All language subtitles for New York Undercover S01E26 Catman Comes Back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,757 --> 00:02:00,935 ‫(خفايا نيو يورك) 2 00:02:33,788 --> 00:02:35,173 ‫أسد لي معروفاً 3 00:02:35,262 --> 00:02:39,716 {\an8}‫لا أريد مزيداً من الملاحظات البذيئة ‫في صندوق الاقتراحات 4 00:02:40,417 --> 00:02:44,020 {\an8}‫بما أنه ليس هنالك المزيد من الشكاوى ‫حول حصولي على آلة صنع القهوة 5 00:02:44,319 --> 00:02:46,583 {\an8}‫أعتقد أنّه لدى المحقق (توريس) ‫تصريح ليدلي به 6 00:02:47,207 --> 00:02:49,417 {\an8}‫حسناً جميعاً، استمعوا إليّ 7 00:02:49,505 --> 00:02:52,995 {\an8}‫كلنا نعرف أنّ (ويليامز) سوف يتزوج ‫بعد غد في (باتيمور) 8 00:02:54,892 --> 00:02:57,535 {\an8}‫- شكراً ‫- حسناً، اجلس الآن 9 00:02:57,866 --> 00:03:01,973 {\an8}‫بما أننا لم نحظى بحفلة توديع عزوبية ‫وجميعنا نريد الاحتفال... 10 00:03:02,471 --> 00:03:03,560 ‫بهذه المناسبة المفرحة 11 00:03:04,145 --> 00:03:05,013 {\an8}‫أنصتوا لي 12 00:03:06,408 --> 00:03:08,982 {\an8}‫اخرج أيها الرقيب (ووزينسكي) 13 00:03:15,457 --> 00:03:17,176 {\an8}‫هيا بنا يا عزيزتي 14 00:03:17,400 --> 00:03:19,344 {\an8}‫ماذا لديك من أجلي يا عزيزتي 15 00:03:20,953 --> 00:03:21,822 {\an8}‫اضربيني 16 00:03:25,794 --> 00:03:26,856 {\an8}‫حسناً إذاً 17 00:03:28,376 --> 00:03:30,512 {\an8}‫لحسن حظك أنني على وشك الزواج يا فتاة 18 00:03:30,709 --> 00:03:31,738 {\an8}‫أنا لن أتزوج 19 00:03:33,647 --> 00:03:35,503 {\an8}‫الملازم (كوبر) 20 00:03:35,592 --> 00:03:37,052 {\an8}‫هذه هي أغراضهما 21 00:03:37,506 --> 00:03:39,127 {\an8}‫لا تقفلها قبل أن تجربها ‫يا أيها المحقق 22 00:03:39,839 --> 00:03:41,129 ‫أنا مفتون بذلك أيتها الملازمة 23 00:03:43,166 --> 00:03:46,084 {\an8}‫كان ذلك شيء ليساعد شريكك ‫على التفكير يا (توريس) 24 00:03:46,172 --> 00:03:47,659 {\an8}‫ليس هنالك مشكلة بالبعض من الحماس 25 00:03:47,748 --> 00:03:50,479 ‫هل هذه هي طريقتك للحفاظ ‫على المتعة مستمرة في سريرك؟ 26 00:03:50,728 --> 00:03:52,793 ‫ستحصل على هذه الخبرة بعد 23 سنة... 27 00:03:53,424 --> 00:03:54,613 {\an8}‫من المداعبة في السرير 28 00:03:57,686 --> 00:03:58,554 ‫على أيّة حال 29 00:03:58,768 --> 00:04:01,357 ‫لقد وردني اتصال آخر البارحة في الساعة ‫الثانية بعد منتصف الليل 30 00:04:01,801 --> 00:04:02,921 ‫- هل كانت (ساندي)؟ ‫- أجل 31 00:04:03,208 --> 00:04:07,955 ‫- لقد جادلتني حول مهامي الرسمية كإشبين ‫- تلك المرأة سوف تفقدني صوابي يا رجل 32 00:04:08,044 --> 00:04:13,010 ‫إنها لا تتوقف عن الحديث عن والديها ‫و(بالتيمور) والزفاف يجب أن يكون مثالياً 33 00:04:13,147 --> 00:04:16,275 ‫لقد أيقظتني في الصباح لتجادلني حول ‫عدم حفظي للعهود التي سأتلوها 34 00:04:16,396 --> 00:04:18,887 ‫ما الصعب في حفظ جملة أنا أقبل بك ‫وأنت تقبل بي؟ 35 00:04:18,976 --> 00:04:22,422 ‫كلا، هذه الجمل هي للناس البسطاء 36 00:04:22,511 --> 00:04:26,201 ‫سنقوم أنا وزوجتي بإلقاء الشعر ‫في هذه المناسبة 37 00:04:28,816 --> 00:04:30,093 ‫سوف أضع يدي بيدك 38 00:04:30,326 --> 00:04:32,360 ‫- سنفتح قلبينا بالتفاهم معاً ‫- أجل، بالتفاهم 39 00:04:32,612 --> 00:04:35,492 ‫حسناً يا (جي سي)، خذ بيدي يا صاح 40 00:04:38,028 --> 00:04:40,058 ‫هل أنا أقاطع شيئاً ما هنا يا رفاق؟ 41 00:04:40,147 --> 00:04:41,760 ‫كلا لكن يمكنك أن تأخذ بيدي أيضاً 42 00:04:42,002 --> 00:04:43,425 ‫هنالك 16 عربة 43 00:04:44,166 --> 00:04:46,052 ‫- ماذا؟ ‫- يقول (كوبر) أيضاً... 44 00:04:46,141 --> 00:04:50,273 ‫- أنكما سوف تقومان بملاحقتها أيها العشيقان ‫- منذ متى أصبحنا نلاحق العربات المسروقة؟ 45 00:04:50,361 --> 00:04:54,071 ‫منذ أن وجد (كوبر) أنّ تلك العربة مؤمنة ‫بمبلغ نصف مليون دولار 46 00:04:54,240 --> 00:04:55,640 ‫نصف مليون دولار؟ 47 00:05:00,811 --> 00:05:02,888 ‫أنا محبوس في سيارة الأجرة تلك ‫لعشر ساعات في اليوم 48 00:05:02,977 --> 00:05:05,237 ‫إنّ معدل الكولسترول برتفع في جسمي 49 00:05:05,325 --> 00:05:08,399 ‫- علي التوقف بين الحين والآخر والخروج منها ‫- لقد فهمنا ذلك يا رجل 50 00:05:08,488 --> 00:05:10,139 ‫حسناً، لقد خرجت عندها من السيارة 51 00:05:10,743 --> 00:05:11,696 ‫ماذا تظنّ أنني رأيت؟ 52 00:05:12,279 --> 00:05:13,148 ‫كانت إضاءتي الخلفية 53 00:05:13,531 --> 00:05:15,670 ‫كانت الخاصة بسيارتي وقد تم سحبها بعيداً 54 00:05:16,304 --> 00:05:17,726 ‫- هل رأيت السائق؟ ‫- كلا 55 00:05:18,316 --> 00:05:22,487 ‫لقد رأيت يد ذلك الرجل فقط ‫كانت تخرج من النافذة 56 00:05:22,979 --> 00:05:24,237 ‫لقد كانت بيضاء 57 00:05:24,580 --> 00:05:26,029 ‫رأيت أيضاً بعضاً من ضفائر الشعر 58 00:05:26,908 --> 00:05:27,928 ‫أي نوع من الضفائر تلك؟ 59 00:05:28,063 --> 00:05:28,931 ‫حسناً... 60 00:05:29,805 --> 00:05:31,940 ‫كانت من النوع المتشابك بشكل كبير 61 00:05:32,631 --> 00:05:34,398 ‫ماذا أدعوها؟ ‫ضفائر الراهبات؟ 62 00:05:35,253 --> 00:05:37,710 ‫ذكر لدينا أنّ عربتك مؤمنة ‫بمبلغ نصف مليون دولار 63 00:05:38,018 --> 00:05:38,983 ‫ماذا كان فيها؟ 64 00:05:39,766 --> 00:05:40,635 ‫صناديق 65 00:05:40,865 --> 00:05:44,527 ‫كانت صناديق تعود لشركة (ويلمان) ‫للصناعات الطبية 66 00:05:44,639 --> 00:05:45,507 ‫ماذا كان فيها؟ 