All language subtitles for New York Undercover S01E10 Mate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,095 --> 00:00:01,928 2 00:00:20,175 --> 00:00:24,095 Confira e Bob, quer levar um cara para casa? Eu vou esta noite? É dinheiro. 3 00:00:24,375 --> 00:00:28,415 Seu negócio. E se ela quiser ser parente, venda no fim de semana. 4 00:00:28,895 --> 00:00:30,375 Dinheiro seu negócio agora. 5 00:00:30,435 --> 00:00:34,455 Você nem deveria entrar em casa, pois dar skins é dinheiro. Seu negócio. 6 00:00:34,915 --> 00:00:37,695 Tão chapado. Tente mudar minha mente. Eu te digo mais uma vez. 7 00:00:38,135 --> 00:00:39,135 É dinheiro o seu negócio. 8 00:00:40,335 --> 00:00:44,495 Agora, em quem você acha que está investindo seus centavos do G2? 9 00:00:44,825 --> 00:00:49,415 Você não tem nada para fazer? Então se preocupe com meus amigos. Confira. 10 00:00:49,575 --> 00:00:51,775 Não posso fazer nada, garota, sem alguém incomodando. 11 00:00:51,895 --> 00:00:53,895 Eu costumava pensar que era eu, mas agora com C não era. 12 00:00:53,896 --> 00:00:57,495 Eles me disseram para mudar isso. Chame-me de nomes. E então uma caixa ou opiniões como, 13 00:00:58,095 --> 00:01:01,295 e todo mundo tem um. Nunca enfiei o nariz onde não deveria. 14 00:01:01,296 --> 00:01:03,575 Acredite, seria algo ruim. Eu quero, estou me aproximando. 15 00:01:03,835 --> 00:01:08,015 Eu não gosto de jogar pole high como o Hot Diddy. 9 0 2 1 ah, top. 16 00:01:08,655 --> 00:01:12,334 Eu trato você como homem. Como se ele me tratasse diferente. Tina e não é nada. 17 00:01:12,655 --> 00:01:15,655 Passe manteiga nos pés para segurar a língua com força. Queria que você não pudesse ser como eu. 18 00:01:15,855 --> 00:01:18,375 Você está estourando toda essa bagunça. Somente os estresses que me combatem. 19 00:01:18,655 --> 00:01:21,334 Então você poderia lidar com isso ou com isso. Mas eu não dou a mínima, 20 00:01:21,815 --> 00:01:23,535 porque realmente não é da sua conta. 21 00:01:27,635 --> 00:01:31,615 Se Bob quiser levar um cara para casa e para mim esta noite, não é da sua conta. 22 00:01:32,075 --> 00:01:36,855 E se ela quiser ser uma criança esquisita, venda no fim de semana. Não é da sua conta. 23 00:01:37,235 --> 00:01:41,655 Agora você nem deveria entrar em quem ganhou. Dar skins para isso não é da conta. 24 00:01:42,255 --> 00:01:45,535 Tão chapado. Tente mudar minha mente. Eu vou te contar mais uma vez. Nenhum. 25 00:01:52,495 --> 00:01:53,328 . 26 00:02:25,725 --> 00:02:29,445 Talvez eu precise colocar um pouco de creme para meu conforto. Sem dúvida. 27 00:02:30,145 --> 00:02:30,805 Na verdade, 28 00:02:30,805 --> 00:02:34,525 Acho que terei que repassar algumas diretrizes de investigação. 29 00:02:34,685 --> 00:02:39,685 Você sabe o que estou dizendo? Faça o que você quer, cara. Nos seus sonhos. Oh, 30 00:02:40,165 --> 00:02:44,285 e o porto-riquenho acabou por 15. Isso porque sua cara feia estava bem aqui. 31 00:02:44,385 --> 00:02:46,485 Ela ficou com medo. Ei, detetive. 32 00:02:46,925 --> 00:02:49,965 Torres, esta é Rosie Reyes e seu marido José. 33 00:02:49,985 --> 00:02:52,445 E esta é amiga da filha deles, Leslie McDaniel. 34 00:02:53,565 --> 00:02:57,044 Uh, este é meu parceiro, detetive Williams. Olá Paula. O que podemos fazer por você? 35 00:02:57,544 --> 00:02:58,725 Nós temos uma filha. O nome dela é. 36 00:02:58,875 --> 00:03:00,365 Adriana. Ela está desaparecida. 37 00:03:00,665 --> 00:03:01,725 Há quanto tempo ela se foi? 38 00:03:02,705 --> 00:03:03,538 Duas semanas. 39 00:03:04,225 --> 00:03:06,725 Sem desrespeito, mas por que você demorou tanto? 40 00:03:06,725 --> 00:03:08,925 Ouça, ela entra e sai de casa. 41 00:03:08,945 --> 00:03:11,125 Mas este é o período mais longo que ela esteve ausente. 42 00:03:11,845 --> 00:03:14,925 Deus, está tudo bem. Você tem uma foto recente dela 43 00:03:20,735 --> 00:03:25,405 festa? Garota? Ela é uma estrela pornô. Você acha que sabíamos que ela estava fazendo isso? 44 00:03:26,465 --> 00:03:26,685 Ela. 45 00:03:26,685 --> 00:03:30,525 Mentiu para nós. Mas isso não o torna um garoto mau. Não disse nada parecido. 46 00:03:31,165 --> 00:03:31,225 Sr. 47 00:03:31,225 --> 00:03:31,445 Meu. 48 00:03:31,445 --> 00:03:34,685 E Adriana trabalhava junto às vezes. Cerca de quatro dias atrás. 49 00:03:34,965 --> 00:03:36,445 Eu estava sentado do lado de fora do bar. 50 00:03:37,595 --> 00:03:41,245 O diretor de skins, Miles Jordan, aparece com ela. 51 00:03:41,845 --> 00:03:44,685 Barra de provocação. Isso parece familiar? Sim. O que? Tudo foi estúpido. 52 00:03:45,725 --> 00:03:46,558 Eu li os jornais, 53 00:03:46,765 --> 00:03:50,445 Stu, eu sei que este é o lugar onde encontraram aquela 54 00:03:50,446 --> 00:03:51,605 garota na lixeira com uma agulha nos braços. Sim. 55 00:03:52,365 --> 00:03:54,285 Kirsty Munoz. Você sabe alguma coisa sobre isso, Leslie? 56 00:03:54,665 --> 00:03:59,205 Não. Não. Espere. Olha, tentei impedir a Adriana de ir com o Jordan. 57 00:03:59,625 --> 00:04:02,365 Então o punk dele me dá seis pontos na cabeça. Ouvir. 58 00:04:02,585 --> 00:04:05,765 Você conseguiu a foto das nossas meninas. Você conhece esse próximo diretor. 59 00:04:05,945 --> 00:04:06,778 Jordânia? 60 00:04:06,845 --> 00:04:08,285 Quero dizer, por que você não faz algo a respeito? 61 00:04:09,525 --> 00:04:12,805 É chamado. Tenho certeza de que o melhor que puderem. Vamos. 62 00:04:13,325 --> 00:04:13,405 Bem. 63 00:04:13,405 --> 00:04:14,238 Faça algumas perguntas. 64 00:04:15,285 --> 00:04:18,845 Olha, se você lembrar de alguma coisa, me ligue. 65 00:04:24,865 --> 00:04:25,765 Qual é a história deles? 66 00:04:27,475 --> 00:04:28,605 Coitado, a filha está desaparecida. 