All language subtitles for Rabb.Da.Radio.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,041 --> 00:01:16,541
"A prayer from the
heart gets answered."
4
00:01:17,916 --> 00:01:24,416
"And hard work always pays."
5
00:01:24,541 --> 00:01:30,916
"If He wills..."
6
00:01:31,041 --> 00:01:39,916
"Then what also flows upwards."
7
00:01:40,666 --> 00:01:43,666
"No matter how good a lie is.."
8
00:01:43,666 --> 00:01:46,166
"No matter how good a lie is.."
9
00:01:46,291 --> 00:01:49,291
"But truth always prevails."
10
00:01:49,291 --> 00:01:51,916
"My hard work continues."
11
00:01:51,916 --> 00:01:54,666
"It is all thanks to Your blessings."
12
00:01:54,791 --> 00:01:57,541
"My hard work continues."
13
00:01:57,541 --> 00:02:01,791
"It is all thanks to Your blessings."
14
00:02:12,666 --> 00:02:15,916
"They take decision
valuing the emotions."
15
00:02:15,916 --> 00:02:18,666
"They don't think
about profit and loss."
16
00:02:18,791 --> 00:02:21,541
"Such people are kings at heart."
17
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
"The world respects them."
18
00:02:24,416 --> 00:02:27,166
"Such people are kings at heart."
19
00:02:27,166 --> 00:02:30,041
"The world respects them."
20
00:02:30,041 --> 00:02:32,916
"They agreed to
sacrifice themselves.."
21
00:02:33,041 --> 00:02:35,666
"They agreed to
sacrifice themselves.."
22
00:02:35,791 --> 00:02:38,416
"They respect Your will."
23
00:02:38,541 --> 00:02:41,291
"My hard work continues."
24
00:02:41,291 --> 00:02:45,583
"It is all thanks to Your blessings."
25
00:03:14,416 --> 00:03:16,041
Show me the red one.
26
00:03:16,041 --> 00:03:17,291
The one near the foot of the cot.
27
00:03:17,416 --> 00:03:18,541
I want to buy this one.
28
00:03:18,541 --> 00:03:19,666
Why do you need a Rakhi?
29
00:03:19,791 --> 00:03:21,041
You don't even have a brother.
30
00:03:21,166 --> 00:03:22,666
You will waste 3 rupees.
31
00:03:22,791 --> 00:03:25,166
Who says so?
What about my uncle's sons?
32
00:03:25,291 --> 00:03:26,166
Let go of it.
33
00:03:26,166 --> 00:03:30,541
They don't even talk to you
and you want to tie Rakhi to them.
34
00:03:34,666 --> 00:03:36,541
They are after all my brothers.
35
00:03:49,916 --> 00:03:51,166
Let's go, Nikki.
36
00:04:01,166 --> 00:04:04,791
Sister, how much money
will brothers give us?
37
00:04:04,916 --> 00:04:07,041
We don't want their money, dear.
38
00:04:07,041 --> 00:04:08,916
We just need their love.
39
00:04:09,666 --> 00:04:11,291
Open the door, sister.
40
00:04:14,541 --> 00:04:15,541
Nikki, you open it.
41
00:04:15,666 --> 00:04:16,666
Okay.
42
00:04:32,666 --> 00:04:34,166
Yes, Nikki?
43
00:04:34,791 --> 00:04:35,916
What brings you here?
44
00:04:35,916 --> 00:04:39,166
Aunt, I have come to
tie Rakhi to my brothers.
45
00:04:47,291 --> 00:04:51,166
Deepa has to chop the fodder
and take tea for your uncle.
46
00:04:55,791 --> 00:04:57,291
Balwinder has his exam coming up.
47
00:04:57,791 --> 00:04:59,666
He is still not done studying.
48
00:04:59,791 --> 00:05:01,041
They don't have the time.
49
00:05:02,041 --> 00:05:03,041
Go away.
50
00:05:03,041 --> 00:05:04,666
Why are you out in
this scorching heat?
51
00:05:08,291 --> 00:05:11,416
Study. It will help you in the future.
52
00:05:13,041 --> 00:05:16,791
Brother, get it tied.
It will hardly take a minute.
53
00:05:21,541 --> 00:05:22,791
Brother!
54
00:05:28,666 --> 00:05:31,041
Balwinder, you get it tied.
55
00:05:33,166 --> 00:05:35,041
It will hardly take any time.
56
00:05:36,166 --> 00:05:37,916
Sister, I have an exam tomorrow.
57
00:05:38,041 --> 00:05:39,541
I am not at all prepared.
58
00:05:39,541 --> 00:05:41,666
I will fail if I don't study.
59
00:05:48,541 --> 00:05:50,291
Let's go, dear.
60
00:06:04,291 --> 00:06:06,666
She doesn't fear God.
61
00:06:06,666 --> 00:06:09,916
First, she instigated brother-in-law
and got the brothers separated.
62
00:06:10,166 --> 00:06:12,541
And now they are rude to the girls.
63
00:06:12,791 --> 00:06:15,791
What would go wrong
if they had tied the Rakhi?
64
00:06:17,041 --> 00:06:19,291
These boys have
crossed all limits too.
65
00:06:19,666 --> 00:06:21,791
Actually, it is my fault, Karmo.
66
00:06:22,041 --> 00:06:26,541
I told a few villagers
that brother was unfair to me.
67
00:06:26,666 --> 00:06:28,666
Deepa is angry because of that.
68
00:06:28,791 --> 00:06:31,041
Why does he need
to feel angry about it?
69
00:06:31,291 --> 00:06:33,541
What you said is the truth.
70
00:06:33,666 --> 00:06:34,666
It's not a lie.
71
00:06:34,791 --> 00:06:35,791
Forget about that.
72
00:06:35,916 --> 00:06:37,041
What's the use of this conversation?
73
00:06:37,166 --> 00:06:39,041
Why are you feeling sad?
74
00:06:39,791 --> 00:06:42,166
Why so you look so sad, girls?
75
00:06:42,666 --> 00:06:45,541
Two flowers less don't
make a garden empty.
76
00:06:45,666 --> 00:06:48,041
The world shall always flourish.
77
00:06:48,166 --> 00:06:51,416
Cheer up, kids.
I'll serve lunch. Okay?
78
00:07:44,041 --> 00:07:44,666
It is my turn.
79
00:07:44,791 --> 00:07:45,666
I will get scolded today.
80
00:07:45,791 --> 00:07:49,041
She cannot do anything right.
- Rubbish. - Nikki!
81
00:07:49,041 --> 00:07:51,666
Nikki, wear your slippers.
- She is so naĂŻve.
82
00:07:51,791 --> 00:07:53,041
No, I don't want to wear it.
83
00:07:56,791 --> 00:07:58,166
Nikki! Nikki!
84
00:07:58,291 --> 00:08:00,541
Come with me. - Oh God!
85
00:08:00,666 --> 00:08:02,541
Why is she hiding inside?
86
00:08:02,666 --> 00:08:05,041
Grandma is here.
87
00:08:09,541 --> 00:08:10,541
Shameless girls.
88
00:08:10,791 --> 00:08:12,666
They keep loitering around.
89
00:08:12,791 --> 00:08:14,541
They don't even cover their heads.
90
00:08:14,666 --> 00:08:16,666
Girls should behave like girls.
91
00:08:17,041 --> 00:08:18,791
They have the whole
village talking about them.
92
00:08:19,041 --> 00:08:21,041
What will you girls
do after you get married?
93
00:08:21,041 --> 00:08:22,666
Go back to your homes.
94
00:08:24,666 --> 00:08:26,166
Thank God she left.
95
00:08:26,291 --> 00:08:28,916
Otherwise, she would have
escorted us home. - Shameless.
96
00:08:29,041 --> 00:08:31,166
They don't listen to anyone.
97
00:08:31,291 --> 00:08:33,916
Come on, stand up. Stand up! Go home.
98
00:08:34,041 --> 00:08:36,166
Grandma doesn't have
anything else to do.
99
00:08:36,916 --> 00:08:38,666
Stupid boys.
100
00:08:39,541 --> 00:08:42,291
Their mothers don't
teach them anything.
101
00:08:46,041 --> 00:08:49,791
Come on, hurry up.
- Grandma gives everyone the shivers.
102
00:08:52,291 --> 00:08:55,291
Cooking oil, soap, bleach..
103
00:08:55,541 --> 00:08:57,041
Brother, do you have jaggery candies?
104
00:08:57,166 --> 00:08:58,666
Wait, sister. I am coming.
105
00:08:58,791 --> 00:09:01,166
Take these things and
take them to his house.
106
00:09:01,166 --> 00:09:04,041
Sir, I have given you groceries
enough for four months.
107
00:09:04,166 --> 00:09:06,541
Go and enjoy. Okay?
108
00:09:06,666 --> 00:09:08,541
Be careful, boy. Be careful.
109
00:09:08,666 --> 00:09:09,541
Very good.
110
00:09:09,666 --> 00:09:10,791
Bye.
111
00:09:12,541 --> 00:09:14,416
Brother, isn't that uncle Narayan?
112
00:09:14,541 --> 00:09:15,291
Yes.
113
00:09:15,416 --> 00:09:17,291
You gave him so many things.
114
00:09:17,291 --> 00:09:19,291
He is a poor soul.
115
00:09:19,416 --> 00:09:22,791
If God gives you hunger
He also gives you food.
116
00:09:23,291 --> 00:09:26,416
But you need money
to buy the food. - Yes.
117
00:09:26,416 --> 00:09:28,291
Sister, He always provides a source.
118
00:09:28,291 --> 00:09:30,166
There is a good soul.
119
00:09:30,166 --> 00:09:32,416
He gives me money every month..
120
00:09:32,416 --> 00:09:35,416
..so that helpless poor elderly
souls like him can survive.
121
00:09:36,416 --> 00:09:38,166
Brother, do you have jaggery candies?
122
00:09:38,166 --> 00:09:40,166
No, I don't.
123
00:09:40,416 --> 00:09:42,041
Winter is here.
When will you start storing it?
124
00:09:42,041 --> 00:09:43,791
I had asked for it,
but they don't listen to me.
125
00:09:43,916 --> 00:09:45,041
Get them soon. - It will come soon.
126
00:09:45,166 --> 00:09:46,416
It will come soon. It will come soon.
127
00:09:48,291 --> 00:09:50,916
Okay, my brother is getting
married on the fourth.
128
00:09:51,041 --> 00:09:52,666
Who all will come to see his wife?
129
00:09:52,666 --> 00:09:54,291
All of us will come.
- Yes.
130
00:09:54,416 --> 00:09:55,916
Will you be able to handle
everything without us?
131
00:09:56,041 --> 00:09:57,416
I have already told my mother.
132
00:09:57,541 --> 00:09:59,666
I have started preparing
for it long back.
133
00:09:59,791 --> 00:10:01,791
My sister-in-law is very beautiful.
134
00:10:01,916 --> 00:10:03,541
She looks like an actress.
135
00:10:04,041 --> 00:10:06,791
There isn't anyone as beautiful
as she is in our village.
136
00:10:09,166 --> 00:10:11,541
There are five suitcases and a trunk.
137
00:10:12,041 --> 00:10:13,041
It is full.
138
00:10:13,166 --> 00:10:14,666
There are five dresses for me in them.
139
00:10:15,541 --> 00:10:16,791
Now show us her face at least.
140
00:10:16,916 --> 00:10:20,791
Wait, Guddi. She is here to stay.
She isn't going anywhere.
141
00:10:21,416 --> 00:10:23,166
Let us have a look at her, Nimmo.
142
00:10:40,791 --> 00:10:43,041
She has come from the moon.
143
00:10:49,416 --> 00:10:53,166
"You got a beautiful
wife who looks like an angel."
144
00:10:53,291 --> 00:10:56,791
"When I saw her beauty.."
145
00:10:57,416 --> 00:11:01,291
"When I saw her beauty,
I was mesmerized."
146
00:11:01,416 --> 00:11:06,166
"You are fortunate,
God has been generous to you."
147
00:11:06,291 --> 00:11:09,166
"I thank God for being
making such a good pair."
148
00:11:09,291 --> 00:11:13,541
"I thank God for being
making such a good pair."
149
00:11:24,166 --> 00:11:27,916
"His eyes speak.."
150
00:11:28,166 --> 00:11:30,541
"His eyes speak.."
151
00:11:30,666 --> 00:11:34,041
"And your blushed
cheeks speak volumes."
152
00:11:34,041 --> 00:11:36,541
"His eyes speak.."
153
00:11:36,541 --> 00:11:39,916
"And your blushed
cheeks speak volumes."
154
00:11:40,041 --> 00:11:42,541
"His eyes speak.."
155
00:12:02,291 --> 00:12:04,791
"He walks like an inspector."
156
00:12:04,916 --> 00:12:07,291
"Like an inspector."
157
00:12:07,791 --> 00:12:10,916
"He walks like an inspector."
158
00:12:11,041 --> 00:12:14,166
"Like he rules the world."
159
00:12:14,291 --> 00:12:16,791
"His eyes speak.."
160
00:12:16,916 --> 00:12:20,166
"And your blushed
cheeks speak volumes."
161
00:12:20,291 --> 00:12:22,541
"His eyes speak.."
162
00:12:22,791 --> 00:12:26,041
"And your blushed
cheeks speak volumes."
163
00:12:26,166 --> 00:12:29,041
"His eyes speak.."
164
00:12:38,041 --> 00:12:40,791
"His mustache decides.."
165
00:12:43,291 --> 00:12:46,291
"His mustache decides.."
166
00:12:46,416 --> 00:12:49,791
"When he stands up, he comes respect."
167
00:12:49,916 --> 00:12:52,166
"His eyes speak.."
168
00:12:52,291 --> 00:12:55,541
"And your blushed
cheeks speak volumes."
169
00:12:55,666 --> 00:12:58,166
"His eyes speak.."
170
00:12:58,166 --> 00:13:01,416
"And your blushed
cheeks speak volumes."
171
00:13:01,416 --> 00:13:05,291
"His eyes speak.."
172
00:13:13,166 --> 00:13:16,791
"Your innocence is mesmerizing."
173
00:13:18,541 --> 00:13:21,791
"Your innocence is mesmerizing."
174
00:13:21,791 --> 00:13:25,166
"Everyone else look
fake in front of you."
175
00:13:25,291 --> 00:13:27,541
"His eyes speak.."
176
00:13:27,666 --> 00:13:31,041
"And your blushed
cheeks speak volumes."
177
00:13:31,166 --> 00:13:33,541
"His eyes speak.."
178
00:13:33,541 --> 00:13:36,791
"And your blushed
cheeks speak volumes."
179
00:13:36,916 --> 00:13:40,666
"His eyes speak.."
180
00:13:48,666 --> 00:13:51,791
"He is a good friend."
181
00:13:54,041 --> 00:13:57,041
"He is a good friend."
182
00:13:57,041 --> 00:14:00,666
"Even if he has no
money in his pocket."
183
00:14:00,666 --> 00:14:03,041
"His eyes speak.."
184
00:14:03,166 --> 00:14:06,416
"And your blushed
cheeks speak volumes."
185
00:14:06,541 --> 00:14:08,916
"His eyes speak.."
186
00:14:09,041 --> 00:14:12,416
"And your blushed
cheeks speak volumes."
187
00:14:12,416 --> 00:14:16,041
"His eyes speak.."
188
00:14:50,291 --> 00:14:53,291
Now you will offer cheap
liquor to your brother-in-law?
189
00:14:54,041 --> 00:14:55,916
Who do you think I am?
190
00:14:57,041 --> 00:15:00,041
Bring out my imported liquor.
191
00:15:04,791 --> 00:15:06,666
This is called whiskey.
192
00:15:06,791 --> 00:15:08,291
Did you hear that, you rustic people?
193
00:15:11,541 --> 00:15:15,916
You don't become
big by getting educated.
194
00:15:15,916 --> 00:15:19,041
You need to come from a good family.
195
00:15:20,791 --> 00:15:22,416
Which village are you from?
196
00:15:24,916 --> 00:15:26,166
You don't talk?
197
00:15:28,291 --> 00:15:29,291
Narayanghad.
198
00:15:29,416 --> 00:15:33,166
Narayanghad. The one near Amlok?
199
00:15:36,541 --> 00:15:40,916
I know everyone.
200
00:15:40,916 --> 00:15:45,166
I also know the headman
of your village, Arjun Singh.
201
00:15:46,666 --> 00:15:49,666
They cannot handle the title well.
202
00:15:50,416 --> 00:15:56,166
Only people from good
family can handle a title.
203
00:15:58,541 --> 00:16:01,166
Where's my new gun?
204
00:16:02,416 --> 00:16:04,541
Let me shoot a few bullets..
205
00:16:04,666 --> 00:16:06,916
..so that the villagers
know that I have come..
206
00:16:06,916 --> 00:16:11,041
..to my in-law's house for a wedding.
