Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,400 --> 00:02:24,198
Can somebody tell me what's going on?
2
00:02:24,280 --> 00:02:25,998
Don't be foolish, Walter.
Get him back to bed.
3
00:02:26,080 --> 00:02:27,638
- Bar the door.
- I'm still the master of this house.
4
00:02:27,720 --> 00:02:29,039
Richard, up.
5
00:02:31,640 --> 00:02:33,039
Who is there?
6
00:02:33,600 --> 00:02:34,635
Wake up, Thomas.
7
00:02:40,080 --> 00:02:41,559
Open the gates!
8
00:02:50,880 --> 00:02:52,074
Bastards.
9
00:02:52,880 --> 00:02:53,995
Arrow.
10
00:02:57,920 --> 00:02:59,273
The lantern.
11
00:03:09,560 --> 00:03:11,312
I see you, you little bastards.
12
00:03:11,880 --> 00:03:13,154
I see you!
13
00:03:25,400 --> 00:03:26,958
Thieving maggots.
14
00:03:27,440 --> 00:03:29,749
They've taken all our seed grain.
15
00:03:30,480 --> 00:03:32,948
What are we going to do for planting?
16
00:03:33,760 --> 00:03:34,829
Pray.
17
00:04:36,960 --> 00:04:38,393
Hello, there!
18
00:04:50,918 --> 00:04:53,352
- Here you go, lad.
- Thank you, Robin.
19
00:04:53,798 --> 00:04:54,913
Robin.
20
00:04:55,438 --> 00:04:56,757
The archers been called to ranks.
21
00:04:56,838 --> 00:04:58,635
Bloody typical. I'm starving.
22
00:04:59,998 --> 00:05:01,147
Hide these well.
23
00:05:01,518 --> 00:05:03,907
We'll have them for supper instead.
24
00:05:19,878 --> 00:05:20,947
Sire.
25
00:05:22,198 --> 00:05:23,711
Your bath, Sire.
26
00:05:40,958 --> 00:05:43,518
For the love of Christ, Loxley,
would you stop them doing that!
27
00:05:43,598 --> 00:05:45,077
They love you, Sire.
28
00:05:45,158 --> 00:05:47,626
My head. It's going like the bells of hell.
29
00:05:50,478 --> 00:05:51,513
Is that it?
30
00:05:51,598 --> 00:05:55,796
One more castle to sack,
then we're home to England.
31
00:05:56,958 --> 00:05:59,028
Hail King Richard!
32
00:06:04,038 --> 00:06:05,232
Release!
33
00:06:05,598 --> 00:06:06,826
Push!
34
00:06:08,078 --> 00:06:09,397
Push!
35
00:06:10,518 --> 00:06:11,837
Hey, archer!
36
00:06:12,238 --> 00:06:13,432
Stay alive!
37
00:06:13,518 --> 00:06:14,667
I'll see you tonight.
38
00:06:14,958 --> 00:06:16,710
Don't forget your money this time, little man.
39
00:06:16,798 --> 00:06:18,709
It will be my pleasure to take it off you.
40
00:06:20,558 --> 00:06:21,593
Push!
41
00:06:26,078 --> 00:06:27,272
Move up!
42
00:06:32,598 --> 00:06:34,554
Cover the King! Cover the King!
43
00:06:38,278 --> 00:06:40,314
Barricades prepare!
44
00:06:48,798 --> 00:06:50,709
Let us put these French to bed!
45
00:06:54,998 --> 00:06:56,954
Raise the barricades!
46
00:07:09,518 --> 00:07:10,633
Jimmy.
47
00:07:11,118 --> 00:07:12,870
Calm and careful. Make it count.
48
00:07:13,118 --> 00:07:14,107
Go!
49
00:07:36,078 --> 00:07:37,067
Help!
50
00:07:38,638 --> 00:07:39,753
Cover!
51
00:07:51,078 --> 00:07:52,113
Now.
52
00:07:55,398 --> 00:07:56,387
Go!
53
00:08:05,318 --> 00:08:06,592
Move back!
54
00:08:07,998 --> 00:08:09,636
Blood for France!
55
00:08:11,358 --> 00:08:12,347
Go!
56
00:08:13,758 --> 00:08:15,555
Lt'll make a fine pin cushion!
57
00:08:15,638 --> 00:08:17,594
King Philip's arse!
58
00:08:31,198 --> 00:08:36,710
Look what they do for the Lion Heart!
59
00:08:39,518 --> 00:08:40,553
Push!
60
00:08:41,158 --> 00:08:42,432
Push!
61
00:08:42,518 --> 00:08:45,430
That'll burn all night, lads.
Don't let them put it out.
62
00:08:45,518 --> 00:08:48,794
These pricks will smash through
in the morning, take all the credit.
63
00:08:48,878 --> 00:08:50,357
Well done, Jimmy boy.
64
00:09:10,558 --> 00:09:11,752
John...
65
00:09:11,838 --> 00:09:13,237
Your Majesty.
66
00:09:13,838 --> 00:09:16,750
An English princess
shut out of her husband's bedchamber
67
00:09:16,838 --> 00:09:18,872
by a piece of French pastry!
68
00:09:18,956 --> 00:09:20,435
Aren't you ashamed?
69
00:09:20,516 --> 00:09:22,268
The shame is surely his.
70
00:09:22,356 --> 00:09:24,267
Then go in and tell him.
71
00:09:24,356 --> 00:09:27,826
Mewling at his keyhole
is neither one thing nor the other.
72
00:09:28,916 --> 00:09:29,951
John.
73
00:09:35,156 --> 00:09:36,828
Oh, God! What in heaven...
74
00:09:36,916 --> 00:09:41,068
Mademoiselle, you will excuse me.
My son has need of my advice.
75
00:09:41,156 --> 00:09:42,874
No, I don't. Ask her.
76
00:09:44,916 --> 00:09:46,554
Mother, please, have you no decency?
77
00:09:46,636 --> 00:09:50,993
I happen to be in a condition
that no mother should see her son in.
78
00:09:54,676 --> 00:09:57,429
- Yes, I know, but it's my mother.
- That's enough.
79
00:09:57,516 --> 00:10:01,987
On second thoughts, I think it better
that you do hear what I have to say.
80
00:10:02,076 --> 00:10:04,795
Though I will not have you in my presence.
81
00:10:05,436 --> 00:10:06,425
Mother.
82
00:10:06,516 --> 00:10:10,225
The purpose of my being in this room
is to save the realm
83
00:10:10,316 --> 00:10:14,229
from the consequences
of this unsuitable amusement.
84
00:10:14,316 --> 00:10:16,830
Her uncle is the bloody King of France.
85
00:10:18,036 --> 00:10:19,913
- My uncle is...
- Get down.
86
00:10:20,636 --> 00:10:22,547
Her uncle wants her back.
87
00:10:22,956 --> 00:10:26,153
Philip wants an excuse to cross
88
00:10:28,436 --> 00:10:30,154
the Channel with an army.
89
00:10:30,236 --> 00:10:32,704
And you have given him that excuse.
90
00:10:33,636 --> 00:10:36,469
Take up your lawful wife and save England.
91
00:10:36,556 --> 00:10:40,071
My lawful wife is as barren as a brick.
92
00:10:40,396 --> 00:10:42,990
Is that truly the wife you want for me?
93
00:10:43,396 --> 00:10:44,511
Hmm?
94
00:10:44,596 --> 00:10:47,747
You, who honoured your husband
with eight children
95
00:10:47,836 --> 00:10:50,270
so that even now
when death has taken the rest
96
00:10:50,356 --> 00:10:55,111
you have a king and the runt of the litter
to call you "Mother.' '
97
00:10:55,596 --> 00:10:57,746
Better the bastard of a servant girl
98
00:10:57,836 --> 00:11:00,304
than bed the niece
of England's jealous enemy.
99
00:11:00,396 --> 00:11:02,864
Or bed her and wed her, Mother.
100
00:11:02,956 --> 00:11:05,424
I've asked the Pope's men
to arrange an annulment.
101
00:11:05,516 --> 00:11:07,188
And do you think the Pope
102
00:11:07,276 --> 00:11:10,712
will favour England's royal runt
over the King of France?
103
00:11:10,796 --> 00:11:13,754
He might see his way
for the son of Eleanor of Aquitaine.
104
00:11:13,876 --> 00:11:16,151
And for the future King of England.
105
00:11:16,236 --> 00:11:19,865
Richard the Lion Heart is 40-years-old,
if not more.
106
00:11:21,116 --> 00:11:22,549
And no babies.
107
00:11:23,716 --> 00:11:25,707
I am a queen in the making.
108
00:11:27,876 --> 00:11:29,548
Yes. Yes.
109
00:11:31,156 --> 00:11:32,305
You see?
110
00:11:33,476 --> 00:11:35,706
She is my Eleanor.
111
00:11:38,836 --> 00:11:42,067
Now, you do understand,
this game is not about luck.
112
00:11:42,156 --> 00:11:44,954
It's about the science of memory
and a quick hand.
113
00:11:45,036 --> 00:11:46,674
Who'd like to take
a bit of fresh meat home?
114
00:11:46,756 --> 00:11:48,747
Caught this morning. We have a pheasant.
115
00:11:48,836 --> 00:11:51,225
Three choices. Right, left or middle?
116
00:11:51,316 --> 00:11:52,351
Middle.
117
00:11:52,436 --> 00:11:54,745
"The middle," he says. The middle.
118
00:11:54,836 --> 00:11:58,715
I'm sorry about those onions, young man.
You lose.
119
00:11:58,796 --> 00:12:00,275
Robin! Over here, they're needed for the pot.
120
00:12:00,356 --> 00:12:01,709
Feisty one!
121
00:12:02,556 --> 00:12:05,195
Aye, what else we got, what else we got?
122
00:12:05,276 --> 00:12:06,868
The fire will do its work.
123
00:12:06,956 --> 00:12:09,424
We break through at first light.
124
00:12:09,516 --> 00:12:12,986
With a fair wind,
we can be home in three days.
125
00:12:14,236 --> 00:12:15,385
You return to Nottingham?
126
00:12:16,116 --> 00:12:19,108
I have a wife who waits for me.
127
00:12:20,396 --> 00:12:22,910
I have a mother that won't die
128
00:12:23,556 --> 00:12:25,592
and a brother who wishes me dead.
129
00:12:25,676 --> 00:12:28,144
First thing I'm going to do is lock them up.
130
00:12:28,236 --> 00:12:30,796
Your people will rejoice
to see you return home.
131
00:12:30,876 --> 00:12:33,344
And that is a condition
I would like to keep them in.
132
00:12:33,436 --> 00:12:35,347
To be remembered as I was.
133
00:12:37,396 --> 00:12:38,431
My army knows better.
134
00:12:40,916 --> 00:12:43,305
Lion Heart is mangy.
135
00:12:43,916 --> 00:12:47,829
Every man in that army idolises you,
Your Majesty.
136
00:12:47,916 --> 00:12:49,634
Don't mollycoddle me.
137
00:12:50,716 --> 00:12:54,106
I understand how difficult it must be
to befriend a king.
138
00:12:54,876 --> 00:12:58,551
Come on, Loxley.
Let us find some ruffians, drink and laugh.
139
00:12:59,436 --> 00:13:01,996
Let us see if we can find an honest man.
140
00:13:02,076 --> 00:13:03,145
Yes.
141
00:13:04,156 --> 00:13:05,145
Let's do that.
142
00:13:15,836 --> 00:13:18,555
Well, that's the thing, little man.
This is not a game of luck.
143
00:13:18,636 --> 00:13:21,833
It's about the science of memory
and a quick hand.
144
00:13:21,916 --> 00:13:25,591
I've got a quick eye. I'll be watching you.
145
00:13:37,556 --> 00:13:39,148
Three choices.
146
00:13:39,236 --> 00:13:41,431
Right, left, or middle.
147
00:13:42,876 --> 00:13:45,231
I think I'll take a fourth choice.
148
00:13:46,156 --> 00:13:48,067
- A fourth?
- Hmm.
149
00:13:48,156 --> 00:13:51,114
I've been watching you
for a while now, Longstride.
150
00:13:51,196 --> 00:13:53,426
There is no pea.
151
00:13:54,594 --> 00:13:56,710
This game is a trick!
152
00:13:56,794 --> 00:14:00,753
You take out the pea when you're doing
your slidings and your turnings.
153
00:14:00,834 --> 00:14:02,062
I got you.
154
00:14:07,034 --> 00:14:08,786
Don't touch it again.
155
00:14:09,634 --> 00:14:10,953
I'll do it!
156
00:14:31,154 --> 00:14:32,348
You lose.
157
00:14:50,554 --> 00:14:52,112
You're doing better than you think.
158
00:14:52,194 --> 00:14:53,866
Get in there, Robin.
159
00:15:02,874 --> 00:15:05,547
Kneel, you ignorant bastards!
160
00:15:05,634 --> 00:15:07,386
Kneel before the King!
161
00:15:09,834 --> 00:15:11,426
All of you, move back, now.
162
00:15:11,514 --> 00:15:15,427
No, no, Loxley.
These men are soldiers at play.
163
00:15:15,514 --> 00:15:17,584
Sinners after mine own heart.
164
00:15:18,394 --> 00:15:20,783
Which one of you started the fight?
165
00:15:23,034 --> 00:15:24,353
I did, Sire.
166
00:15:25,674 --> 00:15:27,665
I threw the first punch.
167
00:15:27,754 --> 00:15:29,028
Ah, honest man.
168
00:15:29,954 --> 00:15:31,182
And who're you fighting?
169
00:15:32,434 --> 00:15:35,153
He was fighting me, Your Majesty.
170
00:15:35,234 --> 00:15:37,270
I thought him to be a lesser man.
171
00:15:38,154 --> 00:15:39,712
He was showing me different.
172
00:15:41,354 --> 00:15:43,584
An enemy that shows his respect.
173
00:15:44,154 --> 00:15:46,349
Stand up, the pair of you.
174
00:15:46,434 --> 00:15:47,628
Not you.
175
00:15:52,194 --> 00:15:54,913
Brave and honest.
176
00:15:56,274 --> 00:16:00,745
Are you honest enough to tell a king
something that he does not want to hear?
177
00:16:01,114 --> 00:16:03,503
What is your opinion on my crusade?
