All language subtitles for New York Undercover S02E20 Unis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,434 --> 00:02:05,777
"خفايا (نيويورك)"
2
00:02:36,426 --> 00:02:37,623
ماذا لدينا يا (وونغ)؟
3
00:02:37,756 --> 00:02:39,286
{\an8}إنها جريمة نموذجية
4
00:02:39,580 --> 00:02:40,798
{\an8}(مارلين هيرنانديز)
5
00:02:40,844 --> 00:02:42,709
{\an8}وجدها بعض الأطفال
بينما كانوا يلعبون كرة اليد
6
00:02:42,814 --> 00:02:45,005
{\an8}رصاصة من سلاح بعيار 38 خلف أذنها
7
00:02:46,677 --> 00:02:47,835
هل هناك أي شهود؟
8
00:02:47,940 --> 00:02:49,641
{\an8}قالت امرأة ما أنها كانت تاجرة مخدرات
9
00:02:49,746 --> 00:02:52,011
{\an8}الحبوب، المخدرات، ومختلف الأشياء
10
00:02:52,116 --> 00:02:53,514
{\an8}لم ترها عندما قتلت
11
00:02:55,551 --> 00:02:57,636
{\an8}حسناً، آمل أنها في مكان أفضل الآن
12
00:02:58,053 --> 00:02:59,230
{\an8}لا يهم أين ذهبت
13
00:03:01,336 --> 00:03:02,318
(توريس)
14
00:03:03,351 --> 00:03:04,626
{\an8}أجل، سنأتي حالاً
15
00:03:04,730 --> 00:03:05,637
{\an8}هيا يا فتى
16
00:03:09,664 --> 00:03:11,169
{\an8}لقد سئمت من هذا يا (توريس)
17
00:03:11,702 --> 00:03:13,000
{\an8}كل ما أريده هو الخروج من هنا
18
00:03:13,104 --> 00:03:14,753
{\an8}اسمع، يجب أن تخبرني بشيء ما يا (سامي)
19
00:03:15,520 --> 00:03:17,620
{\an8}أنا أخبرك بكل شيء منذ 6 أشهر...
20
00:03:18,145 --> 00:03:19,813
والآن يضربني مني رجال الشرطة!
21
00:03:19,917 --> 00:03:20,829
رجال الشرطة؟
22
00:03:21,360 --> 00:03:22,906
إنهم يأخذون النقود يا أخي
23
00:03:23,375 --> 00:03:25,090
المخدرات، الأسلحة
24
00:03:25,686 --> 00:03:27,922
- أي شيء يمكنهم بيعه
- في مركزنا؟
25
00:03:28,460 --> 00:03:30,053
أجل، الذين يرتدون الزي الرسمي
26
00:03:30,157 --> 00:03:32,779
إن كنت ستلقي الاتهامات هكذا
يجب أن تعطينا أسماءهم
27
00:03:32,884 --> 00:03:34,296
النقيب (تريدواي)
28
00:03:34,692 --> 00:03:36,270
وذلك المغفل (فيلبوت)
29
00:03:36,599 --> 00:03:37,605
هم من يديرون الأمر
30
00:03:37,885 --> 00:03:39,728
اسأل (أورتيز)، لقد كان هناك
31
00:03:40,255 --> 00:03:42,857
- أين هو (أورتيز) الآن؟
- هرب عندما بدؤوا بضربي
32
00:03:43,394 --> 00:03:45,682
السيدة (مارلين) كانت هناك أيضاً
33
00:03:46,099 --> 00:03:47,908
السيدة (مارلين) قد ماتت
34
00:03:50,728 --> 00:03:52,462
لقد تعرضت لطلقة في رأسها
ألم تر ذلك؟
35
00:03:52,735 --> 00:03:54,079
لقد كنت غائباً عن الوعي
36
00:03:54,745 --> 00:03:56,164
هل فهمت؟
37
00:03:56,438 --> 00:03:57,956
يا إلهي
38
00:03:58,636 --> 00:04:00,352
{\an8}أنا التالي، أنا متأكد من ذلك
39
00:04:00,456 --> 00:04:01,785
{\an8}يجب أن تساعدوني على النجاة
40
00:04:01,874 --> 00:04:05,738
{\an8}- سأحقق في الأمر، حسناً؟ تماسك
- أعطني النقود يا رجل، وإلا سأموت
41
00:04:07,065 --> 00:04:10,424
{\an8}هذا مجرد هراء
42
00:04:10,580 --> 00:04:12,445
{\an8}لماذا قد يختلق هذا الأمر؟
43
00:04:12,549 --> 00:04:13,905
{\an8}المخدرات، النقود
44
00:04:14,164 --> 00:04:15,040
{\an8}انتظر، انتظر
45
00:04:15,297 --> 00:04:17,011
{\an8}هل تظن أن مركزنا بهذه النزاهة حقاً؟
46
00:04:18,207 --> 00:04:21,342
{\an8}لن أقبض على شرطي
بناءً على كلام تاجر مخدرات
47
00:04:25,198 --> 00:04:28,530
{\an8}حسناً، لا يمكنني أن أرسلكم كشرطة متخفين
للقبض على رجال شرطة بيض، هذا أمر مؤكد
48
00:04:28,634 --> 00:04:30,337
{\an8}إذاً يجب أن نأخذ الملابس من هنا؟
49
00:04:30,441 --> 00:04:33,423
{\an8}- لا أفهم لماذا يجب أن يتدخلوا في هذا
- لا يعجبني هذا أبداً يا (لو)
50
00:04:33,512 --> 00:04:35,682
{\an8}لا يعجبني الأمر أيضاً يا (ويليامز)
51
00:04:35,770 --> 00:04:39,915
{\an8}كنت أظن أن جميع المحققين هنا نزهاء
والآن أشعر أنني كنت مخطئة
52
00:04:40,030 --> 00:04:45,106
{\an8}- لكن رجال الوحدات ليسوا تحت مسؤوليتك حتى
- جميعنا معنيون (توريس)، شخص فاسد واحد يكفي
53
00:04:45,210 --> 00:04:46,881
إذاً يجب علينا أن نحقق في الأمر؟
54
00:04:46,986 --> 00:04:51,033
{\an8}هذا ما يريده مكتب الشؤون الداخلية
يا (مورينو)، لقد عينوني مسؤولة عن الأمر
55
00:04:51,138 --> 00:04:53,103
تحت إشرافهم بالطبع
56
00:04:53,242 --> 00:04:57,516
{\an8}- (توريس)، أمتأكد أن معلوماتكم موثوقة؟
- اسمعي يا (لو)، هذا الرجل مدمن
57
00:04:57,620 --> 00:04:59,824
{\an8}لا، لا بأس به
إنه خائف فقط، هذا كل شيء
58
00:05:00,332 --> 00:05:04,344
هو يزودني بمعلومات جيدة دائماً ، يجب أن
نخرجه من المدينة فقط، نحتاج فقط لبعض النقود
59
00:05:04,448 --> 00:05:07,651
حسناً، (نينا)، ارتدت الأكاديمية
مع (بوني مانسيني)؟
60
00:05:07,706 --> 00:05:08,627
أجل
61
00:05:08,902 --> 00:05:10,146
هل ما زلتما على تواصل؟
62
00:05:10,593 --> 00:05:12,529
لا، لقد كنا...
63
00:05:12,618 --> 00:05:13,489
نتنافس
64
00:05:13,578 --> 00:05:16,226
اسمعي، إنها عميلة ميدانية
لمكتب الشؤون الداخلية
65
00:05:16,251 --> 00:05:19,548
كانت تحقق في الأمر،
أظن أنها ستساعدنا بهذا
66
00:05:19,639 --> 00:05:21,978
- وتريدين مني أن أتحدث معها؟
- أجل
67
00:05:43,917 --> 00:05:46,174
مر وقت طويل منذ كنا في الأكاديمية
68
00:05:46,555 --> 00:05:47,649
- 8 سنوات
- أجل
69
00:05:48,427 --> 00:05:50,290
كنت أراك حول المركز
70
00:05:51,053 --> 00:05:53,477
أظن أنك، محققة
71
00:05:53,545 --> 00:05:55,315
أظن أنك من أفضل رجال الشرطة
72
00:05:56,597 --> 00:05:58,261
كان يجب أن تلقي التحية علي
73
00:05:58,365 --> 00:05:59,497
وأنت أيضاً
74
00:06:01,169 --> 00:06:02,361
لقد ظننت...
75
00:06:02,677 --> 00:06:03,795
ربما...
76
00:06:05,290 --> 00:06:08,056
ظننت أنني لم أتجاوز
أمر (آلان فيليبس)؟
77
00:06:10,180 --> 00:06:11,691
لقد مر وقت طويل على ذلك
78
00:06:12,472 --> 00:06:14,295
لكن هذا لا يعني أنني لا أشعر بالفضول
79
00:06:16,612 --> 00:06:18,271
لقد هجرني بسبب محامية
80
00:06:19,033 --> 00:06:20,801
وأصبح يعمل في شركة والدها
81
00:06:22,737 --> 00:06:25,061
هو من تقرب مني يا (نينا)
أنت تعلمين، أنا...
82
00:06:25,165 --> 00:06:26,852
لم أشجعه على ذلك أبداً
83
00:06:29,134 --> 00:06:30,561
لقد كان وغداً على أي حال
84
00:06:32,114 --> 00:06:34,143
إذاً لماذا لم تسعي
للحصول على الدرع الذهبي؟
85
00:06:35,572 --> 00:06:37,081
أحب الشوارع
86
00:06:37,751 --> 00:06:38,685
هناك...