67 00:05:47,076 --> 00:05:51,206 ‫لقد كانت قد تم تبريده ‫لعلها كانت بعض الأدوية 68 00:05:51,845 --> 00:05:52,713 ‫أجل 69 00:05:52,927 --> 00:05:53,796 ‫أجل، حسناً 70 00:05:55,104 --> 00:05:57,165 ‫لقد تم إيجاد العربة فارغة في (نيو جيرسي) 71 00:05:57,446 --> 00:05:58,528 ‫تحدثت مع شركة (ويلمان) 72 00:05:58,786 --> 00:06:01,357 ‫كان هنالك فيها 1200 لتراً من (ألبوتيرول) 73 00:06:01,713 --> 00:06:04,959 ‫- إنها توضع في أجهزة الاستنشاق الأنفية ‫- هل لها قيمة كبيرة في الأسواق؟ 74 00:06:05,455 --> 00:06:06,821 ‫شركة التخدير تقول أنها رخيصة 75 00:06:07,079 --> 00:06:08,900 ‫لكن لديّ قائمة بكل مكوناتها 76 00:06:09,386 --> 00:06:10,280 ‫انظر إلى هذا 77 00:06:12,624 --> 00:06:14,563 ‫(هيدرو كلوريد الإيفيدرين) 78 00:06:15,547 --> 00:06:16,854 ‫لم يبدو ذلك مألوفاً بالنسبة لي؟ 79 00:06:17,145 --> 00:06:19,275 ‫لأن ذلك هو المكون الأساسي ‫لصناعة الـ(كات) يا صاح 80 00:06:19,500 --> 00:06:22,215 ‫أتظنّ أنّ هنالك أحداً يريد تحويل أدوية ‫الربو إلى (ميتكاتيونون)؟ 81 00:06:22,330 --> 00:06:24,656 ‫هذا هو التفسير المنطقيّ فلا قيمة ‫للـ(ألبوتيرول) في السوق 82 00:06:24,938 --> 00:06:26,361 ‫لكن إن عالجتها في المختبر... 83 00:06:27,024 --> 00:06:28,026 ‫ستحصل على أساس الـ(كات) 84 00:06:28,114 --> 00:06:31,773 ‫أجل لكن لماذا لا يستطيع عندها شراء ‫أياً كان ذلك (الإيفيدرين) مباشرةً؟ 85 00:06:31,862 --> 00:06:35,311 ‫يمكنهم فعل ذلك إذا كان لديهم المال الكافي ‫واستطاعوا تجنب رقابة مديرية الأدوية 86 00:06:35,400 --> 00:06:37,549 ‫- كم كان هنالك منها في تلك العربة؟ ‫- 1200 لتراً 87 00:06:37,637 --> 00:06:38,967 ‫حسناً، هذا رائع 88 00:06:39,055 --> 00:06:41,662 ‫ذلك كاف ليغرقنا بمقدار هائل من الـ(كات) ‫في الأشهر الستة القادمة 89 00:06:42,423 --> 00:06:43,664 ‫هل هنالك أيّ مشتبهين بهم؟ 90 00:06:43,848 --> 00:06:46,872 ‫لدينا توصيف جزئي للسارق ‫إنه رجل أبيض لديه ضفائر شعر 91 00:06:46,960 --> 00:06:50,554 ‫- هذا طبيعي ‫- بالنظر لذلك، من قد يكون غير (داني أب)؟ 92 00:06:50,643 --> 00:06:53,978 ‫هل سيعود لهذا العمل بعد أسبوع ‫فقط من نقض إدانته؟ 93 00:06:54,066 --> 00:06:56,789 ‫قضبنا عليه لكن المحكمة أفرجت عنه ‫لماذا لا ننصب له كميناً؟ 94 00:06:56,877 --> 00:06:58,445 ‫أفكر في بعض الأحيان، لماذا قد ننزعج؟ 95 00:06:58,533 --> 00:07:02,942 ‫أقرت محكمة الاستئناف بأنّ الدليل على نقل ‫البضاعة كان ادعاء خاطئاً 96 00:07:03,030 --> 00:07:03,956 ‫أقنعهم محامي المقاطعة 97 00:07:04,045 --> 00:07:06,860 ‫لكنه الآن عاد للقيام بعمله كالمعتاد ‫بعد الإفراج عنه بغرامة 98 00:07:06,949 --> 00:07:07,983 ‫أواثق من أنه الفاعل؟ 99 00:07:08,200 --> 00:07:09,260 ‫قد أراهن بحياتي على ذلك 100 00:07:09,663 --> 00:07:11,088 ‫أريد المشاركة بهذه القضية يا (لو) 101 00:07:11,177 --> 00:07:14,150 ‫أتريد أن أذكرك بأنك على وشك الزواج ‫بعد غد أيها المحقق؟ 102 00:07:14,238 --> 00:07:17,878 ‫ما أذكره أنّ 6 أطفال ماتوا من جرعة زائدة ‫من تلك القذارة التي يبيعها (داني أب) 103 00:07:17,966 --> 00:07:19,825 ‫بالإضافة لخداعه لنا في المحكمة 104 00:07:19,914 --> 00:07:23,718 ‫حسناً، ابحث مع (توريس) في تلك القضية حتى ‫وصولك للقطار وسنرى ما سوف نجد 105 00:07:23,806 --> 00:07:26,103 ‫قالت شركة الأدوية أنّ ألـ(ألبوتيرول) ‫يجب تبريده 106 00:07:26,192 --> 00:07:28,813 ‫عليك إذاً تفقد مستودعات التبريد يا (توريس) 107 00:07:28,902 --> 00:07:31,414 ‫لا يمكن أن يكون هنالك أكثر من 12 منها ‫بين (نيو جيرسي) وهنا 108 00:07:31,523 --> 00:07:32,625 ‫لننتهي من ذلك 109 00:07:50,723 --> 00:07:51,591 ‫أيها الرئيس 110 00:07:52,834 --> 00:07:53,813 ‫لقد أتى المجنون 111 00:08:01,843 --> 00:08:02,734 ‫الواقع... 112 00:08:03,235 --> 00:08:04,104 ‫الافتراضي 113 00:08:05,208 --> 00:08:06,224 ‫هل جربتها قبل يا (سكوت)؟ 114 00:08:06,312 --> 00:08:08,842 ‫كلا يا صاح، ذلك ليس نوعي ‫المفضل من المخدرات 115 00:08:09,684 --> 00:08:10,553 ‫أنت تعرف ما أقصد 116 00:08:11,310 --> 00:08:12,816 ‫عليك التعرف على التقنيات الحديثة 117 00:08:14,321 --> 00:08:16,655 ‫أظنّ أنّك قد أحضرت البضاعة ‫لولا ذلك لما جئت إلى هنا 118 00:08:16,921 --> 00:08:19,663 ‫أجل إنها معي يا رجل، هل لديك مالي إذاً؟ 119 00:08:20,954 --> 00:08:23,266 ‫أترى يا (ريدلي)؟ ‫إنّه واضح وصريح 120 00:08:23,883 --> 00:08:25,389 ‫هذه هي طريقة العمل الجيدة 121 00:08:27,127 --> 00:08:30,815 ‫ستخبرني أولاً أين هي ثمّ سأختبرها ‫بعد ذلك سأعطيك المال 122 00:08:30,904 --> 00:08:34,514 ‫انتظر يا رجل، أنت تعرف أنني لست مسؤولاً ‫عمّا هو في تلك الصناديق 123 00:08:36,530 --> 00:08:39,065 ‫هذه هي مشكلة المجتمع في هذه الأيام 124 00:08:39,718 --> 00:08:41,816 ‫لا أحد يتحمّل أية مسؤولية 125 00:08:42,679 --> 00:08:44,243 ‫- أيها الكلب الكبير ‫- أجل 126 00:08:44,617 --> 00:08:47,096 ‫هلّا كسرت أصابع السيد (هاريل) الصغيرة؟ 127 00:08:47,452 --> 00:08:48,487 ‫مهلاً، انتظر 128 00:08:49,457 --> 00:08:50,893 ‫حسناً يا رجل، إنها معي وهي آمنة 129 00:08:51,229 --> 00:08:53,698 ‫إنها في المستودع بالحجرة 12103 130 00:08:53,787 --> 00:08:56,748 ‫أرأيت ذلك؟ ‫ذلك هو الوضوح بالعمل يا صاحبي 131 00:08:58,220 --> 00:08:59,089 ‫هذا هو العمل 132 00:09:00,415 --> 00:09:03,237 ‫كن هناك على الموعد، ستحصل على مالك ‫إذا كانت البضاعة مناسبة لمعاييرنا 133 00:09:03,326 --> 00:09:04,611 ‫إذا لم تفعل ذلك، ستموت 134 00:09:04,992 --> 00:09:06,709 ‫- أيها الكلب الكبير ‫- هيا بنا أيها الأرعن 135 00:09:12,872 --> 00:09:14,436 ‫لديّ فكرة يا أخي الصغير 136 00:09:14,637 --> 00:09:15,505 ‫قلها 137 00:09:18,085 --> 00:09:20,444 ‫لم لا تقوم أنت باختبار (الإفيدرين)؟ 