207
00:16:16,541 --> 00:16:20,666
Look at my style.
208
00:16:26,166 --> 00:16:28,666
I wonder what got stuck in it.
209
00:16:29,666 --> 00:16:33,791
When it fires,
it makes a lot of noise.
210
00:16:34,541 --> 00:16:37,041
It's a Jabalpur Ordinance.
211
00:16:37,416 --> 00:16:39,416
You should learn English.
212
00:16:41,416 --> 00:16:44,541
I'll fire a bullet
and show it to them.
213
00:16:45,291 --> 00:16:46,916
Will you be able to use it?
214
00:16:54,041 --> 00:16:55,166
It worked.
215
00:16:55,916 --> 00:16:57,416
Oh my!
216
00:17:00,291 --> 00:17:01,791
It worked.
217
00:17:02,916 --> 00:17:08,916
Horses and riffles don't
work well in a novice's hand.
218
00:17:10,666 --> 00:17:11,916
Do you understand?
219
00:17:14,916 --> 00:17:17,166
Sister, has sister-in-law
really come from the moon?
220
00:17:17,166 --> 00:17:18,291
Yes, dear.
221
00:17:28,291 --> 00:17:29,416
Nikki!
222
00:17:29,541 --> 00:17:31,916
Oh no. Who knows whose jeep it is.
223
00:17:31,916 --> 00:17:33,291
Get out of there.
224
00:17:33,291 --> 00:17:35,041
Get out. We don't know
whose jeep it is. - No, sister.
225
00:17:35,041 --> 00:17:36,791
You are a good girl, right? Get out.
226
00:17:36,916 --> 00:17:37,791
Come with me. Come on.
227
00:17:37,791 --> 00:17:39,041
You shouldn't do such things.
228
00:17:39,041 --> 00:17:40,916
What if something
would have gone wrong?
229
00:17:44,041 --> 00:17:47,291
Brother, I swear upon education,
I didn't press the horn.
230
00:17:48,041 --> 00:17:48,791
It's okay.
231
00:17:48,916 --> 00:17:50,166
It must have honked on its own.
232
00:17:50,166 --> 00:17:52,041
I think I left the
switch on by mistake.
233
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
Nikki..
234
00:17:56,916 --> 00:17:57,916
Where are you slippers?
235
00:17:57,916 --> 00:18:00,166
In the jeep. - Nikki..
236
00:18:00,916 --> 00:18:01,916
Let's go.
237
00:18:06,291 --> 00:18:07,416
Do you want to press the horn again?
238
00:18:07,416 --> 00:18:09,541
No, she left the slippers inside.
239
00:18:09,666 --> 00:18:10,541
Oh.
240
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Drink it. Hold it.
241
00:18:45,166 --> 00:18:46,791
Drink a little. - Are you at home?
242
00:18:46,916 --> 00:18:48,041
Here, you have some of it.
243
00:18:48,041 --> 00:18:50,666
What a pleasant surprise, aunt.
244
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
Hello, aunt. - Hello. Hi.
245
00:18:54,291 --> 00:18:55,416
I seek your blessings, aunt.
- God bless you.
246
00:18:55,416 --> 00:18:56,541
Hello, grandma.
247
00:18:56,666 --> 00:18:58,916
What's in that box?
- What is this, grandma?
248
00:18:59,041 --> 00:19:00,041
Hello, dear.
249
00:19:00,166 --> 00:19:02,416
Look, I brought orange
candies from the grocer.
250
00:19:02,541 --> 00:19:03,541
I seek your blessings, aunt.
251
00:19:03,666 --> 00:19:05,291
God bless you. Stay happily married.
252
00:19:05,291 --> 00:19:06,041
May your brothers live long.
253
00:19:06,041 --> 00:19:07,791
Aunt, what brings you here
so early on a winter morning?
254
00:19:07,791 --> 00:19:09,791
My daughters-in-law
don't let me stay at home
255
00:19:09,791 --> 00:19:13,166
They asked me to go on a morning walk.
- What's in that box?
256
00:19:13,166 --> 00:19:15,166
What do I say now?
257
00:19:15,166 --> 00:19:18,416
I just got something for
a friend's daughter-in-law. - Okay.
258
00:19:18,541 --> 00:19:21,541
You know how impatient I am.
- We should share.
259
00:19:21,666 --> 00:19:25,916
I thought I'll quickly
go and meet Vidya Bamni.
260
00:19:26,166 --> 00:19:28,416
But I got tired on the way.
261
00:19:29,166 --> 00:19:32,791
Now give me a hot cup of tea.
262
00:19:32,791 --> 00:19:35,041
Tea is ready, aunt. I Just made it.
263
00:19:35,166 --> 00:19:37,666
Karmo, give her a nice cup of tea.
- Come with me.
264
00:19:37,791 --> 00:19:41,291
Have a seat, aunt.
- Give me a high stool.
265
00:19:41,416 --> 00:19:43,041
Give her a chair.
- Take this chair, aunt.
266
00:19:43,166 --> 00:19:45,541
Here, sit on the chair.
- Okay, give me a chair.
267
00:19:45,791 --> 00:19:48,166
Now it's my turn. - Oh God.
268
00:19:48,791 --> 00:19:49,791
Come, play with us. - Can I?
269
00:19:49,916 --> 00:19:51,166
Come on.
270
00:19:51,416 --> 00:19:53,041
Are you doing well, aunt?
271
00:19:53,166 --> 00:19:56,166
I am walking fine
because I am doing well.
272
00:19:56,291 --> 00:19:57,916
Here. - Which one?
273
00:19:57,916 --> 00:20:00,041
It's hot. - It's okay.
274
00:20:01,541 --> 00:20:02,541
You hit it.
275
00:20:02,666 --> 00:20:04,291
Congratulations to all of you.
276
00:20:04,791 --> 00:20:06,291
Chuparo got her son betrothed.
277
00:20:06,416 --> 00:20:07,666
Right?
278
00:20:12,291 --> 00:20:15,791
Let's play, Nikki. - Really?
But we don't know anything about it.
279
00:20:15,916 --> 00:20:18,666
Oh Lord, you don't know about it?
280
00:20:18,666 --> 00:20:21,916
No, aunt. He is now
treating us like a stranger.
281
00:20:22,041 --> 00:20:24,041
We have no clue about it.
282
00:20:24,166 --> 00:20:26,416
Aunt, they don't consider us a family.
283
00:20:26,541 --> 00:20:28,916
Don't say that, you idiot.
I'll talk to him.
284
00:20:28,916 --> 00:20:31,166
Chuparo! - Aunt! - Let it be, aunt.
285
00:20:31,291 --> 00:20:32,541
Let me talk to her.
- Why are you taking the trouble?
286
00:20:32,666 --> 00:20:34,541
Aunt! - Chuparo!
287
00:20:35,166 --> 00:20:38,041
We were going to tell them, aunt.
288
00:20:38,166 --> 00:20:40,041
We got busy with other things.
289
00:20:40,916 --> 00:20:42,541
They aren't strangers.
290
00:20:42,666 --> 00:20:43,541
They are family.
291
00:20:43,666 --> 00:20:46,666
Listen, if your mother-in-law
would have been alive..
292
00:20:46,666 --> 00:20:48,416
..would she ever allow
you to build this wall?
293
00:20:49,416 --> 00:20:52,041
Now that my sister is gone,
all of you are my responsibility.
294
00:20:52,041 --> 00:20:53,916
I won't let you guys separate.
295
00:20:54,291 --> 00:20:57,541
Your father-in-law was well
respected across 10 villages.
296
00:20:57,666 --> 00:20:59,041
I don't want his
reputation to be ruined.
297
00:20:59,041 --> 00:21:01,791
You should behave cordially with them.
298
00:21:03,541 --> 00:21:06,166
Okay aunt, I'll invite them.
299
00:21:06,291 --> 00:21:07,541
I was anyway going to send one.
300
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
I just forgot.
301
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
Tell me, what can I get you, sister?
302
00:21:30,791 --> 00:21:32,041
Brother,
did you get my jaggery candies?
303
00:21:32,166 --> 00:21:33,416
Welcome, sir.
304
00:21:33,541 --> 00:21:35,666
This list? - It is ready.
305
00:21:43,166 --> 00:21:45,166
Where did I keep the list?
306
00:21:45,166 --> 00:21:46,541
I had kept it here somewhere.
307
00:21:46,666 --> 00:21:47,666
Here you go. - Is that enough?
308
00:21:47,791 --> 00:21:48,916
I have prepared the list.
309
00:21:49,541 --> 00:21:51,291
Keep 300 rupees, Manga.
310
00:21:52,041 --> 00:21:53,166
I'll settle the account later.
311
00:21:53,291 --> 00:21:55,666
Jaggi is waiting for me.
We'll do this some other time.
312
00:21:55,666 --> 00:21:56,916
Okay.
313
00:22:01,916 --> 00:22:04,541
Press it, munchkin.
It's okay. Press it again.
314
00:22:05,291 --> 00:22:07,041
I have installed it so
that kids can play with it.
315
00:22:07,166 --> 00:22:10,291
Brother, I swear upon education,
I didn't press the horn.
316
00:22:10,666 --> 00:22:13,791
It's okay. - Nikki!
317
00:22:13,791 --> 00:22:14,916
Come here.
318
00:22:15,916 --> 00:22:19,791
She won't stop. She is trouble.
319
00:22:19,791 --> 00:22:21,291
She is very sweet.
320
00:22:21,916 --> 00:22:24,291
But the way she swore upon education..
321
00:22:25,791 --> 00:22:27,041
..I doubt she would ever
even clear the eighth grade.
322
00:22:30,666 --> 00:22:31,666
Let's go.
323
00:22:32,291 --> 00:22:34,791
Sisters, you were asking
me the other day, right?
324
00:22:34,916 --> 00:22:37,666
He is the guy who helps
helpless elders survive.
325
00:22:37,791 --> 00:22:39,416
He is a gem of a person.
326
00:22:39,666 --> 00:22:41,666
That's why God is
generous towards him.
327
00:22:51,541 --> 00:22:54,166
Did you start watering
the crops? - Yes.
328
00:22:54,291 --> 00:22:55,791
Look after the buffalos. - Okay.
329
00:22:55,791 --> 00:22:57,416
I'll go to Patiala in a day or two.
330
00:22:57,541 --> 00:22:59,541
Hello, sir! Are you at home?
331
00:22:59,666 --> 00:23:01,541
Hello.
332
00:23:01,541 --> 00:23:03,541
Hello, uncle. - Hello.
333
00:23:03,666 --> 00:23:05,416
Hello, uncle. - Hello.
334
00:23:05,541 --> 00:23:07,666
Hello, uncle. - Hello, dear.
335
00:23:08,291 --> 00:23:10,166
You didn't go to school?
336
00:23:10,166 --> 00:23:11,416
Vacation time.
337
00:23:11,541 --> 00:23:13,291
Why would they give vacation to you?
338
00:23:13,291 --> 00:23:15,791
They have,
it's been a few days now. - Okay.
339
00:23:19,166 --> 00:23:21,541
Is everything else fine, sir?
340
00:23:21,666 --> 00:23:24,916
I am absolutely fine, Raja.
You tell me, you are doing good?
341
00:23:25,041 --> 00:23:25,666
Yes.
342
00:23:25,791 --> 00:23:28,291
Your sister-in-law has
invited you for the wedding.
343
00:23:28,791 --> 00:23:30,666
Her son is getting
married on the second.
344
00:23:30,666 --> 00:23:31,916
Very good.
345
00:23:32,291 --> 00:23:34,416
You should have come after a few days.
346
00:23:34,791 --> 00:23:37,666
Well, I do what I am ordered to do.
347
00:23:47,041 --> 00:23:50,041
We will wear beautiful
clothes for brother's wedding.
348
00:23:50,166 --> 00:23:51,541
Okay? - Okay, sister.
349
00:23:51,666 --> 00:23:55,791
Lord Almighty. - You aren't sleepy?
You will look after it?
350
00:23:57,666 --> 00:23:59,791
We need such clothes.
351
00:24:02,291 --> 00:24:03,666
What is this?
352
00:24:03,791 --> 00:24:05,666
Is this a way to invite for a wedding?
353
00:24:05,666 --> 00:24:07,666
They sent an invite like strangers do.
354
00:24:08,541 --> 00:24:10,916
They distributed sweets
to everyone in the village.
355
00:24:12,166 --> 00:24:14,041
Sister doesn't have any shame left.
356
00:24:14,166 --> 00:24:17,291
Sister-in-law is what she is,
but doesn't brother notice anything?
357
00:24:17,666 --> 00:24:18,916
Has he become so blind?
358
00:24:21,791 --> 00:24:24,541
We won't go there.
359
00:24:26,791 --> 00:24:29,291
Sister Guddi, in which village
will brother's wedding take place?
360
00:24:29,291 --> 00:24:30,166
Quiet.
361
00:24:31,416 --> 00:24:34,666
Father, in which village
will brother's wedding take place?
362
00:24:34,666 --> 00:24:36,291
I don't care where.
363
00:24:36,291 --> 00:24:38,416
Why bother asking
if we aren't going there?
364
00:24:39,916 --> 00:24:41,916
In which village will
the wedding take place!
365
00:24:55,541 --> 00:24:57,916
Sister, will brother's
wife also come from the moon?
366
00:24:58,041 --> 00:24:59,916
Yes, she will come from the moon.
367
00:25:00,041 --> 00:25:02,791
That's why father has asked
us not to go to the wedding.
368
00:25:04,291 --> 00:25:06,416
It is not easy to go to the moon.
369
00:25:08,541 --> 00:25:09,791
Go to sleep now.
370
00:25:10,541 --> 00:25:12,041
It's dark. Go to sleep.
371
00:25:14,041 --> 00:25:16,541
Sister, do husbands
also come from the moon?
372
00:25:20,166 --> 00:25:22,791
So, even your husband
will come from the moon?
373
00:26:28,666 --> 00:26:31,541
Brother,
it was just luck that we got it.
374
00:26:32,041 --> 00:26:33,541
We had almost lost the prey.
375
00:26:34,291 --> 00:26:36,041
No, let me explain.
376
00:26:36,291 --> 00:26:39,166
Manjinder, you make your own bullets,
by melting the coins..
377
00:26:39,291 --> 00:26:41,916
..it shot because of that..
378
00:26:42,041 --> 00:26:44,166
Otherwise, it isn't a prey that
can be killed with a 12 bore riffle.
379
00:26:44,291 --> 00:26:46,791
There was no need
for a 12 bore riffle.
380
00:26:47,166 --> 00:26:48,791
It is so cold.
381
00:26:48,916 --> 00:26:51,041
The prey would have
died because of the cold.
382
00:26:51,166 --> 00:26:53,041
Then you can take your pick.
383
00:26:53,416 --> 00:26:57,416
No matter how cold it is, but hunting
has increased than ever before.
384
00:26:57,416 --> 00:26:59,541
Have as much fun as you can,
Karam Singh.
385
00:26:59,541 --> 00:27:01,166
This is the only year you have left.
386
00:27:01,916 --> 00:27:05,166
The way the restrictions are increasing,
we'll stop getting permits.
387
00:27:05,416 --> 00:27:09,291
As if you will have
issues getting permits.
388
00:27:09,916 --> 00:27:12,666
You are getting marriage proposals
of senior officer's daughters.
389
00:27:12,916 --> 00:27:17,291
Just say yes and you
will be back in business.
390
00:27:18,416 --> 00:27:21,791
After all officer's children
will marry other officer's children.
391
00:27:22,041 --> 00:27:28,166
Revenue officer, D.S.P. has sent his
daughter's photo especially from Patiala.
392
00:27:28,416 --> 00:27:29,666
Have a look at it.
393
00:28:01,166 --> 00:28:02,166
Tell us.
394
00:28:05,916 --> 00:28:07,791
He says that he doesn't
wish to get married right away.
395
00:28:08,541 --> 00:28:11,666
No, I wish to get married
but she didn't touch my heart.
396
00:28:12,791 --> 00:28:14,291
It's okay, son.
397
00:28:15,041 --> 00:28:17,041
You are the one who has
to spend your life with her.
398
00:28:17,666 --> 00:28:19,416
You will not be forced.
399
00:28:21,291 --> 00:28:26,166
It makes no difference to me whether
she is a deputy's daughter or a clerk's.
400
00:28:26,541 --> 00:28:30,666
She is just be a good
girl from a decent family.
401
00:28:31,041 --> 00:28:34,916
Let me know when such
a girl touches your heart.
402
00:28:37,291 --> 00:28:38,916
I don't understand you.
403
00:28:39,416 --> 00:28:40,791
She was so beautiful.
404
00:28:41,291 --> 00:28:43,041
I didn't say she isn't beautiful.
405
00:28:43,791 --> 00:28:45,541
Then why did you refuse her?
406
00:28:46,541 --> 00:28:48,791
Being beautiful isn't everything.