87
00:06:39,221 --> 00:06:41,265
شيء يجذبني بشأن الدوريات
88
00:06:42,591 --> 00:06:43,594
مملة
89
00:06:45,394 --> 00:06:46,303
بشرية
90
00:06:51,514 --> 00:06:52,475
إذاً...
91
00:06:53,246 --> 00:06:55,375
هذا ليس توطيداً للعلاقات الاجتماعية
أليس كذلك؟
92
00:06:59,276 --> 00:07:01,512
هل تدركين ما تطلبين مني فعله؟
93
00:07:01,616 --> 00:07:02,890
وضع الأمور في نصابها
94
00:07:03,221 --> 00:07:04,126
أجل
95
00:07:04,279 --> 00:07:05,593
اسمعي، إن كنت لا تريدين فعل هذا
96
00:07:05,697 --> 00:07:07,889
يمكنك الذهاب
لنعتبر أننا لم نتقابل أبداً
97
00:07:08,037 --> 00:07:11,219
هم مجموعة أوغاد، (تريدواي)، (فيلبوت)
جميعهم كذلك
98
00:07:11,324 --> 00:07:13,217
- ماذا تعرفين عنهم؟
- إنهم أوغاد
99
00:07:13,355 --> 00:07:15,064
أوغاد، حمقى صفيهم بأي شيء
100
00:07:15,261 --> 00:07:16,691
رأيتهم يقبضون على الناس
101
00:07:16,796 --> 00:07:18,217
ويضربونهم دون سبب
102
00:07:19,699 --> 00:07:21,094
لا أظن أنني الشخص المناسب لهذا
103
00:07:21,182 --> 00:07:23,368
حسناً، مكتب العلاقات الخاصة
يظن أنك مثالية للوظيفة
104
00:07:23,457 --> 00:07:27,527
بحقك يا (بوني)، المرأة التي قتلت
تاجرة المخدرات، كان لديها طفلان
105
00:07:27,632 --> 00:07:30,614
لا تبدئي بالقصة الحزينة يا (نينا)
ما كان عليها أن تتاجر بالمخدرات
106
00:07:35,741 --> 00:07:37,776
سأفكر بالأمر، حسناً؟
107
00:07:37,880 --> 00:07:39,218
ماذا عن شريكك؟
108
00:07:39,322 --> 00:07:43,287
إنه مجرد فتى، يبدو بريئاً
إنه معي منذ شهرين فقط
109
00:07:43,448 --> 00:07:45,773
يفترض أن أساعده على التعلم
110
00:07:46,046 --> 00:07:47,547
اسمعي، لقد تحقق مكتب الشؤون الداخلية
111
00:07:47,614 --> 00:07:49,256
ويريدونك أن تأخذ المعلومات منه، حسناً؟
112
00:07:49,361 --> 00:07:50,413
لا تعتمدوا على ذلك
113
00:07:50,517 --> 00:07:51,961
أنا أفكر بالأمر فحسب
114
00:08:00,839 --> 00:08:01,814
كل ما يمكنك تناوله
115
00:08:01,918 --> 00:08:04,041
لا تعني أن تأكل كل شيء
116
00:08:04,529 --> 00:08:06,370
لقد كانت هنا منذ 4 ساعات
117
00:08:06,714 --> 00:08:08,567
ليس لدي شيء لتقديمه
على العشاء
118
00:08:08,645 --> 00:08:10,154
لكن اللافتة تقول، كل ما يمكنك تناوله
119
00:08:10,703 --> 00:08:11,823
لكن هناك حد لذلك
120
00:08:12,025 --> 00:08:13,110
ولم أصل إليه بعد
121
00:08:13,215 --> 00:08:14,833
اسمعي يا سيدتي، هيا
122
00:08:15,141 --> 00:08:18,864
انظري إلى كل هذا، الحساء والصلصة والزبدة
123
00:08:19,168 --> 00:08:21,727
بالتأكيد ارتفع الكولسترول لديك كثيراً
124
00:08:21,832 --> 00:08:24,585
أقدر أنك تقوم بوظيفتك يا بني، حسناً؟
125
00:08:24,660 --> 00:08:27,515
لكن ارتفاع الكولسترول ليس أكثر ما يقلقني
126
00:08:27,737 --> 00:08:29,529
حسناً، ماذا عن لقمة عيش (سال)؟
127
00:08:29,662 --> 00:08:31,658
اسمعي، أين ستذهبين عندما يغلق (سال)؟
128
00:08:31,762 --> 00:08:33,685
سأذهب إلى أي مكان
129
00:08:33,917 --> 00:08:35,491
عذراً، لم أفهم ما قلته
130
00:08:36,059 --> 00:08:38,952
هناك أماكن أخرى، لدي قائمة
131
00:08:39,056 --> 00:08:40,710
هذا ليس عدلاً بحق (سال)
132
00:08:40,814 --> 00:08:41,822
لدي حقوق
133
00:08:41,893 --> 00:08:43,548
اسمعي، لا أحد ينفي ذلك
134
00:08:43,947 --> 00:08:45,985
نحن نتحدث بشكل أخلاقي هنا
135
00:08:46,119 --> 00:08:48,660
كما في عقد (روسو) الاجتماعي
136
00:08:48,878 --> 00:08:51,627
اسمعي، ما رأيك بـ3 وجبات فقط، حسناً؟
137
00:08:51,731 --> 00:08:53,465
(سال) موافق على ذلك
أليس كذلك يا (سال)؟
138
00:08:53,570 --> 00:08:55,026
أجل، أجل، هذا جيد
139
00:08:55,130 --> 00:08:56,634
3 وجبات جيدة، يمكن لـ(سال) تحمل ذلك
140
00:09:03,829 --> 00:09:05,582
حسناً، 4، اتفقنا على 4
141
00:09:05,686 --> 00:09:06,600
حسناً؟
142
00:09:06,831 --> 00:09:07,825
هذا كل شيء
143
00:09:08,551 --> 00:09:09,565
استمتعي بطعامك
144
00:09:13,301 --> 00:09:14,383
(روسو)؟
145
00:09:14,572 --> 00:09:16,423
العقد الاجتماعي؟
146
00:09:16,538 --> 00:09:17,906
التحدث بشكل أخلاقي
147
00:09:18,340 --> 00:09:22,597
- لقد أقنعها ذلك كثيراً
- أعتقد أن هذا نجح في النهاية، أليس كذلك؟
148
00:09:25,101 --> 00:09:28,513
اسمع، ماذا تعرف عن (تريدواي) و(فيلبوت)
وهذا الطاقم؟
149
00:09:30,504 --> 00:09:32,352
أعرف القليل عنهم، رأيتهم في الجوار
150
00:09:32,715 --> 00:09:34,560
هل تعلم ما يخططون له؟
151
00:09:35,597 --> 00:09:37,194
لماذا تسألينني عن ذلك يا (بوني)؟
152
00:09:38,000 --> 00:09:40,257
سمعت أن وضعهم جيد جداً
153
00:09:41,383 --> 00:09:43,818
اسمعي، افعلي ما تريدينه
لكنني لن أتدخل بالأمر، حسناً؟
154
00:09:43,922 --> 00:09:46,818
انتظر قليلاً
هل تظن أنني مع هؤلاء الأوغاد؟
155
00:09:46,929 --> 00:09:49,880
هل تظن حقاً أنني قد أفعل شيئاً كهذا؟
156
00:09:49,969 --> 00:09:52,242
اسمعي، الناس قادرون على فعل أي شيء
157
00:09:52,346 --> 00:09:53,915
أليس هذا ما تقولينه لي دائماً؟
158
00:09:54,019 --> 00:09:55,853
وأن لا أحكم على المظاهر أبداً؟
159
00:09:55,957 --> 00:09:58,858
أنا شريكتك يا (نيك)، يمكنك أن تثق بي
160
00:09:58,962 --> 00:10:00,896
حسناً، لماذا نتحدث عن هذا؟
161
00:10:03,716 --> 00:10:04,704
اصعد إلى السيارة فحسب
162
00:10:07,870 --> 00:10:09,647
حسناً، قسم خبراء الأسلحة
لن يساعدنا كثيراً
163
00:10:09,723 --> 00:10:11,062
طلقة عادية من عيار 38 أليس كذلك؟
164
00:10:11,150 --> 00:10:13,927
أجل، وهناك 10000 سلاح منها
مسجلة في المدينة
165
00:10:14,038 --> 00:10:16,090
أجل، و10000 أخرى غير
مسجلة...
166
00:10:16,116 --> 00:10:19,152
إن كان من فعل ذلك شرطياً فهو بالتأكيد لم
يستعمل سلاحاً مسجلاً
167
00:10:19,249 --> 00:10:21,136
(ويليامز)، ما الذي يجري مع (أورتيز)؟
168
00:10:21,176 --> 00:10:22,651
سجل إجرامي طويل
169
00:10:22,702 --> 00:10:24,345
المخدرات، السطو المسلح، النهب
170
00:10:25,099 --> 00:10:26,670
لكنه تحت إطلاق السراح المشروط
171
00:10:26,695 --> 00:10:27,714
العنوان؟
172
00:10:27,936 --> 00:10:31,097
والداه يعيشان في الشارع رقم 155
لم يروه منذ 4 أيام تقريباً
173
00:10:31,156 --> 00:10:32,791
(توريس) يتحدث مع الضابط
المسؤول عنه الآن
174
00:10:32,817 --> 00:10:35,299
حسناً، إنها مستعدة للإبلاغ عنه
وإعادته إلى (أتيكا)
175
00:10:35,413 --> 00:10:37,305
حسناً، حاول إيجاده أنت
و(ويليامز)...