138 00:09:21,559 --> 00:09:22,519 ‫لنقم بذلك 139 00:09:23,115 --> 00:09:24,067 ‫أنصت إليّ 140 00:09:26,040 --> 00:09:29,210 ‫أنا لم أرسلكم إلى كلية الحقوق ‫لكي يتم القبض عليكم 141 00:09:29,935 --> 00:09:32,542 ‫ستكون هذه فرصة جيدة لتكسب ‫بعض الخبرة الميدانية 142 00:09:32,838 --> 00:09:35,883 ‫كنت أحاول إخبارك بذلك لأشهر يا رجل ‫أنا مستعدّ لذلك 143 00:09:35,972 --> 00:09:37,855 ‫حسناً لكنّ الأمور ستصبح أكثر خطورة 144 00:09:37,943 --> 00:09:39,446 ‫هذه المهمة سوف تكون بسيطة 145 00:09:39,746 --> 00:09:43,065 ‫- إنّ المتعة في المخاطرة ‫- حسناً أيها الخبير بالمخاطر 146 00:09:43,289 --> 00:09:45,332 ‫كن حذراً يا رجل واصطحب الكلب الكبير معك 147 00:09:45,558 --> 00:09:46,427 ‫حسناً 148 00:09:48,590 --> 00:09:50,204 ‫- أيها الكلب، تعال إلى هنا ‫- أجل 149 00:09:53,858 --> 00:09:54,758 ‫قم بحمايته 150 00:09:55,235 --> 00:09:57,052 ‫ذلك هو أخي الصغير وأنا لا أمتلك غيره 151 00:09:57,923 --> 00:09:59,636 ‫- أعرف أنك تستطيع القيام بذلك ‫- بالتأكيد 152 00:10:03,296 --> 00:10:07,475 ‫- هل تلقيت رسالتي يا (جي سي)؟ ‫- بالتأكيد، كما اهتممت بجميع الأمور 153 00:10:07,748 --> 00:10:09,321 ‫- البدلة؟ ‫- أجل 154 00:10:09,729 --> 00:10:11,566 ‫حسناً، هل غيرت موقعك؟ 155 00:10:11,721 --> 00:10:14,373 ‫- أصبح اسمي على علبة البريد ‫- حسناً، ماذا عن القصيدة؟ 156 00:10:15,038 --> 00:10:17,123 ‫أجل، القصيدة 157 00:10:17,706 --> 00:10:18,808 ‫أتعلمين فيم كنت أفكر؟ 158 00:10:19,129 --> 00:10:21,820 ‫أظنّ أنّه بإمكاني القدوم إلى هنا الليلة 159 00:10:22,083 --> 00:10:24,095 ‫ربما بإمكاني أن أغسل شعرك 160 00:10:24,980 --> 00:10:30,038 ‫- عندها يمكننا كتابة القصيدة معاً ‫- ألم تبدأ فيها حتى يا (جي سي)؟ 161 00:10:30,127 --> 00:10:31,381 ‫بلى، لقد بدأت، اهدئي 162 00:10:31,795 --> 00:10:33,225 ‫لقد ساعدني (إد) بذلك حتى 163 00:10:33,533 --> 00:10:35,049 ‫قمنا بعدها بالنظر في قضية 164 00:10:35,138 --> 00:10:37,598 ‫لديك العديد من القضايا لكنك ‫ستحظى بزواج واحد 165 00:10:38,728 --> 00:10:40,218 ‫- آمل ذلك ‫- ماذا؟ 166 00:10:41,255 --> 00:10:45,430 ‫انت تعرفين أننا معاً حتى يفرقنا الموت ‫عن بعضنا وسنكون معاً طيلة الحياة 167 00:10:45,518 --> 00:10:46,576 ‫من الأفضل لك أن تقصد ذلك 168 00:10:49,097 --> 00:10:50,174 ‫حتى أقتل نفسي 169 00:10:51,682 --> 00:10:52,550 ‫أجل 170 00:10:55,141 --> 00:10:56,010 ‫حسناً 171 00:10:57,005 --> 00:10:57,873 ‫خلال دقيقة 172 00:10:59,362 --> 00:11:01,647 ‫اسمعي يا عزيزتي، عليّ الذهاب 173 00:11:02,234 --> 00:11:04,675 ‫بحقّك يا (جي سي)، لا يمكنك الذهاب اليوم 174 00:11:04,764 --> 00:11:07,710 ‫أنا آسف، إنه نداء الواجب وعليّ تأديته 175 00:11:07,974 --> 00:11:09,394 ‫ماذا عن القصيدة؟ 176 00:11:10,898 --> 00:11:12,071 ‫سأعمل عليها مع (إد) 177 00:11:12,923 --> 00:11:15,502 ‫- حسناً؟ ‫- لربما عليك أن تتزوج (إد) 178 00:11:15,591 --> 00:11:19,778 ‫لا يمكنني القيام بذلك لأنني على وشك ‫تزوجك يا عزيزتي فأنا أحبك 179 00:11:19,866 --> 00:11:24,158 ‫كما أريد أن أقضي طوال حياتي معك يا عزيزتي 180 00:11:24,905 --> 00:11:25,773 ‫اخرج من هنا 181 00:11:32,244 --> 00:11:36,357 ‫وجدنا رجلاً ذو ضفائر مطابقاً للمواصفات ‫استأجر مستودعاً مبرّداً رقمه 103 البارحة 182 00:11:36,567 --> 00:11:37,919 ‫- لنتفقده ‫- هيا بنا 183 00:11:42,641 --> 00:11:43,601 ‫متى وصلت إلى هناك؟ 184 00:11:45,472 --> 00:11:47,324 ‫تماماً كالمرة الماضية لكنني تأخرت 5 دقائق 185 00:11:48,951 --> 00:11:51,831 ‫ماذا بك؟ هل انت قلق من الزواج ‫أم أنّك نادم؟ 186 00:11:52,023 --> 00:11:53,089 ‫لا شيء من ذلك 187 00:11:53,817 --> 00:11:57,339 ‫إنّ (ساندي) تزعجني بإخباري أنني ‫لا أكترث لأمر حفل الزفاف كثيراً 188 00:11:57,689 --> 00:11:58,878 ‫أخبرتك بأنه عليك البقاء معها 189 00:11:59,123 --> 00:12:01,308 ‫- يمكنني الاهتمام بهذا ‫- كلا، أريد الإمساك بهذا الرجل 190 00:12:02,676 --> 00:12:03,623 ‫أتعرف فيم أفكّر؟ 191 00:12:05,525 --> 00:12:08,959 ‫هل تفكّر في حياتي الخاصة وعلاقاتي؟ 192 00:12:09,555 --> 00:12:10,782 ‫اغتنم فرصتك المثالية 193 00:12:11,041 --> 00:12:11,936 ‫في الواقع 194 00:12:12,191 --> 00:12:13,838 ‫أنت خائف من الالتزام 195 00:12:13,926 --> 00:12:15,066 ‫أنت تخسر طفلك الداخليّ الآن 196 00:12:15,580 --> 00:12:17,036 ‫خصوصاً مع كون (ساندي) حاملاً 197 00:12:17,268 --> 00:12:19,369 ‫أنت تستخدم هذا العمل كعذر للتهرّب 198 00:12:20,225 --> 00:12:22,153 ‫من قال أنّك محقّ حول كلّ هذا؟ 199 00:12:22,677 --> 00:12:23,664 ‫انتبه 200 00:12:28,038 --> 00:12:28,949 ‫وجدناه 201 00:12:36,383 --> 00:12:37,252 ‫لنذهب 202 00:12:54,577 --> 00:12:55,446 ‫إنها الشرطة 203 00:13:25,276 --> 00:13:27,198 ‫أرجوك يا رجل، لا تتركني أموت 204 00:13:27,336 --> 00:13:29,169 ‫تنفّس فقط على مهل 205 00:13:31,038 --> 00:13:31,998 ‫اتصل بسيار إسعاف 206 00:13:36,124 --> 00:13:36,993 ‫أرجوك 207 00:13:38,096 --> 00:13:39,218 ‫لا تتركني أموت يا رجل 208 00:13:47,717 --> 00:13:48,730 ‫سينجو ذلك الشاب 209 00:13:49,028 --> 00:13:50,194 ‫لقد خسر طحاله فقط 210 00:13:51,228 --> 00:13:52,096 ‫ماذا عن الآخر؟ 