67 00:04:29,605 --> 00:04:30,385 Tem alguma coisa? 68 00:04:30,385 --> 00:04:35,325 Ah, sim, imagino, ah, ei, Lou. 69 00:04:35,785 --> 00:04:38,845 Há duas semanas, a família Munoz estava lá gritando por causa da filha. 70 00:04:38,945 --> 00:04:42,525 Agora temos a resolução. Vocês estão ouvindo os mesmos alarmes que estou ouvindo? 71 00:04:42,665 --> 00:04:45,404 Você sabe, isso deveria ir direto para pessoas desaparecidas. 72 00:04:45,405 --> 00:04:47,085 Mas se nos ajuda a trabalhar, o caso Munoz, é justificável. 73 00:04:47,425 --> 00:04:52,205 Então acho que precisaremos nos tornar produtores de pornografia. Sim. Sim, 74 00:04:52,865 --> 00:04:56,045 poderíamos usar o dinheiro que recebemos da apreensão da Coca-Cola em Lennox. Seu flash. 75 00:04:56,425 --> 00:04:59,205 Vamos precisar de câmeras, gravadores, todos os nove. 76 00:05:00,435 --> 00:05:01,845 O que? O departamento não tem dinheiro, certo? 77 00:05:01,945 --> 00:05:02,778 Isso está certo. 78 00:05:03,125 --> 00:05:05,925 Quero dizer, o gabinete do prefeito pode conseguir alguns 79 00:05:05,995 --> 00:05:07,964 equipamentos e eu posso conseguir alguns emprestados, 80 00:05:07,985 --> 00:05:12,245 mas você teria que tomar muito cuidado com isso. Tudo bem. 81 00:05:12,785 --> 00:05:13,618 Sem problemas. 82 00:05:18,065 --> 00:05:20,485 Ei, ouvi dizer que o esperto Rick está cumprindo pena no mundo pornô. 83 00:05:20,964 --> 00:05:25,845 Eu disse os resultados secretos da questão dos biquínis para esportes de ação. Isso está certo. 84 00:05:26,125 --> 00:05:26,495 Homem. Maravilhoso. 85 00:05:26,495 --> 00:05:29,845 Garotas. Caras polidos brincando no surf e na grama. Quero dizer, 86 00:05:30,085 --> 00:05:34,964 o que há aqui parece quente demais para TV a cabo. O que se passa? Ei, ei, ei. 87 00:05:36,945 --> 00:05:39,525 O único cabo que vai ficar por aqui é aquele que está em seu pescoço. Rick. 88 00:05:39,705 --> 00:05:41,885 Ei, vamos lá pessoal. Me chame de um pouco de folga. Você sabe, 89 00:05:42,125 --> 00:05:45,365 na verdade essa é minha prima Letícia e seu namorado vivo. 90 00:05:45,366 --> 00:05:49,645 Filmamos em Coney Island e jogamos lentes de vaselina. Ficou muito artístico. 91 00:05:49,795 --> 00:05:50,085 Olhar. 92 00:05:50,085 --> 00:05:52,205 Rick, estamos tentando entrar no negócio de filmes skin. 93 00:05:52,206 --> 00:05:53,205 Estamos procurando um cara chamado. 94 00:05:53,495 --> 00:05:54,328 Miles Jordan. 95 00:05:54,585 --> 00:05:55,685 Ouvimos dizer que ele fica no. 96 00:05:56,045 --> 00:05:56,485 Camisetas. 97 00:05:56,485 --> 00:05:58,525 Ei, eu o conheço bem, cara. Mas para falar a verdade, 98 00:05:58,885 --> 00:06:02,845 alguns setes como você vão se destacar como um polegar machucado 99 00:06:02,846 --> 00:06:04,645 no T, a menos que você esteja com alguém bonito como eu. 100 00:06:13,685 --> 00:06:18,285 Senhoras, eu disse que hoje chegaria quando vocês quisessem saber. Cole Rick. 101 00:06:19,395 --> 00:06:23,485 É chamado de Dia do Julgamento, Rick. Cai fora. Ei, você quer ser estrela de cinema, certo? 102 00:06:24,005 --> 00:06:25,045 Ou conheça Jason e Gus. 103 00:06:25,046 --> 00:06:28,964 Recentemente, ganharam milhões em futuros de feijão e agora querem 104 00:06:28,965 --> 00:06:33,365 viver uma fantasia para toda a vida e produzir livros. Maria, 105 00:06:34,115 --> 00:06:37,045 Lisa, e esse é Ronnie . 106 00:06:37,815 --> 00:06:42,125 Maria, faça-me um favor, querida. Vá para trás. Ouvir, 107 00:06:42,415 --> 00:06:44,485 estamos aqui, mulheres de negócios de propriedade exclusiva. 108 00:06:47,025 --> 00:06:48,645 Olá pessoal, peguei Jordan. Vamos. 109 00:06:52,005 --> 00:06:56,005 Ouvi dizer que vocês são amigos de uma das nossas maiores estrelas aqui. 110 00:06:57,365 --> 00:07:00,404 Miles, como você está, cara? Tudo bem, milhas. Abençoe. 111 00:07:01,005 --> 00:07:02,525 Então eu perdi alguma coisa antes? 112 00:07:02,745 --> 00:07:05,525 Não não não. Estou simplesmente surpreso com o quão longe. 113 00:07:05,635 --> 00:07:06,468 Rick. 114 00:07:06,805 --> 00:07:11,365 Chegou. Sim, que tal isso? Você não precisa ensaiar algumas falas, 115 00:07:12,365 --> 00:07:14,125 huh? Oh sim. Certo, certo. 116 00:07:15,805 --> 00:07:16,765 Você conhece papai , 117 00:07:17,665 --> 00:07:22,165 estamos apenas dizendo que seu próximo filme será, cara, olha. 118 00:07:22,225 --> 00:07:23,325 Isso é algum tipo de pé? 119 00:07:23,705 --> 00:07:27,405 Não não não não. Sem chance. Olha, você sabe aquele último filme que você fez, qual foi? 120 00:07:27,565 --> 00:07:31,645 Uh, o sexo, o escravo sexual, um pouco de Plutão. Ah, ah, aquele. Foi tudo isso. Realmente. 121 00:07:33,635 --> 00:07:36,525 Bem, estou gravando um novo vídeo aqui na rua. 122 00:07:36,526 --> 00:07:38,965 Você gostaria de vir e ver um corte bruto? Você quer que a gente vá? Não. 123 00:07:39,175 --> 00:07:41,405 Você gostaria de vir? Ah, sim, absolutamente. 124 00:07:42,155 --> 00:07:44,285 Este é o meu mundo. 125 00:07:47,185 --> 00:07:49,685 Agora, artisticamente falando, 126 00:07:52,125 --> 00:07:56,205 Encontrei um ator. Hum-hum. , que é a personificação perfeita de. 127 00:07:56,205 --> 00:07:57,038 Vazio. 128 00:07:57,465 --> 00:07:59,365 Ele, uh, está pendurado Hanks 129 00:08:02,365 --> 00:08:03,085 Inteligente. 130 00:08:03,085 --> 00:08:07,405 Rick Mama sempre dizia que uma mulher é como uma 131 00:08:07,835 --> 00:08:08,885 biscoito Oreo 132 00:08:10,405 --> 00:08:15,325 isso nas bordas e Oh, tão suave 133 00:08:18,605 --> 00:08:23,485 tanto quanto não. Huh? Ah, sim. 134 00:08:24,445 --> 00:08:27,245 Sim. Huh. Eu gosto disso. Eu gosto disso. 