178
00:16:05,754 --> 00:16:08,905
Will God be pleased with my sacrifice?
179
00:16:18,034 --> 00:16:19,433
No, he won't.
180
00:16:21,154 --> 00:16:22,826
Why do you say that?
181
00:16:23,634 --> 00:16:25,670
The massacre at Acre, Sire.
182
00:16:26,634 --> 00:16:27,828
Speak up!
183
00:16:29,714 --> 00:16:34,026
When you had us herd 2,500 Muslim men,
women, and children together,
184
00:16:34,114 --> 00:16:38,187
the young woman at my feet,
with her hands bound, she looked up at me.
185
00:16:39,074 --> 00:16:42,111
There wasn't fear in her eyes.
There wasn't anger.
186
00:16:42,994 --> 00:16:44,712
There was only pity.
187
00:16:47,154 --> 00:16:49,873
For she knew that when you gave the order
188
00:16:50,834 --> 00:16:53,792
and our blades
would descend upon their heads,
189
00:16:54,234 --> 00:16:56,873
that, in that moment, we would be godless.
190
00:16:57,634 --> 00:16:58,908
All of us.
191
00:17:01,194 --> 00:17:02,343
Godless.
192
00:17:06,834 --> 00:17:07,949
Honest,
193
00:17:09,234 --> 00:17:10,269
brave
194
00:17:11,474 --> 00:17:12,748
and naïve.
195
00:17:14,834 --> 00:17:16,904
There is your Englishman.
196
00:17:17,954 --> 00:17:19,307
Right there.
197
00:17:21,554 --> 00:17:23,863
- Well done, Robin.
- You showed him.
198
00:17:24,314 --> 00:17:25,747
The whipping will be the worst of it.
199
00:17:25,874 --> 00:17:27,148
The branding iron, that will be the worst.
200
00:17:27,234 --> 00:17:28,383
Unless they hang us.
201
00:17:28,474 --> 00:17:30,908
No. No, this will be the worst of it.
202
00:17:30,994 --> 00:17:35,146
And this will be the end of it.
As soon as I get out of here, I'm gone.
203
00:17:35,754 --> 00:17:39,269
I don't owe God or any other man here
one more minute of service.
204
00:18:37,752 --> 00:18:40,471
We go all the way back to the same breast.
205
00:18:42,672 --> 00:18:43,866
Wet nurse.
206
00:18:43,952 --> 00:18:45,067
Indeed.
207
00:18:46,792 --> 00:18:47,907
We've been close ever since.
208
00:18:49,952 --> 00:18:51,021
Good.
209
00:18:53,352 --> 00:18:56,424
Because England, under your friend John,
210
00:18:57,872 --> 00:19:00,386
is a country with no fighting spirit.
211
00:19:01,072 --> 00:19:03,666
I can take London with an army of cooks.
212
00:19:04,472 --> 00:19:06,667
But Richard is on his way home.
213
00:19:07,352 --> 00:19:11,345
And under Richard,
England is a different animal altogether.
214
00:19:12,152 --> 00:19:15,428
Richard will return home
through the Forest of Broceliande.
215
00:19:16,432 --> 00:19:18,343
We know the exact place.
216
00:19:18,832 --> 00:19:24,543
He always travels ahead of his army
with only a few trusted knights around him.
217
00:19:25,792 --> 00:19:29,831
With Richard dead, it will be easy for you
to turn the country against John.
218
00:19:30,672 --> 00:19:32,822
There'll never be a better moment to invade.
219
00:19:37,192 --> 00:19:39,626
Even dying animals can be obstinate.
220
00:19:42,552 --> 00:19:45,385
Kill the Lion Heart
and you will be richly rewarded.
221
00:20:03,312 --> 00:20:04,427
Heave!
222
00:20:05,712 --> 00:20:06,827
Heave!
223
00:20:22,712 --> 00:20:23,827
Heave!
224
00:20:24,792 --> 00:20:26,350
For England!
225
00:20:30,872 --> 00:20:32,225
For England!
226
00:20:41,552 --> 00:20:43,144
I need a physician here!
227
00:20:43,232 --> 00:20:45,109
A physician! Quickly!
228
00:20:45,192 --> 00:20:46,830
Give us cover! Give us cover, now!
229
00:20:50,072 --> 00:20:51,061
Cover him!
230
00:20:52,432 --> 00:20:53,467
Cover the King.
231
00:20:54,232 --> 00:20:56,382
Physician!
232
00:20:57,392 --> 00:20:58,871
Why, Loxley? Are you not feeling well?
233
00:20:59,232 --> 00:21:00,950
Physician!
234
00:21:07,112 --> 00:21:08,147
Wine.
235
00:21:30,312 --> 00:21:31,631
What's this?
236
00:21:32,752 --> 00:21:34,822
- The King is dead!
- Dead?
237
00:21:35,632 --> 00:21:36,667
Dead.
238
00:21:37,032 --> 00:21:41,503
All right, then, Jimmy. Knock the pegs out.
We make our own fate from now on!
239
00:21:44,912 --> 00:21:46,186
I'll come with you.
240
00:21:46,272 --> 00:21:49,070
No, you're not. We don't take strays.
241
00:21:49,152 --> 00:21:50,141
The more the merrier.
242
00:21:50,232 --> 00:21:51,984
The road will be dangerous.
He might be useful.
243
00:21:52,072 --> 00:21:53,107
Where we going?
244
00:21:53,192 --> 00:21:56,662
To the coast and to a boat
before 3,000 desperate soldiers get there
245
00:21:56,752 --> 00:21:59,027
and the price for a Channel crossing
goes up a hundredfold.
246
00:21:59,112 --> 00:22:00,431
What about our wages?
247
00:22:00,512 --> 00:22:03,424
If you thought it was hard getting wages
while he was alive,
248
00:22:03,512 --> 00:22:05,264
try getting paid by a dead king.
249
00:22:05,352 --> 00:22:08,424
All right, boys,
collect your gear as quick as you can.
250
00:22:13,952 --> 00:22:15,749
I like the new church.
251
00:22:18,712 --> 00:22:19,986
Lady Marion.
252
00:22:20,072 --> 00:22:25,146
I would have been sorry to leave
without your farewell. Thank you.
253
00:22:26,192 --> 00:22:28,501
I'm glad to speed you on your way,
Father Tancred,
254
00:22:28,592 --> 00:22:31,789
but it was to seek out our new shepherd.
255
00:22:31,872 --> 00:22:36,150
You have lately been missed
at Sunday worship and my sermons.
256
00:22:36,912 --> 00:22:40,700
I like a quiet church, Father,
when I pray for a miracle.
257
00:22:47,632 --> 00:22:51,591
Your new flock is women,
children and old folk.
258
00:22:51,672 --> 00:22:53,708
Our men have gone to war
or returned broken.
259
00:22:54,152 --> 00:22:56,746
Their orphans run wild in the greenwood.
260
00:23:00,152 --> 00:23:03,303
Our fields are ready for planting
but we've no seed corn.
261
00:23:03,712 --> 00:23:06,385
And the church barn is full of grain.
262
00:23:06,472 --> 00:23:08,984
Surely, you do not expect the church
263
00:23:09,070 --> 00:23:11,868
to let its corn be used to plant your fields?
264
00:23:11,950 --> 00:23:14,623
That grain is bound for York.
265
00:23:15,790 --> 00:23:17,348
I am Friar Tuck.
266
00:23:18,030 --> 00:23:19,782
Father Tancred is elevated to York
267
00:23:19,870 --> 00:23:22,509
where I know he will remind the Bishop
that the people of Nottingham...
268
00:23:22,590 --> 00:23:26,185
The Bishop does not need reminding
that the people of Nottingham
269
00:23:26,270 --> 00:23:30,183
should reap what they sow
and repent of their sins.
270
00:23:30,470 --> 00:23:34,304
The miracle I pray for is that
the Bishop show some Christian charity.
271
00:23:37,950 --> 00:23:41,181
As I said, Father,
I like a quiet church when I pray.
272
00:23:57,390 --> 00:24:00,541
You will have trouble
from the Loxleys of Peper Harow.
273
00:24:04,150 --> 00:24:06,459
You keep bees, Tuck?
274
00:24:06,550 --> 00:24:08,620
I keep them and they keep me.
275
00:24:32,550 --> 00:24:34,063
Stop!
276
00:24:35,470 --> 00:24:36,585
Ambush!
277
00:25:51,150 --> 00:25:52,265
You're a knight?
278
00:25:53,190 --> 00:25:54,987
Where is King Richard?
279
00:25:55,630 --> 00:25:56,779
Oh, God.
280
00:25:57,230 --> 00:25:58,265
Where is the King?
281
00:25:59,390 --> 00:26:00,903
- Dead.
- Dead?
282
00:26:02,110 --> 00:26:03,259
Really?
283
00:26:05,070 --> 00:26:08,380
If the King's dead, where are you going?
284
00:26:09,870 --> 00:26:10,905
Deliver the crown.
285
00:26:12,710 --> 00:26:14,223
Richard's crown.
286
00:26:14,830 --> 00:26:15,865
Richard's crown.
287
00:26:19,550 --> 00:26:21,586
How do we assassinate a king
who's already dead?
288
00:26:30,190 --> 00:26:32,704
Bring back the crown!
Kill the horse!
289
00:26:36,190 --> 00:26:37,703
You are English.
290
00:26:38,790 --> 00:26:40,348
When it suits me.
291
00:26:42,190 --> 00:26:43,179
Who are you?
292
00:26:44,630 --> 00:26:46,541
Robert Loxley.
293
00:27:02,670 --> 00:27:04,581
Whoa! Whoa! Whoa!
294
00:27:06,470 --> 00:27:08,347
That's the King's horse.
295
00:27:13,230 --> 00:27:15,061
Jimmy! Move!
296
00:27:25,110 --> 00:27:26,179
Jimmy!
297
00:27:38,710 --> 00:27:40,223
Robin, they're French.
298
00:27:40,310 --> 00:27:41,425
Ambush.
299
00:27:59,228 --> 00:28:00,263
Go.
300
00:28:36,628 --> 00:28:37,697
John.
301
00:28:38,988 --> 00:28:40,103
Don't know.
302
00:28:40,268 --> 00:28:41,542
He's dead.
303
00:28:41,708 --> 00:28:42,777
Help.
304
00:28:51,148 --> 00:28:52,376
My sword.
305
00:29:02,268 --> 00:29:04,179
Its value to me is great.
306
00:29:05,388 --> 00:29:07,299
It belonged to my father,
307
00:29:08,508 --> 00:29:09,623
Sir Walter Loxley
308
00:29:10,828 --> 00:29:12,261
of Nottingham.
309
00:29:14,188 --> 00:29:15,462
Do you know it?
310
00:29:15,548 --> 00:29:18,187
Aye, I've heard of Nottingham.
311
00:29:21,668 --> 00:29:23,067
Then the fate...
312
00:29:23,148 --> 00:29:25,184
The fates have smiled on me.
313
00:29:28,348 --> 00:29:32,626
You must take the sword to my father.
314
00:29:33,788 --> 00:29:35,619
It will bring me peace.
315
00:29:38,828 --> 00:29:42,298
I took it in anger and without his consent.
316
00:29:43,668 --> 00:29:46,660
You must understand the bond of love
317
00:29:46,748 --> 00:29:48,864
between a father and his son.
318
00:29:49,308 --> 00:29:53,142
My father abandoned me to the world of men
when I was six years old.
319
00:29:53,228 --> 00:29:55,742
I know little of the love
between father and son.
320
00:29:56,388 --> 00:29:57,662
I beg you.
321
00:29:58,068 --> 00:29:59,660
Longstride,
322
00:29:59,748 --> 00:30:01,147
say you will.
323
00:30:05,988 --> 00:30:07,137
I will.
324
00:30:27,028 --> 00:30:29,064
It's a pact sworn in blood, Robin.
325
00:30:29,348 --> 00:30:32,784
It's a scratch, Allan, and that's all it is.
326
00:30:52,268 --> 00:30:53,383
Robin!
327
00:31:00,108 --> 00:31:03,145
Loxley was making for the coast
to meet the ship.
328
00:31:06,988 --> 00:31:08,580
That crown could be our passage home.
329
00:31:08,988 --> 00:31:10,421
We're common archers, Robin.
330
00:31:10,508 --> 00:31:13,227
If we arrive at the King's ship
with his crown, we'll be accused of murder.
331
00:31:13,628 --> 00:31:15,459
How do you know
332
00:31:15,548 --> 00:31:19,541
that the knights you see walking about
are actually knights at all?
333
00:31:19,628 --> 00:31:22,017
There is no difference between a knight
334
00:31:22,108 --> 00:31:25,020
and any other man
aside from what he wears.
335
00:31:26,068 --> 00:31:27,945
All we need is about us.
336
00:31:28,628 --> 00:31:31,665
Armour, helmets, swords,
337
00:31:33,548 --> 00:31:36,904
and we make England wealthy men
338
00:31:38,388 --> 00:31:40,583
with horses and gold.
339
00:31:41,428 --> 00:31:44,545
Fate has smiled upon us at last.
340
00:31:45,428 --> 00:31:48,101
And I, for one, shall not turn my back on her.
341
00:31:50,188 --> 00:31:52,577
Take that crown off your head, Will,
342
00:31:52,668 --> 00:31:53,703
and fill it to the brim.
343
00:31:58,668 --> 00:32:00,863
We commit the soul of this boy
to your keeping, Lord.
344
00:32:00,948 --> 00:32:04,384
We would ask, when he arrives
at the gates of eternity,
345
00:32:04,468 --> 00:32:05,947
if you could let him in.
346
00:32:19,228 --> 00:32:23,219
Goliath's got the soil turning nicely.
But for what?
347
00:32:23,826 --> 00:32:26,386
- Nettles?
- Nettle soup and dandelion salad,
348
00:32:26,466 --> 00:32:27,455
that'll keep us alive.
349
00:32:27,546 --> 00:32:28,581
Come, Goliath. This way.
350
00:32:28,666 --> 00:32:30,224
Until we get a miracle.
351
00:32:30,986 --> 00:32:32,180
This way.
352
00:32:38,986 --> 00:32:40,578
Marion, Sheriff.
