Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,095 --> 00:00:01,928
2
00:00:20,175 --> 00:00:24,095
Confira e Bob, quer levar um cara para
casa? Eu vou esta noite? É dinheiro.
3
00:00:24,375 --> 00:00:28,415
Seu negócio. E se ela quiser ser
parente, venda no fim de semana.
4
00:00:28,895 --> 00:00:30,375
Dinheiro seu negócio agora.
5
00:00:30,435 --> 00:00:34,455
Você nem deveria entrar em casa,
pois dar skins é dinheiro. Seu negócio.
6
00:00:34,915 --> 00:00:37,695
Tão chapado. Tente mudar minha
mente. Eu te digo mais uma vez.
7
00:00:38,135 --> 00:00:39,135
É dinheiro o seu negócio.
8
00:00:40,335 --> 00:00:44,495
Agora, em quem você acha que
está investindo seus centavos do G2?
9
00:00:44,825 --> 00:00:49,415
Você não tem nada para fazer? Então
se preocupe com meus amigos. Confira.
10
00:00:49,575 --> 00:00:51,775
Não posso fazer nada, garota,
sem alguém incomodando.
11
00:00:51,895 --> 00:00:53,895
Eu costumava pensar que era
eu, mas agora com C não era.
12
00:00:53,896 --> 00:00:57,495
Eles me disseram para mudar isso. Chame-me
de nomes. E então uma caixa ou opiniões como,
13
00:00:58,095 --> 00:01:01,295
e todo mundo tem um. Nunca
enfiei o nariz onde não deveria.
14
00:01:01,296 --> 00:01:03,575
Acredite, seria algo ruim. Eu
quero, estou me aproximando.
15
00:01:03,835 --> 00:01:08,015
Eu não gosto de jogar pole high
como o Hot Diddy. 9 0 2 1 ah, top.
16
00:01:08,655 --> 00:01:12,334
Eu trato você como homem. Como se ele
me tratasse diferente. Tina e não é nada.
17
00:01:12,655 --> 00:01:15,655
Passe manteiga nos pés para segurar a língua com
força. Queria que você não pudesse ser como eu.
18
00:01:15,855 --> 00:01:18,375
Você está estourando toda essa bagunça.
Somente os estresses que me combatem.
19
00:01:18,655 --> 00:01:21,334
Então você poderia lidar com isso ou
com isso. Mas eu não dou a mínima,
20
00:01:21,815 --> 00:01:23,535
porque realmente não é da sua conta.
21
00:01:27,635 --> 00:01:31,615
Se Bob quiser levar um cara para casa e
para mim esta noite, não é da sua conta.
22
00:01:32,075 --> 00:01:36,855
E se ela quiser ser uma criança esquisita,
venda no fim de semana. Não é da sua conta.
23
00:01:37,235 --> 00:01:41,655
Agora você nem deveria entrar em quem
ganhou. Dar skins para isso não é da conta.
24
00:01:42,255 --> 00:01:45,535
Tão chapado. Tente mudar minha mente.
Eu vou te contar mais uma vez. Nenhum.
25
00:01:52,495 --> 00:01:53,328
.
26
00:02:25,725 --> 00:02:29,445
Talvez eu precise colocar um pouco de
creme para meu conforto. Sem dúvida.
27
00:02:30,145 --> 00:02:30,805
Na verdade,
28
00:02:30,805 --> 00:02:34,525
Acho que terei que repassar
algumas diretrizes de investigação.
29
00:02:34,685 --> 00:02:39,685
Você sabe o que estou dizendo? Faça o
que você quer, cara. Nos seus sonhos. Oh,
30
00:02:40,165 --> 00:02:44,285
e o porto-riquenho acabou por 15. Isso
porque sua cara feia estava bem aqui.
31
00:02:44,385 --> 00:02:46,485
Ela ficou com medo. Ei, detetive.
32
00:02:46,925 --> 00:02:49,965
Torres, esta é Rosie
Reyes e seu marido José.
33
00:02:49,985 --> 00:02:52,445
E esta é amiga da filha
deles, Leslie McDaniel.
34
00:02:53,565 --> 00:02:57,044
Uh, este é meu parceiro, detetive Williams.
Olá Paula. O que podemos fazer por você?
35
00:02:57,544 --> 00:02:58,725
Nós temos uma filha. O nome dela é.
36
00:02:58,875 --> 00:03:00,365
Adriana. Ela está desaparecida.
37
00:03:00,665 --> 00:03:01,725
Há quanto tempo ela se foi?
38
00:03:02,705 --> 00:03:03,538
Duas semanas.
39
00:03:04,225 --> 00:03:06,725
Sem desrespeito, mas por que você demorou tanto?
40
00:03:06,725 --> 00:03:08,925
Ouça, ela entra e sai de casa.
41
00:03:08,945 --> 00:03:11,125
Mas este é o período mais
longo que ela esteve ausente.
42
00:03:11,845 --> 00:03:14,925
Deus, está tudo bem. Você
tem uma foto recente dela
43
00:03:20,735 --> 00:03:25,405
festa? Garota? Ela é uma estrela pornô. Você
acha que sabíamos que ela estava fazendo isso?
44
00:03:26,465 --> 00:03:26,685
Ela.
45
00:03:26,685 --> 00:03:30,525
Mentiu para nós. Mas isso não o torna
um garoto mau. Não disse nada parecido.
46
00:03:31,165 --> 00:03:31,225
Sr.
47
00:03:31,225 --> 00:03:31,445
Meu.