135 00:08:27,605 --> 00:08:31,925 E ela era a garota mais linda que eu já conheci 136 00:08:32,965 --> 00:08:36,804 visto. Eu, uh, acho que vocês podem ver o que estou fazendo aqui, 137 00:08:37,745 --> 00:08:40,684 ter meu bolo e comê-lo também. É sexo, 138 00:08:40,925 --> 00:08:44,845 mas com uma sátira devastadora sobre a loucura do amor da América por, uh, 139 00:08:44,895 --> 00:08:49,125 falsa inocência. Ver? Hum-hum. Não, obrigado. Ouça, nós, 140 00:08:49,184 --> 00:08:54,125 conversamos e você é o homem que vai fazer isso. O filme. Hum-hum. E, 141 00:08:54,405 --> 00:08:55,005 e, e nós. 142 00:08:55,005 --> 00:08:59,485 Conheça exatamente a garota que queremos. Adriana Reis, 143 00:09:00,065 --> 00:09:02,405 entendemos que você trabalhou com ela. Ah, sim. 144 00:09:03,845 --> 00:09:08,045 Eu dei a ela uma folga em seu primeiro filme, mas ela está contratada agora. OK? 145 00:09:08,565 --> 00:09:09,845 Não estamos surpresos. Primeiro. 146 00:09:09,845 --> 00:09:14,645 Vídeo enviado Hughes, certo? Sim. Mas cara, tem muito peixe no mar. Não, 147 00:09:14,925 --> 00:09:17,525 não. Veja papai. Tem que ser Adriana. 148 00:09:17,526 --> 00:09:21,525 Caso contrário, teremos que levar nosso dinheiro para outro lugar, 149 00:09:23,565 --> 00:09:26,605 homem. Não há problema, querido. Tudo bem, te pego amanhã. 150 00:09:26,915 --> 00:09:30,645 É tudo uma questão de sexo e mudança. Homem. 151 00:09:34,005 --> 00:09:38,605 Uma coca-cola naquele saco. Meu homem é uma drogaria 152 00:09:38,705 --> 00:09:39,538 ambulante. Ele é uma cidade representativa, mas ele 153 00:09:49,445 --> 00:09:52,965 morde meu bebê. Não diga um 154 00:10:14,725 --> 00:10:15,558 ser. 155 00:10:34,804 --> 00:10:35,637 Sim. EU 156 00:10:50,885 --> 00:10:51,718 Sim, você vai 157 00:11:07,265 --> 00:11:10,565 O que se passa? Achei que poderíamos ver você aqui. Eu estava dizendo à Melissa, cara, 158 00:11:11,125 --> 00:11:13,885 Melissa, minha secretária, está morrendo de vontade de vir aqui. 159 00:11:15,275 --> 00:11:17,885 Essa era sua secretária? Sim. Nada mal, hein? 160 00:11:18,625 --> 00:11:20,565 Oh sim. Muito. 161 00:11:20,565 --> 00:11:23,245 Legal. Espere um minuto. Eu sei o que você está pensando. 162 00:11:23,985 --> 00:11:25,085 Se eu estivesse traindo sua irmã, vou trazê-la aqui 163 00:11:25,086 --> 00:11:27,725 sabendo que este é o seu ponto de encontro favorito? 164 00:11:30,565 --> 00:11:33,045 Não, acho que não. Olha, só precisávamos de uma pequena pausa. 165 00:11:33,215 --> 00:11:35,885 Voltaremos ao escritório depois disso. Nosso relatório fiscal está vencido. 166 00:11:36,735 --> 00:11:38,325 Estamos rebentando nossas prisões 18 horas por dia. 167 00:11:40,345 --> 00:11:43,725 Você sabe, eu tive que verificar, certo? Quer dizer, é minha irmã, você sabe o que estou dizendo? 168 00:11:43,915 --> 00:11:47,965 Sim eu entendo. Ei, ela é solteira e está ligada. 169 00:11:49,645 --> 00:11:50,478 Você se juntaria a nós? Vamos. 170 00:11:51,045 --> 00:11:52,285 Não, estou meio que no meu próprio espaço. 171 00:11:52,285 --> 00:11:56,765 Essa noite. Ah, vamos lá. Não não não não. Mas obrigado. Tem certeza que? Sim. Sim. 172 00:11:57,684 --> 00:11:58,517 Eno. OK. Você também. 173 00:12:03,775 --> 00:12:06,045 Milhas. Jordânia. Fellini uma preliminar. 174 00:12:06,565 --> 00:12:09,485 Estou feliz por finalmente dar esse salto para Los Angeles 175 00:12:09,605 --> 00:12:11,005 porque o menor fator por aqui está ficando um pouco pesado. 176 00:12:11,434 --> 00:12:14,684 Ambiente esse que não é bom para um artista da sua estatura. 177 00:12:14,755 --> 00:12:18,525 O que você quer fazer hoje? Eu quero aquela garota. Eu trouxe você, Adriana, 178 00:12:19,005 --> 00:12:20,965 alguns caras com muito dinheiro. Tenho perguntado sobre ela. 179 00:12:20,966 --> 00:12:24,725 Acho que podemos levá-los para um grande passeio. Agora você recebeu sua taxa de localização. É 180 00:12:24,726 --> 00:12:29,045 isso, querido. Significa o quê? O proprietário tem planos para ela. Ela está fora dos limites. 181 00:12:32,184 --> 00:12:33,445 Isso é, hum, $200. 182 00:12:39,635 --> 00:12:42,885 Bem, talvez eu possa fazer uma ligação. Você e eu, querido. 183 00:13:08,684 --> 00:13:11,245 Ah, . 184 00:13:18,815 --> 00:13:22,215 Então o marido da sua irmã está fazendo isso, ? Não não não. 185 00:13:22,275 --> 00:13:26,575 Ele não estava fazendo nada, cara. Ele me contou , meu irmão. 186 00:13:27,075 --> 00:13:31,655 Qual é a regra número um? Negar tudo. Tudo bem, então. 187 00:13:31,656 --> 00:13:35,255 Qual é a regra número dois e três? Fica fora disso. Não diga nada. 188 00:13:37,015 --> 00:13:41,855 Sim. Um, dois e três. Dinheiro chegando. 189 00:13:41,875 --> 00:13:46,375 O que você está fazendo aqui? Huh? 190 00:13:47,475 --> 00:13:49,054 Posso falar com você em particular por um minuto? 191 00:13:49,565 --> 00:13:52,895 Sim. Venha aqui. 192 00:13:57,934 --> 00:14:02,815 O que se passa? Sammy tinha isso. Ele trabalhava 193 00:14:02,845 --> 00:14:04,375 até tarde, três ou quatro noites por semana. 194 00:14:05,155 --> 00:14:06,775 De que outra forma ele vai apoiar você? Huh? 195 00:14:07,554 --> 00:14:11,415 Ele nem fala comigo. Ele não voltou para casa muito cedo esta manhã. 196 00:14:12,205 --> 00:14:14,615 Quando um cara está trabalhando duro, o tempo voa. 197 00:14:14,815 --> 00:14:17,655 Eu, vamos. Eu tenho que parar de me enganar. 198 00:14:19,365 --> 00:14:21,655 Ele está tendo um caso. Eu sei que ele é. 199 00:14:22,495 --> 00:14:26,735 Não não não não. Eu não penso assim. Escute, não, ele tem prazos, 200 00:14:26,915 --> 00:14:31,695 sabe, dê um tempo a ele. Não. Por que não vamos vê-lo então? 201 00:14:32,805 --> 00:14:33,638 Só você e eu. 202 00:14:34,395 --> 00:14:35,228 Realmente? 