211 00:13:53,090 --> 00:13:54,894 ‫أنا آسف، لقد خسر كلّ دمه 212 00:14:03,520 --> 00:14:04,389 ‫هو فقط... 213 00:14:05,744 --> 00:14:06,855 ‫واصل التوسّل إليّ 214 00:14:07,484 --> 00:14:09,834 ‫فعل ذلك طوال الطريق متوسلاً كي لا يموت 215 00:14:12,263 --> 00:14:13,224 ‫لقد كان شاباً يافعاً 216 00:14:14,134 --> 00:14:16,377 ‫لقد كان ناضجاً كفاية لكي يطلق ‫النار عليك أولاً 217 00:14:16,926 --> 00:14:17,795 ‫اعرف ذك 218 00:14:18,121 --> 00:14:18,990 ‫لكن 219 00:14:20,605 --> 00:14:21,474 ‫أنا بخير 220 00:14:23,286 --> 00:14:24,213 ‫أنا حقاً بخير 221 00:14:24,684 --> 00:14:25,553 ‫انظر 222 00:14:26,167 --> 00:14:27,384 ‫لقد قمت بما كان عليك فعله 223 00:14:27,843 --> 00:14:28,847 ‫هذا كلّ ما في القصة 224 00:14:29,177 --> 00:14:30,102 ‫اذهب للمنزل الآن 225 00:14:30,342 --> 00:14:32,238 ‫اجلس مع (ساندي) وانته من أمور حفل الزفاف 226 00:14:32,407 --> 00:14:36,725 ‫- كلا، عليّ الذهاب وإخبار (كوبر) بما حدث ‫- افعل ذلك في الصباح 227 00:14:37,886 --> 00:14:38,818 ‫ستكون نائمةً الآن 228 00:14:39,298 --> 00:14:41,050 ‫اذهب للمنزل واجلس مع (ساندي) 229 00:14:42,646 --> 00:14:43,514 ‫اذهب يا رجل 230 00:14:43,795 --> 00:14:44,664 ‫حسناً 231 00:14:56,312 --> 00:14:57,180 ‫مرحباً 232 00:14:57,963 --> 00:14:58,832 ‫(جي سي) 233 00:14:59,314 --> 00:15:00,182 ‫عزيزي 234 00:15:01,273 --> 00:15:02,141 ‫كيف حالك؟ 235 00:15:02,908 --> 00:15:03,776 ‫(جي سي) 236 00:15:07,042 --> 00:15:07,980 ‫عانقني 237 00:15:09,811 --> 00:15:11,450 ‫ضمّني إليك 238 00:15:13,483 --> 00:15:14,352 ‫مهلاً 239 00:15:17,370 --> 00:15:18,482 ‫لقد أرديت أحدهم 240 00:15:21,157 --> 00:15:22,101 ‫كان طفلاً 241 00:15:26,849 --> 00:15:29,159 ‫- مهلاً يا عزيزي ‫- كلا، أنا بخير 242 00:15:32,049 --> 00:15:33,046 ‫لا أستطيع تصديق ذلك 243 00:15:34,283 --> 00:15:35,491 ‫لقد أرديت أحدهم 244 00:15:36,393 --> 00:15:37,369 ‫لقد قتلته 245 00:15:48,083 --> 00:15:48,952 ‫أنا آسف 246 00:15:53,835 --> 00:15:54,878 ‫ستكون الأمور على ما يرام 247 00:15:59,255 --> 00:16:00,438 ‫لقد كان طفلاً 248 00:16:07,172 --> 00:16:08,107 ‫أين كنت؟ 249 00:16:08,562 --> 00:16:09,911 ‫حاولت الاتصال بك طوال الليل 250 00:16:10,433 --> 00:16:11,394 ‫الأهمّ من ذلك 251 00:16:11,848 --> 00:16:13,611 ‫- أين أخي الصغير؟ ‫- أنا آسف 252 00:16:15,350 --> 00:16:16,298 ‫أنا آسف جداً 253 00:16:17,897 --> 00:16:18,766 ‫لقد مات (ريدلي) 254 00:16:18,960 --> 00:16:19,886 ‫لقد مات؟ 255 00:16:20,250 --> 00:16:21,151 ‫لقد مات؟ 256 00:16:21,732 --> 00:16:24,573 ‫- عليك أن تخبرني بما حصل الآن ‫- لقد كنت أحميه 257 00:16:25,125 --> 00:16:28,814 ‫- أقسم بأنني كنت أغطّيه ‫- حسناً، لكنه مات وأنت ما زلت حياً 258 00:16:28,903 --> 00:16:31,412 ‫لقد أوقعوا بنا في الفخ، ألا تفهم ذلك؟ 259 00:16:32,840 --> 00:16:34,647 ‫عن أيّ فخ تتحدث؟ 260 00:16:34,832 --> 00:16:37,388 ‫عندما ذهبنا إلى المستودع ‫كان هنالك شرطيان ينتظراننا 261 00:16:37,850 --> 00:16:40,845 ‫- لقد كانا (ويليامز) و(توريس) ‫- أيّ منهما قتل أخي؟ 262 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 ‫لقد سحب الرجل الأسود مسدسه وأطلق النار 263 00:16:44,552 --> 00:16:46,437 ‫حاول (توريس) ملاحقتي 264 00:16:47,732 --> 00:16:48,705 ‫أنا جادّ يا رجل 265 00:16:49,500 --> 00:16:51,871 ‫أنت تعرف أنهما كانا هناك للقبض عليك 266 00:16:56,332 --> 00:16:58,143 ‫لن يكون ذلك ممكناً عندما يموتان 267 00:16:59,518 --> 00:17:00,643 ‫نحن نعمل على ذلك يا رجل 268 00:17:01,887 --> 00:17:04,155 ‫أنا أعرف أين يقيم (ويليامز) 269 00:17:05,602 --> 00:17:06,777 ‫لقد تبعته إلى منزله 270 00:17:29,317 --> 00:17:30,781 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير 271 00:17:31,846 --> 00:17:32,772 ‫ماذا الآن؟ 272 00:17:34,174 --> 00:17:35,116 ‫لا أدري 273 00:17:35,357 --> 00:17:36,591 ‫ماذا تريد أن تفعل؟ 274 00:17:37,859 --> 00:17:39,140 ‫أظنّ... 275 00:17:40,085 --> 00:17:43,828 ‫إنّ اليوم جميل ومناسب لكي يتزوّج المرء 276 00:17:47,110 --> 00:17:49,127 ‫ماذا عن (بالتيمور)؟ 277 00:17:49,643 --> 00:17:51,798 ‫ماذا عن أهلنا وحفل الزفاف؟ 278 00:17:52,430 --> 00:17:54,185 ‫لا أحد بحاجة لحفل زفاف 279 00:17:55,318 --> 00:18:00,978 ‫كل ما عليك فعله هو ارتداء فستانك الجميل ‫وسنذهب بعدها لقاعة الدينة مباشرةً 280 00:18:01,067 --> 00:18:02,542 ‫سنتلوا بعدها عهودنا 281 00:18:03,488 --> 00:18:06,203 ‫أتقصد القول أنك تريد الحصول ‫على زواج حالاً؟ 282 00:18:06,563 --> 00:18:08,442 ‫- أجل ‫- حسناً 283 00:18:10,521 --> 00:18:11,450 ‫حسناً إذاً 284 00:18:15,948 --> 00:18:17,002 ‫ضعي يدك.. 285 00:18:18,031 --> 00:18:18,899 ‫بيدي 286 00:18:21,066 --> 00:18:22,138 ‫افتحي قلبك... 287 00:18:22,945 --> 00:18:24,050 ‫للتفاهم 288 00:18:25,372 --> 00:18:29,884 ‫لندع أرواحنا تطمئنّ بالحبّ حتى نكبر ونشيخ 289 00:18:32,540 --> 00:18:33,839 ‫ضعي يدك في يدي 290 00:18:37,370 --> 00:18:39,686 ‫قل هذه الكلمات بنفس الطريقة غداً 291 00:18:40,094 --> 00:18:42,253 ‫عندها يمكنني أن أكون ملكك إلى الأبد 292 00:18:43,281 --> 00:18:44,633 ‫اذهب واستحمّ 293 00:18:45,528 --> 00:18:47,089 ‫أنت تعرف أنّه عليّ أن أوضّب أغراضي 294 00:19:28,718 --> 00:19:30,491 ‫لا تخرّب الخطة يا رجل 295 00:19:31,450 --> 00:19:34,064 ‫سوف أهتمّ بهذه المسألة من أجلك 296 00:19:34,986 --> 00:19:36,254 ‫لقد أخبرتك 297 00:19:36,924 --> 00:19:39,456 ‫انت عليك أن تهتمّ بأمور العمل 298 00:19:40,732 --> 00:19:41,920 ‫هذه قضية شخصية 299 00:20:03,466 --> 00:20:04,874 ‫- أجل ‫- أنصت يا (توريس) 300 00:20:04,963 --> 00:20:06,140 ‫هل (جي سي) من أطلق النار؟ 