353
00:32:47,306 --> 00:32:51,584
Marion, I've been at Peper Harow,
waiting in vain
354
00:32:51,906 --> 00:32:54,022
for Sir Walter to receive me.
355
00:32:55,786 --> 00:32:58,744
Kindly tell him I have better things to do
than haunt his threshold.
356
00:32:58,826 --> 00:33:01,386
That you have,
while robbers are roaming free in Sherwood.
357
00:33:01,466 --> 00:33:03,616
That's sheriff's business.
Why don't you look to it?
358
00:33:03,706 --> 00:33:05,856
Tell the old fool that next time,
I'll break his door down.
359
00:33:06,066 --> 00:33:09,502
- And if he's too proud to pay...
- No, no, no, no. He's not too proud.
360
00:33:09,586 --> 00:33:11,019
He's too poor.
361
00:33:11,106 --> 00:33:13,381
In the name of King Richard,
you have stripped our wealth
362
00:33:13,466 --> 00:33:14,785
to pay for foreign adventures.
363
00:33:15,106 --> 00:33:17,461
Whilst at home, the Church,
in the name of the merciful God,
364
00:33:17,546 --> 00:33:21,778
has reaped, without mercy, the largest share
of what we had set aside to feed ourselves.
365
00:33:22,746 --> 00:33:25,214
Between a sheriff and a bishop,
I wouldn't care to judge
366
00:33:25,306 --> 00:33:27,456
who's the greater curse
on honest English folk.
367
00:33:29,306 --> 00:33:30,659
Marion,
368
00:33:30,746 --> 00:33:33,658
why, oh, why do you make an enemy of me
369
00:33:33,746 --> 00:33:35,782
when you have the means
to make me your protector?
370
00:33:36,146 --> 00:33:37,499
What means?
371
00:33:42,426 --> 00:33:43,779
If you leave now,
372
00:33:43,946 --> 00:33:46,301
I will lengthen your life
by not telling my husband
373
00:33:46,386 --> 00:33:48,820
of your visit when he returns home.
374
00:33:48,906 --> 00:33:51,659
Your husband? After 10 years?
375
00:33:53,386 --> 00:33:57,015
If he's not dead, he's rutting his way
through the brothels of the Barbary Coast.
376
00:33:57,306 --> 00:33:59,456
So speaks a man of experience.
377
00:33:59,546 --> 00:34:01,264
Well, think on it, Marion.
378
00:34:01,746 --> 00:34:04,101
Sir Walter is dying without an heir.
379
00:34:04,186 --> 00:34:07,974
Peper Harow will fall to the crown,
and you will be living in the hedgerow.
380
00:34:08,266 --> 00:34:09,938
You'll be glad to come to me then.
381
00:34:42,786 --> 00:34:44,344
Captain, there.
382
00:35:02,826 --> 00:35:06,501
Sir, we were told
to expect 12 riders and the King.
383
00:35:07,466 --> 00:35:09,377
Our beloved King is dead.
384
00:35:11,346 --> 00:35:14,344
Long live the King.
385
00:35:14,826 --> 00:35:15,941
And you are, sir?
386
00:35:17,546 --> 00:35:21,778
Sir Robert Loxley of Nottingham. And you?
387
00:35:22,346 --> 00:35:24,257
I'm the King's equerry, Sir.
388
00:35:24,346 --> 00:35:27,622
Come aboard, gentlemen,
before the tide floats her. It's coming in fast.
389
00:35:38,466 --> 00:35:42,937
And it's row, me bully boys
We're in a hurry, boys
390
00:35:43,026 --> 00:35:46,098
We got a long way to go
391
00:35:46,186 --> 00:35:49,940
Where we'll sing and we'll dance
And bid farewell to France
392
00:35:50,026 --> 00:35:53,814
And row, me bully boys, row
393
00:35:54,266 --> 00:35:58,657
And it's row, me bully boys
We're in a hurry boys
394
00:35:58,746 --> 00:36:01,977
We got a long way to go
395
00:36:02,066 --> 00:36:05,502
We'll sing and we'll dance
And bid farewell to France
396
00:36:05,586 --> 00:36:09,261
And row, me bully boys, row
397
00:36:14,746 --> 00:36:16,577
So what's the plan in the morning?
398
00:36:17,746 --> 00:36:20,704
The boat stops at Gravesend
on the way to London.
399
00:36:20,786 --> 00:36:24,062
We'll leave the honour of returning
the crown to them, and we'll be gone.
400
00:36:24,466 --> 00:36:25,581
Where?
401
00:36:26,426 --> 00:36:27,575
North.
402
00:36:28,906 --> 00:36:31,022
Well, that suits me.
403
00:36:31,106 --> 00:36:34,655
Row, me bully boys, row
404
00:36:34,746 --> 00:36:37,465
But now we're returning
So lock up your daughters
405
00:36:56,906 --> 00:37:00,419
We'll sing and we'll dance
And bid farewell to France
406
00:37:00,504 --> 00:37:04,258
And it's row, me bully boys, row
407
00:37:44,824 --> 00:37:47,816
Make ready, Sir Robert.
We dock in 20 minutes.
408
00:37:48,424 --> 00:37:49,459
Gravesend?
409
00:37:49,544 --> 00:37:52,820
No, My Lord.
The palace docks, Tower of London.
410
00:38:01,824 --> 00:38:02,859
Will.
411
00:38:04,344 --> 00:38:05,538
John. Allan.
412
00:38:07,184 --> 00:38:09,254
- Where are we?
- London.
413
00:38:09,544 --> 00:38:10,863
Holy Christ!
414
00:38:12,384 --> 00:38:14,181
We dock in 10 minutes.
415
00:38:14,704 --> 00:38:16,695
When this is done, be ready to ride.
416
00:38:16,784 --> 00:38:18,615
What if... What if Loxley is known
417
00:38:18,704 --> 00:38:20,695
to the King's mother or brother
or any of them?
418
00:38:20,784 --> 00:38:22,661
Then we'll be riding for our lives.
419
00:38:22,744 --> 00:38:26,020
Jesus, Mary and Joseph.
Peter and Paul and Mary!
420
00:38:26,104 --> 00:38:27,537
I knew it! I knew it!
421
00:38:29,384 --> 00:38:30,533
Good morning, My Lord.
422
00:38:30,624 --> 00:38:33,934
Some words of advice
on this tragic occasion.
423
00:38:34,584 --> 00:38:37,144
You appreciate
everything must be done correctly,
424
00:38:37,904 --> 00:38:40,179
so you will present the crown
to Lady Eleanor.
425
00:38:40,264 --> 00:38:41,743
You will go down on the right knee.
426
00:38:41,824 --> 00:38:45,533
Do not look in her eyes
when you tell her the King is no more.
427
00:38:45,624 --> 00:38:49,219
And do not rise until all others rise.
Do you understand?
428
00:38:49,304 --> 00:38:50,339
Yes.
429
00:39:01,624 --> 00:39:02,739
Agnes.
430
00:39:03,904 --> 00:39:05,462
My blue and gold brocade.
431
00:39:05,544 --> 00:39:06,613
Yes, My Lady.
432
00:39:27,584 --> 00:39:30,658
Part for the Queen.
433
00:39:54,664 --> 00:39:55,779
Cease.
434
00:40:16,664 --> 00:40:18,177
What's this? What's happening?
435
00:40:18,264 --> 00:40:20,380
King Richard returns from France, My Lord.
436
00:40:24,944 --> 00:40:26,741
Did Loxley deceive us?
437
00:41:00,464 --> 00:41:01,533
Kneel.
438
00:41:07,864 --> 00:41:09,456
Long life, my son.
439
00:41:10,984 --> 00:41:12,212
Rise now.
440
00:41:15,024 --> 00:41:17,663
A king is dead.
441
00:41:18,664 --> 00:41:21,053
Long live the King.
442
00:41:22,624 --> 00:41:24,580
Long live the King!
443
00:41:25,184 --> 00:41:27,061
- Long live the King!
- Long live the King!
444
00:41:27,464 --> 00:41:29,136
- Long live the King!
- Long live the King!
445
00:41:29,864 --> 00:41:30,899
Rise.
446
00:41:35,864 --> 00:41:36,978
You...
447
00:41:38,542 --> 00:41:40,100
I don't know you.
448
00:41:40,742 --> 00:41:43,302
Robert Loxley, Sire, of Nottingham.
449
00:41:44,262 --> 00:41:45,695
Welcome then.
450
00:41:46,542 --> 00:41:48,578
And how did my brother die?
451
00:41:49,862 --> 00:41:51,932
In battle, Your Majesty, as was his way.
452
00:41:53,182 --> 00:41:54,501
As was his way.
453
00:41:55,302 --> 00:41:56,417
You deserve a reward...
454
00:41:56,502 --> 00:41:57,491
Let's get the horses.
455
00:41:57,582 --> 00:41:58,981
For bringing home the news.
456
00:42:01,102 --> 00:42:02,217
Kneel.
457
00:42:09,102 --> 00:42:10,774
Did you say you were from Nottingham?
458
00:42:12,142 --> 00:42:13,211
Yes.
459
00:42:15,742 --> 00:42:17,812
Your father, Sir Walter,
460
00:42:19,222 --> 00:42:21,019
owes tax to the crown.
461
00:42:24,182 --> 00:42:25,376
My crown.
462
00:42:25,462 --> 00:42:27,692
Tell him it's bloody expensive
running a country
463
00:42:27,782 --> 00:42:29,613
and everyone's got to pay their way.
464
00:42:30,182 --> 00:42:31,456
We'll start with this.
465
00:42:33,582 --> 00:42:35,379
Make way for the King!
466
00:42:36,022 --> 00:42:37,011
Make way!
467
00:42:37,102 --> 00:42:38,171
Your Majesty.
468
00:42:38,262 --> 00:42:40,059
Make way for the King!
469
00:42:45,302 --> 00:42:46,974
- Make way!
- Godfrey.
470
00:42:47,822 --> 00:42:50,382
Godfrey, my friend. It's so good to see you.
471
00:42:50,942 --> 00:42:52,773
- How were your travels?
- Good, Sire.
472
00:42:53,942 --> 00:42:55,057
What happened to your face?
473
00:42:56,262 --> 00:42:57,900
A hunting accident. It's nothing.
474
00:42:59,262 --> 00:43:00,900
- Frightening.
- Your Majesty.
475
00:43:00,982 --> 00:43:04,292
Call it a duelling scar.
The ladies will love you all the more.
476
00:43:05,102 --> 00:43:07,172
I bow to your knowledge of the ladies, Sire.
477
00:43:11,422 --> 00:43:13,060
You can get up now.
478
00:43:21,222 --> 00:43:22,541
Sir Robert.
479
00:43:26,822 --> 00:43:30,132
You will know of me, perhaps.
I'm William Marshal.
480
00:43:31,342 --> 00:43:34,061
Your father and I were young men together.
481
00:43:34,462 --> 00:43:38,171
Tell him I'm coming to visit him soon,
on spring's first black night.
482
00:43:40,222 --> 00:43:42,019
I may have need of him.
483
00:43:42,382 --> 00:43:44,179
I will. I'll tell him.
484
00:43:46,782 --> 00:43:50,058
Whoever he is and whatever he is,
he knows too much.
485
00:43:52,902 --> 00:43:54,381
Get rid of him.
486
00:44:07,022 --> 00:44:08,819
Come on, let's follow.
487
00:45:09,422 --> 00:45:11,060
Forfeit what you got.
488
00:45:11,142 --> 00:45:14,054
Victuals, coin, clothing
489
00:45:14,182 --> 00:45:15,581
or your life.
490
00:45:17,382 --> 00:45:19,816
Thomas Cooper.
491
00:45:20,582 --> 00:45:21,901
Is that you?
492
00:45:26,022 --> 00:45:27,774
Are you sick, Thomas?
493
00:45:28,582 --> 00:45:30,015
We're all sick.
494
00:45:31,102 --> 00:45:33,855
- Where are the rest of you?
- Don't... Don't tell her.
495
00:45:33,942 --> 00:45:35,295
Loop will be angry.
496
00:45:35,382 --> 00:45:37,134
No, it's your mother
who's going to be angry.
497
00:45:37,222 --> 00:45:41,056
Now, either you come with me,
or I come with you.
498
00:45:41,142 --> 00:45:42,461
You choose.
499
00:45:43,622 --> 00:45:46,011
Well, come on then. Where are they?
500
00:45:47,262 --> 00:45:48,536
Answer me.
501
00:46:35,340 --> 00:46:37,900
Four men, five horses, one grey.
502
00:46:38,300 --> 00:46:40,450
- Have you seen them?
- That way.
503
00:46:46,780 --> 00:46:50,693
The living king of sermons
504
00:46:50,780 --> 00:46:53,248
Was delivered from his evil
505
00:46:54,220 --> 00:46:57,053
But he couldn't talk his last
506
00:46:57,140 --> 00:46:59,335
Because God took out his throat
507
00:47:00,460 --> 00:47:03,850
God's crossbow took out his throat
508
00:47:03,940 --> 00:47:07,171
By Christ! Can you not sing a happy tune?
509
00:47:07,660 --> 00:47:13,018
Sing a foot-stomper about adventure
and daring and courage.
510
00:47:13,100 --> 00:47:16,456
No. Sing something about a woman.
511
00:47:17,460 --> 00:47:19,018
A large woman.
512
00:47:19,100 --> 00:47:22,615
Fancy army, darling
I loves you all to bits
513
00:47:22,700 --> 00:47:25,817
I'll climb up to your chamber
And under your mountainous...
514
00:47:25,900 --> 00:47:28,368
Right. I'm done. The money's divided.
515
00:47:29,220 --> 00:47:30,573
And so should we be.
516
00:47:31,100 --> 00:47:32,089
Where will you go?
517
00:47:34,860 --> 00:47:37,738
I think something is owed
for this good fortune,
518
00:47:37,820 --> 00:47:39,253
and I mean to pay it back.
519
00:47:39,340 --> 00:47:40,455
How so?
520
00:47:41,860 --> 00:47:44,932
The inscription on the sword,
it taunts my memory.
521
00:47:45,740 --> 00:47:48,573
Maybe it's just my imagination, I don't know.
522
00:47:49,020 --> 00:47:51,978
But I intend to take that sword
back to its owner
523
00:47:52,060 --> 00:47:53,732
and fulfil the request of his dying son.