203 00:14:35,245 --> 00:14:37,535 Sim. Esta noite depois do trabalho. OK. 204 00:14:37,885 --> 00:14:39,135 OK. Nós realmente pensamos assim. 205 00:14:40,095 --> 00:14:43,055 Alguma pista sobre minha filha? Com licença. 206 00:14:44,575 --> 00:14:45,695 Está tudo bem. Eu te vejo mais tarde. 207 00:14:48,985 --> 00:14:52,765 Estamos trabalhando nisso. Sr. Reyes, você não vai encontrá-la aqui, detetive. 208 00:14:53,245 --> 00:14:56,885 Quero dizer, por que vocês estão aí? Você nem está tentando encontrá-la. Uh, 209 00:14:56,945 --> 00:14:57,805 Sr. 210 00:14:59,045 --> 00:15:02,405 Acho que você obterá melhores resultados se apenas relaxar e nos deixar fazer o nosso trabalho. 211 00:15:04,065 --> 00:15:05,925 Se eu encontrar esse cara, vou matá-lo. 212 00:15:06,285 --> 00:15:10,605 Não, você não é. Você vai para casa e esperar uma ligação, certo? Ir para casa, 213 00:15:10,606 --> 00:15:12,285 Sr. Agora 214 00:15:16,285 --> 00:15:16,965 Eu sinto muito por. 215 00:15:16,965 --> 00:15:21,885 Aquele cara. Então, você gostou do nosso conjunto? 216 00:15:22,485 --> 00:15:25,285 Não, eu gosto disso. Eu gosto disso. Sim, 217 00:15:26,185 --> 00:15:28,405 a direção de arte é um pouco fraca, mas, uh. 218 00:15:29,895 --> 00:15:33,405 Talvez devêssemos realmente começar a conversar sobre qual conceito vocês querem seguir. 219 00:15:33,805 --> 00:15:38,125 Você é o gênio? Bem, existem três cores básicas na paleta. 220 00:15:38,725 --> 00:15:42,285 Quero dizer, garoto faz garota. Hum-hum? garota faz garota. Hum-hum? 221 00:15:42,365 --> 00:15:46,765 garoto faz Garoto. Hum-hum? e uh, o grupo Big Rainbow. 222 00:15:47,125 --> 00:15:47,725 Seis. 223 00:15:47,725 --> 00:15:50,285 Oh, nós somos antiquados, baby. Levaremos o menino e a menina. 224 00:15:50,665 --> 00:15:53,165 Mas veja, a garota tem que ser. 225 00:15:53,435 --> 00:15:57,125 Adriana. Sem dúvida. Vamos. Você pode ter persianas, 226 00:15:57,835 --> 00:16:00,525 morenas, ruivas e você pode fazer todas elas. 227 00:16:01,705 --> 00:16:04,205 Por que você está tão ligado a essa garota? Receitas. 228 00:16:04,235 --> 00:16:05,025 Bebê. 229 00:16:05,025 --> 00:16:05,325 Você. 230 00:16:05,325 --> 00:16:09,525 Entender? Estritamente negócios. Você entrega uma garota e está atirando. 231 00:16:09,525 --> 00:16:11,685 Filme. Tudo bem, 232 00:16:12,755 --> 00:16:15,925 Vou verificar alguns lugares e te aviso mais tarde. 233 00:16:16,725 --> 00:16:20,325 Eu gosto disso, rapazes. Eu gosto disso. Você conhece seu dinheiro, meu talento. 234 00:16:20,425 --> 00:16:24,505 Vamos ganhar um milhão de dólares. Você é o gênio, querido. 235 00:16:27,055 --> 00:16:29,185 Aquele garoto está começando a me dar arrepios. Uh, 236 00:17:07,505 --> 00:17:10,785 Eu gostaria de saber que poderia estar lá. 237 00:17:23,375 --> 00:17:25,815 Ei, como você está? Parece que ele está fazendo um 238 00:17:33,615 --> 00:17:34,448 sobre. 239 00:17:37,055 --> 00:17:41,855 Onde está minha filha? Sair. Vamos, vamos. Dê um passo para trás. Vamos. 240 00:17:42,055 --> 00:17:43,895 Deixe aqui vir. 241 00:17:50,244 --> 00:17:53,685 Você tem o direito de permanecer em silêncio. Você tem direito a um advogado. 242 00:17:54,075 --> 00:17:54,908 Venha aqui, 243 00:18:00,925 --> 00:18:03,925 deixe-me entrar na cela com um pastor. Vamos. Você vai para casa, José. 244 00:18:03,925 --> 00:18:05,885 E se eu te ver em qualquer outro lugar além. 245 00:18:05,885 --> 00:18:08,244 Seu trabalho, vou prendê-lo. Você me escuta? Ouvir, 246 00:18:09,244 --> 00:18:12,005 Eu só estava fazendo o que você deveria estar fazendo. Se você não tivesse se intrometido, 247 00:18:12,025 --> 00:18:15,605 ele teria deixado. Direto para Adriana. Você pensa sobre isso. Agora saia daqui. 248 00:18:22,275 --> 00:18:26,805 Olha, eu não sei onde ela está. Eu juro por Deus, 249 00:18:27,025 --> 00:18:30,244 você vai ter que acreditar na minha palavra quanto a isso. Você sabe, 250 00:18:30,565 --> 00:18:35,285 aparentemente havia duas meninas sozinhas neste vídeo que são menores de idade, 251 00:18:36,595 --> 00:18:37,885 não parece bom. Milhas. 252 00:18:38,665 --> 00:18:42,645 Sem falar no fato de você cheirar heroína e cocaína na frente de dois novos 253 00:18:42,645 --> 00:18:46,244 Detetives da polícia da cidade de York. Isso vai durar muito, querido. 254 00:18:47,135 --> 00:18:49,085 Onde ela está? Renée, 255 00:18:51,165 --> 00:18:55,365 Eu meio que sei onde ela está, ela era dinamite. Eu ia usá-la. 256 00:18:55,385 --> 00:18:58,445 Mas Metro Talent a tirou de mim. Metro Talento. 257 00:18:58,765 --> 00:19:01,725 Uma suposta agência de talentos. Eu as encontro, garotas, 258 00:19:02,955 --> 00:19:06,125 eles dão uma taxa. Mas há algumas pessoas muito importantes por trás disso. 259 00:19:06,126 --> 00:19:09,244 Estas são pessoas com quem você não quer mexer. Você recebe uma taxa pela garota Munoz 260 00:19:11,675 --> 00:19:12,535 e Adriana. 261 00:19:16,795 --> 00:19:20,835 Estes são para minha Casa das Cicatrizes. Lá estou eu, sou eu e Mikey. 262 00:19:20,994 --> 00:19:21,827 Sua festa de terceiro aniversário. 263 00:19:22,305 --> 00:19:25,635 O que direi aos meus filhos quando descobrirem que o pai deles está na prisão? 264 00:19:26,145 --> 00:19:27,955 Diga a eles que ele está sofrendo por seu coração. 265 00:19:49,875 --> 00:19:54,275 Deixe me perguntar algo. Você já alugou aquelas fitas pornôs? Bem, 266 00:19:54,744 --> 00:19:59,475 não é como se estivesse na minha agenda semanal, mas às vezes sim, 267 00:19:59,595 --> 00:20:04,475 eu também. E nunca mais farei isso. Garoto . Sim. Certo. 268 00:20:07,875 --> 00:20:11,315 Eu te digo uma coisa, você sabe o que realmente me incomoda 269 00:20:12,875 --> 00:20:17,155 é que Jordan consegue pagar seus honorários por essas garotas. É como uma antiga escravidão. 