All language subtitles for Seven.Women.For.Satan Subt En Espa+¦ol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,888--> 00:00:36,291 SIETE MUJERES PARA SAT�N 2 00:00:40,297--> 00:00:41,924 Escrita y dirigida por 3 00:03:27,931--> 00:03:29,364 Lo siento... estaba ,muy lejos de aqu� 4 00:03:36,573--> 00:03:38,131 Que tenga un buen fin de semana 5 00:03:38,808--> 00:03:39,365 Y usted tambi�n... 6 00:04:22,852--> 00:04:23,944 Por favor, �Podr�as llevarme? 7 00:04:25,322--> 00:04:26,855 Voy hacia Versalles 8 00:04:27,157--> 00:04:27,714 �Estupendo! 9 00:04:45,775--> 00:04:46,901 Pero me voy ma�ana 10 00:04:47,510--> 00:04:48,067 �A d�nde te diriges? 11 00:04:49,646--> 00:04:53,446 Quiz�s a Cote d'azur. Italia. Turqu�a 12 00:04:54,584--> 00:04:55,516 �No lo sabes? 13 00:04:57,487--> 00:04:58,419 Estoy sola 14 00:05:03,560--> 00:05:07,257 Si quieres, puedes quedarte esta noche en mi casa 15 00:05:08,031--> 00:05:08,588 Esta bien 16 00:05:09,799--> 00:05:11,767 Acabo de comprar un castillo antiguo 17 00:05:11,968--> 00:05:13,663 Mi mayordomo estar�... 18 00:05:14,904--> 00:05:17,134 ...as� que esta noche estaremos solos 19 00:05:17,707--> 00:05:19,265 �Te parece bien? 20 00:05:20,110--> 00:05:21,407 Claro 21 00:05:22,112--> 00:05:22,806 Bueno 22 00:05:45,502--> 00:05:46,628 �Vives solo? 23 00:05:48,538--> 00:05:49,630 La mayor parte del tiempo 24 00:05:51,941--> 00:05:55,069 Un buen libro - un buen fuego. No est� tan mal 25 00:06:03,753--> 00:06:05,118 �M�s champ�n? 26 00:06:07,891--> 00:06:08,880 Te ayudar� a dormir 27 00:06:12,462--> 00:06:17,661 O te gustar�a m�s que use tu cuerpo como una copa de cristal... 28 00:08:19,589--> 00:08:20,146 �Est�s lista? 29 00:08:21,157--> 00:08:21,714 Vamos 30 00:08:47,083--> 00:08:48,380 �Paramos un poco? 31 00:08:49,218--> 00:08:50,742 Ummm... buena idea. 32 00:09:02,599--> 00:09:03,623 �Te gustar�a dar un paseo? 33 00:09:04,200--> 00:09:05,667 S�, me encantar�a 34 00:09:41,404--> 00:09:42,302 �Has estado enamorada alguna vez? 35 00:09:42,905--> 00:09:44,702 S�... fue doloroso 36 00:09:48,911--> 00:09:50,173 �As� que huiste lejos? 37 00:09:51,781--> 00:09:52,509 No lo s� 38 00:10:12,669--> 00:10:13,897 �Podemos descansar aqu�? 39 00:10:14,537--> 00:10:15,094 Si quieres 40 00:10:27,150--> 00:10:28,117 Tienes una cara muy bonita 41 00:10:29,452--> 00:10:31,179 Hecha para expresar la ternura 42 00:10:32,722--> 00:10:33,620 La pasi�n... 43 00:10:35,758--> 00:10:36,850 Y tambi�n sufrimiento... 44 00:10:38,795--> 00:10:40,990 S�... as� es c�mo me siento 45 00:10:57,480--> 00:11:00,472 No. No. No... No te preocupes. No te preocupes 46 00:11:01,217--> 00:11:05,845 Solo quise sentir tu vida atravesando mis dedos 47 00:11:08,458--> 00:11:19,220 Una piel tan suave 48 00:11:56,239--> 00:11:57,331 �Quiero regresar al coche! 49 00:11:58,274--> 00:11:58,968 �Quiero irme! 50 00:12:00,376--> 00:12:04,709 M�rchate. �D�jame sola! �D�jame sola! 51 00:12:07,083--> 00:12:10,314 Lo siento. Lo siento. Debo haber enloquecido 52 00:12:10,620--> 00:12:11,678 No quise herirte 53 00:12:12,688--> 00:12:13,780 No llores 54 00:12:15,658--> 00:12:17,182 Perm�teme que te coja 55 00:12:18,494--> 00:12:19,051 Rel�jate 56 00:12:20,363--> 00:12:21,625 No llores m�s 57 00:12:29,071--> 00:12:30,936 �C�llate! �Me oyes? 58 00:12:31,808--> 00:12:33,173 �Estoy enfermo de tu malhumor! 