was beangstigend!
933
01:13:33,760 --> 01:13:36,587
Robbie huilend achterin.
Aan ��n stuk door...
934
01:13:37,303 --> 01:13:39,872
Huilde de hele tijd door
zachtjes maar gestaag.
935
01:13:40,153 --> 01:13:44,227
Aan ��n stuk door.
Ik zou gek geworden zijn.
936
01:13:44,809 --> 01:13:48,931
Ik pakte een doek en wikkelde die om
mijn arm om het bloeden te stoppen...
937
01:13:48,931 --> 01:13:49,883
... en haastte me hierheen.
938
01:13:49,883 --> 01:13:52,840
Reed zo hard als ik kon hierheen
omdat elke seconde telde.
939
01:13:54,583 --> 01:13:56,088
Je gelooft me niet, wel?
940
01:13:57,132 --> 01:13:58,688
Je bent net als de rest...
941
01:13:59,556 --> 01:14:00,365
... Mannen.
942
01:14:11,794 --> 01:14:14,082
Ik was 12 toen ik met
mannen begonnen was...
943
01:14:14,637 --> 01:14:17,108
... een man, een volwassene.
944
01:14:18,679 --> 01:14:21,624
Het was toen dat ik besloten had mijn
hart niet te geven aan een volwasen man...
945
01:14:21,624 --> 01:14:23,686
...omdat ze 't gewoon breken.
946
01:14:26,292 --> 01:14:29,238
Hij nam me mee door het land..
947
01:14:30,163 --> 01:14:30,782
... het was heet....
948
01:14:32,096 --> 01:14:34,540
En dus zei hij:
"Trek je blousje uit..."!
949
01:14:35,404 --> 01:14:38,940
Ik bibberde over heel mijn
lijf, maar ik deed 't.
950
01:14:40,977 --> 01:14:43,438
Toen zei hij me dat ik mijn
b.h. uit moest doen.
951
01:14:47,067 --> 01:14:49,972
Ik was een beetje onzeker, dus...
952
01:14:50,981 --> 01:14:52,182
... begon ik te schreeuwen.
953
01:14:53,956 --> 01:14:56,922
Harder en harder schreeuwen...
954
01:14:57,216 --> 01:15:00,458
Ik probeerde de deurhendel te grijpen
om de auto uit te springen.
955
01:15:08,526 --> 01:15:11,593
Maar hij greep me vast...
956
01:15:13,000 --> 01:15:15,080
... en zette de deur op slot.
957
01:15:17,526 --> 01:15:19,093
En gelukkig rond die tijd...
958
01:15:20,072 --> 01:15:21,809
kwam er een patrouille voorbij.
959
01:15:23,688 --> 01:15:25,328
Drukte ons aan de kant van de weg.
960
01:15:25,328 --> 01:15:28,899
Ik maakte de knoopjes van mijn blousje
dicht zo snel ik maar kon...
961
01:15:28,899 --> 01:15:34,209
Maar de agent keek door het raampje
keer naar mij, stelde me vragen...
962
01:15:34,811 --> 01:15:36,811
Weet je wat ik zei?
963
01:15:37,805 --> 01:15:41,449
Ik zei dat ik aan het huilen was
omdat ik bij de dokter vandaan kwam.....
964
01:15:41,449 --> 01:15:42,614
... en ik kreeg een injectie.
965
01:15:45,480 --> 01:15:49,669
Toen mijn kinderen werden beschoten
voelde ik hetzelfde als toen in die auto...
966
01:15:50,125 --> 01:15:51,943
Gevangen door een man!
967
01:15:51,943 --> 01:15:52,958
Hulpeloos
968
01:15:53,981 --> 01:15:54,652
Hulpeloos
969
01:15:56,375 --> 01:16:01,087
Door een man.
Ik heb ze gehaat, heel mijn leven.
970
01:16:02,251 --> 01:16:04,251
Ik haat ze gewoon.
971
01:16:09,769 --> 01:16:13,358
Maar ik zal je iets zeggen. Toen ik
zwanger wilde zijn van Robbie...
972
01:16:15,025 --> 01:16:19,169
...ging ik gewoon uit en voelde
me een goed voorbeeld...
973
01:16:19,683 --> 01:16:22,811
... een leuke jongen
met een stel prima botten.
974
01:16:24,299 --> 01:16:29,036
Ik verleidde 'm. Ik gebruikte
mijn innerlijke en kon er op wachten...
975
01:16:29,692 --> 01:16:31,934
Ik geloof dat kinderen hun
vader niet nodig heeft.
976
01:16:32,946 --> 01:16:33,842
Karen weet dat...
977
01:16:35,513 --> 01:16:37,560
Ze weet hoe haar vader is...
978
01:16:38,497 --> 01:16:39,690
En ik zal je nog iets anders zeggen...
979
01:16:40,713 --> 01:16:43,856
Zij weet de waarheid.
Zij weet wat er gebeurd is...
980
01:16:44,522 --> 01:16:45,307
Ze zag de moordenaar.
981
01:16:46,064 --> 01:16:47,954
Zij is de enige die
mij hieruit kan helpen.
982
01:16:49,133 --> 01:16:49,860
En dat zal ze ook....
983
01:17:23,376 --> 01:17:25,175
Wat is er? Alweer die droom?
984
01:17:31,380 --> 01:17:33,380
Waar ga je heen?
985
01:17:35,440 --> 01:17:37,440
Ik moet dat pistool vinden.
986
01:17:37,940 --> 01:17:41,200
Frank, het is bijna 3.00 uur!
987
01:17:42,870 --> 01:17:45,930
Hoe kan ik die kinderen sparen
als ik dat pistool niet kan vinden?
988
01:18:52,411 --> 01:18:54,711
Hallo, Frank.
989
01:18:56,615 --> 01:18:58,317
Wat doe jij verdomme hier?
990
01:18:58,317 --> 01:19:00,366
Ik ben dat vervloekte pistool aan 't zoeken.
991
01:19:00,935 --> 01:19:04,492
Ik probeerde slapen maar toen herinnerde
ik mij dat hier een aanwijzing moest zijn...
992
01:19:04,940 --> 01:19:07,039
Ja? Nou, vergeet 't maar.
993
01:19:07,039 --> 01:19:08,733
Ik heb net gekeken.
994
01:19:15,158 --> 01:19:19,001
Kijk ons eens. Ik heb meer tijd
aan Diane Downs besteed...
995
01:19:19,001 --> 01:19:20,362
... dan te denken wat er met mijn
eigen vrouw gebeurd is.
996
01:19:21,453 --> 01:19:23,171
Dit Diane Downs gedoe,
is een afwijking geworden...
997
01:19:23,657 --> 01:19:26,431
Een vluchteling van een puzzelfabriek.
Een gestoorde...
998
01:19:26,779 --> 01:19:27,261
Ja.
999
01:19:28,123 --> 01:19:30,466
Die gestoorde kan haar kinderen
terugkrijgen.
1000
01:19:57,923 --> 01:20:00,392
Jongens, we hebben bezoek.
1001
01:20:00,736 --> 01:20:02,001
Kom binnen...
1002
01:20:02,885 --> 01:20:04,774
Je kennen Sophia en Mark?
1003
01:20:04,774 --> 01:20:07,304
Roselyn, dit is Mr. Joziac.
1004
01:20:08,634 --> 01:20:10,800
Dit is mijn ander zoon, Bobby.
- Hoi Bobby.
1005
01:20:10,800 --> 01:20:11,601
Frank Joziac...
1006
01:20:12,183 --> 01:20:13,307
Je kent Roselyn nog?
1007
01:20:14,220 --> 01:20:16,220
Zouden jullie daar kunnen zitten?
1008
01:20:19,427 --> 01:20:21,328
Blij dat u ons weer eens komt opzoeken.
1009
01:20:21,831 --> 01:20:25,890
Deze vrijwilligers hebben meer dan 200 babies
en kinderen onder haar hoede genomen...
1010
01:20:26,844 --> 01:20:30,975
We hebben onze kinderen gevraagd
wat te doen met Robbie en Karen...
1011
01:20:31,209 --> 01:20:33,209
En ze hebben gestemd dat we
ze zouden moeten nemen.
1012
01:20:33,709 --> 01:20:36,039
Nou, ik weet niet hoe we u genoeg
zouden kunnen bedanken.
1013
01:20:36,870 --> 01:20:40,314
We wilden zeker weten dat we
voor de kinderrechter...
1014
01:20:40,314 --> 01:20:42,279
een goed tehuis voor hen zouden vinden.
1015
01:20:43,824 --> 01:20:45,503
Het moet een strakke lijn worden..
1016
01:20:46,003 --> 01:20:49,360
want we willen ze helpen,
lichamelijk en emotioneel.
1017
01:20:49,735 --> 01:20:51,735
Maar niemand van ons mag
hen be�nvloeden over...
1018
01:20:51,735 --> 01:20:53,969
... wat ze die nacht hebben gezien
of wat ze er van herinnen.
1019
01:20:54,735 --> 01:20:57,098
Juist. Volledig begrepen.
1020
01:21:00,117 --> 01:21:02,309
Weet u wat de rechter beslist heeft?
1021
01:21:02,309 --> 01:21:06,154
Ze heeft de beslissing te respecteren, je
mag haar kinderen niet zien tot nader order...
1022
01:21:06,154 --> 01:21:07,454
Ik ben de advocaat van Mrs. Downs.
1023
01:21:07,454 --> 01:21:10,050
Als u vragen heeft, alstublief
neem contact met mij op.
1024
01:21:10,050 --> 01:21:12,104
Gaan ze u arresteren?
1025
01:21:12,104 --> 01:21:15,481
Mij arresteren?
Dat slaat nergens op.
1026
01:21:15,481 --> 01:21:17,155
We zullen het besluit van de
rechter aanvechten.
1027
01:21:17,155 --> 01:21:20,198
Het zal niet lang duren of Diane is weer
terug bij haar kinderen, dat beloof ik.
1028
01:21:20,698 --> 01:21:22,698
Ik heb Shauna vorige maand verloren.
1029
01:21:22,698 --> 01:21:24,791
En nu heb ik Karen en Robbie verloren.
1030
01:21:25,444 --> 01:21:27,114
Ik mag mijn kinderen niet zien.
1031
01:21:27,114 --> 01:21:30,269
Ze hebben ze naar mensen gebracht
die ze niet eens kennen.
1032
01:21:30,769 --> 01:21:32,894
Vreemden!
- Ok�. Geen vragen meer verder.
1033
01:21:32,894 --> 01:21:36,015
Diane, sommige mensen vragen zich
af waarom alleen jij in je arm bent geraakt?
1034
01:21:36,515 --> 01:21:37,876
Ik bedank God daarvoor.
1035
01:21:38,909 --> 01:21:42,919
Als ik was geraakt in mijn buik,
zouden we allemaal zijn doodgegaan.
1036
01:21:45,363 --> 01:21:47,444
Weet je, dat wat er met is gebeurd...
1037
01:21:47,444 --> 01:21:49,783
...had met iedereen kunnen gebeuren....
1038
01:21:50,111 --> 01:21:52,548
Ik gaf de politie toegang tot mijn huis...
1039
01:21:52,548 --> 01:21:53,549
... mijn lijf...
1040
01:21:55,328 --> 01:21:56,599
liet ze testen doen...
1041
01:21:56,878 --> 01:21:59,289
Ik heb ze zelfs mijn persoonlijk
dagboek gegeven...
1042
01:21:59,289 --> 01:22:00,926
... en brieven.
1043
01:22:01,941 --> 01:22:03,459
Ze weten dat ik het niet heb gedaan.
1044
01:22:04,431 --> 01:22:06,777
Ze zijn er te trots om
om dat te respecteren.
1045
01:22:08,499 --> 01:22:11,272
En uw belastinggeld gaat hier naar toe...
1046
01:22:11,272 --> 01:22:15,703
deze gemene, oneerbiedige
oneffici�nte inspecteurs...
1047
01:22:15,703 --> 01:22:17,149
Wat willen ze toch van je, Diane?
1048
01:22:18,645 --> 01:22:21,000
Ze willen dat ik beken
wat ik niet heb gedaan.
1049
01:22:22,095 --> 01:22:23,753
Er is geen bewijs.
1050
01:22:23,753 --> 01:22:24,754
Ik heb 't niet gedaan.
1051
01:22:25,615 --> 01:22:28,422
En er kan geen bewijs zijn
als je het niet hebt gedaan.
1052
01:22:31,807 --> 01:22:32,948
Ik moet met je praten...
1053
01:22:32,948 --> 01:22:35,747
Het spijt me, ik kan u niet helpen.
1054
01:22:35,747 --> 01:22:36,885
Ik ben maar een meisje.
1055
01:22:37,977 --> 01:22:39,256
Alleen ik.
1056
01:22:51,539 --> 01:22:56,279
Kom op , liefje. Ik ben er.
Er gebeurt niet. Ok�!
1057
01:22:56,529 --> 01:22:59,228
Het is goed zo, Karen.
1058
01:23:01,950 --> 01:23:06,914
Karen... het is goed.
Je kunt me vertrouwen...
1059
01:23:06,914 --> 01:23:08,413
Ik doe je geen pijn.
1060
01:23:09,006 --> 01:23:11,685
Ik zou je nooit pijn doen.
1061
01:23:11,997 --> 01:23:16,330
Ok�? Je bent veilig.
Je bent veilig hier, Karen.
1062
01:23:18,004 --> 01:23:19,531
Robbie?
1063
01:23:25,555 --> 01:23:26,395
Robbie?
1064
01:23:28,368 --> 01:23:30,254
Wat is er, liefje?
1065
01:23:30,582 --> 01:23:32,003
Pijn...
1066
01:23:33,063 --> 01:23:33,904
Wie doet er pijn?
1067
01:23:33,904 --> 01:23:34,905
Jack.
1068
01:23:35,108 --> 01:23:38,297
Jack wie?
- Jack en de bonestaak
1069
01:23:40,299 --> 01:23:42,299
Kom maar.
1070
01:23:42,799 --> 01:23:46,148
Ok�, lieverd.
1071
01:23:46,148 --> 01:23:48,661
Niemand zal je ooit nog pijn doen.
1072
01:24:13,026 --> 01:24:13,746
Diane?
1073
01:24:16,308 --> 01:24:17,028
Diane?
1074
01:24:22,470 --> 01:24:24,630
Wil je met me ruilen?
1075
01:24:25,020 --> 01:24:27,538
Ik heb wel 14 km gelopen.
1076
01:24:27,835 --> 01:24:29,378
Het lijkt wel alsof ik kapot ben.
1077
01:24:29,674 --> 01:24:32,670
Ik heb blaren op mijn voeten.
1078
01:24:32,873 --> 01:24:34,161
En jij?
- Gaat wel
1079
01:24:34,161 --> 01:24:35,244
Het O.M. heeft gebeld,
zij willen...
1080
01:24:35,244 --> 01:24:37,501
... dat je wat foto's gaat bekijken.
1081
01:24:38,095 --> 01:24:39,463
Maar ik zei dat je niet beschikbaar was.
1082
01:24:39,463 --> 01:24:41,647
Je hoeft niets voor hen te doen nu.
1083
01:24:41,897 --> 01:24:43,897
Ik weet dat er bewijs is, maar
dat zijn allemaal toevalligheden.
1084
01:24:44,209 --> 01:24:46,995
Even voor de duidelijkheid.
Jij bent mijn advocaat, toch?
1085
01:24:46,995 --> 01:24:49,182
Dat klopt.
- Ik heb je gehuurd.
1086
01:24:49,776 --> 01:24:52,059
Zeg me niet wat ik niet of wel kan.
1087
01:24:52,059 --> 01:24:53,915
Ik maak mijn eigen beslissingen.
1088
01:24:53,915 --> 01:24:56,209
En nog iets anders...Ik wil
mijn kinderen terug.
1089
01:24:56,209 --> 01:24:57,814
Je krijgt ze terug!
1090
01:24:59,582 --> 01:25:00,699
Diane?
1091
01:25:01,997 --> 01:25:03,514
H�, Diane!
1092
01:25:05,391 --> 01:25:07,897
We moeten een strategie opstellen.
1093
01:25:08,397 --> 01:25:12,445
We hebben de resultaten....
de leugendetector-test.
1094
01:25:12,945 --> 01:25:14,405
Ziet er niet best uit.
1095
01:25:14,639 --> 01:25:16,639
Nee, nee. Niet op die toer alsjeblieft.
1096
01:25:16,639 --> 01:25:18,826
Deze testen zijn niet volledig betrouwbaar.
1097
01:25:19,326 --> 01:25:22,312
We doen een geheime test.
Niemand hoeft het te weten
1098
01:25:23,390 --> 01:25:25,626
Blijf weg van de politie, ok�?
1099
01:25:28,646 --> 01:25:30,118
Ok�.
1100
01:26:16,783 --> 01:26:18,783
Diane....
- Ja...
1101
01:26:20,144 --> 01:26:21,703
Even voor de orde.
1102
01:26:21,703 --> 01:26:25,608
Ik wilde je vader niet wakker dus heb
ik op je zetten wachten hier de hele dag.
1103
01:26:25,811 --> 01:26:28,125
Ik ben jarig!