48
00:03:31,445 --> 00:03:34,685
E Adriana trabalhava junto às
vezes. Cerca de quatro dias atrás.
49
00:03:34,965 --> 00:03:36,445
Eu estava sentado do lado de fora do bar.
50
00:03:37,595 --> 00:03:41,245
O diretor de skins, Miles
Jordan, aparece com ela.
51
00:03:41,845 --> 00:03:44,685
Barra de provocação. Isso parece familiar?
Sim. O que? Tudo foi estúpido.
52
00:03:45,725 --> 00:03:46,558
Eu li os jornais,
53
00:03:46,765 --> 00:03:50,445
Stu, eu sei que este é o
lugar onde encontraram aquela
54
00:03:50,446 --> 00:03:51,605
garota na lixeira com uma
agulha nos braços. Sim.
55
00:03:52,365 --> 00:03:54,285
Kirsty Munoz. Você sabe
alguma coisa sobre isso, Leslie?
56
00:03:54,665 --> 00:03:59,205
Não. Não. Espere. Olha, tentei
impedir a Adriana de ir com o Jordan.
57
00:03:59,625 --> 00:04:02,365
Então o punk dele me dá
seis pontos na cabeça. Ouvir.
58
00:04:02,585 --> 00:04:05,765
Você conseguiu a foto das nossas
meninas. Você conhece esse próximo diretor.
59
00:04:05,945 --> 00:04:06,778
Jordânia?
60
00:04:06,845 --> 00:04:08,285
Quero dizer, por que você
não faz algo a respeito?
61
00:04:09,525 --> 00:04:12,805
É chamado. Tenho certeza de
que o melhor que puderem. Vamos.
62
00:04:13,325 --> 00:04:13,405
Bem.
63
00:04:13,405 --> 00:04:14,238
Faça algumas perguntas.
64
00:04:15,285 --> 00:04:18,845
Olha, se você lembrar
de alguma coisa, me ligue.
65
00:04:24,865 --> 00:04:25,765
Qual é a história deles?
66
00:04:27,475 --> 00:04:28,605
Coitado, a filha está desaparecida.
67
00:04:29,605 --> 00:04:30,385
Tem alguma coisa?
68
00:04:30,385 --> 00:04:35,325
Ah, sim, imagino, ah, ei, Lou.
69
00:04:35,785 --> 00:04:38,845
Há duas semanas, a família Munoz
estava lá gritando por causa da filha.
70
00:04:38,945 --> 00:04:42,525
Agora temos a resolução. Vocês estão
ouvindo os mesmos alarmes que estou ouvindo?
71
00:04:42,665 --> 00:04:45,404
Você sabe, isso deveria ir direto
para pessoas desaparecidas.
72
00:04:45,405 --> 00:04:47,085
Mas se nos ajuda a trabalhar,
o caso Munoz, é justificável.
73
00:04:47,425 --> 00:04:52,205
Então acho que precisaremos nos tornar
produtores de pornografia. Sim. Sim,
74
00:04:52,865 --> 00:04:56,045
poderíamos usar o dinheiro que recebemos da
apreensão da Coca-Cola em Lennox. Seu flash.
75
00:04:56,425 --> 00:04:59,205
Vamos precisar de câmeras,
gravadores, todos os nove.
76
00:05:00,435 --> 00:05:01,845
O que? O departamento não tem dinheiro, certo?
77
00:05:01,945 --> 00:05:02,778
Isso está certo.
78
00:05:03,125 --> 00:05:05,925
Quero dizer, o gabinete do
prefeito pode conseguir alguns
79
00:05:05,995 --> 00:05:07,964
equipamentos e eu posso
conseguir alguns emprestados,
80
00:05:07,985 --> 00:05:12,245
mas você teria que tomar muito
cuidado com isso. Tudo bem.
81
00:05:12,785 --> 00:05:13,618
Sem problemas.
82
00:05:18,065 --> 00:05:20,485
Ei, ouvi dizer que o esperto Rick
está cumprindo pena no mundo pornô.
83
00:05:20,964 --> 00:05:25,845
Eu disse os resultados secretos da questão dos
biquínis para esportes de ação. Isso está certo.
84
00:05:26,125 --> 00:05:26,495
Homem. Maravilhoso.
85
00:05:26,495 --> 00:05:29,845
Garotas. Caras polidos brincando
no surf e na grama. Quero dizer,
86
00:05:30,085 --> 00:05:34,964
o que há aqui parece quente demais para
TV a cabo. O que se passa? Ei, ei, ei.
87
00:05:36,945 --> 00:05:39,525
O único cabo que vai ficar por aqui é
aquele que está em seu pescoço. Rick.
88
00:05:39,705 --> 00:05:41,885
Ei, vamos lá pessoal. Me chame
de um pouco de folga. Você sabe,
89
00:05:42,125 --> 00:05:45,365
na verdade essa é minha prima
Letícia e seu namorado vivo.
90
00:05:45,366 --> 00:05:49,645
Filmamos em Coney Island e jogamos
lentes de vaselina. Ficou muito artístico.
91
00:05:49,795 --> 00:05:50,085
Olhar.
92
00:05:50,085 --> 00:05:52,205
Rick, estamos tentando
entrar no negócio de filmes skin.
93
00:05:52,206 --> 00:05:53,205
Estamos procurando um cara chamado.
94
00:05:53,495 --> 00:05:54,328
Miles Jordan.
95
00:05:54,585 --> 00:05:55,685
Ouvimos dizer que ele fica no.