301 00:20:06,393 --> 00:20:08,085 ‫وصلنا للتوّ أنّه أخ (داني كورت) 302 00:20:08,448 --> 00:20:09,617 ‫- (داني أب)؟ ‫- أجل 303 00:20:10,216 --> 00:20:11,763 ‫- هل يعمل (جي سي) ذلك؟ ‫- أشكّ في ذلك 304 00:20:11,921 --> 00:20:13,485 ‫حاولت الاتصال به لكنه لم يجب عليّ 305 00:20:13,573 --> 00:20:17,234 ‫حاول الاتصال بـ(ساندي)، 555-4898 ‫سأتّجه إلى هناك على الفور 306 00:20:26,166 --> 00:20:27,093 ‫مرحباً 307 00:20:27,251 --> 00:20:30,908 ‫أنا من متجر الظلال للزهور ‫لديّ طلبية للسيّد (جي سي ويليامز) 308 00:20:31,963 --> 00:20:33,080 ‫أرسلها إلى الأعلى من فضلك 309 00:20:38,505 --> 00:20:40,518 ‫من قد يرسل زهوراً إليك يا (جي سي)؟ 310 00:20:41,492 --> 00:20:42,592 ‫من أرسل إليّ ماذا؟ 311 00:20:42,848 --> 00:20:45,267 ‫إنها زهور، هناك عامل توصيل ‫في طريقه إلى هنا 312 00:20:46,486 --> 00:20:47,992 ‫لا أعرق، ربمّا هي من أجلك 313 00:20:57,945 --> 00:20:59,393 ‫أجب على الهاتف يا (جي سي) من فضلك 314 00:21:00,005 --> 00:21:01,023 ‫حسناً، سوف أجيب 315 00:21:09,798 --> 00:21:11,106 ‫لديّ طلبية إلى (جي سي) 316 00:21:11,312 --> 00:21:12,507 ‫- سآخذها منك ‫- هل أنت متأكد؟ 317 00:21:12,596 --> 00:21:13,973 ‫أنا خطيبته 318 00:21:14,969 --> 00:21:16,285 ‫هذا أفضل 319 00:21:17,018 --> 00:21:17,967 ‫(ساندي)! 320 00:21:42,605 --> 00:21:44,433 ‫- من الضحية؟ ‫- لا تلمسها، أنا أحذرك 321 00:21:44,488 --> 00:21:45,389 ‫هدئ من روعك 322 00:21:45,894 --> 00:21:46,815 ‫ما خطبه؟ 323 00:21:47,608 --> 00:21:48,552 ‫لم يرتدي حبلاً؟ 324 00:21:48,754 --> 00:21:49,623 ‫اخرس 325 00:21:54,813 --> 00:21:55,980 ‫لا تدعهم يشرّحونها 326 00:21:58,984 --> 00:21:59,902 ‫إنّ طفلي بداخلها 327 00:22:00,067 --> 00:22:01,098 ‫من فضلك يا (توريس) 328 00:22:01,776 --> 00:22:03,861 ‫دعه يرتدي بعض الثياب وخذه بعيداً عن هنا 329 00:22:04,445 --> 00:22:06,841 ‫- لن أتركها وحيدةً ‫- من فضلك أيها المحقق 330 00:22:06,930 --> 00:22:09,892 ‫دعنا نقوم بعملنا، سوف نجد ‫من قام بهذا الفعل 331 00:22:10,645 --> 00:22:12,086 ‫نحن نعرف من قام بهذا 332 00:22:13,891 --> 00:22:14,817 ‫كما نعرف سبب ذلك 333 00:22:16,261 --> 00:22:17,324 ‫أيها المحقق (ويليامز) 334 00:22:20,147 --> 00:22:21,584 ‫هل رأيت أحداً؟ 335 00:22:22,665 --> 00:22:23,534 ‫كلا 336 00:22:25,620 --> 00:22:26,562 ‫لقد... 337 00:22:27,681 --> 00:22:28,690 ‫ذهب لإحضار... 338 00:22:29,744 --> 00:22:30,679 ‫مسدسي 339 00:22:32,437 --> 00:22:34,523 ‫عندما وصلت إلى هنا كان قد هرب 340 00:22:39,784 --> 00:22:42,069 ‫حاولت إنقاذها 341 00:22:43,004 --> 00:22:44,668 ‫لقد فعلت ما بوسعك، أتفهمني؟ 342 00:22:45,656 --> 00:22:46,886 ‫لقد فعلت ما بوسعك 343 00:22:52,050 --> 00:22:53,398 ‫الآن سوف أقتله 344 00:22:53,739 --> 00:22:54,748 ‫كلا، لن تفعل ذلك 345 00:22:57,639 --> 00:22:58,880 ‫هذا ما سوف تفعله 346 00:23:00,010 --> 00:23:03,461 ‫سوف تذهب إلى المستشفى لكي تخضع للتقييم ‫وستذهب لمنزلك بعد ذلك 347 00:23:03,550 --> 00:23:06,392 ‫ستأخذ إجازة مرضية الآن وتتوقف ‫عن البحث في هذه القضية 348 00:23:10,893 --> 00:23:13,731 ‫- الملازمة (كوبر)؟ ‫- أجل أيتها الضابطة (أرشير) 349 00:23:13,819 --> 00:23:15,630 ‫هناك عامل جمع قمامة في الأسفل 350 00:23:15,874 --> 00:23:17,333 ‫ماذا به عمل جمع القمامة؟ 351 00:23:17,422 --> 00:23:20,644 ‫قال أنه رأى أحداً يغادر المبنى ‫عند وقت إطلاق النار 352 00:23:20,789 --> 00:23:21,749 ‫عمل جيد 353 00:23:22,080 --> 00:23:22,992 ‫(توريس) 354 00:23:23,214 --> 00:23:27,533 ‫خذ ذلك الرجل إلى القسم وتأكد من رؤيته ‫لمجموعة صور تحتوي على صورة (دانيال كورت) 355 00:23:30,830 --> 00:23:31,917 ‫سأتولى هذه المهمة 356 00:23:32,966 --> 00:23:34,000 ‫سوف نقبض عليه 357 00:23:35,746 --> 00:23:36,614 ‫حسناً؟ 358 00:23:40,423 --> 00:23:41,416 ‫حسناً 359 00:23:58,607 --> 00:24:00,444 ‫- شكراً جزيلاَ لك ‫- أيها الملازمة 360 00:24:01,845 --> 00:24:03,690 ‫- كيف حال (ويليامز)؟ ‫- إنه ليس بخير 361 00:24:04,087 --> 00:24:05,602 ‫أبقيت الضابطة (تايلور) معه 362 00:24:05,753 --> 00:24:08,434 ‫شكراً له، هل ستبقيه آمناً ‫أو بعيداً عن المشاكل؟ 363 00:24:08,701 --> 00:24:09,835 ‫أعتقد كلا الأمران، أجل 364 00:24:09,995 --> 00:24:10,945 ‫هل حصلنا على هويته؟ 365 00:24:11,144 --> 00:24:13,840 ‫إنها مجرد تخمينات فحسب، لقد اختار ‫في البداية صورة مختلفة 366 00:24:13,928 --> 00:24:15,041 ‫- أهنالك شاهدون؟ ‫- كلا 367 00:24:15,130 --> 00:24:17,977 ‫أرسل النقيب مزيداً من المساعدة ولدينا الآن ‫ثلاثة فرق يتفحصون في الأمر 368 00:24:18,066 --> 00:24:18,935 ‫(توريس) 369 00:24:21,105 --> 00:24:22,447 ‫أحد ما هنا لرؤيتك 370 00:24:22,536 --> 00:24:25,072 ‫ليس الآن يا (ريتش)، دعه يرى (إيليس) 371 00:24:25,161 --> 00:24:27,131 ‫أعتقد أنّ عليه أن يرى من هو ذلك 372 00:24:31,598 --> 00:24:32,931 ‫حسناً أيها لافتى (داني) 373 00:24:33,361 --> 00:24:37,094 ‫ينص عليّ قانون ولاية (نيويورك) ‫أن أطلعك على حقوقك 374 00:24:37,183 --> 00:24:38,052 ‫احتفظ بذلك لنفسك 375 00:24:38,328 --> 00:24:39,324 ‫أنا أعرف حقوقي 376 00:24:40,078 --> 00:24:41,354 ‫إنّ سبب قدومي إلى هنا... 377 00:24:41,669 --> 00:24:43,928 ‫هو كي أعرف من قتل أخي الصغير 378 00:24:44,956 --> 00:24:46,413 ‫لا يبدو أنّك تفهم الأمر هنا 379 00:24:46,735 --> 00:24:50,486 ‫ربما جئت بنفسك إلى هنا لكنك ‫لا تزال متهماً بجريمة قتل 380 00:24:50,574 --> 00:24:51,443 ‫اعتقلني إذاً 381 00:24:52,162 --> 00:24:54,307 ‫لم لا تطلق عليّ النار ‫كما أطلقته على (ريدلي)؟ 