1104
01:26:28,406 --> 01:26:32,132
Ik kan niet zomaar aan het wek gaan,
weer naar huis, weer aan het werk...etc.
1105
01:26:32,132 --> 01:26:33,956
Ik moet kunnen leven.
1106
01:26:34,221 --> 01:26:36,221
Je zult je vader wkkermaken.
- Ok�.
1107
01:26:37,237 --> 01:26:40,015
Je bent dronekn, ik ruik het.
1108
01:26:41,939 --> 01:26:44,400
Er is hier niets te doen dan alleen
maar peinzen.
1109
01:26:44,400 --> 01:26:46,485
Ik wil niet meer zitten peinzen.
1110
01:26:47,079 --> 01:26:48,473
Oh, pap!
1111
01:26:49,156 --> 01:26:51,584
Kijk nou eens naar jezelf.
Zowat naakt.
1112
01:26:51,584 --> 01:26:53,755
Was was je?
De hoer lopen uithangen?
1113
01:26:53,755 --> 01:26:57,190
Hoezo? Jaloers?
- Diane.
1114
01:26:58,285 --> 01:26:59,495
Diane?
1115
01:27:14,228 --> 01:27:16,228
Dit is voor jou gekomen.
1116
01:27:18,371 --> 01:27:20,371
Van Karen.
1117
01:27:21,685 --> 01:27:24,016
Zo gesigneerd onder
Robbie's naam.
1118
01:27:24,954 --> 01:27:26,954
Je hebt 't geopend?
1119
01:27:34,856 --> 01:27:38,045
Ze wist nog wanneer ik jarig ben.
1120
01:27:40,065 --> 01:27:41,468
Rozen...
1121
01:27:42,152 --> 01:27:45,399
Ze weet dat ik van rooie
rozen hou.
1122
01:27:47,153 --> 01:27:49,198
Dat bewijst het toch, niet?
1123
01:27:50,183 --> 01:27:52,183
Hoeveel ze van me houdt...
1124
01:27:56,681 --> 01:27:58,878
Soms denk ik dat...
1125
01:28:01,553 --> 01:28:04,305
... de enigen die van mij houden...
1126
01:28:08,123 --> 01:28:10,123
... zijn mijn kinderen.
1127
01:28:28,307 --> 01:28:34,202
En wat als je het nou eens opschreef,
degene die jullie heeft neergeschoten?
1128
01:28:35,625 --> 01:28:37,910
Als je het zou opschrijven,
alleen voor jezelf.
1129
01:28:39,083 --> 01:28:41,861
Dan zou je het in een enveloppe
kunnen doen en verzegelen.
1130
01:28:42,361 --> 01:28:44,361
Ik denk dat dat wel genoeg
is voor een dag.
1131
01:28:47,537 --> 01:28:50,144
Karen zou het in de openhaard
kunnen gooien als ze dat zou willen...
1132
01:28:51,286 --> 01:28:54,469
dat zou haar geheim zijn dat niemand
zou hoeven zien.
1133
01:30:23,018 --> 01:30:25,018
Wil je dat ik het pak?
1134
01:30:41,842 --> 01:30:43,842
Wil je dat ik het open?
1135
01:30:48,239 --> 01:30:48,989
Nee!
1136
01:30:55,171 --> 01:30:57,105
Ik kan 't niet!
Ik kan 't niet!
1137
01:30:57,105 --> 01:30:59,749
Ik wil niet...
1138
01:31:01,484 --> 01:31:02,284
Ik wil niet...
1139
01:31:06,675 --> 01:31:09,055
Je hebt gesproken, Karen.
1140
01:31:10,147 --> 01:31:13,867
Ja, dat deed ik...
1141
01:31:13,867 --> 01:31:15,445
Je kunt praten...
1142
01:31:17,291 --> 01:31:18,385
Het is goed zo...
1143
01:31:19,014 --> 01:31:20,604
Een grote stap...
1144
01:31:22,030 --> 01:31:25,036
Een hele grote stap...
1145
01:31:27,132 --> 01:31:29,132
Ik kan niet...
1146
01:31:58,660 --> 01:32:00,661
Ik vind de muziek leuk.
1147
01:32:03,477 --> 01:32:04,738
Je houdt van Vivaldi?
1148
01:32:05,238 --> 01:32:07,932
Klassiek...
Ik hou van klassieke muziek.
1149
01:32:10,467 --> 01:32:13,652
Je komt...
me bekend voor.
1150
01:32:16,750 --> 01:32:20,689
Dat klopt. Je moet van Siberi�
komen als je niet weet wie ik ben...
1151
01:32:20,689 --> 01:32:22,094
... Ik ben Diane Downs.
1152
01:32:24,206 --> 01:32:25,530
Oh, ja...
1153
01:32:26,625 --> 01:32:28,625
Ik heb de zaak gevolgd...
1154
01:32:36,857 --> 01:32:38,857
Ik ben Matt Johnson.
- Hallo.
1155
01:32:41,344 --> 01:32:44,680
U woont op Collins Street nr. 105?
1156
01:32:46,135 --> 01:32:48,135
Hoe wist je dat?
1157
01:32:48,635 --> 01:32:50,475
Ik ben het licht, weet je
De neondame.
1158
01:32:53,136 --> 01:32:54,680
Een leraar, toch?
1159
01:32:55,180 --> 01:32:57,503
Lijk ik op een leraar?
- Nee.
1160
01:32:59,104 --> 01:33:02,224
Ik dacht, misschien waren het
mijn oren, neus of iets...
1161
01:33:02,604 --> 01:33:04,442
Je weet toch dat je een boek niet
kunt beoordelen aan zijn omslag?
1162
01:33:04,442 --> 01:33:06,532
Zie ik eruit als een moordenaar?
1163
01:33:10,131 --> 01:33:13,664
Nee, helemaal niet.
1164
01:33:14,797 --> 01:33:16,088
De politie denkt van wel
1165
01:33:16,863 --> 01:33:19,078
Ze hebben ook altijd gelijk, weet je?
1166
01:33:20,558 --> 01:33:22,230
Ik snap niet waarom ze niet arresteren.
1167
01:33:22,636 --> 01:33:25,025
Wacht, ja, want ze martelen graag, weet je?
1168
01:33:25,290 --> 01:33:27,291
Ze laten me mijn kinderen niet zien.
1169
01:33:30,217 --> 01:33:32,532
Ik heb een kleine jongen.
- Oh, ja?
1170
01:33:33,298 --> 01:33:35,298
Uit m'n vorig huwelijk...
1171
01:33:36,330 --> 01:33:39,788
Ik voelde me echt triest
toen ik er erover had gelezen...
1172
01:33:40,945 --> 01:33:42,301
Echt?
1173
01:33:44,758 --> 01:33:46,758
Dank je.
1174
01:33:49,590 --> 01:33:51,590
Ik had vannacht gedroomd...
1175
01:33:51,980 --> 01:33:53,873
Mijn kleine Karen was verdwaald...
1176
01:33:53,873 --> 01:33:58,618
... en Shauna, Shauna was degene
die dood ging...
1177
01:33:58,618 --> 01:34:01,107
... en Shauna bracht Karen naar me toe.
1178
01:34:01,107 --> 01:34:04,453
'T was zo vreemd. alsof ze uit
een schaduw tevoorschijn kwamen...
1179
01:34:05,621 --> 01:34:09,566
Shauna stond daar met haar
shirtje vol met bloed enzo...
1180
01:34:09,566 --> 01:34:10,614
... en twee kogelgaten...
1181
01:34:10,614 --> 01:34:15,581
Ik keek naar haar en zei, "Shauna,
ik dacht dat je dood was? "
1182
01:34:16,603 --> 01:34:18,604
Weet je wat ze tegen mij zei?
1183
01:34:20,951 --> 01:34:24,567
Ze zei, "Nee,
ik deed net alsof. "
1184
01:34:24,925 --> 01:34:27,638
Het was zo prachtig, weet je?
1185
01:34:28,138 --> 01:34:30,138
Alsof het een grap was..
1186
01:34:30,513 --> 01:34:31,782
... En Shauna leefde.
1187
01:34:34,259 --> 01:34:36,260
Ik wilde niet opstaan.
1188
01:34:41,502 --> 01:34:44,273
Maar God weet dat ik het
niet gedaan heb.
1189
01:34:45,008 --> 01:34:47,997
Hij weet dat ik niet lieg.
1190
01:34:48,497 --> 01:34:52,993
Ik geloof echt dat God over
dingen waakt...
1191
01:34:53,759 --> 01:34:56,639
en dat mijn zoon Robbie, weer zal
lopen. Ik weet dat dat zal gebeuren.
1192
01:34:57,325 --> 01:34:58,805
Dat weet ik.
1193
01:35:05,345 --> 01:35:07,739
Ik wil niet te laat komen
voor mijn klas...
1194
01:35:12,887 --> 01:35:15,512
Misschien kan ik je een keer bellen ofzo...
1195
01:35:16,012 --> 01:35:18,012
Weet je, om te praten...
1196
01:35:18,418 --> 01:35:21,146
Ik kan je vragen om mee te gaan voor
iets te drinken, maar ik drink niet.
1197
01:35:22,444 --> 01:35:23,663
Nou uh...
1198
01:35:25,258 --> 01:35:26,628
Tuurlijk.
1199
01:35:29,320 --> 01:35:30,727
Ik zou zeggen, laten we
haar arresteren.
1200
01:35:30,727 --> 01:35:33,261
Ik zeg dat we moeten wachten op Karen.
1201
01:35:33,585 --> 01:35:36,744
Dat zeg je al maanden.
- Nou, ze gaat vooruit.
1202
01:35:36,993 --> 01:35:38,094
Heb alleen wat meer tijd nodig.
1203
01:35:38,094 --> 01:35:39,095
Hoeveel?
1204
01:35:39,095 --> 01:35:41,012
Dat vraag ik je.
Hoe lang moeten we wachten?
1205
01:35:42,240 --> 01:35:44,871
Zelfs haar advocaat vraagt waarom
we haar nog niet hebben gearresteerd.
1206
01:35:44,871 --> 01:35:46,465
Hij probeert het te forceren.
1207
01:35:46,668 --> 01:35:49,141
Hij wil dat we forceren voordat
het meisje gaat praten...
1208
01:35:49,141 --> 01:35:50,698
...zodat we de bosjesman
de schuld kunnen geven.
1209
01:35:50,698 --> 01:35:52,729
Kom op zeg, we hebben overal
gecontroleerd.
1210
01:35:52,729 --> 01:35:54,760
Diane is te ver gegaan met
dat verhaal....
1211
01:35:54,760 --> 01:35:57,060
... Er is helemaal geen bosjesman!
1212
01:35:57,983 --> 01:35:59,983
Wat is er aan de hand, Joziac?
Bang om te vervolgen?
1213
01:35:59,983 --> 01:36:02,046
Bang om op je zwaard te vallen?
1214
01:36:04,650 --> 01:36:05,534
Ok�, nou luister...
1215
01:36:07,131 --> 01:36:08,044
We hebben ��n kans hier...
1216
01:36:08,044 --> 01:36:09,061
Als we die verpesten...
1217
01:36:09,061 --> 01:36:10,062
... dan is alles voorbij!
1218
01:36:10,394 --> 01:36:12,714
Diane zal worden vrij zijn
en krijgt haar kinderen terug!
1219
01:36:13,101 --> 01:36:15,885
Je wilt dus dat we maanden op
onze reet gaan zitten, is dat het?
1220
01:36:15,885 --> 01:36:18,262
Ik wil dat je teruggaat naar die
plek om meer bewijs te krijgen!
1221
01:36:18,262 --> 01:36:20,056
Je hebt het over een moordwapen...
1222
01:36:20,056 --> 01:36:23,315
...die we niet hebben.
- En dus moet je er naar zoeken.
1223
01:36:23,896 --> 01:36:26,678
En die doek die ze om haar
arm heeft gedragen?
1224
01:36:26,678 --> 01:36:28,771
We weten dat daar een aanwijzing zit.
1225
01:36:29,272 --> 01:36:31,835
Het moet toch niet zo moeilijk
zijn om dat uit te vinden.
1226
01:36:34,197 --> 01:36:35,433
Sir?
1227
01:36:37,562 --> 01:36:38,124
U bent van het O.M.
1228
01:36:38,531 --> 01:36:39,915
Moeten we verder gaan of niet?
1229
01:36:42,436 --> 01:36:45,460
Als Joziac zegt dat we er
klaar voor zijn, gaan we verder.
1230
01:37:19,798 --> 01:37:21,926
Bedankt nog voor dat belletje.
1231
01:37:22,802 --> 01:37:25,501
Whisky?
- Oh, wat leuk!
1232
01:37:27,910 --> 01:37:29,396
Hou je van champignons
op je pizza?
1233
01:37:29,396 --> 01:37:30,397
Ja.
1234
01:37:31,435 --> 01:37:33,728
Mokka choclade-ijs.
1235
01:37:35,981 --> 01:37:38,331
Dit deel, kun je je niet voorstellen.
1236
01:37:38,612 --> 01:37:42,392
En als toetje, bananen-roomtaart.
1237
01:37:43,575 --> 01:37:46,576
Kaarsen.
1238
01:37:46,841 --> 01:37:48,841
Romantisch, huh?
1239
01:37:49,466 --> 01:37:51,466
Je bent verbazingwekkend.
1240
01:37:51,466 --> 01:37:54,790
Ja, liefje. Dat denk ik ook.
1241
01:37:56,432 --> 01:37:59,429
Ik drink mijn whisky met ijs,
als je dat hebt.
1242
01:38:02,007 --> 01:38:03,866
Jij zei dat je niet dronk.
1243
01:38:03,866 --> 01:38:08,703
Dat zei ik ook niet. Behalve
als ik m'n dak wil gaan.
1244
01:38:13,342 --> 01:38:15,566
Whoo, heb je al die boeken gelezen?
1245
01:38:18,038 --> 01:38:21,266
Helemaal niet. Ik heb
daar nog genoeg liggen.
1246
01:38:22,063 --> 01:38:24,063
Ik hou van mensen die boeken lezen.
1247
01:38:43,264 --> 01:38:47,330
Oh, ik vind dat helemaal niet lekker...
1248
01:38:47,830 --> 01:38:49,830
... maar ik had het nodig.
1249
01:38:50,080 --> 01:38:52,721
Je kunt je niet voorstellen
onder hoeveel druk ik heb gestaan.
1250
01:38:54,803 --> 01:38:57,601
Ik wil het er liever niet over hebben
wat er die nacht is gebeurd.
1251
01:38:58,226 --> 01:39:01,820
Het lijkt me het beste dat ik
niet betrokken raak in dat alles.
1252
01:39:03,885 --> 01:39:05,885
Eerlijk genoeg.
1253
01:39:06,651 --> 01:39:09,043
Omdat ik niemand erbij betrokken
wil hebben.
1254
01:39:09,950 --> 01:39:14,167
Ik bedoel, mijn gedachten gaan
steeds naar...
1255
01:39:14,448 --> 01:39:18,375
Lew Lewiston. Hij was die gast
waar ik mee uitgegaan ben in Idaho.
1256
01:39:19,924 --> 01:39:21,924
Er was niemand anders als hij.
1257
01:39:26,821 --> 01:39:29,537
Ik heb een herinnering aan
hem voor altijd.
1258
01:39:31,023 --> 01:39:32,131
Wat is dat?
1259
01:39:33,585 --> 01:39:35,235
Ik zal 't je tonen.
1260
01:39:43,466 --> 01:39:45,829
Ik hou van rode rozen.
1261
01:39:48,364 --> 01:39:50,608
Rode rozen zijn een soort handelmerk van me.
1262
01:39:58,057 --> 01:40:00,415
Wat denk je...
van mij?
1263
01:40:03,200 --> 01:40:07,271
Ik denk dat je erg aardig bent.
1264
01:40:08,835 --> 01:40:13,326
Ik ben gewoon ik.
Gewoon een klein meisje.
1265
01:40:15,626 --> 01:40:17,626
Maar ik kan je heel goed laten voelen.
1266
01:40:23,072 --> 01:40:25,072
Ik ben er een meester in...
1267
01:40:26,918 --> 01:40:28,918
...en ik bijt niet.
1268
01:40:30,498 --> 01:40:32,909
Au, dat doe je wel.
- Een beetje maar.
1269
01:40:42,487 --> 01:40:44,487
Je hoeft je geen zorgen
te maken over zwangerschap.
1270
01:40:47,021 --> 01:40:48,663
Ik zit aan de pil.
1271
01:40:59,367 --> 01:41:01,259
Ik denk dat je beter
de ambulance kunt bellen.
1272
01:41:02,720 --> 01:41:07,664
Je hebt me afgeragt vannacht.
Ik kan nauwelijk nog bewegen.
1273
01:41:10,523 --> 01:41:12,066
En jij?
1274
01:41:13,083 --> 01:41:15,083
Maak ik je blij?
1275
01:41:15,505 --> 01:41:16,733
Sorry, wat?
1276
01:41:16,951 --> 01:41:20,785
Vannacht...hallo?
- Het erg lekker.
1277
01:41:21,285 --> 01:41:23,443
Het was erg lekker?