96
00:05:56,045 --> 00:05:56,485
Camisetas.
97
00:05:56,485 --> 00:05:58,525
Ei, eu o conheço bem, cara.
Mas para falar a verdade,
98
00:05:58,885 --> 00:06:02,845
alguns setes como você vão se
destacar como um polegar machucado
99
00:06:02,846 --> 00:06:04,645
no T, a menos que você esteja
com alguém bonito como eu.
100
00:06:13,685 --> 00:06:18,285
Senhoras, eu disse que hoje chegaria
quando vocês quisessem saber. Cole Rick.
101
00:06:19,395 --> 00:06:23,485
É chamado de Dia do Julgamento, Rick. Cai fora.
Ei, você quer ser estrela de cinema, certo?
102
00:06:24,005 --> 00:06:25,045
Ou conheça Jason e Gus.
103
00:06:25,046 --> 00:06:28,964
Recentemente, ganharam milhões
em futuros de feijão e agora querem
104
00:06:28,965 --> 00:06:33,365
viver uma fantasia para toda
a vida e produzir livros. Maria,
105
00:06:34,115 --> 00:06:37,045
Lisa, e esse é Ronnie .
106
00:06:37,815 --> 00:06:42,125
Maria, faça-me um favor,
querida. Vá para trás. Ouvir,
107
00:06:42,415 --> 00:06:44,485
estamos aqui, mulheres de negócios de propriedade exclusiva.
108
00:06:47,025 --> 00:06:48,645
Olá pessoal, peguei Jordan. Vamos.
109
00:06:52,005 --> 00:06:56,005
Ouvi dizer que vocês são amigos de
uma das nossas maiores estrelas aqui.
110
00:06:57,365 --> 00:07:00,404
Miles, como você está, cara?
Tudo bem, milhas. Abençoe.
111
00:07:01,005 --> 00:07:02,525
Então eu perdi alguma coisa antes?
112
00:07:02,745 --> 00:07:05,525
Não não não. Estou simplesmente surpreso com o quão longe.
113
00:07:05,635 --> 00:07:06,468
Rick.
114
00:07:06,805 --> 00:07:11,365
Chegou. Sim, que tal isso?
Você não precisa ensaiar algumas falas,
115
00:07:12,365 --> 00:07:14,125
huh? Oh sim. Certo, certo.
116
00:07:15,805 --> 00:07:16,765
Você conhece papai ,
117
00:07:17,665 --> 00:07:22,165
estamos apenas dizendo que
seu próximo filme será, cara, olha.
118
00:07:22,225 --> 00:07:23,325
Isso é algum tipo de pé?
119
00:07:23,705 --> 00:07:27,405
Não não não não. Sem chance. Olha, você sabe
aquele último filme que você fez, qual foi?
120
00:07:27,565 --> 00:07:31,645
Uh, o sexo, o escravo sexual, um pouco de Plutão.
Ah, ah, aquele. Foi tudo isso. Realmente.
121
00:07:33,635 --> 00:07:36,525
Bem, estou gravando
um novo vídeo aqui na rua.
122
00:07:36,526 --> 00:07:38,965
Você gostaria de vir e ver um corte
bruto? Você quer que a gente vá? Não.
123
00:07:39,175 --> 00:07:41,405
Você gostaria de vir?
Ah, sim, absolutamente.
124
00:07:42,155 --> 00:07:44,285
Este é o meu mundo.
125
00:07:47,185 --> 00:07:49,685
Agora, artisticamente falando,
126
00:07:52,125 --> 00:07:56,205
Encontrei um ator. Hum-hum. ,
que é a personificação perfeita de.
127
00:07:56,205 --> 00:07:57,038
Vazio.
128
00:07:57,465 --> 00:07:59,365
Ele, uh, está pendurado Hanks
129
00:08:02,365 --> 00:08:03,085
Inteligente.
130
00:08:03,085 --> 00:08:07,405
Rick Mama sempre dizia
que uma mulher é como uma
131
00:08:07,835 --> 00:08:08,885
biscoito Oreo
132
00:08:10,405 --> 00:08:15,325
isso nas bordas e
Oh, tão suave
133
00:08:18,605 --> 00:08:23,485
tanto quanto não. Huh? Ah, sim.
134
00:08:24,445 --> 00:08:27,245
Sim. Huh. Eu gosto disso. Eu gosto disso.
135
00:08:27,605 --> 00:08:31,925
E ela era a garota mais
linda que eu já conheci
136
00:08:32,965 --> 00:08:36,804
visto. Eu, uh, acho que vocês
podem ver o que estou fazendo aqui,
137
00:08:37,745 --> 00:08:40,684
ter meu bolo e comê-lo
também. É sexo,
138
00:08:40,925 --> 00:08:44,845
mas com uma sátira devastadora sobre
a loucura do amor da América por, uh,
139
00:08:44,895 --> 00:08:49,125
falsa inocência. Ver? Hum-hum.
Não, obrigado. Ouça, nós,
140
00:08:49,184 --> 00:08:54,125
conversamos e você é o homem que
vai fazer isso. O filme. Hum-hum. E,
141
00:08:54,405 --> 00:08:55,005
e, e nós.
142
00:08:55,005 --> 00:08:59,485
Conheça exatamente a garota
que queremos. Adriana Reis,
143
00:09:00,065 --> 00:09:02,405
entendemos que você
trabalhou com ela. Ah, sim.
144
00:09:03,845 --> 00:09:08,045
Eu dei a ela uma folga em seu primeiro
filme, mas ela está contratada agora. OK?