407
00:28:49,416 --> 00:28:50,916
She has to touch my heart too.
408
00:28:51,041 --> 00:28:53,041
Has anyone ever managed
to touch your heart?
409
00:28:53,166 --> 00:28:55,166
Do you remember when
we used to go to college..
410
00:28:56,666 --> 00:28:58,541
..there used to be a girl
who used to look kind of sick.
411
00:28:58,916 --> 00:29:04,291
She always kept staring at
you but you never looked at her.
412
00:29:04,416 --> 00:29:07,916
There must be around 100
girls in our art department.
413
00:29:08,041 --> 00:29:09,666
You didn't like any of them?
414
00:29:13,041 --> 00:29:15,541
Then which one will touch your heart?
415
00:29:20,291 --> 00:29:21,541
There is a girl.
416
00:29:21,791 --> 00:29:23,041
Let me guess who!
417
00:29:23,416 --> 00:29:24,041
Who?
418
00:29:24,166 --> 00:29:25,666
The one you saw at Raju's wedding.
419
00:29:29,041 --> 00:29:30,541
I understood.
420
00:29:31,916 --> 00:29:33,166
Right.
421
00:29:35,041 --> 00:29:37,166
All the girls you spoke about..
422
00:29:38,541 --> 00:29:41,916
Her innocence is different
from all of them.
423
00:29:41,916 --> 00:29:44,666
Wonderful.
424
00:29:44,916 --> 00:29:46,791
Okay then, let's go talk to Raju.
425
00:29:46,916 --> 00:29:49,916
No, no, no.
We won't talk to Raju. - Why?
426
00:29:50,291 --> 00:29:52,666
Why do you think
we should talk to Raju?
427
00:29:53,166 --> 00:29:55,666
Why? We had gone to Raju's wedding.
428
00:29:56,166 --> 00:29:57,666
She is his sister's friend.
429
00:29:58,041 --> 00:29:59,166
That's why.
430
00:30:00,416 --> 00:30:02,916
I don't want Raju to feel awkward.
431
00:30:03,666 --> 00:30:05,041
Find someone else to intervene.
432
00:30:06,666 --> 00:30:07,916
There's someone I know.
433
00:30:08,041 --> 00:30:12,291
Kabal Singh's younger
brother Sucha Singh's daughter.
434
00:30:12,416 --> 00:30:14,166
They take goods on credit from me.
435
00:30:14,416 --> 00:30:20,041
Two kilo of lentils, 250 grams
of turmeric, two candles, one soap..
436
00:30:20,041 --> 00:30:20,791
One box of bleach.
437
00:30:20,916 --> 00:30:23,666
8, 8, 16 and..
438
00:30:23,666 --> 00:30:24,791
You have to pay 34.
439
00:30:24,916 --> 00:30:27,916
Manga, we aren't here
to settle their account.
440
00:30:28,041 --> 00:30:29,416
We have come to ask about that girl.
441
00:30:29,416 --> 00:30:30,416
Then ask.
442
00:30:30,666 --> 00:30:32,541
Manjinder likes that girl.
443
00:30:32,666 --> 00:30:33,291
What?
444
00:30:33,791 --> 00:30:36,416
Even I like that girl.
445
00:30:36,541 --> 00:30:37,916
She is a very nice girl.
446
00:30:38,791 --> 00:30:41,291
Manga, I understood how
quickly you understand things.
447
00:30:41,666 --> 00:30:43,791
Not like that, Manga. - What?
448
00:30:43,791 --> 00:30:45,666
Manjinder wants to marry her.
449
00:30:45,666 --> 00:30:47,666
Then tell me what you
need and we will make a deal.
450
00:30:47,666 --> 00:30:50,291
What will we do with the deal?
451
00:30:50,416 --> 00:30:52,166
We want you to intervene.
452
00:30:52,291 --> 00:30:53,541
Okay!
453
00:30:53,916 --> 00:30:57,041
You want her to be yours. - Yes.
454
00:30:57,166 --> 00:30:59,041
They will make a good couple.
455
00:30:59,166 --> 00:31:00,416
He is so handsome.
456
00:31:00,541 --> 00:31:01,916
Then do the good deed, Manga.
457
00:31:02,416 --> 00:31:05,166
I have no direct contact
with Sucha Singh..
458
00:31:05,166 --> 00:31:08,041
But I can approach aunt Hardev Kaur.
459
00:31:08,291 --> 00:31:09,416
Who is she?
460
00:31:09,416 --> 00:31:12,291
She is her father's aunt.
461
00:31:12,666 --> 00:31:14,666
And no one in the
family says no to her.
462
00:31:14,791 --> 00:31:16,166
She listens to me.
463
00:31:16,291 --> 00:31:17,541
Really?
464
00:31:17,541 --> 00:31:18,916
Then it should work out fine, brother.
465
00:31:19,041 --> 00:31:20,541
Don't assume me to be ordinary.
466
00:31:20,541 --> 00:31:23,416
My family is well
treated in this village.
467
00:31:24,416 --> 00:31:25,791
Come with me.
468
00:31:25,916 --> 00:31:26,666
Jaggi?
469
00:31:26,666 --> 00:31:28,541
They are good. - Tuck the hair inside.
470
00:31:28,541 --> 00:31:29,416
Do it, please.
471
00:31:29,541 --> 00:31:30,416
I should look good.
472
00:31:30,541 --> 00:31:33,041
You will see, she likes me.
473
00:31:33,666 --> 00:31:35,541
Now see how she treats me.
474
00:31:35,666 --> 00:31:36,791
Hello, grandma.
475
00:31:36,916 --> 00:31:37,791
Hello.
476
00:31:37,791 --> 00:31:39,666
I seek your blessings.
- God bless you, son.
477
00:31:39,791 --> 00:31:41,541
Hello, grandma. - Hello.
478
00:31:41,666 --> 00:31:43,541
Don't take the trouble of making tea.
479
00:31:43,666 --> 00:31:45,166
We will talk and then leave.
480
00:31:45,291 --> 00:31:46,416
Sit down Jaggi,
this is like our own house.
481
00:31:46,541 --> 00:31:47,291
Sit on the chair.
482
00:31:47,416 --> 00:31:48,291
Sit down, son.
483
00:31:48,416 --> 00:31:50,791
Grandma, I have made your job easy.
- Really?
484
00:31:51,291 --> 00:31:52,916
What have you done for me?
485
00:31:53,041 --> 00:31:54,666
Grandma, I found a boy for you.
486
00:31:54,666 --> 00:31:56,416
For me, you say, you scoundrel?
487
00:31:56,791 --> 00:31:59,166
Let me complete.
488
00:31:59,541 --> 00:32:02,416
I mean for Sucha Singh's daughter.
489
00:32:02,416 --> 00:32:04,041
That was a slip of the tongue.
490
00:32:04,166 --> 00:32:06,666
And similarly,
the stick slipped from my hand.
491
00:32:07,291 --> 00:32:08,291
Who is the boy?
492
00:32:08,916 --> 00:32:10,416
I.. - You...!
493
00:32:10,541 --> 00:32:12,541
Not me, I have just
brought the proposal.
494
00:32:13,041 --> 00:32:14,541
Okay. Then who is it?
495
00:32:15,791 --> 00:32:16,916
He is from the village.
496
00:32:17,916 --> 00:32:19,166
Not from this village!
497
00:32:19,291 --> 00:32:20,041
Some other village!
498
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
Let me complete!
499
00:32:21,666 --> 00:32:23,041
Get this straight.
500
00:32:23,166 --> 00:32:25,916
Whether he is from this
village or some other village..
501
00:32:26,041 --> 00:32:28,291
..I won't accept any proposal
you bring for my granddaughter.
502
00:32:28,291 --> 00:32:29,916
Get lost from here! Get lost!
503
00:32:30,041 --> 00:32:31,416
Let's go, Manga.
504
00:32:32,041 --> 00:32:33,416
He comes here with
a marriage proposal.
505
00:32:33,541 --> 00:32:34,916
She hits hard.
506
00:32:37,041 --> 00:32:38,416
Leave already!
507
00:32:39,666 --> 00:32:43,666
Manga, the old ladies of
your village are very strong.
508
00:32:44,291 --> 00:32:47,041
You said that she treats you well.
509
00:32:47,666 --> 00:32:50,916
She treats me well like a stranger.
510
00:32:53,166 --> 00:32:55,041
I doubted it.
511
00:32:55,416 --> 00:32:57,541
Yeah, doubt all you want.
512
00:32:58,291 --> 00:33:01,166
Give it to me. It hurts. - Go ahead.
513
00:33:01,291 --> 00:33:05,041
You had said that you are
treated well in the village.
514
00:33:06,291 --> 00:33:08,916
Yes, he is treated well like a grocer.
515
00:33:09,541 --> 00:33:11,916
This is how he is treated
when he visits someone's home.
516
00:33:12,541 --> 00:33:16,416
Manga, I pray that this
is how you always get treated.
517
00:33:19,416 --> 00:33:21,291
You guys can only talk.
518
00:33:21,541 --> 00:33:26,291
You will know when you
ride a cycle with injured knees.
519
00:33:26,416 --> 00:33:30,541
Jaggi, Manga is a loyal friend.
520
00:33:30,791 --> 00:33:31,791
That is true.
521
00:33:31,916 --> 00:33:33,791
He will make any
sacrifice for his friends.
522
00:33:34,291 --> 00:33:38,416
Yes. Now make me a scapegoat.
523
00:33:40,041 --> 00:33:41,666
Give it to me. - Here you go.
524
00:33:41,666 --> 00:33:42,666
You heal your wounds.
525
00:33:42,666 --> 00:33:44,291
What's this?
526
00:33:44,791 --> 00:33:46,541
Listen to me.
527
00:33:46,666 --> 00:33:48,416
I request to you.
528
00:33:49,041 --> 00:33:50,666
I am helpless.
529
00:33:51,041 --> 00:33:53,166
Find someone else to intervene.
530
00:33:53,916 --> 00:33:55,541
How can you not go?
531
00:33:55,916 --> 00:33:57,291
You will have to go.
532
00:33:57,666 --> 00:34:00,166
Your father and grandfather
are well respected here.
533
00:34:00,166 --> 00:34:01,666
Don't ruin that.
534
00:34:02,416 --> 00:34:06,166
We will go, aunt.
But they actually don't want us there.
535
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
I'll hit you.
536
00:34:07,791 --> 00:34:09,041
Keep quiet, daughter-in-law.
537
00:34:09,166 --> 00:34:10,666
Look at her talk!
538
00:34:11,916 --> 00:34:13,541
You have three daughters.
539
00:34:13,916 --> 00:34:16,166
You have to get them married.
540
00:34:16,666 --> 00:34:18,166
Which relative will
attend their wedding?
541
00:34:19,041 --> 00:34:21,791
Let the elder one do what he pleases.
542
00:34:21,916 --> 00:34:23,291
But you should act smart.
543
00:34:24,166 --> 00:34:26,666
There is something
called as worldliness, son.
544
00:34:28,291 --> 00:34:29,291
Okay, aunt.
545
00:34:30,291 --> 00:34:32,666
Someone will have to
think about worldliness.
546
00:34:33,666 --> 00:34:37,791
If the elder one won't
then the younger one will.
547
00:34:41,416 --> 00:34:45,166
Okay, aunt. We will go there.
548
00:34:45,291 --> 00:34:47,666
We will go!
- What will we wear, sister?
549
00:34:47,666 --> 00:34:49,791
We will stitch new ones. - Yes.
550
00:34:51,791 --> 00:34:53,291
Sing, everyone.
551
00:34:53,416 --> 00:35:00,041
"We decorate your headgear
with flowers, brother."
552
00:35:00,166 --> 00:35:08,666
"We decorate your headgear
with flowers, brother."
553
00:35:08,791 --> 00:35:16,041
"Only fortunate ones
witness this moment, brother."
554
00:35:16,416 --> 00:35:17,541
Bring it here.
555
00:35:19,291 --> 00:35:21,416
Here aunt, feed it to him.
556
00:35:39,666 --> 00:35:40,541
Open your mouth.
557
00:35:40,666 --> 00:35:42,416
Thank God, we got to see this day.
558
00:35:43,416 --> 00:35:44,541
Here you go.
559
00:35:44,666 --> 00:35:45,916
Sings, girl.
560
00:35:46,166 --> 00:35:47,666
Brother is looking so handsome.
561
00:37:01,416 --> 00:37:03,916
Mother, by what time
will they come back?
562
00:37:04,541 --> 00:37:07,541
They will be late, dear.
It will be after dark.
563
00:37:08,291 --> 00:37:12,541
Father went,
but he didn't take us along.
564
00:37:35,916 --> 00:37:39,291
"She didn't lose but
the group lost to her."
565
00:37:39,416 --> 00:37:42,666
"She didn't lose but
the group lost to her."
566
00:37:42,791 --> 00:37:45,666
"She didn't lose but
the group lost to her."
567
00:37:45,666 --> 00:37:48,916
"She didn't lose but
the group lost to her."
568
00:37:49,041 --> 00:37:52,291
"She didn't lose but
the group lost to her."
569
00:37:52,291 --> 00:37:55,666
"She didn't lose but
the group lost to her."
570
00:37:56,791 --> 00:38:02,416
"You take small steps.."
571
00:38:03,166 --> 00:38:09,666
"Oh dear,
you proceed to your married life."
572
00:38:10,041 --> 00:38:16,666
"You take small steps.."
573
00:38:31,541 --> 00:38:35,916
Brother, we have three
Patlas in the village.
574
00:38:36,041 --> 00:38:38,291
Get them ready. - Whatever you say.
575
00:38:38,291 --> 00:38:46,666
"Why did you make daughters, Oh Lord?"
576
00:38:46,916 --> 00:38:55,916
"We bring them up and
then we give them away."
577
00:38:56,666 --> 00:39:03,791
"Break a piece of our heart.."
578
00:39:05,291 --> 00:39:12,666
"And flow them away with our tears."
579
00:39:12,791 --> 00:39:14,416
Sister, brother and others here!
580
00:39:44,416 --> 00:39:46,041
Thank God.
581
00:39:47,791 --> 00:39:49,666
Lord Almighty.
582
00:39:56,541 --> 00:39:59,791
"This is a fortunate day."
583
00:39:59,916 --> 00:40:03,916
"May good fortune
always shine upon us."
584
00:40:04,041 --> 00:40:06,166
"This is a fortunate day."
585
00:40:06,291 --> 00:40:11,791
"May good fortune
always shine upon us."
586
00:40:11,916 --> 00:40:16,166
"This is a fortunate day."
587
00:40:16,291 --> 00:40:20,166
"Grandma celebrates."
588
00:40:20,166 --> 00:40:24,041
"This is a fortunate.."
589
00:40:27,291 --> 00:40:30,541
Oh my! She is so beautiful.
590
00:40:53,416 --> 00:40:56,166
Here son,
sit on your sister-in-law's lap.
591
00:40:56,291 --> 00:40:59,791
Make him sit properly,
it won't hurt you.
592
00:41:01,041 --> 00:41:02,541
Give him a gift.
593
00:41:03,416 --> 00:41:04,916
Okay? You have earned yourself a gift.
594
00:41:04,916 --> 00:41:08,791
Get up now,
you'll tire your sister-in-law.
595
00:41:08,916 --> 00:41:10,416
Come here.
596
00:41:33,166 --> 00:41:34,666
Say something, dear.
597
00:41:35,166 --> 00:41:37,416
Why aren't you saying anything?
598
00:41:37,791 --> 00:41:39,416
Say something.
599
00:42:21,416 --> 00:42:25,666
Dear, henceforth consider
your father-in-law as your father..
600
00:42:27,166 --> 00:42:30,041
..and your mother-in-law's
thoughts as God's command.
601
00:42:53,041 --> 00:42:54,291
Naseeb..
602
00:42:55,916 --> 00:42:57,666
I am a very ordinary man.
603
00:42:58,291 --> 00:43:01,291
Now I don't know what
good deeds I had done..
604
00:43:01,916 --> 00:43:03,791
..that God blessed
me with someone like you.
605
00:43:29,791 --> 00:43:31,291
She is very beautiful.
606
00:43:31,416 --> 00:43:32,916
She is an angel.
607
00:43:36,291 --> 00:43:37,291
Congratulations, sister.
608
00:43:37,416 --> 00:43:38,916
Heartiest congratulations.
609
00:43:39,041 --> 00:43:40,291
How did you like my daughter-in-law?
610
00:43:40,541 --> 00:43:42,416
I say she is very beautiful.
611
00:43:42,541 --> 00:43:44,166
I am so happy to see her.
612
00:43:44,666 --> 00:43:46,416
Keep her away from evil eyes.
613
00:43:46,916 --> 00:43:49,291
Especially your neighbors.
614
00:43:52,541 --> 00:43:54,291
Go and your peel the peas, Kanto.
615
00:43:54,291 --> 00:43:55,666
We'll cook along with your aunt.