59 00:13:48,517--> 00:13:53,544 St�phanie, St�phanie, lo siento. �He perdido la cabeza! 60 00:14:01,831--> 00:14:02,559 �Regresa! 61 00:14:03,466--> 00:14:04,455 No quise decir esas cosas 62 00:14:05,468--> 00:14:07,959 No volver� a pasar, lo prometo 63 00:14:20,416--> 00:14:25,080 Te dar� lo que quieras. Ropa, joyas, pieles... 64 00:14:28,591--> 00:14:29,922 No te hare da�o 65 00:14:40,469--> 00:14:43,802 �St�phanie! �St�phanie!! �St�phanie!!! 66 00:14:52,548--> 00:14:55,016 St�phanie... est�s toda rota 67 00:14:57,420--> 00:14:58,387 Una mu�eca de trapo 68 00:14:59,722--> 00:15:03,624 Eres s�lo una mu�eca de trapo. y pens� que eras una mujer 69 00:15:05,728--> 00:15:09,129 Te cre� por un segundo y me heriste 70 00:15:10,232--> 00:15:11,290 Me heriste tanto 71 00:15:13,235--> 00:15:15,328 Pero s�lo eres una mu�eca rota 72 00:15:18,474--> 00:15:19,873 Ahora es demasiado tarde 73 00:19:48,644--> 00:19:49,542 Buenas tardes, se�or 74 00:19:50,079--> 00:19:50,875 Buenas tardes Karl 75 00:19:51,146--> 00:19:52,807 �A tenido un buen viaje, se�or? 76 00:19:53,148--> 00:19:53,705 S� 77 00:19:54,750--> 00:19:56,149 Jeanne, coja las maletas 78 00:19:57,519--> 00:19:59,612 No, yo coger� esa 79 00:20:03,892--> 00:20:04,449 Gracias Karl 80 00:20:08,697--> 00:20:16,565 Aqu� en nuestro bosque, podr� relajarse 81 00:20:52,875--> 00:20:54,502 La vida es transitoria... 82 00:20:55,944--> 00:20:57,233 �Qu� dices, Karl? 83 00:20:57,413--> 00:21:01,913 Perd�neme, Conde. Estaba meditando 84 00:21:02,584--> 00:21:03,380 �Sobre qu�? 85 00:21:05,087--> 00:21:08,916 Sobre la fragilidad de la existencia humana 86 00:21:09,558--> 00:21:12,583 No importa nada, Karl. Todo es relativo 87 00:21:13,162--> 00:21:15,027 �Relativo a qu�, se�or? 88 00:21:16,432--> 00:21:18,222 A su utilidad, claro 89 00:21:18,534--> 00:21:21,896 En un reino lo �nico que importa la vida de un pr�ncipe 90 00:21:22,938--> 00:21:25,270 Tiene toda la raz�n, se�or 91 00:21:30,713--> 00:21:34,410 Padre, se acerca la culminaci�n de mi trabajo 92 00:21:36,151--> 00:21:41,588 Durante a�os vagu� por Am�rica y Europa busc�ndole a �l 93 00:21:42,257--> 00:21:46,488 Ha seguido mi consejo y ha hecho una fortuna 94 00:21:47,229--> 00:21:50,255 He podido guiarle... 95 00:21:50,466--> 00:21:53,566 ...a trav�s del camino que t� escogiste 96 00:21:53,969--> 00:21:56,267 Karl, hijo m�o 97 00:21:57,906--> 00:22:04,469 Ay�dame ahora a escapar de los tormentos de la vida despu�s de la muerte 98 00:22:05,047--> 00:22:07,572 Perm�teme vivir a trav�s de ti 99 00:22:11,720--> 00:22:18,582 He consagrado mi vida a mi amo, al �ltimo Conde Zaroff... 100 00:22:19,027--> 00:22:22,326 ... y me convert� en su c�mplice 101 00:22:27,503--> 00:22:30,601 Mi destino se uni� a su sino infernal 102 00:22:30,906--> 00:22:37,238 Mi amo pens� que ten�a el poder sobre la vida y la muerte... 103 00:22:37,513--> 00:22:40,538 ... sobre otros seres humanos 104 00:22:42,418--> 00:22:46,913 Mi esp�ritu no puede descansar hasta que vuelvas a encender... 105 00:22:48,524--> 00:22:50,651 ... en su descenso 106 00:22:51,493--> 00:22:58,921 por el sabor de la tortura... por el sabor de la tortura... 