382 00:24:55,189 --> 00:24:59,212 ‫- لقد أطلق النار على الشرطة ‫- بل أطلق النار على رجلين يلوحان بمسدسيهما 383 00:24:59,301 --> 00:25:01,661 ‫ماذا تريده أن يفعل؟ ‫أن يقف مكانه بانتظار الموت؟ 384 00:25:01,749 --> 00:25:03,147 ‫أهذا ما حدث مع (ساندي جيل)؟ 385 00:25:03,272 --> 00:25:05,208 ‫هل كانت تلوّح بمسدسها في وجهك؟ 386 00:25:05,374 --> 00:25:08,402 ‫لا أعرف أحداً اسمه (ساندي جيل) 387 00:25:08,490 --> 00:25:10,524 ‫إنها المرأة التي أرديتها هذا الصباح 388 00:25:10,964 --> 00:25:12,364 ‫إنها خطيبة شريكي 389 00:25:12,453 --> 00:25:17,468 ‫أنا آسف لأيّ كان ما حدث لخطيبة شريكك تلك 390 00:25:17,557 --> 00:25:19,408 ‫لكنني لا أعرف شيئاً حيال ذلك 391 00:25:19,604 --> 00:25:20,730 ‫ما أعرفه بالفعل 392 00:25:20,912 --> 00:25:24,528 ‫هو أنّ أحدهم في هذا القسم ‫قام بإعدام أخي الصغير 393 00:25:24,733 --> 00:25:26,553 ‫وذلك اللعين يختبئ في مكان ما 394 00:25:28,214 --> 00:25:31,011 ‫لا تجرؤ على اتهامنا كمذنبين ‫لما حدث يا أيها الأرعن 395 00:25:32,856 --> 00:25:35,193 ‫يا لكلامك وتحركاتك الفظّة 396 00:25:35,823 --> 00:25:38,884 ‫كيف سيبدو الموضوع عندما آتي ‫بك إلى المحكمة أيها البغيض؟ 397 00:25:39,685 --> 00:25:41,754 ‫افعلها، هيا أيها الشرطي 398 00:25:42,558 --> 00:25:45,520 ‫عندها ستخسر هذه القضية قبل ‫أن نصل إلى هناك حتى 399 00:25:49,922 --> 00:25:51,811 ‫- انتظر هنا ‫- كما تريد 400 00:25:59,765 --> 00:26:01,412 ‫ربما سأحتاج أن أبعدك عن هذه القضية 401 00:26:01,893 --> 00:26:02,761 ‫ماذا؟ 402 00:26:03,260 --> 00:26:05,873 ‫- لماذا؟ ‫- لأنّك تتدخل بها بشكل شخصيّ كثيراً 403 00:26:06,269 --> 00:26:08,400 ‫نحن نتحدث عن (جي سي) هنا 404 00:26:09,596 --> 00:26:12,771 ‫هذا هو السبب الفعليّ لعدم وجوب ‫تدخلك في هذه القضية 405 00:26:13,399 --> 00:26:15,203 ‫لا تقومي بذلك أيتها الملازمة 406 00:26:16,395 --> 00:26:19,980 ‫إذا لم يكن بإمكاني العمل على هذه القضية ‫فلن أستحق أن أكون محققاً 407 00:26:20,555 --> 00:26:22,143 ‫إنّ ذلك ليس فقط من أجلك يا (توريس) 408 00:26:22,803 --> 00:26:27,015 ‫إذا أخفقت في قضية كهذه فسوف ‫تؤثر سلباً على كامل القسم هنا 409 00:26:27,217 --> 00:26:31,233 ‫ليست هنالك قضية لكن علينا أن نصنع واحدة 410 00:26:31,856 --> 00:26:34,090 ‫من غيرنا قد يعمل بجديّة ‫على هذه القضية لديك؟ 411 00:26:37,911 --> 00:26:38,854 ‫اعمل بموجب السجل 412 00:26:39,450 --> 00:26:42,885 ‫أنا أعني ذلك، اعمل بموجب السجل 413 00:26:43,448 --> 00:26:45,999 ‫لن تستحق فرصة أخرى لكي تكون محققاً بلا ذلك 414 00:30:32,467 --> 00:30:33,460 ‫هل أنت بخير؟ 415 00:30:36,208 --> 00:30:37,174 ‫لقد كنت أتمشى 416 00:30:38,574 --> 00:30:40,022 ‫أظنّ أنني سوف أوضّب أغراضي الليلة 417 00:30:41,515 --> 00:30:42,548 ‫سأنتقل من هناك غداً 418 00:30:44,204 --> 00:30:45,140 ‫أتريد أيّة مساعدة؟ 419 00:30:46,853 --> 00:30:47,970 ‫ذلك جيد، شكراً 420 00:30:52,200 --> 00:30:53,201 ‫أنصت إليّ 421 00:30:54,699 --> 00:30:56,098 ‫لا يجب أن أخبرك بهذا لكن... 422 00:30:57,090 --> 00:31:01,064 ‫لقد وجدنا سيدة مسنّة تظنّ أنها تتذكر ‫رؤية شخص أسود البشرة 423 00:31:01,153 --> 00:31:02,618 ‫- هل كشفت عن أنّه (داني)؟ ‫- كلا 424 00:31:02,975 --> 00:31:04,829 ‫لكنها قالت أنّه كان هنالك ‫رجل آخر في السيارة 425 00:31:04,918 --> 00:31:06,385 ‫علينا البحث في السجلات الآن 426 00:31:06,920 --> 00:31:08,873 ‫أتخبرني بأنك لم تحصل على أيّ شيء؟ 427 00:31:09,919 --> 00:31:12,774 ‫سيكون الأمر كما قلت لك، سنحتاج بعض الوقت 428 00:31:13,072 --> 00:31:14,074 ‫سنقبض عليه حينها 429 00:31:14,703 --> 00:31:16,987 ‫بينما أنت بالخارج تتجول في السيارة 430 00:31:17,142 --> 00:31:18,896 ‫أتظنّ أنني أستطيع أحصل على بعض الخصوصية؟ 431 00:31:19,750 --> 00:31:22,324 ‫إنّ وجود سيارة شرطة تلاحقني لأمر مخجل 432 00:31:22,555 --> 00:31:23,976 ‫إنّ ذلك لمصلحتك الشخصية 433 00:31:24,065 --> 00:31:27,051 ‫- حسب معرفتنا فإنّ (داني أب) ما زال يعمل ‫- ذلك حسب معرفتكم 434 00:31:27,956 --> 00:31:29,901 ‫لعلّني سألاحقه بنفسي 435 00:31:30,300 --> 00:31:31,247 ‫أيها السادة 436 00:31:35,336 --> 00:31:36,204 ‫(توريس) 437 00:31:36,293 --> 00:31:39,379 ‫إنّ صديقتك تحظى بجولتها الخامسة من المشروب 438 00:31:39,468 --> 00:31:40,955 ‫أظنّ أنها تشعر بالوحدة 439 00:31:42,481 --> 00:31:43,682 ‫ذلك دقيق جداً أيتها الملازمة 440 00:31:44,677 --> 00:31:45,601 ‫يا صاح 441 00:31:46,305 --> 00:31:47,349 ‫ابق خارج الموضوع 442 00:31:54,877 --> 00:31:56,349 ‫يمكنني أن أتناول مشروباً 443 00:31:56,855 --> 00:31:59,329 ‫- سيكون النبيذ الأبيض جيداً ‫- كأسان من النبيذ الأبيض رجاءً 444 00:31:59,561 --> 00:32:00,570 ‫سأحضرهما على الفور 445 00:32:03,412 --> 00:32:05,009 ‫ماذا سنفعل بك يا (جي سي)؟ 446 00:32:06,838 --> 00:32:08,327 ‫دعوني وشأني وسأعود بنفسي للمنزل 447 00:32:09,090 --> 00:32:10,332 ‫- تفضلا ‫- شكراً لك 448 00:32:11,234 --> 00:32:12,285 ‫آمل ذلك 449 00:32:16,142 --> 00:32:17,458 ‫لا أريد أن أخسرك 450 00:32:22,456 --> 00:32:24,615 ‫هل تعرف أنّ طفلي الأول قد مات؟ 