616
00:43:55,666 --> 00:43:56,666
Go, my dear.
617
00:44:03,666 --> 00:44:07,416
Dear, get this straight.
618
00:44:08,416 --> 00:44:10,791
My sister-in-law stays
in the adjoining house.
619
00:44:10,916 --> 00:44:13,041
But we don't get along with them.
620
00:44:13,416 --> 00:44:15,166
You too shouldn't entertain them.
621
00:44:16,041 --> 00:44:18,166
And one more thing.
622
00:44:19,041 --> 00:44:21,666
She has three daughters.
623
00:44:21,791 --> 00:44:25,041
And the eldest one is the smartest.
624
00:44:25,166 --> 00:44:28,166
She comes with a
gang of girls with her.
625
00:44:28,291 --> 00:44:31,416
No matter what happens,
you won't show your face to her.
626
00:44:31,541 --> 00:44:36,416
If you entertain her,
you too will bear only daughters.
627
00:44:36,666 --> 00:44:38,541
I can give it in writing.
628
00:44:40,291 --> 00:44:43,666
I want a son from you
by the next Lohri festival.
629
00:44:43,791 --> 00:44:44,791
Do you understand?
630
00:44:45,041 --> 00:44:47,666
And one more thing.
631
00:44:48,791 --> 00:44:51,916
If I saw you talking to that girl..
632
00:44:52,416 --> 00:44:54,666
..then I'll pack your bags
and sent you to your maternal home.
633
00:44:54,791 --> 00:44:58,041
Then your uncle will bear your burden.
634
00:44:58,541 --> 00:44:59,666
No, mother.
635
00:45:00,791 --> 00:45:03,666
I will do as you say.
636
00:45:05,791 --> 00:45:08,916
That's it, dear.
Be a nice daughter just like that.
637
00:45:09,041 --> 00:45:10,416
You are very nice.
638
00:45:21,291 --> 00:45:23,416
Preeti, give me some water.
639
00:45:25,166 --> 00:45:26,541
That's enough, Nimmo.
640
00:45:26,666 --> 00:45:28,166
You have scrubbed your heels enough.
641
00:45:28,291 --> 00:45:30,041
They are already so beautiful.
642
00:45:30,166 --> 00:45:32,541
Guddi's sister-in-law
heels are very beautiful.
643
00:45:32,541 --> 00:45:34,541
Very fair, just like an angel.
644
00:45:34,666 --> 00:45:35,916
Have you ever seen an angel?
645
00:45:36,166 --> 00:45:37,541
You just keep blabbering.
646
00:45:37,541 --> 00:45:38,416
It is true.
647
00:45:38,541 --> 00:45:40,666
No one in this village has
a daughter-in-law as beautiful as her.
648
00:45:41,166 --> 00:45:45,041
Big eyes,
narrow neck, she is a looker.
649
00:45:45,791 --> 00:45:47,541
You were also saying
something about her forehead.
650
00:45:47,666 --> 00:45:50,416
Yes, her forehead is
so beautiful that it shines.
651
00:45:50,416 --> 00:45:52,416
You feel happy when you look at her.
652
00:45:56,291 --> 00:46:01,041
"Oh damsel, walking down the street."
653
00:46:01,041 --> 00:46:05,791
"You have got a thorn
stuck at your feet."
654
00:46:06,166 --> 00:46:11,666
"You have got a thorn
stuck at your feet."
655
00:46:22,541 --> 00:46:26,916
"Who will remove that thorn, dear?"
656
00:46:26,916 --> 00:46:31,541
"Who will comfort your pain?"
657
00:46:31,666 --> 00:46:37,416
"Oh dear, who will comfort your pain?"
658
00:46:37,791 --> 00:46:41,916
"My sister-in-law will
remove the thorn, oh soldier."
659
00:46:41,916 --> 00:46:46,416
"My brother will comfort my pain.
I am not yours to worry."
660
00:46:46,541 --> 00:46:52,541
"My brother will comfort my pain.
I am not yours to worry."
661
00:47:03,041 --> 00:47:09,166
"Oh damsel,
filling the water at the well.."
662
00:47:09,291 --> 00:47:14,166
"Give me a sip of water, oh dear."
663
00:47:14,291 --> 00:47:19,791
"Give me a sip of water, oh dear."
664
00:47:21,791 --> 00:47:23,791
Sister, sister-in-law
is at the rooftop.
665
00:47:24,916 --> 00:47:26,041
Come on, let's sing.
666
00:47:27,916 --> 00:47:30,541
"He had gone out for 12
years and he came back a chance."
667
00:47:30,666 --> 00:47:32,791
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
668
00:47:32,916 --> 00:47:35,291
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
669
00:47:35,416 --> 00:47:37,666
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
670
00:47:37,666 --> 00:47:40,416
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
671
00:47:40,541 --> 00:47:43,166
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
672
00:47:43,166 --> 00:47:46,041
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
673
00:48:00,291 --> 00:48:01,666
Show me your face, sister-in-law.
674
00:48:03,791 --> 00:48:05,291
At least show me your face,
sister-in-law.
675
00:48:06,041 --> 00:48:08,666
Go away. You will get
me thrown out of this house.
676
00:48:09,291 --> 00:48:11,791
There is no one at home today,
sister-in-law.
677
00:48:13,541 --> 00:48:15,291
Your hands are so beautiful.
678
00:48:18,541 --> 00:48:20,666
Hey come on,
let me at least look at your hands.
679
00:48:23,541 --> 00:48:24,916
Okay, how about only two fingers?
680
00:48:25,541 --> 00:48:26,666
Please, sister-in-law.
681
00:48:26,666 --> 00:48:27,666
Go away!
682
00:48:28,041 --> 00:48:29,791
Okay then show me your feet.
683
00:48:30,541 --> 00:48:31,541
Hey, come on.
684
00:48:32,166 --> 00:48:33,916
At least show me your hand.
685
00:49:08,916 --> 00:49:12,416
Look at her eyes, they are so big.
686
00:49:13,916 --> 00:49:16,541
Girls were saying that my
sister-in-law's eyes are also big.
687
00:49:17,416 --> 00:49:19,291
I think this is how
my sister-in-law looks like.
688
00:49:20,041 --> 00:49:21,166
Show that again.
689
00:49:22,541 --> 00:49:24,541
Look at her nose, it is so sharp.
690
00:49:24,916 --> 00:49:27,291
Girls were saying that my
sister-in-law's nose is very sharp.
691
00:49:27,666 --> 00:49:29,541
I think this is how
my sister-in-law looks like.
692
00:49:31,416 --> 00:49:33,666
Now her ears are like
your sister-in-law, right?
693
00:49:34,041 --> 00:49:35,041
Really?
694
00:49:35,916 --> 00:49:38,166
Then my sister-in-law surely
looks like that 25 rupees doll.
695
00:49:38,291 --> 00:49:39,416
The one you can get at a fair.
696
00:49:39,791 --> 00:49:41,041
It is the most beautiful one.
697
00:49:41,791 --> 00:49:43,166
She is so beautiful.
698
00:49:43,791 --> 00:49:46,416
Nimmo, I think there
is no one as beautiful..
699
00:49:46,416 --> 00:49:48,291
..as my sister-in-law in this village.
700
00:49:48,666 --> 00:49:49,541
No.
701
00:49:50,541 --> 00:49:51,916
Shut up, kids.
702
00:49:53,541 --> 00:49:56,041
Your sister-in-law is not bad either.
703
00:49:56,166 --> 00:49:58,416
For you she is the most beautiful one.
704
00:50:00,666 --> 00:50:03,041
How do you know your
sister-in-law is so beautiful?
705
00:50:03,291 --> 00:50:05,541
You haven't seen her but
you still keep praising her.
706
00:50:06,791 --> 00:50:09,291
You know your sister-in-law squints.
707
00:50:09,541 --> 00:50:12,041
She looks elsewhere
and talks elsewhere.
708
00:50:13,166 --> 00:50:14,166
No one told you that.
709
00:50:14,291 --> 00:50:16,041
She has come back to play with us.
710
00:50:16,166 --> 00:50:17,416
I dropped it.
711
00:50:18,166 --> 00:50:20,041
He made a mistake.
712
00:50:31,791 --> 00:50:35,041
Oh God, she always
appears out of thin air.
713
00:50:36,291 --> 00:50:37,291
Sister-in-law, show me your face.
714
00:50:37,291 --> 00:50:38,291
I cannot.
715
00:50:38,416 --> 00:50:39,291
Please sister-in-law, show it to me.
716
00:50:39,416 --> 00:50:41,041
Mother has asked me not to. I cannot.
717
00:50:41,166 --> 00:50:42,916
Please sister-in-law,
I want to see you.
718
00:50:43,291 --> 00:50:44,666
Why are you troubling me, girl?
719
00:50:47,666 --> 00:50:48,666
Don't act stupid.
720
00:50:49,416 --> 00:50:50,791
Listen to me very carefully.
721
00:50:51,291 --> 00:50:52,666
I don't have a father.
722
00:50:53,166 --> 00:50:55,166
My uncle has a lot
of responsibilities.
723
00:50:55,166 --> 00:50:57,916
A small mistake and mother
will throw me out of the house.
724
00:50:58,416 --> 00:50:59,541
Where will I go?
725
00:51:00,666 --> 00:51:01,916
I cannot show it.
726
00:51:02,166 --> 00:51:05,041
Okay then tell me which
eye of yours squints?
727
00:51:08,041 --> 00:51:09,291
I don't have a squint.
728
00:51:09,791 --> 00:51:12,416
You have a squint, sister-in-law.
Nimmo told me.
729
00:51:13,041 --> 00:51:15,166
So what?
It's not like it cannot be cured.
730
00:51:15,541 --> 00:51:17,791
Karamghad,
my mother's maternal village..
731
00:51:17,916 --> 00:51:19,416
There is a very good doctor.
732
00:51:19,666 --> 00:51:22,791
I will get kohl from there,
you can eat it and it will get cured.
733
00:51:23,666 --> 00:51:25,041
I will have to eat kohl?
734
00:51:25,166 --> 00:51:28,041
No, he will give you either
kohl or medicines to eat.
735
00:51:28,166 --> 00:51:31,291
You can do whatever he
says and you will be cured.
736
00:51:31,416 --> 00:51:32,791
You will stop squinting.
737
00:51:33,291 --> 00:51:34,791
I don't have a squint, Guddi.
738
00:51:35,541 --> 00:51:36,916
No sister-in-law, you are lying.
739
00:51:36,916 --> 00:51:39,666
You have a squint,
my friends won't lie to me.
740
00:51:40,166 --> 00:51:41,041
I don't have squint.
741
00:51:41,166 --> 00:51:43,416
You squint, sister-in-law.
Tell me which eye, what's the problem?
742
00:51:43,541 --> 00:51:44,666
I don't have a squint, Guddi.
743
00:51:44,666 --> 00:51:46,291
Sister-in-law, I won't tell anyone.
744
00:51:49,666 --> 00:51:51,916
Look, I don't have a squint.
745
00:52:00,166 --> 00:52:01,791
You are so beautiful.
746
00:52:03,291 --> 00:52:05,291
Don't tell anyone that
I showed you my face.
747
00:52:08,166 --> 00:52:09,916
You are so beautiful.
748
00:52:10,666 --> 00:52:12,041
You too are beautiful.
749
00:54:25,291 --> 00:54:28,458
Dear, did you find a match for Preet?
750
00:54:29,166 --> 00:54:30,958
We are still looking, sister-in-law.
751
00:54:31,166 --> 00:54:34,583
We will get her married
as soon as we find a suitable boy.
752
00:54:34,666 --> 00:54:35,166
Enough.
753
00:54:35,166 --> 00:54:37,791
Right. It is not easy to
find a right match these days.
754
00:54:38,666 --> 00:54:39,666
You are right.
755
00:54:39,791 --> 00:54:42,708
By the way,
Morawale's girl got married, right?
756
00:54:42,791 --> 00:54:45,333
Yes. It was good thing.
757
00:54:45,666 --> 00:54:49,916
You know it is not easy to get
a girl without father married. - Yes.
758
00:54:49,958 --> 00:54:52,666
Her uncle did everything.
759
00:54:53,041 --> 00:54:57,708
And my sister-in-law
is very devotional.
760
00:54:58,041 --> 00:55:00,208
From the time her
husband passed away..
761
00:55:00,291 --> 00:55:02,666
..she is always chanting Lord's name.
762
00:55:02,791 --> 00:55:03,958
She is a very nice girl.
763
00:55:04,041 --> 00:55:04,916
In village did she get married?
764
00:55:05,041 --> 00:55:06,166
Saholi.
765
00:55:06,916 --> 00:55:08,166
Saholi? - Yes.
766
00:55:08,208 --> 00:55:09,666
Where in Saholi, aunt?
767
00:55:09,708 --> 00:55:11,333
With the headman's son.
768
00:55:11,416 --> 00:55:12,791
The one who have a house at outskirts.
769
00:55:12,833 --> 00:55:13,666
Yes.
770
00:55:13,708 --> 00:55:15,958
Tell me about it.
I visit Saholi quite frequently.
771
00:55:16,041 --> 00:55:18,166
Right.
- I have so many friends in Saholi.
772
00:55:18,458 --> 00:55:19,041
Really?
773
00:55:19,083 --> 00:55:20,708
I'll take you to meet
her tomorrow itself.
774
00:55:22,041 --> 00:55:23,583
That would be great, son.
775
00:55:23,708 --> 00:55:25,458
I have been thinking
about going there..
776
00:55:25,541 --> 00:55:27,666
..but no one has time
to spare to take me there.
777
00:55:27,708 --> 00:55:29,166
Take me there soon.
778
00:55:51,041 --> 00:55:52,041
Aunt!
779
00:55:55,208 --> 00:55:57,416
I was wondering why the crow
has been crowing since morning.
780
00:55:58,083 --> 00:56:00,166
Hello, aunt. - Hello.
781
00:56:00,208 --> 00:56:01,416
God bless you, dear.
782
00:56:02,083 --> 00:56:02,791
How are you?
783
00:56:02,916 --> 00:56:03,666
I am good.
784
00:56:03,708 --> 00:56:05,583
They are my nephews from Narayanghad.
785
00:56:05,666 --> 00:56:06,208
Hello.
786
00:56:06,291 --> 00:56:08,708
He is Hardev Singh's son.
- Hello. - Hello.
787
00:56:08,791 --> 00:56:11,916
And he is Harpal Singh's son. - Hello.
788
00:56:12,041 --> 00:56:12,708
Come along.
789
00:56:12,791 --> 00:56:14,208
Come along, boys.
790
00:56:17,416 --> 00:56:19,166
Where is the rest
of your family, dear?
791
00:56:19,291 --> 00:56:20,333
I don't see anyone around.
792
00:56:20,416 --> 00:56:22,333
Aunt, mother has gone to pay respects.
793
00:56:22,416 --> 00:56:23,791
She is yet to return from there.
794
00:56:23,833 --> 00:56:27,666
Father has gone to Nabhe
to get some tractor part. - Okay.
795
00:56:27,791 --> 00:56:30,708
And both the brothers are at the well.
- Okay, okay.
796
00:56:31,291 --> 00:56:34,041
Is everything else fine?
Do they keep you happy?
797
00:56:35,166 --> 00:56:38,708
Yes, aunt. I am very happy. - Okay.
798
00:56:40,041 --> 00:56:41,833
How's your mother-in-law's nature?
799
00:56:43,583 --> 00:56:46,791
Mother's nature is very good.
800
00:56:47,083 --> 00:56:48,041
Thank God.
801
00:56:48,166 --> 00:56:49,833
She never stops me.
802
00:56:51,958 --> 00:56:55,291
Tell me something, where's your
father-in-law's younger brother's family?
803
00:56:55,416 --> 00:56:57,083
I don't seem them.
Do they live separately?
804
00:56:57,458 --> 00:57:01,166
Aunt, uncle's house is
right across that wall. - Okay.
805
00:57:02,833 --> 00:57:05,041
I was wondering why
I can't see anyone of them.
806
00:57:07,208 --> 00:57:09,791
Where are you going, girl?
- Hello, grandma.
807
00:57:09,916 --> 00:57:11,416
I was going to the grocer's.
808
00:57:11,541 --> 00:57:13,041
Mother has sent me to get cloves.
809
00:57:13,166 --> 00:57:14,708
Good that I met you on the way.
810
00:57:14,791 --> 00:57:16,083
You can get cloves later.
811
00:57:16,166 --> 00:57:18,458
You take these guavas
with you. - Okay.
812
00:57:18,541 --> 00:57:21,416
You guys keep half of them and give
the other half to your uncle's family.
813
00:57:21,541 --> 00:57:24,166
I'll go and congratulate
Vidya Bamni on having a grandson.
814
00:57:24,708 --> 00:57:26,833
Grandma, father has forbidden
me from going there.