107 00:22:59,034--> 00:23:01,332 de esta familia maldita 108 00:23:02,004--> 00:23:04,471 Tienes mi promesa 109 00:23:06,542--> 00:23:10,102 Aqu�, en esta solitaria casa 110 00:23:10,245--> 00:23:16,205 Su tan suprimido gusto por la crueldad se liberar� por fin 111 00:23:17,186--> 00:23:18,244 Un poco de vodka 112 00:23:23,258--> 00:23:26,692 Siempre se anticipa mis antojos, Karl... 113 00:23:27,529--> 00:23:29,019 ... y los cumple 114 00:23:29,231--> 00:23:35,328 Como esas sombras, Conde, Que magnifican nuestros gestos m�s ligeros 115 00:23:35,437--> 00:23:36,699 Eres mi piedra Karl 116 00:23:39,174--> 00:23:42,439 Nuestras sombras desaparecen con la vida misma, Conde Zaroff 117 00:23:57,392--> 00:23:59,120 ....Pobre chica 118 00:23:59,761--> 00:24:05,098 ...Ella no conoce sus crueles lujurias 119 00:24:05,133--> 00:24:08,034 ...Y las demandas que exigir� de ella 120 00:24:36,565--> 00:24:38,793 No hay nada que agradecer, Karl 121 00:24:42,371--> 00:24:46,535 �ste es Jeanne. Est� lista para su placer 122 00:24:58,587--> 00:25:00,748 �La envi� a su cuarto? 123 00:25:01,723--> 00:25:05,120 Esta noche no. Estoy cansado 124 00:25:05,527--> 00:25:06,516 Quiz�s ma�ana 125 00:25:11,466--> 00:25:13,127 Necesito descansar 126 00:26:40,322--> 00:26:41,147 �Qui�n es usted? 127 00:26:41,490--> 00:26:44,514 Soy Anne de Boisreyvault 128 00:26:46,962--> 00:26:47,724 �Qu� est� haciendo aqu�? 129 00:26:48,697--> 00:26:50,994 Estoy buscando a alguien 130 00:26:51,299--> 00:26:53,231 �De qu� tiene miedo? 131 00:26:55,237--> 00:26:55,931 De la muerte... 132 00:26:56,705--> 00:26:58,229 Fue un accidente 133 00:26:58,440--> 00:26:59,338 Est� mintiendo 134 00:27:01,009--> 00:27:01,907 Recuerde... 135 00:27:08,617--> 00:27:09,845 Era una noche tormentosa 136 00:27:12,454--> 00:27:15,081 Aquel disparo en el castillo... 137 00:27:20,195--> 00:27:20,752 Mire... 138 00:27:50,792--> 00:27:51,622 Mi amor... 139 00:28:06,041--> 00:28:08,106 Est�s loca. Esto es una locura 140 00:28:08,276--> 00:28:11,803 La locura te permite tener a otro en tus brazos 141 00:28:12,314--> 00:28:13,639 �Pero tu marido...? 142 00:28:13,849--> 00:28:16,977 Un marido es impotente contra una mujer enamorada 143 00:28:17,519--> 00:28:20,077 �Pero contra nosotros? 144 00:28:20,722--> 00:28:24,453 �Acaso importa? Tenemos nuestras vidas para vivirlas 145 00:33:05,240--> 00:33:11,237 Tal vez el se�or prefiera un retrato de alguien que conozca 146 00:33:11,212--> 00:33:17,515 Puedo traer uno f�cilmente de Par�s 147 00:33:19,788--> 00:33:21,380 No. No, gracias 148 00:33:30,765--> 00:33:35,234 Ha llamado la nueva secretaria. Dijo que no pod�a venir antes de las 7 149 00:33:35,336--> 00:33:38,328 - La oficina estar� cerrada para entonces - Est� Bien 150 00:33:39,007--> 00:33:44,138 Estar� trabajando hasta tarde esta noche. As� que estar� aqu� 151 00:33:44,245--> 00:33:44,836 D�gale que venga 152 00:33:48,983--> 00:33:50,910 �Tiene alguna referencia? 153 00:33:51,086--> 00:33:52,414 Acabo de mudarme a Par�s 154 00:33:52,587--> 00:33:56,823 Tom� un curso de secretaria por correo, pero no tengo ninguna referencia 155 00:33:57,025--> 00:33:59,391 Vivo sola y necesito el trabajo 156 00:34:02,530--> 00:34:06,694 Si esta libre este fin de semana puede empezar el viernes 157 00:34:08,503--> 00:34:11,367 Acabo de comprar una gran propiedad en este pa�s... 158 00:34:11,573--> 00:34:14,939 ... y necesito hacer un inventario 159 00:34:15,443--> 00:34:19,071 �sa puede ser su prueba. �Le parece bien? 160 00:34:30,425--> 00:34:31,392 Entre, se�orita 161 00:34:40,602--> 00:34:42,363 �Le tomo el dictado? 