270 00:20:18,565 --> 00:20:20,755 Esses caras pornôs. Coloque essas garotas em uma caixa, 271 00:20:21,955 --> 00:20:25,115 verifique seus corpos quando estiverem esgotados. Jogue-os em uma lixeira. 272 00:20:25,835 --> 00:20:29,195 Estou pensando em outra coisa também. Você sabe como é quando gostamos 273 00:20:29,196 --> 00:20:33,715 de garotas suadas e gostamos de persegui-las no escritório e fora de casa? 274 00:20:34,355 --> 00:20:36,675 Eu sei como você está. Ei, vocês dois também. 275 00:20:38,915 --> 00:20:41,395 Você não pode fazer isso, cara. Isso não está certo. Ei, meu homem. 276 00:20:42,285 --> 00:20:44,195 Não vamos perder a perspectiva aqui, ok? 277 00:20:44,835 --> 00:20:46,435 Tudo bem. Verifique seus reflexos de vômito. 278 00:20:46,435 --> 00:20:50,565 Neste. Cavalheiros. Acabei de verificar a ficha do pai da Adriana. 279 00:20:50,635 --> 00:20:51,468 Pops. Por que? 280 00:20:51,865 --> 00:20:55,725 Nosso pai exagerado, o Sr. Reyes, já foi um deles. 281 00:20:56,484 --> 00:21:01,165 Jaime Paleo em um casamento anterior. Ele tinha antecedentes por abuso sexual infantil. 282 00:21:04,145 --> 00:21:05,045 Você acha que ele está envolvido? 283 00:21:05,555 --> 00:21:09,484 Bem, se não diretamente, pelo menos sabemos por que Adriana saiu de casa. 284 00:21:09,485 --> 00:21:12,405 Tenho a velha escola e Elli indo e trazendo-o para uma sessão. EU. 285 00:21:12,484 --> 00:21:14,685 Tive uma pequena sessão com ele. Por que um pouco. 286 00:21:14,845 --> 00:21:18,565 Um? É exatamente por isso que vocês dois vão seguir o exemplo de Jordan em relação aos talentos metropolitanos. 287 00:21:26,005 --> 00:21:26,838 Tommy. 288 00:21:27,185 --> 00:21:30,285 Então, o que é desta vez? Estes são os dois cavalheiros com, uh, 289 00:21:30,805 --> 00:21:32,845 os interesses especiais de que falámos. Adriana, 290 00:21:33,244 --> 00:21:37,005 você não traz estranhos aqui. Você vê, nós entendemos que você, uh, 291 00:21:37,445 --> 00:21:42,045 obstáculo é o dinheiro. Você vê, papai, isso não é problema nosso. Então, ah, 292 00:21:42,545 --> 00:21:45,965 você nos conecta, certo? E temos uns lindos 10 mil para você. 293 00:21:46,035 --> 00:21:48,765 Uau. Isso me torna um pouco mais sensível ao que você procura. 294 00:21:49,065 --> 00:21:52,165 E há mais cinco como bônus. Assim que terminarmos o filme. 295 00:21:52,425 --> 00:21:53,685 Não estou prometendo nada a você, 296 00:21:54,605 --> 00:21:56,285 mas pelo menos você está começando a falar minha língua. 297 00:21:57,715 --> 00:22:01,965 Vou levá-la ao seu estúdio esta noite. Você, 298 00:22:02,285 --> 00:22:06,325 estamos fazendo negócios com você. Bom. Nos vemos lá. Bom trabalho minha casa. 299 00:22:17,535 --> 00:22:21,965 Olá. Ei, esse Jordan. Ele está me irritando. 300 00:22:22,765 --> 00:22:23,006 Quero dizer, ele veio aqui com esses dois aspirantes 301 00:22:23,006 --> 00:22:27,165 a produtores comprados falando muito sobre 302 00:22:27,965 --> 00:22:32,965 Adriana. Quero dizer, a doninha. Ele quase molhou as calças. Eu preparei para vocês. 303 00:22:33,885 --> 00:22:35,045 Eu voltarei para você. 304 00:22:41,805 --> 00:22:44,484 Problemas em Israel. O que Tommy está dizendo? 305 00:22:44,875 --> 00:22:46,765 Que Jordan pode estar trazendo alguma pressão. 306 00:22:48,015 --> 00:22:49,445 Vamos ver se ele foi preso. 307 00:22:55,785 --> 00:22:59,525 Nomes da quarta delegacia dos policiais que prenderam. Indisponível. 308 00:23:01,115 --> 00:23:03,005 Deve ser um casal disfarçado. Sim. 309 00:23:04,375 --> 00:23:07,365 Parece que precisamos sair da cidade e fazer uma sessão disciplinar. Vamos. 310 00:23:13,325 --> 00:23:15,925 Mais uma vez. Espera mamãe. Olá, JC. 311 00:23:17,945 --> 00:23:19,005 Você está pronto para ir ver Sam? 312 00:23:20,035 --> 00:23:24,085 Sim, só não gosto de invadir ele no trabalho. Você sabe, ele fica furioso. 313 00:23:24,795 --> 00:23:27,725 Olha, ele está saindo do escritório e não voltando para casa, certo? 314 00:23:28,155 --> 00:23:28,725 Sim. Então. 315 00:23:28,725 --> 00:23:32,125 Se a montanha não chegar até Mohammad Hammon, você precisa comprar sapatos para caminhada. 316 00:23:37,605 --> 00:23:40,685 Sabemos que é tarde. Sim. Surpreenda-o. 317 00:23:43,405 --> 00:23:44,238 Está aqui, certo? 318 00:23:54,425 --> 00:23:59,244 Carmem? O que há com você, cara? O que você está fazendo? Trazendo Carmen aqui? 319 00:24:00,275 --> 00:24:02,965 O que diabos você estava pensando? O que diabos eu estava pensando? 320 00:24:03,635 --> 00:24:06,565 O que você está pensando? Você é quem bate as botas com sua secretária. 321 00:24:06,566 --> 00:24:09,685 O que há com isso? Você não tem ideia do que está acontecendo aqui? Tudo bem, 322 00:24:10,385 --> 00:24:12,805 faça-nos um favor. Tudo bem? Apenas fique fora de nossas vidas. 323 00:24:42,205 --> 00:24:45,005 Adriana. Onde você esteve? Garota, estive procurando por você por toda parte. 324 00:24:45,035 --> 00:24:48,405 Seus pais estão ficando loucos. A polícia está fazendo perguntas. A polícia. 325 00:24:48,605 --> 00:24:51,445 O que eu sou um gangster? Eu só quero viver minha vida. Vida. 326 00:24:52,665 --> 00:24:57,605 Você chamou isso de vida. Então eu tentei algumas coisas como você nunca fez. Oh não. 327 00:24:57,606 --> 00:25:01,765 Eu fiz isso. Foi assim que conheci Adriana. Você tem que vir comigo. 328 00:25:01,945 --> 00:25:05,445 Você escuta. Meu padrasto, ele é um vampiro. 329 00:25:06,225 --> 00:25:09,205 Então talvez as pessoas com quem estou saindo não sejam perfeitas. Certo. 330 00:25:09,845 --> 00:25:13,045 Pelo menos eles não são perdedores. Eles vão me estrelar no meu próprio filme. 