815
00:57:26,916 --> 00:57:27,916
Why, girl?
816
00:57:28,041 --> 00:57:30,791
Your father shouldn't go if he
doesn't want to but you can go there.
817
00:57:30,916 --> 00:57:33,458
It is your uncle's house.
- No, father will scold me.
818
00:57:33,541 --> 00:57:36,166
Tell me about it.
Now is your father elder than me?
819
00:57:36,416 --> 00:57:38,041
Tell him that I asked you to go there.
820
00:57:38,083 --> 00:57:39,916
And why do you look so shabby?
821
00:57:39,958 --> 00:57:41,166
Cover your head.
822
00:57:41,208 --> 00:57:42,583
Stupid girl.
823
00:57:51,041 --> 00:57:52,333
Very tasty.
824
00:57:55,916 --> 00:57:57,791
Who knew there would
be a wall in the middle?
825
00:58:00,583 --> 00:58:01,916
Let's break it then.
826
00:58:05,166 --> 00:58:09,833
I had decided that I'll
meet sister-in-law today for sure.
827
00:58:12,416 --> 00:58:13,333
It's okay.
828
00:58:15,083 --> 00:58:16,291
That time will soon come.
829
00:58:16,666 --> 00:58:18,166
Sister-in-law!
830
00:58:18,583 --> 00:58:20,083
Sister-in-law, take this bag!
831
00:58:20,416 --> 00:58:22,041
Grandma has sent guavas.
832
00:58:22,291 --> 00:58:23,333
Guddi!
833
00:58:29,166 --> 00:58:30,666
Why are you calling
out to me from outside?
834
00:58:30,791 --> 00:58:31,791
Come inside.
835
00:58:31,833 --> 00:58:34,291
No, sister-in-law.
You have guests at home.
836
00:58:34,416 --> 00:58:36,166
No one is at home. My aunt is here.
837
00:58:36,208 --> 00:58:37,291
Come, let me introduce you to her.
838
00:58:37,416 --> 00:58:38,916
No, aunt will get angry.
839
00:58:39,041 --> 00:58:41,041
No one will get angry.
No one is at home.
840
00:58:45,166 --> 00:58:47,916
Aunt, she is my darling
sister-in-law Guddi.
841
00:58:48,041 --> 00:58:49,833
His uncle's daughter. - Okay.
842
00:58:49,916 --> 00:58:51,666
Hello. - Hello, dear.
843
00:58:51,791 --> 00:58:54,083
How are you doing? - Fine.
844
00:59:03,416 --> 00:59:05,166
Sister.. Hello.
845
00:59:05,458 --> 00:59:09,333
I have some work.
It's urgent. I'll get going.
846
00:59:09,791 --> 00:59:11,791
But you have just come.
You hardly come.
847
00:59:11,833 --> 00:59:12,958
Stay for some time. - Mother will..
848
00:59:13,041 --> 00:59:16,541
But I have made rice pudding.
- It's okay. I'll have it later.
849
00:59:18,291 --> 00:59:19,333
She is stupid.
850
00:59:19,541 --> 00:59:20,958
I'll go and check on the rice pudding.
851
00:59:25,333 --> 00:59:29,041
No, aunt. This is not required.
- Take it dear, you shouldn't refuse.
852
00:59:29,083 --> 00:59:31,708
No aunt, you came to meet me.
That's more than enough.
853
00:59:31,791 --> 00:59:35,583
I have to give you a gift.
- No aunt, 10 rupees is too much.
854
00:59:35,666 --> 00:59:37,666
It's okay, keep it.
855
00:59:42,333 --> 00:59:44,083
Bye. God bless you.
856
00:59:44,166 --> 00:59:46,666
Be happy. Bye.
857
00:59:52,916 --> 00:59:54,083
Let's go.
858
01:00:02,041 --> 01:00:03,291
Let's go now.
859
01:00:05,958 --> 01:00:06,958
Aunt..
860
01:00:07,833 --> 01:00:09,916
Yes?
- Manjinder wants to talk to you.
861
01:00:10,666 --> 01:00:12,291
What does he want to talk to me about?
862
01:00:17,041 --> 01:00:19,833
What else would we want if our Guddi..
863
01:00:19,916 --> 01:00:21,333
..gets married to such a nice boy.
864
01:00:21,416 --> 01:00:25,333
Like you said,
our Guddi will indeed be fortunate.
865
01:00:26,208 --> 01:00:28,291
Okay dear,
you take the matter ahead then.
866
01:00:28,416 --> 01:00:29,958
You be the one to
take his proposal ahead.
867
01:00:36,916 --> 01:00:38,291
No, aunt.
868
01:00:39,166 --> 01:00:41,166
We don't get along with uncle.
869
01:00:41,291 --> 01:00:44,083
Mother doesn't like them at all.
870
01:00:44,791 --> 01:00:47,083
Mother will throw me out of the house.
871
01:00:47,291 --> 01:00:48,666
Then where will I go?
872
01:00:51,041 --> 01:00:52,041
I..
873
01:01:04,916 --> 01:01:06,416
She won't agree.
874
01:01:07,166 --> 01:01:10,041
Her mother-in-law has
had her under her thumb.
875
01:01:10,791 --> 01:01:12,541
She is such a delicate soul.
876
01:01:13,166 --> 01:01:14,916
I won't be able to ask her again.
877
01:01:16,666 --> 01:01:19,208
I'd be happy if she manages
to stay happy in her house.
878
01:01:20,291 --> 01:01:23,166
But aunt, we will have
to ask someone to intervene.
879
01:01:23,333 --> 01:01:25,458
Son, how can we ask
just anyone to intervene?
880
01:01:26,041 --> 01:01:27,541
It concerns a relative.
881
01:01:27,583 --> 01:01:29,541
I cannot force them.
882
01:01:34,166 --> 01:01:36,083
But aunt,
there must be a way around this.
883
01:01:38,958 --> 01:01:41,333
Okay, I'll think of something.
884
01:02:51,166 --> 01:02:54,041
"You and I, we are one, dear."
885
01:02:54,083 --> 01:02:57,083
"You and I, we are one, beautiful."
886
01:02:57,791 --> 01:03:00,541
"You and I, we are one, dear."
887
01:03:00,583 --> 01:03:03,541
"You and I, we are one, beautiful."
888
01:03:03,916 --> 01:03:06,791
"You and I, we are one, dear."
889
01:03:07,041 --> 01:03:10,958
"You and I.. we are one, beautiful."
890
01:03:11,541 --> 01:03:14,291
"You and I, we are one, dear."
- He is standing there.
891
01:03:14,416 --> 01:03:15,541
Manjinder.
892
01:03:15,916 --> 01:03:17,666
Manjinder Singh. - Yes, aunt.
893
01:03:17,791 --> 01:03:19,333
Come and seek your aunt's blessings.
894
01:03:19,416 --> 01:03:22,541
Hello, aunt. - Hello. God bless you.
895
01:03:22,583 --> 01:03:24,291
May you live a long life.
896
01:03:24,333 --> 01:03:28,166
Listen, Naranjan Singh
of our village.. - Yes?
897
01:03:28,208 --> 01:03:30,583
Sucha Singh is his
brother-in-law's friend.
898
01:03:30,666 --> 01:03:32,458
That girl's father's
name is Sucha Singh, right?
899
01:03:32,708 --> 01:03:34,708
Yes, yes.
- Then your job is done.
900
01:03:34,916 --> 01:03:37,083
We will ask him to intervene
and take the matter forward.
901
01:03:37,166 --> 01:03:38,583
The girl will be married
to you by next year.
902
01:03:38,666 --> 01:03:39,791
Are you happy?
903
01:03:43,583 --> 01:03:46,458
It's okay, son.
I'll go there tomorrow morning itself.
904
01:03:46,541 --> 01:03:48,166
I am good friends with Sucha Singh.
905
01:03:48,291 --> 01:03:50,083
High status or not isn't at issue.
906
01:03:53,041 --> 01:03:55,291
I just want her to
belong from a good family.
907
01:03:56,666 --> 01:03:58,541
And that girl should
be nice and decent.
908
01:03:58,666 --> 01:03:59,666
They are nice people.
909
01:03:59,791 --> 01:04:01,166
They are asking for
her hand in marriage.
910
01:04:01,416 --> 01:04:04,666
We don't want anything else
other than our daughter's happiness.
911
01:04:17,458 --> 01:04:20,541
Sister, does God's block
also belong to someone?
912
01:04:21,041 --> 01:04:23,208
No, dear.
God's block doesn't belong to anyone.
913
01:04:23,291 --> 01:04:24,791
It belongs to everyone.
914
01:04:25,458 --> 01:04:27,916
Guddi, get ready quickly.
915
01:04:27,958 --> 01:04:29,666
We are expecting guests at home.
916
01:04:30,416 --> 01:04:31,833
Who is coming, father?
917
01:04:31,916 --> 01:04:33,583
Get ready first.
918
01:04:33,666 --> 01:04:34,916
I'll tell you when they come.
919
01:04:34,958 --> 01:04:37,333
Karmo, where are you? - Come.
920
01:04:37,416 --> 01:04:39,583
Sister, apply this.
921
01:04:40,166 --> 01:04:41,666
No, I've already applied it.
922
01:04:42,416 --> 01:04:43,666
I have applied it, right?
923
01:04:43,708 --> 01:04:45,291
Are you ready?
924
01:04:45,541 --> 01:04:47,541
Get up, dear.
They are waiting for you.
925
01:04:47,666 --> 01:04:50,166
Sister, what about bangles
and something for your forehead?
926
01:04:50,291 --> 01:04:51,583
No. - Wear your slippers.
927
01:04:52,541 --> 01:04:54,541
Mother, why have you
asked me to dress up?
928
01:04:54,666 --> 01:04:55,291
Who is here?
929
01:04:55,416 --> 01:04:56,833
Your in-laws, dear.
930
01:04:56,916 --> 01:04:58,541
They are here for your betrothal.
931
01:04:59,416 --> 01:05:00,208
Let's go.
932
01:05:00,291 --> 01:05:01,208
Come on.
933
01:05:01,291 --> 01:05:02,458
Come on.
934
01:05:37,708 --> 01:05:47,791
"We are a flock of birds.."
935
01:05:48,541 --> 01:05:55,416
"Oh father,
we shall one day fly away."
936
01:05:56,291 --> 01:06:05,291
"We have a long flight ahead.."
937
01:06:05,333 --> 01:06:12,416
"Oh father,
we don't know where we are going."
938
01:06:12,458 --> 01:06:21,291
"We are a flock of birds.."
939
01:06:23,791 --> 01:06:31,333
"Oh father,
we shall one day fly away."
940
01:06:55,416 --> 01:06:56,541
Who is the boy?
941
01:06:56,583 --> 01:06:59,041
He had come for
brother Raju's wedding.
942
01:06:59,083 --> 01:07:00,541
He is tall.
943
01:07:02,416 --> 01:07:03,791
You don't know anything.
944
01:07:03,916 --> 01:07:06,166
It's the one who keeps
moving around in a jeep.
945
01:07:22,916 --> 01:07:29,916
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
946
01:07:29,958 --> 01:07:32,291
"Tell me, oh my love."
947
01:07:33,583 --> 01:07:40,833
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
948
01:07:40,916 --> 01:07:43,583
"Tell me, oh my love."
949
01:07:44,458 --> 01:07:47,916
"I won't tell you."
950
01:07:47,958 --> 01:07:50,916
"I won't tell you.."
951
01:07:50,958 --> 01:07:55,083
"Till our love is tender."
952
01:07:55,166 --> 01:08:02,041
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
953
01:08:02,083 --> 01:08:05,416
"Tell me, oh my love."
954
01:08:20,458 --> 01:08:24,333
"I saw you in my dreams.."
955
01:08:24,416 --> 01:08:27,541
"And my heart went crazy."
956
01:08:31,291 --> 01:08:35,041
"I saw you in my dreams.."
957
01:08:35,083 --> 01:08:38,333
"And my heart went crazy."
958
01:08:38,416 --> 01:08:45,416
"At least tell me,
which country do you belong to."
959
01:08:45,708 --> 01:08:49,708
"With a hope to meet you again.."
960
01:08:51,041 --> 01:08:57,166
"With a hope to meet you again,
I survived."
961
01:08:57,291 --> 01:09:04,166
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
962
01:09:04,208 --> 01:09:07,583
"Tell me, oh my love."
963
01:09:36,666 --> 01:09:40,166
"I live in the city of beauty."
964
01:09:40,291 --> 01:09:43,958
"My name is love."
965
01:09:47,291 --> 01:09:50,791
"I live in the city of beauty."
966
01:09:50,916 --> 01:09:54,291
"My name is love."
967
01:09:54,416 --> 01:09:57,916
"It is our age old tradition to love."
968
01:09:57,958 --> 01:10:01,541
"I dwell in my beloved's heart."
969
01:10:01,666 --> 01:10:05,916
"My heart always sought.."
970
01:10:07,041 --> 01:10:13,166
"My heart always
sought your presence."
971
01:10:13,291 --> 01:10:20,166
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
972
01:10:20,291 --> 01:10:23,666
"Tell me, oh my love."
973
01:10:23,791 --> 01:10:30,833
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
974
01:10:30,916 --> 01:10:33,666
"Tell me, oh my love."
975
01:11:39,541 --> 01:11:43,541
D-E-A-R.. My dearest Guddi. - Stop.
976
01:11:44,083 --> 01:11:45,291
Go and play, dear.
977
01:11:46,083 --> 01:11:47,541
Go and play with marbles, munchkin.
978
01:11:47,583 --> 01:11:49,083
Read louder. - Okay.
979
01:11:49,166 --> 01:12:00,083
I don't know how these
3 M-O-N-T-H-S months' period..
980
01:12:00,166 --> 01:12:09,041
Sister-in-law,
what does that mean? - Time.
981
01:12:09,791 --> 01:12:16,083
..before our W-E-D-D-I-N-G
wedding will pass.
982
01:12:16,166 --> 01:12:19,791
My days are spent thinking
about you.. - Softly.
983
01:12:19,916 --> 01:12:27,708
..and my nights are spent
D-R-E-A-M-I-N-G dreaming about you.
984
01:12:27,791 --> 01:12:30,916
You have scored some brownie
points there, brother-in-law.
985
01:12:31,041 --> 01:12:33,666
I question myself a number of times..
986
01:12:33,791 --> 01:12:36,916
..who is so special about that girl?
- What's so special?
987
01:12:37,041 --> 01:12:41,291
Do me a favor.. - Wait a minute.
988
01:12:41,583 --> 01:12:43,416
Sister-in-law,
he has written such things.
989
01:12:43,458 --> 01:12:46,041
How can we make a kid read it?
- It's okay, read it.
990
01:12:46,166 --> 01:12:47,291
Paalo, read it.
991
01:12:50,583 --> 01:12:57,333
Write me a letter and let me
know whether you too think about me?
992
01:12:58,416 --> 01:13:02,916
Waiting for your letter,
your Manjinder.
993
01:13:04,458 --> 01:13:06,541
Wait a minute.
I think someone is at the door.
994
01:13:11,583 --> 01:13:16,041
Is there someone, sister-in-law?
- No. I was mistaken.
995
01:13:16,791 --> 01:13:18,041
I got so scared.
996
01:13:18,083 --> 01:13:19,541
Read on.
997
01:13:19,583 --> 01:13:21,083
Help me write a letter, sister-in-law.
998
01:13:21,166 --> 01:13:23,541
I want to send him a letter. - Okay.
999
01:13:23,916 --> 01:13:25,166
You write it.
1000
01:13:26,083 --> 01:13:27,083
Go ahead, sister-in-law.
1001
01:13:27,583 --> 01:13:29,458
Write on. Go ahead and write..
1002
01:13:30,083 --> 01:13:32,083
Good morning.
1003
01:13:32,333 --> 01:13:34,583
Not that, sister-in-law.
- No, write that.
1004
01:13:34,708 --> 01:13:36,291
Write good morning. Paalo write it.
1005
01:13:36,333 --> 01:13:37,916
Wait, Paalo. Don't.
1006
01:13:38,041 --> 01:13:40,291
No sister-in-law,
say something in Punjabi.
1007
01:13:40,416 --> 01:13:42,083
Okay, in Punjabi..
1008
01:13:42,791 --> 01:13:47,166
Yes, okay, write morning greetings.
1009
01:13:47,416 --> 01:13:50,083
This means that?
1010
01:13:50,916 --> 01:13:53,166
Does good morning
mean morning greetings?
1011
01:13:53,666 --> 01:13:55,166
Morning greetings, sister-in-law?
1012
01:13:56,333 --> 01:13:59,666
Good morning. - Morning greetings.
1013
01:14:02,666 --> 01:14:04,708
Oh my God!
1014
01:14:05,916 --> 01:14:08,041
Morning greetings!
1015
01:14:10,416 --> 01:14:11,416
Guddi!