162 00:34:42,570--> 00:34:46,004 No. Esta tarde puede relajarse 163 00:34:46,241--> 00:34:47,299 Trabajaremos ma�ana 164 00:34:49,377--> 00:34:50,469 Por favor si�ntese 165 00:34:51,146--> 00:34:52,875 No... justo all� 166 00:34:57,986--> 00:34:59,146 �Ha tenido un buen viaje? 167 00:34:59,721--> 00:35:00,688 S�, gracias 168 00:35:05,326--> 00:35:07,419 Ofr�zcale un poco de champ�n a la se�orita 169 00:35:07,729--> 00:35:10,857 Ya he preparado su copa, se�or 170 00:35:17,205--> 00:35:17,796 Gracias 171 00:35:27,182--> 00:35:29,173 �No le gusta el champ�n a la se�orita? 172 00:35:31,686--> 00:35:32,846 No - est� bien 173 00:35:33,988--> 00:35:39,191 Adoro las tardes cuando, del claro del bosque, nuestras almas flotan a lo lejos... 174 00:35:39,460--> 00:35:40,859 Como lo hace nuestra conciencia 175 00:35:41,663--> 00:35:45,723 Entonces nuestros instintos recientemente liberados quedan por fin libres 176 00:35:45,800--> 00:36:49,463 Asidos por las profundas vibraciones que se extienden trav�s de nuestros cuerpos 177 00:38:46,080--> 00:39:50,779 Si lo desea, puede vestirse para la cena Todo lo que necesita est� en su cuarto 178 00:40:11,532--> 00:40:15,468 Maestro, �puedo sugerirle que tome su asiento? 179 00:40:15,803--> 00:40:21,435 El espect�culo est� empezando y pienso que no deber�a perd�rselo 180 00:40:26,848--> 00:40:27,576 Gracias, Karl, 181 00:41:01,582--> 00:41:04,050 R�ndase ante la magia del espejo 182 00:41:05,086--> 00:41:08,487 Este revela la maravillosa dualidad del cuerpo y alma 183 00:41:11,125--> 00:41:15,322 Ac�rquese y quedar� atrapada, por la elegante alondra 184 00:41:16,130--> 00:41:19,928 Usted no se refleja en el espejo pero si en mi mirada 185 00:41:20,968--> 00:41:26,496 La mirada es lo que importa, no lo que nosotros miramos 186 00:41:27,074--> 00:41:28,666 Te captura... 187 00:41:28,876--> 00:41:31,276 Y recrea un diferente aspecto de t� para satisfacer tus deseos m�s secretos 188 00:41:33,147--> 00:41:34,375 Te seduce 189 00:41:34,982--> 00:42:41,351 Nadie m�s puede guiar tu placer tan bien como yo 190 00:44:36,130--> 00:44:37,028 �Boris...! 191 00:45:20,574--> 00:45:26,667 El miedo es un mal consejero 192 00:45:34,155--> 00:45:35,819 V�stase 193 00:45:36,690--> 00:45:38,487 Llegar� tarde a la cena 194 00:45:38,826--> 00:45:42,124 Por favor... No me dejen as� 195 00:45:42,897--> 00:45:44,865 Ser�a muy cruel 196 00:45:45,966--> 00:45:47,490 �Ingmar te calmar�! 197 00:45:49,470--> 00:46:51,631 �Ve, Ingmar, ve! Es toda tuya 198 00:47:32,573--> 00:47:36,904 Nuestro coche se ha roto. �podr�amos quedarnos por esta noche? 199 00:47:37,177--> 00:47:39,737 Lo siento, pero el amo no est� 200 00:47:40,781--> 00:47:41,440 Por favor... 201 00:47:41,982--> 00:47:43,006 �Qui�n es, Karl? 202 00:47:45,619--> 00:47:48,417 El coche se les ha roto, Conde Zaroff 203 00:47:49,423--> 00:47:51,050 No creo que podamos ayudarles 204 00:47:51,625--> 00:47:58,117 S�. Pueden quedarse aqu� esta noche 205 00:48:01,068--> 00:48:02,467 Muy bien, se�or 206 00:48:03,771--> 00:48:05,328 Entren por favor 207 00:48:19,987--> 00:48:20,715 Perm�tanme 208 00:48:25,759--> 00:48:26,350 Gracias 209 00:48:28,529--> 00:48:35,056 La cena se servir� pronto. les ense�ar� sus habitaciones 210 00:48:56,623--> 00:48:59,387 �Oh Francis, estoy tan contenta! 