524
00:47:53,820 --> 00:47:54,935
Are you mad?
525
00:47:55,460 --> 00:47:57,416
You just said we were in danger, Robin.
526
00:47:57,500 --> 00:48:00,298
Now you choose to step back
in to harm's way?
527
00:48:01,100 --> 00:48:03,216
They're bound to go there and find you.
528
00:48:03,300 --> 00:48:07,179
We can't repay our good luck
with bad grace. It invites darkness.
529
00:48:11,980 --> 00:48:13,618
- I'm going with you.
- And I, Robin.
530
00:48:14,060 --> 00:48:15,254
- Yes.
- No.
531
00:48:16,500 --> 00:48:18,491
Tonight is our last in company.
532
00:48:18,580 --> 00:48:21,413
Tomorrow, we go our separate ways.
533
00:48:23,020 --> 00:48:25,739
Pack up your share. We eat and sleep.
534
00:48:26,420 --> 00:48:28,729
Will, you're on first watch.
535
00:49:28,380 --> 00:49:29,369
Will.
536
00:49:58,540 --> 00:50:00,053
Watch your step!
537
00:50:00,940 --> 00:50:01,975
One of them got away.
538
00:50:03,460 --> 00:50:05,894
Bastards! They've stolen my fortune.
539
00:50:07,300 --> 00:50:09,495
Richard's army is coming home.
540
00:50:09,580 --> 00:50:12,617
It costs money to keep it together.
Marshal, you speak for the money.
541
00:50:12,700 --> 00:50:13,815
I do, Sire.
542
00:50:13,900 --> 00:50:17,210
But to disband the army
could cost more than to keep it.
543
00:50:20,380 --> 00:50:24,532
King Richard's campaigns were costly.
And the expected returns...
544
00:50:24,620 --> 00:50:26,770
What is that to me, Marshal?
545
00:50:27,500 --> 00:50:29,889
My brother's troubles are over!
546
00:50:31,100 --> 00:50:32,658
They're over!
547
00:50:34,820 --> 00:50:35,855
Clear the room.
548
00:50:47,500 --> 00:50:49,968
So... Taxation.
549
00:50:50,060 --> 00:50:51,174
Taxation?
550
00:50:51,259 --> 00:50:55,456
Milking a dry udder gets you nothing
but kicked off the milking stool.
551
00:50:55,778 --> 00:50:57,575
Mother, spare me your farmyard memories.
552
00:50:57,658 --> 00:51:00,172
You have none,
and I don't understand them.
553
00:51:00,258 --> 00:51:01,930
These are difficult times.
554
00:51:02,218 --> 00:51:03,810
We can buy time.
555
00:51:03,898 --> 00:51:06,412
I can send envoys to secure loans.
556
00:51:06,538 --> 00:51:09,450
There are money chests from Sicily
to Normandy if you know where to look.
557
00:51:09,698 --> 00:51:11,336
Cap-in-hand to moneylenders?
558
00:51:11,818 --> 00:51:13,137
Your master's a king.
559
00:51:13,818 --> 00:51:16,048
The crown is owed money at home.
560
00:51:16,138 --> 00:51:20,177
The northern barons plead poverty,
but that's always been the song of rich men.
561
00:51:21,178 --> 00:51:22,975
So, what's to be done?
562
00:51:38,138 --> 00:51:41,050
Give me leave, Sire, to go north
with a company of mounted men.
563
00:51:41,498 --> 00:51:43,887
I'll have the merchants and landowners
fill your coffers
564
00:51:44,298 --> 00:51:45,856
or their coffins.
565
00:51:45,938 --> 00:51:48,213
Englishmen killing Englishmen.
566
00:51:48,298 --> 00:51:51,210
No man loyal to the crown
has anything to fear.
567
00:51:51,778 --> 00:51:56,568
And loyalty means paying your share
in the defence of the realm.
568
00:51:57,738 --> 00:51:59,171
That's well said.
569
00:52:00,138 --> 00:52:01,776
Hmm? Don't you think, Marshal?
570
00:52:03,098 --> 00:52:04,213
Mother?
571
00:52:04,298 --> 00:52:09,167
Richard commanded loyalty
not by threats but by example.
572
00:52:09,378 --> 00:52:12,290
Mother, your sainted son was an imbecile.
573
00:52:12,658 --> 00:52:17,527
And you supported his every folly
from here to Jerusalem and back.
574
00:52:18,178 --> 00:52:21,170
Yes, you worshipped him
575
00:52:21,258 --> 00:52:24,967
when the warrior lost territories
hard won by his father.
576
00:52:25,178 --> 00:52:27,169
You kissed his picture
577
00:52:27,258 --> 00:52:30,375
while England had to pay
four years' revenue
578
00:52:30,458 --> 00:52:32,096
to ransom him when he was captured.
579
00:52:32,178 --> 00:52:34,533
You are just as much to blame as anyone
580
00:52:34,618 --> 00:52:37,257
for the wreckage which is my inheritance.
581
00:52:50,338 --> 00:52:52,932
I broke her skin more than she did mine.
582
00:53:00,178 --> 00:53:01,497
Chancellor.
583
00:53:07,498 --> 00:53:08,647
Marshal,
584
00:53:10,378 --> 00:53:13,848
you served my brother faithfully
and my father before him.
585
00:53:15,338 --> 00:53:18,091
I think you've spent enough time
with my family
586
00:53:18,218 --> 00:53:20,652
and, no doubt,
would like to spend more with your own.
587
00:53:22,538 --> 00:53:24,847
Therefore, and with regret,
588
00:53:25,418 --> 00:53:28,649
I accept your resignation
of all your offices and matters of state.
589
00:53:31,938 --> 00:53:33,132
The ring.
590
00:53:40,858 --> 00:53:42,257
Your Majesty.
591
00:54:00,618 --> 00:54:04,133
Choose carefully, Godfrey, the spot
where you would place your dagger.
592
00:54:12,658 --> 00:54:15,092
For I will choose carefully, as well.
593
00:54:37,418 --> 00:54:38,897
Open the gates!
594
00:55:13,538 --> 00:55:14,857
Nottingham.
595
00:55:16,058 --> 00:55:18,731
- Is this your people, Robin?
- I don't know. Might be.
596
00:55:19,178 --> 00:55:22,409
They don't look much,
these Middle Englanders.
597
00:55:22,498 --> 00:55:25,058
Well, they've been keeping your lot
in place easy enough, haven't they?
598
00:55:25,138 --> 00:55:27,856
I hear that you Welsh boys,
you live on leeks.
599
00:55:28,217 --> 00:55:30,093
You co-habit with sheep.
600
00:55:32,576 --> 00:55:34,373
Bloody Scottish mule.
601
00:55:35,896 --> 00:55:39,206
You wouldn't want to annoy a bee hive
with your noise, would you?
602
00:55:39,296 --> 00:55:41,127
Your swords would be
no good then, gentlemen.
603
00:55:41,376 --> 00:55:42,411
You're the town beekeeper?
604
00:55:43,576 --> 00:55:46,329
Bless you, no. I'm the friar. Tuck's the name.
605
00:55:46,896 --> 00:55:50,172
Well, Friar Tuck, can you tell me
where I might find Sir Walter Loxley?
606
00:55:50,896 --> 00:55:52,614
If he's not up at Peper Harow...
607
00:55:55,096 --> 00:55:56,324
How long will your business take?
608
00:56:01,216 --> 00:56:02,205
Stay safe.
609
00:56:02,896 --> 00:56:04,124
God be with you all.
610
00:56:11,056 --> 00:56:12,125
That's it?
611
00:56:12,216 --> 00:56:13,569
After 10 years?
612
00:56:15,056 --> 00:56:17,889
Good Friar, where can a man get, well,
613
00:56:17,976 --> 00:56:19,932
moderately insensible
on a drink around here?
614
00:56:20,296 --> 00:56:23,333
Allan, he's a man of the cloth.
I'm sorry, Friar.
615
00:56:24,576 --> 00:56:26,692
- Have you coin?
- I have coin.
616
00:56:27,376 --> 00:56:28,695
Two pieces.
617
00:56:29,456 --> 00:56:30,525
Each.
618
00:56:31,656 --> 00:56:34,454
Have you tried the honey liquor
we call mead?
619
00:56:36,416 --> 00:56:37,815
Come with me.
620
00:56:38,456 --> 00:56:40,606
Gives a man a halo, does mead.
621
00:57:11,016 --> 00:57:12,005
Girl.
622
00:57:12,096 --> 00:57:14,007
Girl?
623
00:57:18,376 --> 00:57:21,129
Either you're going blind
or you're looking for charity.
624
00:57:21,576 --> 00:57:23,487
Are you the keeper of this house?
625
00:57:23,576 --> 00:57:25,646
In a manner of speaking, yes.
626
00:57:26,056 --> 00:57:27,774
I wish to see Sir Walter Loxley.
627
00:57:30,056 --> 00:57:31,125
And you are?
628
00:57:31,456 --> 00:57:32,650
Robin Longstride.
629
00:57:32,736 --> 00:57:34,613
Plain Robin Longstride? No Sir?
630
00:57:35,096 --> 00:57:37,087
No, ma'am. No Sir.
631
00:57:40,656 --> 00:57:41,975
Are you here about the tax?
632
00:57:42,856 --> 00:57:47,008
No, I'm here to bring him his sword.
His son's dead.
633
00:57:49,136 --> 00:57:50,364
This way.
634
00:58:11,376 --> 00:58:13,173
He'll take your horse.
635
00:58:24,616 --> 00:58:25,765
Marion!
636
00:58:26,456 --> 00:58:27,605
Marion!
637
00:58:27,856 --> 00:58:29,972
Maggie, where is she?
638
00:58:31,176 --> 00:58:32,655
Ma'am, Sir Walter calls for you.
639
00:58:32,736 --> 00:58:35,045
I know, Margaret. I can hear him.
640
00:58:35,536 --> 00:58:37,447
Tell him we have a guest.
641
00:58:46,416 --> 00:58:49,726
I'm Marion Loxley. Robert's wife.
642
00:58:53,816 --> 00:58:56,694
My Lady, I owe you an apology.
If I'd have known...
643
00:58:56,776 --> 00:58:59,893
Bad news is bad news
no matter how it comes.
644
00:59:01,136 --> 00:59:05,414
Indeed, I owe you thanks for taking the time
to deliver it here yourself.
645
00:59:06,176 --> 00:59:08,565
Did you fight alongside my husband?
646
00:59:10,176 --> 00:59:11,211
Yes.
647
00:59:12,536 --> 00:59:13,685
Did he die well?
648
00:59:17,776 --> 00:59:19,050
In an ambush, ma'am.
649
00:59:19,296 --> 00:59:22,493
He was the man chosen
to bring home Richard's crown.
650
00:59:22,736 --> 00:59:24,692
Marion, who is here?
651
00:59:26,016 --> 00:59:27,688
A traveller, Walter.
652
00:59:33,016 --> 00:59:35,371
This news will go very hard on him.
653
00:59:35,456 --> 00:59:36,491
Bring him in.
654
00:59:36,576 --> 00:59:37,770
Yes, yes.
655
00:59:38,296 --> 00:59:41,368
Tell him Robert is in the Holy Land,
sends his love and will return soon.
656
00:59:42,216 --> 00:59:44,684
Marion, our traveller will be thirsty.
657
00:59:45,296 --> 00:59:48,652
Travellers are always thirsty. Is that not so?
658
00:59:48,736 --> 00:59:49,805
Your name, sir?
659
00:59:50,856 --> 00:59:52,892
Longstride. Robin Longstride.
660
00:59:55,416 --> 00:59:56,485
Do you mock me?
661
00:59:58,296 --> 00:59:59,285
Sir?
662
01:00:00,536 --> 01:00:01,764
Your son,
663
01:00:03,456 --> 01:00:05,173
he asked me to bring you this.
664
01:00:13,454 --> 01:00:17,606
And how does Robert defend himself
if he has no sword?
665
01:00:19,174 --> 01:00:21,927
The prodigal son will not return after all.
666
01:00:24,494 --> 01:00:28,487
So, no tears, no forgiveness from his father.
667
01:00:32,574 --> 01:00:34,292
No amends to be made.
668
01:00:42,534 --> 01:00:44,206
Did you see him die?
669
01:00:46,454 --> 01:00:48,604
I was with him when he passed.
670
01:00:49,614 --> 01:00:52,447
His final words were for the love and bond
between a father and son.
671
01:00:53,534 --> 01:00:54,887
Forgive my rudeness.
672
01:00:56,414 --> 01:00:59,008
My grief has been waiting for this day.
673
01:01:00,174 --> 01:01:03,052
So come, so that I may see you.
674
01:01:17,854 --> 01:01:19,810
Robin Longstride.
675
01:01:20,974 --> 01:01:24,171
A common enough but noble Saxon name.
676
01:01:26,414 --> 01:01:29,247
So, you will dine with us.
677
01:01:30,574 --> 01:01:32,963
But first, you must bathe, sir.
678
01:01:33,414 --> 01:01:34,449
You stink.
679
01:01:41,094 --> 01:01:46,168
I've laid out some of my husband's clothes.
I hope you don't find that too discomforting.
680
01:01:47,494 --> 01:01:48,688
My Lady,
681
01:01:51,054 --> 01:01:52,646
I'll need some help with the chain mail.
682
01:01:54,774 --> 01:01:56,002
Winifred.
683
01:01:57,534 --> 01:01:58,728
Winifred.
684
01:02:06,974 --> 01:02:10,364
The coif has a clasp at the nape of the neck.
685
01:02:19,414 --> 01:02:23,248
If you take off the coif,
you'll find lacings in the back of the tabard.
686
01:02:58,454 --> 01:02:59,807
Thank you.
687
01:02:59,894 --> 01:03:01,566
I'll have it washed.
688
01:03:18,294 --> 01:03:19,886
Marion, more wine.
689
01:03:24,534 --> 01:03:27,446
You've taken a long road to bring this to me.
690
01:03:27,574 --> 01:03:30,805
I cannot decide
whether that makes you trustworthy...
691
01:03:30,894 --> 01:03:32,407
Or manipulative.
692
01:03:32,854 --> 01:03:37,848
Marion, I'm merely trying to gauge
the quality of the man we have as our guest.
