All language subtitles for Robin Hood 2010 English Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,400 --> 00:02:24,198 Can somebody tell me what's going on? 2 00:02:24,280 --> 00:02:25,998 Don't be foolish, Walter. Get him back to bed. 3 00:02:26,080 --> 00:02:27,638 - Bar the door. - I'm still the master of this house. 4 00:02:27,720 --> 00:02:29,039 Richard, up. 5 00:02:31,640 --> 00:02:33,039 Who is there? 6 00:02:33,600 --> 00:02:34,635 Wake up, Thomas. 7 00:02:40,080 --> 00:02:41,559 Open the gates! 8 00:02:50,880 --> 00:02:52,074 Bastards. 9 00:02:52,880 --> 00:02:53,995 Arrow. 10 00:02:57,920 --> 00:02:59,273 The lantern. 11 00:03:09,560 --> 00:03:11,312 I see you, you little bastards. 12 00:03:11,880 --> 00:03:13,154 I see you! 13 00:03:25,400 --> 00:03:26,958 Thieving maggots. 14 00:03:27,440 --> 00:03:29,749 They've taken all our seed grain. 15 00:03:30,480 --> 00:03:32,948 What are we going to do for planting? 16 00:03:33,760 --> 00:03:34,829 Pray. 17 00:04:36,960 --> 00:04:38,393 Hello, there! 18 00:04:50,918 --> 00:04:53,352 - Here you go, lad. - Thank you, Robin. 19 00:04:53,798 --> 00:04:54,913 Robin. 20 00:04:55,438 --> 00:04:56,757 The archers been called to ranks. 21 00:04:56,838 --> 00:04:58,635 Bloody typical. I'm starving. 22 00:04:59,998 --> 00:05:01,147 Hide these well. 23 00:05:01,518 --> 00:05:03,907 We'll have them for supper instead. 24 00:05:19,878 --> 00:05:20,947 Sire. 25 00:05:22,198 --> 00:05:23,711 Your bath, Sire. 26 00:05:40,958 --> 00:05:43,518 For the love of Christ, Loxley, would you stop them doing that! 27 00:05:43,598 --> 00:05:45,077 They love you, Sire. 28 00:05:45,158 --> 00:05:47,626 My head. It's going like the bells of hell. 29 00:05:50,478 --> 00:05:51,513 Is that it? 30 00:05:51,598 --> 00:05:55,796 One more castle to sack, then we're home to England. 31 00:05:56,958 --> 00:05:59,028 Hail King Richard! 32 00:06:04,038 --> 00:06:05,232 Release! 33 00:06:05,598 --> 00:06:06,826 Push! 34 00:06:08,078 --> 00:06:09,397 Push! 35 00:06:10,518 --> 00:06:11,837 Hey, archer! 36 00:06:12,238 --> 00:06:13,432 Stay alive! 37 00:06:13,518 --> 00:06:14,667 I'll see you tonight. 38 00:06:14,958 --> 00:06:16,710 Don't forget your money this time, little man. 39 00:06:16,798 --> 00:06:18,709 It will be my pleasure to take it off you. 40 00:06:20,558 --> 00:06:21,593 Push! 41 00:06:26,078 --> 00:06:27,272 Move up! 42 00:06:32,598 --> 00:06:34,554 Cover the King! Cover the King! 43 00:06:38,278 --> 00:06:40,314 Barricades prepare! 44 00:06:48,798 --> 00:06:50,709 Let us put these French to bed! 45 00:06:54,998 --> 00:06:56,954 Raise the barricades! 46 00:07:09,518 --> 00:07:10,633 Jimmy. 47 00:07:11,118 --> 00:07:12,870 Calm and careful. Make it count. 48 00:07:13,118 --> 00:07:14,107 Go! 49 00:07:36,078 --> 00:07:37,067 Help! 50 00:07:38,638 --> 00:07:39,753 Cover! 51 00:07:51,078 --> 00:07:52,113 Now. 52 00:07:55,398 --> 00:07:56,387 Go! 53 00:08:05,318 --> 00:08:06,592 Move back! 54 00:08:07,998 --> 00:08:09,636 Blood for France! 55 00:08:11,358 --> 00:08:12,347 Go! 56 00:08:13,758 --> 00:08:15,555 Lt'll make a fine pin cushion! 57 00:08:15,638 --> 00:08:17,594 King Philip's arse! 58 00:08:31,198 --> 00:08:36,710 Look what they do for the Lion Heart! 59 00:08:39,518 --> 00:08:40,553 Push! 60 00:08:41,158 --> 00:08:42,432 Push! 61 00:08:42,518 --> 00:08:45,430 That'll burn all night, lads. Don't let them put it out. 62 00:08:45,518 --> 00:08:48,794 These pricks will smash through in the morning, take all the credit. 63 00:08:48,878 --> 00:08:50,357 Well done, Jimmy boy. 64 00:09:10,558 --> 00:09:11,752 John... 65 00:09:11,838 --> 00:09:13,237 Your Majesty. 66 00:09:13,838 --> 00:09:16,750 An English princess shut out of her husband's bedchamber 67 00:09:16,838 --> 00:09:18,872 by a piece of French pastry! 68 00:09:18,956 --> 00:09:20,435 Aren't you ashamed? 69 00:09:20,516 --> 00:09:22,268 The shame is surely his. 70 00:09:22,356 --> 00:09:24,267 Then go in and tell him. 71 00:09:24,356 --> 00:09:27,826 Mewling at his keyhole is neither one thing nor the other. 72 00:09:28,916 --> 00:09:29,951 John. 73 00:09:35,156 --> 00:09:36,828 Oh, God! What in heaven... 74 00:09:36,916 --> 00:09:41,068 Mademoiselle, you will excuse me. My son has need of my advice. 75 00:09:41,156 --> 00:09:42,874 No, I don't. Ask her. 76 00:09:44,916 --> 00:09:46,554 Mother, please, have you no decency? 77 00:09:46,636 --> 00:09:50,993 I happen to be in a condition that no mother should see her son in. 78 00:09:54,676 --> 00:09:57,429 - Yes, I know, but it's my mother. - That's enough. 79 00:09:57,516 --> 00:10:01,987 On second thoughts, I think it better that you do hear what I have to say. 80 00:10:02,076 --> 00:10:04,795 Though I will not have you in my presence. 81 00:10:05,436 --> 00:10:06,425 Mother. 82 00:10:06,516 --> 00:10:10,225 The purpose of my being in this room is to save the realm 83 00:10:10,316 --> 00:10:14,229 from the consequences of this unsuitable amusement. 84 00:10:14,316 --> 00:10:16,830 Her uncle is the bloody King of France. 85 00:10:18,036 --> 00:10:19,913 - My uncle is... - Get down. 86 00:10:20,636 --> 00:10:22,547 Her uncle wants her back. 87 00:10:22,956 --> 00:10:26,153 Philip wants an excuse to cross 88 00:10:28,436 --> 00:10:30,154 the Channel with an army. 89 00:10:30,236 --> 00:10:32,704 And you have given him that excuse. 90 00:10:33,636 --> 00:10:36,469 Take up your lawful wife and save England. 91 00:10:36,556 --> 00:10:40,071 My lawful wife is as barren as a brick. 92 00:10:40,396 --> 00:10:42,990 Is that truly the wife you want for me? 93 00:10:43,396 --> 00:10:44,511 Hmm? 94 00:10:44,596 --> 00:10:47,747 You, who honoured your husband with eight children 95 00:10:47,836 --> 00:10:50,270 so that even now when death has taken the rest 96 00:10:50,356 --> 00:10:55,111 you have a king and the runt of the litter to call you "Mother.' ' 97 00:10:55,596 --> 00:10:57,746 Better the bastard of a servant girl 98 00:10:57,836 --> 00:11:00,304 than bed the niece of England's jealous enemy. 99 00:11:00,396 --> 00:11:02,864 Or bed her and wed her, Mother. 100 00:11:02,956 --> 00:11:05,424 I've asked the Pope's men to arrange an annulment. 101 00:11:05,516 --> 00:11:07,188 And do you think the Pope 102 00:11:07,276 --> 00:11:10,712 will favour England's royal runt over the King of France? 103 00:11:10,796 --> 00:11:13,754 He might see his way for the son of Eleanor of Aquitaine. 104 00:11:13,876 --> 00:11:16,151 And for the future King of England. 105 00:11:16,236 --> 00:11:19,865 Richard the Lion Heart is 40-years-old, if not more. 106 00:11:21,116 --> 00:11:22,549 And no babies. 107 00:11:23,716 --> 00:11:25,707 I am a queen in the making. 108 00:11:27,876 --> 00:11:29,548 Yes. Yes. 109 00:11:31,156 --> 00:11:32,305 You see? 110 00:11:33,476 --> 00:11:35,706 She is my Eleanor. 111 00:11:38,836 --> 00:11:42,067 Now, you do understand, this game is not about luck. 112 00:11:42,156 --> 00:11:44,954 It's about the science of memory and a quick hand. 113 00:11:45,036 --> 00:11:46,674 Who'd like to take a bit of fresh meat home? 114 00:11:46,756 --> 00:11:48,747 Caught this morning. We have a pheasant. 115 00:11:48,836 --> 00:11:51,225 Three choices. Right, left or middle? 116 00:11:51,316 --> 00:11:52,351 Middle. 117 00:11:52,436 --> 00:11:54,745 "The middle," he says. The middle. 118 00:11:54,836 --> 00:11:58,715 I'm sorry about those onions, young man. You lose. 119 00:11:58,796 --> 00:12:00,275 Robin! Over here, they're needed for the pot. 120 00:12:00,356 --> 00:12:01,709 Feisty one! 121 00:12:02,556 --> 00:12:05,195 Aye, what else we got, what else we got? 122 00:12:05,276 --> 00:12:06,868 The fire will do its work. 123 00:12:06,956 --> 00:12:09,424 We break through at first light. 124 00:12:09,516 --> 00:12:12,986 With a fair wind, we can be home in three days. 125 00:12:14,236 --> 00:12:15,385 You return to Nottingham? 126 00:12:16,116 --> 00:12:19,108 I have a wife who waits for me. 127 00:12:20,396 --> 00:12:22,910 I have a mother that won't die 128 00:12:23,556 --> 00:12:25,592 and a brother who wishes me dead. 129 00:12:25,676 --> 00:12:28,144 First thing I'm going to do is lock them up. 130 00:12:28,236 --> 00:12:30,796 Your people will rejoice to see you return home. 131 00:12:30,876 --> 00:12:33,344 And that is a condition I would like to keep them in. 132 00:12:33,436 --> 00:12:35,347 To be remembered as I was. 133 00:12:37,396 --> 00:12:38,431 My army knows better. 134 00:12:40,916 --> 00:12:43,305 Lion Heart is mangy. 135 00:12:43,916 --> 00:12:47,829 Every man in that army idolises you, Your Majesty. 136 00:12:47,916 --> 00:12:49,634 Don't mollycoddle me. 137 00:12:50,716 --> 00:12:54,106 I understand how difficult it must be to befriend a king. 138 00:12:54,876 --> 00:12:58,551 Come on, Loxley. Let us find some ruffians, drink and laugh. 139 00:12:59,436 --> 00:13:01,996 Let us see if we can find an honest man. 140 00:13:02,076 --> 00:13:03,145 Yes. 141 00:13:04,156 --> 00:13:05,145 Let's do that. 142 00:13:15,836 --> 00:13:18,555 Well, that's the thing, little man. This is not a game of luck. 143 00:13:18,636 --> 00:13:21,833 It's about the science of memory and a quick hand. 144 00:13:21,916 --> 00:13:25,591 I've got a quick eye. I'll be watching you. 145 00:13:37,556 --> 00:13:39,148 Three choices. 146 00:13:39,236 --> 00:13:41,431 Right, left, or middle. 147 00:13:42,876 --> 00:13:45,231 I think I'll take a fourth choice. 148 00:13:46,156 --> 00:13:48,067 - A fourth? - Hmm. 149 00:13:48,156 --> 00:13:51,114 I've been watching you for a while now, Longstride. 150 00:13:51,196 --> 00:13:53,426 There is no pea. 151 00:13:54,594 --> 00:13:56,710 This game is a trick! 152 00:13:56,794 --> 00:14:00,753 You take out the pea when you're doing your slidings and your turnings. 153 00:14:00,834 --> 00:14:02,062 I got you. 154 00:14:07,034 --> 00:14:08,786 Don't touch it again. 155 00:14:09,634 --> 00:14:10,953 I'll do it! 156 00:14:31,154 --> 00:14:32,348 You lose. 157 00:14:50,554 --> 00:14:52,112 You're doing better than you think. 158 00:14:52,194 --> 00:14:53,866 Get in there, Robin. 159 00:15:02,874 --> 00:15:05,547 Kneel, you ignorant bastards! 160 00:15:05,634 --> 00:15:07,386 Kneel before the King! 161 00:15:09,834 --> 00:15:11,426 All of you, move back, now. 162 00:15:11,514 --> 00:15:15,427 No, no, Loxley. These men are soldiers at play. 163 00:15:15,514 --> 00:15:17,584 Sinners after mine own heart. 164 00:15:18,394 --> 00:15:20,783 Which one of you started the fight? 165 00:15:23,034 --> 00:15:24,353 I did, Sire. 166 00:15:25,674 --> 00:15:27,665 I threw the first punch. 167 00:15:27,754 --> 00:15:29,028 Ah, honest man. 168 00:15:29,954 --> 00:15:31,182 And who're you fighting? 169 00:15:32,434 --> 00:15:35,153 He was fighting me, Your Majesty. 170 00:15:35,234 --> 00:15:37,270 I thought him to be a lesser man. 171 00:15:38,154 --> 00:15:39,712 He was showing me different. 172 00:15:41,354 --> 00:15:43,584 An enemy that shows his respect. 173 00:15:44,154 --> 00:15:46,349 Stand up, the pair of you. 174 00:15:46,434 --> 00:15:47,628 Not you. 175 00:15:52,194 --> 00:15:54,913 Brave and honest. 176 00:15:56,274 --> 00:16:00,745 Are you honest enough to tell a king something that he does not want to hear? 177 00:16:01,114 --> 00:16:03,503 What is your opinion on my crusade? 178 00:16:05,754 --> 00:16:08,905 Will God be pleased with my sacrifice? 