211 00:48:59,593--> 00:49:01,493 No estamos muy lejos... 212 00:49:01,729--> 00:49:05,189 Una aver�a, a unas cinco millas, aunque en el bosque... 213 00:49:05,432--> 00:49:07,923 Hemos sido afortunados al ver las luces, aunque 214 00:49:09,203--> 00:49:11,234 Esperemos que esto 215 00:49:11,605--> 00:49:13,766 no sea peor 216 00:49:14,141--> 00:49:17,609 Ser� divertido pasar la noche �en un castillo de verdad! 217 00:49:20,647--> 00:49:23,343 Ese mayordomo no parec�a estar muy contento al vernos 218 00:49:23,984--> 00:49:26,077 Es un poco gru��n eso es todo... 219 00:49:27,855--> 00:49:30,050 Pero amo este tipo de cosas 220 00:49:34,895--> 00:49:37,693 V�stete. No debemos hacerles esperar 221 00:50:31,251--> 00:50:32,108 �Qu� ocurre? 222 00:50:32,419--> 00:50:34,817 He visto el cuerpo de una mujer �fuera� en la ventana! 223 00:50:34,922--> 00:50:38,951 �El cuerpo de una mujer? No seas tonta. V�stete 224 00:50:39,026--> 00:50:40,789 Por favor ven y mira... 225 00:50:43,897--> 00:50:44,454 �Mira! 226 00:50:49,369--> 00:50:50,233 �Se ha ido! 227 00:50:51,638--> 00:50:54,664 �Ser� alguna clase de broma est�pida? 228 00:51:21,034--> 00:51:24,269 Francis, hay un hombre �que se est� llevando el cuerpo! 229 00:51:24,638--> 00:51:28,606 Ven y m�ralo tu mismo, por favor 230 00:51:29,109--> 00:51:29,666 Mira 231 00:51:35,816--> 00:51:36,612 Se han ido 232 00:51:37,151--> 00:51:40,348 Muriel, si vuelves a hacer esto... 233 00:51:40,554--> 00:51:42,283 abrir� esa ventana... 234 00:51:42,489--> 00:51:46,589 y ya ver�s como s� habr� un cuerpo all� abajo 235 00:51:46,860--> 00:51:48,450 Y de esa forma estar� a solas 236 00:51:49,596--> 00:51:50,153 �Por qu�? 237 00:51:51,431--> 00:51:53,955 Ahora no tengo tiempo para explicarte 238 00:52:12,486--> 00:52:15,011 �Francis! �Ahora hay un hombre! 239 00:52:15,222--> 00:52:16,348 �Llevando un cuerpo? 240 00:52:16,723--> 00:52:17,951 S�, se est� llevando un cuerpo... 241 00:52:18,192--> 00:52:19,884 Quieres dejar de jugar 242 00:52:21,094--> 00:52:22,652 Venga, vamos 243 00:52:23,964--> 00:52:24,555 Vamos 244 00:52:36,009--> 00:52:39,876 Esta es una parte salvaje del pa�s. Muy solitaria 245 00:52:40,013--> 00:52:43,807 Hemos estado vagando durante horas antes de que encontr�semos su castillo 246 00:52:44,785--> 00:52:46,309 Est�bamos completamente perdidos 247 00:52:48,121--> 00:52:50,385 Creo que los lugares solitarios son muy tranquilos 248 00:52:50,591--> 00:52:54,253 Gracias por ofrecernos su hospitalidad 249 00:52:56,063--> 00:52:58,461 �No se siente solo al estar tan alejado? 250 00:52:58,565--> 00:52:59,532 Para nada 251 00:53:00,167--> 00:53:03,866 El sufrimiento causado por los sentimientos que despierta la gente es mejor dejar... 252 00:53:04,004--> 00:53:05,631 ...que se queme en nuestras almas 253 00:53:06,506--> 00:53:07,598 Muriel est� un poco sensible 254 00:53:08,775--> 00:53:12,074 Se imagina las cosas m�s extraordinarias 255 00:53:13,013--> 00:53:15,038 Hace poco... 256 00:53:15,249--> 00:53:19,046 ...dijo ver un cuerpo a trav�s de la ventana de la alcoba 257 00:53:19,152--> 00:53:21,143 �Francis, no te burles de m�! 