1278
01:41:23,943 --> 01:41:27,611
Eigenlijk heb ik de kunst
van de sex geperfectioneerd ..
1279
01:41:27,861 --> 01:41:32,393
Ja, je ded 't waarachtig goed,
behalve die schrammen op mijn rug.
1280
01:41:32,893 --> 01:41:37,229
Zeg niet dat je er zo een bent die
gaat zeuren om een paar schrammetjes?
1281
01:41:37,432 --> 01:41:40,752
Weet je waarom?
Ik kon er niets aan doen.
1282
01:41:41,221 --> 01:41:45,083
Je maakte me gek.
- Ik kom te laat.
1283
01:41:48,401 --> 01:41:50,919
Geef me je sleutels!
1284
01:41:50,919 --> 01:41:53,012
Welke is van je huis?
1285
01:41:54,523 --> 01:41:56,514
Omdat ik je een diner ga maken.
1286
01:41:57,358 --> 01:41:59,061
Ik ga een warm bad nemen,
wachte en...
1287
01:41:59,061 --> 01:42:01,616
.... je een massage geven.
1288
01:42:03,523 --> 01:42:07,471
Ik begin met je rug en
dan je voeten.
1289
01:42:07,971 --> 01:42:09,971
Ik ben erg goed...met voeten.
1290
01:42:10,487 --> 01:42:12,487
Ik heb een vergadering op de
faculteit. Het gaat laat worden.
1291
01:42:12,721 --> 01:42:14,721
Maakt niet uit, ik zal wachten.
1292
01:42:15,049 --> 01:42:17,474
Ik heb iemand nodig om voor te zorgen, weet je?
1293
01:42:19,534 --> 01:42:22,356
Diane, ik dacht dat ik duidelijk was.
1294
01:42:22,559 --> 01:42:24,938
Ik wil er niet bij betrokken raken.
1295
01:42:24,938 --> 01:42:27,647
Ik ook niet. Kom op zeg, dat is wel
het laatste wat ik wil.
1296
01:42:28,147 --> 01:42:30,122
Je hebt gewoon belangstelling, ok�?
1297
01:42:33,908 --> 01:42:35,343
Je bent erg intelligent.
1298
01:42:35,593 --> 01:42:38,468
Je hebt me in ieder geval opgemerkt.
1299
01:42:39,798 --> 01:42:41,798
Ok�, we gaan.
1300
01:42:56,027 --> 01:42:59,275
Wacht...
- Diane, ok�!
1301
01:43:00,088 --> 01:43:01,534
Ok�.
1302
01:43:06,807 --> 01:43:10,020
Onthoudt...je bent bij me elk
uur van de dag.
1303
01:43:10,520 --> 01:43:14,300
In mijn hoofd, al mijn grijze cellen
ze zullen op je wachten....
1304
01:43:14,551 --> 01:43:16,800
... dus je zult niets missen.
1305
01:43:40,729 --> 01:43:43,770
Kun je de kussen leggen waar ze
horen te liggen?
1306
01:44:02,095 --> 01:44:04,095
Robbie zat niet acherin?
1307
01:44:05,737 --> 01:44:07,738
En jij?
1308
01:44:24,701 --> 01:44:26,701
En Shauna?
1309
01:44:46,372 --> 01:44:48,372
Wil je ons vertellen wat
er is gebeurd?
1310
01:44:59,077 --> 01:44:59,797
Kofferbak.
1311
01:45:02,939 --> 01:45:06,116
Waarom speel je niet
je mama's deel?
1312
01:45:07,492 --> 01:45:09,492
Jij bent je moeder.
1313
01:46:24,536 --> 01:46:26,536
Ik kan 't niet!
1314
01:46:48,461 --> 01:46:50,461
Hallo!
- Pap.
1315
01:46:50,461 --> 01:46:53,579
H� lieverd, je eigen vader is hier.
1316
01:46:53,938 --> 01:46:56,883
Ze konden de hele nacht niet
slapen van de spanning.
1317
01:46:57,117 --> 01:47:00,504
Robbie, hoe gaat 't ventje?
Kom eens hier.
1318
01:47:04,337 --> 01:47:06,858
Wat gaan plezier beleven vandaag, huh?
Willen jullie naar 't park?
1319
01:47:07,127 --> 01:47:09,192
Ja!
- Vooruit, we gaan!
1320
01:47:10,642 --> 01:47:15,624
Ze zeiden dat het goed was zolang
ze maar om 17.00uur terug zijn, ok�.
1321
01:47:15,624 --> 01:47:17,529
Mooi! Ik weet zeker dat
ze dat allebei leuk vinden.
1322
01:47:17,529 --> 01:47:18,404
Ok�. Klaar om te gaan?
1323
01:47:18,404 --> 01:47:19,405
Ok�. Hier gaan we.
1324
01:47:20,695 --> 01:47:23,150
Eeen mooie dag teogewenst.
Willen jullie gedag zeggen?
1325
01:47:23,150 --> 01:47:26,009
Veel plezier!
1326
01:47:26,009 --> 01:47:30,492
Wil je naar het park?
Eenden kijken, ganzen bekijken?
1327
01:47:30,492 --> 01:47:32,523
Misschien wat draaien?
1328
01:48:23,683 --> 01:48:26,528
Karen, ik moet even iets uit
de auto halen, ok�?
1329
01:48:30,174 --> 01:48:33,215
Diane, maak 'm niet wakker.
1330
01:48:33,574 --> 01:48:34,607
Wat is er met je?
1331
01:48:35,301 --> 01:48:37,162
Hij slaapt en weet niet eens
dat ik hier ben.
1332
01:48:38,323 --> 01:48:39,444
Ik wil 'm alleen maar zien.
1333
01:48:39,444 --> 01:48:41,837
Luister we moeten even rechtzetten, ok�?
1334
01:48:42,090 --> 01:48:44,091
Ok�, ok�!
1335
01:48:48,832 --> 01:48:50,172
Lijkt niet echt op een
verlamming, toch?.
1336
01:48:50,878 --> 01:48:52,878
Ik denk dat ie klaar is om het park
rond te rennen.
1337
01:48:52,878 --> 01:48:56,001
Hij rent nergens heen.
Weet je wat dat is?
1338
01:48:56,348 --> 01:48:59,230
Dat is een rolstoel,
en daar komt ie nooit meer uit.
1339
01:49:01,546 --> 01:49:03,248
Wat hij nodig heeft is liefde.
1340
01:49:03,248 --> 01:49:05,528
Ik weet dat ik 'm kan laten lopen, Paul.
1341
01:49:05,731 --> 01:49:09,072
Hij heeft alleen zijn moeder nodig!
1342
01:49:09,072 --> 01:49:10,258
Ik wil 'm vasthouden.
1343
01:49:10,258 --> 01:49:12,117
Ik wil alleen in de buurt zijn bij hem.
1344
01:49:12,717 --> 01:49:15,125
Dat is alles wat ik heb.
Ik ben de moeder.
1345
01:49:17,131 --> 01:49:17,692
Diane...
1346
01:49:19,538 --> 01:49:21,538
Verdomme, ze heeft je gezien!
1347
01:49:22,461 --> 01:49:26,579
Karen? Het is goed zo.
Ze heeft me al gezien.
1348
01:49:26,579 --> 01:49:29,403
Ik wil haar alleen maar
eventjes omhelzen...
1349
01:49:29,403 --> 01:49:32,698
Dan ga ik naar mijn auto,
weg hier. Niemand zal het weten.
1350
01:49:32,698 --> 01:49:33,699
Zij zal ht weten.
1351
01:49:33,699 --> 01:49:35,417
Ze zal niets zeggen hoor!
1352
01:49:35,917 --> 01:49:38,964
Ik zeg haar, weet je...
om het geheim te houden.
1353
01:49:38,964 --> 01:49:42,331
Diane, verdomme, alsjeblieft...
1354
01:49:43,300 --> 01:49:45,300
Ok�, maar heel eventjes.
1355
01:49:45,300 --> 01:49:46,936
Maar je moet me geloven, Diane!
1356
01:49:47,172 --> 01:49:49,452
Ik kan serieus in de problemen
raken met dit.
1357
01:49:55,526 --> 01:49:56,734
Karen!
1358
01:49:57,877 --> 01:49:59,298
Lieverd!
1359
01:49:59,606 --> 01:50:00,836
Mammie!
1360
01:50:01,144 --> 01:50:04,198
Karen .. lieverd!
1361
01:50:05,110 --> 01:50:07,346
Lieverd, hoe gaat 't met je?
1362
01:50:07,346 --> 01:50:09,185
Ik hou van je.
1363
01:50:09,553 --> 01:50:11,553
Ik hou van je.
1364
01:50:12,679 --> 01:50:14,679
Ik heb je zo gemist.
1365
01:50:16,588 --> 01:50:18,588
Je bent zo knap.
1366
01:50:28,556 --> 01:50:30,012
Zeker weten dat je terugkomt
in een half uur?
1367
01:50:30,012 --> 01:50:31,750
Je hebt mijn woord.
1368
01:50:32,106 --> 01:50:36,419
Ik wil alleen even een onderonsje
hebben voordat Robbie wakker wordt.
1369
01:50:37,670 --> 01:50:38,935
Kom op, lieverd.
1370
01:50:44,022 --> 01:50:45,982
We rijden een eindje en zijn zo terug.
- Ik zal hier wahcten.
1371
01:50:49,608 --> 01:50:53,241
Diane, maak er geen rotzooi
van deze keer, ok�?
1372
01:50:53,241 --> 01:50:56,294
Dat zal ik niet, geloof me.
1373
01:51:13,713 --> 01:51:15,259
Diane!
1374
01:51:18,751 --> 01:51:21,406
Waar is Karen?
Waar is ze?
1375
01:51:24,254 --> 01:51:25,834
Karen?
1376
01:51:28,212 --> 01:51:31,459
Oh, God... ben je in orde, lieverd?
1377
01:51:36,484 --> 01:51:37,861
Wat heb je?
1378
01:51:37,861 --> 01:51:39,970
Tevreden? Je hebt haar
de stuipen op het lijf gejaagd.
1379
01:51:39,970 --> 01:51:41,638
Waar was je?
- Hendricks' Parc.
1380
01:51:41,638 --> 01:51:43,149
We hebben gepraat.
- waarover?
1381
01:51:43,435 --> 01:51:44,995
Over vroeger.
1382
01:51:44,995 --> 01:51:47,048
over de goede dingen
die komen in de toekomst.
1383
01:51:47,048 --> 01:51:50,526
Over school,
boeken lezen en over Shauna...
1384
01:51:50,526 --> 01:51:52,417
Dat dat ze nog steeds met ons
is, wat er ook gebeurt.
1385
01:51:52,417 --> 01:51:55,102
En dat we de vier musketiers
zijn, en dat dat altijd zo zal blijven.
1386
01:51:55,102 --> 01:51:57,468
Ook gepraat over dat schieten?
Zeg het me!
1387
01:51:57,468 --> 01:51:59,969
Ze wilde wel, maar ik zei
dat ik dat niet kon...
1388
01:51:59,969 --> 01:52:01,043
... omdat ik dat de politie beloofd had.
1389
01:52:01,043 --> 01:52:02,044
Je bent uren weggeweest.
1390
01:52:02,044 --> 01:52:06,096
Omdat ik een idee had. Haar
opa en oma weer te zien.
1391
01:52:06,096 --> 01:52:07,987
Papa liet haar zien hoe je
een computer moest gebruiken...
1392
01:52:07,987 --> 01:52:09,639
... en ze kan maar ��n hand gebruiken.
1393
01:52:09,639 --> 01:52:12,722
Misschien praat ze nog niet zo goed,
maarze is nog steeds koppie koppie.
1394
01:52:12,948 --> 01:52:14,948
Als je me niet gelooft, vraag het haar.
1395
01:52:16,575 --> 01:52:18,575
Hou op met aan me te trekken.
1396
01:52:18,575 --> 01:52:19,598
Ik wil bij Robbie zijn.
1397
01:52:19,598 --> 01:52:23,585
Nee, dat mag je niet.
Oprotten hier.
1398
01:52:24,078 --> 01:52:26,640
Ik had beter moeten weten.
- Ze houdt van me.
1399
01:52:26,640 --> 01:52:29,511
Ze bleef maar volhouden, smeekte me
om niet meer hier terug te komen.
1400
01:52:29,511 --> 01:52:31,153
Vooruit, wegwezen hier!
1401
01:52:31,153 --> 01:52:33,511
Ze wilde hier niet terugkeren.
Ze wilde bij mij blijven.
1402
01:52:33,511 --> 01:52:36,247
Je had haar moeten zien!
Je had mijn vader moeten zien.
1403
01:52:36,857 --> 01:52:40,035
Mijn vader huilde en weet dat
mijn vader huilen verbiedt!
1404
01:52:40,238 --> 01:52:41,663
Karen en ik begrijpen elkaar.
1405
01:52:41,663 --> 01:52:43,246
Niet, lieverd?
1406
01:52:44,368 --> 01:52:46,369
Of niet, Karen?
1407
01:52:49,060 --> 01:52:52,526
Het is me gelukt.
Ik heb m'n kinderen gezien
1408
01:52:53,026 --> 01:52:55,026
Ik heb iedereen voor de gek gehouden!
1409
01:52:55,229 --> 01:53:01,676
De politie, inspecteurs, de kinderbescherming,
psychologen, de rechters, allemaal.
1410
01:53:02,036 --> 01:53:05,814
Je had ze moeten zien,
ze waren zo blij mij weer te zien.
1411
01:53:05,814 --> 01:53:07,891
Ze sprongen over me.
1412
01:53:09,267 --> 01:53:12,563
Robbie?
- Yes, in zijn hoofd.
1413
01:53:12,813 --> 01:53:16,122
Dat telt. Wat er in zijn hoofd omgaat
1414
01:53:16,622 --> 01:53:20,330
Hij is verlamd. Maar je weet hoe hij is,
het leek 'm weinig uit te maken.
1415
01:53:22,107 --> 01:53:24,279
Ga je dit mededelen?
1416
01:53:24,779 --> 01:53:29,380
Kom op, lieverd. Ik weet dat je
met hen zult praten.
1417
01:53:30,796 --> 01:53:32,170
Doe maar hoor.
1418
01:53:32,170 --> 01:53:34,834
IK weet dat je de politie over over mij
verteld hebt...
1419
01:53:34,834 --> 01:53:36,881
... dus ga je gang maar,
steek me maar in m'n rug!
1420
01:53:36,881 --> 01:53:38,990
Niets houdt mij nog tegen.
1421
01:53:39,365 --> 01:53:42,508
Ik hang op, Diane.
Ik heb je niets te zeggen.
1422
01:53:55,622 --> 01:53:56,778
Frank!
1423
01:53:57,951 --> 01:53:59,951
-Frank!
- Wat is er?
1424
01:54:01,046 --> 01:54:03,630
Diane heeft de kinderen ontmoet!
1425
01:54:05,679 --> 01:54:07,243
Waar heb je het over?
1426
01:54:08,291 --> 01:54:12,177
Lew Lewiston belde me.
Diane was bij de kinderen.
1427
01:54:13,350 --> 01:54:15,072
Onmogelijk.
Dat is een gerechtelijk bevel.
1428
01:54:16,021 --> 01:54:18,460
Karen begint zich alles te herinneren
van wat er was gebeurd.
1429
01:54:19,899 --> 01:54:22,384
Ze was alleen met Karen voor
een aantal uurtjes.
1430
01:54:22,634 --> 01:54:24,856
Ze had haar kunnen bedreigen,
angst aanjagen.
1431
01:54:27,792 --> 01:54:31,705
Wow, Doug! Kunnen we niet
eens twee kleine kinderen beschermen?
1432
01:55:12,904 --> 01:55:14,079
Karen?
1433
01:55:27,873 --> 01:55:29,873
Je hebt je moeder ontmoet?
1434
01:55:34,098 --> 01:55:36,098
Wil je wat hulp hebben met dat?
1435
01:55:40,809 --> 01:55:42,809
Wil je er met me over praten?
1436
01:55:50,101 --> 01:55:53,738
De reden dat ik Karen onze
ontmoeting geheim wilde laten was...
1437
01:55:53,738 --> 01:55:56,451
... dat ik haar voogden geen pijn wilde doen.
1438
01:55:56,951 --> 01:55:58,951
Niets meer dan dat.
1439
01:55:58,951 --> 01:56:02,275
In ieder geval, vertelde ze me over
de nacht voor het onheil...
1440
01:56:02,275 --> 01:56:04,417
dat we naar het huis van
een vriendin gingen.
1441
01:56:05,402 --> 01:56:07,433
Dus je hebt doelbewust het
mandaat van de rechtbank geschonden...
1442
01:56:07,433 --> 01:56:09,102
... die je had verboden je kinderen
te ontmoeten.
1443
01:56:09,745 --> 01:56:13,372
Boyd Paul zei mij dat als ik mijn medewerking
zou verlenen, ik mijn kinderen mocht zien.
1444
01:56:13,372 --> 01:56:15,051
Hij wilde dat ik daar op zou toezien.
1445
01:56:15,051 --> 01:56:18,568
Als ik daar niet op toezien,
zou hij mij aangeven.