179 00:16:18,034 --> 00:16:19,433 No, he won't. 180 00:16:21,154 --> 00:16:22,826 Why do you say that? 181 00:16:23,634 --> 00:16:25,670 The massacre at Acre, Sire. 182 00:16:26,634 --> 00:16:27,828 Speak up! 183 00:16:29,714 --> 00:16:34,026 When you had us herd 2,500 Muslim men, women, and children together, 184 00:16:34,114 --> 00:16:38,187 the young woman at my feet, with her hands bound, she looked up at me. 185 00:16:39,074 --> 00:16:42,111 There wasn't fear in her eyes. There wasn't anger. 186 00:16:42,994 --> 00:16:44,712 There was only pity. 187 00:16:47,154 --> 00:16:49,873 For she knew that when you gave the order 188 00:16:50,834 --> 00:16:53,792 and our blades would descend upon their heads, 189 00:16:54,234 --> 00:16:56,873 that, in that moment, we would be godless. 190 00:16:57,634 --> 00:16:58,908 All of us. 191 00:17:01,194 --> 00:17:02,343 Godless. 192 00:17:06,834 --> 00:17:07,949 Honest, 193 00:17:09,234 --> 00:17:10,269 brave 194 00:17:11,474 --> 00:17:12,748 and naïve. 195 00:17:14,834 --> 00:17:16,904 There is your Englishman. 196 00:17:17,954 --> 00:17:19,307 Right there. 197 00:17:21,554 --> 00:17:23,863 - Well done, Robin. - You showed him. 198 00:17:24,314 --> 00:17:25,747 The whipping will be the worst of it. 199 00:17:25,874 --> 00:17:27,148 The branding iron, that will be the worst. 200 00:17:27,234 --> 00:17:28,383 Unless they hang us. 201 00:17:28,474 --> 00:17:30,908 No. No, this will be the worst of it. 202 00:17:30,994 --> 00:17:35,146 And this will be the end of it. As soon as I get out of here, I'm gone. 203 00:17:35,754 --> 00:17:39,269 I don't owe God or any other man here one more minute of service. 204 00:18:37,752 --> 00:18:40,471 We go all the way back to the same breast. 205 00:18:42,672 --> 00:18:43,866 Wet nurse. 206 00:18:43,952 --> 00:18:45,067 Indeed. 207 00:18:46,792 --> 00:18:47,907 We've been close ever since. 208 00:18:49,952 --> 00:18:51,021 Good. 209 00:18:53,352 --> 00:18:56,424 Because England, under your friend John, 210 00:18:57,872 --> 00:19:00,386 is a country with no fighting spirit. 211 00:19:01,072 --> 00:19:03,666 I can take London with an army of cooks. 212 00:19:04,472 --> 00:19:06,667 But Richard is on his way home. 213 00:19:07,352 --> 00:19:11,345 And under Richard, England is a different animal altogether. 214 00:19:12,152 --> 00:19:15,428 Richard will return home through the Forest of Broceliande. 215 00:19:16,432 --> 00:19:18,343 We know the exact place. 216 00:19:18,832 --> 00:19:24,543 He always travels ahead of his army with only a few trusted knights around him. 217 00:19:25,792 --> 00:19:29,831 With Richard dead, it will be easy for you to turn the country against John. 218 00:19:30,672 --> 00:19:32,822 There'll never be a better moment to invade. 219 00:19:37,192 --> 00:19:39,626 Even dying animals can be obstinate. 220 00:19:42,552 --> 00:19:45,385 Kill the Lion Heart and you will be richly rewarded. 221 00:20:03,312 --> 00:20:04,427 Heave! 222 00:20:05,712 --> 00:20:06,827 Heave! 223 00:20:22,712 --> 00:20:23,827 Heave! 224 00:20:24,792 --> 00:20:26,350 For England! 225 00:20:30,872 --> 00:20:32,225 For England! 226 00:20:41,552 --> 00:20:43,144 I need a physician here! 227 00:20:43,232 --> 00:20:45,109 A physician! Quickly! 228 00:20:45,192 --> 00:20:46,830 Give us cover! Give us cover, now! 229 00:20:50,072 --> 00:20:51,061 Cover him! 230 00:20:52,432 --> 00:20:53,467 Cover the King. 231 00:20:54,232 --> 00:20:56,382 Physician! 232 00:20:57,392 --> 00:20:58,871 Why, Loxley? Are you not feeling well? 233 00:20:59,232 --> 00:21:00,950 Physician! 234 00:21:07,112 --> 00:21:08,147 Wine. 235 00:21:30,312 --> 00:21:31,631 What's this? 236 00:21:32,752 --> 00:21:34,822 - The King is dead! - Dead? 237 00:21:35,632 --> 00:21:36,667 Dead. 238 00:21:37,032 --> 00:21:41,503 All right, then, Jimmy. Knock the pegs out. We make our own fate from now on! 239 00:21:44,912 --> 00:21:46,186 I'll come with you. 240 00:21:46,272 --> 00:21:49,070 No, you're not. We don't take strays. 241 00:21:49,152 --> 00:21:50,141 The more the merrier. 242 00:21:50,232 --> 00:21:51,984 The road will be dangerous. He might be useful. 243 00:21:52,072 --> 00:21:53,107 Where we going? 244 00:21:53,192 --> 00:21:56,662 To the coast and to a boat before 3,000 desperate soldiers get there 245 00:21:56,752 --> 00:21:59,027 and the price for a Channel crossing goes up a hundredfold. 246 00:21:59,112 --> 00:22:00,431 What about our wages? 247 00:22:00,512 --> 00:22:03,424 If you thought it was hard getting wages while he was alive, 248 00:22:03,512 --> 00:22:05,264 try getting paid by a dead king. 249 00:22:05,352 --> 00:22:08,424 All right, boys, collect your gear as quick as you can. 250 00:22:13,952 --> 00:22:15,749 I like the new church. 251 00:22:18,712 --> 00:22:19,986 Lady Marion. 252 00:22:20,072 --> 00:22:25,146 I would have been sorry to leave without your farewell. Thank you. 253 00:22:26,192 --> 00:22:28,501 I'm glad to speed you on your way, Father Tancred, 254 00:22:28,592 --> 00:22:31,789 but it was to seek out our new shepherd. 255 00:22:31,872 --> 00:22:36,150 You have lately been missed at Sunday worship and my sermons. 256 00:22:36,912 --> 00:22:40,700 I like a quiet church, Father, when I pray for a miracle. 257 00:22:47,632 --> 00:22:51,591 Your new flock is women, children and old folk. 258 00:22:51,672 --> 00:22:53,708 Our men have gone to war or returned broken. 259 00:22:54,152 --> 00:22:56,746 Their orphans run wild in the greenwood. 260 00:23:00,152 --> 00:23:03,303 Our fields are ready for planting but we've no seed corn. 261 00:23:03,712 --> 00:23:06,385 And the church barn is full of grain. 262 00:23:06,472 --> 00:23:08,984 Surely, you do not expect the church 263 00:23:09,070 --> 00:23:11,868 to let its corn be used to plant your fields? 264 00:23:11,950 --> 00:23:14,623 That grain is bound for York. 265 00:23:15,790 --> 00:23:17,348 I am Friar Tuck. 266 00:23:18,030 --> 00:23:19,782 Father Tancred is elevated to York 267 00:23:19,870 --> 00:23:22,509 where I know he will remind the Bishop that the people of Nottingham... 268 00:23:22,590 --> 00:23:26,185 The Bishop does not need reminding that the people of Nottingham 269 00:23:26,270 --> 00:23:30,183 should reap what they sow and repent of their sins. 270 00:23:30,470 --> 00:23:34,304 The miracle I pray for is that the Bishop show some Christian charity. 271 00:23:37,950 --> 00:23:41,181 As I said, Father, I like a quiet church when I pray. 272 00:23:57,390 --> 00:24:00,541 You will have trouble from the Loxleys of Peper Harow. 273 00:24:04,150 --> 00:24:06,459 You keep bees, Tuck? 274 00:24:06,550 --> 00:24:08,620 I keep them and they keep me. 275 00:24:32,550 --> 00:24:34,063 Stop! 276 00:24:35,470 --> 00:24:36,585 Ambush! 277 00:25:51,150 --> 00:25:52,265 You're a knight? 278 00:25:53,190 --> 00:25:54,987 Where is King Richard? 279 00:25:55,630 --> 00:25:56,779 Oh, God. 280 00:25:57,230 --> 00:25:58,265 Where is the King? 281 00:25:59,390 --> 00:26:00,903 - Dead. - Dead? 282 00:26:02,110 --> 00:26:03,259 Really? 283 00:26:05,070 --> 00:26:08,380 If the King's dead, where are you going? 284 00:26:09,870 --> 00:26:10,905 Deliver the crown. 285 00:26:12,710 --> 00:26:14,223 Richard's crown. 286 00:26:14,830 --> 00:26:15,865 Richard's crown. 287 00:26:19,550 --> 00:26:21,586 How do we assassinate a king who's already dead? 288 00:26:30,190 --> 00:26:32,704 Bring back the crown! Kill the horse! 289 00:26:36,190 --> 00:26:37,703 You are English. 290 00:26:38,790 --> 00:26:40,348 When it suits me. 291 00:26:42,190 --> 00:26:43,179 Who are you? 292 00:26:44,630 --> 00:26:46,541 Robert Loxley. 293 00:27:02,670 --> 00:27:04,581 Whoa! Whoa! Whoa! 294 00:27:06,470 --> 00:27:08,347 That's the King's horse. 295 00:27:13,230 --> 00:27:15,061 Jimmy! Move! 296 00:27:25,110 --> 00:27:26,179 Jimmy! 297 00:27:38,710 --> 00:27:40,223 Robin, they're French. 298 00:27:40,310 --> 00:27:41,425 Ambush. 299 00:27:59,228 --> 00:28:00,263 Go. 300 00:28:36,628 --> 00:28:37,697 John. 301 00:28:38,988 --> 00:28:40,103 Don't know. 302 00:28:40,268 --> 00:28:41,542 He's dead. 303 00:28:41,708 --> 00:28:42,777 Help. 304 00:28:51,148 --> 00:28:52,376 My sword. 305 00:29:02,268 --> 00:29:04,179 Its value to me is great. 306 00:29:05,388 --> 00:29:07,299 It belonged to my father, 307 00:29:08,508 --> 00:29:09,623 Sir Walter Loxley 308 00:29:10,828 --> 00:29:12,261 of Nottingham. 309 00:29:14,188 --> 00:29:15,462 Do you know it? 310 00:29:15,548 --> 00:29:18,187 Aye, I've heard of Nottingham. 311 00:29:21,668 --> 00:29:23,067 Then the fate... 312 00:29:23,148 --> 00:29:25,184 The fates have smiled on me. 313 00:29:28,348 --> 00:29:32,626 You must take the sword to my father. 314 00:29:33,788 --> 00:29:35,619 It will bring me peace. 315 00:29:38,828 --> 00:29:42,298 I took it in anger and without his consent. 316 00:29:43,668 --> 00:29:46,660 You must understand the bond of love 317 00:29:46,748 --> 00:29:48,864 between a father and his son. 318 00:29:49,308 --> 00:29:53,142 My father abandoned me to the world of men when I was six years old. 319 00:29:53,228 --> 00:29:55,742 I know little of the love between father and son. 320 00:29:56,388 --> 00:29:57,662 I beg you. 321 00:29:58,068 --> 00:29:59,660 Longstride, 322 00:29:59,748 --> 00:30:01,147 say you will. 323 00:30:05,988 --> 00:30:07,137 I will. 324 00:30:27,028 --> 00:30:29,064 It's a pact sworn in blood, Robin. 325 00:30:29,348 --> 00:30:32,784 It's a scratch, Allan, and that's all it is. 326 00:30:52,268 --> 00:30:53,383 Robin! 327 00:31:00,108 --> 00:31:03,145 Loxley was making for the coast to meet the ship. 328 00:31:06,988 --> 00:31:08,580 That crown could be our passage home. 329 00:31:08,988 --> 00:31:10,421 We're common archers, Robin. 330 00:31:10,508 --> 00:31:13,227 If we arrive at the King's ship with his crown, we'll be accused of murder. 331 00:31:13,628 --> 00:31:15,459 How do you know 332 00:31:15,548 --> 00:31:19,541 that the knights you see walking about are actually knights at all? 333 00:31:19,628 --> 00:31:22,017 There is no difference between a knight 334 00:31:22,108 --> 00:31:25,020 and any other man aside from what he wears. 335 00:31:26,068 --> 00:31:27,945 All we need is about us. 336 00:31:28,628 --> 00:31:31,665 Armour, helmets, swords, 337 00:31:33,548 --> 00:31:36,904 and we make England wealthy men 338 00:31:38,388 --> 00:31:40,583 with horses and gold. 339 00:31:41,428 --> 00:31:44,545 Fate has smiled upon us at last. 340 00:31:45,428 --> 00:31:48,101 And I, for one, shall not turn my back on her. 341 00:31:50,188 --> 00:31:52,577 Take that crown off your head, Will, 342 00:31:52,668 --> 00:31:53,703 and fill it to the brim. 343 00:31:58,668 --> 00:32:00,863 We commit the soul of this boy to your keeping, Lord. 344 00:32:00,948 --> 00:32:04,384 We would ask, when he arrives at the gates of eternity, 345 00:32:04,468 --> 00:32:05,947 if you could let him in. 346 00:32:19,228 --> 00:32:23,219 Goliath's got the soil turning nicely. But for what? 347 00:32:23,826 --> 00:32:26,386 - Nettles? - Nettle soup and dandelion salad, 348 00:32:26,466 --> 00:32:27,455 that'll keep us alive. 349 00:32:27,546 --> 00:32:28,581 Come, Goliath. This way. 350 00:32:28,666 --> 00:32:30,224 Until we get a miracle. 351 00:32:30,986 --> 00:32:32,180 This way. 352 00:32:38,986 --> 00:32:40,578 Marion, Sheriff. 