258 00:53:21,355--> 00:53:23,084 Nadie aqu� har�a eso 259 00:53:23,490--> 00:53:24,320 En cierto modo ten�a raz�n 260 00:53:25,859--> 00:53:28,921 El pasado y el presente est�n m�s estrechamente unidos de lo que imaginamos 261 00:53:29,463--> 00:53:31,294 Si eres un verdadero ps�quico... 262 00:53:31,698--> 00:53:34,667 ...un lugar con un pasado violento 263 00:53:34,868--> 00:53:36,563 ...puede afectarte f�cilmente 264 00:53:36,837--> 00:53:38,532 �Lo ve! Eso es lo que yo dije 265 00:53:39,373--> 00:53:44,308 Esta tarde, cuando est�bamos de pie afuera, o�mos un horrible lamento 266 00:53:44,411--> 00:53:46,777 Era un p�jaro. Le vi salir volando 267 00:53:49,016--> 00:53:52,608 Quiz�s era el lamento de una v�ctima inocente... 268 00:53:52,719--> 00:53:55,586 Hay una c�mara de tortura en el piso inferior 269 00:53:57,057--> 00:53:58,354 �Una c�mara de tortura? 270 00:53:59,259--> 00:54:03,195 S�, se�orita. Y muy bien conservada 271 00:54:09,870--> 00:54:11,929 Francis... ya estar�n dormidos 272 00:54:12,939--> 00:54:15,703 Echemos un vistazo a la c�mara de tortura 273 00:54:16,576--> 00:54:20,143 �Para qu� diablos quieres hacer eso? Realmente eres una depravada 274 00:54:20,514--> 00:54:24,245 Ahora que estamos aqu�, ser�a una l�stima no haberla visto 275 00:54:24,851--> 00:54:28,548 He tenido bastante excitaci�n por hoy. As� que ven a dormir 276 00:54:30,924--> 00:54:31,948 �Est� dormido? 277 00:54:34,161--> 00:54:35,355 �Francis...? 278 00:58:42,042--> 00:58:43,304 �Qu� pasa? 279 00:58:43,910--> 00:58:45,741 �Hay un cuerpo all� abajo! 280 00:58:45,946--> 00:58:46,805 �Pero qu� est�s diciendo? 281 00:58:47,414--> 00:58:49,109 Creo que he asustado a su novia 282 00:58:49,983--> 00:58:51,873 No sab�a que fuese tan sensible 283 00:58:52,719--> 00:58:55,950 Ven a la cama ahora. Estar�s mejor por la ma�ana 284 00:58:56,156--> 00:58:58,351 Francis, es verdad. Vi un cuerpo 285 00:58:58,558--> 00:58:59,957 Est�s diciendo tonter�as 286 00:59:00,160--> 00:59:00,956 �Es verdad! 287 00:59:01,227--> 00:59:02,285 Tu amigo se ha disgustado 288 00:59:02,996--> 00:59:06,090 La mejor manera de dispersar el miedo es explorarlo 289 00:59:07,033--> 00:59:09,831 Karl, traiga las antorchas 290 00:59:14,741--> 00:59:16,639 Disculpeme, querida 291 00:59:21,581--> 00:59:23,071 Cuidado con los escalones 292 00:59:25,485--> 00:59:26,076 Tengan cuidado 293 00:59:39,165--> 00:59:39,722 Gracias, Karl, 294 00:59:40,934--> 00:59:42,231 No se preocupen 295 00:59:43,570--> 00:59:44,901 Estar�n bien 296 00:59:46,406--> 00:59:47,134 Venid 297 00:59:55,081--> 00:59:57,013 Bien... ya estamos aqu� 298 00:59:58,752--> 01:00:00,151 �D�nde estaba el cuerpo? 299 01:00:00,353--> 01:00:01,047 Sobre la mesa 300 01:00:07,060--> 01:00:08,989 No hay nada aqu�. Ni un solo rastro 301 01:00:10,296--> 01:00:13,329 Ella estaba sobre la mesa. Cubierta en sangre 302 01:00:14,334--> 01:00:18,703 Otra vez con tu imaginaci�n. Disc�lpenla... 303 01:00:19,105--> 01:00:20,333 No hay problema... 