1016
01:14:12,333 --> 01:14:13,583
Guddi!
1017
01:14:14,666 --> 01:14:15,666
Guddi!
1018
01:14:15,791 --> 01:14:17,166
Good morning!
1019
01:14:17,291 --> 01:14:18,791
Good morning!
1020
01:14:20,041 --> 01:14:23,083
That day they gave her
a gold bangle weighting 40 grams.
1021
01:14:23,916 --> 01:14:26,416
They just gave her two silk dresses.
1022
01:14:27,333 --> 01:14:29,458
His father is a revenue officer.
1023
01:14:29,833 --> 01:14:33,166
His mother is from a
renowned family in Jagpalpuri.
1024
01:14:34,166 --> 01:14:36,541
The boy is also quite handsome.
1025
01:14:37,833 --> 01:14:40,333
I cannot stop myself from saying this.
1026
01:14:40,666 --> 01:14:42,666
This girl isn't worthy of them.
1027
01:14:42,958 --> 01:14:44,166
Not at all.
1028
01:14:46,041 --> 01:14:48,833
You got them betrothed
without giving it a thought.
1029
01:14:48,916 --> 01:14:50,791
We didn't get them betrothed.
1030
01:14:51,416 --> 01:14:54,541
Hey, I think you don't know anything.
1031
01:14:56,291 --> 01:14:58,833
Your daughter-in-law
is the one who broached it.
1032
01:15:00,291 --> 01:15:01,291
What!
1033
01:15:01,666 --> 01:15:02,416
How?
1034
01:15:02,458 --> 01:15:06,541
Your daughter-in-law is related to the
boy's family through her maternal side.
1035
01:15:08,041 --> 01:15:10,416
How dare she go against me?
1036
01:15:10,541 --> 01:15:13,083
I'll teach her a lesson.
1037
01:15:16,416 --> 01:15:18,708
No mother, I didn't do anything.
- I'll teach you a lesson.
1038
01:15:18,791 --> 01:15:20,708
No, mother. - I said, let go of me.
Move aside. Come on.
1039
01:15:20,791 --> 01:15:21,916
No mother, I didn't do anything.
- Leave!
1040
01:15:22,041 --> 01:15:24,791
Get lost!
She wants to get them married.
1041
01:15:24,791 --> 01:15:27,083
No, uncle. - I'll chip your wings.
- Enough, dear.
1042
01:15:27,166 --> 01:15:30,166
I didn't do anything.
- Sister, please, forgive her.
1043
01:15:30,291 --> 01:15:33,666
She is just a kid. She doesn't
know much about the ways of the world.
1044
01:15:34,041 --> 01:15:35,416
She is a kid alright.
1045
01:15:35,541 --> 01:15:38,041
Brother, this is a conspiracy
of your whole family.
1046
01:15:38,083 --> 01:15:39,208
Can't we see anything?
1047
01:15:39,291 --> 01:15:42,291
Uncle, I had refused them.
1048
01:15:42,541 --> 01:15:44,833
I don't know how they got betrothed.
1049
01:15:44,916 --> 01:15:46,416
I swear. I don't know.
1050
01:15:46,541 --> 01:15:47,666
Take her away.
1051
01:15:47,708 --> 01:15:48,791
We don't want her.
1052
01:15:48,916 --> 01:15:51,541
We don't want someone who
goes against her mother-in-law.
1053
01:15:51,666 --> 01:15:53,416
How is this possible, sister?
- Mother..
1054
01:15:53,708 --> 01:15:54,791
She is your daughter.
1055
01:15:54,791 --> 01:15:56,833
If she has said anything
wrong then you can hit her.
1056
01:15:56,916 --> 01:15:57,833
You have a right to.
1057
01:15:57,916 --> 01:15:59,833
What right are you talking about?
1058
01:15:59,916 --> 01:16:02,791
She has gone against
me and helped my enemy.
1059
01:16:02,833 --> 01:16:05,166
I cannot even bear to
even look at her anymore.
1060
01:16:05,208 --> 01:16:09,833
Go away before I pick up a stick.
- No, uncle.
1061
01:16:09,916 --> 01:16:11,791
Get me some water.
1062
01:16:12,333 --> 01:16:15,166
Go away or you will miss your bus.
1063
01:16:15,208 --> 01:16:15,958
No, uncle.
1064
01:16:16,041 --> 01:16:21,208
She came just a few days back and
she already started show her tricks.
1065
01:16:26,708 --> 01:16:30,666
Son-in-law, you got married to her.
1066
01:16:30,708 --> 01:16:31,791
You too should say something.
1067
01:16:31,791 --> 01:16:33,416
How can I take her away?
1068
01:16:33,458 --> 01:16:34,791
Guddi is my sister.
1069
01:16:35,166 --> 01:16:37,666
I am happy that she is getting
married into a good family.
1070
01:16:39,041 --> 01:16:41,166
But wasn't it her responsibility
to ask me or tell me?
1071
01:16:41,666 --> 01:16:43,541
She hid this from me.
1072
01:16:44,041 --> 01:16:48,458
Now you tell me, uncle, if a man's
wife doesn't keep her husband informed..
1073
01:16:49,041 --> 01:16:50,291
..then what can her husband do?
1074
01:16:53,291 --> 01:16:56,333
Go, son. Get back to work.
Your father is waiting for you.
1075
01:17:02,666 --> 01:17:04,708
Mother has already
told you our decision.
1076
01:17:54,208 --> 01:17:58,291
"Pearls, stars and flowers.."
1077
01:17:58,333 --> 01:18:02,416
"All melt in my fist."
1078
01:18:04,791 --> 01:18:08,791
"Pearls, stars and flowers.."
1079
01:18:08,833 --> 01:18:11,791
"All melt in my fist."
1080
01:18:11,833 --> 01:18:15,291
"Without you, they are worth nothing."
1081
01:18:15,333 --> 01:18:18,708
"Without you, they are worth nothing."
1082
01:18:18,791 --> 01:18:22,708
"Pearls, stars and flowers.."
1083
01:18:22,791 --> 01:18:26,291
"All melt in my fist."
1084
01:18:32,791 --> 01:18:36,291
"Hear me out, at least once."
1085
01:18:36,333 --> 01:18:40,458
"I am an unfortunate mere mortal."
1086
01:18:43,291 --> 01:18:46,791
"Hear me out, at least once."
1087
01:18:46,833 --> 01:18:50,958
"I am an unfortunate mere mortal."
1088
01:18:53,791 --> 01:18:57,291
"You are so harsh towards me."
1089
01:18:57,333 --> 01:19:00,791
"You are so harsh towards me."
1090
01:19:00,791 --> 01:19:03,791
"Oh my love.."
1091
01:19:03,791 --> 01:19:06,541
"Oh my love.."
1092
01:19:07,791 --> 01:19:10,708
"Oh my love.."
1093
01:19:10,791 --> 01:19:13,791
"Oh my love.."
1094
01:19:21,791 --> 01:19:25,291
"Hear me out, at least once."
1095
01:19:25,333 --> 01:19:28,708
"I am an unfortunate mere mortal."
1096
01:19:28,791 --> 01:19:32,291
"Hear me out, at least once."
1097
01:19:32,333 --> 01:19:35,791
"I am an unfortunate mere mortal."
1098
01:19:35,791 --> 01:19:39,291
"You are so harsh towards me."
1099
01:19:39,333 --> 01:19:42,666
"You are so harsh towards me."
1100
01:19:42,708 --> 01:19:45,708
"Oh my love.."
1101
01:19:46,333 --> 01:19:53,666
"Oh my love.."
1102
01:19:57,666 --> 01:19:59,166
Uncle..
1103
01:19:59,208 --> 01:20:00,583
Yes?
1104
01:20:04,833 --> 01:20:06,291
Have you come back to your senses?
1105
01:20:06,791 --> 01:20:08,958
We were already in our senses, sister.
1106
01:20:10,208 --> 01:20:12,833
If you want your girl
to stay in my house..
1107
01:20:12,916 --> 01:20:15,416
..then she will have to do as I say.
1108
01:20:15,708 --> 01:20:18,166
Okay, sister. She will do as you say.
1109
01:20:18,291 --> 01:20:19,916
She will agree to anything you say.
1110
01:20:20,041 --> 01:20:22,083
How can my sister-in-law
get her daughter..
1111
01:20:22,166 --> 01:20:24,166
..married into such
a big family in my presence!
1112
01:20:24,291 --> 01:20:26,958
I am sending someone
to break that alliance.
1113
01:20:27,666 --> 01:20:35,208
All Naseeb has to do is
say yes to anything anyone asks.
1114
01:20:38,333 --> 01:20:40,541
It is a sin, uncle.
1115
01:20:42,083 --> 01:20:44,791
My mother has always taught
me to support the truth.
1116
01:20:44,916 --> 01:20:47,291
Then go and stay with your mother.
1117
01:20:48,166 --> 01:20:50,416
Don't you dare enter my house again.
1118
01:20:50,666 --> 01:20:52,541
No, sister. She will do as you say.
1119
01:20:52,666 --> 01:20:54,208
She will agree to anything you say.
1120
01:20:55,916 --> 01:20:58,083
Uncle, I won't be able to do this.
1121
01:20:58,791 --> 01:21:01,666
Those two souls love each other
from the bottom of their hearts.
1122
01:21:02,541 --> 01:21:05,666
God won't forgive me
if I try to separate them.
1123
01:21:07,416 --> 01:21:13,458
Naseeb, my child, you were five years
old when your father passed away.
1124
01:21:13,916 --> 01:21:17,958
I never let me miss
your father all these years.
1125
01:21:18,041 --> 01:21:20,916
Did you ever feel that
I am not your father?
1126
01:21:21,416 --> 01:21:22,333
Did you ever feel so?
1127
01:21:23,041 --> 01:21:24,333
No, uncle.
1128
01:21:24,791 --> 01:21:27,041
That's it, dear. - No, uncle.
1129
01:21:27,083 --> 01:21:30,541
In return for all these years of love,
I ask you for only one thing.
1130
01:21:30,916 --> 01:21:31,958
Dear..
1131
01:21:32,666 --> 01:21:34,916
Let her break their alliance.
1132
01:21:35,041 --> 01:21:37,791
Do as she says.
1133
01:21:38,708 --> 01:21:40,666
Agree to whatever she says.
1134
01:21:40,708 --> 01:21:44,166
Listen.. listen to your father, dear.
1135
01:21:44,916 --> 01:21:47,708
Sister, she will do as you say.
1136
01:21:48,041 --> 01:21:49,208
She will do it.
1137
01:21:49,291 --> 01:21:52,291
I will do as you say, uncle.
1138
01:21:54,083 --> 01:21:55,541
Come on then.
1139
01:21:59,666 --> 01:22:02,791
It is not difficult, ma'am.
1140
01:22:03,416 --> 01:22:06,166
Rani is my uncle's daughter.
1141
01:22:06,208 --> 01:22:06,916
Really?
1142
01:22:06,958 --> 01:22:09,041
She has told me a number of times..
1143
01:22:09,083 --> 01:22:13,541
..that the boy's family
has many houses in Narayanghad.
1144
01:22:13,583 --> 01:22:15,916
She is looking after
many of their homes.
1145
01:22:16,291 --> 01:22:18,166
She is very shrewd.
1146
01:22:18,416 --> 01:22:19,958
I'll tell her.
1147
01:22:20,416 --> 01:22:23,541
You will see,
once she starts talking..
1148
01:22:23,583 --> 01:22:26,916
..his mother will break
the alliance at once.
1149
01:22:27,541 --> 01:22:28,791
That's it.
1150
01:22:28,791 --> 01:22:30,291
No one should come to know about this.
1151
01:22:30,333 --> 01:22:33,083
No. - This should remain
between the two of us.
1152
01:22:33,458 --> 01:22:34,708
Take this.
1153
01:22:35,291 --> 01:22:36,583
Give this dress to her.
1154
01:22:38,666 --> 01:22:40,583
And this one is for you.
1155
01:22:41,833 --> 01:22:43,583
Get it stitched.
1156
01:22:44,291 --> 01:22:48,041
Just tell her to start such
a fire that the groom's mother..
1157
01:22:48,416 --> 01:22:51,208
..refuses to come here ever again.
1158
01:22:51,541 --> 01:22:53,416
Think before you talk, Rani.
1159
01:22:53,708 --> 01:22:55,458
You are unaware about his anger.
1160
01:22:55,541 --> 01:22:58,708
Madam, you can make
me swear upon anyone.
1161
01:22:59,041 --> 01:23:00,791
This is the truth.
1162
01:23:00,916 --> 01:23:04,458
My uncle's daughter
works in their house.
1163
01:23:04,833 --> 01:23:09,458
She told me yesterday that
the girl's character is not good.
1164
01:23:11,291 --> 01:23:14,291
Why are you ruining your son's life?
1165
01:23:22,916 --> 01:23:24,791
Listen..
1166
01:23:26,791 --> 01:23:29,291
Enquire the best way you can.
1167
01:23:31,416 --> 01:23:36,333
We shouldn't be ridiculed
in front of people.
1168
01:23:36,791 --> 01:23:40,708
Morawale's daughter Naseeb Kaur..
1169
01:23:41,166 --> 01:23:42,916
Guddi's sister-in-law.
1170
01:23:43,416 --> 01:23:44,666
She is a very nice girl.
1171
01:23:44,791 --> 01:23:46,416
I had met her during a wedding.
1172
01:23:47,958 --> 01:23:49,458
She doesn't lie.
1173
01:23:50,291 --> 01:23:51,791
I will ask her.
1174
01:23:51,958 --> 01:23:54,166
If she says so then
we will break the alliance.
1175
01:23:55,166 --> 01:23:57,458
Let me ask her once.
1176
01:24:04,458 --> 01:24:08,041
Sister, how can we say bad
things about our own daughters?
1177
01:24:09,666 --> 01:24:11,666
She is out of control.
1178
01:24:12,333 --> 01:24:15,208
Even my brother-in-law
has given up on her.
1179
01:24:20,041 --> 01:24:21,458
You too say something, dear.
1180
01:24:22,291 --> 01:24:24,583
Now this relationship's
future lies in your hand.
1181
01:24:36,041 --> 01:24:36,791
Well..
1182
01:24:41,458 --> 01:24:47,208
Whatever mother said is true.
1183
01:24:57,541 --> 01:25:00,916
Go, dear. Prepare for lunch.
1184
01:25:01,166 --> 01:25:03,041
Make something sweet.
1185
01:25:03,083 --> 01:25:05,166
She has come to our
house for the first time.
1186
01:25:05,291 --> 01:25:06,666
Go, my child.
1187
01:25:10,541 --> 01:25:12,916
She is a very nice girl,
your daughter.
1188
01:25:15,541 --> 01:25:17,666
We are fortunate.
1189
01:25:31,791 --> 01:25:34,041
Sit down.
1190
01:25:41,041 --> 01:25:42,291
Manjinder..
1191
01:25:43,833 --> 01:25:46,791
Your mother has enquired
about that girl.
1192
01:25:48,708 --> 01:25:50,916
Her character is indeed not good.
1193
01:25:52,166 --> 01:25:57,458
So all of us have decided
to break this alliance.
1194
01:26:02,791 --> 01:26:04,291
That is not possible.
1195
01:26:05,708 --> 01:26:06,833
Why is it not possible?
1196
01:26:06,916 --> 01:26:08,458
You haven't gotten
married to her as yet.
1197
01:26:08,541 --> 01:26:09,791
You just got betrothed.
1198
01:26:11,583 --> 01:26:15,541
Uncle, for people marriage
means taking the wedding vows..
1199
01:26:19,166 --> 01:26:24,583
But mother, for me, I was
married the day we got betrothed.
1200
01:26:24,666 --> 01:26:26,041
You saw that?
1201
01:26:26,541 --> 01:26:27,791
You saw how he says
such nonsensical things?
1202
01:26:27,916 --> 01:26:29,916
Is this why we got him
educated in a public school?
1203
01:26:29,958 --> 01:26:31,583
So that he learns to
argue with his parents?
1204
01:26:34,333 --> 01:26:37,166
Look son, even we don't
like breaking an alliance.
1205
01:26:37,291 --> 01:26:39,541
The whole world is
talking against that girl.
1206
01:26:39,583 --> 01:26:40,958
How can we ignore this?
1207
01:26:41,041 --> 01:26:45,083
But mother, I don't need
to ask the world about Guddi.
1208
01:26:46,791 --> 01:26:48,291
I know.
1209
01:26:48,666 --> 01:26:50,791
Get this straight, Manjinder Singh.
1210
01:26:51,416 --> 01:26:54,458
If you even think about
getting married to that girl..
1211
01:26:55,416 --> 01:26:57,833
..I will shoot myself.
1212
01:26:57,916 --> 01:27:00,291
Enough. - Then you
can do as you please.
1213
01:27:00,416 --> 01:27:02,333
Calm down.
Why do you wish to die unnecessarily?