451 00:32:26,921 --> 00:32:27,953 ‫لم أكن أعرف ذلك 452 00:32:28,756 --> 00:32:31,164 ‫مات بسبب ابيضاض بالدم، لقد كان ‫في الثامنة من عمره 453 00:32:32,147 --> 00:32:35,349 ‫كان أميري الصغير، لقد فطر قلبي ‫عند معالجته بالأدوية الكيميائية 454 00:32:37,712 --> 00:32:39,889 ‫سوف يتلاشى ذلك الأم 455 00:32:41,925 --> 00:32:43,681 ‫لكنك لا تستطيع جعله يختفي فجأة 456 00:32:44,925 --> 00:32:46,257 ‫مهما حاولت أن تفعل 457 00:32:47,485 --> 00:32:49,529 ‫لقد خسرنا الكثير بالفعل يا (ويليامز) 458 00:32:50,962 --> 00:32:52,237 ‫لا تخاطر بأيّ شيء آخر 459 00:32:57,346 --> 00:32:58,424 ‫شكراً على المشروب 460 00:33:16,594 --> 00:33:17,612 ‫ماذا لدينا يا (ريتش)؟ 461 00:33:18,266 --> 00:33:21,285 ‫استخرجت صديقتك اسمه من السجلات ‫إنه (داريل إيكينز) 462 00:33:21,417 --> 00:33:23,299 ‫المعروف أيضاً بالكلب الكبير 463 00:33:23,760 --> 00:33:25,432 ‫كما أنّه حارس (داني أب) الشخصي 464 00:33:25,944 --> 00:33:27,607 ‫قالت أنه كان يقود سيارة (ماستانغ) حمراء 465 00:33:28,089 --> 00:33:28,958 ‫حقاً؟ 466 00:33:29,405 --> 00:33:30,345 ‫أهذا هو الموقع؟ 467 00:33:30,555 --> 00:33:32,433 ‫إنّه لصديقته، إن يعيش في الجانب الآخر 468 00:33:33,193 --> 00:33:34,062 ‫هيا بنا 469 00:33:35,287 --> 00:33:36,252 ‫لنقم بهذا 470 00:33:55,451 --> 00:33:57,702 ‫أيمكنك أخذ هذه معك للأسفل من فضلك؟ ‫- بالتأكيد 471 00:33:58,205 --> 00:33:59,074 ‫شكراً 472 00:34:45,949 --> 00:34:47,505 ‫أعرف ذلك، أنا أفهمه 473 00:34:50,327 --> 00:34:52,056 ‫سوف تقومين بالتحدث إليّ في وسط البلدة 474 00:34:55,315 --> 00:34:57,350 ‫تقول صديقته أنه قد رحل منذ ساعة 475 00:34:57,657 --> 00:34:58,882 ‫هل قالت لك إلى أين ذهب؟ 476 00:34:59,610 --> 00:35:00,851 ‫أجل، لجلب المشتريات 477 00:35:01,070 --> 00:35:04,745 ‫استمع لهذا، لقد كان يقود ‫سيارة (ماستانغ) كبيرة 478 00:35:05,473 --> 00:35:07,078 ‫أهي حمراء؟ ‫حسناً 479 00:35:37,924 --> 00:35:38,851 ‫بحقك يا رجل 480 00:35:39,213 --> 00:35:41,002 ‫إنّ الشرطة تتجسس عليّ 481 00:35:41,250 --> 00:35:43,038 ‫ما زالوا يلاحقونني يا رجل 482 00:35:44,192 --> 00:35:45,598 ‫ما الذي أخّرك حتى الآن؟ 483 00:35:45,747 --> 00:35:47,121 ‫كان عليّ توضيب بعض الأغراض 484 00:35:48,289 --> 00:35:49,877 ‫كان عليّ بعدها القيام بشراء البقالة 485 00:35:53,497 --> 00:35:54,472 ‫يا (جي) 486 00:35:55,526 --> 00:35:57,380 ‫هذا هو ذات المسدس الذي كان (ويليامز) يحمله 487 00:35:58,020 --> 00:35:58,889 ‫حقاً؟ 488 00:35:59,667 --> 00:36:00,727 ‫أنت محقّ 489 00:36:03,432 --> 00:36:05,658 ‫حسناً، شكراً على المعلومات، أقدّر لك ذلك 490 00:36:05,746 --> 00:36:09,109 ‫أيتها الملازمة، أريد نشرة بجميع التفاصيل ‫حول (داريل إيكينس) المعروف بالكلب الكبير 491 00:36:09,228 --> 00:36:12,183 ‫أرفض تقديم النشرة إليك أيها المحقق 492 00:36:13,130 --> 00:36:14,282 ‫لقد مات الكلب الكبير 493 00:36:14,523 --> 00:36:15,391 ‫ماذا؟ 494 00:36:16,359 --> 00:36:18,350 ‫لقد أتيت من منزل صديقته منذ حوالي ست ساعات 495 00:36:18,438 --> 00:36:20,185 ‫- أين وجدوه؟ ‫- وجدوه مرمياً من الرصيف 496 00:36:20,273 --> 00:36:23,451 ‫كان بجانب سيارة (ماستانغ)، الفحص الطبي ‫قال أنّه أردي بطلقتين في الصدر 497 00:36:24,294 --> 00:36:27,529 ‫لدينا شاهدة تقول أنها شاهدت ‫الكلب الكبير أمام بيت (ساندي)... 498 00:36:27,654 --> 00:36:29,002 ‫قبل عملية القتل مباشرةً 499 00:36:29,858 --> 00:36:31,371 ‫لربما ظنّ (داني أب) أنّ عليه الهروب 500 00:36:31,460 --> 00:36:35,106 ‫أجل، هذا ما كنت أفكر به أيضاً ‫ولهذا دفعت بالفحص الطبي لتحري ذلك 501 00:36:35,865 --> 00:36:36,786 ‫(توريس) 502 00:36:37,164 --> 00:36:39,439 ‫الطلقة كانت قد أطلقت من مسدس ‫(سميث وويسون) 503 00:36:39,528 --> 00:36:41,391 ‫النوع 5926 504 00:36:43,075 --> 00:36:44,713 ‫- هل تحدثت إلى (جي سي)؟ ‫- كلا 505 00:36:45,350 --> 00:36:47,997 ‫ذلك لأن الضابط (تايلور) سمح ‫له بالذهاب وحده 506 00:36:48,221 --> 00:36:49,918 ‫يستحيل أن يكون الأمر كذلك أيتها الملازمة 507 00:36:50,021 --> 00:36:51,970 ‫لم يعلم (جي سي) أنّ الكلب الكبير متهمّ حتى 508 00:36:52,058 --> 00:36:55,941 ‫لكن يا (توريس)، لا تحتاج لأن تكون ذكياً ‫للاشتباه بكونه متورطاً بذلك 509 00:36:56,030 --> 00:36:57,472 ‫أتقولين أنّ (جي سي) هو القاتل؟ 510 00:36:57,982 --> 00:36:58,851 ‫أنصت 511 00:36:59,006 --> 00:37:04,360 ‫آمل ألا يكون متورطاً بذلك لكن علينا ‫التعامل معه الآن كأيّ شخص آخر... 512 00:37:04,456 --> 00:37:08,205 ‫متعلّق بعملية القتل لديه مغزى وهدف ‫ومحرّض لفعل ذلك 513 00:37:08,293 --> 00:37:10,921 ‫- هل شركة إنتاج الذخائر متأكدة من ذلك؟ ‫- متأكدون من صناعتهم لها 514 00:37:11,010 --> 00:37:13,341 ‫عليهم تفقد سلاح (ويليامز) بالإضافة إلى ذلك 515 00:37:16,817 --> 00:37:19,872 ‫أنصت إليّ، أنا لست سعيدة بذلك أيضاً 516 00:37:21,377 --> 00:37:22,809 ‫لكنك تعلم من هو شريكك 517 00:37:23,176 --> 00:37:25,469 ‫أظنّ أنّ من الأفضل أن تحضره أنت إلى هنا 518 00:37:26,067 --> 00:37:28,194 ‫أتردين مني أن أضع هذا في سجل ‫(جي سي) بنفسي؟ 519 00:37:28,368 --> 00:37:30,271 ‫أجل، بالإضافة لـ(دانيال كورت) ‫بالسرعة القصوى 520 00:37:33,927 --> 00:37:35,168 ‫يا (توريس) 521 00:37:36,973 --> 00:37:39,902 ‫من الأفضل لك ألّا يجدا ‫بعضهما أولاً قبل ذلك 522 00:37:44,848 --> 00:37:47,454 ‫أنا المحقق (ويليامز) من القسم الرابع ‫جئت للحصول على نسخة مطبوعة 523 00:37:47,962 --> 00:37:48,831 ‫أجل 524 00:37:49,772 --> 00:37:50,725 ‫شكراً لك 525 00:37:52,824 --> 00:37:54,620 ‫الأشياء السيئة لا تتوقف عن الحدوث 526 00:37:57,516 --> 00:37:59,080 ‫(توريس)، لقد رأيناه 527 00:37:59,219 --> 00:38:01,147 ‫لقد خرج (ويليامز) لتوّه ‫من السجلات المركزية 528 00:38:01,594 --> 00:38:02,934 ‫السجلات المركزية الخاصة بقسمنا؟ 