1446
01:56:19,365 --> 01:56:22,762
Nou, Boyd Paul kennen, betekende
dat dat hij me zou vermoorden.
1447
01:56:25,077 --> 01:56:27,583
Hij wilde de voogdijschap over
alle kinderen...
1448
01:56:28,083 --> 01:56:31,443
... zodat hij affectie voor me zou
krijgen en de tijd.
1449
01:56:31,977 --> 01:56:34,710
Op die manier zou hij me
krijgen waar hij me zou willen hebben.
1450
01:56:35,711 --> 01:56:37,711
Je weet dat je hiervoor de gevangenis
kunt indraaien omdat je...
1451
01:56:37,711 --> 01:56:40,199
...een gerechtelijk bevel negeerde
om niet je kinderen te ontmoeten?
1452
01:56:42,123 --> 01:56:43,147
Rechter...
1453
01:56:43,147 --> 01:56:47,130
Mijn client de gevangenis insturen
zou niet een goed advies zijn.
1454
01:56:49,788 --> 01:56:52,083
Ze is twee, drie maanden zwanger.
1455
01:57:03,600 --> 01:57:06,948
Diane, alweer een surrogaatkindje?
1456
01:57:06,948 --> 01:57:08,904
Echt niet.
1457
01:57:09,717 --> 01:57:12,417
De wilde jongens kunnen
mij niet klein krijgen met deze.
1458
01:57:12,917 --> 01:57:15,708
Dit is een echte liefdesbaby.
1459
01:57:16,193 --> 01:57:18,681
Diane, mijn God!
1460
01:57:18,946 --> 01:57:20,946
Wil je ons zeggen wie de vader is?
1461
01:57:21,243 --> 01:57:26,276
De identitiet van dat vader zal
niet publiekelijk bekend worden gemaakt.
1462
01:57:26,776 --> 01:57:28,571
Diane, zeg ons de naam?
1463
01:57:28,571 --> 01:57:31,256
Je praat te veel. Je graaft een
kuil waar je niet meer uit kunt.
1464
01:57:32,069 --> 01:57:33,911
Ik heb 't zo gepland.
1465
01:57:33,911 --> 01:57:37,358
Ik heb Lew Lewiston gezegd dat Boyd
geregeld heeft dat ik mijn kinderen zou zien.
1466
01:57:37,358 --> 01:57:38,918
Ik wist dat hij dat zou overdrijven.
1467
01:57:39,653 --> 01:57:42,108
Ik heb het zo geregeld
dat wat er ook zal gebeuren...
1468
01:57:42,108 --> 01:57:44,532
Boyd Paul nooit de voogdijschap
over mijn kinderen zal krijgen.
1469
01:57:45,502 --> 01:57:48,370
Ik heb iedereen voor de gek gehouden.
1470
01:57:49,652 --> 01:57:53,228
Iedereen heel aardig zijn nu.
Ik krijg een speciale behandeling nu.
1471
01:57:53,228 --> 01:57:56,417
Ik ben zwanger.
1472
01:57:58,685 --> 01:57:59,766
Kijk haar nou!
1473
01:58:00,798 --> 01:58:02,976
Het publiek haatte ons eerst
dat we een jonge vrouw vervolgde...
1474
01:58:02,976 --> 01:58:05,747
... en nu kunnen ze ons haten
omdat we zwangere vrouw vervolgen.
1475
01:58:07,214 --> 01:58:10,435
Ik kan het niet geloven. Zwanger
Deze vrouw is psychisch gestoord.
1476
01:58:11,201 --> 01:58:14,125
Ik wil dat we haar de klok rond volgen.
Verlies haar niet meer uit het oog.
1477
01:58:14,125 --> 01:58:16,156
Frank, we zitten midden in
een moordzaak...
1478
01:58:16,156 --> 01:58:19,682
En het geld is op. De bevolking
heeft ons in de steek gelaten.
1479
01:58:19,963 --> 01:58:22,781
We zitten praktisch zonder
politiewagens, tekort aan manschappen.
1480
01:58:22,781 --> 01:58:24,601
Ik wil dubbele diensten.
1481
01:58:38,522 --> 01:58:40,722
Mooie kleur.
1482
01:58:42,042 --> 01:58:43,922
Kijk.
1483
01:58:45,442 --> 01:58:47,923
Je bent geld aan het uitgeven
alsof het uit de mode gaat worden.
1484
01:58:47,923 --> 01:58:52,763
Ik wat positiekleding gekocht.
Alles groeit uit z'n voegen...
1485
01:58:52,763 --> 01:58:54,101
Ga zitten, we willen met je praten.
1486
01:58:54,101 --> 01:58:58,861
Je heb alles uitgegeven.
Iedere cent die je hebt verdiend.
1487
01:58:58,861 --> 01:59:00,285
Alleen daarboven weten ze
wat je aan het uitspoken bent.
1488
01:59:01,201 --> 01:59:03,641
Begin daar niet weer over, alsjeblieft?
1489
01:59:09,444 --> 01:59:15,724
Dronken, de hele nacht.
We weten nooit waar je bent...
1490
01:59:15,724 --> 01:59:20,564
En als je thuiskomt....
blijft alles geheim.
1491
01:59:20,564 --> 01:59:22,685
Je hebt er ook een paar voor jezelf.
1492
01:59:22,685 --> 01:59:28,383
Kijk jezelf nou. Zwanger. Lacht als
een kat die net een muis verborberd heeft
1493
01:59:28,765 --> 01:59:31,890
God weet wat er allemaal plaatsvind
in dat koppie van je.
1494
01:59:32,125 --> 01:59:36,395
Je hebt het recht niet om naar me
te wijzen op alles wat ik die.
1495
01:59:37,045 --> 01:59:39,165
En die tijd toen m'n hondje
had neergechoten?
1496
01:59:39,165 --> 01:59:42,086
Jij brengt altijd het verleden
boven water.
1497
01:59:42,086 --> 01:59:44,653
Ik had 'm wel moeten afmaken.
Hij was verlamd.
1498
01:59:44,926 --> 01:59:48,246
Je praat teveel, Diane.
Alleen maar rotzooi.
1499
01:59:48,246 --> 01:59:50,703
Dat was geen rotzooi.
Het was een nachtmerrie!
1500
01:59:51,326 --> 01:59:53,846
Heel mijn jeugd...
stond ik klaar voor je
1501
01:59:53,846 --> 01:59:56,566
... wanneer je thuiskwam van je werk.
1502
01:59:56,566 --> 01:59:59,892
Diane, Wat is er toch met je?
Kijk wat je gedaan hebt!
1503
01:59:59,892 --> 02:00:00,979
Waarom hij nooit?
1504
02:00:00,979 --> 02:00:03,157
Waarom ik altijd en hij nooit?
1505
02:00:03,157 --> 02:00:04,158
Diane!
1506
02:00:04,447 --> 02:00:07,607
Ga mijn huis uit.
Donder op hier.
1507
02:00:08,047 --> 02:00:09,647
Pappa!
1508
02:00:09,647 --> 02:00:12,213
Oprotten.
Wegwezen!
1509
02:00:12,447 --> 02:00:13,576
Alsjeblieft.
1510
02:00:14,068 --> 02:00:16,808
Ik meen het serieus.
Heb je me gehoord?
1511
02:00:18,368 --> 02:00:20,048
Open die deur!
1512
02:00:20,048 --> 02:00:23,888
Ik wil dat je deze deur opendoet!
Ik wil dat je hier weggaat!
1513
02:00:25,328 --> 02:00:26,212
Stop!
1514
02:00:27,928 --> 02:00:29,848
Ik wil je hier nooit meer zien!
1515
02:00:29,848 --> 02:00:32,049
Wil je ruziemaken met me?
1516
02:00:32,049 --> 02:00:34,769
Je kunt me niet beschuldigen
van alles wat ik doe!
1517
02:00:34,769 --> 02:00:37,249
Wegwezen hier.
Ik wil je hier nooit meer zien!
1518
02:00:37,249 --> 02:00:40,209
Alsjeblieft, hou op!
- Waar moet ik heen?
1519
02:00:40,209 --> 02:00:42,009
Kan me verdomme niet schelen!
1520
02:00:42,009 --> 02:00:45,009
Ik heb geen vrienden.
Ik heb niemand!
1521
02:00:45,529 --> 02:00:47,729
Sodemieter op hier.
- Pappa!
1522
02:00:49,730 --> 02:00:50,930
Pappa!
1523
02:01:10,851 --> 02:01:14,851
Lieve Lew, niemand anders
kan die lege plek in mijn vullen...
1524
02:01:14,851 --> 02:01:18,251
... of in mijn hart.
1525
02:01:18,771 --> 02:01:20,994
Ik denk dat ik behekst ben.
1526
02:01:21,971 --> 02:01:24,532
Daarom moest ik je weer zien.
1527
02:01:31,692 --> 02:01:33,332
Ben blij dat ik het gedaan heb!
1528
02:01:33,332 --> 02:01:36,212
Ik vloog naar Idaho voor
die ene dag.
1529
02:01:36,852 --> 02:01:39,621
Ik moest weten of het allemaal
echt voorbij was.
1530
02:01:40,212 --> 02:01:42,773
Ik moest weten of je de pijn voelde...
1531
02:01:42,773 --> 02:01:45,413
... net als ik voor jou.
1532
02:01:45,413 --> 02:01:47,053
Hey, Lew!
1533
02:02:00,014 --> 02:02:02,774
Hoe gaat 't?
- Prima.
1534
02:02:06,214 --> 02:02:07,712
Wat kom je hier doen, Diane?
1535
02:02:09,403 --> 02:02:11,147
Je gaf me deze ketting.
1536
02:02:13,102 --> 02:02:14,534
'k bedoel...
1537
02:02:14,534 --> 02:02:16,551
Betekende dat niets toen je
die om mijn nek sloot?
1538
02:02:18,256 --> 02:02:20,822
De moeite niet om 'm te houden
als je me niet meer wil.
1539
02:02:23,544 --> 02:02:25,766
Dus ik kwam hier om het terug
te geven.
1540
02:02:31,289 --> 02:02:33,599
Ik kan 'm niet loskrijgen.
1541
02:02:35,085 --> 02:02:37,289
Kun je 'm losmaken voor me, alsjeblieft?
1542
02:02:48,571 --> 02:02:51,332
Ik wil je hetzelfde aandoen
als wat je mij aandeed.
1543
02:02:51,691 --> 02:02:54,604
Weet je nog toen 'm mij omdeed
en zei dat ji m'n enige vrouw was?
1544
02:02:59,862 --> 02:03:01,862
Jij bent mijn man, Lew.
1545
02:03:03,113 --> 02:03:06,572
Wat er ook gebeurt.
Waar je ook bent...
1546
02:03:07,652 --> 02:03:09,652
Je zult altijd mijn man zijn.
1547
02:03:11,576 --> 02:03:14,707
En dus ben ik helemaal vanuit
Oregon gekomen om je dat te zeggen.
1548
02:03:15,723 --> 02:03:18,340
Het is voorbij.
Dat heb ik je eerder gezegd.
1549
02:03:21,860 --> 02:03:24,779
Wat mankeert me, Lew?
1550
02:03:26,284 --> 02:03:30,737
Er is niets mis met je!
Ik wil gewoon geen vader zijn!
1551
02:03:31,271 --> 02:03:32,881
Het zijn goeie kinderen.
1552
02:03:32,881 --> 02:03:34,893
Ik weet dat je denkt dat het
een last zal zijn.
1553
02:03:34,893 --> 02:03:35,894
Het zijn goeie kinderen...
1554
02:03:35,894 --> 02:03:37,787
... maar ik wil geen kinderen.
Nooit gewild!
1555
02:03:37,787 --> 02:03:40,722
Ze zijn erg onafhankelijk, Lew!
1556
02:03:41,144 --> 02:03:42,144
Lew!
1557
02:04:00,876 --> 02:04:03,810
Lola, luister even. Ze...
1558
02:04:05,640 --> 02:04:09,301
Wacht even. Ik moet
dit even verzenden...
1559
02:04:11,688 --> 02:04:12,942
Luister, ze...
1560
02:04:14,850 --> 02:04:18,377
... kocht dat bronzen eenhoornbeeldje zes
dagen voordat de kinderen werden beschoten.
1561
02:04:20,358 --> 02:04:25,405
Op vrijdag, had ze er
de 13e op laten graveren...
1562
02:04:29,862 --> 02:04:32,559
Misschien was die eenhoorn een
herdenking aan haar drie kinderen.
1563
02:04:34,046 --> 02:04:37,933
Misschien was het wel gepland ze op
vrijdag de 13e hadden moeten sterven.
1564
02:04:37,933 --> 02:04:41,276
Het plan werd afgebroken
en uitgesteld.
1565
02:04:42,245 --> 02:04:43,838
Hoe kan een moeder dat nou doen?
1566
02:04:45,199 --> 02:04:48,153
Het is een primair instinct om
te waken over het leven van je kind...
1567
02:04:48,153 --> 02:04:52,559
Het is de onsterfelijkheid.
- Weet ik, maar ik heb haar dagboek gelezen
1568
02:04:52,559 --> 02:04:55,198
Alle andere data zijn gedetailleerd.
1569
02:04:55,198 --> 02:05:00,064
Haar menstruele cycli...
1570
02:05:00,624 --> 02:05:05,725
de boodschappen, het weer,
naar het werk gaan, weer naar huis...
1571
02:05:07,055 --> 02:05:11,843
De kinderen, Lew,
eenzaamhied en Lew en Lew...
1572
02:05:12,985 --> 02:05:14,153
...en Lew.
1573
02:05:15,670 --> 02:05:17,670
en op de laatste dag...
1574
02:05:19,062 --> 02:05:21,062
... niets geschreven.
1575
02:05:23,268 --> 02:05:26,791
Alleen de dag geschreven,
Thursday, 19 mei 1983.
1576
02:05:27,714 --> 02:05:28,831
Bovenaan...
1577
02:05:30,254 --> 02:05:32,254
De rest van de pagina is blanco.
1578
02:05:32,910 --> 02:05:34,910
Ze is de moeder van deze kinderen.
1579
02:05:36,505 --> 02:05:37,679
Waarom?
1580
02:05:38,947 --> 02:05:41,371
Waarom heeft ze godsnaam
het gedaan?
1581
02:05:43,593 --> 02:05:45,593
Wil je weten wat ik denk?
1582
02:05:50,381 --> 02:05:52,781
Ze offerde haar kinderen...
1583
02:05:53,710 --> 02:05:56,169
... voor de liefde van haar leven,
Lew Lewiston.
1584
02:05:57,968 --> 02:05:59,917
Hij wilde geen vader zijn...
1585
02:06:31,925 --> 02:06:33,925
Vandaag is de dag, Diane.
1586
02:06:41,859 --> 02:06:43,225
Ok�.
1587
02:06:44,194 --> 02:06:46,598
U heeft het recht om te zwijgen.
Alles wat u zegt...
1588
02:06:46,598 --> 02:06:48,770
... kan en zal tegen u gebruikt
worden in de rechtzaal..
1589
02:06:48,770 --> 02:06:52,385
U heeft recht op een advocaat en zal
u bijstaan terwijl u ondervraagt wordt.
1590
02:06:52,385 --> 02:06:54,716
En wanneer u wordt voorgedragen
om te getuigen.
1591
02:06:54,716 --> 02:06:57,668
Als u niet in staat bent een
advocaat te betalen, zal de staat u ��n...
1592
02:06:57,668 --> 02:06:58,996
... toewijzen op verzoek.
1593
02:06:59,613 --> 02:07:01,754
Heeft u begrepen wat ik u
net heb uitgelegd?
1594
02:07:02,082 --> 02:07:02,969
Ja.
1595
02:07:03,281 --> 02:07:05,893
Deze rechten in gedachten nemend
wilt u doorgaan zonder een advocaat?
1596
02:07:05,893 --> 02:07:07,325
Ja.
1597
02:07:08,858 --> 02:07:11,541
Kunt u me een kaugom geven
uit mijn handtasje?
1598
02:07:13,183 --> 02:07:13,829
Bedankt.
1599
02:07:14,384 --> 02:07:15,406
Niets waardevols in de
auto achtergelaten?
1600
02:07:16,680 --> 02:07:19,243
Mijn dagboek, ik heb 'm nodig.
1601
02:07:22,450 --> 02:07:24,450
Je lijkt me opgelucht, Diane.
1602
02:07:24,450 --> 02:07:26,152
Je bent gearresteerd.
1603
02:07:26,919 --> 02:07:29,759
Waarom niet naar de gevangenis?
Ik heb toch niets meer.
1604
02:08:01,388 --> 02:08:03,388
Dit is de rechtzaal.
1605
02:08:04,843 --> 02:08:07,159
Kom, ik zal je laten zien
waar je zult zijn.
1606
02:08:07,659 --> 02:08:10,761
Dit zijn de banken, waar iedereen
zal gaan zitten...
1607
02:08:11,856 --> 02:08:14,619
En daar is waar de rechter zal gaan zitten.
1608
02:08:15,338 --> 02:08:17,338
De jury zit hier.
1609
02:08:18,276 --> 02:08:20,573
En luisteren wat iedereen
te zeggen heeft.