145
00:09:08,565 --> 00:09:09,845
Não estamos surpresos. Primeiro.
146
00:09:09,845 --> 00:09:14,645
Vídeo enviado Hughes, certo? Sim.
Mas cara, tem muito peixe no mar. Não,
147
00:09:14,925 --> 00:09:17,525
não. Veja papai. Tem que ser Adriana.
148
00:09:17,526 --> 00:09:21,525
Caso contrário, teremos que levar
nosso dinheiro para outro lugar,
149
00:09:23,565 --> 00:09:26,605
homem. Não há problema, querido.
Tudo bem, te pego amanhã.
150
00:09:26,915 --> 00:09:30,645
É tudo uma questão de sexo e mudança. Homem.
151
00:09:34,005 --> 00:09:38,605
Uma coca-cola naquele saco.
Meu homem é uma drogaria
152
00:09:38,705 --> 00:09:39,538
ambulante. Ele é uma
cidade representativa, mas ele
153
00:09:49,445 --> 00:09:52,965
morde meu bebê. Não diga um
154
00:10:14,725 --> 00:10:15,558
ser.
155
00:10:34,804 --> 00:10:35,637
Sim. EU
156
00:10:50,885 --> 00:10:51,718
Sim, você vai
157
00:11:07,265 --> 00:11:10,565
O que se passa? Achei que poderíamos ver
você aqui. Eu estava dizendo à Melissa, cara,
158
00:11:11,125 --> 00:11:13,885
Melissa, minha secretária, está
morrendo de vontade de vir aqui.
159
00:11:15,275 --> 00:11:17,885
Essa era sua secretária?
Sim. Nada mal, hein?
160
00:11:18,625 --> 00:11:20,565
Oh sim. Muito.
161
00:11:20,565 --> 00:11:23,245
Legal. Espere um minuto. Eu
sei o que você está pensando.
162
00:11:23,985 --> 00:11:25,085
Se eu estivesse traindo
sua irmã, vou trazê-la aqui
163
00:11:25,086 --> 00:11:27,725
sabendo que este é o seu
ponto de encontro favorito?
164
00:11:30,565 --> 00:11:33,045
Não, acho que não. Olha, só
precisávamos de uma pequena pausa.
165
00:11:33,215 --> 00:11:35,885
Voltaremos ao escritório depois
disso. Nosso relatório fiscal está vencido.
166
00:11:36,735 --> 00:11:38,325
Estamos rebentando nossas
prisões 18 horas por dia.
167
00:11:40,345 --> 00:11:43,725
Você sabe, eu tive que verificar, certo? Quer
dizer, é minha irmã, você sabe o que estou dizendo?
168
00:11:43,915 --> 00:11:47,965
Sim eu entendo. Ei, ela
é solteira e está ligada.
169
00:11:49,645 --> 00:11:50,478
Você se juntaria a nós? Vamos.
170
00:11:51,045 --> 00:11:52,285
Não, estou meio que no meu próprio espaço.
171
00:11:52,285 --> 00:11:56,765
Essa noite. Ah, vamos lá. Não não não não.
Mas obrigado. Tem certeza que? Sim. Sim.
172
00:11:57,684 --> 00:11:58,517
Eno. OK. Você também.
173
00:12:03,775 --> 00:12:06,045
Milhas. Jordânia. Fellini uma preliminar.
174
00:12:06,565 --> 00:12:09,485
Estou feliz por finalmente dar
esse salto para Los Angeles
175
00:12:09,605 --> 00:12:11,005
porque o menor fator por aqui
está ficando um pouco pesado.
176
00:12:11,434 --> 00:12:14,684
Ambiente esse que não é bom
para um artista da sua estatura.
177
00:12:14,755 --> 00:12:18,525
O que você quer fazer hoje? Eu quero
aquela garota. Eu trouxe você, Adriana,
178
00:12:19,005 --> 00:12:20,965
alguns caras com muito dinheiro.
Tenho perguntado sobre ela.
179
00:12:20,966 --> 00:12:24,725
Acho que podemos levá-los para um grande passeio.
Agora você recebeu sua taxa de localização. É
180
00:12:24,726 --> 00:12:29,045
isso, querido. Significa o quê? O proprietário
tem planos para ela. Ela está fora dos limites.
181
00:12:32,184 --> 00:12:33,445
Isso é, hum, $200.
182
00:12:39,635 --> 00:12:42,885
Bem, talvez eu possa fazer
uma ligação. Você e eu, querido.
183
00:13:08,684 --> 00:13:11,245
Ah, .
184
00:13:18,815 --> 00:13:22,215
Então o marido da sua irmã
está fazendo isso, ? Não não não.
185
00:13:22,275 --> 00:13:26,575
Ele não estava fazendo nada, cara.
Ele me contou , meu irmão.
186
00:13:27,075 --> 00:13:31,655
Qual é a regra número um?
Negar tudo. Tudo bem, então.
187
00:13:31,656 --> 00:13:35,255
Qual é a regra número dois e três?
Fica fora disso. Não diga nada.
188
00:13:37,015 --> 00:13:41,855
Sim. Um, dois e três.
Dinheiro chegando.
189
00:13:41,875 --> 00:13:46,375
O que você está
fazendo aqui? Huh?
190
00:13:47,475 --> 00:13:49,054
Posso falar com você em particular por um minuto?
191
00:13:49,565 --> 00:13:52,895
Sim. Venha aqui.