693
01:03:38,294 --> 01:03:39,727
Is he handsome?
694
01:03:40,254 --> 01:03:41,323
Yes.
695
01:03:43,054 --> 01:03:46,842
In the way that yeomen sometimes are
when they are sober.
696
01:03:46,934 --> 01:03:49,687
Entertain us
with a tale of your life, sir.
697
01:03:50,294 --> 01:03:52,933
We don't get many visitors any more.
698
01:03:53,014 --> 01:03:55,608
Except tax collectors and other beggars.
699
01:03:56,374 --> 01:03:59,525
I don't know where I'm from.
Only know where I've been.
700
01:03:59,614 --> 01:04:02,811
So, Marion,
what colour are his eyes?
701
01:04:07,734 --> 01:04:09,292
I don't yet know.
702
01:04:10,014 --> 01:04:14,451
I have a proposal for you, young man.
703
01:04:16,014 --> 01:04:18,926
You brought me this sword,
which has great meaning.
704
01:04:19,094 --> 01:04:20,846
If you give me your time,
705
01:04:21,894 --> 01:04:23,168
it is yours.
706
01:04:24,774 --> 01:04:27,811
I could stay for a day, or more.
707
01:04:30,414 --> 01:04:33,884
- I have a question to ask you.
And what is your question?
708
01:04:33,974 --> 01:04:36,852
The words on the hilt of the sword,
what do they mean?
709
01:04:37,774 --> 01:04:42,449
Well, I think I have much to tell you
about history. About your history.
710
01:04:49,332 --> 01:04:50,606
That's very kind.
711
01:04:50,692 --> 01:04:53,729
Well, you haven't heard the other half
of my proposal yet.
712
01:04:53,812 --> 01:04:57,646
I want you to stay in Nottingham
and, for the time being,
713
01:04:57,732 --> 01:05:01,645
become my returned son,
and therefore Marion's spouse.
714
01:05:01,772 --> 01:05:02,921
Oh, that's enough!
715
01:05:03,012 --> 01:05:04,525
- You've had too much to drink.
- Listen. Listen. Listen.
716
01:05:04,612 --> 01:05:08,730
We both know that without a husband
you will lose this land when I die.
717
01:05:09,092 --> 01:05:11,208
Do you dispute that? Hmm?
718
01:05:11,292 --> 01:05:13,886
- No.
- No, so if I say this is my son,
719
01:05:13,972 --> 01:05:19,410
he will be seen as that.
And, so, as your husband. Huh?
720
01:05:19,492 --> 01:05:21,130
It is a fair contract.
721
01:05:21,332 --> 01:05:25,245
It is not as if I expect you
to have children or...
722
01:05:25,972 --> 01:05:29,965
No, the sword for your time, Longstride.
723
01:05:30,412 --> 01:05:31,606
Are you in agreement?
724
01:05:33,172 --> 01:05:35,891
- Yes.
Marion, go tell the staff
725
01:05:36,172 --> 01:05:40,211
that my son has arrived
and our home is now whole again.
726
01:05:41,172 --> 01:05:43,811
Tell them to ring the church bells
in celebration.
727
01:05:44,612 --> 01:05:46,409
And more wine, please.
728
01:05:56,372 --> 01:05:57,964
Hey! Hey!
729
01:06:02,892 --> 01:06:04,211
I rose up in the morning
730
01:06:04,292 --> 01:06:06,408
And I felt a dire need
731
01:06:06,492 --> 01:06:09,848
To dream away the dreary day
and down a cup of mead
732
01:06:09,932 --> 01:06:11,888
I felt the sting of honeybees
733
01:06:12,332 --> 01:06:13,606
Home brew.
734
01:06:14,892 --> 01:06:19,090
If I wasn't the village priest,
I'd try for the village drunkard.
735
01:06:21,252 --> 01:06:22,241
Oh, great.
736
01:06:23,252 --> 01:06:25,607
A man could get
very affectionate here.
737
01:06:25,692 --> 01:06:30,925
I haven't seen so many women
for so few men outside a nunnery.
738
01:06:31,612 --> 01:06:35,890
The secret to success
is never go for the prettiest one.
739
01:06:36,692 --> 01:06:38,762
Start with the homely one on the left.
740
01:06:42,612 --> 01:06:43,727
Right there.
741
01:06:44,092 --> 01:06:47,084
She's about my size.
I'm going to make her smile.
742
01:06:48,012 --> 01:06:50,287
I'm going to make you smile!
743
01:06:50,772 --> 01:06:51,807
Come over here!
744
01:06:51,972 --> 01:06:54,770
So, why do they call you Little John?
745
01:06:54,852 --> 01:06:56,080
What are you trying to get at?
746
01:06:57,092 --> 01:06:58,241
I'm proportionate.
747
01:06:58,332 --> 01:07:01,244
So roll another barrel to the bar
748
01:07:01,332 --> 01:07:04,881
And pour another cup or two
so I can soak my heart
749
01:07:51,932 --> 01:07:53,126
Stop it.
750
01:07:56,372 --> 01:07:57,691
What did I tell you?
751
01:08:07,172 --> 01:08:09,606
It seems we are to share my chamber.
752
01:08:10,532 --> 01:08:13,285
A ruse to convince the servants.
753
01:08:14,092 --> 01:08:17,004
Well, if the aim is deception,
754
01:08:17,532 --> 01:08:22,686
should you not be addressing me as
"My husband," or, "My dear"?
755
01:08:23,412 --> 01:08:25,767
Don't be ridiculous.
756
01:08:29,692 --> 01:08:31,728
Well, are you coming or not?
757
01:08:35,492 --> 01:08:36,686
Ask me nicely.
758
01:08:44,332 --> 01:08:47,927
Please, dear husband,
will you share my chamber?
759
01:09:23,250 --> 01:09:24,239
Here.
760
01:09:28,090 --> 01:09:29,808
I sleep with a dagger.
761
01:09:29,890 --> 01:09:33,644
If you so much as move to touch me,
I will sever your manhood.
762
01:09:33,730 --> 01:09:34,924
You understand?
763
01:09:35,250 --> 01:09:36,239
Thanks for the warning.
764
01:09:42,890 --> 01:09:44,084
Hello, dogs.
765
01:11:35,130 --> 01:11:36,279
Godfrey.
766
01:11:46,450 --> 01:11:48,088
Where are your men?
767
01:11:49,050 --> 01:11:50,244
They're dead, My Lord.
768
01:11:51,330 --> 01:11:52,399
And Loxley?
769
01:11:52,690 --> 01:11:53,805
Alive.
770
01:11:57,330 --> 01:11:58,649
Then fate has left him to me.
771
01:12:10,490 --> 01:12:14,324
I hear a man's steps. Good morning, my son.
772
01:12:15,130 --> 01:12:16,449
Morning, Walter.
773
01:12:17,650 --> 01:12:18,685
Father.
774
01:12:19,050 --> 01:12:20,244
Father.
775
01:12:20,930 --> 01:12:23,205
So what is it that you know of my history?
776
01:12:23,290 --> 01:12:24,518
Patience.
777
01:12:24,930 --> 01:12:28,445
You must show yourself today.
Wear your sword.
778
01:12:29,930 --> 01:12:30,840
Marion.
779
01:12:31,850 --> 01:12:33,044
I'm here, Walter.
780
01:12:33,130 --> 01:12:36,918
Reacquaint your husband
with his village and his people.
781
01:12:38,730 --> 01:12:40,925
I'll see to the horses.
782
01:12:41,210 --> 01:12:42,643
I feel invigorated.
783
01:12:42,810 --> 01:12:46,086
I woke this morning with a tumescent glow.
784
01:12:46,730 --> 01:12:47,879
Eighty-four.
785
01:12:48,650 --> 01:12:49,969
A miracle.
786
01:12:51,490 --> 01:12:54,960
I've always wondered
at the private conversations of men.
787
01:12:55,730 --> 01:12:56,958
Husband.
788
01:13:16,490 --> 01:13:18,242
This is rich country.
789
01:13:18,810 --> 01:13:20,721
Where's your cattle and your sheep?
790
01:13:20,810 --> 01:13:24,564
Sold, eaten, stolen, traded.
We've had seven lean years.
791
01:13:25,090 --> 01:13:27,365
Our meat now is rabbit
792
01:13:27,450 --> 01:13:30,010
or wild pig on a lucky day.
793
01:13:30,090 --> 01:13:31,318
And deer?
794
01:13:31,650 --> 01:13:35,404
If you're willing to risk your neck
to the King's executioner.
795
01:13:35,770 --> 01:13:38,330
Every deer in the land
belongs to His Majesty.
796
01:13:38,410 --> 01:13:41,049
These things are God's gifts first
before the King's possessions.
797
01:13:41,650 --> 01:13:45,279
If it's illegal for a man to fend for himself
798
01:13:45,370 --> 01:13:47,167
how then can he be a man in his own right?
799
01:13:47,250 --> 01:13:49,047
Welcome home, sir.
800
01:13:49,130 --> 01:13:52,167
Sir Robert.
Good morning, Joseph. Emma.
801
01:13:53,690 --> 01:13:57,476
Sir Walter is our Lord, and you
are Robert returned and you should act so.
802
01:14:00,088 --> 01:14:02,283
Sir Robert. You remember me?
803
01:14:02,368 --> 01:14:04,757
Tom Chamberlain. Pig farmer.
804
01:14:05,088 --> 01:14:06,567
You don't look a day older, Tom.
805
01:14:07,528 --> 01:14:08,847
Sir Robert.
806
01:14:09,448 --> 01:14:11,643
When will our young lads come back to us?
807
01:14:12,208 --> 01:14:15,006
Will you find my Jamie,
tell him to come home?
808
01:14:17,688 --> 01:14:21,363
With no work and little food,
the village boys have gone.
809
01:14:21,448 --> 01:14:23,723
- To be soldiers?
- Poachers.
810
01:14:28,888 --> 01:14:30,241
Look at that, mate.
811
01:14:33,168 --> 01:14:34,806
Still here then?
812
01:14:36,688 --> 01:14:40,601
For the time being, refer to me as Sir Robert.
I'll explain later.
813
01:14:41,008 --> 01:14:44,683
My men-at-arms.
This is about as courtly as they get.
814
01:14:45,088 --> 01:14:48,364
Allan A'Dayle, Will Scarlet and Little John.
815
01:14:48,448 --> 01:14:49,517
Lady Marion.
816
01:14:56,048 --> 01:14:58,960
I trust you had an historic evening.
817
01:14:59,448 --> 01:15:00,563
For sure.
818
01:15:04,968 --> 01:15:08,085
Lady Marion Loxley. My wife.
819
01:15:08,848 --> 01:15:10,247
Well played.
820
01:15:10,768 --> 01:15:13,965
A bit rash but well played nonetheless.
821
01:15:14,048 --> 01:15:15,561
Right you are, Robin.
822
01:15:15,768 --> 01:15:16,996
Sir Robert.
823
01:15:17,088 --> 01:15:18,601
- Sir Robert.
- Sir...
824
01:15:19,168 --> 01:15:20,886
- Sir.
- Sir.
825
01:15:20,968 --> 01:15:22,560
- Sir Bob.
- Sir Robert.
826
01:15:29,568 --> 01:15:30,796
Friar.
827
01:15:32,288 --> 01:15:36,759
Ah, Marion. Good news travels
from Peper Harow this morning.
828
01:15:37,528 --> 01:15:39,917
Sir Robert, nice to see you again.
829
01:15:40,008 --> 01:15:43,557
You should've made yourself known
when we met in the field. Welcome home.
830
01:15:44,248 --> 01:15:46,808
Yes, I should've. Forgive me, Friar.
831
01:15:47,968 --> 01:15:49,367
What happens here?
832
01:15:49,448 --> 01:15:51,803
We're moving
the Church's grain to York.
833
01:15:51,888 --> 01:15:53,560
Politics out of London, I hear.
834
01:15:53,648 --> 01:15:56,481
This is our grain. It belongs in this soil.
835
01:15:56,568 --> 01:15:59,446
Lady Marion, I but follow the orders
of my superiors
836
01:15:59,528 --> 01:16:01,837
and abide by their saying and rule.
837
01:16:06,648 --> 01:16:09,037
Does His Holiness
know about your wealth of honey?
838
01:16:10,928 --> 01:16:14,967
There are wolves in York, Sir Robert.
Voracious wolves.
839
01:16:16,328 --> 01:16:17,966
The bees are my family.
840
01:16:18,368 --> 01:16:20,438
I'm a procreator by design.
841
01:16:21,128 --> 01:16:23,767
I'm not a churchy friar. Never was.
842
01:16:24,568 --> 01:16:26,286
My bees give life.
843
01:16:26,968 --> 01:16:28,640
They are my life, Sir Robert.
844
01:16:28,728 --> 01:16:30,525
Should not the Bishop be told
845
01:16:30,648 --> 01:16:33,685
so the clergy can spread
Nottingham honey on Nottingham bread?
846
01:16:36,848 --> 01:16:39,601
What if the grain were not to reach York?
847
01:16:41,008 --> 01:16:44,239
Then the bees need not be spoken of.
848
01:16:52,968 --> 01:16:56,085
I was an old maid
when Robert courted me.
849
01:16:56,168 --> 01:17:00,320
I was a daughter of a respectable widow
with a thimbleful of noble blood.
850
01:17:00,728 --> 01:17:04,323
We were wed, and then a week later
851
01:17:04,728 --> 01:17:08,323
he left to join ship
for France and the Holy Lands.
852
01:17:08,408 --> 01:17:11,286
And that was my married life to a man
853
01:17:13,208 --> 01:17:14,846
I hardly knew.
854
01:17:17,768 --> 01:17:20,077
- A good knight.
- Short, but sweet.
855
01:17:21,128 --> 01:17:24,120
I mean, he was a good knight.
856
01:17:24,688 --> 01:17:26,599
A good knight-at-arms, a soldier.
857
01:17:26,688 --> 01:17:28,883
Oh, yes,
my knight-in-arms, even so.
858
01:17:28,968 --> 01:17:30,640
And I in his.
859
01:18:00,248 --> 01:18:02,603
Stop! You'll break its neck.
860
01:18:15,128 --> 01:18:16,322
Marion.