353 00:32:47,306 --> 00:32:51,584 Marion, I've been at Peper Harow, waiting in vain 354 00:32:51,906 --> 00:32:54,022 for Sir Walter to receive me. 355 00:32:55,786 --> 00:32:58,744 Kindly tell him I have better things to do than haunt his threshold. 356 00:32:58,826 --> 00:33:01,386 That you have, while robbers are roaming free in Sherwood. 357 00:33:01,466 --> 00:33:03,616 That's sheriff's business. Why don't you look to it? 358 00:33:03,706 --> 00:33:05,856 Tell the old fool that next time, I'll break his door down. 359 00:33:06,066 --> 00:33:09,502 - And if he's too proud to pay... - No, no, no, no. He's not too proud. 360 00:33:09,586 --> 00:33:11,019 He's too poor. 361 00:33:11,106 --> 00:33:13,381 In the name of King Richard, you have stripped our wealth 362 00:33:13,466 --> 00:33:14,785 to pay for foreign adventures. 363 00:33:15,106 --> 00:33:17,461 Whilst at home, the Church, in the name of the merciful God, 364 00:33:17,546 --> 00:33:21,778 has reaped, without mercy, the largest share of what we had set aside to feed ourselves. 365 00:33:22,746 --> 00:33:25,214 Between a sheriff and a bishop, I wouldn't care to judge 366 00:33:25,306 --> 00:33:27,456 who's the greater curse on honest English folk. 367 00:33:29,306 --> 00:33:30,659 Marion, 368 00:33:30,746 --> 00:33:33,658 why, oh, why do you make an enemy of me 369 00:33:33,746 --> 00:33:35,782 when you have the means to make me your protector? 370 00:33:36,146 --> 00:33:37,499 What means? 371 00:33:42,426 --> 00:33:43,779 If you leave now, 372 00:33:43,946 --> 00:33:46,301 I will lengthen your life by not telling my husband 373 00:33:46,386 --> 00:33:48,820 of your visit when he returns home. 374 00:33:48,906 --> 00:33:51,659 Your husband? After 10 years? 375 00:33:53,386 --> 00:33:57,015 If he's not dead, he's rutting his way through the brothels of the Barbary Coast. 376 00:33:57,306 --> 00:33:59,456 So speaks a man of experience. 377 00:33:59,546 --> 00:34:01,264 Well, think on it, Marion. 378 00:34:01,746 --> 00:34:04,101 Sir Walter is dying without an heir. 379 00:34:04,186 --> 00:34:07,974 Peper Harow will fall to the crown, and you will be living in the hedgerow. 380 00:34:08,266 --> 00:34:09,938 You'll be glad to come to me then. 381 00:34:42,786 --> 00:34:44,344 Captain, there. 382 00:35:02,826 --> 00:35:06,501 Sir, we were told to expect 12 riders and the King. 383 00:35:07,466 --> 00:35:09,377 Our beloved King is dead. 384 00:35:11,346 --> 00:35:14,344 Long live the King. 385 00:35:14,826 --> 00:35:15,941 And you are, sir? 386 00:35:17,546 --> 00:35:21,778 Sir Robert Loxley of Nottingham. And you? 387 00:35:22,346 --> 00:35:24,257 I'm the King's equerry, Sir. 388 00:35:24,346 --> 00:35:27,622 Come aboard, gentlemen, before the tide floats her. It's coming in fast. 389 00:35:38,466 --> 00:35:42,937 And it's row, me bully boys We're in a hurry, boys 390 00:35:43,026 --> 00:35:46,098 We got a long way to go 391 00:35:46,186 --> 00:35:49,940 Where we'll sing and we'll dance And bid farewell to France 392 00:35:50,026 --> 00:35:53,814 And row, me bully boys, row 393 00:35:54,266 --> 00:35:58,657 And it's row, me bully boys We're in a hurry boys 394 00:35:58,746 --> 00:36:01,977 We got a long way to go 395 00:36:02,066 --> 00:36:05,502 We'll sing and we'll dance And bid farewell to France 396 00:36:05,586 --> 00:36:09,261 And row, me bully boys, row 397 00:36:14,746 --> 00:36:16,577 So what's the plan in the morning? 398 00:36:17,746 --> 00:36:20,704 The boat stops at Gravesend on the way to London. 399 00:36:20,786 --> 00:36:24,062 We'll leave the honour of returning the crown to them, and we'll be gone. 400 00:36:24,466 --> 00:36:25,581 Where? 401 00:36:26,426 --> 00:36:27,575 North. 402 00:36:28,906 --> 00:36:31,022 Well, that suits me. 403 00:36:31,106 --> 00:36:34,655 Row, me bully boys, row 404 00:36:34,746 --> 00:36:37,465 But now we're returning So lock up your daughters 405 00:36:56,906 --> 00:37:00,419 We'll sing and we'll dance And bid farewell to France 406 00:37:00,504 --> 00:37:04,258 And it's row, me bully boys, row 407 00:37:44,824 --> 00:37:47,816 Make ready, Sir Robert. We dock in 20 minutes. 408 00:37:48,424 --> 00:37:49,459 Gravesend? 409 00:37:49,544 --> 00:37:52,820 No, My Lord. The palace docks, Tower of London. 410 00:38:01,824 --> 00:38:02,859 Will. 411 00:38:04,344 --> 00:38:05,538 John. Allan. 412 00:38:07,184 --> 00:38:09,254 - Where are we? - London. 413 00:38:09,544 --> 00:38:10,863 Holy Christ! 414 00:38:12,384 --> 00:38:14,181 We dock in 10 minutes. 415 00:38:14,704 --> 00:38:16,695 When this is done, be ready to ride. 416 00:38:16,784 --> 00:38:18,615 What if... What if Loxley is known 417 00:38:18,704 --> 00:38:20,695 to the King's mother or brother or any of them? 418 00:38:20,784 --> 00:38:22,661 Then we'll be riding for our lives. 419 00:38:22,744 --> 00:38:26,020 Jesus, Mary and Joseph. Peter and Paul and Mary! 420 00:38:26,104 --> 00:38:27,537 I knew it! I knew it! 421 00:38:29,384 --> 00:38:30,533 Good morning, My Lord. 422 00:38:30,624 --> 00:38:33,934 Some words of advice on this tragic occasion. 423 00:38:34,584 --> 00:38:37,144 You appreciate everything must be done correctly, 424 00:38:37,904 --> 00:38:40,179 so you will present the crown to Lady Eleanor. 425 00:38:40,264 --> 00:38:41,743 You will go down on the right knee. 426 00:38:41,824 --> 00:38:45,533 Do not look in her eyes when you tell her the King is no more. 427 00:38:45,624 --> 00:38:49,219 And do not rise until all others rise. Do you understand? 428 00:38:49,304 --> 00:38:50,339 Yes. 429 00:39:01,624 --> 00:39:02,739 Agnes. 430 00:39:03,904 --> 00:39:05,462 My blue and gold brocade. 431 00:39:05,544 --> 00:39:06,613 Yes, My Lady. 432 00:39:27,584 --> 00:39:30,658 Part for the Queen. 433 00:39:54,664 --> 00:39:55,779 Cease. 434 00:40:16,664 --> 00:40:18,177 What's this? What's happening? 435 00:40:18,264 --> 00:40:20,380 King Richard returns from France, My Lord. 436 00:40:24,944 --> 00:40:26,741 Did Loxley deceive us? 437 00:41:00,464 --> 00:41:01,533 Kneel. 438 00:41:07,864 --> 00:41:09,456 Long life, my son. 439 00:41:10,984 --> 00:41:12,212 Rise now. 440 00:41:15,024 --> 00:41:17,663 A king is dead. 441 00:41:18,664 --> 00:41:21,053 Long live the King. 442 00:41:22,624 --> 00:41:24,580 Long live the King! 443 00:41:25,184 --> 00:41:27,061 - Long live the King! - Long live the King! 444 00:41:27,464 --> 00:41:29,136 - Long live the King! - Long live the King! 445 00:41:29,864 --> 00:41:30,899 Rise. 446 00:41:35,864 --> 00:41:36,978 You... 447 00:41:38,542 --> 00:41:40,100 I don't know you. 448 00:41:40,742 --> 00:41:43,302 Robert Loxley, Sire, of Nottingham. 449 00:41:44,262 --> 00:41:45,695 Welcome then. 450 00:41:46,542 --> 00:41:48,578 And how did my brother die? 451 00:41:49,862 --> 00:41:51,932 In battle, Your Majesty, as was his way. 452 00:41:53,182 --> 00:41:54,501 As was his way. 453 00:41:55,302 --> 00:41:56,417 You deserve a reward... 454 00:41:56,502 --> 00:41:57,491 Let's get the horses. 455 00:41:57,582 --> 00:41:58,981 For bringing home the news. 456 00:42:01,102 --> 00:42:02,217 Kneel. 457 00:42:09,102 --> 00:42:10,774 Did you say you were from Nottingham? 458 00:42:12,142 --> 00:42:13,211 Yes. 459 00:42:15,742 --> 00:42:17,812 Your father, Sir Walter, 460 00:42:19,222 --> 00:42:21,019 owes tax to the crown. 461 00:42:24,182 --> 00:42:25,376 My crown. 462 00:42:25,462 --> 00:42:27,692 Tell him it's bloody expensive running a country 463 00:42:27,782 --> 00:42:29,613 and everyone's got to pay their way. 464 00:42:30,182 --> 00:42:31,456 We'll start with this. 465 00:42:33,582 --> 00:42:35,379 Make way for the King! 466 00:42:36,022 --> 00:42:37,011 Make way! 467 00:42:37,102 --> 00:42:38,171 Your Majesty. 468 00:42:38,262 --> 00:42:40,059 Make way for the King! 469 00:42:45,302 --> 00:42:46,974 - Make way! - Godfrey. 470 00:42:47,822 --> 00:42:50,382 Godfrey, my friend. It's so good to see you. 471 00:42:50,942 --> 00:42:52,773 - How were your travels? - Good, Sire. 472 00:42:53,942 --> 00:42:55,057 What happened to your face? 473 00:42:56,262 --> 00:42:57,900 A hunting accident. It's nothing. 474 00:42:59,262 --> 00:43:00,900 - Frightening. - Your Majesty. 475 00:43:00,982 --> 00:43:04,292 Call it a duelling scar. The ladies will love you all the more. 476 00:43:05,102 --> 00:43:07,172 I bow to your knowledge of the ladies, Sire. 477 00:43:11,422 --> 00:43:13,060 You can get up now. 478 00:43:21,222 --> 00:43:22,541 Sir Robert. 479 00:43:26,822 --> 00:43:30,132 You will know of me, perhaps. I'm William Marshal. 480 00:43:31,342 --> 00:43:34,061 Your father and I were young men together. 481 00:43:34,462 --> 00:43:38,171 Tell him I'm coming to visit him soon, on spring's first black night. 482 00:43:40,222 --> 00:43:42,019 I may have need of him. 483 00:43:42,382 --> 00:43:44,179 I will. I'll tell him. 484 00:43:46,782 --> 00:43:50,058 Whoever he is and whatever he is, he knows too much. 485 00:43:52,902 --> 00:43:54,381 Get rid of him. 486 00:44:07,022 --> 00:44:08,819 Come on, let's follow. 487 00:45:09,422 --> 00:45:11,060 Forfeit what you got. 488 00:45:11,142 --> 00:45:14,054 Victuals, coin, clothing 489 00:45:14,182 --> 00:45:15,581 or your life. 490 00:45:17,382 --> 00:45:19,816 Thomas Cooper. 491 00:45:20,582 --> 00:45:21,901 Is that you? 492 00:45:26,022 --> 00:45:27,774 Are you sick, Thomas? 493 00:45:28,582 --> 00:45:30,015 We're all sick. 494 00:45:31,102 --> 00:45:33,855 - Where are the rest of you? - Don't... Don't tell her. 495 00:45:33,942 --> 00:45:35,295 Loop will be angry. 496 00:45:35,382 --> 00:45:37,134 No, it's your mother who's going to be angry. 497 00:45:37,222 --> 00:45:41,056 Now, either you come with me, or I come with you. 498 00:45:41,142 --> 00:45:42,461 You choose. 499 00:45:43,622 --> 00:45:46,011 Well, come on then. Where are they? 500 00:45:47,262 --> 00:45:48,536 Answer me. 501 00:46:35,340 --> 00:46:37,900 Four men, five horses, one grey. 502 00:46:38,300 --> 00:46:40,450 - Have you seen them? - That way. 503 00:46:46,780 --> 00:46:50,693 The living king of sermons 504 00:46:50,780 --> 00:46:53,248 Was delivered from his evil 505 00:46:54,220 --> 00:46:57,053 But he couldn't talk his last 506 00:46:57,140 --> 00:46:59,335 Because God took out his throat 507 00:47:00,460 --> 00:47:03,850 God's crossbow took out his throat 508 00:47:03,940 --> 00:47:07,171 By Christ! Can you not sing a happy tune? 509 00:47:07,660 --> 00:47:13,018 Sing a foot-stomper about adventure and daring and courage. 510 00:47:13,100 --> 00:47:16,456 No. Sing something about a woman. 511 00:47:17,460 --> 00:47:19,018 A large woman. 512 00:47:19,100 --> 00:47:22,615 Fancy army, darling I loves you all to bits 513 00:47:22,700 --> 00:47:25,817 I'll climb up to your chamber And under your mountainous... 514 00:47:25,900 --> 00:47:28,368 Right. I'm done. The money's divided. 515 00:47:29,220 --> 00:47:30,573 And so should we be. 516 00:47:31,100 --> 00:47:32,089 Where will you go? 517 00:47:34,860 --> 00:47:37,738 I think something is owed for this good fortune, 518 00:47:37,820 --> 00:47:39,253 and I mean to pay it back. 519 00:47:39,340 --> 00:47:40,455 How so? 520 00:47:41,860 --> 00:47:44,932 The inscription on the sword, it taunts my memory. 