1610
02:08:22,560 --> 02:08:24,195
Frank zal hier zitten.
1611
02:08:25,352 --> 02:08:27,739
En als het tijd is..
1612
02:08:27,973 --> 02:08:32,376
... zullen ze je halen vanuit de
jurykamer om daar te gaan zitten.
1613
02:08:35,051 --> 02:08:37,292
Wil je daar gaan zitten?
1614
02:08:39,274 --> 02:08:40,788
Proberen?
1615
02:08:57,925 --> 02:08:59,925
Waar is...?
1616
02:09:01,380 --> 02:09:03,380
Je moeder zal daar gaan zitten.
1617
02:09:06,932 --> 02:09:08,932
Ik zal bij je zijn, Karen.
1618
02:09:10,183 --> 02:09:12,184
Ik help je er helemaal doorheen.
1619
02:11:01,474 --> 02:11:03,894
Is dit de tape afkomstig uit
Ms. Downs' auto?
1620
02:11:05,709 --> 02:11:06,649
Ja.
1621
02:11:07,978 --> 02:11:10,088
Heeft u de tape onderzocht?
1622
02:11:10,088 --> 02:11:11,025
Ja, dat heb ik.
1623
02:11:11,025 --> 02:11:12,348
Kunt u ons erover vertellen?
1624
02:11:12,775 --> 02:11:15,091
Het is een auto-reverse tapedeck,
wat betekent...
1625
02:11:15,091 --> 02:11:17,899
... dat als het ��n kant heeft afgespeeld,
deze automatisch de andere kant gaat spelen.
1626
02:11:18,305 --> 02:11:22,694
Dat blijft zo doorgaan totdat de auto
is afgezet of het bandje is uitgenomen.
1627
02:11:23,632 --> 02:11:28,927
Dit zijn kogelhulzen die uit de
bewuste auto genomen zijn.
1628
02:11:29,630 --> 02:11:32,010
Aanschouwt u deze krassen?
1629
02:11:32,400 --> 02:11:36,287
Dit zijn merktekentjes die worden
gemaakt in de loop van het geweer.
1630
02:11:36,538 --> 02:11:39,867
Deze merktekens zijn ook gevonden
van twee kogels die...
1631
02:11:39,867 --> 02:11:43,755
gevonden zijn in het appartement...
van Diane, Q Street 1352.
1632
02:11:44,255 --> 02:11:47,637
Deze merktekens zijn bijna net
zo goed als vingerafrdukken.
1633
02:11:48,137 --> 02:11:52,456
Ik ben er vrijwel zeker van dat deze
loop deze merktekens heeft gemaakt.
1634
02:11:53,472 --> 02:11:56,637
Eenvoudig gezegd betekent dat
dat de hulzen die gevonden zijn in haar...
1635
02:11:56,637 --> 02:11:59,100
... appartement van hetzelfde
moordwapen afkomstig waren.
1636
02:11:59,428 --> 02:12:00,941
Ja, dat betekent het.
1637
02:12:01,441 --> 02:12:03,003
Nog een laatste vraag...
1638
02:12:03,301 --> 02:12:07,009
Diane Downs zei de politie dat haar
kinderen neergeschoten zijn in de auto.
1639
02:12:08,352 --> 02:12:10,352
Komt dat overeen met de bewijsvoering?
1640
02:12:11,290 --> 02:12:14,422
Na het bestuderen van de
bloedspat-patronen...
1641
02:12:14,735 --> 02:12:20,003
... is mijn conclusie dat Shauna Downs
was neerschoten van buiten de auto.
1642
02:12:21,240 --> 02:12:22,322
Dank u.
1643
02:12:24,387 --> 02:12:27,931
Inspecteur Beks u werkte in 1973
op het departement van de sherriff?
1644
02:12:28,290 --> 02:12:29,741
Ja, sir.
1645
02:12:30,648 --> 02:12:34,348
U was in de gelegenheid om een
moord te onderzoeken.
1646
02:12:34,848 --> 02:12:36,259
U wist wie het had gedaan
1647
02:12:36,259 --> 02:12:37,845
... maar u kon 'm niet arresteren,
klopt dat?
1648
02:12:38,296 --> 02:12:39,596
Zo gaat dat met werk.
1649
02:12:39,596 --> 02:12:42,615
Is het waar dat u kogels onder
ogen kreeg van iemand anders...
1650
02:12:42,990 --> 02:12:44,990
...van een inspecteur of iemand
van de politie?
1651
02:12:45,772 --> 02:12:48,055
Of was het van de auto van
de plaats delict?
1652
02:12:48,055 --> 02:12:51,099
En u heeft deze in het pistool gedaan
uit het appartement van Diane?
1653
02:12:51,099 --> 02:12:52,227
Dat is een leugen.
Dat is niet waar.
1654
02:12:52,227 --> 02:12:54,430
U ontkent dat u twee kogels
in dat pistool heeft gedaan?
1655
02:12:54,430 --> 02:12:55,647
Natuurlijk ontken ik dat!
1656
02:12:56,742 --> 02:12:59,505
Emotionele taferelen in Eugene,
Springfield, zijn losgekomen.
1657
02:12:59,505 --> 02:13:02,056
Vriendschappen zijn in stukken
gereten in deze zaak.
1658
02:13:02,056 --> 02:13:04,351
In het begin was er volop
sympathie voor...
1659
02:13:04,351 --> 02:13:06,851
... Diane Downs, maar in het afgelopen jaar,...
1660
02:13:07,134 --> 02:13:09,850
... zeggen steeds meer mensen dat
ze schuldig is...
1661
02:13:09,850 --> 02:13:11,815
... en zal moeten worden gestraft
voor haar misdaden.
1662
02:13:11,815 --> 02:13:13,744
Schuldig of onschuldig?
1663
02:13:13,971 --> 02:13:16,834
Ze zaak maakt nationaal de
de krantekoppen weer tot leven.
1664
02:13:17,256 --> 02:13:19,053
En verwacht wordt dat het wel
weken kan duren voordat...
1665
02:13:19,053 --> 02:13:21,574
... de jury tot een vonnis komt.
1666
02:13:22,024 --> 02:13:25,449
Ik reed met mijn familie toen we
aankwamen op Mohawk road.
1667
02:13:25,449 --> 02:13:27,804
Ik kwam achter een rode auto
met Idaho nummerplaten...
1668
02:13:27,804 --> 02:13:29,005
... die nogal langzaam reed....
1669
02:13:29,005 --> 02:13:30,436
Kunt u ons zeggen hoe langzaam?
1670
02:13:31,227 --> 02:13:33,227
Ongeveer 16 km/u of minder.
1671
02:13:33,555 --> 02:13:36,010
Tot op een punt dat de snelheids-
meter het niet meer kon aangeven.
1672
02:13:36,400 --> 02:13:39,131
DE auto stopte niet,
of probeerde contact te maken...
1673
02:13:39,131 --> 02:13:40,758
... of ging aan de kant van de kant?
1674
02:13:41,102 --> 02:13:43,868
Daar wachtte ik op in geval
deze hulp nodig zou hebben.
1675
02:13:44,466 --> 02:13:47,921
En dat gebeurde niet?
- Nee, dat gebeurde niet, sir.
1676
02:13:52,455 --> 02:13:57,058
Edmond Joseph just getuigde zonet
dat hij Diane's auto passeerde om 22:17 uur.
1677
02:13:57,308 --> 02:14:00,701
Diane was slechts 7 km
verwijderd van het ziekenhuis.
1678
02:14:01,201 --> 02:14:03,660
Ze had 22 minuten meer nodig
1679
02:14:03,660 --> 02:14:05,688
... om de ingang van de eerste
hulp te bereiken.
1680
02:14:05,985 --> 02:14:10,717
Mag ik de rechtzaal eraan herinneren dat
twee van de kinderen levend waren aangekomen?
1681
02:14:13,205 --> 02:14:14,641
Boyd Paul?
1682
02:14:15,673 --> 02:14:19,626
heeft u ooit sexuele contacten gehad
na uw scheiding met Diane?
1683
02:14:20,126 --> 02:14:22,990
Ja, het is een keer voorgevallen
tussen ons.
1684
02:14:23,553 --> 02:14:25,553
Nogal koeltjes.
1685
02:14:25,912 --> 02:14:27,912
Ze had wat met Lew in die tijd.
1686
02:14:29,461 --> 02:14:32,423
Ik heb absoluut niets tegen deze gast.
1687
02:14:38,369 --> 02:14:40,370
Is het waar dat u affaires heeft gehad?
1688
02:14:40,651 --> 02:14:43,663
Nee, ze zei dat om haar eigen affaires
recht te praten.
1689
02:14:44,429 --> 02:14:46,629
Jullie twee�n doen nogal koel
tegen elkaar?
1690
02:14:48,290 --> 02:14:49,117
Ja.
1691
02:14:50,040 --> 02:14:52,468
Heeft u haar ooit geslagen?
- Ja.
1692
02:14:53,860 --> 02:14:55,245
Hard geslagen?
1693
02:14:56,247 --> 02:14:58,718
Ja, ik heb haar gestompt,
nogal hard.
1694
02:15:00,470 --> 02:15:03,574
Er is bloed aan te pas geweest.
1695
02:15:05,869 --> 02:15:07,869
Deed u dat was de kinderen bij waren?
1696
02:15:10,576 --> 02:15:11,395
Ja.
1697
02:15:12,756 --> 02:15:14,297
Waren ze verdrietig?
1698
02:15:17,160 --> 02:15:19,160
Ja, ze waren aan het huilen.
1699
02:15:20,583 --> 02:15:22,583
Shauna werd nogal hysterisch.
1700
02:15:26,088 --> 02:15:27,368
Dat is alles.
1701
02:15:55,913 --> 02:15:57,913
Dit was Shauna's shirtje.
1702
02:16:12,686 --> 02:16:14,283
Karen's.
1703
02:16:21,011 --> 02:16:22,491
En Robbie's shirt...
1704
02:16:35,043 --> 02:16:38,128
Dit is het shirtje
van de kleine Robbie Downs.
1705
02:17:07,566 --> 02:17:10,528
De aanklager vraagt Lew Lewiston
naar de getuigenbank te komen.
1706
02:17:26,506 --> 02:17:28,106
Herhaal na mij...
1707
02:17:28,591 --> 02:17:30,292
Ik zweer bij de Almachtige God...
1708
02:17:31,759 --> 02:17:33,918
Dat de getuigenis die ik afleg...
1709
02:17:36,183 --> 02:17:39,677
De waarheid zal zijn, de hele waarheid
en niets anders dat de waarheid...
1710
02:17:44,120 --> 02:17:47,028
Ik werkte in het postkantoor.
1711
02:17:48,060 --> 02:17:49,341
In de...
1712
02:17:50,236 --> 02:17:52,436
In de buurt van Diane,
elke dag.
1713
02:17:53,002 --> 02:17:55,981
We raakten in een affaire.
1714
02:17:56,919 --> 02:17:59,733
U was ook getrouwd?
- Ja
1715
02:18:00,969 --> 02:18:03,079
En nog steeds getrouwd?
- Ja, sir.
1716
02:18:05,019 --> 02:18:08,600
herinnert u zich nog dat
uw vrouw achter de affaire is gekomen?
1717
02:18:08,600 --> 02:18:10,897
Diane zette nogal druk op me.
1718
02:18:11,303 --> 02:18:13,303
De hele tijd.
1719
02:18:13,662 --> 02:18:15,173
Wanneer ga je van je vrouw scheiden?
1720
02:18:15,173 --> 02:18:17,219
Wanneer doe je dit?
Wanneer doe je dat?
1721
02:18:18,063 --> 02:18:20,063
Ik zat tussen twee vuren ..,
1722
02:18:20,063 --> 02:18:22,719
... en kon niet besluiten wat ik
echt wilde doen.
1723
02:18:25,176 --> 02:18:27,302
Wat was uw relatie met de kinderen?
1724
02:18:28,787 --> 02:18:30,841
Ik heb haar gezegd dat
ik geen interesse had...
1725
02:18:30,841 --> 02:18:33,718
... om vader te zijn
of vader van haar kinderen.
1726
02:18:34,750 --> 02:18:38,166
Nog nooit geweest,
en zal ik nooit willen worden.
1727
02:18:38,666 --> 02:18:41,439
Zeg de rechtbank wat er was gebeurd
1728
02:18:41,439 --> 02:18:43,091
voordat ze Idaho verliet.
1729
02:18:43,419 --> 02:18:47,285
Ze drong me aan om mijn huis
te verkopen en naar Oregon te gaan.
1730
02:18:48,232 --> 02:18:50,307
Een paar dagen voordat
ze wegging...
1731
02:18:51,430 --> 02:18:54,797
vroeg ze mij haar...
.22 caliber Ruger te lenen.
1732
02:18:55,297 --> 02:18:58,900
Ze zei dat haar ex haar haar had
gedreigd mij in elkaar te slaan...
1733
02:18:59,531 --> 02:19:01,531
U heeft over dat aanbod nagedacht?
1734
02:19:01,531 --> 02:19:03,608
Ik heb er een paar minuten over nagedacht.
1735
02:19:03,873 --> 02:19:05,873
Maar ik gaf het pistool terug.
1736
02:19:06,091 --> 02:19:08,470
Heb je nog van haar gehoord
toen ze in Oregon was?
1737
02:19:09,126 --> 02:19:12,028
Ze belde me elke dag,
schreef me elke dag.
1738
02:19:12,983 --> 02:19:16,903
Ik begon beiden te weigeren,
zowel de telefoontjes als de brieven.
1739
02:19:18,232 --> 02:19:19,495
Ik was terug bij mijn vrouw.
1740
02:19:20,353 --> 02:19:21,561
Heb je Diane gemist?
1741
02:19:24,612 --> 02:19:27,385
Ik was eigenlijk wel opgelucht
dat ze weg was.
1742
02:19:30,764 --> 02:19:33,187
Heb je ooit dat pistool weer teruggezien?
1743
02:19:35,972 --> 02:19:38,955
Ik zag het liggen in de kofferbak van
haar auto, de nacht voor ze vertrok.
1744
02:19:38,955 --> 02:19:40,933
De Ruger.
1745
02:19:40,933 --> 02:19:45,080
Weet u Diane een tattoe van een roos
heeft op haar linker schouder?
1746
02:19:47,129 --> 02:19:49,522
Ze smeekte mij altijd om een tattoe te nemen.
1747
02:19:51,150 --> 02:19:54,006
Op een nacht toen ik teveel gedronken
had, stemde ik in.
1748
02:19:54,334 --> 02:19:56,177
Maar ik weigerde om haar naam
te laten zetten...
1749
02:19:56,177 --> 02:19:58,333
... onder de roos.
1750
02:19:58,739 --> 02:20:02,143
En heeft u sindsdien een naam
onder de roos laten zetten?
1751
02:20:03,003 --> 02:20:03,598
Ja.
1752
02:20:05,020 --> 02:20:05,959
En welke naam?
1753
02:20:09,031 --> 02:20:11,031
De naam van mijn vrouw:
"Sweet Nora."
1754
02:20:25,867 --> 02:20:27,867
Ik wist zeker dat u de baby
afelopen nacht zou krijgen.
1755
02:20:29,431 --> 02:20:31,431
Ja, de zomergekte.
1756
02:20:32,385 --> 02:20:34,998
De baby is alles wat me
nog op de been houdt.
1757
02:20:35,598 --> 02:20:38,478
Een grote dag voor u.
Klaar om te getuigen?
1758
02:20:39,318 --> 02:20:43,199
Ik kan niet wachten. Ik wil
dat iedereen de waarheid hoort.
1759
02:20:44,599 --> 02:20:47,238
Ik ben blij dat ik eindelijk
in deze stoel mag zitten.
1760
02:20:47,599 --> 02:20:51,599
Het was lang wachten. Ik heb nu de kans
om te zeggen wat er werkelijk is gebeurd.
1761
02:20:52,439 --> 02:20:55,472
Bent u zich van bewust dat
u glimacht terwijl ik u vragen stel?
1762
02:20:55,472 --> 02:20:56,473
Nee
1763
02:20:57,359 --> 02:20:58,897
nee, dat is eigenlijk niet de bedoeling.
1764
02:20:59,648 --> 02:21:00,909
Waarom?
Waarom lacht u?
1765
02:21:02,560 --> 02:21:06,800
Lachen en huilen zijn twee emoties
die nauw verbonden zijn.
1766
02:21:08,080 --> 02:21:11,280
Mijn vader werd altijd heel erg kwaad...
1767
02:21:11,720 --> 02:21:17,041
Als hij zei: "Let op!"
"Glimach niet!" "Huil niet!"
1768
02:21:17,641 --> 02:21:20,681
Dan leer je wel dat je geen
emoties van jezelf kunt hebben.
1769
02:21:22,561 --> 02:21:27,241
Diane, heeft je vader je ooit
zachtheid, genegenheid of zorg uitgestraald?
1770
02:21:31,121 --> 02:21:32,401
Nee.
1771
02:21:34,722 --> 02:21:38,282
En je moederr?
- Toen ik klein was...
1772
02:21:39,602 --> 02:21:43,362
Boyd Paul?
Toen we uitgingen.