176
00:10:37,330 --> 00:10:40,513
(نينا) أريدك أن تتحققي إذا ما تمكن قسم
الأسلحة من مطابقة الرصاصة مع سلاح محدد
177
00:10:40,604 --> 00:10:41,509
أيتها الملازم
178
00:10:42,225 --> 00:10:43,340
اسمعي...
179
00:10:44,950 --> 00:10:46,855
هل أحضرت النقود من أجل مخبري السري؟
180
00:10:47,299 --> 00:10:52,140
لا يا (توريس)، هناك معاملات ورقية
سأحاول إحضار النقود لك غداً، حسناً؟
181
00:10:52,244 --> 00:10:53,132
حسناً
182
00:11:02,887 --> 00:11:05,251
هل تظنين أن (تريدواي)
ما زال يبحث عن مجندين؟
183
00:11:05,571 --> 00:11:06,749
لن يأتي إليك
184
00:11:06,854 --> 00:11:08,794
يجب أن تطلب منه
185
00:11:08,898 --> 00:11:09,929
سأفعل ذلك، لا يوجد مشكلة
186
00:11:10,288 --> 00:11:11,212
جيد
187
00:11:13,394 --> 00:11:14,676
هل أنت موافقة على ذلك؟
188
00:11:14,894 --> 00:11:16,780
كل ما في الأمر أن مهنتي على المحك
189
00:11:18,047 --> 00:11:19,282
تبدو واثقاً جداً من ذلك
190
00:11:19,386 --> 00:11:21,596
إنهم أوغاد، الأمر بهذه البساطة
191
00:11:22,162 --> 00:11:25,568
اسمعي، إن تغاضيت عن الأمر لمرة واحدة
فستضطرين لفعل ذلك لباقي حياتك
192
00:11:25,679 --> 00:11:27,944
العديد من الناس يعلمون ذلك
ويديرون ظهرهم على أي حال
193
00:11:28,635 --> 00:11:29,545
لم لا تفعل ذلك؟
194
00:11:31,940 --> 00:11:34,181
لقد تبعني بعض رجال الشرطة
في (بروكلين) ذات مرة
195
00:11:35,080 --> 00:11:38,984
كنت في الثانوية
وكنت لاعب كرة سلة بارعاً جداً
196
00:11:39,009 --> 00:11:41,748
- وتحدثت معهم بشكل سيئ؟
- لا، كنت أعبث معهم فحسب
197
00:11:43,582 --> 00:11:47,298
ضربوني بشدة ووضعوا 4 غرامات
من المخدرات في جيبي
198
00:11:47,999 --> 00:11:49,812
يتعاملون مع هذه الأشياء بجدية
199
00:11:50,942 --> 00:11:52,233
إذاً ماذا عنك؟
200
00:11:53,321 --> 00:11:54,959
هل يتعلق ذلك بشاب ما؟
201
00:11:55,460 --> 00:11:57,918
للتقليل من شأن الأوغاد في القسم؟
202
00:11:59,385 --> 00:12:00,981
أجل، الأمر يتعلق بشاب
203
00:12:01,637 --> 00:12:04,436
(ترديواي)، (فيلبوت)
الشبان الذين يقومون بهذا الهراء
204
00:12:05,340 --> 00:12:08,548
أتمنى فقط أن تتمكن
من تحمل هذه الوظيفة عندما تحصل عليها
205
00:12:17,521 --> 00:12:18,789
أراكم غداً يا رفاق
206
00:12:19,025 --> 00:12:20,787
هل هناك أي مجرمين اليوم يا (كاسو)؟
207
00:12:21,808 --> 00:12:24,603
إن كنت تريد أن تطلق لقب مجرم
على مدمني مخدرات أحمقين
208
00:12:24,629 --> 00:12:27,225
لم يكن مع الأحمق نقوداً كافية
ليعطيني إياها من أجل موعدي الليلة
209
00:12:27,268 --> 00:12:29,123
لكنك أخذتها على أي حال أليس كذلك؟
210
00:12:29,849 --> 00:12:32,964
- بحقك أيها الضابط، هذا مخالف للقانون
- أجل، أجل، هذا صحيح
211
00:12:33,420 --> 00:12:34,500
أليس كذلك يا (تيري)؟
212
00:12:34,919 --> 00:12:35,813
بالطبع
213
00:12:36,867 --> 00:12:38,126
إذاً مع من ستخرج الليلة؟
214
00:12:38,420 --> 00:12:40,667
ليس مع شريكتك المتزمتة بالطبع
215
00:12:40,771 --> 00:12:42,711
لا، مع فناة قابلتها في (أتلانتيك سيتي)
216
00:12:43,680 --> 00:12:44,813
أنت مقامر أليس كذلك؟
217
00:12:44,917 --> 00:12:46,933
لست جيداً بذلك على أي حال
218
00:12:47,037 --> 00:12:48,522
لكنها ستدفع ثمن العشاء
219
00:12:48,626 --> 00:12:49,949
هذا هو النوع الأفضل
220
00:12:50,959 --> 00:12:52,261
هل تذهب إلى هناك كثيراً؟
221
00:12:52,350 --> 00:12:54,547
لا، أحاول الابتعاد...
222
00:12:54,651 --> 00:12:56,707
لا أملك الكثير من النقود هذه الفترة
223
00:12:58,108 --> 00:12:59,891
ربما سيحالفك الحظ
224
00:13:00,343 --> 00:13:01,522
أجل، ربما
225
00:13:02,367 --> 00:13:03,259
أجل
226
00:13:03,505 --> 00:13:06,166
- لا بأس، ستكون على ما يرام
- حسناً، أراكم لاحقاً
227
00:13:11,130 --> 00:13:13,672
حسناً، الرصاصة التي قتلت
(مارلين هيرنانديز)...
228
00:13:13,697 --> 00:13:16,598
تتطابق جريمتي قتل متعلقتين
بالمخدرات منذ أكثر من عام
229
00:13:16,702 --> 00:13:19,084
- التجار؟
- قتلا بفارق شهرين بينهما
230
00:13:19,189 --> 00:13:20,530
ربما على يد عصابة (ترديواي)
231
00:13:20,634 --> 00:13:25,676
دعنا لا نفترض الكثير من الأشياء بسرعة
يا (توريس)، نحن نتحدث عن رجال شرطة
232
00:13:25,781 --> 00:13:28,497
أجل، لكن مخبرنا السري
قال إنهم يسرقون الأسلحة أيضاً
233
00:13:28,562 --> 00:13:31,681
أجل، عندما يحصل مكتب الشؤون الداخلية
على أدلة كافية فسيتولون الأمر
234
00:13:31,706 --> 00:13:34,128
هل حصل (كاسو)
و(مانسيني) على أي شيء؟
235
00:13:34,232 --> 00:13:36,067
(كاسو) يتلاعب بهم الآن
236
00:13:37,352 --> 00:13:38,353
حسناً
237
00:13:38,820 --> 00:13:40,553
يمكن لهذا المبلغ أن يخرج مخبرك من البلدة
238
00:13:41,684 --> 00:13:42,601
شكراً لك
239
00:13:43,091 --> 00:13:44,545
هذا سيبعده عن المشاكل لبعض الوقت
240
00:13:44,754 --> 00:13:46,166
هل هناك أي أخبار عن (أورتيز)؟
241
00:13:46,517 --> 00:13:48,251
لقد اختفى تماماً
242
00:13:48,355 --> 00:13:50,254
حسناً، لنجد هذا الشاب
يا رفاق
243
00:13:50,279 --> 00:13:52,940
لأنه إن كان قد رأى جريمة قتل (هيرنانديز)
فسيكون مفيداً لنا
244
00:13:54,710 --> 00:13:56,243
بحقكم، يا رفاق
245
00:13:57,078 --> 00:13:58,475
لا داعي أن تفعلوا هذا
246
00:13:58,579 --> 00:14:00,198
يجب أن تحذر هذه الأيام
247
00:14:01,356 --> 00:14:03,089
من الصعب التنبؤ بتصرفات الشبان
248
00:14:03,531 --> 00:14:05,989
لا يمكن أن نعرف إلى أين قد يقودك طموحك
249
00:14:07,068 --> 00:14:09,059
لا يوجد شيء
250
00:14:09,291 --> 00:14:11,433
إذاً، ما مدى طموحك يا (كاسو)؟
251
00:14:11,653 --> 00:14:13,874
اسمع، أريد تسديد بعض الديون فقط، حسناً؟
252
00:14:14,569 --> 00:14:17,152
كان بإمكاني سرقة أحدهم بنفسي
إن أردت فعل ذلك
253
00:14:17,608 --> 00:14:18,833
إذاً لماذا أخبرتنا؟
254
00:14:18,937 --> 00:14:20,163
بدافع الاحترام
255
00:14:20,860 --> 00:14:23,130
لم أكن أريد التطفل على أحد
256
00:14:23,845 --> 00:14:25,778
- قوما بتفتيشي
- فعلنا ذلك
257
00:14:26,783 --> 00:14:28,976
لقد كنت تحصل على الكوكايين
في المدرسة الثانوية
258
00:14:29,080 --> 00:14:30,403
صحيح، لأنني ذكي
259
00:14:30,577 --> 00:14:32,834
تعلم أنه بإمكاننا أن نخبر
مكتب الشؤون الداخلية بشأن هذا
260
00:14:32,938 --> 00:14:34,495
كنت آمل ألا تفعلوا ذلك
261
00:14:34,885 --> 00:14:37,213
إذاً ماذا تريد يا (كاسو)؟
ماذا تريد منا؟
262
00:14:37,302 --> 00:14:41,030
هؤلاء الأوغاد في الشارع يجنون في أسبوع
أكثر مما نجنيه خلال عام
263
00:14:41,835 --> 00:14:43,799
يملكون الكثير من النقود
264
00:14:43,904 --> 00:14:44,783
إذاً
265
00:14:45,133 --> 00:14:46,243
افعل ما تريده
266
00:14:46,391 --> 00:14:49,469
- هل أنتم موافقون على ذلك يا رفاق؟
- سنخبرك، إن أردنا الاعتراض
267
00:14:49,906 --> 00:14:51,226
لكن احذر من شريكتك
268
00:14:51,882 --> 00:14:54,502
قد تكون مضطربة قليلاً
لكنها من النوع الصالح
269
00:14:57,329 --> 00:14:58,260
لا
270
00:14:58,962 --> 00:15:00,265
ما الذي يضحكك؟
271
00:15:02,089 --> 00:15:03,216
اسمعوا يا رفاق
272
00:15:04,062 --> 00:15:06,080
دعونا لا نتحدث في هذا
خارج هذه الغرفة، حسناً؟
273
00:15:06,681 --> 00:15:07,620
حسناً؟
274
00:15:08,363 --> 00:15:10,577
لكنها ليست صالحة جداً
275
00:15:11,234 --> 00:15:13,081
- ماذا تعني؟
- أعني...