331 00:25:13,234 --> 00:25:16,645 Eles vão me dar uma chance. Oh, certo. Eles vão te dar uma chance. 332 00:25:16,675 --> 00:25:18,645 Eles vão te dar um tiro certeiro. Certo? 333 00:25:18,646 --> 00:25:20,965 Você vai acabar em uma lixeira como Kirsty Munoz. 334 00:25:20,984 --> 00:25:23,484 Você nem conhece essas pessoas. Não, mas eu a conhecia. 335 00:25:23,965 --> 00:25:28,484 Apresentei Kirsty Munoz a esta vida. Todas as noites, quando vou para a cama, 336 00:25:28,605 --> 00:25:32,165 Eu vejo o rosto dela. Você tem que vir comigo. Não, não posso. 337 00:25:32,395 --> 00:25:35,484 Esta é minha única chance de aproveitá-lo. 338 00:25:37,685 --> 00:25:38,518 Adriana. 339 00:25:51,085 --> 00:25:55,744 Eu aqui por onde você esteve? Huh? 340 00:25:56,865 --> 00:25:59,225 É com quem você tem conversado. Ninguém. Você pensou que mentiu para mim. 341 00:25:59,935 --> 00:26:03,825 Só um amigo. Ah. Eu disse a ela que era legal, Johnny. 342 00:26:05,305 --> 00:26:06,225 Eu disse a ela que estava bem. 343 00:26:08,965 --> 00:26:12,665 Então vamos ficar chapados. Você não quer minhas drogas. 344 00:26:14,305 --> 00:26:16,705 Você não me quer. Diz que posso fazer de você um bebê estrela. 345 00:26:16,845 --> 00:26:18,385 Não, querido, não. Posso fazer de você uma estrela. 346 00:26:18,845 --> 00:26:20,065 Você pode acabar em uma lixeira. 347 00:26:33,975 --> 00:26:37,775 Detetive Williams. Acabei de ver Adriana. 348 00:26:38,925 --> 00:26:40,815 Todo mundo está sendo tão prestativo, hein? 349 00:26:41,755 --> 00:26:43,484 Deus. Uma garota pode ajudar. 350 00:26:43,525 --> 00:26:45,285 Um amigo sem fazer terceiro grau aqui mesmo? 351 00:26:45,765 --> 00:26:49,925 Oh, minhas desculpas, irmã. Eu não sei o que é isso. jc. 352 00:26:51,365 --> 00:26:53,565 Acho que eles não estão mais escolhendo os cidadãos da semana 353 00:26:55,535 --> 00:26:56,925 depois de verificar sua ficha criminal. 354 00:26:57,205 --> 00:27:00,205 Não posso deixar de me perguntar o quão bem você conhecia Kristi Munoz. Olhar. 355 00:27:01,125 --> 00:27:05,325 Eu não a conhecia. Agora você recebeu uma acusação. porque se você não fizer isso, eu vou embora. 356 00:27:06,205 --> 00:27:07,725 Ninguém disse nada sobre você ter sido acusado. 357 00:27:08,795 --> 00:27:12,005 O que você acha que isso tem a ver com Leslie? Uma consciência culpada 358 00:27:13,645 --> 00:27:15,405 Ou você está sendo pago para trazer meninas para a vida? 359 00:27:18,415 --> 00:27:21,244 Voltemos a Adriana. Onde ela foi? 360 00:27:21,725 --> 00:27:23,525 Não sei. Ela estava com um cara. 361 00:27:24,385 --> 00:27:25,325 Você o reconhece? 362 00:27:27,345 --> 00:27:32,085 Não, apenas os olhos dele. Ele tinha olhos como os seus. 363 00:27:33,665 --> 00:27:34,765 Ele tinha olhos de policial. 364 00:27:42,865 --> 00:27:46,765 Ela pode não saber onde Adriana está, mas com certeza sabe para onde está indo. 365 00:27:55,525 --> 00:27:58,925 Uh, aí vem seu amor. Homem, 366 00:27:59,925 --> 00:28:01,885 Eu não preciso disso agora. Aqui está 367 00:28:06,525 --> 00:28:07,358 feliz. 368 00:28:14,484 --> 00:28:19,365 Eu fiz como você não sabe. Eu deveria ter pensado nisso antes. 369 00:28:22,925 --> 00:28:27,925 Está chegando. Chegando. 370 00:28:29,685 --> 00:28:30,518 O que você está fazendo? 371 00:28:32,475 --> 00:28:36,205 É legal. Eu não sabia que estava fazendo alguma coisa com você. Sammy. 372 00:28:38,835 --> 00:28:41,765 Olha, estamos tentando curtir a música e jantar um pouco, ok? 373 00:28:42,665 --> 00:28:44,565 Você e as meninas, venham. 374 00:28:44,565 --> 00:28:48,405 Sobre. Vá embora, Sammy. Está tudo acabado entre nós. 375 00:28:48,835 --> 00:28:51,805 Aquela pequena aventura entre você e sua secretária. Essa não foi sua primeira vez. 376 00:28:52,645 --> 00:28:55,205 Eu só não queria admitir isso. Não é verdade, querido. É sim. 377 00:28:56,085 --> 00:28:59,685 Mas você sabe o que? Eu acordei. Cansei de ficar com o estômago embrulhado e com nós. 378 00:29:00,725 --> 00:29:01,558 Venha conversar. 379 00:29:01,885 --> 00:29:02,965 Deixe-me, Eddie. Eddie. 380 00:29:03,285 --> 00:29:05,965 Nunca mais desrespeite minha irmã assim. Eu relaxo. 381 00:29:06,245 --> 00:29:07,445 Eddie. Apenas deixe isso. Deixe ela, querido. 382 00:29:10,245 --> 00:29:12,845 Está bem. Sinto muito. 383 00:29:14,885 --> 00:29:18,245 Ela disse que ninguém tem o direito de tratá-lo assim. Eu não conheço ninguém. 384 00:29:18,925 --> 00:29:19,758 Eu sei que estou bem. 385 00:29:33,315 --> 00:29:36,805 À noite, estamos procurando um criminoso. 386 00:29:36,806 --> 00:29:38,805 Você conseguiu manter milhas Jordan. 387 00:29:43,685 --> 00:29:47,045 Ei menino. 388 00:29:50,965 --> 00:29:53,085 Jordan, como você acabou nessa situação? Garoto. 389 00:29:53,805 --> 00:29:55,405 Você foi para a prisão. Vocês não lêem seus arquivos? 390 00:29:58,845 --> 00:30:01,885 Você sabe que ele é fofo. Talvez devêssemos deixá-lo estrelar um filme de rapé. Huh? 391 00:30:07,435 --> 00:30:10,925 O que você quer saber? Foram presos. Eu não, eu não sei. 392 00:30:10,926 --> 00:30:12,805 Eles eram policiais disfarçados. Eles não perguntaram seus nomes. 393 00:30:12,865 --> 00:30:14,125 Quem diabos são vocês dois? Você não sabe quem. 394 00:30:14,125 --> 00:30:15,845 Nós somos. Deixe-me dizer uma coisa. 395 00:30:16,185 --> 00:30:18,525 Pessoas que não cooperam conosco acabam mortas. 396 00:30:19,085 --> 00:30:21,285 Você já ouviu falar da amiga Christy Munoz? O que. 397 00:30:23,105 --> 00:30:26,205 Não estou me esforçando o suficiente para lhe dizer a verdade. Milhas. 398 00:30:26,225 --> 00:30:29,165 Preferiríamos ver você morrer, mas não é tão conveniente para nós. Só um segundo. 