521 00:47:45,740 --> 00:47:48,573 Maybe it's just my imagination, I don't know. 522 00:47:49,020 --> 00:47:51,978 But I intend to take that sword back to its owner 523 00:47:52,060 --> 00:47:53,732 and fulfil the request of his dying son. 524 00:47:53,820 --> 00:47:54,935 Are you mad? 525 00:47:55,460 --> 00:47:57,416 You just said we were in danger, Robin. 526 00:47:57,500 --> 00:48:00,298 Now you choose to step back in to harm's way? 527 00:48:01,100 --> 00:48:03,216 They're bound to go there and find you. 528 00:48:03,300 --> 00:48:07,179 We can't repay our good luck with bad grace. It invites darkness. 529 00:48:11,980 --> 00:48:13,618 - I'm going with you. - And I, Robin. 530 00:48:14,060 --> 00:48:15,254 - Yes. - No. 531 00:48:16,500 --> 00:48:18,491 Tonight is our last in company. 532 00:48:18,580 --> 00:48:21,413 Tomorrow, we go our separate ways. 533 00:48:23,020 --> 00:48:25,739 Pack up your share. We eat and sleep. 534 00:48:26,420 --> 00:48:28,729 Will, you're on first watch. 535 00:49:28,380 --> 00:49:29,369 Will. 536 00:49:58,540 --> 00:50:00,053 Watch your step! 537 00:50:00,940 --> 00:50:01,975 One of them got away. 538 00:50:03,460 --> 00:50:05,894 Bastards! They've stolen my fortune. 539 00:50:07,300 --> 00:50:09,495 Richard's army is coming home. 540 00:50:09,580 --> 00:50:12,617 It costs money to keep it together. Marshal, you speak for the money. 541 00:50:12,700 --> 00:50:13,815 I do, Sire. 542 00:50:13,900 --> 00:50:17,210 But to disband the army could cost more than to keep it. 543 00:50:20,380 --> 00:50:24,532 King Richard's campaigns were costly. And the expected returns... 544 00:50:24,620 --> 00:50:26,770 What is that to me, Marshal? 545 00:50:27,500 --> 00:50:29,889 My brother's troubles are over! 546 00:50:31,100 --> 00:50:32,658 They're over! 547 00:50:34,820 --> 00:50:35,855 Clear the room. 548 00:50:47,500 --> 00:50:49,968 So... Taxation. 549 00:50:50,060 --> 00:50:51,174 Taxation? 550 00:50:51,259 --> 00:50:55,456 Milking a dry udder gets you nothing but kicked off the milking stool. 551 00:50:55,778 --> 00:50:57,575 Mother, spare me your farmyard memories. 552 00:50:57,658 --> 00:51:00,172 You have none, and I don't understand them. 553 00:51:00,258 --> 00:51:01,930 These are difficult times. 554 00:51:02,218 --> 00:51:03,810 We can buy time. 555 00:51:03,898 --> 00:51:06,412 I can send envoys to secure loans. 556 00:51:06,538 --> 00:51:09,450 There are money chests from Sicily to Normandy if you know where to look. 557 00:51:09,698 --> 00:51:11,336 Cap-in-hand to moneylenders? 558 00:51:11,818 --> 00:51:13,137 Your master's a king. 559 00:51:13,818 --> 00:51:16,048 The crown is owed money at home. 560 00:51:16,138 --> 00:51:20,177 The northern barons plead poverty, but that's always been the song of rich men. 561 00:51:21,178 --> 00:51:22,975 So, what's to be done? 562 00:51:38,138 --> 00:51:41,050 Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. 563 00:51:41,498 --> 00:51:43,887 I'll have the merchants and landowners fill your coffers 564 00:51:44,298 --> 00:51:45,856 or their coffins. 565 00:51:45,938 --> 00:51:48,213 Englishmen killing Englishmen. 566 00:51:48,298 --> 00:51:51,210 No man loyal to the crown has anything to fear. 567 00:51:51,778 --> 00:51:56,568 And loyalty means paying your share in the defence of the realm. 568 00:51:57,738 --> 00:51:59,171 That's well said. 569 00:52:00,138 --> 00:52:01,776 Hmm? Don't you think, Marshal? 570 00:52:03,098 --> 00:52:04,213 Mother? 571 00:52:04,298 --> 00:52:09,167 Richard commanded loyalty not by threats but by example. 572 00:52:09,378 --> 00:52:12,290 Mother, your sainted son was an imbecile. 573 00:52:12,658 --> 00:52:17,527 And you supported his every folly from here to Jerusalem and back. 574 00:52:18,178 --> 00:52:21,170 Yes, you worshipped him 575 00:52:21,258 --> 00:52:24,967 when the warrior lost territories hard won by his father. 576 00:52:25,178 --> 00:52:27,169 You kissed his picture 577 00:52:27,258 --> 00:52:30,375 while England had to pay four years' revenue 578 00:52:30,458 --> 00:52:32,096 to ransom him when he was captured. 579 00:52:32,178 --> 00:52:34,533 You are just as much to blame as anyone 580 00:52:34,618 --> 00:52:37,257 for the wreckage which is my inheritance. 581 00:52:50,338 --> 00:52:52,932 I broke her skin more than she did mine. 582 00:53:00,178 --> 00:53:01,497 Chancellor. 583 00:53:07,498 --> 00:53:08,647 Marshal, 584 00:53:10,378 --> 00:53:13,848 you served my brother faithfully and my father before him. 585 00:53:15,338 --> 00:53:18,091 I think you've spent enough time with my family 586 00:53:18,218 --> 00:53:20,652 and, no doubt, would like to spend more with your own. 587 00:53:22,538 --> 00:53:24,847 Therefore, and with regret, 588 00:53:25,418 --> 00:53:28,649 I accept your resignation of all your offices and matters of state. 589 00:53:31,938 --> 00:53:33,132 The ring. 590 00:53:40,858 --> 00:53:42,257 Your Majesty. 591 00:54:00,618 --> 00:54:04,133 Choose carefully, Godfrey, the spot where you would place your dagger. 592 00:54:12,658 --> 00:54:15,092 For I will choose carefully, as well. 593 00:54:37,418 --> 00:54:38,897 Open the gates! 594 00:55:13,538 --> 00:55:14,857 Nottingham. 595 00:55:16,058 --> 00:55:18,731 - Is this your people, Robin? - I don't know. Might be. 596 00:55:19,178 --> 00:55:22,409 They don't look much, these Middle Englanders. 597 00:55:22,498 --> 00:55:25,058 Well, they've been keeping your lot in place easy enough, haven't they? 598 00:55:25,138 --> 00:55:27,856 I hear that you Welsh boys, you live on leeks. 599 00:55:28,217 --> 00:55:30,093 You co-habit with sheep. 600 00:55:32,576 --> 00:55:34,373 Bloody Scottish mule. 601 00:55:35,896 --> 00:55:39,206 You wouldn't want to annoy a bee hive with your noise, would you? 602 00:55:39,296 --> 00:55:41,127 Your swords would be no good then, gentlemen. 603 00:55:41,376 --> 00:55:42,411 You're the town beekeeper? 604 00:55:43,576 --> 00:55:46,329 Bless you, no. I'm the friar. Tuck's the name. 605 00:55:46,896 --> 00:55:50,172 Well, Friar Tuck, can you tell me where I might find Sir Walter Loxley? 606 00:55:50,896 --> 00:55:52,614 If he's not up at Peper Harow... 607 00:55:55,096 --> 00:55:56,324 How long will your business take? 608 00:56:01,216 --> 00:56:02,205 Stay safe. 609 00:56:02,896 --> 00:56:04,124 God be with you all. 610 00:56:11,056 --> 00:56:12,125 That's it? 611 00:56:12,216 --> 00:56:13,569 After 10 years? 612 00:56:15,056 --> 00:56:17,889 Good Friar, where can a man get, well, 613 00:56:17,976 --> 00:56:19,932 moderately insensible on a drink around here? 614 00:56:20,296 --> 00:56:23,333 Allan, he's a man of the cloth. I'm sorry, Friar. 615 00:56:24,576 --> 00:56:26,692 - Have you coin? - I have coin. 616 00:56:27,376 --> 00:56:28,695 Two pieces. 617 00:56:29,456 --> 00:56:30,525 Each. 618 00:56:31,656 --> 00:56:34,454 Have you tried the honey liquor we call mead? 619 00:56:36,416 --> 00:56:37,815 Come with me. 620 00:56:38,456 --> 00:56:40,606 Gives a man a halo, does mead. 621 00:57:11,016 --> 00:57:12,005 Girl. 622 00:57:12,096 --> 00:57:14,007 Girl? 623 00:57:18,376 --> 00:57:21,129 Either you're going blind or you're looking for charity. 624 00:57:21,576 --> 00:57:23,487 Are you the keeper of this house? 625 00:57:23,576 --> 00:57:25,646 In a manner of speaking, yes. 626 00:57:26,056 --> 00:57:27,774 I wish to see Sir Walter Loxley. 627 00:57:30,056 --> 00:57:31,125 And you are? 628 00:57:31,456 --> 00:57:32,650 Robin Longstride. 629 00:57:32,736 --> 00:57:34,613 Plain Robin Longstride? No Sir? 630 00:57:35,096 --> 00:57:37,087 No, ma'am. No Sir. 631 00:57:40,656 --> 00:57:41,975 Are you here about the tax? 632 00:57:42,856 --> 00:57:47,008 No, I'm here to bring him his sword. His son's dead. 633 00:57:49,136 --> 00:57:50,364 This way. 634 00:58:11,376 --> 00:58:13,173 He'll take your horse. 635 00:58:24,616 --> 00:58:25,765 Marion! 636 00:58:26,456 --> 00:58:27,605 Marion! 637 00:58:27,856 --> 00:58:29,972 Maggie, where is she? 638 00:58:31,176 --> 00:58:32,655 Ma'am, Sir Walter calls for you. 639 00:58:32,736 --> 00:58:35,045 I know, Margaret. I can hear him. 640 00:58:35,536 --> 00:58:37,447 Tell him we have a guest. 641 00:58:46,416 --> 00:58:49,726 I'm Marion Loxley. Robert's wife. 642 00:58:53,816 --> 00:58:56,694 My Lady, I owe you an apology. If I'd have known... 643 00:58:56,776 --> 00:58:59,893 Bad news is bad news no matter how it comes. 644 00:59:01,136 --> 00:59:05,414 Indeed, I owe you thanks for taking the time to deliver it here yourself. 645 00:59:06,176 --> 00:59:08,565 Did you fight alongside my husband? 646 00:59:10,176 --> 00:59:11,211 Yes. 647 00:59:12,536 --> 00:59:13,685 Did he die well? 648 00:59:17,776 --> 00:59:19,050 In an ambush, ma'am. 649 00:59:19,296 --> 00:59:22,493 He was the man chosen to bring home Richard's crown. 650 00:59:22,736 --> 00:59:24,692 Marion, who is here? 651 00:59:26,016 --> 00:59:27,688 A traveller, Walter. 652 00:59:33,016 --> 00:59:35,371 This news will go very hard on him. 653 00:59:35,456 --> 00:59:36,491 Bring him in. 654 00:59:36,576 --> 00:59:37,770 Yes, yes. 655 00:59:38,296 --> 00:59:41,368 Tell him Robert is in the Holy Land, sends his love and will return soon. 656 00:59:42,216 --> 00:59:44,684 Marion, our traveller will be thirsty. 657 00:59:45,296 --> 00:59:48,652 Travellers are always thirsty. Is that not so? 658 00:59:48,736 --> 00:59:49,805 Your name, sir? 659 00:59:50,856 --> 00:59:52,892 Longstride. Robin Longstride. 660 00:59:55,416 --> 00:59:56,485 Do you mock me? 661 00:59:58,296 --> 00:59:59,285 Sir? 662 01:00:00,536 --> 01:00:01,764 Your son, 663 01:00:03,456 --> 01:00:05,173 he asked me to bring you this. 664 01:00:13,454 --> 01:00:17,606 And how does Robert defend himself if he has no sword? 665 01:00:19,174 --> 01:00:21,927 The prodigal son will not return after all. 666 01:00:24,494 --> 01:00:28,487 So, no tears, no forgiveness from his father. 667 01:00:32,574 --> 01:00:34,292 No amends to be made. 668 01:00:42,534 --> 01:00:44,206 Did you see him die? 669 01:00:46,454 --> 01:00:48,604 I was with him when he passed. 670 01:00:49,614 --> 01:00:52,447 His final words were for the love and bond between a father and son. 671 01:00:53,534 --> 01:00:54,887 Forgive my rudeness. 672 01:00:56,414 --> 01:00:59,008 My grief has been waiting for this day. 673 01:01:00,174 --> 01:01:03,052 So come, so that I may see you. 674 01:01:17,854 --> 01:01:19,810 Robin Longstride. 675 01:01:20,974 --> 01:01:24,171 A common enough but noble Saxon name. 676 01:01:26,414 --> 01:01:29,247 So, you will dine with us. 677 01:01:30,574 --> 01:01:32,963 But first, you must bathe, sir. 678 01:01:33,414 --> 01:01:34,449 You stink. 679 01:01:41,094 --> 01:01:46,168 I've laid out some of my husband's clothes. I hope you don't find that too discomforting. 680 01:01:47,494 --> 01:01:48,688 My Lady, 681 01:01:51,054 --> 01:01:52,646 I'll need some help with the chain mail. 682 01:01:54,774 --> 01:01:56,002 Winifred. 683 01:01:57,534 --> 01:01:58,728 Winifred. 684 01:02:06,974 --> 01:02:10,364 The coif has a clasp at the nape of the neck. 685 01:02:19,414 --> 01:02:23,248 If you take off the coif, you'll find lacings in the back of the tabard. 686 01:02:58,454 --> 01:02:59,807 Thank you. 687 01:02:59,894 --> 01:03:01,566 I'll have it washed. 688 01:03:18,294 --> 01:03:19,886 Marion, more wine. 689 01:03:24,534 --> 01:03:27,446 You've taken a long road to bring this to me. 690 01:03:27,574 --> 01:03:30,805 I cannot decide whether that makes you trustworthy... 