1214
01:27:05,291 --> 01:27:07,166
Mother, I will get married to Guddi.
1215
01:27:08,333 --> 01:27:09,583
You better understand that.
1216
01:27:10,583 --> 01:27:11,666
Hey..
1217
01:27:12,541 --> 01:27:15,791
Hey, should we value
your love more or our honor?
1218
01:27:16,041 --> 01:27:17,166
Get lost from me.
1219
01:27:17,291 --> 01:27:19,708
Get lost! I say get lost!
1220
01:27:19,791 --> 01:27:21,958
Sit down.
- Jaggi, take me to his room.
1221
01:27:22,041 --> 01:27:22,916
Let's go, Manjinder.
1222
01:27:23,041 --> 01:27:24,041
We will sit and discuss this.
1223
01:27:24,083 --> 01:27:25,416
Sit down, sit down.
1224
01:27:25,458 --> 01:27:26,916
Don't get angry. Sit down.
1225
01:27:26,958 --> 01:27:28,791
We can sit down and
discuss this calmly.
1226
01:27:28,791 --> 01:27:30,458
Sit down, sister-in-law. Sit down.
1227
01:27:48,791 --> 01:27:50,333
Play the radio, brother.
1228
01:28:04,041 --> 01:28:05,791
Manjinder, can I say something?
1229
01:28:09,666 --> 01:28:14,541
I know that girl
as much as you know her.
1230
01:28:14,833 --> 01:28:17,041
I agree that she is your fiancée..
1231
01:28:18,041 --> 01:28:19,333
She is my sister-in-law.
1232
01:28:20,416 --> 01:28:24,583
I have met her the same
number of times you have.
1233
01:28:26,833 --> 01:28:29,291
But now the whole world is saying so..
1234
01:28:30,583 --> 01:28:32,416
Even her sister-in-law said so..
1235
01:28:34,541 --> 01:28:37,791
Moreover, even uncle is saying so..
1236
01:28:41,708 --> 01:28:48,416
If you ask me honestly,
now even I feel that she..
1237
01:28:53,041 --> 01:28:56,208
But what is it that
you can see that I cannot?
1238
01:29:08,541 --> 01:29:12,333
Jaggi Singh, our heart..
1239
01:29:17,041 --> 01:29:18,458
..is like God's Radio.
1240
01:29:20,541 --> 01:29:23,166
And it can never
catch the wrong station.
1241
01:31:03,958 --> 01:31:05,333
Read the letter now, okay?
1242
01:31:05,458 --> 01:31:06,708
I'll tell her.
1243
01:31:06,833 --> 01:31:08,208
Sister-in-law, hear it out today.
1244
01:31:08,333 --> 01:31:10,333
You have been giving excuses
since the past two days.
1245
01:31:12,708 --> 01:31:13,958
Yes Guddi, read it.
1246
01:31:14,208 --> 01:31:15,083
Read it.
1247
01:31:17,208 --> 01:31:18,458
Dear Guddi.
1248
01:31:18,458 --> 01:31:20,833
I hope you are doing fine.
1249
01:31:20,958 --> 01:31:23,333
Everything is fine at home.
1250
01:31:23,333 --> 01:31:25,708
They are preparing for our wedding.
1251
01:31:25,833 --> 01:31:31,333
I cannot tolerate to
be away from you anymore.
1252
01:31:31,458 --> 01:31:34,583
Sister-in-law,
she stammers at the good parts.
1253
01:31:34,708 --> 01:31:36,208
Then you read it.
1254
01:31:36,208 --> 01:31:38,333
Rubbish! - I am just joking. Read on.
1255
01:31:38,333 --> 01:31:39,333
Read on.
1256
01:31:39,333 --> 01:31:42,958
You are always in my thoughts.
1257
01:31:43,708 --> 01:31:47,958
I feel like.. - Sister-in-law,
does he mean in his dreams?
1258
01:31:51,458 --> 01:31:52,958
Yes, Guddi.
1259
01:31:54,333 --> 01:31:55,833
Dreams.
1260
01:31:57,958 --> 01:32:01,083
I feel like flying towards you.
1261
01:32:01,208 --> 01:32:07,333
Now there is nothing more
precious in this world than you.
1262
01:32:07,333 --> 01:32:10,083
In this house..
- Sister-in-law, honestly speaking..
1263
01:32:10,458 --> 01:32:12,958
I too always keep thinking about him.
1264
01:32:13,083 --> 01:32:15,833
I no longer feel this
village is mine anymore.
1265
01:32:16,583 --> 01:32:20,333
I feel like going to
Narayanghad as soon as possible.
1266
01:32:21,958 --> 01:32:26,458
Everyone in this house
is eagerly waiting for you.
1267
01:32:26,583 --> 01:32:30,958
Come to this house
as soon as possible.
1268
01:32:30,958 --> 01:32:32,458
Yours' Manjinder.
1269
01:32:32,583 --> 01:32:37,083
Sister-in-law, I feel as
if he will treat me like a queen.
1270
01:32:37,458 --> 01:32:41,208
That I will be very
happy in his house.
1271
01:32:49,333 --> 01:32:50,458
Right, sister-in-law?
1272
01:32:58,083 --> 01:32:59,083
Sister-in-law?
1273
01:32:59,833 --> 01:33:00,958
Yes?
1274
01:33:03,208 --> 01:33:05,208
He will treat you like a queen.
1275
01:33:13,833 --> 01:33:15,208
Sister-in-law, are you alright?
1276
01:33:19,958 --> 01:33:20,958
Sister-in-law?
1277
01:33:21,833 --> 01:33:23,458
Yes, Guddi..
1278
01:33:25,333 --> 01:33:26,583
I am fine.
1279
01:33:33,083 --> 01:33:33,958
Sister-in-law?
1280
01:34:06,833 --> 01:34:10,083
"Oh Lord!"
1281
01:35:01,958 --> 01:35:07,958
"Oh Lord!"
1282
01:35:41,416 --> 01:35:53,666
"Relying on Your mercy, Lord,
I've indulged in sensual pleasures."
1283
01:35:54,541 --> 01:36:02,916
"Relying on Your mercy, Lord,
I've indulged in sensual pleasures."
1284
01:36:03,041 --> 01:36:07,791
You cannot find atonement
for your sins in a Gurudwara.
1285
01:36:07,916 --> 01:36:11,791
"Mistakes.." - I don't know anything.
1286
01:36:12,916 --> 01:36:14,125
I really
1287
01:36:14,375 --> 01:36:18,541
The God you came to seek here,
say that in His presence.
1288
01:36:18,916 --> 01:36:20,791
Did what you say about Guddi,
the truth?
1289
01:36:21,291 --> 01:36:27,041
"You are my father and mother."
1290
01:36:27,791 --> 01:36:30,666
Your mother had come and asked me.
1291
01:36:32,500 --> 01:36:34,791
What's the use of repeating
the same thing again?
1292
01:36:37,500 --> 01:36:39,875
I never spoke a lot with Guddi.
1293
01:36:40,666 --> 01:36:42,541
She wrote just two letters to me.
1294
01:36:43,541 --> 01:36:48,375
In those letters, she mentioned that
her sister-in-law was like a saint.
1295
01:36:50,166 --> 01:36:51,916
What she said is the real
you or is this the real you?
1296
01:36:58,875 --> 01:37:04,250
All I know is that I was
five when my father passed away.
1297
01:37:05,750 --> 01:37:08,000
My uncle brought me up after that.
1298
01:37:08,291 --> 01:37:10,166
Now my uncle is my father.
1299
01:37:12,166 --> 01:37:16,500
It is my duty to do as he says.
1300
01:37:27,166 --> 01:37:29,541
If your uncle had really
acted like your father..
1301
01:37:31,166 --> 01:37:33,166
..then he wouldn't
ask you to do something..
1302
01:37:33,625 --> 01:37:35,625
..that makes you feel
disgusted of yourself.
1303
01:38:57,166 --> 01:39:04,750
"Oh mother, who do I tell.."
1304
01:39:04,791 --> 01:39:09,750
"This pain of separation.."
1305
01:39:09,791 --> 01:39:21,791
"Oh mother, who do I tell.."
1306
01:39:22,416 --> 01:39:29,916
"This pain of separation.."
1307
01:39:32,166 --> 01:39:39,041
"Oh mother, who do I tell.."
1308
01:39:39,125 --> 01:39:41,166
You have a very beautiful house.
1309
01:39:53,875 --> 01:39:58,375
Mother, after father passed
away you never left the house.
1310
01:39:59,541 --> 01:40:00,791
What brings you here today?
1311
01:40:01,916 --> 01:40:06,791
Last night I had a dream that young
you are holding my hand and walking.
1312
01:40:07,666 --> 01:40:10,041
It was a very beautiful path.
1313
01:40:11,166 --> 01:40:15,541
Then you left my hand walked
towards a path filled with obstacles.
1314
01:40:16,916 --> 01:40:18,791
Then the dream end abruptly.
1315
01:40:19,416 --> 01:40:21,166
I was worried about you.
1316
01:40:21,916 --> 01:40:24,416
Then I caught the first bus
of the morning and came to meet you.
1317
01:40:24,500 --> 01:40:26,041
Tell me the truth.
1318
01:40:27,166 --> 01:40:29,416
Have you taken the wrong path?
1319
01:40:32,750 --> 01:40:33,666
I..
1320
01:40:34,875 --> 01:40:39,041
At mother's insistence,
broke Guddi's alliance.
1321
01:40:50,541 --> 01:40:55,625
You'll be sad for a few days if
your mother-in-law is angry with you.
1322
01:40:56,916 --> 01:41:02,666
But if God gets angry with
you then you'll always be sad.
1323
01:41:04,916 --> 01:41:10,166
Mother, uncle had told me
that now my mother-in-law's words..
1324
01:41:11,041 --> 01:41:13,000
..are like the command of God for me.
1325
01:41:15,041 --> 01:41:18,916
If there is an honest instrument
of God then it is your own heart.
1326
01:41:20,666 --> 01:41:24,666
Whenever you hear that voice,
you will hear it from your heart..
1327
01:41:25,000 --> 01:41:26,541
..and not from someone else's mouth.
1328
01:41:26,666 --> 01:41:29,625
Mother, if I don't go according
to my mother-in-law's will..
1329
01:41:30,166 --> 01:41:32,250
..then my life will be ruined forever.
1330
01:41:38,916 --> 01:41:41,125
This world is just like a guesthouse.
1331
01:41:42,166 --> 01:41:44,916
Where the soul comes
in search of Almighty.
1332
01:41:46,291 --> 01:41:48,666
And it leaves after some time.
1333
01:41:50,791 --> 01:41:52,666
No one stays here forever.
1334
01:41:54,666 --> 01:41:56,541
Those who have forgotten God..
1335
01:41:57,791 --> 01:42:00,000
..live a ruined life
in spite of being married.
1336
01:42:01,916 --> 01:42:04,125
And those who have been close to God..
1337
01:42:05,541 --> 01:42:07,541
..feel settled in
spite of being widows.
1338
01:42:10,416 --> 01:42:15,375
And I want you to always feel settled.
1339
01:42:15,916 --> 01:42:21,875
"I praise the sorrow that
keeps me taking His name."
1340
01:42:21,916 --> 01:42:27,791
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1341
01:42:27,875 --> 01:42:30,791
"All these sorrows
will be forgotten.."
1342
01:42:30,875 --> 01:42:33,291
"The moment you unite with Him."
1343
01:42:33,416 --> 01:42:37,291
"Then you will rejoice every moment."
1344
01:42:37,375 --> 01:42:40,166
"My heart is like God's Radio."
1345
01:42:40,166 --> 01:42:43,125
"My heart is like God's Radio."
1346
01:42:43,166 --> 01:42:46,041
"My heart is like God's Radio."
1347
01:42:46,125 --> 01:42:51,416
"My heart is like God's Radio."
1348
01:42:58,125 --> 01:42:59,791
Be generous, Lord.
1349
01:42:59,875 --> 01:43:00,666
Praise the Lord!
1350
01:43:00,791 --> 01:43:02,041
Praise the Lord!
1351
01:43:02,125 --> 01:43:04,375
Be merciful. Be merciful, Lord.
1352
01:43:04,416 --> 01:43:07,750
Help us prosper. Give us wealth.
1353
01:43:07,791 --> 01:43:11,375
Ruin our neighbors, our enemies, Lord.
1354
01:43:11,416 --> 01:43:14,166
Be generous. Be generous, Lord.
1355
01:43:14,250 --> 01:43:16,000
I am going, mother. - What?
1356
01:43:17,291 --> 01:43:18,500
I am going.
1357
01:43:19,041 --> 01:43:20,500
Where are you going?
1358
01:43:22,125 --> 01:43:23,666
To amend my mistake.
1359
01:43:23,791 --> 01:43:25,375
Have you lost your mind?
1360
01:43:27,166 --> 01:43:28,666
You will be homeless.
1361
01:43:28,750 --> 01:43:30,750
You will have to beg to people.
1362
01:43:30,791 --> 01:43:33,125
Now even your uncle won't keep you.
1363
01:43:33,166 --> 01:43:35,000
And how will your
mother look after you?
1364
01:43:35,041 --> 01:43:36,000
Listen to me.
1365
01:43:36,041 --> 01:43:38,250
Let me warn you,
cross the threshold with caution!
1366
01:43:38,291 --> 01:43:41,041
I don't let an ant reenter
this house after it leaves.
1367
01:43:41,125 --> 01:43:45,041
So you stand no chance at all.
1368
01:43:45,166 --> 01:43:47,416
Both you and your
mother will get ruined.
1369
01:43:47,500 --> 01:43:49,666
No one will look after you.
1370
01:43:50,375 --> 01:43:52,916
It is God who looks
after everyone, mother.
1371
01:43:53,416 --> 01:43:55,291
He looked after us back then as well.
1372
01:43:57,166 --> 01:44:03,166
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1373
01:44:03,166 --> 01:44:08,625
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1374
01:44:08,666 --> 01:44:14,625
"I praise the sorrow that
keeps me taking His name."
1375
01:44:14,666 --> 01:44:20,500
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1376
01:44:20,541 --> 01:44:23,500
"All these sorrows
will be forgotten.."
1377
01:44:23,541 --> 01:44:26,166
"The moment you unite with Him."
1378
01:44:26,291 --> 01:44:30,041
"Then you will rejoice every moment."
1379
01:44:30,125 --> 01:44:32,916
"My heart is like God's Radio."
1380
01:44:33,000 --> 01:44:35,875
"My heart is like God's Radio."
1381
01:44:35,916 --> 01:44:39,000
"My heart is like God's Radio."
1382
01:44:39,041 --> 01:44:44,041
"My heart is like God's Radio."
1383
01:44:53,125 --> 01:44:54,041
Get on it.
1384
01:44:56,250 --> 01:44:57,166
I have not come to take you back.
1385
01:44:57,250 --> 01:44:58,666
I have come to go with you.
1386
01:45:01,500 --> 01:45:04,166
"Like fire resides in a stone.."
1387
01:45:04,291 --> 01:45:07,291
"Like oil resides in a seed.."
1388
01:45:07,375 --> 01:45:10,250
"Whom you seek outside.."
1389
01:45:10,291 --> 01:45:13,291
"He resides in you."
1390
01:45:13,416 --> 01:45:15,916
"Whom you seek outside.."
1391
01:45:16,041 --> 01:45:19,125
"He resides in you."
1392
01:45:19,166 --> 01:45:22,041
"Like fire resides in a stone.."
1393
01:45:22,125 --> 01:45:24,750
"Like oil resides in a seed.."
1394
01:45:24,791 --> 01:45:27,625
"Whom you seek outside.."
1395
01:45:27,875 --> 01:45:30,666
"He resides in you."
1396
01:45:30,791 --> 01:45:33,666
"He resides in you."
1397
01:45:33,750 --> 01:45:36,541
"He resides in you."
1398
01:45:36,666 --> 01:45:40,416
"Then what do you seek outside?"
1399
01:45:40,500 --> 01:45:43,291
"My heart is like God's Radio."
1400
01:45:43,416 --> 01:45:46,125
"My heart is like God's Radio."
1401
01:45:46,166 --> 01:45:49,375
"My heart is like God's Radio."
1402
01:45:49,416 --> 01:45:52,000
"My heart is like God's Radio."
1403
01:45:52,041 --> 01:45:55,041
"My heart is like God's Radio."
1404
01:45:55,166 --> 01:45:57,750
"My heart is like God's Radio."
1405
01:45:57,791 --> 01:46:00,666
"My heart is like God's Radio."
1406
01:46:00,791 --> 01:46:06,166
"My heart is like God's Radio."
1407
01:46:08,666 --> 01:46:12,125
I swear, I feel like a big
burden has come off my shoulders.
1408
01:46:16,500 --> 01:46:18,166
Well done, dear.
1409
01:46:19,166 --> 01:46:21,291
I had heard about you.