276
00:15:13,785 --> 00:15:15,718
أعني أننا نقوم بأعمال قذرة
277
00:15:17,253 --> 00:15:19,161
إنها مولعة بي
278
00:15:20,052 --> 00:15:24,379
ستفعل أي شيء أطلبه منها
أي شيء أريده
279
00:15:25,802 --> 00:15:27,042
ماذا قلت لهم؟
280
00:15:27,186 --> 00:15:28,823
أخبرتهم أنك عشيقتي
281
00:15:28,911 --> 00:15:32,170
- هل جننت؟
- لقد سألوني، كانوا يفترضون ذلك
282
00:15:32,926 --> 00:15:35,900
كنت أؤكد لهم أنك في صفنا
283
00:15:36,430 --> 00:15:38,903
ما الذي نفعله هنا
على أي حال؟ نحن نمثل
284
00:15:38,928 --> 00:15:43,347
أعطني دوراً آخر، مجوهرات،
ملابس، رحلات إلى (الباهاماس)
285
00:15:44,241 --> 00:15:46,301
لا أصدق أنك قلت ذلك عني
286
00:15:47,207 --> 00:15:48,689
يا إلهي، الرجال حمقى
287
00:15:49,283 --> 00:15:51,391
يظنون أنك متغطرسة
288
00:15:56,042 --> 00:15:57,184
هذا يمكن أن يحصل
289
00:15:57,288 --> 00:15:58,250
هذا ممكن
290
00:15:58,744 --> 00:16:00,033
اسمعني جيداً
291
00:16:00,934 --> 00:16:01,850
هذا غير ممكن
292
00:16:02,056 --> 00:16:03,056
حقاً؟ لماذا؟
293
00:16:04,172 --> 00:16:05,772
لأنني سأقوم بإيذائك
294
00:16:07,028 --> 00:16:07,921
يا إلهي
295
00:16:08,009 --> 00:16:11,297
الحديقة 12-44، تحققوا مما يجري هناك
296
00:16:11,401 --> 00:16:12,853
المحطة الرابعة، سنذهب إلى هناك
297
00:16:16,995 --> 00:16:17,969
هنا
298
00:16:19,904 --> 00:16:20,787
لا أعلم...
299
00:16:21,165 --> 00:16:24,195
ماذا تريدون بحق الجحيم
300
00:16:24,300 --> 00:16:26,248
اصمتي
301
00:16:26,353 --> 00:16:29,330
- يجب أن تتوقف عن هذا يا سيدي، حسناً؟
- ما الذي يجري يا سيد؟
302
00:16:29,418 --> 00:16:34,565
- (ويلز)، (فريدي ويلز)، وماذا يبدو لك؟
- يبدو أنه حان وقت العشاء
303
00:16:34,865 --> 00:16:35,940
هل تسمين هذا عشاء؟
304
00:16:36,299 --> 00:16:38,800
هذه السافلة أحرقت اللحم الذي أحضرته
305
00:16:38,888 --> 00:16:41,100
- اصمت
- أنت اصمتي
306
00:16:41,204 --> 00:16:43,558
لا تقولي أي شيء آخر عن (ماكس)
307
00:16:43,971 --> 00:16:45,190
حسناً، ما علاقته بهذا؟
308
00:16:45,295 --> 00:16:47,479
إنها تحزنه دائماً
309
00:16:48,729 --> 00:16:51,069
سأرميها من النافذة
310
00:16:51,659 --> 00:16:53,549
لماذا لا تحضر كلباً حقيقياً فقط؟
311
00:16:56,318 --> 00:16:57,754
ماذا؟
312
00:16:58,412 --> 00:17:00,842
هذا أقبح كلب رأيته في حياتي
313
00:17:00,947 --> 00:17:03,935
هذا كلب صغير
314
00:17:04,780 --> 00:17:06,606
(ماكس) لديه أوراق رسمية
315
00:17:06,711 --> 00:17:08,102
دعيه وشأنه
316
00:17:11,231 --> 00:17:12,376
دعها تذهب
317
00:17:12,480 --> 00:17:15,858
- أو قم بتوديع (ماكس)
- لا يمكنك فعل ذلك أيتها المجنونة
318
00:17:15,963 --> 00:17:19,789
تريد رمي زوجتك من النافذة
لأنها أحرقت اللحم، وأنا المجنونة؟
319
00:17:24,041 --> 00:17:25,767
الناس يستفزونني
320
00:17:25,878 --> 00:17:27,983
طوال الوقت
321
00:17:28,686 --> 00:17:30,626
هل تريدني أن أقتل الكلب؟
322
00:17:31,818 --> 00:17:32,751
أم لا؟
323
00:17:38,312 --> 00:17:40,202
حسناً، إن كان هذا ما يعنيه بالنسبة لك
324
00:17:41,261 --> 00:17:42,239
انتظري
325
00:17:51,875 --> 00:17:53,102
الآن
326
00:17:53,253 --> 00:17:54,930
سنجلس جميعاً
327
00:17:55,850 --> 00:17:57,508
وسنتحدث قليلاً
328
00:18:01,214 --> 00:18:03,223
هناك مشاجرة على الطريق 7-58
329
00:18:05,154 --> 00:18:07,263
كم يجني (تريدواي) والآخرون
خلال أسبوع برأيك؟
330
00:18:07,746 --> 00:18:10,068
بضعة آلاف، ربما أكثر
331
00:18:11,862 --> 00:18:13,427
(كاسو)
332
00:18:13,532 --> 00:18:17,785
(تريدواي)، لقد وجدنا رجلاً، في الشارع 1-54
في (أمستردام) أمسك به ريثما نأتي، حسناً؟
333
00:18:17,889 --> 00:18:19,371
لا داعي أن تجلب جهاز الاتصال
334
00:18:19,848 --> 00:18:20,767
إلى اللقاء
335
00:18:22,174 --> 00:18:23,713
أظن أنهم ابتلعوا الطعم
336
00:18:33,040 --> 00:18:34,314
توقف، الشرطة
337
00:18:38,307 --> 00:18:40,021
- لم أفعل أي شيء
- حقاً؟
338
00:18:40,399 --> 00:18:41,304
حقاً؟
339
00:18:41,432 --> 00:18:42,832
هل تدعو الإتجار بالمخدرات لا شيء؟
340
00:18:43,286 --> 00:18:45,146
ابتعدي أيتها السافلة
341
00:18:45,234 --> 00:18:47,248
- سأريك ما سأفعله
- ماذا تفعلين؟
342
00:18:47,352 --> 00:18:49,769
ماذا تفعلين؟ لا تهدري هذه الأشياء
343
00:18:49,873 --> 00:18:51,686
- أنت واحدة منهم أليس كذلك؟
- اصمت
344
00:18:51,776 --> 00:18:55,339
- اصمت، اصمت
- اهدئي، اهدئي
345
00:18:55,390 --> 00:18:57,189
- هل هو موعد دورتها الشهرية؟
- تحدث بشكل جيد
346
00:18:57,221 --> 00:18:59,115
إنها امرأة محترمة، حسناً؟
347
00:19:01,174 --> 00:19:02,240
(سامي)
348
00:19:03,447 --> 00:19:05,404
لا تبدو سعيداً جداً برؤيتنا
349
00:19:05,851 --> 00:19:07,351
أين كنت يا أخي؟
350
00:19:09,009 --> 00:19:09,913
في المستشفى
351
00:19:10,607 --> 00:19:11,713
سمعت أنها جيدة
352
00:19:12,731 --> 00:19:14,148
ماء ساخن وما شابه
353
00:19:15,029 --> 00:19:16,569
شكراً يا رفاق، سنتولى الأمر من هنا
354
00:19:16,757 --> 00:19:17,996
لا داعي لذكر هذا
355
00:19:18,537 --> 00:19:20,956
- لنذهب يا (سامي)، هيا
- لا، لا، استمتعوا
356
00:19:21,455 --> 00:19:22,360
هيا بنا
357
00:19:23,175 --> 00:19:25,406
احذر من السيارات
ساقك مصابة أليس كذلك يا صديقي؟
358
00:19:26,022 --> 00:19:27,767
من كان ذلك الرجل؟
359
00:19:27,973 --> 00:19:30,106
- لا أعلم
- أشعر بالأسف نحوه
360
00:19:31,110 --> 00:19:33,085
لماذا تدخلت بيني وبينه؟
361
00:19:33,189 --> 00:19:35,290
وتنتقد كلامه أيضاً
362
00:19:35,473 --> 00:19:36,895
كنت أعتني بك
363
00:19:36,984 --> 00:19:39,560
- هل أحتاج إلى عناية الآن؟
- آسف، اعذريني
364
00:19:39,665 --> 00:19:41,946
أنا شريكتك، ولست حبيبتك
365
00:19:55,997 --> 00:19:57,197
ماذا لدينا هنا يا (وونغ)؟
366
00:19:57,503 --> 00:20:01,582
من الممكن أن نستخدم هذا الرجل كجرس للرياح
17 طلقة وما زلنا مستمرين بالعد
367
00:20:05,016 --> 00:20:06,985
لا أظن أنه عليك رؤية هذا يا رجل
368
00:20:22,783 --> 00:20:24,025