691 01:03:30,894 --> 01:03:32,407 Or manipulative. 692 01:03:32,854 --> 01:03:37,848 Marion, I'm merely trying to gauge the quality of the man we have as our guest. 693 01:03:38,294 --> 01:03:39,727 Is he handsome? 694 01:03:40,254 --> 01:03:41,323 Yes. 695 01:03:43,054 --> 01:03:46,842 In the way that yeomen sometimes are when they are sober. 696 01:03:46,934 --> 01:03:49,687 Entertain us with a tale of your life, sir. 697 01:03:50,294 --> 01:03:52,933 We don't get many visitors any more. 698 01:03:53,014 --> 01:03:55,608 Except tax collectors and other beggars. 699 01:03:56,374 --> 01:03:59,525 I don't know where I'm from. Only know where I've been. 700 01:03:59,614 --> 01:04:02,811 So, Marion, what colour are his eyes? 701 01:04:07,734 --> 01:04:09,292 I don't yet know. 702 01:04:10,014 --> 01:04:14,451 I have a proposal for you, young man. 703 01:04:16,014 --> 01:04:18,926 You brought me this sword, which has great meaning. 704 01:04:19,094 --> 01:04:20,846 If you give me your time, 705 01:04:21,894 --> 01:04:23,168 it is yours. 706 01:04:24,774 --> 01:04:27,811 I could stay for a day, or more. 707 01:04:30,414 --> 01:04:33,884 - I have a question to ask you. And what is your question? 708 01:04:33,974 --> 01:04:36,852 The words on the hilt of the sword, what do they mean? 709 01:04:37,774 --> 01:04:42,449 Well, I think I have much to tell you about history. About your history. 710 01:04:49,332 --> 01:04:50,606 That's very kind. 711 01:04:50,692 --> 01:04:53,729 Well, you haven't heard the other half of my proposal yet. 712 01:04:53,812 --> 01:04:57,646 I want you to stay in Nottingham and, for the time being, 713 01:04:57,732 --> 01:05:01,645 become my returned son, and therefore Marion's spouse. 714 01:05:01,772 --> 01:05:02,921 Oh, that's enough! 715 01:05:03,012 --> 01:05:04,525 - You've had too much to drink. - Listen. Listen. Listen. 716 01:05:04,612 --> 01:05:08,730 We both know that without a husband you will lose this land when I die. 717 01:05:09,092 --> 01:05:11,208 Do you dispute that? Hmm? 718 01:05:11,292 --> 01:05:13,886 - No. - No, so if I say this is my son, 719 01:05:13,972 --> 01:05:19,410 he will be seen as that. And, so, as your husband. Huh? 720 01:05:19,492 --> 01:05:21,130 It is a fair contract. 721 01:05:21,332 --> 01:05:25,245 It is not as if I expect you to have children or... 722 01:05:25,972 --> 01:05:29,965 No, the sword for your time, Longstride. 723 01:05:30,412 --> 01:05:31,606 Are you in agreement? 724 01:05:33,172 --> 01:05:35,891 - Yes. Marion, go tell the staff 725 01:05:36,172 --> 01:05:40,211 that my son has arrived and our home is now whole again. 726 01:05:41,172 --> 01:05:43,811 Tell them to ring the church bells in celebration. 727 01:05:44,612 --> 01:05:46,409 And more wine, please. 728 01:05:56,372 --> 01:05:57,964 Hey! Hey! 729 01:06:02,892 --> 01:06:04,211 I rose up in the morning 730 01:06:04,292 --> 01:06:06,408 And I felt a dire need 731 01:06:06,492 --> 01:06:09,848 To dream away the dreary day and down a cup of mead 732 01:06:09,932 --> 01:06:11,888 I felt the sting of honeybees 733 01:06:12,332 --> 01:06:13,606 Home brew. 734 01:06:14,892 --> 01:06:19,090 If I wasn't the village priest, I'd try for the village drunkard. 735 01:06:21,252 --> 01:06:22,241 Oh, great. 736 01:06:23,252 --> 01:06:25,607 A man could get very affectionate here. 737 01:06:25,692 --> 01:06:30,925 I haven't seen so many women for so few men outside a nunnery. 738 01:06:31,612 --> 01:06:35,890 The secret to success is never go for the prettiest one. 739 01:06:36,692 --> 01:06:38,762 Start with the homely one on the left. 740 01:06:42,612 --> 01:06:43,727 Right there. 741 01:06:44,092 --> 01:06:47,084 She's about my size. I'm going to make her smile. 742 01:06:48,012 --> 01:06:50,287 I'm going to make you smile! 743 01:06:50,772 --> 01:06:51,807 Come over here! 744 01:06:51,972 --> 01:06:54,770 So, why do they call you Little John? 745 01:06:54,852 --> 01:06:56,080 What are you trying to get at? 746 01:06:57,092 --> 01:06:58,241 I'm proportionate. 747 01:06:58,332 --> 01:07:01,244 So roll another barrel to the bar 748 01:07:01,332 --> 01:07:04,881 And pour another cup or two so I can soak my heart 749 01:07:51,932 --> 01:07:53,126 Stop it. 750 01:07:56,372 --> 01:07:57,691 What did I tell you? 751 01:08:07,172 --> 01:08:09,606 It seems we are to share my chamber. 752 01:08:10,532 --> 01:08:13,285 A ruse to convince the servants. 753 01:08:14,092 --> 01:08:17,004 Well, if the aim is deception, 754 01:08:17,532 --> 01:08:22,686 should you not be addressing me as "My husband," or, "My dear"? 755 01:08:23,412 --> 01:08:25,767 Don't be ridiculous. 756 01:08:29,692 --> 01:08:31,728 Well, are you coming or not? 757 01:08:35,492 --> 01:08:36,686 Ask me nicely. 758 01:08:44,332 --> 01:08:47,927 Please, dear husband, will you share my chamber? 759 01:09:23,250 --> 01:09:24,239 Here. 760 01:09:28,090 --> 01:09:29,808 I sleep with a dagger. 761 01:09:29,890 --> 01:09:33,644 If you so much as move to touch me, I will sever your manhood. 762 01:09:33,730 --> 01:09:34,924 You understand? 763 01:09:35,250 --> 01:09:36,239 Thanks for the warning. 764 01:09:42,890 --> 01:09:44,084 Hello, dogs. 765 01:11:35,130 --> 01:11:36,279 Godfrey. 766 01:11:46,450 --> 01:11:48,088 Where are your men? 767 01:11:49,050 --> 01:11:50,244 They're dead, My Lord. 768 01:11:51,330 --> 01:11:52,399 And Loxley? 769 01:11:52,690 --> 01:11:53,805 Alive. 770 01:11:57,330 --> 01:11:58,649 Then fate has left him to me. 771 01:12:10,490 --> 01:12:14,324 I hear a man's steps. Good morning, my son. 772 01:12:15,130 --> 01:12:16,449 Morning, Walter. 773 01:12:17,650 --> 01:12:18,685 Father. 774 01:12:19,050 --> 01:12:20,244 Father. 775 01:12:20,930 --> 01:12:23,205 So what is it that you know of my history? 776 01:12:23,290 --> 01:12:24,518 Patience. 777 01:12:24,930 --> 01:12:28,445 You must show yourself today. Wear your sword. 778 01:12:29,930 --> 01:12:30,840 Marion. 779 01:12:31,850 --> 01:12:33,044 I'm here, Walter. 780 01:12:33,130 --> 01:12:36,918 Reacquaint your husband with his village and his people. 781 01:12:38,730 --> 01:12:40,925 I'll see to the horses. 782 01:12:41,210 --> 01:12:42,643 I feel invigorated. 783 01:12:42,810 --> 01:12:46,086 I woke this morning with a tumescent glow. 784 01:12:46,730 --> 01:12:47,879 Eighty-four. 785 01:12:48,650 --> 01:12:49,969 A miracle. 786 01:12:51,490 --> 01:12:54,960 I've always wondered at the private conversations of men. 787 01:12:55,730 --> 01:12:56,958 Husband. 788 01:13:16,490 --> 01:13:18,242 This is rich country. 789 01:13:18,810 --> 01:13:20,721 Where's your cattle and your sheep? 790 01:13:20,810 --> 01:13:24,564 Sold, eaten, stolen, traded. We've had seven lean years. 791 01:13:25,090 --> 01:13:27,365 Our meat now is rabbit 792 01:13:27,450 --> 01:13:30,010 or wild pig on a lucky day. 793 01:13:30,090 --> 01:13:31,318 And deer? 794 01:13:31,650 --> 01:13:35,404 If you're willing to risk your neck to the King's executioner. 795 01:13:35,770 --> 01:13:38,330 Every deer in the land belongs to His Majesty. 796 01:13:38,410 --> 01:13:41,049 These things are God's gifts first before the King's possessions. 797 01:13:41,650 --> 01:13:45,279 If it's illegal for a man to fend for himself 798 01:13:45,370 --> 01:13:47,167 how then can he be a man in his own right? 799 01:13:47,250 --> 01:13:49,047 Welcome home, sir. 800 01:13:49,130 --> 01:13:52,167 Sir Robert. Good morning, Joseph. Emma. 801 01:13:53,690 --> 01:13:57,476 Sir Walter is our Lord, and you are Robert returned and you should act so. 802 01:14:00,088 --> 01:14:02,283 Sir Robert. You remember me? 803 01:14:02,368 --> 01:14:04,757 Tom Chamberlain. Pig farmer. 804 01:14:05,088 --> 01:14:06,567 You don't look a day older, Tom. 805 01:14:07,528 --> 01:14:08,847 Sir Robert. 806 01:14:09,448 --> 01:14:11,643 When will our young lads come back to us? 807 01:14:12,208 --> 01:14:15,006 Will you find my Jamie, tell him to come home? 808 01:14:17,688 --> 01:14:21,363 With no work and little food, the village boys have gone. 809 01:14:21,448 --> 01:14:23,723 - To be soldiers? - Poachers. 810 01:14:28,888 --> 01:14:30,241 Look at that, mate. 811 01:14:33,168 --> 01:14:34,806 Still here then? 812 01:14:36,688 --> 01:14:40,601 For the time being, refer to me as Sir Robert. I'll explain later. 813 01:14:41,008 --> 01:14:44,683 My men-at-arms. This is about as courtly as they get. 814 01:14:45,088 --> 01:14:48,364 Allan A'Dayle, Will Scarlet and Little John. 815 01:14:48,448 --> 01:14:49,517 Lady Marion. 816 01:14:56,048 --> 01:14:58,960 I trust you had an historic evening. 817 01:14:59,448 --> 01:15:00,563 For sure. 818 01:15:04,968 --> 01:15:08,085 Lady Marion Loxley. My wife. 819 01:15:08,848 --> 01:15:10,247 Well played. 820 01:15:10,768 --> 01:15:13,965 A bit rash but well played nonetheless. 821 01:15:14,048 --> 01:15:15,561 Right you are, Robin. 822 01:15:15,768 --> 01:15:16,996 Sir Robert. 823 01:15:17,088 --> 01:15:18,601 - Sir Robert. - Sir... 824 01:15:19,168 --> 01:15:20,886 - Sir. - Sir. 825 01:15:20,968 --> 01:15:22,560 - Sir Bob. - Sir Robert. 826 01:15:29,568 --> 01:15:30,796 Friar. 827 01:15:32,288 --> 01:15:36,759 Ah, Marion. Good news travels from Peper Harow this morning. 828 01:15:37,528 --> 01:15:39,917 Sir Robert, nice to see you again. 829 01:15:40,008 --> 01:15:43,557 You should've made yourself known when we met in the field. Welcome home. 830 01:15:44,248 --> 01:15:46,808 Yes, I should've. Forgive me, Friar. 831 01:15:47,968 --> 01:15:49,367 What happens here? 832 01:15:49,448 --> 01:15:51,803 We're moving the Church's grain to York. 833 01:15:51,888 --> 01:15:53,560 Politics out of London, I hear. 834 01:15:53,648 --> 01:15:56,481 This is our grain. It belongs in this soil. 835 01:15:56,568 --> 01:15:59,446 Lady Marion, I but follow the orders of my superiors 836 01:15:59,528 --> 01:16:01,837 and abide by their saying and rule. 837 01:16:06,648 --> 01:16:09,037 Does His Holiness know about your wealth of honey? 838 01:16:10,928 --> 01:16:14,967 There are wolves in York, Sir Robert. Voracious wolves. 839 01:16:16,328 --> 01:16:17,966 The bees are my family. 840 01:16:18,368 --> 01:16:20,438 I'm a procreator by design. 841 01:16:21,128 --> 01:16:23,767 I'm not a churchy friar. Never was. 842 01:16:24,568 --> 01:16:26,286 My bees give life. 843 01:16:26,968 --> 01:16:28,640 They are my life, Sir Robert. 844 01:16:28,728 --> 01:16:30,525 Should not the Bishop be told 845 01:16:30,648 --> 01:16:33,685 so the clergy can spread Nottingham honey on Nottingham bread? 846 01:16:36,848 --> 01:16:39,601 What if the grain were not to reach York? 847 01:16:41,008 --> 01:16:44,239 Then the bees need not be spoken of. 848 01:16:52,968 --> 01:16:56,085 I was an old maid when Robert courted me. 849 01:16:56,168 --> 01:17:00,320 I was a daughter of a respectable widow with a thimbleful of noble blood. 850 01:17:00,728 --> 01:17:04,323 We were wed, and then a week later 851 01:17:04,728 --> 01:17:08,323 he left to join ship for France and the Holy Lands. 852 01:17:08,408 --> 01:17:11,286 And that was my married life to a man 853 01:17:13,208 --> 01:17:14,846 I hardly knew. 854 01:17:17,768 --> 01:17:20,077 - A good knight. - Short, but sweet. 855 01:17:21,128 --> 01:17:24,120 I mean, he was a good knight. 856 01:17:24,688 --> 01:17:26,599 A good knight-at-arms, a soldier. 