304 01:00:20,540--> 01:00:24,203 Despu�s de todo, quer�as visitar la c�mara 305 01:00:25,879--> 01:00:31,579 Debo decir, que est� bien abastecida. Muy impresionante 306 01:00:34,921--> 01:00:35,819 �Qu� es eso? 307 01:00:37,023--> 01:00:38,615 Un tenedor doble de carnicero 308 01:00:38,825--> 01:00:40,850 Sobre el que se sosten�a a un hombre gordo 309 01:00:41,127--> 01:00:43,925 Sus entra�as goteban muy despacio 310 01:00:47,434--> 01:00:49,732 Cada v�ctima fue marcada con un hierro al rojo vivo 311 01:00:50,470--> 01:00:53,871 Indicando el grado de tortura que deb�a sufrir 312 01:00:54,307--> 01:00:54,864 Lo ve 313 01:01:00,680--> 01:01:02,648 �Y para que era esto? 314 01:01:03,516--> 01:01:06,883 Eso, querida se�orita, es para romperle la espala 315 01:01:07,253--> 01:01:08,652 Se entierran las piernas en la tierra... 316 01:01:08,888--> 01:01:10,685 ...los brazos se estiran a lo alto 317 01:01:11,324--> 01:01:13,155 Y despu�s de unas horas... 318 01:01:13,660--> 01:01:16,424 La espina dorsal cruje como una ramita seca 319 01:01:17,530--> 01:01:20,863 Provocando una par�lisis total 320 01:01:21,401--> 01:01:22,527 �Y aquello de all�? 321 01:01:23,036--> 01:01:25,163 La m�scara de hierro se fija a la mand�bula 322 01:01:25,872--> 01:01:29,308 la lengua se arranca sin da�ar la garganta 323 01:01:29,509--> 01:01:31,909 Y te ahogas hasta morir 324 01:01:33,980--> 01:01:35,948 Y que tenemos aqu�... 325 01:01:36,850--> 01:01:39,910 Un martillo de cobre Se usa para separar los ligamentos 326 01:01:40,620--> 01:01:41,882 y te rompe los huesos 327 01:01:43,857--> 01:01:47,054 El dolor es inaguantable 328 01:01:51,331--> 01:01:53,731 Como una escultura moderna 329 01:01:54,200--> 01:01:55,963 Dise�ada para dejarte ciego 330 01:01:57,070--> 01:01:59,436 sac�ndote el nervio �ptico 331 01:02:00,306--> 01:02:02,206 El dolor es tan profundo... 332 01:02:02,776--> 01:02:05,006 que te deja demente 333 01:02:06,212--> 01:02:07,702 Usted es un verdadero experto 334 01:02:10,717--> 01:02:12,446 �Para qu� es esto? 335 01:02:13,153--> 01:02:18,955 Para castigar a las esposas infieles. Le llamaban 'la cama de los amantes' 336 01:02:19,459--> 01:02:21,859 Bonito nombre para un instrumento de tortura 337 01:02:22,929--> 01:02:23,861 �C�mo funciona? 338 01:02:24,531--> 01:02:27,500 Se ata a las adulteras a la cama 339 01:02:28,368--> 01:02:29,096 �Podemos probarlo? 340 01:02:29,702--> 01:02:30,669 Si as� lo desean... 341 01:02:32,205--> 01:02:33,934 Karl, ata las argollas 342 01:02:38,645--> 01:02:40,510 No es muy c�modo 343 01:02:42,549--> 01:02:44,813 El hombre tiene que estar cubierto por su compa�era 344 01:02:46,319--> 01:02:49,516 Venga Muriel, ven a la cama... 345 01:02:50,223--> 01:02:51,281 Que oferta tan encantadora 346 01:02:54,627--> 01:02:55,218 �Puedo? 347 01:03:02,635--> 01:03:08,839 Se puede apreciar la cantidad de sufrimiento dependiendo del peso de su compa�era... 348 01:03:09,108--> 01:03:11,406 Puede que tambi�n llevasen camisas de fuerza 349 01:03:12,312--> 01:03:15,577 No, solo simplemente estaban unidos ...para siempre 350 01:03:15,949--> 01:03:16,973 �Que fant�stico! 351 01:03:17,784--> 01:03:18,409 �Qu� es lo siguiente? 352 01:03:19,385--> 01:03:21,046 Tengo que tirar de esta palanca 353 01:03:22,989--> 01:03:24,456 - �Quiere probarlo? - �S�! 354 01:03:25,859--> 01:03:26,484 Karl 355 01:03:32,131--> 01:03:33,564 �Y qu� pasa ahora? 