أحضرت لك النقود
369
00:20:33,421 --> 00:20:37,727
الجاني يدعى (نيرو كولمان)، شوهد آخر مرة
عارياً في الشارع رقم 49
370
00:20:38,403 --> 00:20:41,053
يحب ملمس الفراء على جسده
371
00:20:41,539 --> 00:20:46,482
ولم يمنعه السجن من ممارسة هوايته
في سرقة معاطف النساء في البلدة
372
00:20:46,587 --> 00:20:48,999
ثمن المعاطف يعادل راتب عام بالنسبة لنا
373
00:20:49,461 --> 00:20:53,558
سرق معطفاً بنياً البارحة
من الشارع 91 (ماديسون)
374
00:20:54,449 --> 00:20:55,606
ركزوا يا رفاق
375
00:20:56,350 --> 00:20:59,419
وفي هذه الأثناء ستستمر الحرب
ضد تجارة المخدرات
376
00:21:00,253 --> 00:21:02,741
الجامايكيون والدومينيكانيون بدؤوا بالتحرك
377
00:21:02,947 --> 00:21:06,201
لذلك أريدكم أن تكونوا متيقظين وحذرين هناك
378
00:21:06,793 --> 00:21:12,110
أحدهم قتل هذا الشاب البارحة،(سامي بارا)
وتركه في المنطقة الدومينيكانية
379
00:21:13,249 --> 00:21:16,355
لذلك أريدكم أن تكونوا متيقظين
380
00:21:16,508 --> 00:21:18,038
واطلبوا الدعم إن احتجتم إليه
381
00:21:18,584 --> 00:21:20,953
لا تثقوا بأحد
382
00:21:21,274 --> 00:21:22,200
لنبدأ
383
00:21:25,587 --> 00:21:26,735
لقد أخذوه وقتلوه
384
00:21:26,839 --> 00:21:28,605
أجل، لكن لماذا لم يرتكبوا الجريمة بنفسهم؟
385
00:21:28,686 --> 00:21:31,236
ركز وافهم ما فعلوه
يا (نيك)
386
00:21:31,262 --> 00:21:33,200
بدلاً من أن نقوم بالإيقاع بهم
تورطنا بجريمة قتل
387
00:21:40,000 --> 00:21:43,522
الجامايكيون ممتنين جداً
لأن (سامي بارا) لن يشي بهم مجدداً
388
00:21:43,788 --> 00:21:46,799
سيكونون ممتنين أكثر إن وجدت (أورتيز)
389
00:21:48,562 --> 00:21:50,272
لا تنفقيها كلها في مكان واحد
390
00:21:52,002 --> 00:21:53,517
تبدين غاضبة قليلاً يا (بوني)
391
00:21:53,734 --> 00:21:55,685
حسناً، لقد مات الشاب الذي سلمناك إياه
392
00:21:55,789 --> 00:22:01,285
لقد كان نكرة، أقل من نكرة
قد يبيع المخدرات للأطفال أو أن يقتل والدته
393
00:22:03,352 --> 00:22:05,823
- أظن أنه يمكنني التعايش مع ذلك
- قتل الناس؟
394
00:22:06,043 --> 00:22:08,011
بحقكم يا رفاق، لم أكن أريد ذلك
395
00:22:08,115 --> 00:22:10,486
لا يجب أن تفكر بهم كأشخاص
396
00:22:11,147 --> 00:22:13,143
لا يوجد بشر هنا
397
00:22:13,532 --> 00:22:14,615
لا أعلم
398
00:22:14,825 --> 00:22:15,858
أنا أعرف
399
00:22:16,241 --> 00:22:17,930
نحن نجلس فوق منجم ذهب
400
00:22:18,099 --> 00:22:20,253
ولن يحصل أحد على ما لا يستحقه
401
00:22:23,579 --> 00:22:24,598
سأقنعه
402
00:22:26,963 --> 00:22:29,676
أظن أن هذا سيسير بشكل جيد
403
00:22:30,132 --> 00:22:32,710
الجميع يتخلون عن بعضهم ولا يعرف أحد لماذا
404
00:22:33,792 --> 00:22:35,146
غداً في آخر النهار
405
00:22:35,478 --> 00:22:37,789
من الممكن أن تحصلي
على زيادة محترمة في الراتب
406
00:22:41,762 --> 00:22:44,879
لقد مرت بضعة أيام فقط
وتورطنا بجريمة قتل
407
00:22:45,315 --> 00:22:46,676
أجل، أنتم كذلك
408
00:22:46,983 --> 00:22:48,581
وما الذي يعنيه ذلك؟
409
00:22:48,686 --> 00:22:52,131
كان (سامي) مخبري السري
وقمتم بتسليمه لهؤلاء الأوغاد؟
410
00:22:52,235 --> 00:22:54,449
هم من أخذوه
لم نكن نعلم من كان حتى
411
00:22:54,537 --> 00:22:57,910
- لو أننا ترددنا، كان ذلك سيكشف خطتنا
- بماذا كنت تفكر؟ استخدم عقلك يا رجل
412
00:22:58,014 --> 00:23:00,146
هل تظن أنني أرغب بالموت
من أجل مهرج مثله؟
413
00:23:00,250 --> 00:23:02,101
إنه تاجر مخدرات
414
00:23:02,288 --> 00:23:03,540
ما الذي كان يفكر به؟
415
00:23:05,560 --> 00:23:07,200
لقد تسببت بمقتل أحدهم
416
00:23:07,401 --> 00:23:08,565
وهذا ما تقوله؟
417
00:23:12,433 --> 00:23:13,742
هذا مقزز
418
00:23:13,846 --> 00:23:16,694
- حسناً، ماذا قاموا بإعطائكم؟
- 5000 لكل شخص
419
00:23:16,798 --> 00:23:20,032
- لنقم بفضح أمرهم
- وكيف سنثبت أنهم أعطوكم النقود؟
420
00:23:20,120 --> 00:23:21,230
أريد الخروج من هذه الفوضى
421
00:23:21,334 --> 00:23:22,772
لا يمكنك الخروج من هذه الفوضى
422
00:23:22,876 --> 00:23:24,743
دعوني أخبركم ما هو وضعنا الآن
423
00:23:24,847 --> 00:23:26,747
أعناقكم بين يديهم الآن
424
00:23:26,915 --> 00:23:28,415
أنتم متورطون
425
00:23:28,509 --> 00:23:30,010
لا يمكنكم الخروج من هذه الفوضى
426
00:23:30,035 --> 00:23:34,951
نربد دليلاً قاطعاً، ولم تحصلوا
على شيء مفيد حتى الآن
427
00:23:38,859 --> 00:23:40,756
سيحصل شي خطير غداً
428
00:23:40,861 --> 00:23:42,402
إذاً قوموا بمجاراتهم
429
00:23:42,506 --> 00:23:45,077
سيتولى مكتب الشؤون الداخلية هذا الأمر
430
00:23:45,182 --> 00:23:47,971
عندما يشعرون أنهم قد اكتفوا، سيتدخلون
431
00:23:48,516 --> 00:23:49,683
سنحصل على شيء ما
432
00:23:51,733 --> 00:23:52,774
بعد ما حصل
433
00:23:53,075 --> 00:23:53,982
يستحسن أن تفعلي ذلك
434
00:25:47,098 --> 00:25:48,965
أهلاً، (نيكي)، (بوني)
435
00:25:49,771 --> 00:25:50,930
أهلاً بكما
436
00:25:52,147 --> 00:25:53,696
يبدو أنك أطلقت العنان لنفسك يا عزيزتي
437
00:25:53,791 --> 00:25:57,491
لم أرغب بفعل ذلك
لكن يجب أن أرى والدتي الليلة
438
00:25:57,699 --> 00:25:58,889
وأنت تبدين هكذا
439
00:25:59,135 --> 00:26:00,520
يا لها من خسارة
440
00:26:01,660 --> 00:26:02,707
ماذا ستشربون يا رفاق؟
441
00:26:02,811 --> 00:26:05,004
لدي بعض الحلوى أيضاً
إن كنتما ترغبان بذلك
442
00:26:05,108 --> 00:26:08,135
لا، سأخضع لفحص بول
443
00:26:08,512 --> 00:26:11,235
لا بأس بـ(بلاك جاك) يا رجل
444
00:26:13,159 --> 00:26:14,233
هذه (فينيسا)
445
00:26:15,178 --> 00:26:16,320
(نيك) و(بوني)
446
00:26:16,852 --> 00:26:18,083
إنهم جديدون هنا
447
00:26:18,436 --> 00:26:20,299
أنتما جزء من عملية (ستو)، أليس كذلك؟
448
00:26:20,546 --> 00:26:21,505
وأنت أيضاً؟
449
00:26:21,609 --> 00:26:23,197
لا، أنا حبيبته
450
00:26:23,366 --> 00:26:25,273
(ستيوي) رائع في إدارة الأعمال
451
00:26:25,411 --> 00:26:27,141
هل أريتهم صالة الـ(بولينغ)؟
452
00:26:27,511 --> 00:26:28,861
إنها في (هنتنغتون)
453
00:26:28,995 --> 00:26:30,784
- وبها هذه الـ...