861
01:18:25,048 --> 01:18:26,117
Easy.
862
01:18:29,688 --> 01:18:30,837
I'm all right.
863
01:18:33,127 --> 01:18:34,844
I can't move me legs.
864
01:18:35,846 --> 01:18:37,165
I can't move me legs.
865
01:18:39,446 --> 01:18:40,640
Thank you.
866
01:18:43,766 --> 01:18:45,040
My Lord?
867
01:18:57,526 --> 01:18:59,244
Oh, is it my turn now?
868
01:19:08,086 --> 01:19:09,201
Thank you.
869
01:19:11,086 --> 01:19:13,520
Nicely done, sir.
870
01:19:13,606 --> 01:19:18,202
And to see Lady Marion Loxley's legs,
beyond my wildest hopes this morning.
871
01:19:20,326 --> 01:19:24,114
I don't believe you know my husband,
872
01:19:24,606 --> 01:19:25,595
Sir Robert.
873
01:19:25,686 --> 01:19:29,122
Allow me to introduce
the Sheriff of Nottingham.
874
01:19:29,206 --> 01:19:30,844
Welcome home, Sir Robert.
875
01:19:30,926 --> 01:19:34,635
You make your mark quickly
by rescuing the King's ram from drowning.
876
01:19:35,126 --> 01:19:36,115
What's this?
877
01:19:36,206 --> 01:19:40,279
What's mine in coin I have the right
to take in goods or livestock.
878
01:19:41,406 --> 01:19:43,158
If it's God's will.
879
01:19:46,606 --> 01:19:48,995
Here's a ram's worth of tax
for the Exchequer.
880
01:19:49,086 --> 01:19:53,364
Your insolence to Lady Marion,
I'll consider a debt between us.
881
01:20:18,286 --> 01:20:20,436
Mead and grain alcohol?
882
01:20:20,526 --> 01:20:22,721
I thought as much.
883
01:20:25,726 --> 01:20:27,796
There's something that we need to do.
884
01:20:27,886 --> 01:20:29,558
At your service.
885
01:20:41,606 --> 01:20:42,755
All right, lads.
886
01:20:42,846 --> 01:20:46,964
Should've left while you had the chance.
Something's afoot. Off we go.
887
01:21:01,926 --> 01:21:03,962
Stop. Stop the horses.
888
01:21:06,006 --> 01:21:09,521
You there! Move aside!
We're on Church business!
889
01:21:10,486 --> 01:21:12,317
None shall pass
890
01:21:12,406 --> 01:21:14,920
unless they can answer the riddle.
891
01:21:15,326 --> 01:21:17,078
Moon-mad!
892
01:21:17,166 --> 01:21:20,602
And what is the riddle, you insolent wretch?
893
01:21:21,406 --> 01:21:25,718
What has 18 legs and isn't going anywhere?
894
01:21:28,646 --> 01:21:30,876
Your next move will be your last.
895
01:21:32,086 --> 01:21:33,280
Evening, friend.
896
01:21:35,246 --> 01:21:37,555
I demand to know who you are.
897
01:21:38,046 --> 01:21:39,161
We are men of the hood.
898
01:21:41,686 --> 01:21:43,165
Merry now, at your expense.
899
01:21:44,566 --> 01:21:45,840
"The Lord taketh... ' '
900
01:21:45,926 --> 01:21:47,245
And we shall giveth back.
901
01:21:47,326 --> 01:21:49,715
My advice is to plant it now, by moonlight.
902
01:21:50,046 --> 01:21:51,081
Why is that, good friar?
903
01:21:51,166 --> 01:21:54,124
When it sprouts,
I can claim it as a miracle from God.
904
01:21:54,206 --> 01:21:57,084
The Church in York
would never deny a miracle.
905
01:22:01,086 --> 01:22:03,725
How much further?
About 11 miles.
906
01:22:52,046 --> 01:22:54,002
I thought you had left.
907
01:22:55,006 --> 01:22:57,076
The fields have been planted.
908
01:22:57,846 --> 01:22:59,802
I didn't want to wake you.
909
01:23:00,326 --> 01:23:01,918
How did you find the seed?
910
01:23:02,606 --> 01:23:04,881
If you have to ask, it's not a gift.
911
01:23:06,886 --> 01:23:08,285
Thank you.
912
01:23:52,084 --> 01:23:53,358
Pikemen, at the ready!
913
01:23:53,444 --> 01:23:54,718
Arms to ready!
914
01:23:55,284 --> 01:23:56,717
Prepare!
915
01:23:57,484 --> 01:23:59,873
This King John is no king of mine!
916
01:24:01,404 --> 01:24:04,123
You! Are you Baldwin? Open these gates!
917
01:24:04,204 --> 01:24:05,876
In whose name do you come against us?
918
01:24:05,964 --> 01:24:07,875
In the name of King John.
919
01:24:08,284 --> 01:24:10,718
Pay or burn.
920
01:24:10,804 --> 01:24:14,160
We have paid in money
and men for King Richard's wars!
921
01:24:14,364 --> 01:24:16,400
And we have no more to give!
922
01:24:16,524 --> 01:24:18,276
- Burn it.
- Archers!
923
01:24:37,524 --> 01:24:38,673
Come on.
924
01:24:50,204 --> 01:24:51,922
My Lord, this way!
925
01:24:56,084 --> 01:24:57,995
In the name of John,
926
01:24:58,084 --> 01:25:01,121
by the Grace of God, King of England,
927
01:25:01,204 --> 01:25:06,483
let it be known to all who abide here
that a tax is warranted!
928
01:25:11,964 --> 01:25:15,115
Those persons
refusing to abide by the law
929
01:25:15,204 --> 01:25:18,480
will hereby be subject
to severe punishment.
930
01:25:23,164 --> 01:25:26,042
By order of His Majesty, King John.
931
01:25:37,084 --> 01:25:38,358
Father Tancred!
932
01:25:55,284 --> 01:25:56,558
Your Majesty.
933
01:25:59,804 --> 01:26:01,317
Your Majesty.
934
01:26:04,124 --> 01:26:06,763
I have lost the confidence of King John,
935
01:26:07,164 --> 01:26:08,882
but he may still listen to you.
936
01:26:08,964 --> 01:26:11,319
Allow me to know better, William.
937
01:26:11,564 --> 01:26:13,794
You are much wiser than your owl.
938
01:26:13,884 --> 01:26:16,876
I dare say. I've lived longer.
939
01:26:18,164 --> 01:26:19,802
Edward, take him.
940
01:26:19,884 --> 01:26:20,873
Your Majesty.
941
01:26:24,244 --> 01:26:27,441
John is no Richard, alas, Your Majesty.
942
01:26:29,524 --> 01:26:33,995
But I serve the throne,
and the throne will endure.
943
01:26:36,564 --> 01:26:39,442
Speak plainly, Marshal.
What's troubling you?
944
01:26:40,124 --> 01:26:42,035
The crown is in peril.
945
01:26:43,204 --> 01:26:46,321
Godfrey has been plotting
with Philip of France.
946
01:26:47,324 --> 01:26:49,280
French troops have already landed
on our shores,
947
01:26:49,364 --> 01:26:51,958
and they are murdering Englishmen
in the name of King John.
948
01:26:52,804 --> 01:26:56,638
The northern barons
will make civil war against the throne.
949
01:26:56,884 --> 01:27:00,081
Leaving our coast defenceless
against the invasion
950
01:27:00,764 --> 01:27:02,720
which is certainly coming.
951
01:27:05,044 --> 01:27:09,834
So it's left to John's mother to scold him
like a child and point him to his duty.
952
01:27:15,444 --> 01:27:19,801
My son has an enemy in his court
closer to him than any friend.
953
01:27:19,924 --> 01:27:23,314
An English traitor. A paid agent of France.
954
01:27:24,444 --> 01:27:27,356
Why are you telling me
when you must tell the King?
955
01:27:27,444 --> 01:27:28,797
Isabella!
956
01:27:29,844 --> 01:27:31,960
It is you who must do that.
957
01:27:32,524 --> 01:27:36,483
Tell King John that you've had word
from France, from Philip himself, if you like.
958
01:27:36,564 --> 01:27:39,601
Why not tell him the truth?
That William Marshal...
959
01:27:39,684 --> 01:27:44,155
Oh! A mother he mistrusts
bearing the word of a man in dishonour?
960
01:27:44,244 --> 01:27:45,313
No.
961
01:27:46,164 --> 01:27:50,360
If you wish to be queen,
you must save John.
962
01:27:51,842 --> 01:27:53,195
And England.
963
01:27:54,602 --> 01:27:55,751
No!
964
01:27:56,602 --> 01:27:58,320
No! No!
965
01:28:01,162 --> 01:28:03,960
Godfrey! The bloody Judas!
966
01:28:04,682 --> 01:28:07,196
By the bowels of Christ, it's a lie.
967
01:28:07,282 --> 01:28:09,000
You lie!
968
01:28:26,962 --> 01:28:29,032
I'm sorry, my love.
969
01:28:44,362 --> 01:28:46,273
- Sheriff.
- Up there.
970
01:28:50,042 --> 01:28:53,114
Man won't give his name.
Demands audience with the sheriff.
971
01:28:53,642 --> 01:28:54,916
Demands?
972
01:28:57,722 --> 01:28:59,713
- Go away.
- My Lord.
973
01:29:21,002 --> 01:29:23,562
Tax collections proceed apace.
974
01:29:24,482 --> 01:29:26,200
Nottingham's turn is coming.
975
01:29:26,522 --> 01:29:28,399
Good. Good.
976
01:29:28,602 --> 01:29:32,197
Tell Sir Godfrey
that the Sheriff of Nottingham is his man.
977
01:29:32,282 --> 01:29:34,921
May he put his stamp on my authority.
978
01:29:35,002 --> 01:29:39,553
I see trouble
coming from Loxley of Peper Harow.
979
01:29:40,122 --> 01:29:41,874
A blind old man gives you trouble?
980
01:29:41,962 --> 01:29:44,032
Aye, and his son will give more.
981
01:29:44,202 --> 01:29:48,241
The crusader, Robert Loxley,
has returned this past week.
982
01:30:24,282 --> 01:30:25,431
Marion.
983
01:31:26,562 --> 01:31:28,553
Go on! Go on.
984
01:31:33,802 --> 01:31:35,315
Has he spoken yet?
985
01:31:35,522 --> 01:31:36,637
He was spying, Loop.
986
01:31:37,082 --> 01:31:38,401
Spying?
987
01:31:39,882 --> 01:31:42,237
Robert, I'm ashamed of you.
988
01:31:42,682 --> 01:31:43,956
Hello, Marion.
989
01:31:44,362 --> 01:31:45,761
I've come to save you.
990
01:31:46,962 --> 01:31:48,031
Know him?
991
01:31:48,682 --> 01:31:53,119
Boys, this is Sir Robert Loxley, my husband.
992
01:31:53,562 --> 01:31:56,554
Sir Robert, the runaways of Sherwood.
993
01:31:57,482 --> 01:31:58,756
Untie him.
994
01:31:58,842 --> 01:32:02,471
No, I don't think spies should be let off
so easily.
995
01:32:03,042 --> 01:32:04,361
That was unkind.
996
01:32:04,442 --> 01:32:06,160
You were a crusader?
997
01:32:06,282 --> 01:32:07,317
Yes.
998
01:32:07,402 --> 01:32:10,235
Did you hear that, boys?
You bested a crusader.
999
01:32:11,562 --> 01:32:13,757
- My men are good fighters.
- I don't know about that.
1000
01:32:13,842 --> 01:32:16,151
I think the weight of numbers
might have been in their favour.
1001
01:32:16,242 --> 01:32:18,836
But they do move silently
like the creatures of the forest.
1002
01:32:18,922 --> 01:32:20,958
But that's only a skill if you stay as a man.
1003
01:32:21,042 --> 01:32:23,033
You don't become the creatures you hunt.
1004
01:32:23,122 --> 01:32:25,316
- We're soldiers.
No, you're not.
1005
01:32:25,481 --> 01:32:28,392
Soldiers fight for a cause. What's yours?
1006
01:32:30,560 --> 01:32:33,393
You don't have one.
That makes you poachers.
1007
01:32:34,680 --> 01:32:37,911
Common thieves with a lot to learn.
1008
01:32:38,000 --> 01:32:39,035
Like what?
1009
01:32:39,120 --> 01:32:41,270
I could teach you how to tie knots.
1010
01:32:41,360 --> 01:32:44,113
I could teach you which wood to get
to make your bows stronger.
1011
01:32:44,200 --> 01:32:48,239
I could teach you how to make arrows
that fly more than 20 feet.
1012
01:32:48,640 --> 01:32:51,837
And I can help Marion to teach you
how to stay clean
1013
01:32:52,000 --> 01:32:53,877
so you won't get sick.
1014
01:32:54,320 --> 01:32:58,757
I don't know who you're fighting, son,
but it's not me. I'm not your enemy.
1015
01:32:59,640 --> 01:33:02,598
If you want to chat,
you know where to find me.
1016
01:33:16,280 --> 01:33:17,349
Wife?
1017
01:33:24,680 --> 01:33:26,113
Marshal.
1018
01:33:26,680 --> 01:33:28,955
Stand aside! Make way for the King!
1019
01:33:29,040 --> 01:33:30,473
Your Majesty.
1020
01:33:32,200 --> 01:33:35,033
What the devil are you doing here? Hmm?
1021
01:33:35,120 --> 01:33:36,155
Sire?
1022
01:33:36,240 --> 01:33:38,959
Will you keep that animal still?
What's it got, palsy?
1023
01:33:41,360 --> 01:33:43,351
Do you think I haven't noticed
how you've deserted me?
1024
01:33:43,440 --> 01:33:45,749
If Your Majesty recalls,
our last conversation...
1025
01:33:45,840 --> 01:33:47,193
At our last conversation,
1026
01:33:47,280 --> 01:33:50,397
Philip of France wasn't coming our way
with an invasion fleet.
1027
01:33:51,040 --> 01:33:52,712
Was he, Marshal?
1028
01:33:56,320 --> 01:33:58,072
My friend Godfrey
1029
01:33:58,960 --> 01:34:01,679
is not the friend I thought he was.
1030
01:34:02,440 --> 01:34:05,079
He's stirred up
the northern barons against me.