1410
01:46:21,791 --> 01:46:23,250
But today, I know it all holds true.
1411
01:46:24,041 --> 01:46:25,541
God bless you.
1412
01:46:26,500 --> 01:46:31,125
Dear, you are indeed a noble soul.
1413
01:46:32,791 --> 01:46:34,166
Well done, my child.
1414
01:46:36,666 --> 01:46:39,875
Well done, son. I feel proud of you.
1415
01:46:39,916 --> 01:46:43,375
Are you happy, my son? - I'm happy
that you are going to be my relative.
1416
01:46:46,625 --> 01:46:48,166
Dear.. - Yes?
1417
01:46:48,166 --> 01:46:50,666
Balwant Singh,
start making the preparations.
1418
01:46:50,791 --> 01:46:52,791
We have to take the wedding
procession to Saholi.
1419
01:46:54,791 --> 01:46:56,666
Is everything alright now?
1420
01:47:15,541 --> 01:47:18,666
You followed your wife
and embarrassed your parents!
1421
01:47:18,750 --> 01:47:19,666
Don't you have any shame left in you?
1422
01:47:19,791 --> 01:47:21,416
Go back to where you came from!
1423
01:47:21,875 --> 01:47:22,666
You!
1424
01:47:22,791 --> 01:47:25,041
Don't you dare enter my house,
let me warn you!
1425
01:47:25,166 --> 01:47:27,166
Wait right there!
Go back to where you came from!
1426
01:47:27,291 --> 01:47:28,416
Go back to your parents' house!
1427
01:47:28,541 --> 01:47:31,250
I'll teach you a lesson!
This is how you behave!
1428
01:47:31,291 --> 01:47:32,541
This is what decisions you make!
- Grandma!
1429
01:47:32,666 --> 01:47:33,875
Don't you have any shame! - Mother!
1430
01:47:34,000 --> 01:47:37,416
Aunt, you are beating
me because of them?
1431
01:47:37,500 --> 01:47:41,041
I am doomed!
I am ruined! - Look at her drama!
1432
01:47:41,166 --> 01:47:42,291
Oh my husband! - What happened?
1433
01:47:42,375 --> 01:47:44,541
Your aunt is beating
me up because of your son.
1434
01:47:44,625 --> 01:47:47,000
What deeds you have done!
- What is wrong?
1435
01:47:47,041 --> 01:47:49,500
Ask her! - What happened, aunt!
1436
01:47:49,541 --> 01:47:51,416
You don't know?
You are the headman of this village.
1437
01:47:51,541 --> 01:47:52,791
You help people decide
and resolve their issues.
1438
01:47:52,916 --> 01:47:54,166
Don't you know what
is happening in your house?
1439
01:47:54,291 --> 01:47:55,250
Are you blind?
1440
01:47:55,291 --> 01:47:57,416
Aunt, at least tell
me what has happened!
1441
01:47:57,500 --> 01:47:59,125
Your wife.. - Yes?
1442
01:47:59,166 --> 01:48:01,791
She is ruining Guddi's
image in the village.
1443
01:48:01,916 --> 01:48:03,250
She has defamed her
name in this world.
1444
01:48:03,291 --> 01:48:04,125
She is questioning her character.
1445
01:48:04,166 --> 01:48:05,375
Isn't she your daughter as well?
1446
01:48:05,875 --> 01:48:08,166
I swear, aunt is lying.
I swear on God, I didn't do anything.
1447
01:48:08,291 --> 01:48:10,250
You question our daughter's character?
1448
01:48:10,291 --> 01:48:12,666
Father.. - I'll teach you a lesson.
1449
01:48:12,750 --> 01:48:14,625
Father..
- Please stop. - I'll show you.
1450
01:48:14,666 --> 01:48:15,916
Father.. - You move aside!
1451
01:48:16,000 --> 01:48:18,875
You question her character!
- No, father. - Aunt, you move aside.
1452
01:48:18,916 --> 01:48:20,125
Let me go. - No!
1453
01:48:20,166 --> 01:48:24,166
I'll kill her for what she has done!
1454
01:48:24,166 --> 01:48:26,416
I'll chop her into pieces
for what she has done!
1455
01:48:26,500 --> 01:48:28,416
Forgive her, father.
Father.. - Move aside!
1456
01:48:28,500 --> 01:48:30,666
Let go of it, father.
- No! - Move aside!
1457
01:48:30,750 --> 01:48:31,791
Come back to your senses! - No!
1458
01:48:31,875 --> 01:48:33,166
Stop it, brother. What are you doing?
1459
01:48:33,166 --> 01:48:33,916
What is wrong with you?
1460
01:48:34,000 --> 01:48:35,750
She has questioned
our daughter's character.
1461
01:48:35,791 --> 01:48:38,541
I won't spare her! - Go back!
She too is someone's daughter!
1462
01:48:38,666 --> 01:48:41,125
She is your wife!
Stay within your limits.
1463
01:48:41,166 --> 01:48:42,916
I will throw her
out of this house today!
1464
01:48:43,041 --> 01:48:48,000
You get angry at the drop of a hat.
Control your anger!
1465
01:48:48,041 --> 01:48:49,875
He is our headman!
- Girl, bring her inside.
1466
01:48:49,916 --> 01:48:51,250
Come on. Let's go inside, brother.
1467
01:48:51,291 --> 01:48:53,166
This is a limit. - Come on now.
1468
01:48:53,250 --> 01:48:54,791
He is behaving like a child. -
I don't want to keep her here anymore.
1469
01:48:54,916 --> 01:48:56,541
Come on now. - Sit down.
1470
01:48:56,666 --> 01:48:59,791
She first does such deeds
and then she makes such faces.
1471
01:48:59,916 --> 01:49:01,666
Come on now. - Aunt..
1472
01:49:02,000 --> 01:49:03,166
Aunt..
1473
01:49:04,500 --> 01:49:06,416
Aunt..
1474
01:49:06,500 --> 01:49:09,250
You troubled yourself
and you troubled us.
1475
01:49:10,916 --> 01:49:11,666
What?
1476
01:49:11,750 --> 01:49:17,000
Tell your son.. - Would you
do such a thing if you had a daughter?
1477
01:49:21,416 --> 01:49:23,416
Please forgive me, aunt.
1478
01:49:24,500 --> 01:49:26,250
I was blinded by my ego.
1479
01:49:26,750 --> 01:49:30,500
I made a mistake.
I shall never do such a thing again.
1480
01:49:30,541 --> 01:49:32,750
I shall never do such a thing again.
1481
01:49:32,791 --> 01:49:35,125
Okay, I forgive you.
1482
01:49:35,166 --> 01:49:36,500
Stand up, dear.
1483
01:49:38,750 --> 01:49:40,125
Stand up.
1484
01:49:44,166 --> 01:49:47,791
You too forgive me, dear.
1485
01:49:54,125 --> 01:49:55,541
Everyone come here.
1486
01:49:56,416 --> 01:49:58,416
Come on now. - Get up.
1487
01:49:58,500 --> 01:50:00,375
Get up, aunt is calling us.
1488
01:50:00,416 --> 01:50:01,666
Let's go.
1489
01:50:02,541 --> 01:50:04,416
Listen to me very carefully.
1490
01:50:05,375 --> 01:50:06,916
We have to get our daughter married.
1491
01:50:07,500 --> 01:50:09,791
And we will do it in the whole house.
1492
01:50:10,916 --> 01:50:12,166
So, break the wall.
1493
01:51:39,416 --> 01:51:40,791
Watch out, dear.
1494
01:51:43,750 --> 01:51:45,000
Father!
1495
01:51:56,666 --> 01:51:59,291
Sister, how will the wedding
procession come from the moon?
1496
01:51:59,375 --> 01:52:01,125
The moon is still not out.
1497
01:52:01,375 --> 01:52:02,041
It's okay, dear.
1498
01:52:02,125 --> 01:52:04,000
Then we will make sure that your the
wedding procession comes from the moon.
1499
01:52:04,416 --> 01:52:06,166
What's this commotion about, girls?
1500
01:52:06,250 --> 01:52:08,750
Hurry up, the wedding
procession is at the door.
1501
01:52:10,125 --> 01:52:11,750
They have come, grandma?
1502
01:52:12,125 --> 01:52:16,875
What? - Aunt is here. Take her advice.
1503
01:52:16,916 --> 01:52:20,375
Aunt, please tell me shall we add these
to the 10 dresses already in the trunk?
1504
01:52:20,416 --> 01:52:23,000
What is this, dear? Yesterday
you wanted to keep the green dress.
1505
01:52:23,041 --> 01:52:24,875
Oh yes, I will show
you the green one as well.
1506
01:52:24,916 --> 01:52:26,500
You can choose. Whatever you like.
1507
01:52:26,541 --> 01:52:27,875
I think this one is
better than the red one.
1508
01:52:28,000 --> 01:52:29,750
I gave my advice. - Hurry up.
1509
01:52:29,875 --> 01:52:32,166
Yes. - Four..
four.. the confectioner..
1510
01:52:32,250 --> 01:52:34,250
It's time for the wedding
procession to arrive.
1511
01:52:34,375 --> 01:52:36,000
Find out where they are.
1512
01:52:36,125 --> 01:52:38,125
We will find out. Once they come,
you can go inside and..
1513
01:52:38,250 --> 01:52:40,125
Give it here quickly.
Very good. - Give it here.
1514
01:52:40,166 --> 01:52:41,666
Very good, dear.
1515
01:52:41,750 --> 01:52:43,000
Get up, munchkin.
1516
01:52:43,041 --> 01:52:44,125
Find out where the wedding
procession has reached.
1517
01:52:44,166 --> 01:52:45,791
Get up, dear. Get up, my child.
1518
01:52:49,625 --> 01:52:51,375
You too dress up, dear.
- I am ready, aunt.
1519
01:52:51,500 --> 01:52:53,625
You won't get any more sweets,
I'm telling you.
1520
01:52:55,791 --> 01:52:59,000
She is so excited.
She isn't even talking to anyone.
1521
01:53:02,666 --> 01:53:03,875
They are here!
1522
01:53:06,666 --> 01:53:08,166
Sister-in-law,
the wedding procession is here.
1523
01:53:36,750 --> 01:53:40,250
Brother, you go and greet the groom.
1524
01:53:51,875 --> 01:53:53,250
Hello!
1525
01:53:53,375 --> 01:53:55,166
Hello!
1526
01:53:55,250 --> 01:53:56,625
Hello.
1527
01:53:58,750 --> 01:54:01,000
Come on!
1528
01:54:02,041 --> 01:54:04,000
'Like from every
sight in this world..'
1529
01:54:04,166 --> 01:54:05,916
'..every village, every city..
1530
01:54:06,000 --> 01:54:08,916
'..every lane there comes a turn..'
1531
01:54:09,416 --> 01:54:13,250
'..which seems short,
but it leads to no destination.'
1532
01:54:14,000 --> 01:54:18,041
'And friends, from that path there is
also a path with your heart leads to.'
1533
01:54:18,541 --> 01:54:21,875
'A path which seems long,
and difficult too..'
1534
01:54:22,416 --> 01:54:24,500
'..but it leads you
to your destination.'
1535
01:54:37,041 --> 01:54:38,541
Bye, my dear.
1536
01:54:41,041 --> 01:54:43,291
Guddi..
1537
01:55:02,875 --> 01:55:06,125
Brother, I swear upon education,
I didn't press the horn.
1538
01:55:06,250 --> 01:55:08,125
'Manjinder was right.'
1539
01:55:08,375 --> 01:55:11,000
'The way she swore upon education..'
1540
01:55:11,041 --> 01:55:12,625
'..she would never even
clear the eighth grade.'
1541
01:55:12,666 --> 01:55:14,250
'That is what happened.'
1542
01:55:14,416 --> 01:55:16,541
'Nikki never cleared
the eighth grade.'
1543
01:55:24,291 --> 01:55:25,875
"Here comes the hotshot."
1544
01:55:26,500 --> 01:55:30,375
"She is crazy about
your hostile attitude."
1545
01:55:32,250 --> 01:55:35,500
"Tell us where do you live,
on which latitude?"
1546
01:55:36,291 --> 01:55:37,125
"Tell us."
1547
01:55:37,166 --> 01:55:40,125
"She is crazy about
your hostile attitude."
1548
01:55:40,250 --> 01:55:42,666
"Tell us where do you live,
on which latitude?"
1549
01:55:42,750 --> 01:55:45,375
"Oh handsome, you are a precious gem."
1550
01:55:45,416 --> 01:55:48,375
"I don't eye ordinary things."
1551
01:55:50,000 --> 01:55:52,416
"Listen to me, oh boy.."
1552
01:55:52,500 --> 01:55:55,166
"I'm all eyes for you only."
1553
01:55:55,500 --> 01:55:57,750
"Listen to me, oh boy.."
1554
01:55:57,875 --> 01:56:01,291
"I'm all eyes for you only."
1555
01:56:01,916 --> 01:56:04,000
"All eyes for you.."
1556
01:56:04,125 --> 01:56:05,625
"All eyes for you.."
1557
01:56:05,750 --> 01:56:06,875
"DJ, go."
1558
01:56:07,000 --> 01:56:08,625
"All eyes for you.."
1559
01:56:08,666 --> 01:56:11,375
"All eyes for you.."
1560
01:56:11,416 --> 01:56:13,125
"I'll wear bangles for you."
1561
01:56:13,166 --> 01:56:14,291
"Our love is true."
1562
01:56:14,375 --> 01:56:16,541
"I'll feed you fresh flatbreads."
1563
01:56:16,625 --> 01:56:17,791
"Oh my!"
1564
01:56:19,250 --> 01:56:21,541
"That's great, fresh flatbreads, huh?"
1565
01:56:21,625 --> 01:56:25,000
"I'll keep you safe in a box.
I'll build the great wall of China."
1566
01:56:25,041 --> 01:56:27,291
"And you will never dare to jump it."
1567
01:56:27,375 --> 01:56:28,916
"I'll wear bangles for you."
1568
01:56:29,000 --> 01:56:30,250
"Our love is true."
1569
01:56:30,291 --> 01:56:32,500
"I'll feed you fresh flatbreads."
1570
01:56:32,625 --> 01:56:35,500
"I'll keep you safe in a box.
I'll build the great wall of China."
1571
01:56:35,625 --> 01:56:37,666
"And you will never dare to jump it."
1572
01:56:37,750 --> 01:56:40,000
"I'll go to the best boutiques."
1573
01:56:40,125 --> 01:56:44,125
"You'll see that I also
wear the best dresses."
1574
01:56:45,416 --> 01:56:47,916
"Listen to me, oh boy.."
1575
01:56:48,000 --> 01:56:50,416
"I'm all eyes for you only."
1576
01:56:50,500 --> 01:56:53,125
"Listen to me, oh boy.."
1577
01:56:53,166 --> 01:56:56,791
"I'm all eyes for you only."
1578
01:57:06,750 --> 01:57:12,041
"I put your songs which are
close to my heart on Snapchat."
1579
01:57:12,125 --> 01:57:13,375
"Oh my!"
1580
01:57:14,625 --> 01:57:17,000
"That's great, fresh flatbreads, huh?"
1581
01:57:17,250 --> 01:57:18,666
"You are the only one I like.."
1582
01:57:18,750 --> 01:57:20,375
"You are the only
one who stole my heart.."
1583
01:57:20,416 --> 01:57:22,750
"Though there are a million
handsome faces in this world."
1584
01:57:22,791 --> 01:57:27,875
"I put your songs which are
close to my heart on Snapchat."
1585
01:57:27,916 --> 01:57:29,125
"You are the only one I like.."
1586
01:57:29,250 --> 01:57:30,791
"You are the only
one who stole my heart.."
1587
01:57:30,875 --> 01:57:33,166
"Though there are a million
handsome faces in this world."
1588
01:57:33,250 --> 01:57:36,125
"You can say it in few words,
write it in a fewer words."
1589
01:57:36,166 --> 01:57:39,416
"I say, I am very proud of you."
1590
01:57:40,625 --> 01:57:43,291
"Listen to me, oh boy.."
1591
01:57:43,375 --> 01:57:45,875
"I'm all eyes for you only."
1592
01:57:46,291 --> 01:57:48,500
"Listen to me, oh boy.."
1593
01:57:48,625 --> 01:57:51,250
"I'm all eyes for you only."
1594
01:57:51,375 --> 01:57:53,875
"Listen to me, oh boy.."
1595
01:57:54,000 --> 01:57:57,416
"I'm all eyes for you only."
1596
01:57:58,750 --> 01:58:00,375
"That time is back, babe!"
1597
01:58:00,500 --> 01:58:03,000
"All eyes for you.."
1598
01:58:03,041 --> 01:58:05,625
"All eyes for you.."
1599
01:58:05,666 --> 01:58:08,166
"All eyes for you.."
1600
01:58:08,250 --> 01:58:10,708
"All eyes for you.."
110715