- هذا يكفي...
454
00:26:30,877 --> 00:26:32,113
يا (فانيسا)
455
00:26:34,848 --> 00:26:35,812
النساء، أليس كذلك؟
456
00:26:36,205 --> 00:26:38,459
إن ثملوا فلن تستطيع أن تجعلهم يصمتون
457
00:26:40,218 --> 00:26:41,460
هل توافقينني الرأي يا (بوني)؟
458
00:26:42,225 --> 00:26:44,536
لا أشرب كثيراً أبداً
459
00:26:48,816 --> 00:26:50,097
دفعات مجانية يا (بوني)؟
460
00:26:53,747 --> 00:26:55,025
مرحباً يا (فانيسا)، كيف حالك؟
461
00:26:55,349 --> 00:26:57,200
أنا بخير يا (نيك)
462
00:26:57,697 --> 00:27:00,521
بحقك، لا تقلقي بشأن (بوني)
ليست من ذلك النوع
463
00:27:00,959 --> 00:27:02,399
من أين أنت؟
464
00:27:03,271 --> 00:27:04,305
من (هيكسفيل)
465
00:27:04,665 --> 00:27:06,509
لقد اشتري لي (ستيوي) منزلاً في (كوينز)
466
00:27:06,598 --> 00:27:09,280
حقاً؟ أين بالضبط؟
كنت أمضي الكثير من الوقت هناك
467
00:27:09,518 --> 00:27:10,418
حقاً؟
468
00:27:10,522 --> 00:27:12,850
- حقاً؟
- في شارع (جاين) رقم 26
469
00:27:12,938 --> 00:27:14,796
أجل، أعرف ذلك المكان
إنها منطقة جميلة
470
00:27:15,560 --> 00:27:17,479
ما هي كنيتك؟
471
00:27:18,056 --> 00:27:19,007
(مورغان)
472
00:27:19,644 --> 00:27:20,743
أنا (كاسو)
473
00:27:21,893 --> 00:27:23,132
أهلاً يا (فيلبوت)
474
00:27:23,236 --> 00:27:24,780
حان وقت ملئ كوبك أليس كذلك؟
475
00:27:26,848 --> 00:27:28,221
واحد فقط يا (فانيسا)
476
00:27:28,484 --> 00:27:29,369
هذا يكفي
477
00:27:29,458 --> 00:27:30,527
بحقك يا (تيري)، إنها حفلة
478
00:27:31,325 --> 00:27:33,039
لم يكن ذلك صعباً جداً أليس كذلك؟
479
00:27:33,210 --> 00:27:35,321
لا، أحاول الاعتياد على ذلك فحسب
480
00:27:35,410 --> 00:27:38,217
يصبح الأمر سهلاً عندما تصبح ثرياً أكثر
481
00:27:39,037 --> 00:27:41,312
وإن صدقت أنها ستذهب لزيارة والدتها
482
00:27:41,962 --> 00:27:44,648
أريد أن أبيعك مستنقعاً جميلاً
في (فلوريدا)
483
00:27:46,974 --> 00:27:47,871
(مانسيني)
484
00:27:50,378 --> 00:27:54,640
اسمها (فينيسا مورغان)
تعيش في شارع (جاين) في (كوينز)
485
00:27:56,296 --> 00:27:57,386
هيا بنا
486
00:27:57,685 --> 00:27:59,083
لنلهو قليلاً
487
00:27:59,219 --> 00:28:00,245
قبليني
488
00:28:00,443 --> 00:28:02,210
لا، هذه مهمة صعبة
489
00:28:03,256 --> 00:28:04,178
مهلاً
490
00:28:07,957 --> 00:28:09,576
أوصلي سلامي لوالدتك
491
00:28:10,156 --> 00:28:11,489
حسناً، و...
492
00:28:11,594 --> 00:28:14,393
وإن لمستني هناك مجدداً
سأقطع أصابعك
493
00:28:30,857 --> 00:28:32,601
أخبرتك، لا أعرف أي شيء
494
00:28:32,763 --> 00:28:34,870
يمكننا أخذك إلى القسم
هل تريدين لنا أن نفعل ذلك؟
495
00:28:35,074 --> 00:28:36,455
سيخرجني (ستيوي)
496
00:28:36,544 --> 00:28:41,233
عندما يكتشف (ستيوي) أنك تحدثت معنا
سيتخلى عنك فوراً
497
00:28:42,737 --> 00:28:46,114
(فانيسا)، اسمعي
هذا الرجل خطير حقاً
498
00:28:46,218 --> 00:28:48,390
لا يمكننا تركه يفلت بفعلته
499
00:28:48,598 --> 00:28:50,098
إن ساعدتنا
500
00:28:50,202 --> 00:28:51,179
سنساعدك
501
00:28:51,614 --> 00:28:53,785
سيقتلني إن قلت أي شيء
502
00:28:53,889 --> 00:28:56,279
اسمعي، أنت متورطة بهذا الأمر مثله
503
00:28:56,563 --> 00:28:59,153
- يمكن أن يقتلك على أي حال
- أجل، يمكننا منع حدوث ذلك
504
00:29:21,444 --> 00:29:24,589
هناك شخص مشتبه به في شارع (جاين)، 26
505
00:29:30,971 --> 00:29:31,926
أجل؟ (تريدواي)
506
00:29:32,237 --> 00:29:33,174
إنه أنا
507
00:29:33,287 --> 00:29:34,628
كيف كان يوم عطلتك؟
508
00:29:35,124 --> 00:29:36,045
حسناً...
509
00:29:36,548 --> 00:29:38,028
كان يجب أن أتحقق من أمر ما
510
00:29:38,511 --> 00:29:39,600
يجب أن نتقابل الآن
511
00:29:39,693 --> 00:29:40,613
ما الذي يجري؟
512
00:29:40,701 --> 00:29:41,984
ليس على الهاتف
513
00:29:42,328 --> 00:29:44,849
اجمع الجميع في الردهة عند الساعة 4
514
00:29:45,044 --> 00:29:46,504
هل تريد السمكة الجديدة أيضاً؟
515
00:29:48,565 --> 00:29:49,744
خصوصاً السمكة الجديدة
516
00:29:51,129 --> 00:29:55,507
يبدو أن (تريدواي) شريك في الأعمال
صالات (بولينغ) ومتاجر ومغاسل
517
00:29:55,611 --> 00:29:57,187
أجل، كي يقوم بتبييض أمواله
518
00:29:57,291 --> 00:29:58,952
إذاً ماذا بشأن (أورتيز)؟
519
00:29:59,056 --> 00:30:02,540
لقد بدأ بعمل لوحده، اشتبك مع الجامايكيين
وجنى الكثير من النقود
520
00:30:02,644 --> 00:30:04,642
الجميع يريدون قتله، الجميع
521
00:30:04,746 --> 00:30:08,372
اسمع، يمكننا الاستفادة منه
حاول أن تحضره إلى هنا
522
00:30:08,460 --> 00:30:11,924
أيتها الملازمة، تمت دعوة (مانسيني)
و(كاسو) للاجتماع مع عصابة (تريدواي)
523
00:30:11,955 --> 00:30:12,870
بشأن ماذا؟
524
00:30:13,000 --> 00:30:16,409
لا يعرفون، لكن شوهد (فيلبوت)
بمنزل (فانيسا) وهي لا تجيبنا
525
00:30:16,513 --> 00:30:18,879
إن قامت بالثرثرة فهم في خطر
526
00:30:31,581 --> 00:30:33,175
لا يعرف (تيري) كيف يستمتع
527
00:30:33,656 --> 00:30:36,191
إنه يورط نفسه في أغرب المشاكل
528
00:30:39,804 --> 00:30:41,628
أنت لا تعرف ماذا هناك أليس كذلك؟
529
00:30:41,717 --> 00:30:43,384
لقد سمعنا بالأمر منك للتو
530
00:30:45,854 --> 00:30:47,065
الأسرار
531
00:30:48,546 --> 00:30:50,711
هناك الكثير من الأسرار في العالم
532
00:31:04,347 --> 00:31:05,294
توقف
533
00:31:05,967 --> 00:31:08,584
المسه ولن تحصل على فرصة للشهادة حتى
534
00:31:09,951 --> 00:31:11,141
ليس لديكم أي دليل ضدي
535
00:31:11,245 --> 00:31:12,141
ما هذا بحق الجحيم؟
536
00:31:17,743 --> 00:31:21,059
لقد اقتربت خطوة أخرى في طريقك
إلى (أتيكا) يا رجل
537
00:31:21,163 --> 00:31:22,774
لم أرد أن أصدق ذلك يا (تريدواي)
538
00:31:23,133 --> 00:31:24,692
تقوم بتلطيخ سمعتنا هكذا؟
539
00:31:24,796 --> 00:31:27,284
عش ودع الآخرون يعيشون يا (ويليامز)
سيكون هذا أفضل
540
00:31:27,388 --> 00:31:28,854
هذا قذر جداً يا رجل
541
00:31:28,959 --> 00:31:30,761
حتى إن جاريتك بذلك
تعلم أنك لن تفلت بذلك
542
00:31:30,866 --> 00:31:32,243
الجميع يعرفون ذلك
543
00:31:45,912 --> 00:31:49,578
- إنهم من مركزنا
- أعلم ذلك يا (زانفاغنا)
544
00:31:50,261 --> 00:31:52,863
(ويليامز) الأحمق يظن أنه بريء جداً
545
00:31:53,895 --> 00:31:55,583
- ليس لديهم دليل
- إذاً لماذا أخذوه؟
546
00:31:55,687 --> 00:31:57,633
هل كنت سأقف هنا لو عرفت؟