857 01:17:26,688 --> 01:17:28,883 Oh, yes, my knight-in-arms, even so. 858 01:17:28,968 --> 01:17:30,640 And I in his. 859 01:18:00,248 --> 01:18:02,603 Stop! You'll break its neck. 860 01:18:15,128 --> 01:18:16,322 Marion. 861 01:18:25,048 --> 01:18:26,117 Easy. 862 01:18:29,688 --> 01:18:30,837 I'm all right. 863 01:18:33,127 --> 01:18:34,844 I can't move me legs. 864 01:18:35,846 --> 01:18:37,165 I can't move me legs. 865 01:18:39,446 --> 01:18:40,640 Thank you. 866 01:18:43,766 --> 01:18:45,040 My Lord? 867 01:18:57,526 --> 01:18:59,244 Oh, is it my turn now? 868 01:19:08,086 --> 01:19:09,201 Thank you. 869 01:19:11,086 --> 01:19:13,520 Nicely done, sir. 870 01:19:13,606 --> 01:19:18,202 And to see Lady Marion Loxley's legs, beyond my wildest hopes this morning. 871 01:19:20,326 --> 01:19:24,114 I don't believe you know my husband, 872 01:19:24,606 --> 01:19:25,595 Sir Robert. 873 01:19:25,686 --> 01:19:29,122 Allow me to introduce the Sheriff of Nottingham. 874 01:19:29,206 --> 01:19:30,844 Welcome home, Sir Robert. 875 01:19:30,926 --> 01:19:34,635 You make your mark quickly by rescuing the King's ram from drowning. 876 01:19:35,126 --> 01:19:36,115 What's this? 877 01:19:36,206 --> 01:19:40,279 What's mine in coin I have the right to take in goods or livestock. 878 01:19:41,406 --> 01:19:43,158 If it's God's will. 879 01:19:46,606 --> 01:19:48,995 Here's a ram's worth of tax for the Exchequer. 880 01:19:49,086 --> 01:19:53,364 Your insolence to Lady Marion, I'll consider a debt between us. 881 01:20:18,286 --> 01:20:20,436 Mead and grain alcohol? 882 01:20:20,526 --> 01:20:22,721 I thought as much. 883 01:20:25,726 --> 01:20:27,796 There's something that we need to do. 884 01:20:27,886 --> 01:20:29,558 At your service. 885 01:20:41,606 --> 01:20:42,755 All right, lads. 886 01:20:42,846 --> 01:20:46,964 Should've left while you had the chance. Something's afoot. Off we go. 887 01:21:01,926 --> 01:21:03,962 Stop. Stop the horses. 888 01:21:06,006 --> 01:21:09,521 You there! Move aside! We're on Church business! 889 01:21:10,486 --> 01:21:12,317 None shall pass 890 01:21:12,406 --> 01:21:14,920 unless they can answer the riddle. 891 01:21:15,326 --> 01:21:17,078 Moon-mad! 892 01:21:17,166 --> 01:21:20,602 And what is the riddle, you insolent wretch? 893 01:21:21,406 --> 01:21:25,718 What has 18 legs and isn't going anywhere? 894 01:21:28,646 --> 01:21:30,876 Your next move will be your last. 895 01:21:32,086 --> 01:21:33,280 Evening, friend. 896 01:21:35,246 --> 01:21:37,555 I demand to know who you are. 897 01:21:38,046 --> 01:21:39,161 We are men of the hood. 898 01:21:41,686 --> 01:21:43,165 Merry now, at your expense. 899 01:21:44,566 --> 01:21:45,840 "The Lord taketh... ' ' 900 01:21:45,926 --> 01:21:47,245 And we shall giveth back. 901 01:21:47,326 --> 01:21:49,715 My advice is to plant it now, by moonlight. 902 01:21:50,046 --> 01:21:51,081 Why is that, good friar? 903 01:21:51,166 --> 01:21:54,124 When it sprouts, I can claim it as a miracle from God. 904 01:21:54,206 --> 01:21:57,084 The Church in York would never deny a miracle. 905 01:22:01,086 --> 01:22:03,725 How much further? About 11 miles. 906 01:22:52,046 --> 01:22:54,002 I thought you had left. 907 01:22:55,006 --> 01:22:57,076 The fields have been planted. 908 01:22:57,846 --> 01:22:59,802 I didn't want to wake you. 909 01:23:00,326 --> 01:23:01,918 How did you find the seed? 910 01:23:02,606 --> 01:23:04,881 If you have to ask, it's not a gift. 911 01:23:06,886 --> 01:23:08,285 Thank you. 912 01:23:52,084 --> 01:23:53,358 Pikemen, at the ready! 913 01:23:53,444 --> 01:23:54,718 Arms to ready! 914 01:23:55,284 --> 01:23:56,717 Prepare! 915 01:23:57,484 --> 01:23:59,873 This King John is no king of mine! 916 01:24:01,404 --> 01:24:04,123 You! Are you Baldwin? Open these gates! 917 01:24:04,204 --> 01:24:05,876 In whose name do you come against us? 918 01:24:05,964 --> 01:24:07,875 In the name of King John. 919 01:24:08,284 --> 01:24:10,718 Pay or burn. 920 01:24:10,804 --> 01:24:14,160 We have paid in money and men for King Richard's wars! 921 01:24:14,364 --> 01:24:16,400 And we have no more to give! 922 01:24:16,524 --> 01:24:18,276 - Burn it. - Archers! 923 01:24:37,524 --> 01:24:38,673 Come on. 924 01:24:50,204 --> 01:24:51,922 My Lord, this way! 925 01:24:56,084 --> 01:24:57,995 In the name of John, 926 01:24:58,084 --> 01:25:01,121 by the Grace of God, King of England, 927 01:25:01,204 --> 01:25:06,483 let it be known to all who abide here that a tax is warranted! 928 01:25:11,964 --> 01:25:15,115 Those persons refusing to abide by the law 929 01:25:15,204 --> 01:25:18,480 will hereby be subject to severe punishment. 930 01:25:23,164 --> 01:25:26,042 By order of His Majesty, King John. 931 01:25:37,084 --> 01:25:38,358 Father Tancred! 932 01:25:55,284 --> 01:25:56,558 Your Majesty. 933 01:25:59,804 --> 01:26:01,317 Your Majesty. 934 01:26:04,124 --> 01:26:06,763 I have lost the confidence of King John, 935 01:26:07,164 --> 01:26:08,882 but he may still listen to you. 936 01:26:08,964 --> 01:26:11,319 Allow me to know better, William. 937 01:26:11,564 --> 01:26:13,794 You are much wiser than your owl. 938 01:26:13,884 --> 01:26:16,876 I dare say. I've lived longer. 939 01:26:18,164 --> 01:26:19,802 Edward, take him. 940 01:26:19,884 --> 01:26:20,873 Your Majesty. 941 01:26:24,244 --> 01:26:27,441 John is no Richard, alas, Your Majesty. 942 01:26:29,524 --> 01:26:33,995 But I serve the throne, and the throne will endure. 943 01:26:36,564 --> 01:26:39,442 Speak plainly, Marshal. What's troubling you? 944 01:26:40,124 --> 01:26:42,035 The crown is in peril. 945 01:26:43,204 --> 01:26:46,321 Godfrey has been plotting with Philip of France. 946 01:26:47,324 --> 01:26:49,280 French troops have already landed on our shores, 947 01:26:49,364 --> 01:26:51,958 and they are murdering Englishmen in the name of King John. 948 01:26:52,804 --> 01:26:56,638 The northern barons will make civil war against the throne. 949 01:26:56,884 --> 01:27:00,081 Leaving our coast defenceless against the invasion 950 01:27:00,764 --> 01:27:02,720 which is certainly coming. 951 01:27:05,044 --> 01:27:09,834 So it's left to John's mother to scold him like a child and point him to his duty. 952 01:27:15,444 --> 01:27:19,801 My son has an enemy in his court closer to him than any friend. 953 01:27:19,924 --> 01:27:23,314 An English traitor. A paid agent of France. 954 01:27:24,444 --> 01:27:27,356 Why are you telling me when you must tell the King? 955 01:27:27,444 --> 01:27:28,797 Isabella! 956 01:27:29,844 --> 01:27:31,960 It is you who must do that. 957 01:27:32,524 --> 01:27:36,483 Tell King John that you've had word from France, from Philip himself, if you like. 958 01:27:36,564 --> 01:27:39,601 Why not tell him the truth? That William Marshal... 959 01:27:39,684 --> 01:27:44,155 Oh! A mother he mistrusts bearing the word of a man in dishonour? 960 01:27:44,244 --> 01:27:45,313 No. 961 01:27:46,164 --> 01:27:50,360 If you wish to be queen, you must save John. 962 01:27:51,842 --> 01:27:53,195 And England. 963 01:27:54,602 --> 01:27:55,751 No! 964 01:27:56,602 --> 01:27:58,320 No! No! 965 01:28:01,162 --> 01:28:03,960 Godfrey! The bloody Judas! 966 01:28:04,682 --> 01:28:07,196 By the bowels of Christ, it's a lie. 967 01:28:07,282 --> 01:28:09,000 You lie! 968 01:28:26,962 --> 01:28:29,032 I'm sorry, my love. 969 01:28:44,362 --> 01:28:46,273 - Sheriff. - Up there. 970 01:28:50,042 --> 01:28:53,114 Man won't give his name. Demands audience with the sheriff. 971 01:28:53,642 --> 01:28:54,916 Demands? 972 01:28:57,722 --> 01:28:59,713 - Go away. - My Lord. 973 01:29:21,002 --> 01:29:23,562 Tax collections proceed apace. 974 01:29:24,482 --> 01:29:26,200 Nottingham's turn is coming. 975 01:29:26,522 --> 01:29:28,399 Good. Good. 976 01:29:28,602 --> 01:29:32,197 Tell Sir Godfrey that the Sheriff of Nottingham is his man. 977 01:29:32,282 --> 01:29:34,921 May he put his stamp on my authority. 978 01:29:35,002 --> 01:29:39,553 I see trouble coming from Loxley of Peper Harow. 979 01:29:40,122 --> 01:29:41,874 A blind old man gives you trouble? 980 01:29:41,962 --> 01:29:44,032 Aye, and his son will give more. 981 01:29:44,202 --> 01:29:48,241 The crusader, Robert Loxley, has returned this past week. 982 01:30:24,282 --> 01:30:25,431 Marion. 983 01:31:26,562 --> 01:31:28,553 Go on! Go on. 984 01:31:33,802 --> 01:31:35,315 Has he spoken yet? 985 01:31:35,522 --> 01:31:36,637 He was spying, Loop. 986 01:31:37,082 --> 01:31:38,401 Spying? 987 01:31:39,882 --> 01:31:42,237 Robert, I'm ashamed of you. 988 01:31:42,682 --> 01:31:43,956 Hello, Marion. 989 01:31:44,362 --> 01:31:45,761 I've come to save you. 990 01:31:46,962 --> 01:31:48,031 Know him? 991 01:31:48,682 --> 01:31:53,119 Boys, this is Sir Robert Loxley, my husband. 992 01:31:53,562 --> 01:31:56,554 Sir Robert, the runaways of Sherwood. 993 01:31:57,482 --> 01:31:58,756 Untie him. 994 01:31:58,842 --> 01:32:02,471 No, I don't think spies should be let off so easily. 995 01:32:03,042 --> 01:32:04,361 That was unkind. 996 01:32:04,442 --> 01:32:06,160 You were a crusader? 997 01:32:06,282 --> 01:32:07,317 Yes. 998 01:32:07,402 --> 01:32:10,235 Did you hear that, boys? You bested a crusader. 999 01:32:11,562 --> 01:32:13,757 - My men are good fighters. - I don't know about that. 1000 01:32:13,842 --> 01:32:16,151 I think the weight of numbers might have been in their favour. 1001 01:32:16,242 --> 01:32:18,836 But they do move silently like the creatures of the forest. 1002 01:32:18,922 --> 01:32:20,958 But that's only a skill if you stay as a man. 1003 01:32:21,042 --> 01:32:23,033 You don't become the creatures you hunt. 1004 01:32:23,122 --> 01:32:25,316 - We're soldiers. No, you're not. 1005 01:32:25,481 --> 01:32:28,392 Soldiers fight for a cause. What's yours? 1006 01:32:30,560 --> 01:32:33,393 You don't have one. That makes you poachers. 1007 01:32:34,680 --> 01:32:37,911 Common thieves with a lot to learn. 1008 01:32:38,000 --> 01:32:39,035 Like what? 1009 01:32:39,120 --> 01:32:41,270 I could teach you how to tie knots. 1010 01:32:41,360 --> 01:32:44,113 I could teach you which wood to get to make your bows stronger. 1011 01:32:44,200 --> 01:32:48,239 I could teach you how to make arrows that fly more than 20 feet. 1012 01:32:48,640 --> 01:32:51,837 And I can help Marion to teach you how to stay clean 1013 01:32:52,000 --> 01:32:53,877 so you won't get sick. 1014 01:32:54,320 --> 01:32:58,757 I don't know who you're fighting, son, but it's not me. I'm not your enemy. 1015 01:32:59,640 --> 01:33:02,598 If you want to chat, you know where to find me. 1016 01:33:16,280 --> 01:33:17,349 Wife? 1017 01:33:24,680 --> 01:33:26,113 Marshal. 1018 01:33:26,680 --> 01:33:28,955 Stand aside! Make way for the King! 1019 01:33:29,040 --> 01:33:30,473 Your Majesty. 1020 01:33:32,200 --> 01:33:35,033 What the devil are you doing here? Hmm? 1021 01:33:35,120 --> 01:33:36,155 Sire? 1022 01:33:36,240 --> 01:33:38,959 Will you keep that animal still? What's it got, palsy? 1023 01:33:41,360 --> 01:33:43,351 Do you think I haven't noticed how you've deserted me? 1024 01:33:43,440 --> 01:33:45,749 If Your Majesty recalls, our last conversation... 1025 01:33:45,840 --> 01:33:47,193 At our last conversation, 1026 01:33:47,280 --> 01:33:50,397 Philip of France wasn't coming our way with an invasion fleet. 