1773
02:21:44,322 --> 02:21:47,082
Wonderenswaardig stopte
dat op onze trouwdag.
1774
02:21:47,562 --> 02:21:50,042
Ik dacht altijd dat mijn vader
de schrik was...
1775
02:21:50,482 --> 02:21:53,683
... Maar hij is de kerstman
vergeleken met Boyd Paul.
1776
02:21:54,683 --> 02:21:57,123
Je kinderen?
1777
02:21:58,163 --> 02:22:00,683
Kinderen zijn anders dan
andere mensen.
1778
02:22:01,523 --> 02:22:06,403
Als ze geboren zijn, huilen ze voor je....
1779
02:22:06,723 --> 02:22:09,084
...en ik vraag er niets voor terug.
1780
02:22:10,004 --> 02:22:12,204
Wat soort ouder was je?
1781
02:22:14,964 --> 02:22:18,364
In het eerste jaar was ik lerende...
1782
02:22:19,884 --> 02:22:24,884
En de jaren erna was ik een slechte ouder.
1783
02:22:25,564 --> 02:22:28,542
Boyd Paul en ik hadden altijd ruzie...
1784
02:22:29,915 --> 02:22:32,833
Toen Boyd wegliep,
en Karen naast me kwam zitten....
1785
02:22:32,833 --> 02:22:37,085
... schreeuwde ik naar haar
en Shauna deed niets.
1786
02:22:37,085 --> 02:22:39,685
Ik schreeuwde altijd naar haar.
1787
02:22:40,565 --> 02:22:43,005
Wat deed je toen?
1788
02:22:43,206 --> 02:22:45,046
Ik stopte 't..
1789
02:22:46,126 --> 02:22:49,166
Diane, heb je ooit
iets gevoeld voor een man...
1790
02:22:49,166 --> 02:22:51,606
... Mr. Lewiston of ieder ander....
1791
02:22:51,966 --> 02:22:54,726
... zo veel dat je je eigen kinderen
wel eens wat aan zou kunnen doen?
1792
02:22:55,926 --> 02:22:59,566
Dat is belachelijk!
Ik hield van Lew.
1793
02:22:59,846 --> 02:23:04,127
Maar hij was ��n en al werk.
Veroorzaakte mij nogal wat problemen.
1794
02:23:04,127 --> 02:23:05,607
Maar ik hield van 'm.
1795
02:23:05,927 --> 02:23:11,807
Maar om nou hoofdpijn te zeggen?
Het was teveel om je daarover zorgen te maken
1796
02:23:12,407 --> 02:23:14,807
Ik m'n kinderen.
1797
02:23:15,607 --> 02:23:17,647
We zijn de 4 musketiers.
1798
02:23:18,328 --> 02:23:22,528
nee, we hadden geen vader
nodig om gelukkig te zijn.
1799
02:23:26,528 --> 02:23:29,888
Ik ga je een vraag stellen, Diane.
1800
02:23:31,448 --> 02:23:35,769
Eentje waar velen in deze rechtzaal
een reactie op willen horen:
1801
02:23:38,089 --> 02:23:43,169
Had je in de gaten dat je
nogal zenuwachtig deed...
1802
02:23:44,089 --> 02:23:47,689
...met de reactie van het lied
"Hungry Like a Wolf"?
1803
02:23:47,929 --> 02:23:50,369
Het had in zekere zin geen
nare bijbedoeling.
1804
02:23:50,809 --> 02:23:53,090
Het was Shauna's Favoriet bandje.
1805
02:23:53,970 --> 02:23:56,330
Ik kan me er niet rot over
voelen, het spijt me.
1806
02:23:56,570 --> 02:23:59,290
Had je in de gaten dat
je met het potlood tikte?
1807
02:23:59,970 --> 02:24:01,890
Ik was gewoon mezelf.
1808
02:24:04,090 --> 02:24:06,410
Dat betekent nog niet dat
ik niets voel?
1809
02:24:06,730 --> 02:24:08,930
Misschien voel ik wel teveel.
1810
02:24:08,930 --> 02:24:12,811
Ik voel me geweldig.
Zacht aan de binnenkant.
1811
02:24:13,771 --> 02:24:17,371
Ik hou niet van mensen die denken
dat ik soft, zwak of wat dan ook ben.
1812
02:24:19,291 --> 02:24:21,998
Helpt je het door moeilijke tijden?
1813
02:24:21,998 --> 02:24:22,999
Ja.
1814
02:24:25,931 --> 02:24:28,492
Wat u beschreven heeft...
1815
02:24:28,892 --> 02:24:34,732
...over de situatie die u heeft meegemaakt
toen u nog een heel klein meisje was?
1816
02:24:36,732 --> 02:24:37,443
Yes
1817
02:24:38,349 --> 02:24:39,177
Waar hadden ze mee te maken?
1818
02:24:43,972 --> 02:24:45,693
Praten
1819
02:24:46,733 --> 02:24:47,453
Aanraken.
1820
02:24:50,133 --> 02:24:52,613
Hij zei me dat tegen niemand te zeggen...
1821
02:24:52,613 --> 02:24:55,533
...over de hand van mijn vader.
1822
02:24:57,533 --> 02:25:00,013
... In my house.
1823
02:25:00,573 --> 02:25:02,734
... in verschillende kamers.
1824
02:25:03,934 --> 02:25:06,294
De anderen waren aan het slapen....
1825
02:25:07,054 --> 02:25:08,974
Mijn moeder was aan het werk....
1826
02:25:11,974 --> 02:25:14,014
... in de auto.
1827
02:25:15,497 --> 02:25:16,819
Strelen....
1828
02:25:18,763 --> 02:25:20,763
.... mijn borst aanraken.
1829
02:25:22,574 --> 02:25:25,443
En...andere delen van mijn lichaam.
1830
02:25:27,632 --> 02:25:29,632
Waar kinderen aangeraakt behoren
te worden.
1831
02:25:32,248 --> 02:25:35,459
Waar die voorvallen hebben plaatsgehad,
hoe heb je dat verwerkt?
1832
02:25:37,124 --> 02:25:38,259
Alles uitwissen.
1833
02:25:40,727 --> 02:25:42,727
Niet plaatsegehad.
1834
02:25:43,457 --> 02:25:46,728
Dat het eenvoudigweg niet heeft plaatsgehad.
1835
02:25:49,376 --> 02:25:52,559
Ik weet het zeker dat ik dat
mensen kan uitleggen, omdat...
1836
02:25:53,174 --> 02:25:55,999
... je erbij moet zijn...
om het te begrijpen.
1837
02:25:57,007 --> 02:25:58,126
Alsof...
1838
02:25:59,512 --> 02:26:00,948
... het een nachtmerrie is.
1839
02:26:02,908 --> 02:26:04,908
Het is niet echt...
1840
02:26:06,326 --> 02:26:07,721
.... maar het...
.
1841
02:26:09,238 --> 02:26:11,239
gebeurt wel met iemand anders.
1842
02:26:13,477 --> 02:26:15,872
Heb je geschreeuwd,
teruggevochten?
1843
02:26:17,946 --> 02:26:19,749
Hij was mijn vader.
1844
02:26:20,380 --> 02:26:22,380
Iemand met gezag.
1845
02:26:23,306 --> 02:26:25,306
Ik kon niets doen.
1846
02:26:26,019 --> 02:26:28,020
Ik kon het niet vertellen.
1847
02:26:29,684 --> 02:26:31,353
Je voelt je gevangen.
1848
02:26:31,984 --> 02:26:34,264
Totaal gevangen.
1849
02:26:35,404 --> 02:26:37,404
Je kunt er niet ontlopen.
1850
02:26:38,626 --> 02:26:41,465
Dus, je houd je woede binnen.
1851
02:26:43,835 --> 02:26:47,957
Dus je barst in jezelf los i.p.v de persoon
straffen die dat verdiend.
1852
02:26:49,375 --> 02:26:51,375
En toen je laten met Boyd Paul trouwde...
1853
02:26:51,375 --> 02:26:54,284
... domineerde hij over?
Bleef je rustig?
1854
02:26:54,784 --> 02:26:57,079
Nee, we vochten.
1855
02:26:58,530 --> 02:27:01,066
Ik eindigde met nog meer pijn,
maar...
1856
02:27:02,584 --> 02:27:05,174
... Hij verstikte me op een keer
toen ik zelfs bewusteloos raakte.
1857
02:27:05,740 --> 02:27:07,427
Realiseerde je...
1858
02:27:08,517 --> 02:27:10,517
Dat er een vader was, die je misbruikte,
1859
02:27:11,263 --> 02:27:13,673
... en dat Boyd Paul je ook
heeft aangevallen?
1860
02:27:14,173 --> 02:27:17,011
... en dat sommige dingen je wel
eens zouden kunnen be�nvloeden?
1861
02:27:17,511 --> 02:27:18,588
Ja.
1862
02:27:20,253 --> 02:27:22,589
Uiteindelijk begon ik te gillen.
1863
02:27:24,122 --> 02:27:26,122
Schreeuwde veel naar Karen..
1864
02:27:26,983 --> 02:27:28,983
Ik was een slechte ouder.
1865
02:27:49,512 --> 02:27:50,437
Ja.
1866
02:27:50,829 --> 02:27:54,693
Als Mohammed niet naar de berg wil komen,
zal de berg naar mohammed moeten gaan.
1867
02:27:58,620 --> 02:28:00,944
Het is zondag.
Een prachtige dag.
1868
02:28:01,743 --> 02:28:03,743
Je moet uit dit kantoortje.
1869
02:28:04,407 --> 02:28:05,765
Ja.
1870
02:28:15,105 --> 02:28:17,304
Wat zei je ook alweer over Karen?
1871
02:28:18,163 --> 02:28:20,163
Over veel moed hebben?
1872
02:28:21,319 --> 02:28:23,319
Ja, dat heeft ze.
1873
02:28:24,409 --> 02:28:27,129
Ze zal het nodig hebben
als ze daar gaar zitten.
1874
02:28:29,394 --> 02:28:31,394
Ja, ze zal het nodig hebben!
1875
02:28:40,226 --> 02:28:42,774
Laten we het gaan hebben over de
nacht van dat incident.
1876
02:28:43,553 --> 02:28:45,942
Je verliet het huis van je vriendin
toen het donker was?
1877
02:28:45,942 --> 02:28:46,944
Ja.
1878
02:28:47,613 --> 02:28:50,410
Waar was je?
- In de kroeg.
1879
02:28:50,910 --> 02:28:52,741
Ik sloeg af naar de baai
waar het was...
1880
02:28:52,741 --> 02:28:55,141
Ik had mijn chequeboek nagekeken
want ik wist dat...
1881
02:28:55,141 --> 02:28:57,309
... lunch tickets moest kopen voor
school de week erop.
1882
02:28:57,939 --> 02:29:00,808
Het was donker, stopte langs de kant van de
weg om je chequeboekje te controleren?
1883
02:29:01,161 --> 02:29:03,012
Twee kinderen sliepen op de achterbank.
1884
02:29:03,012 --> 02:29:05,399
en Shauna babbelde met me
over haar kitten...
1885
02:29:05,399 --> 02:29:09,314
en toen kroop ze naar de bodem van de
auto om daar te gaan liggen.
1886
02:29:09,314 --> 02:29:13,429
Je was dus geen landschappen aan het
bekijken. Gewoon terug naar huis?
1887
02:29:14,382 --> 02:29:15,085
Ja
1888
02:29:15,397 --> 02:29:17,085
Speelde het bandje?
1889
02:29:17,085 --> 02:29:18,086
Dat speelde altijd.
1890
02:29:18,579 --> 02:29:19,953
En toen zag een man op weg.
1891
02:29:21,039 --> 02:29:21,900
Ja.
1892
02:29:22,954 --> 02:29:24,578
je hebt drie kinderen in de auto...
1893
02:29:24,578 --> 02:29:27,209
... en toen besloot je de auto
te stoppen, waarom?
1894
02:29:28,103 --> 02:29:29,957
Ik dacht dat iemand gewon was.
1895
02:29:29,957 --> 02:29:32,013
Ik kon niet zomaar het raampje
naar beneden draaien.
1896
02:29:32,013 --> 02:29:34,294
En je nam de sleutels uit het startslot?
1897
02:29:34,294 --> 02:29:35,295
Ja.
1898
02:29:35,295 --> 02:29:37,868
Voor de veiligheid van de kinderen
draaide ik de motor af...
1899
02:29:38,369 --> 02:29:40,896
Voor het geval Shauna op de stoel
omhoog kwam en zich erbij voegde...
1900
02:29:40,896 --> 02:29:42,003
... en de versnellingspook bewoog.
1901
02:29:42,003 --> 02:29:43,004
Toen stapte je uit...
1902
02:29:43,406 --> 02:29:47,550
Ja, mijn hemel!
Ik kan me niet alles herinneren.
1903
02:29:47,550 --> 02:29:49,154
Dat gebeurde een jaar geleden.
1904
02:29:49,154 --> 02:29:51,509
Is dit niet een belangrijke gebeurtenis
in je leven dan?
1905
02:29:52,222 --> 02:29:53,594
Niet daarvoor.
1906
02:29:54,750 --> 02:29:56,751
Ok�. Welke details herinner je je wel?
1907
02:29:57,251 --> 02:29:59,251
Al is het dan een jaar geleden gebeurd.
1908
02:29:59,751 --> 02:30:02,126
Oogcontact.
Kogelgaten!
1909
02:30:02,478 --> 02:30:05,231
Je sloeg de deur voor dicht?
- Nee Mr Joziac, dat deed ik niet.
1910
02:30:05,231 --> 02:30:06,818
Ga verder, vraag me nog iets.
1911
02:30:06,818 --> 02:30:07,471
En toen ging hij...
1912
02:30:07,471 --> 02:30:08,709
Ja, hij vroeg weer om de auto.
1913
02:30:08,709 --> 02:30:11,373
Een auto met drie
neergeschoten kinderen erin?!
1914
02:30:11,373 --> 02:30:13,464
Wie kan er nou iets zinnigs zeggen
over een dwaze gek?
1915
02:30:13,464 --> 02:30:15,144
Persoon!
- Man.
1916
02:30:15,144 --> 02:30:16,145
Persoon!
- Man!
1917
02:30:16,869 --> 02:30:18,869
Ok�, zeg het ons nogmaal, Diane!
1918
02:30:20,172 --> 02:30:22,499
Ik deed net alsof ik de sleutels over
mijn schouder weggooide.
1919
02:30:22,499 --> 02:30:24,638
Hij draaide in de richting
van de sleutels.
1920
02:30:24,638 --> 02:30:25,744
Ik duwde 'm.
1921
02:30:26,392 --> 02:30:28,392
Mijn arm werd geraakt door een kogel.
1922
02:30:28,392 --> 02:30:30,973
Ik weet nu dat ik was beschoten.
Maar toen nog niet.
1923
02:30:31,211 --> 02:30:33,723
Ik stapte weer in de auto, stopte de
sleutels weer in het contact en vertrok.
1924
02:30:33,978 --> 02:30:35,550
En toen reed je heel snel weg?
1925
02:30:35,837 --> 02:30:37,673
Ik weet niet hoe snel.
Zo snel als ik kon.
1926
02:30:37,673 --> 02:30:40,252
Je hebt in je verklaring gezegd
dat je zo snel reed....
1927
02:30:40,252 --> 02:30:41,953
... dat de deur zou zijn dichtgeslagen.
1928
02:30:41,953 --> 02:30:42,829
Dat klopt!
1929
02:30:43,438 --> 02:30:44,218
Dat is nogal snel!
1930
02:30:44,218 --> 02:30:45,609
Zo snel als ik kon.
1931
02:30:45,609 --> 02:30:47,311
Karen stikte.
1932
02:30:47,311 --> 02:30:48,773
Ik probeerde haar om te leggen...
1933
02:30:48,773 --> 02:30:50,421
... Herinner me nog dat ik Shauna's
raamzijde had geopend.
1934
02:30:50,421 --> 02:30:52,084
Ik keek weer naar mijn arm.
1935
02:30:52,084 --> 02:30:53,189
Ik wikkelde er een handdoek om.
1936
02:30:53,189 --> 02:30:54,190
Jij deed het omn.
1937
02:30:54,429 --> 02:30:58,782
Waarschijnlijk ja, Karen deed het niet.
Shauna deed het niet en Robbie ook niet.
1938
02:30:58,782 --> 02:31:00,369
Ze zorgde alleen voor jezelf.
1939
02:31:00,369 --> 02:31:02,520
Ik deed alles om mijn kinderen te redden.
1940
02:31:02,520 --> 02:31:04,507
Als ik was flauwgevallen,
hadden ze geen kans gekregen.
1941
02:31:04,507 --> 02:31:07,282
Herinner je de auto nog achter je
die moeite had je te passeren?
1942
02:31:07,282 --> 02:31:08,283
Nee, dat weet ik niet meer.
1943
02:31:16,340 --> 02:31:19,375
Je hebt de inspecteurs gezegd dat
je nooit een Ruger .22 in bezit had gehad.
1944
02:31:19,375 --> 02:31:21,743
Het was Boyd Paul's pistool.
Ik heb 't aan hem teruggegeven.