547
00:31:57,880 --> 00:31:58,912
- هل تعرف؟
- أنا؟
548
00:31:59,016 --> 00:32:01,044
لا، عمك، بالطبع أنت
549
00:32:02,045 --> 00:32:03,597
كان مصراً على وجودكما هنا
550
00:32:04,596 --> 00:32:07,503
- ربما وجدوا (أورتيز) ووشى بنا
- أجل
551
00:32:08,718 --> 00:32:10,158
إذاً لماذا أخذوا (فيلبوت) فقط؟
552
00:32:12,417 --> 00:32:15,459
اذهبوا إلى منازلكم وتظاهروا
أن هذا لم يحدث، حسناً؟ سأكتشف الأمر
553
00:32:15,563 --> 00:32:17,985
- هل سننفذ تلك المهمة؟
- لن نفعل أي شيء
554
00:32:18,883 --> 00:32:20,003
لا تقولوا أي شيء
555
00:32:20,107 --> 00:32:21,641
وإن وجد أحدكم (أورتيز)
556
00:32:22,172 --> 00:32:23,056
اقتلوا ذلك الوغد
557
00:32:25,803 --> 00:32:28,363
اسمع، إن تحدثت الآن
سيكون ذلك أسهل لاحقاً
558
00:32:30,312 --> 00:32:31,616
هل تظن أن هذا مضحك؟
559
00:32:31,960 --> 00:32:33,381
قد تقضي الكثير من الوقت هنا
560
00:32:33,470 --> 00:32:35,553
هل تخرجتم من مدرسة تمثيل أو ما شابه؟
561
00:32:35,901 --> 00:32:37,412
لا تحاولا إخافتي
562
00:32:37,501 --> 00:32:39,764
هذا عملي
يمكنني هزيمة أحمقين مثلكما بسهولة بالغة
563
00:32:39,820 --> 00:32:43,823
- هل ضربت حبيبة (تريدواي) أيها الوغد
- إن أردتم التحدث معي، اتصلوا بالمحامي
564
00:32:43,927 --> 00:32:45,632
هل تريد أن نخضر مكتب الشؤون الداخلية؟
565
00:32:45,736 --> 00:32:47,079
افعلوا ما تريدونه، لا أهتم
566
00:32:47,632 --> 00:32:50,667
ربما تريدان اتهامي بشيء ما
وهذا سيبدو مريباً قليلاً
567
00:32:50,771 --> 00:32:52,964
أجل، كجريمة قتل (سامي بارا)
568
00:32:53,068 --> 00:32:55,402
- افعلوا ذلك
- اسمع، نحن نحاول مساعدتك هنا
569
00:32:55,506 --> 00:32:58,044
هذا يجعلني أشعر بالراحة
570
00:32:58,133 --> 00:32:59,892
حسناً، لن يستسلم بسهولة
571
00:32:59,996 --> 00:33:01,912
- ماذا إذاً؟ هل سندعه يذهب؟
- لا
572
00:33:02,149 --> 00:33:03,277
سنعتقله
573
00:33:03,366 --> 00:33:04,951
كي يخاف أصدقاؤه قليلاً
574
00:33:05,138 --> 00:33:06,658
وماذا عن محاميه؟
575
00:33:07,936 --> 00:33:09,271
لن نحضره الآن
576
00:33:10,359 --> 00:33:14,170
خذي (فيلبوت) إلى مكتب الشؤون الداخلية
في شارع (هادسون)، أخفيه هناك
577
00:33:14,853 --> 00:33:16,472
حسناً
578
00:33:30,331 --> 00:33:32,988
آسفة لأنني اضطررت لفعل هذا
لكن المركز ليس آمناً بعد الآن
579
00:33:33,077 --> 00:33:36,085
- ما الذي يجري؟
- لقد اعتقلنا (فيلبوت)، لكن لليوم فقط
580
00:33:36,190 --> 00:33:38,073
ما زال خارج الخدمة
لذلك لا يقول أحد أي شيء
581
00:33:38,177 --> 00:33:40,135
حسناً، لم يحدث شيء معنا أيضاً
582
00:33:40,239 --> 00:33:43,473
- (تريدواي) مهووس بإيجاد (أورتيز)
- أجل، نحن نريده أيضاً
583
00:33:43,577 --> 00:33:45,546
سمعنا أنه يعرف أشياء كفيلة بسجن (تريدواي)
584
00:33:45,688 --> 00:33:48,524
إذاً ماذا يجب أن نفعل يا (نينا)
هل تظنين أنهم يسعون خلفنا؟
585
00:33:48,760 --> 00:33:50,229
(فيلبوت) يفعل ذلك على الأغلب
586
00:33:50,480 --> 00:33:52,881
- وبمجرد أن نطلق سراحه، سينتهي الأمر
- قد يقومون بقتلنا
587
00:33:52,985 --> 00:33:58,297
- نحن نراقبكم، سأضع جهاز تعقب
على السيارة كي نجدكم، حسناً؟
588
00:34:11,978 --> 00:34:12,882
عذراً؟
589
00:34:14,368 --> 00:34:16,601
هل رأيت هذا الرجل؟ (جيسوس أورتيز)
590
00:34:16,830 --> 00:34:18,004
لا يا أخي
591
00:34:18,311 --> 00:34:20,007
هل أنت متأكدة من ذلك؟ انظري جيداً
592
00:34:20,386 --> 00:34:21,359
حسناً
593
00:34:22,201 --> 00:34:26,002
ما رأيك أن تبقى لـ5 أو 10 دقائق
يمكنني أن أجعل انتظارك ممتعاً
594
00:34:26,219 --> 00:34:28,279
لا أظن أن بإمكانك فعل ذلك يا عزيزتي
595
00:34:35,407 --> 00:34:36,809
أيتها السيدة، أنت
596
00:34:36,914 --> 00:34:39,116
- هل تعرفين (جيسوس أورتيز)؟
- لا أعرف أي شيء
597
00:34:39,205 --> 00:34:42,911
أجل، صحيح، أنت مدمنة، تشترين المخدرات
من (أورتيز) و(سامي بارا)، صحيح؟
598
00:34:43,016 --> 00:34:45,287
- أنا...
- اصمتي فقط، حسناً؟
599
00:34:45,391 --> 00:34:46,280
أين هو (أورتيز)؟
600
00:34:46,369 --> 00:34:49,266
- دعني يا رجل، لا أعرف شيئاً
- سأخبرك بما سيحصل
601
00:34:49,370 --> 00:34:54,177
سأحتجزك حتى تظهر عليك آثار الإدمان
وتصبحين بحالة يرثى لها، حسناً؟
602
00:34:54,265 --> 00:34:57,398
هل يبدو ذلك جيداً بالنسبة لك؟
هل تريدين أن نعبث معك؟
603
00:34:57,473 --> 00:34:59,480
لا، لا يمكنني الذهاب إلى هناك يا رجل
604
00:34:59,584 --> 00:35:00,589
حسناً، حسناً، اسمعي
605
00:35:00,694 --> 00:35:02,012
يجب أن تساعديني إذاً
606
00:35:13,297 --> 00:35:15,321
أتمنى لو كنت أعرف ما يجري
607
00:35:15,425 --> 00:35:17,884
أياً كان ما يحصل يا (بوني)
شكراً لأنك ورطتني بالأمر
608
00:35:18,452 --> 00:35:20,305
هل تتمنى لو أنك أدرت
ظهرك الآن؟
609
00:35:21,553 --> 00:35:23,035
وأفوت العمل معك؟ أبداً
610
00:35:26,741 --> 00:35:27,751
ما الأمر أيها الزعيم؟
611
00:35:27,937 --> 00:35:29,655
لدينا عمل في الشارع 1-57
612
00:35:29,759 --> 00:35:31,024
لا داعي لإخبارهم
613
00:35:33,200 --> 00:35:34,738
حسناً، لقد أعجبني ذلك
614
00:35:34,842 --> 00:35:36,449
أنت متوحشة جداً أليس كذلك؟
615
00:35:37,873 --> 00:35:39,374
أعوض الوقت الضائع فقط
616
00:35:42,669 --> 00:35:43,910
أجل، الوقت الضائع
617
00:35:46,673 --> 00:35:48,524
ماذا تعني بقولك أنك فقدتهم؟
618
00:35:48,628 --> 00:35:49,731
صعد (تريدواي) إلى سيارتهم
619
00:35:49,820 --> 00:35:51,084
ثم اختفوا في الزحام
620
00:35:51,188 --> 00:35:52,948
حسناً، سنتصل بك عندما نصل هناك
سنذهب الآن
621
00:35:53,052 --> 00:35:55,651
- (جي سي)، ما زالوا يظهرون على جهاز التعقب
- حسناً
622
00:36:01,510 --> 00:36:02,692
لا داعي لهذا
623
00:36:03,417 --> 00:36:04,685
إنها عملية سهلة
624
00:36:15,298 --> 00:36:16,430
- (زي)
- أجل؟
625
00:36:16,534 --> 00:36:18,292
- إنه أنا والمستجدين
- حسناً
626
00:36:23,760 --> 00:36:24,954
سيداتي وسادتي
627
00:36:25,058 --> 00:36:26,691
أقدم لك الشهير
628
00:36:27,026 --> 00:36:29,052
(جيسوس أورتيز)
629
00:36:29,193 --> 00:36:30,535
انحني يا (جيسوس)
630
00:36:31,832 --> 00:36:33,925
يجب أن يذهب هذا الرجل
إلى (أتيكا) للأبد أليس كذلك؟
631
00:36:34,028 --> 00:36:35,942
هذا سيكون إهداراً لأموال الضرائب
632
00:36:37,936 --> 00:36:38,874
سنقتله
633
00:36:42,935 --> 00:36:43,843
أعني...