1027 01:33:51,040 --> 01:33:52,712 Was he, Marshal? 1028 01:33:56,320 --> 01:33:58,072 My friend Godfrey 1029 01:33:58,960 --> 01:34:01,679 is not the friend I thought he was. 1030 01:34:02,440 --> 01:34:05,079 He's stirred up the northern barons against me. 1031 01:34:05,600 --> 01:34:07,830 They come south with an army. 1032 01:34:09,440 --> 01:34:11,749 Marshal, how dare they? How dare they? 1033 01:34:11,840 --> 01:34:14,559 Sire, forgotten men are dangerous men. 1034 01:34:16,640 --> 01:34:19,108 The barons need to be told 1035 01:34:19,680 --> 01:34:22,956 that when the French come, we are all Englishmen. 1036 01:34:24,000 --> 01:34:26,150 - Fitzrobert. - Baldwin. 1037 01:34:27,160 --> 01:34:30,357 We'll make an army of the north and march on London. 1038 01:34:30,920 --> 01:34:32,956 The barons need leadership. 1039 01:34:33,240 --> 01:34:36,994 Wiser kings know they must let men look them in the eye, 1040 01:34:37,840 --> 01:34:39,637 hear their voice. 1041 01:34:40,280 --> 01:34:43,716 Together, let us ride north to meet them. 1042 01:34:46,400 --> 01:34:48,914 They march against their king, Marshal. 1043 01:34:51,160 --> 01:34:52,593 Their king. 1044 01:34:54,000 --> 01:34:57,834 We will meet them with the pikes of our militia in their gizzards. 1045 01:34:58,480 --> 01:35:00,630 You have lost your touch, Marshal. 1046 01:35:02,800 --> 01:35:05,075 Perhaps we'll look to the barons without you. 1047 01:35:15,800 --> 01:35:18,837 Saddle up with a spare horse. I leave immediately. 1048 01:35:18,920 --> 01:35:20,399 I want to know where to find Godfrey. 1049 01:35:20,480 --> 01:35:21,708 My Lord. 1050 01:35:36,280 --> 01:35:38,748 - I found him, My Lord. Where? 1051 01:35:38,840 --> 01:35:42,913 Nottingham. In plain sight, living as Walter Loxley's son. 1052 01:35:48,560 --> 01:35:50,516 Then we go to Nottingham. 1053 01:35:51,000 --> 01:35:53,912 Take no prisoners. Leave no stone un-scorched. 1054 01:35:57,200 --> 01:35:58,952 Take two men, four horses. 1055 01:35:59,040 --> 01:36:03,113 Ride hard for the coast, then on to Paris and give a message to the King. 1056 01:36:20,120 --> 01:36:22,315 I'll make the place famous. 1057 01:36:25,680 --> 01:36:27,113 Come, Allan! 1058 01:36:27,200 --> 01:36:30,192 I'll get them drinking. You get them dancing! 1059 01:36:30,320 --> 01:36:31,309 All right. 1060 01:37:01,039 --> 01:37:05,953 Music, laughter, the crackle of a bonfire and a roasting pig. 1061 01:37:06,238 --> 01:37:09,628 Life has returned. You have returned it, Robin. 1062 01:39:04,918 --> 01:39:06,795 How did you know it was me? 1063 01:39:06,878 --> 01:39:10,314 Who else would sit by me uninvited 1064 01:39:11,078 --> 01:39:13,592 like a friend from the old days? 1065 01:39:14,118 --> 01:39:15,710 How are you, William? 1066 01:39:16,518 --> 01:39:19,237 I'm well and troubled. 1067 01:39:19,318 --> 01:39:21,673 Ah. And what brings you? 1068 01:39:21,958 --> 01:39:24,677 I'm riding on to Barnsdale tonight. 1069 01:39:24,838 --> 01:39:28,911 I've heard something of the barons' anger against the crown's tax collector... 1070 01:39:28,998 --> 01:39:31,273 The anger has turned into action. 1071 01:39:31,438 --> 01:39:33,429 They assemble to march against the King. 1072 01:39:33,758 --> 01:39:36,033 You think you can persuade the barons to turn back? 1073 01:39:36,118 --> 01:39:37,153 Turn back, no. 1074 01:39:38,278 --> 01:39:42,066 To join King John against a French invasion. 1075 01:39:43,238 --> 01:39:45,274 - A what? - Help me, Walter. 1076 01:39:45,638 --> 01:39:47,469 I cannot go with you. 1077 01:39:48,398 --> 01:39:50,070 I cannot speak for this king. 1078 01:39:50,158 --> 01:39:51,671 He is the only king we have. 1079 01:39:51,758 --> 01:39:53,077 But not the only hope. 1080 01:39:54,118 --> 01:39:55,233 Explain. 1081 01:39:56,758 --> 01:39:58,908 - Marion. - I'm here, Walter. 1082 01:39:59,238 --> 01:40:01,388 This is my old friend, William Marshal. 1083 01:40:01,478 --> 01:40:03,867 Lady Marion Loxley, my son's wife. 1084 01:40:03,958 --> 01:40:06,677 Lady, I was glad to see Sir Robert when he disembarked in London. 1085 01:40:06,758 --> 01:40:09,147 I think you know better, Marshal. 1086 01:40:09,238 --> 01:40:13,789 Sir William, I know, would like to meet Robin Longstride again. 1087 01:40:24,518 --> 01:40:25,871 We've met before. 1088 01:40:25,958 --> 01:40:28,233 Yes, Sir, I know. In London. 1089 01:40:29,998 --> 01:40:32,307 No, when you were a child. 1090 01:40:34,118 --> 01:40:35,676 Hobby-horse age. 1091 01:40:36,398 --> 01:40:40,152 Sir Walter and I returned from the Holy Land to fetch you home. 1092 01:40:40,678 --> 01:40:41,872 But you'd gone. 1093 01:40:41,958 --> 01:40:44,950 We had lost Thomas Longstride's son. 1094 01:40:47,398 --> 01:40:50,788 It was a wound that never healed. 1095 01:40:57,478 --> 01:41:00,356 You need to know what I know. 1096 01:41:01,318 --> 01:41:04,116 Your father was a stonemason. 1097 01:41:05,278 --> 01:41:07,189 Is that pleasing to you? 1098 01:41:09,318 --> 01:41:11,388 Yes. It is. 1099 01:41:12,078 --> 01:41:15,115 But he was more than that. He was a visionary. 1100 01:41:15,838 --> 01:41:17,430 What did he see? 1101 01:41:17,998 --> 01:41:20,558 That kings have a need of their subjects 1102 01:41:20,638 --> 01:41:24,313 no less than their subjects have need of kings. 1103 01:41:24,398 --> 01:41:25,990 A dangerous idea. 1104 01:41:26,558 --> 01:41:29,675 Your father was a philosopher. He had a way of speaking 1105 01:41:29,758 --> 01:41:32,750 that took you by the ears and by the heart. 1106 01:41:33,158 --> 01:41:35,911 None of these things can be written down, Robin. 1107 01:41:35,998 --> 01:41:38,636 You must commit them to your very soul. 1108 01:41:39,357 --> 01:41:41,108 This is the science of memory. 1109 01:41:41,596 --> 01:41:46,750 "Rise and rise again until lambs become lions.' ' 1110 01:41:49,116 --> 01:41:54,110 Finally, hundreds listened, thousands, who took up his call 1111 01:41:54,356 --> 01:41:57,473 for the rights of all ranks from baron to serf. 1112 01:42:00,316 --> 01:42:01,908 "Rise and rise again 1113 01:42:04,076 --> 01:42:06,226 "until lambs become lions.' ' 1114 01:42:11,116 --> 01:42:12,868 What happened to him? 1115 01:42:13,676 --> 01:42:15,314 Close your eyes. 1116 01:42:21,276 --> 01:42:25,315 ... foundation is set on the rights of liberty for all people! 1117 01:42:29,756 --> 01:42:33,032 Longstride, give up the charter and their names! 1118 01:42:33,276 --> 01:42:34,709 You were there. 1119 01:42:35,036 --> 01:42:36,230 You saw it. 1120 01:42:39,356 --> 01:42:40,709 I will not. 1121 01:43:03,916 --> 01:43:05,235 Not dead. 1122 01:43:06,636 --> 01:43:07,864 Not now. 1123 01:43:10,636 --> 01:43:11,830 Not now. 1124 01:43:15,996 --> 01:43:19,545 Here is my copy of the main contract. 1125 01:43:19,956 --> 01:43:23,346 This charter of rights was written by your father. 1126 01:43:23,436 --> 01:43:27,270 And here are... There are the names of all the barons that signed the charter. 1127 01:43:27,356 --> 01:43:30,587 Fitzrobert, Baldwin, Marshal and myself. 1128 01:43:31,116 --> 01:43:34,267 What he wanted was a charter for every man... 1129 01:43:34,356 --> 01:43:36,790 - Wait there. To have the same rights. 1130 01:43:36,876 --> 01:43:39,868 Sir Walter? A messenger for you. 1131 01:43:39,956 --> 01:43:41,435 Bring him in. 1132 01:43:42,076 --> 01:43:43,748 Step forward, sir. 1133 01:43:44,796 --> 01:43:47,185 - My Lord. I'm listening. 1134 01:43:47,316 --> 01:43:49,466 Peterborough's been burned by the King's men. 1135 01:43:49,996 --> 01:43:52,715 Fitzrobert gathers an army to slay King John in London. 1136 01:43:52,796 --> 01:43:56,152 Marshal requests your presence at counsel in Barnsdale. 1137 01:43:57,756 --> 01:43:59,986 Wait outside, will you? 1138 01:44:01,236 --> 01:44:03,545 Cometh the hour, cometh the man. 1139 01:44:04,676 --> 01:44:07,270 The time for pretence is over. 1140 01:44:08,516 --> 01:44:11,110 Now, hold me like a son. 1141 01:44:18,236 --> 01:44:19,225 Go. 1142 01:44:20,756 --> 01:44:23,554 Maggie. Where's my lady? 1143 01:44:23,676 --> 01:44:25,075 I could not find her, sir. 1144 01:44:50,036 --> 01:44:54,666 Whether we fight for our lives, our family and our honour, 1145 01:44:54,756 --> 01:44:56,428 we must fight till the death. 1146 01:44:57,396 --> 01:45:00,115 You've spent too long in the palace, William. 1147 01:45:00,236 --> 01:45:03,433 Spending time in the palace gives me perspective. 1148 01:45:04,516 --> 01:45:06,108 As we speak, 1149 01:45:07,156 --> 01:45:09,795 King Philip sails for our coast. 1150 01:45:10,796 --> 01:45:15,108 Godfrey and his marauders are French! 1151 01:45:16,716 --> 01:45:19,469 Every minute that we waste in disunity 1152 01:45:19,556 --> 01:45:22,673 brings closer the destruction of our country! 1153 01:45:23,116 --> 01:45:24,913 We have been bled 1154 01:45:25,516 --> 01:45:27,154 by the King long before Godfrey. 1155 01:45:28,356 --> 01:45:31,029 Go back to London and tell the King 1156 01:45:31,716 --> 01:45:35,311 that we will meet him on a field of his choice. 1157 01:45:35,396 --> 01:45:36,715 Make way! 1158 01:45:36,796 --> 01:45:38,991 We will not fight to save John's crown. 1159 01:45:39,956 --> 01:45:42,151 Rather let him bend the knee to us. 1160 01:45:43,156 --> 01:45:45,431 I'll give you more, Sir Baldwin. 1161 01:45:46,836 --> 01:45:49,066 My breast for your sword point. 1162 01:45:50,716 --> 01:45:52,229 Use mine. 1163 01:45:56,196 --> 01:45:57,345 Go on. 1164 01:45:58,676 --> 01:45:59,950 No? 1165 01:46:00,316 --> 01:46:04,104 Oh, this is what you want, isn't it? This is what he wants. 1166 01:46:04,196 --> 01:46:07,984 Fine, I'd rather give it to you than have it taken by the French. 1167 01:46:08,916 --> 01:46:11,111 You mistake me, Sire. 1168 01:46:11,276 --> 01:46:14,984 I have no right and no ambition to wear the crown. 1169 01:46:15,595 --> 01:46:17,983 But let the rightful wearer beware. 1170 01:46:18,394 --> 01:46:22,353 From now we will be subject only to laws that we have a hand in making. 1171 01:46:22,434 --> 01:46:26,950 We are not sheep to be made mutton of by your butchers. 1172 01:46:28,674 --> 01:46:32,189 Godfrey set himself to turn you against me. 1173 01:46:32,274 --> 01:46:35,311 Then he did more than was needed to accomplish that. 1174 01:46:39,674 --> 01:46:41,744 A very important decision. 1175 01:46:42,554 --> 01:46:46,024 Don't you think that we've paid too much taxes for far too long... 1176 01:47:51,154 --> 01:47:52,906 This is where I was born. 1177 01:48:06,474 --> 01:48:09,784 - What does it mean? - It means never give up. 1178 01:48:11,194 --> 01:48:15,506 We will not be loyal to a crown that robs and starves us! 1179 01:48:15,674 --> 01:48:18,950 The King must listen to what we have to say! 1180 01:48:19,034 --> 01:48:23,585 A king does not bargain for the loyalty that every subject owes him. 1181 01:48:23,874 --> 01:48:28,231 Without loyalty there is no kingdom. There is nothing. 1182 01:48:29,634 --> 01:48:31,704 I'm here to speak for Sir Walter Loxley. 1183 01:48:33,674 --> 01:48:35,744 Let the man speak. Let him speak! 1184 01:48:36,834 --> 01:48:38,586 Speak! Speak! 1185 01:48:38,794 --> 01:48:40,864 Speak, if you must. 1186 01:48:42,434 --> 01:48:45,073 If you're trying to build for the future, 1187 01:48:45,754 --> 01:48:48,188 you must set your foundation strong. 