1945
02:31:22,014 --> 02:31:24,457
Je zei ook nog, "Geen idee
wie mijn kinderen neergeschoten heeft. "
1946
02:31:24,457 --> 02:31:26,481
"Ik heb geen flauw idee."
1947
02:31:27,276 --> 02:31:28,616
Klopt.
1948
02:31:29,196 --> 02:31:32,225
Een andere keer zei je dat de
moordenaar je naam wist.
1949
02:31:32,479 --> 02:31:34,440
Je zei dat je wist wie hij was.
1950
02:31:35,080 --> 02:31:36,149
Ja, dat zei ik.
1951
02:31:38,025 --> 02:31:40,348
En toen zei dat er twee moordenaars waren...
1952
02:31:40,348 --> 02:31:42,133
... in skimaskers.
1953
02:31:42,133 --> 02:31:44,990
Jouw mensen zeiden dat wat er gebeurde
niet gebeurd kon zijn.
1954
02:31:44,990 --> 02:31:46,638
Er was nogal veel druk.
1955
02:31:46,638 --> 02:31:48,029
in mijn dromen...
1956
02:31:49,398 --> 02:31:51,927
... ik wist niet of het wat uitmaakte, of niet,
1957
02:31:51,927 --> 02:31:53,983
... maar ik begon 'm te geloven.
1958
02:32:03,126 --> 02:32:07,856
Vertel eens over de eenhoorn die je
kocht een paar dagen voor de moord.
1959
02:32:08,510 --> 02:32:13,146
Je hebt het laten ingraveren met een
datum en de namen van je kinderen.
1960
02:32:14,571 --> 02:32:16,559
Was het een aandenken?
1961
02:32:17,376 --> 02:32:19,524
Nee. Het was een manier van mij om te
zeggen van, H�,...
1962
02:32:19,524 --> 02:32:22,308
... dit is het begin van een nieuw leven.
1963
02:32:23,234 --> 02:32:26,303
Het was iets voor eeuwig.
Wild en vrij.
1964
02:32:26,803 --> 02:32:30,705
Een eenhoorn is een soort paard
dat wild en vrij is....
1965
02:32:35,617 --> 02:32:38,213
Dingen waren anders,
toen je in Oregon aankwam?
1966
02:32:39,861 --> 02:32:41,088
Ja.
1967
02:32:41,588 --> 02:32:44,920
Wat is dat met Lew Lewiston.
Probeerde hij met je mee te gaan?
1968
02:32:45,305 --> 02:32:48,596
Je stuurde kaarten en brieven
maar hij weigerde ze?
1969
02:32:49,096 --> 02:32:49,698
Ja.
1970
02:32:50,951 --> 02:32:52,121
Hoe voelde je je toen?
1971
02:32:52,656 --> 02:32:55,322
Voelde je je niet wat ongemakkelijk
om een getrouwde man te achtervolgen...
1972
02:32:55,322 --> 02:32:57,379
Was hij niet verliefd op zijn vrouw?
1973
02:32:58,008 --> 02:33:00,843
Mr. Joziac. Al mijn vriendjes zijn getrouwd.
1974
02:33:00,843 --> 02:33:02,961
Ik ging met mensen uit waar jij
niet eens weet van hebt.
1975
02:33:03,199 --> 02:33:05,591
Ik kan er een lijste van maken.
1976
02:33:05,591 --> 02:33:07,668
Zou dat helpen?
1977
02:33:12,251 --> 02:33:14,251
Stilte!
1978
02:33:18,589 --> 02:33:22,952
In je dagboek refereerde
naar "Liefdeshart"
1979
02:33:24,847 --> 02:33:26,398
Wat bedoel je daarmee?
1980
02:33:27,685 --> 02:33:29,973
De enige liefde wat telt.
1981
02:33:31,483 --> 02:33:33,387
Niet sexueel.
1982
02:33:33,704 --> 02:33:34,971
Veel dieper dan dat.
1983
02:33:35,471 --> 02:33:38,961
En dat was de eerste keer dat je
dat echt hebt meegemaakt, of niet?
1984
02:33:38,445 --> 02:33:39,459
Met Lew.
1985
02:33:40,280 --> 02:33:41,347
Ja.
1986
02:33:42,159 --> 02:33:44,681
Daarom bleef je zoveel
liefdesbrieven schrijven?
1987
02:33:45,837 --> 02:33:47,739
Ik het het meeste van die nooit verstuurd..
1988
02:33:48,485 --> 02:33:52,024
Het feit is, dat ik echt van hem hou.
1989
02:33:52,344 --> 02:33:56,151
Maar in de brieven was dat wat
overdreven dramatisch.
1990
02:33:57,603 --> 02:33:59,512
Je hebt dat meer gedan, toch?
1991
02:33:59,914 --> 02:34:04,765
Je overdrijft altijd. Je hebt wat
men noemt theatrale persoonlijkheid.
1992
02:34:04,765 --> 02:34:06,166
Wat?
1993
02:34:07,060 --> 02:34:09,456
Je hebt nog nooit de uitslag vernomen
van je psychologische testen?
1994
02:34:12,995 --> 02:34:14,996
Een afwijkende sociopaat.
1995
02:34:16,857 --> 02:34:18,857
weet je wat dat betekent?
1996
02:34:19,833 --> 02:34:20,987
Nee.
1997
02:34:29,769 --> 02:34:33,203
de staat vraagt getuige
Karen Downs naar de getuigenbank.
1998
02:35:03,504 --> 02:35:05,504
Deze kant op, Karen.
1999
02:35:23,898 --> 02:35:26,241
Karen, zou je je hand
op de Bijbel kunnen leggen?
2000
02:35:29,070 --> 02:35:30,476
Herhaal na mij.
2001
02:35:31,501 --> 02:35:33,501
Ik zweer bij de almachtige...
2002
02:35:36,371 --> 02:35:38,371
De getuigenis die ik afleg...
2003
02:35:41,692 --> 02:35:45,450
... Zal de waarheid zijn, de hele waarheid
en niets dan de waarheid.
2004
02:35:49,889 --> 02:35:52,012
Je kunt nu gaan zitten.
2005
02:36:15,375 --> 02:36:16,676
Voel je je goed?
2006
02:36:18,406 --> 02:36:20,918
Je moet praten tegen al deze mensen hier.
2007
02:36:22,185 --> 02:36:24,432
Kun je ons je naam zeggen?
2008
02:36:25,489 --> 02:36:28,467
Karen Ray Downs.
2009
02:36:30,477 --> 02:36:31,387
Welnu,
2010
02:36:32,105 --> 02:36:33,431
Als ik...
2011
02:36:34,220 --> 02:36:36,214
... Ik ik zou zeggen dat deze kaart
zwart was...
2012
02:36:36,927 --> 02:36:39,207
... zou dat dan een leugen zijn,
of de waarheid?
2013
02:36:41,741 --> 02:36:43,341
Een leugen.
2014
02:36:44,131 --> 02:36:47,005
Je wist dat toen je hier binnenkwam
de waarheid moest zeggen?
2015
02:36:47,374 --> 02:36:48,814
Begrijp je dat?
2016
02:36:49,842 --> 02:36:50,428
Ja.
2017
02:36:51,809 --> 02:36:52,596
Beloof je dat te doen?
2018
02:36:54,273 --> 02:36:55,175
Ja.
2019
02:36:56,446 --> 02:36:57,299
Welnu...
2020
02:36:59,144 --> 02:37:01,144
Op de dag dat dit allemaal gebeurde...
2021
02:37:01,562 --> 02:37:03,562
... ging je naar school,
2022
02:37:04,538 --> 02:37:07,453
... en toen je thuiskwam van je grootouders
ging je toen een ritje met de auto maken?
2023
02:37:08,938 --> 02:37:09,954
Ja.
2024
02:37:11,631 --> 02:37:14,269
Ik, mijn mama.
2025
02:37:16,176 --> 02:37:19,092
Shauna, Robbie.
2026
02:37:20,232 --> 02:37:22,976
Kun je ons zeggen waar jullie heen gingen?
2027
02:37:24,322 --> 02:37:26,358
Naar mijn moeder's vriendin.
2028
02:37:27,148 --> 02:37:28,567
Wat heb je daar gedaan?
2029
02:37:30,249 --> 02:37:32,249
We hebben paarden gekoesterd.
2030
02:37:33,487 --> 02:37:34,736
En toen je wegging van dat paard...
2031
02:37:34,736 --> 02:37:36,814
... weet je nog dat het licht of donker was?
2032
02:37:38,367 --> 02:37:39,567
Donker.
2033
02:37:40,707 --> 02:37:43,318
En je weet nog of muziek speelde
in de auto?
2034
02:37:44,835 --> 02:37:47,248
Ja, een bandje.
2035
02:37:48,650 --> 02:37:52,487
En weet je nog die tijd dat de auto stopte?
2036
02:37:54,694 --> 02:37:55,444
Ja.
2037
02:37:57,988 --> 02:37:59,664
En toen de auto stopte...
2038
02:38:00,489 --> 02:38:02,905
... zag je toen iemand op de weg staan?
2039
02:38:04,582 --> 02:38:05,501
- Nee.
2040
02:38:06,001 --> 02:38:07,463
En toen de auto stopte...
2041
02:38:08,340 --> 02:38:09,711
... wat deed je moeder toen?
2042
02:38:10,134 --> 02:38:12,662
... Ze deed de klep van kofferbak open.
2043
02:38:16,436 --> 02:38:19,621
En toen ze daar weer uit kwam,
nadat ze de kofferbak had geopend...
2044
02:38:20,416 --> 02:38:22,416
... kon je toen nog meer zien
wat ze deed?
2045
02:38:23,982 --> 02:38:25,982
Ik keek niet naar de kofferbak.
2046
02:38:26,531 --> 02:38:28,531
Was de muziek nog steeds aan het spelen?
2047
02:38:29,605 --> 02:38:30,079
Ja.
2048
02:38:31,068 --> 02:38:32,090
Was het "Hungry like a wolf"?
2049
02:38:33,287 --> 02:38:34,037
Ja.
2050
02:38:36,274 --> 02:38:38,274
Heb je je mama terug in
de auto zien komen?
2051
02:38:39,856 --> 02:38:41,204
Ja.
2052
02:38:43,164 --> 02:38:44,620
Wat heb je toen gezien?
2053
02:38:45,960 --> 02:38:48,972
Ze knielde...
2054
02:38:52,671 --> 02:38:54,671
Wil je stoppen, Karen?
2055
02:38:59,320 --> 02:39:01,468
Toen zei je dat ze leunde over de stoel...
2056
02:39:04,001 --> 02:39:06,878
Ze schoot op... Shauna.
2057
02:39:10,441 --> 02:39:12,441
De muziek speelde nog steeds?
2058
02:39:13,712 --> 02:39:15,023
Ja.
2059
02:39:15,654 --> 02:39:17,186
Wat gebeurde er toen?
2060
02:39:18,752 --> 02:39:21,852
Ze leunde over de achterbank...
2061
02:39:23,315 --> 02:39:25,344
... en ze schoot op Robbie.
2062
02:39:27,898 --> 02:39:29,384
Wat gebeurde er vervolgens?
2063
02:39:29,871 --> 02:39:31,725
Wat gebeurde nadat
Robbie werd beschoten?
2064
02:39:33,076 --> 02:39:37,701
Ze hing over de achterbank...
2065
02:39:42,712 --> 02:39:44,713
Karen.
2066
02:39:45,213 --> 02:39:46,987
Blijf hier bij mij.
2067
02:39:48,468 --> 02:39:51,016
Weet je nog toen je werd geraakt?
2068
02:39:53,911 --> 02:39:54,661
Ja.
2069
02:39:57,608 --> 02:40:00,008
Wie schoot er op je?
2070
02:40:03,243 --> 02:40:05,091
Mijn mama.
2071
02:40:08,740 --> 02:40:10,740
Hou je van je mama?
2072
02:40:11,486 --> 02:40:12,486
Ja.
2073
02:40:26,583 --> 02:40:28,153
Dames en Heren,
2074
02:40:28,981 --> 02:40:30,981
... Sinds de nacht van het schietincident...
2075
02:40:31,727 --> 02:40:33,457
Hebben we deze handdoek bekeken.
2076
02:40:34,260 --> 02:40:37,207
De handdoek die ze om haar gewonde
arm heeft verbonden...
2077
02:40:38,757 --> 02:40:41,244
Er is iets aan deze handdoek
wat niet naar boven kwam...
2078
02:40:42,686 --> 02:40:46,588
... de bloedvlekken.
2079
02:40:46,908 --> 02:40:51,859
Het patroon dat ze maken, zegt ons
iets over de manier hoe deze gevouwen was.
2080
02:40:53,050 --> 02:40:57,070
Kijk hier eens. De ene bloedvlek
past over de andere.
2081
02:40:58,598 --> 02:41:03,664
En deze twee komen ook overeen.
2082
02:41:04,812 --> 02:41:07,769
Rest ons de ene grote bloedvlek...
2083
02:41:07,769 --> 02:41:09,950
... welke over de wond gaat.
2084
02:41:11,057 --> 02:41:13,645
Een beetje bloed komt erdoorheen....
2085
02:41:14,457 --> 02:41:15,771
En daar is het dan!
2086
02:41:16,878 --> 02:41:21,510
Dit was hoe Diane Downs de hand-
doek aanbracht aan haar gewonde arm.
2087
02:41:21,510 --> 02:41:23,130
Nou vraag ik u...
2088
02:41:23,778 --> 02:41:26,949
Kun je deze vouwen maken
met ��n arm?
2089
02:41:28,303 --> 02:41:30,303
... en ook nog het stuurwiel in de weg?
2090
02:41:30,508 --> 02:41:33,951
.. Terwijl je je stervende bloedende
kinderen naar het ziekenhuis brengt?
2091
02:41:36,336 --> 02:41:37,964
Of je grijpt de handdoek....
2092
02:41:37,964 --> 02:41:40,528
... en draait 'm snel wanhopig
om je arm...
2093
02:41:40,528 --> 02:41:42,315
dan zou het er zo hebben uitgezien
als dat hier!
2094
02:41:45,459 --> 02:41:50,147
Zou die handdoek niet zijn
geprepareerd voor gebruik?
2095
02:41:51,967 --> 02:41:55,511
Zou Diane Downs zichzelf niet hebben
geschoten in haar arm?
2096
02:41:56,067 --> 02:41:59,474
... en later die handdoek eromheen
hebben gedan?
2097
02:41:59,474 --> 02:42:03,719
En tenslotte de uiteinden netjes aan
elkaar om haar arm hebben gebonden?
2098
02:42:03,719 --> 02:42:09,286
En dit hebben gedaan terwijl de
kinderen naar lucht zaten te happen...
2099
02:42:20,955 --> 02:42:23,578
Laat mij u allen zeggen wat
er die nacht gebeurd is.
2100
02:42:23,827 --> 02:42:26,313
Wat er echt was gebeurd.
2101
02:42:26,661 --> 02:42:30,777
De auto stopt.
Er is geen vreemde bij.
2102
02:42:31,389 --> 02:42:33,501
het bandje speelde:
"Hungry like a wolf"
2103
02:42:34,199 --> 02:42:37,036
U heeft allen dit hier gehoord.
2104
02:42:37,036 --> 02:42:41,131
Ms. Downs hoorde de muziek spelen
door vrijwel alles heen.
2105
02:42:41,729 --> 02:42:45,555
Dat betekend dat de sleutel in het contact
moet zitten om de muziek te kunnen laten spelen.
2106
02:42:46,846 --> 02:42:49,489
Dat betekend dat ze de sleutel niet in haar
hand had kunnen hebben
2107
02:42:49,489 --> 02:42:51,112
om de vreemdelijk te misleiden.
2108
02:42:51,625 --> 02:42:54,818
Dat verhaal wat ze vertelde,
was een leugen.
2109
02:42:59,854 --> 02:43:04,058
Ze opent de deur en trekt aan de
handel om de kofferbak te openen.
2110
02:43:07,425 --> 02:43:09,425
Ze opent de kofferbak.
2111
02:43:15,494 --> 02:43:17,802
De Ruger .22 .
2112
02:43:23,564 --> 02:43:27,645
Shauna...
op de vloer liggend.
2113
02:43:27,894 --> 02:43:30,591
Mrs. Down richt een pistool op haar.
2114
02:43:36,508 --> 02:43:38,530
In een reflex opent ze de deur.
2115
02:43:40,086 --> 02:43:43,135
Ze probeert eruit te komen.
2116
02:43:42,747 --> 02:43:43,716
Ze valt om.
2117
02:43:53,844 --> 02:43:56,356
Ms. Downs leunt over de achterbank.
2118
02:44:04,122 --> 02:44:06,122
Robbie.
2119
02:44:06,984 --> 02:44:09,346
Probably
Misschien hoorde hij het schot wel.
2120
02:44:09,846 --> 02:44:11,829
Probeert zich te verstoppen in de hoek.
2121
02:44:12,257 --> 02:44:14,257
Misschien slaapt ie.
2122
02:44:14,257 --> 02:44:16,339
Hij werd in de rug geschoten.
2123
02:44:19,818 --> 02:44:20,538
Karen.