634
00:36:46,465 --> 00:36:47,429
أنت ستقوم بقتله
635
00:36:55,855 --> 00:36:57,127
إنه مجرد ذبابة
636
00:37:02,890 --> 00:37:03,760
أنا آسف
637
00:37:05,535 --> 00:37:07,116
أرجوك
638
00:37:08,667 --> 00:37:09,782
افعل ذلك
639
00:37:15,428 --> 00:37:16,821
هذا من أجل النقود أليس كذلك؟
640
00:37:16,926 --> 00:37:17,869
افعل ذلك
641
00:37:18,499 --> 00:37:19,837
آسف، آسف
642
00:37:19,941 --> 00:37:21,158
آسف
643
00:37:25,294 --> 00:37:26,196
آسف
644
00:37:28,433 --> 00:37:30,035
أنتم رهن الاعتقال، جميعكم
645
00:37:32,625 --> 00:37:34,564
هل سمعتم ذلك يا رفاق، نحن رهن الاعتقال
646
00:37:34,987 --> 00:37:36,880
كان (فيلبوت) محقاً بشأنك أنت وهذه السافلة
647
00:37:38,604 --> 00:37:39,526
يا إلهي
648
00:37:41,323 --> 00:37:44,939
هل تظن أنني غبي لدرجة
لأضع مسدساً محشواً في يدك؟
649
00:37:48,353 --> 00:37:49,411
هذا مؤسف حقاً
650
00:37:50,605 --> 00:37:51,985
كان لديكما مستقبل مشرق
651
00:37:55,845 --> 00:37:57,970
لا يمكنني مهاجمتكم الآن
652
00:38:00,329 --> 00:38:01,646
لكن يمكنني قتلكم
653
00:38:02,614 --> 00:38:04,015
وأحياناً يكون ذلك ممتعاً أكثر
654
00:38:04,320 --> 00:38:06,332
الجميع يلاحقونك يا (تريدواي)
655
00:38:06,852 --> 00:38:10,914
عندما أخرج من هنا
لن يكون هناك أي دليل ضدي
656
00:38:13,860 --> 00:38:16,213
أخبرهم كم نحن بارعون يا (أورتيز)
657
00:38:16,642 --> 00:38:17,818
هيا، أخبرهم
658
00:38:18,361 --> 00:38:19,427
أنا آسف
659
00:38:20,026 --> 00:38:21,106
أنا آسف
660
00:38:23,655 --> 00:38:25,069
آسف، يمكنني أن أصلح الأمر
661
00:38:25,173 --> 00:38:26,052
أستطيع فعل ذلك
662
00:38:30,789 --> 00:38:31,880
الدرس الأخير
663
00:38:33,399 --> 00:38:35,496
لا يجب عليكم خيانة (ستو تريدواي)
664
00:38:36,339 --> 00:38:37,222
ثم...
665
00:38:37,326 --> 00:38:38,540
محاولة تصحيح الأمر
666
00:38:39,512 --> 00:38:41,258
لا يمكن تصحيح الأمر
667
00:38:48,450 --> 00:38:49,437
اتركني
668
00:39:01,285 --> 00:39:02,259
اذهب، اذهب
669
00:39:06,504 --> 00:39:07,402
توقف
670
00:39:08,837 --> 00:39:10,087
انخفضوا
671
00:39:10,293 --> 00:39:11,186
انخفضوا
672
00:39:14,098 --> 00:39:15,499
توقف يا (تريدواي)
673
00:39:27,873 --> 00:39:28,774
انخفضوا
674
00:39:29,221 --> 00:39:30,244
انخفضوا
675
00:39:32,192 --> 00:39:33,078
توقف
676
00:39:36,433 --> 00:39:37,335
انخفض
677
00:40:08,653 --> 00:40:10,016
كنت محقاً يا (تريدواي)
678
00:40:10,121 --> 00:40:12,673
لا يمكنك التغلب علي
679
00:40:16,204 --> 00:40:17,196
أخفض سلاحك
680
00:40:17,671 --> 00:40:18,588
اترك سلاحك
681
00:40:20,462 --> 00:40:21,336
الآن
682
00:40:22,293 --> 00:40:23,231
اتركه
683
00:40:23,499 --> 00:40:24,388
لا تتحرك
684
00:40:26,336 --> 00:40:27,271
هيا
685
00:40:27,503 --> 00:40:29,261
هيا بنا، أنت بأمان
686
00:40:30,266 --> 00:40:31,387
لنذهب
687
00:40:33,632 --> 00:40:35,216
تعالوا
688
00:40:36,743 --> 00:40:38,774
لقد أهنتم هذا الزي
689
00:40:39,274 --> 00:40:41,436
والقسم، ومدينة (نيو يورك)
690
00:40:42,374 --> 00:40:43,688
في هذه الأوقات...
691
00:40:43,793 --> 00:40:45,937
جريمتكم القذرة زادت الطين بلة
692
00:40:46,744 --> 00:40:49,888
بينما يناضل رجال الشرطة في كل مكان
لاستعادة صورتهم...
693
00:40:50,536 --> 00:40:52,663
كأشخاص في خدمة الشعب
694
00:40:53,881 --> 00:40:56,517
ستتم محاكمتكم مع تطبيق أقسى العقوبات
695
00:41:08,414 --> 00:41:10,284
ستتعرضون لبعض الضغط جراء ما فعلتم...
696
00:41:10,388 --> 00:41:12,153
كسر ثقة مع زملائكم في الشرطة
697
00:41:12,271 --> 00:41:13,616
لا بأس بذلك يا سيدي
698
00:41:13,827 --> 00:41:17,489
حسناً، الشرطة لن تخبركم هذا
لكننا ممتنون للغاية لما فعلتموه
699
00:41:18,372 --> 00:41:20,385
استمروا بالعمل الجيد
700
00:41:20,489 --> 00:41:21,502
شكراً أيتها الملازمة
701
00:41:28,450 --> 00:41:29,549
ما المضحك؟
702
00:41:30,849 --> 00:41:31,751
أنت
703
00:41:34,180 --> 00:41:35,050
يا شريكي
704
00:41:36,559 --> 00:41:37,439
هيا
705
00:42:22,087 --> 00:42:23,019
كيف الحال؟
706
00:42:23,425 --> 00:42:24,729
أهلاً، كيف حالك يا رجل؟
707
00:42:25,428 --> 00:42:27,970
إنه مجرد يوم آخر، ووجبة رخيصة أخرى
708
00:42:28,416 --> 00:42:29,543
أرى ذلك
709
00:42:29,647 --> 00:42:30,560
يمكننا دائماً...
710
00:42:31,363 --> 00:42:33,448
الخروج وسرقة بعض تجار المخدرات
711
00:42:34,342 --> 00:42:36,854
- نخب العمل
- أجل، نخب العمل
712
00:42:37,324 --> 00:42:38,636
دعني أسألك سؤالاً
713
00:42:39,388 --> 00:42:41,539
هل كان يغريك ذلك
عندما كنت تعمل مع الدوريات؟
714
00:42:42,885 --> 00:42:44,164
براتب الشرطة؟
715
00:42:44,575 --> 00:42:45,841
بالطبع
716
00:42:46,430 --> 00:42:47,318
اسمع
717
00:42:47,786 --> 00:42:50,971
في أول أسبوع من الوظيفة خالفت أحدهم
لأنه خالف إشارة مرور
718
00:42:51,367 --> 00:42:52,494
كان ثرياً
719
00:42:52,599 --> 00:42:54,530
سيارة (مرسيدس) رائعة
720
00:42:54,749 --> 00:42:56,218
عرض علي 100 دولار
721
00:42:56,366 --> 00:42:57,709
لكي أمحو المخالفة فقط
722
00:42:57,813 --> 00:42:58,706
وماذا بعد؟
723
00:42:59,542 --> 00:43:00,770
كنت على وشك أخذها
724
00:43:00,859 --> 00:43:02,172
حتى أنني قد لمستها
725
00:43:03,043 --> 00:43:04,811
ثم شعرت بـ...
726
00:43:05,420 --> 00:43:07,036
أن كل ما كنت عليه...
727
00:43:08,620 --> 00:43:10,137
سيختفي إن أخذتها
728
00:43:12,626 --> 00:43:13,563
فهمت
729
00:43:14,094 --> 00:43:15,029
إذاً
730
00:43:16,016 --> 00:43:17,096
ها نحن ذا
731
00:43:18,451 --> 00:43:19,331
ها نحن ذا
732
00:43:21,224 --> 00:43:23,697
نخب الرجال الصالحين
الرجال الصالحين الحقيقيين
733
00:43:28,508 --> 00:43:34,855
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
68087