529 00:38:03,308 --> 00:38:06,393 ‫لقد أعطاه (كليرك) سجلات حول ‫مواقع سكن (ريدلي) و(كورت) 530 00:38:07,059 --> 00:38:07,928 ‫اللعنة 531 00:38:14,931 --> 00:38:16,313 ‫أليس ذلك رائعاً؟ 532 00:38:17,492 --> 00:38:19,077 ‫لا تحاول حتى القيام بذلك 533 00:38:19,391 --> 00:38:20,555 ‫هل أتيت هنا لاعتقالي؟ 534 00:38:20,841 --> 00:38:22,406 ‫أنا لا أسمعك تتلو عليّ حقوقي 535 00:38:22,797 --> 00:38:25,669 ‫- لقد قتلت حبيبتي أيها اللعين ‫- أنت تريد قتلي إذاً 536 00:38:26,103 --> 00:38:27,609 ‫أطلق عليّ النار كما فعلت مع أخي 537 00:38:28,467 --> 00:38:30,158 ‫- هو من أطلق النار أولاً ‫- بهذه الطريقة؟ 538 00:38:39,765 --> 00:38:40,832 ‫قف مكانك 539 00:38:48,370 --> 00:38:49,413 ‫أسمعت ذلك يا (جي سي)؟ 540 00:38:49,620 --> 00:38:50,561 ‫إنهم قادمون من أجلك 541 00:38:50,836 --> 00:38:51,885 ‫عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 542 00:38:52,239 --> 00:38:54,647 ‫هنالك مسدس (سميث وويسون) استخدم ‫لقتل الكلب الكبير كمسدسك 543 00:38:54,736 --> 00:38:55,756 ‫ها أنت هنا أيضاً 544 00:38:56,078 --> 00:38:58,704 ‫كل ما عليّ فعله هو إخبار القاضي ‫أنه كان دفاعاً عن النفس 545 00:38:59,083 --> 00:39:00,120 ‫أطلق النار إذاً 546 00:39:00,618 --> 00:39:02,511 ‫لأنك لن تخرج من هنا حياً 547 00:39:02,771 --> 00:39:03,686 ‫أتريد المراهنة؟ 548 00:39:07,081 --> 00:39:07,949 ‫حسناً 549 00:39:09,995 --> 00:39:11,253 ‫الفرق في طريقها إلى هناك 550 00:39:11,400 --> 00:39:14,234 ‫- كلّ المواقع؟ ‫- النقيب يرسل تعزيزات من منطقتين أخريين 551 00:39:15,466 --> 00:39:16,477 ‫هذه (كوبر) 552 00:39:17,449 --> 00:39:18,433 ‫يا للهول 553 00:39:18,847 --> 00:39:19,851 ‫شكراً لك 554 00:39:19,939 --> 00:39:21,540 ‫هناك إطلاق نار في موقع سكن (داني كورت) 555 00:39:21,730 --> 00:39:22,682 ‫لا 556 00:39:42,693 --> 00:39:43,562 ‫تعال إلى هنا 557 00:39:56,616 --> 00:39:59,728 ‫المنزل خال ووردتنا اتصالات حول ‫إطلاق نار في الشوارع 558 00:39:59,817 --> 00:40:01,204 ‫أهنالك أخبار عن المحقق (ويليامز)؟ 559 00:40:01,292 --> 00:40:04,176 ‫هنالك سيارة (سيدان) مركونة عند زاوية ‫الطريق، إنها مرخصة لقسم الشرطة 560 00:40:04,265 --> 00:40:07,133 ‫أيها المحقق، وردنا إرسال أنّه هنالك ‫أصوات على بعد حيّ إلى الشرق 561 00:40:07,222 --> 00:40:09,933 ‫- هنالك رجلان أسودا البشرة يطلقنا النار ‫- حسناً 562 00:40:10,022 --> 00:40:11,867 ‫أريد دعماً ورائي الآن 563 00:40:46,491 --> 00:40:47,492 ‫توقف عندك 564 00:40:48,803 --> 00:40:50,073 ‫ليس لديك مكان للهروب 565 00:40:50,677 --> 00:40:53,386 ‫لذا ارفع يديك في الهواء ببطء شديد 566 00:40:54,456 --> 00:40:56,265 ‫ارفع يديك وألق المسدس أرضاً 567 00:40:56,840 --> 00:40:57,709 ‫هيا 568 00:40:58,157 --> 00:40:59,326 ‫ألق بالمسدس أرضاً 569 00:41:00,036 --> 00:41:00,905 ‫في الحال 570 00:41:09,184 --> 00:41:10,913 ‫هل رأيت رجلين يركضان هنا في الأرجاء؟ 571 00:41:16,124 --> 00:41:17,521 ‫لقد دمرت عملي 572 00:41:18,581 --> 00:41:19,642 ‫لقد قتلت أخي 573 00:41:22,658 --> 00:41:23,783 ‫يا لك من شرطيّ خارق 574 00:41:24,842 --> 00:41:27,170 ‫أنت لم تستطع حتى... 575 00:41:27,302 --> 00:41:29,001 ‫أن تبتعد عن طريقنا، أليس كذلك؟ 576 00:41:29,387 --> 00:41:30,376 ‫انظر لنفسك الآن 577 00:41:30,863 --> 00:41:32,325 ‫حالتك يرثى لها 578 00:41:35,162 --> 00:41:36,410 ‫أنت رجل ذكيّ يا صاح 579 00:41:37,845 --> 00:41:40,568 ‫- ما الذي دفعك لكي تصبح وحشاً هكذا؟ ‫- حسناً... 580 00:41:40,898 --> 00:41:43,697 ‫كان بإمكاني لوم المجتمع لكنّ ذلك فعل جبان 581 00:41:43,789 --> 00:41:47,861 ‫كما أنّ ذلك لن يبرر سبب قتلي لك هنا ‫أيها اللعين بدم بارد 582 00:41:53,163 --> 00:41:54,219 ‫انزل على الأرض 583 00:41:54,528 --> 00:41:55,468 ‫لا تطلق النار 584 00:41:56,043 --> 00:41:56,981 ‫- لا تطلق ‫- انزل 585 00:41:59,284 --> 00:42:00,399 ‫لقد قتلت حبيبتي 586 00:42:00,953 --> 00:42:03,446 ‫قتلت ابني وتريد قتلي أيضاً والآن لاشيء... 587 00:42:03,865 --> 00:42:05,336 ‫يستطيع منعي من قتلك 588 00:42:05,868 --> 00:42:06,789 ‫افعلها إذاً 589 00:42:07,177 --> 00:42:08,530 ‫- أنت تعلم أنني سأفعلها ‫- كلا 590 00:42:09,125 --> 00:42:11,106 ‫أترى ذلك؟ ‫لن أصبح قط مثلك 591 00:42:11,362 --> 00:42:13,505 ‫انبطح على الأرض، حالاً 592 00:42:19,276 --> 00:42:21,683 ‫ضع يديك على الأرض 593 00:42:22,254 --> 00:42:23,122 ‫حالاً 594 00:42:23,655 --> 00:42:25,749 ‫ضع يديك على الأرض حالاً 595 00:42:28,590 --> 00:42:29,507 ‫كلا 596 00:42:38,005 --> 00:42:38,979 ‫تمهّل 597 00:42:39,529 --> 00:42:40,546 ‫تمهّل 598 00:42:44,990 --> 00:42:46,007 ‫سوف تكون بخير 599 00:42:50,566 --> 00:42:52,709 ‫هنا 10-13، لديّ شرطيّ مصاب 600 00:42:55,134 --> 00:42:56,734 ‫لا تخذلني الآن يا رجل 601 00:42:58,583 --> 00:42:59,628 ‫لديّ شرطيّ مصاب 602 00:43:12,741 --> 00:43:14,685 ‫ليتصل أحدكم بسيارة إسعاف 603 00:43:17,158 --> 00:43:23,458 .RaYYaN...سحب وتعديل 57547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.