1031
01:34:05,600 --> 01:34:07,830
They come south with an army.
1032
01:34:09,440 --> 01:34:11,749
Marshal, how dare they? How dare they?
1033
01:34:11,840 --> 01:34:14,559
Sire, forgotten men are dangerous men.
1034
01:34:16,640 --> 01:34:19,108
The barons need to be told
1035
01:34:19,680 --> 01:34:22,956
that when the French come,
we are all Englishmen.
1036
01:34:24,000 --> 01:34:26,150
- Fitzrobert.
- Baldwin.
1037
01:34:27,160 --> 01:34:30,357
We'll make an army of the north
and march on London.
1038
01:34:30,920 --> 01:34:32,956
The barons need leadership.
1039
01:34:33,240 --> 01:34:36,994
Wiser kings know
they must let men look them in the eye,
1040
01:34:37,840 --> 01:34:39,637
hear their voice.
1041
01:34:40,280 --> 01:34:43,716
Together, let us ride north to meet them.
1042
01:34:46,400 --> 01:34:48,914
They march against their king, Marshal.
1043
01:34:51,160 --> 01:34:52,593
Their king.
1044
01:34:54,000 --> 01:34:57,834
We will meet them with the pikes
of our militia in their gizzards.
1045
01:34:58,480 --> 01:35:00,630
You have lost your touch, Marshal.
1046
01:35:02,800 --> 01:35:05,075
Perhaps we'll look to the barons
without you.
1047
01:35:15,800 --> 01:35:18,837
Saddle up with a spare horse.
I leave immediately.
1048
01:35:18,920 --> 01:35:20,399
I want to know where to find Godfrey.
1049
01:35:20,480 --> 01:35:21,708
My Lord.
1050
01:35:36,280 --> 01:35:38,748
- I found him, My Lord.
Where?
1051
01:35:38,840 --> 01:35:42,913
Nottingham.
In plain sight, living as Walter Loxley's son.
1052
01:35:48,560 --> 01:35:50,516
Then we go to Nottingham.
1053
01:35:51,000 --> 01:35:53,912
Take no prisoners.
Leave no stone un-scorched.
1054
01:35:57,200 --> 01:35:58,952
Take two men, four horses.
1055
01:35:59,040 --> 01:36:03,113
Ride hard for the coast, then on to Paris
and give a message to the King.
1056
01:36:20,120 --> 01:36:22,315
I'll make the place famous.
1057
01:36:25,680 --> 01:36:27,113
Come, Allan!
1058
01:36:27,200 --> 01:36:30,192
I'll get them drinking. You get them dancing!
1059
01:36:30,320 --> 01:36:31,309
All right.
1060
01:37:01,039 --> 01:37:05,953
Music, laughter,
the crackle of a bonfire and a roasting pig.
1061
01:37:06,238 --> 01:37:09,628
Life has returned.
You have returned it, Robin.
1062
01:39:04,918 --> 01:39:06,795
How did you know it was me?
1063
01:39:06,878 --> 01:39:10,314
Who else would sit by me uninvited
1064
01:39:11,078 --> 01:39:13,592
like a friend from the old days?
1065
01:39:14,118 --> 01:39:15,710
How are you, William?
1066
01:39:16,518 --> 01:39:19,237
I'm well and troubled.
1067
01:39:19,318 --> 01:39:21,673
Ah. And what brings you?
1068
01:39:21,958 --> 01:39:24,677
I'm riding on to Barnsdale tonight.
1069
01:39:24,838 --> 01:39:28,911
I've heard something of the barons' anger
against the crown's tax collector...
1070
01:39:28,998 --> 01:39:31,273
The anger has turned into action.
1071
01:39:31,438 --> 01:39:33,429
They assemble to march against the King.
1072
01:39:33,758 --> 01:39:36,033
You think you can persuade the barons
to turn back?
1073
01:39:36,118 --> 01:39:37,153
Turn back, no.
1074
01:39:38,278 --> 01:39:42,066
To join King John against a French invasion.
1075
01:39:43,238 --> 01:39:45,274
- A what?
- Help me, Walter.
1076
01:39:45,638 --> 01:39:47,469
I cannot go with you.
1077
01:39:48,398 --> 01:39:50,070
I cannot speak for this king.
1078
01:39:50,158 --> 01:39:51,671
He is the only king we have.
1079
01:39:51,758 --> 01:39:53,077
But not the only hope.
1080
01:39:54,118 --> 01:39:55,233
Explain.
1081
01:39:56,758 --> 01:39:58,908
- Marion.
- I'm here, Walter.
1082
01:39:59,238 --> 01:40:01,388
This is my old friend,
William Marshal.
1083
01:40:01,478 --> 01:40:03,867
Lady Marion Loxley, my son's wife.
1084
01:40:03,958 --> 01:40:06,677
Lady, I was glad to see Sir Robert
when he disembarked in London.
1085
01:40:06,758 --> 01:40:09,147
I think you know better, Marshal.
1086
01:40:09,238 --> 01:40:13,789
Sir William, I know,
would like to meet Robin Longstride again.
1087
01:40:24,518 --> 01:40:25,871
We've met before.
1088
01:40:25,958 --> 01:40:28,233
Yes, Sir, I know. In London.
1089
01:40:29,998 --> 01:40:32,307
No, when you were a child.
1090
01:40:34,118 --> 01:40:35,676
Hobby-horse age.
1091
01:40:36,398 --> 01:40:40,152
Sir Walter and I returned from the Holy Land
to fetch you home.
1092
01:40:40,678 --> 01:40:41,872
But you'd gone.
1093
01:40:41,958 --> 01:40:44,950
We had lost Thomas Longstride's son.
1094
01:40:47,398 --> 01:40:50,788
It was a wound that never healed.
1095
01:40:57,478 --> 01:41:00,356
You need to know what I know.
1096
01:41:01,318 --> 01:41:04,116
Your father was a stonemason.
1097
01:41:05,278 --> 01:41:07,189
Is that pleasing to you?
1098
01:41:09,318 --> 01:41:11,388
Yes. It is.
1099
01:41:12,078 --> 01:41:15,115
But he was more than that.
He was a visionary.
1100
01:41:15,838 --> 01:41:17,430
What did he see?
1101
01:41:17,998 --> 01:41:20,558
That kings have a need of their subjects
1102
01:41:20,638 --> 01:41:24,313
no less than their subjects
have need of kings.
1103
01:41:24,398 --> 01:41:25,990
A dangerous idea.
1104
01:41:26,558 --> 01:41:29,675
Your father was a philosopher.
He had a way of speaking
1105
01:41:29,758 --> 01:41:32,750
that took you by the ears and by the heart.
1106
01:41:33,158 --> 01:41:35,911
None of these things
can be written down, Robin.
1107
01:41:35,998 --> 01:41:38,636
You must commit them to your very soul.
1108
01:41:39,357 --> 01:41:41,108
This is the science of memory.
1109
01:41:41,596 --> 01:41:46,750
"Rise and rise again
until lambs become lions.' '
1110
01:41:49,116 --> 01:41:54,110
Finally, hundreds listened,
thousands, who took up his call
1111
01:41:54,356 --> 01:41:57,473
for the rights of all ranks from baron to serf.
1112
01:42:00,316 --> 01:42:01,908
"Rise and rise again
1113
01:42:04,076 --> 01:42:06,226
"until lambs become lions.' '
1114
01:42:11,116 --> 01:42:12,868
What happened to him?
1115
01:42:13,676 --> 01:42:15,314
Close your eyes.
1116
01:42:21,276 --> 01:42:25,315
... foundation is set on
the rights of liberty for all people!
1117
01:42:29,756 --> 01:42:33,032
Longstride, give up the charter
and their names!
1118
01:42:33,276 --> 01:42:34,709
You were there.
1119
01:42:35,036 --> 01:42:36,230
You saw it.
1120
01:42:39,356 --> 01:42:40,709
I will not.
1121
01:43:03,916 --> 01:43:05,235
Not dead.
1122
01:43:06,636 --> 01:43:07,864
Not now.
1123
01:43:10,636 --> 01:43:11,830
Not now.
1124
01:43:15,996 --> 01:43:19,545
Here is my copy
of the main contract.
1125
01:43:19,956 --> 01:43:23,346
This charter of rights
was written by your father.
1126
01:43:23,436 --> 01:43:27,270
And here are... There are the names
of all the barons that signed the charter.
1127
01:43:27,356 --> 01:43:30,587
Fitzrobert, Baldwin, Marshal and myself.
1128
01:43:31,116 --> 01:43:34,267
What he wanted
was a charter for every man...
1129
01:43:34,356 --> 01:43:36,790
- Wait there.
To have the same rights.
1130
01:43:36,876 --> 01:43:39,868
Sir Walter? A messenger for you.
1131
01:43:39,956 --> 01:43:41,435
Bring him in.
1132
01:43:42,076 --> 01:43:43,748
Step forward, sir.
1133
01:43:44,796 --> 01:43:47,185
- My Lord.
I'm listening.
1134
01:43:47,316 --> 01:43:49,466
Peterborough's been burned
by the King's men.
1135
01:43:49,996 --> 01:43:52,715
Fitzrobert gathers an army
to slay King John in London.
1136
01:43:52,796 --> 01:43:56,152
Marshal requests your presence
at counsel in Barnsdale.
1137
01:43:57,756 --> 01:43:59,986
Wait outside, will you?
1138
01:44:01,236 --> 01:44:03,545
Cometh the hour, cometh the man.
1139
01:44:04,676 --> 01:44:07,270
The time for pretence is over.
1140
01:44:08,516 --> 01:44:11,110
Now, hold me like a son.
1141
01:44:18,236 --> 01:44:19,225
Go.
1142
01:44:20,756 --> 01:44:23,554
Maggie. Where's my lady?
1143
01:44:23,676 --> 01:44:25,075
I could not find her, sir.
1144
01:44:50,036 --> 01:44:54,666
Whether we fight for our lives,
our family and our honour,
1145
01:44:54,756 --> 01:44:56,428
we must fight till the death.
1146
01:44:57,396 --> 01:45:00,115
You've spent too long in the palace, William.
1147
01:45:00,236 --> 01:45:03,433
Spending time in the palace
gives me perspective.
1148
01:45:04,516 --> 01:45:06,108
As we speak,
1149
01:45:07,156 --> 01:45:09,795
King Philip sails for our coast.
1150
01:45:10,796 --> 01:45:15,108
Godfrey and his marauders are French!
1151
01:45:16,716 --> 01:45:19,469
Every minute that we waste in disunity
1152
01:45:19,556 --> 01:45:22,673
brings closer the destruction of our country!
1153
01:45:23,116 --> 01:45:24,913
We have been bled
1154
01:45:25,516 --> 01:45:27,154
by the King long before Godfrey.
1155
01:45:28,356 --> 01:45:31,029
Go back to London and tell the King
1156
01:45:31,716 --> 01:45:35,311
that we will meet him
on a field of his choice.
1157
01:45:35,396 --> 01:45:36,715
Make way!
1158
01:45:36,796 --> 01:45:38,991
We will not fight
to save John's crown.
1159
01:45:39,956 --> 01:45:42,151
Rather let him bend the knee to us.
1160
01:45:43,156 --> 01:45:45,431
I'll give you more,
Sir Baldwin.
1161
01:45:46,836 --> 01:45:49,066
My breast for your sword point.
1162
01:45:50,716 --> 01:45:52,229
Use mine.
1163
01:45:56,196 --> 01:45:57,345
Go on.
1164
01:45:58,676 --> 01:45:59,950
No?
1165
01:46:00,316 --> 01:46:04,104
Oh, this is what you want, isn't it?
This is what he wants.
1166
01:46:04,196 --> 01:46:07,984
Fine, I'd rather give it to you
than have it taken by the French.
1167
01:46:08,916 --> 01:46:11,111
You mistake me, Sire.
1168
01:46:11,276 --> 01:46:14,984
I have no right and no ambition
to wear the crown.
1169
01:46:15,595 --> 01:46:17,983
But let the rightful wearer beware.
1170
01:46:18,394 --> 01:46:22,353
From now we will be subject only
to laws that we have a hand in making.
1171
01:46:22,434 --> 01:46:26,950
We are not sheep
to be made mutton of by your butchers.
1172
01:46:28,674 --> 01:46:32,189
Godfrey set himself to turn you against me.
1173
01:46:32,274 --> 01:46:35,311
Then he did more than was needed
to accomplish that.
1174
01:46:39,674 --> 01:46:41,744
A very important decision.
1175
01:46:42,554 --> 01:46:46,024
Don't you think that we've paid
too much taxes for far too long...
1176
01:47:51,154 --> 01:47:52,906
This is where I was born.
1177
01:48:06,474 --> 01:48:09,784
- What does it mean?
- It means never give up.
1178
01:48:11,194 --> 01:48:15,506
We will not be loyal to a crown
that robs and starves us!
1179
01:48:15,674 --> 01:48:18,950
The King must listen to what we have to say!
1180
01:48:19,034 --> 01:48:23,585
A king does not bargain for the loyalty
that every subject owes him.
1181
01:48:23,874 --> 01:48:28,231
Without loyalty there is no kingdom.
There is nothing.
1182
01:48:29,634 --> 01:48:31,704
I'm here to speak for Sir Walter Loxley.
1183
01:48:33,674 --> 01:48:35,744
Let the man speak.
Let him speak!
1184
01:48:36,834 --> 01:48:38,586
Speak! Speak!
1185
01:48:38,794 --> 01:48:40,864
Speak, if you must.
1186
01:48:42,434 --> 01:48:45,073
If you're trying to build for the future,
1187
01:48:45,754 --> 01:48:48,188
you must set your foundation strong.
1188
01:48:49,914 --> 01:48:54,192
The laws of this land
enslave people to its king,
1189
01:48:55,794 --> 01:48:59,912
a king who demands loyalty
but offers nothing in return.
1190
01:49:01,394 --> 01:49:04,147
I have marched from France
1191
01:49:04,234 --> 01:49:06,623
to Palestine and back.
1192
01:49:07,594 --> 01:49:08,913
And I know
1193
01:49:09,514 --> 01:49:12,551
in tyranny lies only failure.
1194
01:49:14,074 --> 01:49:16,508
You build a country
like you build a cathedral,
1195
01:49:16,594 --> 01:49:17,629
from the ground up.