192
00:13:57,934 --> 00:14:02,815
O que se passa? Sammy
tinha isso. Ele trabalhava
193
00:14:02,845 --> 00:14:04,375
até tarde, três ou
quatro noites por semana.
194
00:14:05,155 --> 00:14:06,775
De que outra forma ele vai apoiar você? Huh?
195
00:14:07,554 --> 00:14:11,415
Ele nem fala comigo. Ele não voltou
para casa muito cedo esta manhã.
196
00:14:12,205 --> 00:14:14,615
Quando um cara está
trabalhando duro, o tempo voa.
197
00:14:14,815 --> 00:14:17,655
Eu, vamos. Eu tenho que parar de me enganar.
198
00:14:19,365 --> 00:14:21,655
Ele está tendo um caso. Eu sei que ele é.
199
00:14:22,495 --> 00:14:26,735
Não não não não. Eu não penso
assim. Escute, não, ele tem prazos,
200
00:14:26,915 --> 00:14:31,695
sabe, dê um tempo a ele. Não.
Por que não vamos vê-lo então?
201
00:14:32,805 --> 00:14:33,638
Só você e eu.
202
00:14:34,395 --> 00:14:35,228
Realmente?
203
00:14:35,245 --> 00:14:37,535
Sim. Esta noite depois do trabalho. OK.
204
00:14:37,885 --> 00:14:39,135
OK. Nós realmente pensamos assim.
205
00:14:40,095 --> 00:14:43,055
Alguma pista sobre minha filha? Com licença.
206
00:14:44,575 --> 00:14:45,695
Está tudo bem. Eu te vejo mais tarde.
207
00:14:48,985 --> 00:14:52,765
Estamos trabalhando nisso. Sr. Reyes,
você não vai encontrá-la aqui, detetive.
208
00:14:53,245 --> 00:14:56,885
Quero dizer, por que vocês estão aí?
Você nem está tentando encontrá-la. Uh,
209
00:14:56,945 --> 00:14:57,805
Sr.
210
00:14:59,045 --> 00:15:02,405
Acho que você obterá melhores resultados se apenas
relaxar e nos deixar fazer o nosso trabalho.
211
00:15:04,065 --> 00:15:05,925
Se eu encontrar esse cara, vou matá-lo.
212
00:15:06,285 --> 00:15:10,605
Não, você não é. Você vai para casa e
esperar uma ligação, certo? Ir para casa,
213
00:15:10,606 --> 00:15:12,285
Sr. Agora
214
00:15:16,285 --> 00:15:16,965
Eu sinto muito por.
215
00:15:16,965 --> 00:15:21,885
Aquele cara. Então, você gostou do nosso conjunto?
216
00:15:22,485 --> 00:15:25,285
Não, eu gosto disso. Eu gosto disso. Sim,
217
00:15:26,185 --> 00:15:28,405
a direção de arte é um
pouco fraca, mas, uh.
218
00:15:29,895 --> 00:15:33,405
Talvez devêssemos realmente começar a conversar
sobre qual conceito vocês querem seguir.
219
00:15:33,805 --> 00:15:38,125
Você é o gênio? Bem, existem
três cores básicas na paleta.
220
00:15:38,725 --> 00:15:42,285
Quero dizer, garoto faz garota. Hum-hum?
garota faz garota. Hum-hum?
221
00:15:42,365 --> 00:15:46,765
garoto faz Garoto. Hum-hum?
e uh, o grupo Big Rainbow.
222
00:15:47,125 --> 00:15:47,725
Seis.
223
00:15:47,725 --> 00:15:50,285
Oh, nós somos antiquados, baby.
Levaremos o menino e a menina.
224
00:15:50,665 --> 00:15:53,165
Mas veja, a garota tem que ser.
225
00:15:53,435 --> 00:15:57,125
Adriana. Sem dúvida.
Vamos. Você pode ter persianas,
226
00:15:57,835 --> 00:16:00,525
morenas, ruivas e você
pode fazer todas elas.
227
00:16:01,705 --> 00:16:04,205
Por que você está tão ligado
a essa garota? Receitas.
228
00:16:04,235 --> 00:16:05,025
Bebê.
229
00:16:05,025 --> 00:16:05,325
Você.
230
00:16:05,325 --> 00:16:09,525
Entender? Estritamente negócios.
Você entrega uma garota e está atirando.
231
00:16:09,525 --> 00:16:11,685
Filme. Tudo bem,
232
00:16:12,755 --> 00:16:15,925
Vou verificar alguns
lugares e te aviso mais tarde.
233
00:16:16,725 --> 00:16:20,325
Eu gosto disso, rapazes. Eu gosto disso.
Você conhece seu dinheiro, meu talento.
234
00:16:20,425 --> 00:16:24,505
Vamos ganhar um milhão de
dólares. Você é o gênio, querido.
235
00:16:27,055 --> 00:16:29,185
Aquele garoto está começando
a me dar arrepios. Uh,
236
00:17:07,505 --> 00:17:10,785
Eu gostaria de saber que poderia estar lá.
237
00:17:23,375 --> 00:17:25,815
Ei, como você está?
Parece que ele está fazendo um
238
00:17:33,615 --> 00:17:34,448
sobre.
239
00:17:37,055 --> 00:17:41,855
Onde está minha filha? Sair. Vamos,
vamos. Dê um passo para trás. Vamos.
240
00:17:42,055 --> 00:17:43,895
Deixe aqui vir.
241
00:17:50,244 --> 00:17:53,685
Você tem o direito de permanecer em
silêncio. Você tem direito a um advogado.