399 00:30:29,665 --> 00:30:31,565 E talvez você prefira viver, né? 400 00:30:31,945 --> 00:30:35,365 Ah, acho que ele está dando à luz uma ideia. OK. Uh, 401 00:30:35,645 --> 00:30:39,845 lembro que alguém chamou um deles de TAUs . 402 00:30:45,845 --> 00:30:48,205 Queremos agradecer-lhe pela ajuda gentil e graciosa. 403 00:31:08,085 --> 00:31:08,918 Hum. 404 00:31:16,085 --> 00:31:20,205 Minha senhora. Sr. T. É Mack. Faça-me um favor. 405 00:31:20,235 --> 00:31:22,605 Você vai conseguir esses dois? 406 00:31:22,606 --> 00:31:26,645 Os chamados produtores e diga a eles que ficaremos felizes em trazer Adriana para sua casa 407 00:31:26,665 --> 00:31:29,685 definir. Aí garoto. 408 00:31:42,285 --> 00:31:45,645 Deve haver um interruptor de luz aqui em algum lugar. Observe o passo. 409 00:31:54,325 --> 00:31:59,165 Ei, temos companhia. Ei, mantenha os olhos abertos. Sim. 410 00:31:59,365 --> 00:32:00,198 Sim. Dinheiro. Dinheiro. 411 00:32:25,945 --> 00:32:29,965 Você está bem? Sim. Você é legal? Sim, estou bem. 412 00:32:31,205 --> 00:32:31,565 Veja onde eles estão. 413 00:32:31,565 --> 00:32:34,845 Vindo de? Não consigo ver nada. 414 00:32:44,565 --> 00:32:49,045 Eu pisei no meu pé aqui, então observe. Não tropece. 415 00:32:49,325 --> 00:32:51,445 Eu não quero que você fique preto e azul lindo. 416 00:33:20,885 --> 00:33:25,545 Dois sacos de sujeira. Dê uma olhada nos meus detetives grandes e fortes. 417 00:33:26,125 --> 00:33:30,945 E então eles me disseram que foram salvos apenas por 418 00:33:30,975 --> 00:33:32,905 quatro lutadores de óleo quente de Hoboken. Bem. 419 00:33:32,905 --> 00:33:36,225 Foi assim que aconteceu, certo? São US$ 11 mil. 420 00:33:36,355 --> 00:33:39,585 Vale a pena danificar aqui. O que vou dizer ao gabinete do prefeito? 421 00:33:39,815 --> 00:33:44,065 Obviamente houve tiros disparados. Eles tinham Glocks 422 00:33:44,066 --> 00:33:45,465 e outra coisa, você conferiu os danos naquela câmera? 423 00:33:45,655 --> 00:33:49,945 Não era uma bala comum que eles usavam. Era como esmaltes ou cofres 424 00:33:49,946 --> 00:33:52,545 de revistas. E eu odiaria que isso fosse minha cabeça. Que. 425 00:33:52,545 --> 00:33:55,985 A munição é licenciada apenas para aplicação da lei. O que você está me contando? 426 00:33:56,185 --> 00:33:58,585 Eles enfrentaram armas e balas Cobb aqui. 427 00:33:58,735 --> 00:34:01,345 Bem, Leslie disse que eles tinham olhos de policial. Oh. 428 00:34:01,345 --> 00:34:02,225 que diabos isso significa? 429 00:34:02,235 --> 00:34:04,025 Aqueles caras não agiram como se fossem da máfia. 430 00:34:11,065 --> 00:34:13,065 Tudo bem, vou lhe dar o benefício da dúvida aqui. 431 00:34:14,975 --> 00:34:19,305 Policiais como nós não têm problemas suficientes, cara. 432 00:34:21,715 --> 00:34:23,145 Vamos ter cuidado depois. Tudo bem, 433 00:34:29,065 --> 00:34:33,625 Leslie. Leslie, você tem que vir me ajudar, Adriana. 434 00:34:33,626 --> 00:34:35,465 Eu estarei aí. O que eles estão fazendo com você? 435 00:34:37,765 --> 00:34:42,344 Johnny acabou de me dizer que matou Kristy Munoz. 436 00:34:43,215 --> 00:34:46,785 Ele está louco por causa das drogas. Ele diz que vai me fazer 437 00:34:46,815 --> 00:34:48,105 a seguir. Ok, não se preocupe, apenas me diga onde você está. 438 00:34:51,015 --> 00:34:55,585 Rua 15 Leste, Quatro 15. Tudo bem, espere. 439 00:34:55,985 --> 00:34:58,505 Deixe-me escrever isso. Estou um pouco confuso. Não não não. Hum, 440 00:34:58,975 --> 00:35:03,785 Miracle Garden segunda com Avenida B. Ok? 441 00:35:04,175 --> 00:35:05,625 OK. Uma hora. 442 00:35:22,825 --> 00:35:24,305 Tara. É Leslie. 443 00:35:25,785 --> 00:35:28,745 Eu sei onde Adriana está. Ela está em apuros. Sim. 444 00:35:29,625 --> 00:35:30,458 Tudo bem. Me dê o novo endereço. 445 00:35:30,955 --> 00:35:34,665 Ela deveria me encontrar. Olha, eu tenho que ir. 446 00:35:34,805 --> 00:35:36,985 Estou na segunda com a Avenida B, a. 447 00:35:37,045 --> 00:35:38,125 Guarda Milagrosa. OK. 448 00:35:50,675 --> 00:35:51,755 Não pareça muito bom, cara. Como vai cara? 449 00:36:07,965 --> 00:36:12,344 Alguma testemunha? Nada. Mas encontramos a bolsa dela no mato, ali. 450 00:36:13,185 --> 00:36:14,745 Qualquer coisa. Sem dinheiro 451 00:37:16,215 --> 00:37:20,295 me machuque. Por favor, machuque. 452 00:37:38,735 --> 00:37:39,568 Vamos ver aqui. 453 00:37:44,614 --> 00:37:45,455 Veja o que eles fizeram com você. 454 00:37:47,335 --> 00:37:48,495 Eu quero falar sobre isso. 455 00:37:49,975 --> 00:37:53,975 Eu não sabia como você reagiu. Ah, ouça Adriana, 456 00:37:54,015 --> 00:37:55,135 Eu realmente preciso da sua ajuda nisso. 457 00:37:56,235 --> 00:37:58,895 Sem chance. Não posso. 458 00:37:59,364 --> 00:38:04,135 Eles já mataram duas meninas da mesma idade que você. Eles não vão parar. 459 00:38:04,715 --> 00:38:08,775 DoisChristy Munoz. Quem mais? 460 00:38:10,525 --> 00:38:11,358 Sua amiga Leslie. 461 00:38:13,675 --> 00:38:14,508 Isso é uma mentira. 462 00:38:15,995 --> 00:38:18,495 Sinto muito. Essa é a verdade. 463 00:38:20,715 --> 00:38:22,655 Ela foi a única que tentou me ajudar. 464 00:38:23,515 --> 00:38:27,535 E nós vamos ajudá-lo. Mas você tem que testemunhar. 465 00:38:28,135 --> 00:38:30,895 Eu não posso, você não vê? 466 00:38:32,245 --> 00:38:35,645 Vou acabar como Leslie. Não posso. 467 00:38:37,405 --> 00:38:38,245 Eu simplesmente não posso. 468 00:38:42,515 --> 00:38:44,205 Vai ficar tudo bem. Eu prometo. 469 00:38:45,905 --> 00:38:48,685 Mas realmente precisamos que você testemunhe. 