356 01:03:35,702--> 01:03:37,636 Sea paciente joven se�orita 357 01:03:44,010--> 01:03:45,375 Un peque�o cambio para t� 358 01:03:45,745--> 01:03:46,734 Qued�ndote por una vez debajo una mujer 359 01:03:46,946--> 01:03:49,005 Puede que esto llegue a gustarme 360 01:03:56,856--> 01:03:58,756 No creo que vayan a olvidarse de esto tan r�pido 361 01:03:59,592--> 01:04:00,524 Buenas noches, Karl, 362 01:04:00,727--> 01:04:01,716 Buenas noches, se�or 363 01:04:02,195--> 01:04:03,487 Ahora vaya y des�teles 364 01:04:03,696--> 01:04:04,594 En seguida, se�or 365 01:04:11,170--> 01:04:12,228 �D�nde est�n? 366 01:04:12,438--> 01:04:15,601 No te preocupes. Solo est�n jugando 367 01:04:16,609--> 01:04:17,871 Regresar�n 368 01:04:21,014--> 01:04:24,006 No puedo aguantar el ruido de esa cosa 369 01:04:28,888--> 01:04:31,254 Mis mu�ecas est�n empezando a dolerme 370 01:04:31,858--> 01:04:34,349 Rel�jate. Se paciente 371 01:04:54,547--> 01:04:56,310 �Francis! �est�s dormido? 372 01:04:58,651--> 01:05:00,312 Ya no puedo resistirlo 373 01:05:02,922--> 01:05:03,786 Se valiente 374 01:05:05,558--> 01:05:06,252 Regresar�n 375 01:05:07,860--> 01:05:09,054 Simplemente no tengas miedo 376 01:05:10,530--> 01:05:11,588 Eso es lo que ellos quieren 377 01:05:14,968--> 01:05:19,369 Francis, �qu� pasa si ellos est�n locos y esto es real? 378 01:06:00,413--> 01:06:01,607 Buenos d�as, se�or 379 01:06:02,181--> 01:06:02,909 Buenos d�as Karl 380 01:06:03,549--> 01:06:05,449 �Ha dormido bien, se�or? 381 01:06:06,119--> 01:06:07,313 Gracias, Karl, 382 01:06:08,888--> 01:06:10,821 �C�mo est�n hoy nuestros invitados? 383 01:06:11,257--> 01:06:13,521 Se marcharon al alba, se�or 384 01:06:52,165--> 01:06:56,225 ...Padre, estamos acerc�ndonos a nuestra meta 385 01:07:10,116--> 01:07:13,914 ...Uno no puede luchar contra su propia naturaleza 386 01:07:14,454--> 01:07:21,950 ...El amor de una mujer muerta es impotente contra la fuerza de la vida misma 387 01:09:03,629--> 01:09:04,561 �Mr. Zaroff? 388 01:09:07,333--> 01:09:08,425 �Qu� sucede? 389 01:09:09,035--> 01:09:12,534 Una se�orita le ha llamado varias veces 390 01:09:12,972--> 01:09:13,563 �Qui�n? 391 01:09:13,940--> 01:09:15,271 Anne de Boisreyvault 392 01:11:38,951--> 01:11:41,749 Anne, eres t� al fin 393 01:15:23,008--> 01:15:24,532 Anne mi amor 394 01:15:29,949--> 01:15:31,181 Pero, mi nombre es Jeanne 395 01:16:16,695--> 01:16:17,525 Boris... 396 01:16:21,066--> 01:16:21,896 Boris... 397 01:16:23,702--> 01:16:24,327 �Anne! 398 01:16:29,875--> 01:16:30,603 Boris... 399 01:16:34,880--> 01:16:37,542 Boris. Ven. �Ven! 400 01:16:38,951--> 01:16:39,610 Boris... 401 01:16:41,987--> 01:16:42,681 Ven... 402 01:16:45,257--> 01:16:45,814 �Ven! 403 01:17:00,305--> 01:17:02,239 Te estoy esperando... 404 01:17:02,608--> 01:17:04,269 Ven... Ven... 405 01:17:04,710--> 01:17:06,678 Somos t� y yo para siempre 406 01:18:02,735--> 01:18:03,759 �Anne! �Anne! 407 01:19:48,006--> 01:19:48,563 Anne 408 01:19:51,910--> 01:19:52,968 Anne, mi amor, 409 01:23:11,743--> 01:23:15,372 EN VENTA 410 01:23:27,926--> 01:23:30,292 Padre, por favor perd�name 411 01:23:31,129--> 01:23:32,858 Hice todo lo que pude 412 01:23:33,899--> 01:23:35,526 Pero ella fue m�s fuerte que yo 413 01:23:40,739--> 01:23:43,537 Y ahora ha terminado... 414 01:23:43,975--> 01:23:45,465 Y puedo empezar a vivir de nuevo 415 01:24:11,530--> 01:24:14,658 La traducci�n (c) Pete Tumbas 2003 Los subt�tulos ahhhhhhhhh.... 32690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.