242
00:17:54,075 --> 00:17:54,908
Venha aqui,
243
00:18:00,925 --> 00:18:03,925
deixe-me entrar na cela com um pastor.
Vamos. Você vai para casa, José.
244
00:18:03,925 --> 00:18:05,885
E se eu te ver em qualquer outro lugar além.
245
00:18:05,885 --> 00:18:08,244
Seu trabalho, vou prendê-lo.
Você me escuta? Ouvir,
246
00:18:09,244 --> 00:18:12,005
Eu só estava fazendo o que você deveria estar
fazendo. Se você não tivesse se intrometido,
247
00:18:12,025 --> 00:18:15,605
ele teria deixado. Direto para Adriana.
Você pensa sobre isso. Agora saia daqui.
248
00:18:22,275 --> 00:18:26,805
Olha, eu não sei onde
ela está. Eu juro por Deus,
249
00:18:27,025 --> 00:18:30,244
você vai ter que acreditar na minha
palavra quanto a isso. Você sabe,
250
00:18:30,565 --> 00:18:35,285
aparentemente havia duas meninas sozinhas
neste vídeo que são menores de idade,
251
00:18:36,595 --> 00:18:37,885
não parece bom. Milhas.
252
00:18:38,665 --> 00:18:42,645
Sem falar no fato de você cheirar
heroína e cocaína na frente de dois novos
253
00:18:42,645 --> 00:18:46,244
Detetives da polícia da cidade de York.
Isso vai durar muito, querido.
254
00:18:47,135 --> 00:18:49,085
Onde ela está? Renée,
255
00:18:51,165 --> 00:18:55,365
Eu meio que sei onde ela está,
ela era dinamite. Eu ia usá-la.
256
00:18:55,385 --> 00:18:58,445
Mas Metro Talent a tirou
de mim. Metro Talento.
257
00:18:58,765 --> 00:19:01,725
Uma suposta agência de
talentos. Eu as encontro, garotas,
258
00:19:02,955 --> 00:19:06,125
eles dão uma taxa. Mas há algumas
pessoas muito importantes por trás disso.
259
00:19:06,126 --> 00:19:09,244
Estas são pessoas com quem você não quer
mexer. Você recebe uma taxa pela garota Munoz
260
00:19:11,675 --> 00:19:12,535
e Adriana.
261
00:19:16,795 --> 00:19:20,835
Estes são para minha Casa das Cicatrizes.
Lá estou eu, sou eu e Mikey.
262
00:19:20,994 --> 00:19:21,827
Sua festa de terceiro aniversário.
263
00:19:22,305 --> 00:19:25,635
O que direi aos meus filhos quando
descobrirem que o pai deles está na prisão?
264
00:19:26,145 --> 00:19:27,955
Diga a eles que ele está
sofrendo por seu coração.
265
00:19:49,875 --> 00:19:54,275
Deixe me perguntar algo. Você já
alugou aquelas fitas pornôs? Bem,
266
00:19:54,744 --> 00:19:59,475
não é como se estivesse na minha
agenda semanal, mas às vezes sim,
267
00:19:59,595 --> 00:20:04,475
eu também. E nunca mais farei
isso. Garoto . Sim. Certo.
268
00:20:07,875 --> 00:20:11,315
Eu te digo uma coisa, você sabe
o que realmente me incomoda
269
00:20:12,875 --> 00:20:17,155
é que Jordan consegue pagar seus honorários por
essas garotas. É como uma antiga escravidão.
270
00:20:18,565 --> 00:20:20,755
Esses caras pornôs. Coloque
essas garotas em uma caixa,
271
00:20:21,955 --> 00:20:25,115
verifique seus corpos quando estiverem
esgotados. Jogue-os em uma lixeira.
272
00:20:25,835 --> 00:20:29,195
Estou pensando em outra coisa também.
Você sabe como é quando gostamos
273
00:20:29,196 --> 00:20:33,715
de garotas suadas e gostamos de
persegui-las no escritório e fora de casa?
274
00:20:34,355 --> 00:20:36,675
Eu sei como você está. Ei, vocês dois também.
275
00:20:38,915 --> 00:20:41,395
Você não pode fazer isso, cara.
Isso não está certo. Ei, meu homem.
276
00:20:42,285 --> 00:20:44,195
Não vamos perder a perspectiva aqui, ok?
277
00:20:44,835 --> 00:20:46,435
Tudo bem. Verifique seus reflexos de vômito.
278
00:20:46,435 --> 00:20:50,565
Neste. Cavalheiros. Acabei de
verificar a ficha do pai da Adriana.
279
00:20:50,635 --> 00:20:51,468
Pops. Por que?
280
00:20:51,865 --> 00:20:55,725
Nosso pai exagerado, o
Sr. Reyes, já foi um deles.
281
00:20:56,484 --> 00:21:01,165
Jaime Paleo em um casamento anterior. Ele
tinha antecedentes por abuso sexual infantil.
282
00:21:04,145 --> 00:21:05,045
Você acha que ele está envolvido?
283
00:21:05,555 --> 00:21:09,484
Bem, se não diretamente, pelo menos
sabemos por que Adriana saiu de casa.
284
00:21:09,485 --> 00:21:12,405
Tenho a velha escola e Elli indo e
trazendo-o para uma sessão. EU.
285
00:21:12,484 --> 00:21:14,685
Tive uma pequena sessão
com ele. Por que um pouco.