2124
02:44:22,124 --> 02:44:24,324
Karen houdt van haar moeder.
2125
02:44:28,332 --> 02:44:30,891
Waar denkt ze aan op dit moment?
2126
02:44:32,059 --> 02:44:33,636
Hoe bekijkt ze nu haar moeder nadat ze
heeft gezien
2127
02:44:33,636 --> 02:44:35,389
dat haar zusje en broertje beschoten werden?
2128
02:44:35,619 --> 02:44:38,086
Hier komt mama met haar pistool.
2129
02:44:38,999 --> 02:44:40,999
Daar is een schot.
2130
02:44:41,861 --> 02:44:43,822
Haar hand gaat omhoog:
"Stop!"
2131
02:44:43,822 --> 02:44:44,823
Nog een schot.
2132
02:44:51,813 --> 02:44:54,340
Karen keek naar moeder
recht in de ogen.
2133
02:44:54,589 --> 02:44:58,606
De uitdrukking op het meisje haar gezicht
is er ��n om nooit meer te vergeten.
2134
02:45:06,509 --> 02:45:11,798
Dit is het laatste schot.
Shauna aan de buitenkant van de auto.
2135
02:45:37,147 --> 02:45:42,216
Een kind, Shauna was vermoord.
2136
02:45:45,083 --> 02:45:47,284
Een jong meisje dat niet meer
onder ons is.
2137
02:45:48,670 --> 02:45:49,670
Voor wat?
2138
02:45:51,170 --> 02:45:54,286
Voor Diane Downs' warme gevoel
voor waarde.
2139
02:45:55,621 --> 02:45:58,581
Robbie, zal niet meer kunnen lopen.
2140
02:45:59,694 --> 02:46:05,745
Karen, kan haar arm niet meer
gebruiken zoals ie was.
2141
02:46:07,359 --> 02:46:10,956
Deze kinderen zullen nooit meer hetzelfde zijn.
2142
02:46:14,129 --> 02:46:16,129
En kijk naar Diane Downs...
2143
02:46:16,740 --> 02:46:19,316
Voor ��n keer zul je je niet meer
uit een situatie kunnen zetten...
2144
02:46:19,593 --> 02:46:22,122
... dat zal gewoon niet meer kunnen!
2145
02:46:22,761 --> 02:46:24,761
Je bent een moordenaar!
2146
02:46:25,400 --> 02:46:30,328
Een koelbloedige,
wrede en genadeloze moordenares!
2147
02:46:36,425 --> 02:46:40,565
Diane Downs reageert niet om de
manier zoals wij zouden verwachten.
2148
02:46:41,316 --> 02:46:43,316
Waar we bekend mee zijn...
2149
02:46:44,625 --> 02:46:46,259
Maar hoe kon ze ook?
2150
02:46:46,759 --> 02:46:49,974
Dit is een vrouw die misbruikt werd.
2151
02:46:53,147 --> 02:46:55,966
Ze leerde te overwinnen om haar
emoties uit te schakelen.
2152
02:46:56,772 --> 02:46:58,772
Door ze te bedekken.
2153
02:47:00,135 --> 02:47:03,243
De medische staf en de politie...
2154
02:47:05,325 --> 02:47:06,902
... waren meestal mannen...
2155
02:47:07,854 --> 02:47:12,045
... Zij keken naar Diane, besloten
hoe een vrouw zou moeten reageren...
2156
02:47:12,874 --> 02:47:17,179
En dat heeft deze zaak bedekt,
al vanaf het begin.
2157
02:47:21,117 --> 02:47:24,831
Welnu, waarom heeft Karen gezegd:
"mijn mama heeft het gedaan"?
2158
02:47:25,693 --> 02:47:28,342
Ze was gewoonweg in de war.
2159
02:47:28,926 --> 02:47:33,067
Misschien vulde iemand sommige dingen
wel aan die zij zelf niet heeft gezien...
2160
02:47:33,845 --> 02:47:35,708
Welke ze niet heeft kunnen zien...
2161
02:47:36,623 --> 02:47:40,750
Wat hadden we nog meer kunnen
verwachten van een angstig kindje?
2162
02:47:41,250 --> 02:47:43,154
Het staat duidelijk beschreven in
de medische rapporten,...
2163
02:47:43,154 --> 02:47:46,664
... dat Karen een x aantal keren heeft ge-
sproken met het ziekenhuispersoneel.
2164
02:47:47,052 --> 02:47:50,707
Met vreemden, die waren weggehaald
van de moeder.
2165
02:47:51,597 --> 02:47:55,655
Ze zat onder druk. Onderworpen
aan de belangrijkste vragen...
2166
02:47:55,932 --> 02:47:58,630
... en onderbeuste overdrachten.
2167
02:47:59,575 --> 02:48:03,613
Kinderen zijn erg gevoelig.
2168
02:48:11,975 --> 02:48:12,695
Frank?
2169
02:48:20,629 --> 02:48:23,068
Niet schieten,
Ik ben niet Diane.
2170
02:48:25,851 --> 02:48:28,540
Nog nieuws?
- Niets.
2171
02:48:29,959 --> 02:48:32,269
Dertig uren al.
2172
02:48:33,465 --> 02:48:36,521
Met de jury op haar hand
gaat ze vrijuit.
2173
02:48:38,357 --> 02:48:40,783
Je kies weer?
2174
02:48:42,341 --> 02:48:44,071
De tandarts zei dat er niets
aan de hand was.
2175
02:48:44,071 --> 02:48:45,159
Ik weet wat er mis mee is.
2176
02:48:45,595 --> 02:48:48,344
Je tandenknarst zo hard 's snachts
dat ze zowat op springen staan.
2177
02:48:48,566 --> 02:48:51,379
Da's echt waar, Frank. Je bent
al maanden aan het knarsen.
2178
02:48:51,879 --> 02:48:53,879
Je moet ze weer eens laten checken
door de tandarts.
2179
02:48:53,879 --> 02:48:56,384
Er moet toch iets zijn waardoor
je weer beter zult gaan voelen.
2180
02:48:57,637 --> 02:48:59,893
E�n ding zal me in ieder geval
weer beter voelen...
2181
02:48:59,893 --> 02:49:02,687
... en dat heeft niets te maken met m'n kies!
2182
02:49:27,160 --> 02:49:27,880
Hallo?
2183
02:49:30,634 --> 02:49:34,758
Dank u. Frank!
Dit is het!
2184
02:49:49,765 --> 02:49:52,123
Diane, Diane!
2185
02:49:53,486 --> 02:49:55,340
Hoe voel je je, Diane?
2186
02:49:58,063 --> 02:50:00,042
Hoe zou ik me moeten voelen?
2187
02:50:41,974 --> 02:50:43,974
De zitting is nu geopend!
2188
02:50:43,974 --> 02:50:45,666
Daar komt het.
2189
02:50:48,513 --> 02:50:49,836
Ok�.
2190
02:51:09,131 --> 02:51:11,131
Is de jury tot een uitspraak gekomen?
2191
02:51:12,868 --> 02:51:14,868
Ja, edelachtbare. Dat hebben we.
2192
02:51:26,652 --> 02:51:28,652
De beklaagde nu opstaan!
2193
02:51:39,278 --> 02:51:42,643
Beschuldiging van aanranding
eerste graad, 3 en 5,
2194
02:51:43,143 --> 02:51:45,143
... Wij, de jury
vinden de verschachte...
2195
02:51:46,519 --> 02:51:47,534
Schuldig.
2196
02:51:56,204 --> 02:51:59,462
Beschulding van poging tot moord,
punt 2 and 4...
2197
02:52:00,807 --> 02:52:01,776
Schuldig.
2198
02:52:03,403 --> 02:52:05,800
Beschuldiging van moord
eerste graads...
2199
02:52:07,318 --> 02:52:08,326
Schuldig.
2200
02:52:09,217 --> 02:52:11,334
De zitting is gesloten.
2201
02:52:45,421 --> 02:52:47,263
Ze lijkt op Karen.
2202
02:52:48,313 --> 02:52:50,313
Haar oogjes.
2203
02:52:50,625 --> 02:52:52,494
Ze heeft erg lange vingers.
2204
02:52:54,311 --> 02:52:55,652
Ze zal pianiste worden.
2205
02:52:55,980 --> 02:52:58,959
Mijn vader houdt van music.
Waarschijnlijk zal ze dat van hem krijgen.
2206
02:53:00,007 --> 02:53:02,007
Ho lang heb ik met haar?
2207
02:53:02,820 --> 02:53:04,425
Een paar uurtjes, Diane.
2208
02:53:06,412 --> 02:53:08,412
En dan?
2209
02:53:08,912 --> 02:53:11,602
Hangt af van het vonnis, Diane.
2210
02:53:11,602 --> 02:53:13,742
Het ligt nu helemaal aan de jury.
2211
02:53:15,682 --> 02:53:17,683
Mijn baby'tje.
2212
02:53:21,814 --> 02:53:25,708
Zoals het een psychiater betaamd
is mijn persoonlijke opinie,...
2213
02:53:26,238 --> 02:53:28,447
... dat de persoonlijkheidsstoornis
van Diane Down kan worden..
2214
02:53:28,447 --> 02:53:30,478
beschouwd als een gevaarlijk persoon.
2215
02:53:32,332 --> 02:53:34,307
Ze is een sociopaat.
2216
02:53:35,991 --> 02:53:37,991
Een antisociale persoonlijkheid...
2217
02:53:37,991 --> 02:53:40,386
... houdt geen rekening met
rechten van anderen.
2218
02:53:41,372 --> 02:53:44,480
Ze is brilliant van geest, maar
heeft geen geweten om het te sturen.
2219
02:53:45,966 --> 02:53:50,351
Een narcissist, die zichzelf ziet
als belangrijkst middelpunt.
2220
02:53:51,869 --> 02:53:53,869
Die krijgt wat ze wil...
2221
02:53:54,557 --> 02:53:57,440
... het maakt haar niet uit welke
middelen ze inzet, maakt niet uit...
2222
02:53:57,440 --> 02:54:00,135
... wie of wat in haar weg staat.
2223
02:54:01,634 --> 02:54:04,451
Niet in staat om liefde te hebben,
of het te begrijpen.
2224
02:54:08,520 --> 02:54:12,492
De dood van een kind is ��n van de
grootste tragedies van het leven...
2225
02:54:13,634 --> 02:54:15,634
... wat het ook geweest zijn moge...
2226
02:54:16,744 --> 02:54:18,719
als dit opzettelijk gebeurd ...
2227
02:54:18,719 --> 02:54:21,435
...door de hand van de ouder...
2228
02:54:21,435 --> 02:54:24,386
... dan is het eenvoudigweg schokkend!
2229
02:54:26,489 --> 02:54:29,861
Ik heb mijn eigen gevechten gestreden
tussen mijn emoties en beredeneringen ..
2230
02:54:31,853 --> 02:54:33,915
... om verdere schade te voorkomen...
2231
02:54:33,915 --> 02:54:36,173
... zware misdaden buiten beschouwing gelaten....
2232
02:54:37,060 --> 02:54:38,950
... veroordeel ik u tot het volgende:...
2233
02:54:40,671 --> 02:54:43,704
Voor de eerste graads aanranding,
punten 3 en 5....
2234
02:54:45,957 --> 02:54:48,449
20 jaar, met een minimum van 10.
2235
02:54:50,780 --> 02:54:53,969
Poging to moord
punten 2 en 4...
2236
02:54:55,799 --> 02:54:58,617
30 jaren, met tenminste 15 jaar.
2237
02:55:00,624 --> 02:55:02,624
Eerste graad moord...
2238
02:55:03,750 --> 02:55:07,144
...levenslang,
en vijf jaar minimaal.
2239
02:55:09,819 --> 02:55:13,316
De rechtbank hoopt dat de beklaagde
nooit meer vrij zal komen.
2240
02:55:14,817 --> 02:55:17,273
Ik ben zo ver gekomen
dan mogelijk was.
2241
02:55:24,142 --> 02:55:26,142
Gereed!
2242
02:55:26,142 --> 02:55:28,219
Diane, is in een slechte bui.
2243
02:55:30,049 --> 02:55:31,947
Ik heb haar nog nooit zo gezien.
2244
02:56:01,348 --> 02:56:02,907
Prachtige laarzen!
2245
02:56:03,378 --> 02:56:05,759
Je hebt zeker nog zulke gezien als deze?
2246
02:56:06,134 --> 02:56:08,451
Alleen bij Batgirl.
2247
02:56:30,362 --> 02:56:32,897
Hoe zullen jullie je voelen
als de waarheid boven tafel komt?
2248
02:56:32,897 --> 02:56:35,322
Op een dag zal ik hier wegkomen
en de moordenaar pakken.
2249
02:56:35,322 --> 02:56:36,672
Wacht maar af.
2250
02:56:52,822 --> 02:56:54,822
Bang?
2251
02:56:55,619 --> 02:56:57,619
Wat denk je nou?
2252
02:57:00,482 --> 02:57:01,859
Doug?
2253
02:57:02,625 --> 02:57:04,091
Wat is je teken?
2254
02:57:06,547 --> 02:57:07,987
Kreeft.
2255
02:57:10,584 --> 02:57:13,073
Ik denk niet dat we bij elkaar passen.
2256
02:57:14,058 --> 02:57:16,811
Ik heb 't niet over een levenslange relatie.
2257
02:57:16,811 --> 02:57:18,999
Ik heb 't alleen over een pleziertje.
2258
02:57:19,890 --> 02:57:21,541
Ik dacht je mij niet mocht?
2259
02:57:21,775 --> 02:57:24,612
Je hebt me al voor heel namen
namen uitgescholden in 15 maanden.
2260
02:57:26,145 --> 02:57:29,032
Doug, zoek het gevaar op.
2261
02:57:30,408 --> 02:57:31,937
Nee, Diane.
2262
02:57:31,937 --> 02:57:34,453
Ik denk dat ik pas.
2263
02:57:34,953 --> 02:57:37,332
Dat maakt het ritje des te interessanter.
2264
02:57:38,865 --> 02:57:42,188
Toch raar. Ik dacht altijd
dat je wel wilde, Doug.
2265
02:57:42,876 --> 02:57:45,431
Dan heb je mij compleet verkeerd
begrepen, Diane.
2266
02:57:57,106 --> 02:57:58,992
Ik denk dat ik er maar het
beste uithaal.
2267
02:57:59,868 --> 02:58:03,071
Ik neem wat lessen nemen..
filosofie.
2268
02:58:03,571 --> 02:58:04,911
Psychologie.
2269
02:58:05,630 --> 02:58:08,847
Misschien kom ik nog wel
eens te werken met tieners.
2270
02:58:09,582 --> 02:58:14,228
Ze helpen in deze harde,
wrede en koude wereld.
2271
02:58:16,300 --> 02:58:19,732
Ik kom vrij in in zes maanden,
net na mijn hoger beroep.
2272
02:59:53,315 --> 02:59:54,811
Glimlach eens.
2273
02:59:55,311 --> 02:59:56,677
Niet zo verdrietig.
2274
02:59:57,324 --> 02:59:59,324
Ik ben niet verdrietig, Diane.
2275
03:00:00,450 --> 03:00:02,450
Ik ben opgelucht.
2276
03:00:03,341 --> 03:00:05,341
Ik ben opgewonden.
2277
03:00:06,852 --> 03:00:09,701
Ja, ik weet het.
2278
03:00:17,589 --> 03:00:19,137
Dit is het dan, Diane.
2279
03:00:19,637 --> 03:00:21,637
Dat denk ik ook.
2280
03:00:35,487 --> 03:00:38,512
Je bent ok�, Doug, weet je dat?
2281
03:00:46,978 --> 03:00:50,504
Diane Downs ontsnapte van het
Oregon Correctional Center.
2282
03:00:50,504 --> 03:00:53,445
Na het beklimmen van een
5 meter hoog hekwerk.
2283
03:00:54,086 --> 03:00:56,086
Ze werd weer opnieuw gevangen
gezet 10 dagen later.
2284
03:00:56,086 --> 03:00:59,563
en zit nu vast in de
Clinton inrichting voor vrouwen...
2285
03:00:59,765 --> 03:01:02,063
... Maximale beveiliging
in New Jersey.
2286
03:01:06,054 --> 03:01:08,946
Diane's vader heeft alle aanklachten
op mishandeling geweigerd.
2287
03:01:08,946 --> 03:01:12,598
En recentelijk heeft Diane
alle aanklachten ingetrokken.
2288
03:01:17,541 --> 03:01:20,534
Diane's ex-echtgenoot heeft niet het voogdij-
schap van de kinderen gekregen.
2289
03:01:21,000 --> 03:01:22,374
Als een alleenstaande zou hij niet
2290
03:01:22,374 --> 03:01:24,389
de aandacht en zorg aan ze kunnen geven
die ze zo hard nodig hebben.
2291
03:01:24,931 --> 03:01:28,935
Beide kinderen waren geadopteerd door
de openbare aanklager en zijn vrouw.
2292
03:01:28,935 --> 03:01:32,012
En ze leven alleen samen in hun
huis als een familie.
2293
03:01:40,735 --> 03:01:50,735
Vertaling en sync:�onnie 2011
~Home Translations~
179927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.