470 00:38:49,185 --> 00:38:52,364 Eu não vou para casa. Não Pat. 471 00:38:53,594 --> 00:38:55,725 Adriana. Se seu pai fez alguma coisa com você, 472 00:38:56,275 --> 00:38:58,245 então você também terá que testemunhar contra ele. 473 00:38:58,905 --> 00:39:03,725 Você tem que retomar sua vida. Você não sabe o que está perguntando. 474 00:39:05,025 --> 00:39:10,005 Você não sabe onde eu moro. Onde qualquer homem pode fazer o que quiser com você. 475 00:39:11,825 --> 00:39:12,725 Não tem. 476 00:39:12,725 --> 00:39:16,645 Ser assim, mas é. Esse é o mundo real. 477 00:39:19,015 --> 00:39:19,955 Eu não estou dizendo nada. 478 00:39:26,825 --> 00:39:29,435 Cinco dias antes de Leslie McDaniel morrer, ela leva uma 479 00:39:29,436 --> 00:39:32,635 surra do seu garoto musculoso na frente das camisetas. 480 00:39:32,695 --> 00:39:36,555 Você não está sugerindo que meu cliente tenha algo a ver com a morte dela. Por que não? 481 00:39:36,975 --> 00:39:39,435 Ele poderia ter ordenado o assassinato de Leslie McDaniel enquanto ele estava sob custódia. 482 00:39:39,665 --> 00:39:42,635 Acontece o tempo todo. Com quem eu me pareço com John Gotti. 483 00:39:43,114 --> 00:39:46,594 Não estou em posição de bater em ninguém. Sou eu quem vai levar uma surra. 484 00:39:47,375 --> 00:39:48,208 Oh sim. 485 00:39:48,795 --> 00:39:52,995 Bem, por que você diz isso? Eu conhecia Leslie. Ela trabalhou para mim. 486 00:39:53,475 --> 00:39:57,275 Eu gostava dela. Foi ela quem trouxe Munoz. Você não vê? 487 00:39:57,276 --> 00:40:01,915 Eles estão se livrando de qualquer um que saiba alguma coisa. Quem está aí? 488 00:40:03,625 --> 00:40:08,275 Vamos conversar. Nós protegeremos você, Ray. 489 00:40:09,864 --> 00:40:13,075 Como você me protegeu daqueles dois policiais que vieram me ver ontem à noite. 490 00:40:13,905 --> 00:40:17,864 Policiais quem aqui? Sim. Eles, ah, 491 00:40:18,295 --> 00:40:22,025 entrou quando vocês tinham ido embora. Despertou-me falando maluco. 492 00:40:22,055 --> 00:40:25,105 Disseram que me abandonariam se eu não lhes contasse sobre vocês. Você falou? 493 00:40:25,735 --> 00:40:29,344 O que você acha? Eles disseram que mataram um monte de gente, incluindo Munoz. 494 00:40:30,005 --> 00:40:31,505 Mas você não sabia disso, sabia? 495 00:40:31,505 --> 00:40:32,338 Quais são os nomes deles? 496 00:40:32,635 --> 00:40:37,105 Nomes? Kojack. Bereta. Cagney Lacey. O que diabos é isso? 497 00:40:37,106 --> 00:40:40,864 Algum tipo de piada. Eu não sei seus nomes. Tudo bem, 498 00:40:41,965 --> 00:40:46,105 ouvir. Se encontrarmos esses caras, você testemunhará contra? 499 00:40:48,985 --> 00:40:49,818 Talvez. 500 00:40:50,255 --> 00:40:53,375 E se você puder garantir proteção contra mim e minha família, porque a 501 00:40:53,376 --> 00:40:55,775 verdade é que eles vão me matar de qualquer maneira por ajudar vocês. 502 00:40:56,695 --> 00:40:57,655 Agora, se os pegarmos primeiro. 503 00:40:58,445 --> 00:40:59,655 Sim, mas ainda precisamos dos nomes deles. 504 00:41:04,625 --> 00:41:05,458 Espere um minuto, 505 00:41:12,395 --> 00:41:13,228 Billy. Sim. 506 00:41:13,695 --> 00:41:17,795 Dois policiais vieram aqui ontem à noite e questionaram nosso diretor pornô. 507 00:41:18,065 --> 00:41:20,635 Diga-me que você é um bom policial e tem os números dos distintivos. Deixe-me. 508 00:41:20,635 --> 00:41:21,468 Verificar. 509 00:41:26,385 --> 00:41:29,755 Sim. Aqui vamos nós a partir do dia 23. Os números estão bem aí. Bom. 510 00:41:30,635 --> 00:41:34,925 Excelente. Eu te devo uma bebida. OK. 511 00:41:36,075 --> 00:41:39,765 McBroom e Bosco. Obrigado. 512 00:41:40,705 --> 00:41:41,805 Quão rápido podemos conseguir um mandado? 513 00:41:42,245 --> 00:41:43,205 Bem, e os assuntos internos? 514 00:41:43,515 --> 00:41:45,844 E eles? Este é um ônibus direto para assassinato. 515 00:41:46,125 --> 00:41:49,165 Eu digo que arrombamos o portão para 2030 e trazemos os palhaços aqui. Palavra. 516 00:41:49,395 --> 00:41:52,525 Ele está certo. Derrubamos policiais sujos onde eles moram. Ele envia uma mensagem. 517 00:41:52,725 --> 00:41:53,325 Eu gosto disso. 518 00:41:53,325 --> 00:41:55,285 Eu sei para quem ligar. Teremos seu mandado em 20 minutos. 519 00:42:03,545 --> 00:42:06,685 Desculpe, senhor. Detetive Williams e Torres do quarto. 520 00:42:07,245 --> 00:42:11,285 Estávamos procurando detetives. Vasco e Mc. Broome. SCO saiu para comer um sanduíche. 521 00:42:11,685 --> 00:42:13,285 Mas Macroom, você pode encontrar lá na lata 522 00:42:49,985 --> 00:42:54,985 Fora. Cale-se. Cale-se. Venha aqui. Encostado na parede. 523 00:42:57,005 --> 00:43:01,005 Não rápido. Estou tão asustado. Cale-se. Coloque as mãos atrás das costas. 524 00:43:02,605 --> 00:43:03,438 Saber como. 525 00:43:06,844 --> 00:43:11,805 Tire suas mãos de mim, cara. Quem você pensa que é? Quem são suas testemunhas? 526 00:43:12,005 --> 00:43:16,005 Huh? Algum diretor pornô cozinhado. Olá, estou ansioso por este julgamento. 527 00:43:16,225 --> 00:43:17,165 Você já ouviu falar de Staten Island? 528 00:43:17,725 --> 00:43:19,525 Porque é lá que você vai passar o resto da sua carreira, amigo. 529 00:43:19,945 --> 00:43:24,844 Você me escuta? Cale-se. Estou ligando para meu 530 00:43:24,864 --> 00:43:25,697 advogado. Cara, tire essas algemas de mim, cara. 531 00:43:29,925 --> 00:43:32,805 Ah, sim, isso mesmo. Os meninos parecem difíceis. porque não ficaremos aqui por muito tempo. 532 00:43:33,075 --> 00:43:36,645 Assim que formos inocentados, serão processos reinantes, prisão falsa, 533 00:43:36,855 --> 00:43:40,005 difamação de caráter, acusação maliciosa. 534 00:43:49,645 --> 00:43:53,405 Você quer repetir isso cara? Sim, eu não fiz, 535 00:44:14,945 --> 00:44:15,778 EU 536 00:44:35,364 --> 00:44:36,005 Eu mostro. 49787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.