1196
01:49:18,834 --> 01:49:20,870
Empower every man
1197
01:49:22,074 --> 01:49:23,905
and you will gain strength.
1198
01:49:23,994 --> 01:49:25,632
Hmm.
1199
01:49:25,714 --> 01:49:28,672
Well, who could object
to such reasonable words?
1200
01:49:30,994 --> 01:49:34,509
If Your Majesty were to offer justice,
1201
01:49:35,714 --> 01:49:38,069
justice in the form of a charter of liberties,
1202
01:49:38,634 --> 01:49:42,183
allowing every man to forage for his hearth,
1203
01:49:42,834 --> 01:49:46,509
to be safe from conviction without cause
1204
01:49:46,594 --> 01:49:48,232
or prison without charge,
1205
01:49:48,954 --> 01:49:53,027
to work, eat and live
on the sweat of his own brow
1206
01:49:53,914 --> 01:49:57,190
- and be as merry as he can...
- Sir, Godfrey's men are on to Nottingham.
1207
01:49:57,474 --> 01:50:00,227
...then that king would be great.
1208
01:50:00,714 --> 01:50:04,389
Not only would he receive
the loyalty of his people
1209
01:50:05,674 --> 01:50:07,392
but their love, as well.
1210
01:50:08,634 --> 01:50:11,068
So what would you have? Hmm?
1211
01:50:11,274 --> 01:50:12,946
Castle for every man?
1212
01:50:15,194 --> 01:50:17,230
Every Englishman's home is his castle.
1213
01:50:18,634 --> 01:50:21,273
What we would ask, Your Majesty,
1214
01:50:22,634 --> 01:50:24,067
is liberty.
1215
01:50:24,394 --> 01:50:26,430
Liberty by law!
1216
01:50:28,274 --> 01:50:30,549
Your Majesty, My Lords,
1217
01:50:31,234 --> 01:50:33,668
the French fleet is in the Channel.
1218
01:50:33,834 --> 01:50:38,624
Sire, you have a chance
to unify your subjects high and low.
1219
01:50:40,274 --> 01:50:42,185
It falls on your nod.
1220
01:50:42,634 --> 01:50:44,545
I only have to nod?
1221
01:50:48,434 --> 01:50:50,152
I can do better than that.
1222
01:50:52,473 --> 01:50:54,191
I give my word
1223
01:50:54,672 --> 01:50:57,664
that such a charter will be written.
1224
01:50:57,752 --> 01:51:01,028
On my mother's life, I swear it.
1225
01:51:05,832 --> 01:51:09,108
Godfrey makes for Nottingham.
I must stay with the King.
1226
01:51:09,192 --> 01:51:11,148
I will send Baldwin and Fitzrobert with you.
1227
01:51:11,232 --> 01:51:14,861
We will meet again at the White Horse
when you are finished.
1228
01:51:14,952 --> 01:51:17,830
Robin, your father was a great man.
1229
01:51:19,112 --> 01:51:21,262
And you are your father's son.
1230
01:51:31,752 --> 01:51:33,231
Maggie, who's at the house?
1231
01:51:34,832 --> 01:51:36,026
Long live the King!
1232
01:52:10,792 --> 01:52:11,861
Gentlemen.
1233
01:52:25,992 --> 01:52:27,983
I'm the Sheriff of Nottingham.
1234
01:52:32,872 --> 01:52:34,669
I'm French on my mother's side.
1235
01:52:54,992 --> 01:52:57,790
Sir Walter! Sir Walter!
1236
01:53:05,632 --> 01:53:06,860
Loxley!
1237
01:53:07,112 --> 01:53:08,704
Show yourself!
1238
01:53:10,752 --> 01:53:11,946
Loxley!
1239
01:53:14,792 --> 01:53:16,191
Who calls here?
1240
01:53:16,672 --> 01:53:18,549
I call for Robert Loxley.
1241
01:53:18,792 --> 01:53:20,669
My son is not here to answer you.
1242
01:53:20,752 --> 01:53:22,151
That is the truth.
1243
01:53:22,392 --> 01:53:24,144
Because he's dead in a French ditch.
1244
01:53:26,192 --> 01:53:27,671
And who are you, sir, to say so?
1245
01:53:29,312 --> 01:53:30,791
Who am I?
1246
01:53:39,032 --> 01:53:40,829
I'm the one who killed him.
1247
01:53:42,552 --> 01:53:44,224
Fight me if you dare.
1248
01:53:45,032 --> 01:53:46,431
Lord have mercy.
1249
01:54:32,872 --> 01:54:34,828
Leave it on the table. Leave it! Next!
1250
01:54:35,752 --> 01:54:37,344
Next! Come on!
1251
01:54:39,112 --> 01:54:40,704
- Name?
- Loxley.
1252
01:54:41,152 --> 01:54:42,665
Christian name?
1253
01:54:42,952 --> 01:54:44,305
Marion.
1254
01:54:45,112 --> 01:54:46,750
Land?
1255
01:54:46,912 --> 01:54:48,584
5,000 acres.
1256
01:54:49,592 --> 01:54:51,264
Lady Marion Loxley?
1257
01:54:51,952 --> 01:54:53,465
I am.
1258
01:55:21,472 --> 01:55:24,430
Gentlemen, enjoy!
1259
01:55:56,510 --> 01:55:58,501
No one should have 4,000 acres.
1260
01:55:58,590 --> 01:56:00,501
5,000 acres.
1261
01:57:34,710 --> 01:57:36,666
Baldwin! Fitzrobert!
1262
01:57:36,750 --> 01:57:39,218
Take the southern flank
and circle in from the west.
1263
01:57:39,710 --> 01:57:42,349
Will and Allan,
get on the rooftops and pick your targets.
1264
01:58:02,670 --> 01:58:04,023
Lady Marion.
1265
01:58:24,630 --> 01:58:25,665
Quickly.
1266
01:58:50,950 --> 01:58:52,349
Follow me.
1267
01:59:13,390 --> 01:59:17,463
Somebody, please take the baby!
Save the baby, please!
1268
01:59:26,510 --> 01:59:28,068
John, down!
1269
01:59:34,030 --> 01:59:35,179
It's all right.
1270
01:59:35,270 --> 01:59:36,385
Go around.
1271
01:59:36,470 --> 01:59:37,664
Stand back!
1272
01:59:39,390 --> 01:59:40,425
Make way!
1273
01:59:41,470 --> 01:59:45,429
Hurry. It's all right. It's all right.
Please, hurry! Hurry!
1274
01:59:56,630 --> 01:59:57,699
Sword!
1275
02:00:16,668 --> 02:00:18,659
Get down,
you bastard French dogs!
1276
02:01:06,868 --> 02:01:09,985
Where will King Philip land
and when?
1277
02:01:23,268 --> 02:01:25,145
This is my last arrow.
1278
02:01:26,948 --> 02:01:30,463
Dungeness! Dungeness. Two days.
1279
02:01:34,308 --> 02:01:36,742
There we have it. We have two days.
1280
02:02:59,828 --> 02:03:02,945
Once before I said goodbye
to a man going to war.
1281
02:03:03,228 --> 02:03:04,946
He never came back.
1282
02:03:10,628 --> 02:03:12,300
Ask me nicely.
1283
02:03:45,588 --> 02:03:46,987
I love you, Marion.
1284
02:06:05,746 --> 02:06:07,179
Longstride!
1285
02:06:36,866 --> 02:06:38,936
What news of Walter and Nottingham?
1286
02:06:39,826 --> 02:06:42,340
Sir Walter is dead. Godfrey's hand.
1287
02:06:42,426 --> 02:06:45,020
Gentlemen, we go to war.
1288
02:06:45,266 --> 02:06:48,622
It is my first time. I shall lead.
1289
02:06:48,706 --> 02:06:49,900
Forward!
1290
02:08:25,906 --> 02:08:27,578
That's a lot of French.
1291
02:08:29,746 --> 02:08:31,259
What's to be done?
1292
02:08:32,626 --> 02:08:34,105
Archers to the cliff top.
1293
02:08:34,666 --> 02:08:37,180
Cavalry to the beach. We'll await you there.
1294
02:08:37,586 --> 02:08:39,622
- With me!
- Archers!
1295
02:08:41,986 --> 02:08:43,704
Excellent plan.
1296
02:09:04,506 --> 02:09:05,655
Cavalry!
1297
02:09:17,426 --> 02:09:18,779
Ready!
1298
02:09:37,584 --> 02:09:40,223
Raise arrows!
Raise arrows!
1299
02:09:41,264 --> 02:09:42,253
Ready!
1300
02:09:45,824 --> 02:09:47,655
Raise arrows!
1301
02:09:48,024 --> 02:09:49,821
Release! Release!
1302
02:10:01,864 --> 02:10:02,853
Release!
1303
02:10:38,504 --> 02:10:39,698
For the love of God, Marion!
1304
02:10:43,864 --> 02:10:45,138
Loxley,
1305
02:10:45,464 --> 02:10:48,297
circle your troops and then join the charge.
1306
02:10:53,224 --> 02:10:54,259
With me!
1307
02:10:58,984 --> 02:11:00,212
Release!
1308
02:11:10,784 --> 02:11:11,819
Release!
1309
02:11:57,464 --> 02:11:59,534
Forward!
1310
02:12:16,824 --> 02:12:18,337
Archers, forward!
1311
02:12:44,304 --> 02:12:46,022
Let's go, Marshal.
1312
02:12:46,104 --> 02:12:47,537
We're close enough, Sire.
1313
02:12:48,184 --> 02:12:49,936
This was not
close enough for Richard.
1314
02:12:50,024 --> 02:12:51,776
And look what happened to him.
1315
02:12:52,784 --> 02:12:54,137
Forward!
1316
02:12:54,624 --> 02:12:56,103
Protect the King!
1317
02:13:26,064 --> 02:13:27,782
This is for you, Walter.
1318
02:13:40,344 --> 02:13:43,222
No!
1319
02:13:50,224 --> 02:13:51,418
Marion!
1320
02:15:30,582 --> 02:15:31,981
Marion!
1321
02:15:58,382 --> 02:15:59,531
Surrender!
1322
02:16:21,582 --> 02:16:23,652
Sire! Sire!
1323
02:16:23,782 --> 02:16:25,773
They've surrendered, Sire!
1324
02:16:26,102 --> 02:16:28,172
Yes! To whom?
1325
02:16:32,022 --> 02:16:33,011
To him.
1326
02:16:33,102 --> 02:16:34,899
Longstride!
1327
02:16:36,502 --> 02:16:38,174
Longstride!
1328
02:16:45,902 --> 02:16:48,052
Longstride!
1329
02:16:49,142 --> 02:16:50,894
Longstride!
1330
02:17:27,222 --> 02:17:29,736
I did not make myself king.
1331
02:17:32,062 --> 02:17:33,415
God did.
1332
02:17:34,262 --> 02:17:36,173
King by divine right.
1333
02:17:37,422 --> 02:17:40,539
Now you come to me with this document
1334
02:17:42,022 --> 02:17:45,731
seeking to limit the authority
given to me by God!
1335
02:17:45,822 --> 02:17:48,211
Sire, you gave your word!
1336
02:17:48,302 --> 02:17:49,337
No.
1337
02:17:49,422 --> 02:17:53,131
- Sire, you give us our word, Sire!
- Did I command you to speak, sir?
1338
02:17:53,342 --> 02:17:55,572
- John...
- Or you, madam?
1339
02:17:55,662 --> 02:17:57,653
Sire, we looked to you!
1340
02:17:57,742 --> 02:18:00,814
Look to your estates, instead.
1341
02:18:03,742 --> 02:18:05,061
Archers!
1342
02:18:05,662 --> 02:18:08,654
You are fortunate
that I am in a merciful mood.
1343
02:18:09,782 --> 02:18:13,980
But as for Robin Longstride,
that mason's son,
1344
02:18:15,102 --> 02:18:19,254
for the crimes of theft
and incitement to cause unrest,
1345
02:18:19,342 --> 02:18:23,460
who pretended to be a knight of the realm,
a crime punishable by death,
1346
02:18:23,542 --> 02:18:28,252
I declare him,
from this day forth, to be an outlaw!
1347
02:18:30,102 --> 02:18:33,572
To be hunted all the days of his life...
1348
02:18:33,662 --> 02:18:37,540
- We will not stand for this!
...until his corpse, unburied, is carrion
1349
02:18:37,620 --> 02:18:40,214
for foxes and crows!
1350
02:19:02,340 --> 02:19:04,217
Hear me! Hear me!
1351
02:19:07,100 --> 02:19:08,692
By royal decree,
1352
02:19:09,260 --> 02:19:12,616
Robin Longstride,
also known as Robin of the Hood,
1353
02:19:12,900 --> 02:19:15,892
and all who shelter him or aid him
1354
02:19:15,980 --> 02:19:17,572
are declared outlaws of the realm,
1355
02:19:18,740 --> 02:19:20,298
Their properties forfeit,
1356
02:19:20,380 --> 02:19:24,373
and their lives shall be taken
by any Englishman on sight.
1357
02:19:30,060 --> 02:19:32,654
A nail please? And a hammer.
1358
02:19:33,340 --> 02:19:34,534
A nail!
1359
02:20:23,420 --> 02:20:25,615
Off you go. Come on.
1360
02:20:26,500 --> 02:20:27,615
Hey, boys.
1361
02:20:27,700 --> 02:20:29,577
- You've been practising tying your knots?
- Yes.
1362
02:20:29,660 --> 02:20:31,412
Have you been shooting
your bow and arrows?
1363
02:20:31,500 --> 02:20:33,013
Who hit something? Anyone?
1364
02:20:33,100 --> 02:20:35,773
The greenwood
is the outlaw's friend.
1365
02:20:35,900 --> 02:20:38,494
Now, the orphan boys make us welcome.
1366
02:20:39,380 --> 02:20:40,699
No tax, no tithe.
1367
02:20:40,780 --> 02:20:45,012
Nobody rich, nobody poor.
Fair shares for all at nature's table.
1368
02:20:45,340 --> 02:20:49,299
Many wrongs to be righted
in the country of King John.
1369
02:20:52,500 --> 02:20:54,570
Watch over us, Walter.
92680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.