1188 01:48:49,914 --> 01:48:54,192 The laws of this land enslave people to its king, 1189 01:48:55,794 --> 01:48:59,912 a king who demands loyalty but offers nothing in return. 1190 01:49:01,394 --> 01:49:04,147 I have marched from France 1191 01:49:04,234 --> 01:49:06,623 to Palestine and back. 1192 01:49:07,594 --> 01:49:08,913 And I know 1193 01:49:09,514 --> 01:49:12,551 in tyranny lies only failure. 1194 01:49:14,074 --> 01:49:16,508 You build a country like you build a cathedral, 1195 01:49:16,594 --> 01:49:17,629 from the ground up. 1196 01:49:18,834 --> 01:49:20,870 Empower every man 1197 01:49:22,074 --> 01:49:23,905 and you will gain strength. 1198 01:49:23,994 --> 01:49:25,632 Hmm. 1199 01:49:25,714 --> 01:49:28,672 Well, who could object to such reasonable words? 1200 01:49:30,994 --> 01:49:34,509 If Your Majesty were to offer justice, 1201 01:49:35,714 --> 01:49:38,069 justice in the form of a charter of liberties, 1202 01:49:38,634 --> 01:49:42,183 allowing every man to forage for his hearth, 1203 01:49:42,834 --> 01:49:46,509 to be safe from conviction without cause 1204 01:49:46,594 --> 01:49:48,232 or prison without charge, 1205 01:49:48,954 --> 01:49:53,027 to work, eat and live on the sweat of his own brow 1206 01:49:53,914 --> 01:49:57,190 - and be as merry as he can... - Sir, Godfrey's men are on to Nottingham. 1207 01:49:57,474 --> 01:50:00,227 ...then that king would be great. 1208 01:50:00,714 --> 01:50:04,389 Not only would he receive the loyalty of his people 1209 01:50:05,674 --> 01:50:07,392 but their love, as well. 1210 01:50:08,634 --> 01:50:11,068 So what would you have? Hmm? 1211 01:50:11,274 --> 01:50:12,946 Castle for every man? 1212 01:50:15,194 --> 01:50:17,230 Every Englishman's home is his castle. 1213 01:50:18,634 --> 01:50:21,273 What we would ask, Your Majesty, 1214 01:50:22,634 --> 01:50:24,067 is liberty. 1215 01:50:24,394 --> 01:50:26,430 Liberty by law! 1216 01:50:28,274 --> 01:50:30,549 Your Majesty, My Lords, 1217 01:50:31,234 --> 01:50:33,668 the French fleet is in the Channel. 1218 01:50:33,834 --> 01:50:38,624 Sire, you have a chance to unify your subjects high and low. 1219 01:50:40,274 --> 01:50:42,185 It falls on your nod. 1220 01:50:42,634 --> 01:50:44,545 I only have to nod? 1221 01:50:48,434 --> 01:50:50,152 I can do better than that. 1222 01:50:52,473 --> 01:50:54,191 I give my word 1223 01:50:54,672 --> 01:50:57,664 that such a charter will be written. 1224 01:50:57,752 --> 01:51:01,028 On my mother's life, I swear it. 1225 01:51:05,832 --> 01:51:09,108 Godfrey makes for Nottingham. I must stay with the King. 1226 01:51:09,192 --> 01:51:11,148 I will send Baldwin and Fitzrobert with you. 1227 01:51:11,232 --> 01:51:14,861 We will meet again at the White Horse when you are finished. 1228 01:51:14,952 --> 01:51:17,830 Robin, your father was a great man. 1229 01:51:19,112 --> 01:51:21,262 And you are your father's son. 1230 01:51:31,752 --> 01:51:33,231 Maggie, who's at the house? 1231 01:51:34,832 --> 01:51:36,026 Long live the King! 1232 01:52:10,792 --> 01:52:11,861 Gentlemen. 1233 01:52:25,992 --> 01:52:27,983 I'm the Sheriff of Nottingham. 1234 01:52:32,872 --> 01:52:34,669 I'm French on my mother's side. 1235 01:52:54,992 --> 01:52:57,790 Sir Walter! Sir Walter! 1236 01:53:05,632 --> 01:53:06,860 Loxley! 1237 01:53:07,112 --> 01:53:08,704 Show yourself! 1238 01:53:10,752 --> 01:53:11,946 Loxley! 1239 01:53:14,792 --> 01:53:16,191 Who calls here? 1240 01:53:16,672 --> 01:53:18,549 I call for Robert Loxley. 1241 01:53:18,792 --> 01:53:20,669 My son is not here to answer you. 1242 01:53:20,752 --> 01:53:22,151 That is the truth. 1243 01:53:22,392 --> 01:53:24,144 Because he's dead in a French ditch. 1244 01:53:26,192 --> 01:53:27,671 And who are you, sir, to say so? 1245 01:53:29,312 --> 01:53:30,791 Who am I? 1246 01:53:39,032 --> 01:53:40,829 I'm the one who killed him. 1247 01:53:42,552 --> 01:53:44,224 Fight me if you dare. 1248 01:53:45,032 --> 01:53:46,431 Lord have mercy. 1249 01:54:32,872 --> 01:54:34,828 Leave it on the table. Leave it! Next! 1250 01:54:35,752 --> 01:54:37,344 Next! Come on! 1251 01:54:39,112 --> 01:54:40,704 - Name? - Loxley. 1252 01:54:41,152 --> 01:54:42,665 Christian name? 1253 01:54:42,952 --> 01:54:44,305 Marion. 1254 01:54:45,112 --> 01:54:46,750 Land? 1255 01:54:46,912 --> 01:54:48,584 5,000 acres. 1256 01:54:49,592 --> 01:54:51,264 Lady Marion Loxley? 1257 01:54:51,952 --> 01:54:53,465 I am. 1258 01:55:21,472 --> 01:55:24,430 Gentlemen, enjoy! 1259 01:55:56,510 --> 01:55:58,501 No one should have 4,000 acres. 1260 01:55:58,590 --> 01:56:00,501 5,000 acres. 1261 01:57:34,710 --> 01:57:36,666 Baldwin! Fitzrobert! 1262 01:57:36,750 --> 01:57:39,218 Take the southern flank and circle in from the west. 1263 01:57:39,710 --> 01:57:42,349 Will and Allan, get on the rooftops and pick your targets. 1264 01:58:02,670 --> 01:58:04,023 Lady Marion. 1265 01:58:24,630 --> 01:58:25,665 Quickly. 1266 01:58:50,950 --> 01:58:52,349 Follow me. 1267 01:59:13,390 --> 01:59:17,463 Somebody, please take the baby! Save the baby, please! 1268 01:59:26,510 --> 01:59:28,068 John, down! 1269 01:59:34,030 --> 01:59:35,179 It's all right. 1270 01:59:35,270 --> 01:59:36,385 Go around. 1271 01:59:36,470 --> 01:59:37,664 Stand back! 1272 01:59:39,390 --> 01:59:40,425 Make way! 1273 01:59:41,470 --> 01:59:45,429 Hurry. It's all right. It's all right. Please, hurry! Hurry! 1274 01:59:56,630 --> 01:59:57,699 Sword! 1275 02:00:16,668 --> 02:00:18,659 Get down, you bastard French dogs! 1276 02:01:06,868 --> 02:01:09,985 Where will King Philip land and when? 1277 02:01:23,268 --> 02:01:25,145 This is my last arrow. 1278 02:01:26,948 --> 02:01:30,463 Dungeness! Dungeness. Two days. 1279 02:01:34,308 --> 02:01:36,742 There we have it. We have two days. 1280 02:02:59,828 --> 02:03:02,945 Once before I said goodbye to a man going to war. 1281 02:03:03,228 --> 02:03:04,946 He never came back. 1282 02:03:10,628 --> 02:03:12,300 Ask me nicely. 1283 02:03:45,588 --> 02:03:46,987 I love you, Marion. 1284 02:06:05,746 --> 02:06:07,179 Longstride! 1285 02:06:36,866 --> 02:06:38,936 What news of Walter and Nottingham? 1286 02:06:39,826 --> 02:06:42,340 Sir Walter is dead. Godfrey's hand. 1287 02:06:42,426 --> 02:06:45,020 Gentlemen, we go to war. 1288 02:06:45,266 --> 02:06:48,622 It is my first time. I shall lead. 1289 02:06:48,706 --> 02:06:49,900 Forward! 1290 02:08:25,906 --> 02:08:27,578 That's a lot of French. 1291 02:08:29,746 --> 02:08:31,259 What's to be done? 1292 02:08:32,626 --> 02:08:34,105 Archers to the cliff top. 1293 02:08:34,666 --> 02:08:37,180 Cavalry to the beach. We'll await you there. 1294 02:08:37,586 --> 02:08:39,622 - With me! - Archers! 1295 02:08:41,986 --> 02:08:43,704 Excellent plan. 1296 02:09:04,506 --> 02:09:05,655 Cavalry! 1297 02:09:17,426 --> 02:09:18,779 Ready! 1298 02:09:37,584 --> 02:09:40,223 Raise arrows! Raise arrows! 1299 02:09:41,264 --> 02:09:42,253 Ready! 1300 02:09:45,824 --> 02:09:47,655 Raise arrows! 1301 02:09:48,024 --> 02:09:49,821 Release! Release! 1302 02:10:01,864 --> 02:10:02,853 Release! 1303 02:10:38,504 --> 02:10:39,698 For the love of God, Marion! 1304 02:10:43,864 --> 02:10:45,138 Loxley, 1305 02:10:45,464 --> 02:10:48,297 circle your troops and then join the charge. 1306 02:10:53,224 --> 02:10:54,259 With me! 1307 02:10:58,984 --> 02:11:00,212 Release! 1308 02:11:10,784 --> 02:11:11,819 Release! 1309 02:11:57,464 --> 02:11:59,534 Forward! 1310 02:12:16,824 --> 02:12:18,337 Archers, forward! 1311 02:12:44,304 --> 02:12:46,022 Let's go, Marshal. 1312 02:12:46,104 --> 02:12:47,537 We're close enough, Sire. 1313 02:12:48,184 --> 02:12:49,936 This was not close enough for Richard. 1314 02:12:50,024 --> 02:12:51,776 And look what happened to him. 1315 02:12:52,784 --> 02:12:54,137 Forward! 1316 02:12:54,624 --> 02:12:56,103 Protect the King! 1317 02:13:26,064 --> 02:13:27,782 This is for you, Walter. 1318 02:13:40,344 --> 02:13:43,222 No! 1319 02:13:50,224 --> 02:13:51,418 Marion! 1320 02:15:30,582 --> 02:15:31,981 Marion! 1321 02:15:58,382 --> 02:15:59,531 Surrender! 1322 02:16:21,582 --> 02:16:23,652 Sire! Sire! 1323 02:16:23,782 --> 02:16:25,773 They've surrendered, Sire! 1324 02:16:26,102 --> 02:16:28,172 Yes! To whom? 1325 02:16:32,022 --> 02:16:33,011 To him. 1326 02:16:33,102 --> 02:16:34,899 Longstride! 1327 02:16:36,502 --> 02:16:38,174 Longstride! 1328 02:16:45,902 --> 02:16:48,052 Longstride! 1329 02:16:49,142 --> 02:16:50,894 Longstride! 1330 02:17:27,222 --> 02:17:29,736 I did not make myself king. 1331 02:17:32,062 --> 02:17:33,415 God did. 1332 02:17:34,262 --> 02:17:36,173 King by divine right. 1333 02:17:37,422 --> 02:17:40,539 Now you come to me with this document 1334 02:17:42,022 --> 02:17:45,731 seeking to limit the authority given to me by God! 1335 02:17:45,822 --> 02:17:48,211 Sire, you gave your word! 1336 02:17:48,302 --> 02:17:49,337 No. 1337 02:17:49,422 --> 02:17:53,131 - Sire, you give us our word, Sire! - Did I command you to speak, sir? 1338 02:17:53,342 --> 02:17:55,572 - John... - Or you, madam? 1339 02:17:55,662 --> 02:17:57,653 Sire, we looked to you! 1340 02:17:57,742 --> 02:18:00,814 Look to your estates, instead. 1341 02:18:03,742 --> 02:18:05,061 Archers! 1342 02:18:05,662 --> 02:18:08,654 You are fortunate that I am in a merciful mood. 1343 02:18:09,782 --> 02:18:13,980 But as for Robin Longstride, that mason's son, 1344 02:18:15,102 --> 02:18:19,254 for the crimes of theft and incitement to cause unrest, 1345 02:18:19,342 --> 02:18:23,460 who pretended to be a knight of the realm, a crime punishable by death, 1346 02:18:23,542 --> 02:18:28,252 I declare him, from this day forth, to be an outlaw! 1347 02:18:30,102 --> 02:18:33,572 To be hunted all the days of his life... 1348 02:18:33,662 --> 02:18:37,540 - We will not stand for this! ...until his corpse, unburied, is carrion 1349 02:18:37,620 --> 02:18:40,214 for foxes and crows! 1350 02:19:02,340 --> 02:19:04,217 Hear me! Hear me! 1351 02:19:07,100 --> 02:19:08,692 By royal decree, 1352 02:19:09,260 --> 02:19:12,616 Robin Longstride, also known as Robin of the Hood, 1353 02:19:12,900 --> 02:19:15,892 and all who shelter him or aid him 1354 02:19:15,980 --> 02:19:17,572 are declared outlaws of the realm, 1355 02:19:18,740 --> 02:19:20,298 Their properties forfeit, 1356 02:19:20,380 --> 02:19:24,373 and their lives shall be taken by any Englishman on sight. 1357 02:19:30,060 --> 02:19:32,654 A nail please? And a hammer. 1358 02:19:33,340 --> 02:19:34,534 A nail! 1359 02:20:23,420 --> 02:20:25,615 Off you go. Come on. 1360 02:20:26,500 --> 02:20:27,615 Hey, boys. 1361 02:20:27,700 --> 02:20:29,577 - You've been practising tying your knots? - Yes. 1362 02:20:29,660 --> 02:20:31,412 Have you been shooting your bow and arrows? 1363 02:20:31,500 --> 02:20:33,013 Who hit something? Anyone? 1364 02:20:33,100 --> 02:20:35,773 The greenwood is the outlaw's friend. 1365 02:20:35,900 --> 02:20:38,494 Now, the orphan boys make us welcome. 1366 02:20:39,380 --> 02:20:40,699 No tax, no tithe. 1367 02:20:40,780 --> 02:20:45,012 Nobody rich, nobody poor. Fair shares for all at nature's table. 1368 02:20:45,340 --> 02:20:49,299 Many wrongs to be righted in the country of King John. 1369 02:20:52,500 --> 02:20:54,570 Watch over us, Walter. 92680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.