286
00:21:14,845 --> 00:21:18,565
Um? É exatamente por isso que vocês dois vão seguir o
exemplo de Jordan em relação aos talentos metropolitanos.
287
00:21:26,005 --> 00:21:26,838
Tommy.
288
00:21:27,185 --> 00:21:30,285
Então, o que é desta vez? Estes
são os dois cavalheiros com, uh,
289
00:21:30,805 --> 00:21:32,845
os interesses especiais
de que falámos. Adriana,
290
00:21:33,244 --> 00:21:37,005
você não traz estranhos aqui.
Você vê, nós entendemos que você, uh,
291
00:21:37,445 --> 00:21:42,045
obstáculo é o dinheiro. Você vê, papai,
isso não é problema nosso. Então, ah,
292
00:21:42,545 --> 00:21:45,965
você nos conecta, certo? E
temos uns lindos 10 mil para você.
293
00:21:46,035 --> 00:21:48,765
Uau. Isso me torna um pouco
mais sensível ao que você procura.
294
00:21:49,065 --> 00:21:52,165
E há mais cinco como bônus.
Assim que terminarmos o filme.
295
00:21:52,425 --> 00:21:53,685
Não estou prometendo nada a você,
296
00:21:54,605 --> 00:21:56,285
mas pelo menos você está
começando a falar minha língua.
297
00:21:57,715 --> 00:22:01,965
Vou levá-la ao seu
estúdio esta noite. Você,
298
00:22:02,285 --> 00:22:06,325
estamos fazendo negócios com você. Bom.
Nos vemos lá. Bom trabalho minha casa.
299
00:22:17,535 --> 00:22:21,965
Olá. Ei, esse Jordan.
Ele está me irritando.
300
00:22:22,765 --> 00:22:23,006
Quero dizer, ele veio aqui
com esses dois aspirantes
301
00:22:23,006 --> 00:22:27,165
a produtores comprados
falando muito sobre
302
00:22:27,965 --> 00:22:32,965
Adriana. Quero dizer, a doninha. Ele quase
molhou as calças. Eu preparei para vocês.
303
00:22:33,885 --> 00:22:35,045
Eu voltarei para você.
304
00:22:41,805 --> 00:22:44,484
Problemas em Israel. O que Tommy está dizendo?
305
00:22:44,875 --> 00:22:46,765
Que Jordan pode estar
trazendo alguma pressão.
306
00:22:48,015 --> 00:22:49,445
Vamos ver se ele foi preso.
307
00:22:55,785 --> 00:22:59,525
Nomes da quarta delegacia dos
policiais que prenderam. Indisponível.
308
00:23:01,115 --> 00:23:03,005
Deve ser um casal disfarçado. Sim.
309
00:23:04,375 --> 00:23:07,365
Parece que precisamos sair da cidade
e fazer uma sessão disciplinar. Vamos.
310
00:23:13,325 --> 00:23:15,925
Mais uma vez. Espera mamãe. Olá, JC.
311
00:23:17,945 --> 00:23:19,005
Você está pronto para ir ver Sam?
312
00:23:20,035 --> 00:23:24,085
Sim, só não gosto de invadir ele no
trabalho. Você sabe, ele fica furioso.
313
00:23:24,795 --> 00:23:27,725
Olha, ele está saindo do escritório
e não voltando para casa, certo?
314
00:23:28,155 --> 00:23:28,725
Sim. Então.
315
00:23:28,725 --> 00:23:32,125
Se a montanha não chegar até Mohammad Hammon,
você precisa comprar sapatos para caminhada.
316
00:23:37,605 --> 00:23:40,685
Sabemos que é tarde. Sim. Surpreenda-o.
317
00:23:43,405 --> 00:23:44,238
Está aqui, certo?
318
00:23:54,425 --> 00:23:59,244
Carmem? O que há com você, cara? O que
você está fazendo? Trazendo Carmen aqui?
319
00:24:00,275 --> 00:24:02,965
O que diabos você estava pensando?
O que diabos eu estava pensando?
320
00:24:03,635 --> 00:24:06,565
O que você está pensando? Você é
quem bate as botas com sua secretária.
321
00:24:06,566 --> 00:24:09,685
O que há com isso? Você não tem ideia
do que está acontecendo aqui? Tudo bem,
322
00:24:10,385 --> 00:24:12,805
faça-nos um favor. Tudo bem?
Apenas fique fora de nossas vidas.
323
00:24:42,205 --> 00:24:45,005
Adriana. Onde você esteve? Garota,
estive procurando por você por toda parte.
324
00:24:45,035 --> 00:24:48,405
Seus pais estão ficando loucos. A
polícia está fazendo perguntas. A polícia.
325
00:24:48,605 --> 00:24:51,445
O que eu sou um gangster? Eu
só quero viver minha vida. Vida.
326
00:24:52,665 --> 00:24:57,605
Você chamou isso de vida. Então eu tentei
algumas coisas como você nunca fez. Oh não.
327
00:24:57,606 --> 00:25:01,765
Eu fiz isso. Foi assim que conheci
Adriana. Você tem que vir comigo.
328
00:25:01,945 --> 00:25:05,445
Você escuta. Meu padrasto, ele é um vampiro.
329
00:25:06,225 --> 00:25:09,205
Então talvez as pessoas com quem
estou saindo não sejam perfeitas. Certo.
330
00:25:09,845 --> 00:25:13,045
Pelo menos eles não são perdedores.
Eles vão me estrelar no meu próprio filme.
331
00:25:13,234 --> 00:25:16,645
Eles vão me dar uma chance. Oh,
certo. Eles vão te dar uma chance.
332
00:25:16,675 --> 00:25:18,645
Eles vão te dar um tiro certeiro. Certo?
333
00:25:18,646 --> 00:25:20,965
Você vai acabar em uma
lixeira como Kirsty Munoz.
334
00:25:20,984 --> 00:25:23,484
Você nem conhece essas
pessoas. Não, mas eu a conhecia.
335
00:25:23,965 --> 00:25:28,484
Apresentei Kirsty Munoz a esta vida.
Todas as noites, quando vou para a cama,
336
00:25:28,605 --> 00:25:32,165
Eu vejo o rosto dela. Você tem
que vir comigo. Não, não posso.
337
00:25:32,395 --> 00:25:35,484
Esta é minha única chance de aproveitá-lo.
338
00:25:37,685 --> 00:25:38,518
Adriana.
339
00:25:51,085 --> 00:25:55,744
Eu aqui por onde você esteve? Huh?
340
00:25:56,865 --> 00:25:59,225
É com quem você tem conversado. Ninguém.
Você pensou que mentiu para mim.
341
00:25:59,935 --> 00:26:03,825
Só um amigo. Ah. Eu disse
a ela que era legal, Johnny.
342
00:26:05,305 --> 00:26:06,225
Eu disse a ela que estava bem.
343
00:26:08,965 --> 00:26:12,665
Então vamos ficar chapados.
Você não quer minhas drogas.
344
00:26:14,305 --> 00:26:16,705
Você não me quer. Diz que posso
fazer de você um bebê estrela.
345
00:26:16,845 --> 00:26:18,385
Não, querido, não. Posso fazer de você uma estrela.
346
00:26:18,845 --> 00:26:20,065
Você pode acabar em uma lixeira.
347
00:26:33,975 --> 00:26:37,775
Detetive Williams. Acabei de ver Adriana.
348
00:26:38,925 --> 00:26:40,815
Todo mundo está sendo tão prestativo, hein?
349
00:26:41,755 --> 00:26:43,484
Deus. Uma garota pode ajudar.
350
00:26:43,525 --> 00:26:45,285
Um amigo sem fazer
terceiro grau aqui mesmo?
351
00:26:45,765 --> 00:26:49,925
Oh, minhas desculpas, irmã.
Eu não sei o que é isso. jc.
352
00:26:51,365 --> 00:26:53,565
Acho que eles não estão mais
escolhendo os cidadãos da semana
353
00:26:55,535 --> 00:26:56,925
depois de verificar sua ficha criminal.
354
00:26:57,205 --> 00:27:00,205
Não posso deixar de me perguntar o quão
bem você conhecia Kristi Munoz. Olhar.
355
00:27:01,125 --> 00:27:05,325
Eu não a conhecia. Agora você recebeu uma acusação.
porque se você não fizer isso, eu vou embora.
356
00:27:06,205 --> 00:27:07,725
Ninguém disse nada
sobre você ter sido acusado.
357
00:27:08,795 --> 00:27:12,005
O que você acha que isso tem a ver
com Leslie? Uma consciência culpada
358
00:27:13,645 --> 00:27:15,405
Ou você está sendo pago
para trazer meninas para a vida?
359
00:27:18,415 --> 00:27:21,244
Voltemos a Adriana.
Onde ela foi?
360
00:27:21,725 --> 00:27:23,525
Não sei. Ela estava com um cara.
361
00:27:24,385 --> 00:27:25,325
Você o reconhece?
362
00:27:27,345 --> 00:27:32,085
Não, apenas os olhos dele. Ele tinha olhos como os seus.
363
00:27:33,665 --> 00:27:34,765
Ele tinha olhos de policial.
364
00:27:42,865 --> 00:27:46,765
Ela pode não saber onde Adriana está,
mas com certeza sabe para onde está indo.
365
00:27:55,525 --> 00:27:58,925
Uh, aí vem seu amor. Homem,
366
00:27:59,925 --> 00:28:01,885
Eu não preciso disso agora. Aqui está
367
00:28:06,525 --> 00:28:07,358
feliz.
368
00:28:14,484 --> 00:28:19,365
Eu fiz como você não sabe. Eu
deveria ter pensado nisso antes.
369
00:28:22,925 --> 00:28:27,925
Está chegando. Chegando.
370
00:28:29,685 --> 00:28:30,518
O que você está fazendo?
371
00:28:32,475 --> 00:28:36,205
É legal. Eu não sabia que estava
fazendo alguma coisa com você. Sammy.
372
00:28:38,835 --> 00:28:41,765
Olha, estamos tentando curtir
a música e jantar um pouco, ok?
373
00:28:42,665 --> 00:28:44,565
Você e as meninas, venham.
374
00:28:44,565 --> 00:28:48,405
Sobre. Vá embora, Sammy.
Está tudo acabado entre nós.
375
00:28:48,835 --> 00:28:51,805
Aquela pequena aventura entre você e sua
secretária. Essa não foi sua primeira vez.
376
00:28:52,645 --> 00:28:55,205
Eu só não queria admitir isso.
Não é verdade, querido. É sim.
377
00:28:56,085 --> 00:28:59,685
Mas você sabe o que? Eu acordei. Cansei de
ficar com o estômago embrulhado e com nós.
378
00:29:00,725 --> 00:29:01,558
Venha conversar.
379
00:29:01,885 --> 00:29:02,965
Deixe-me, Eddie. Eddie.
380
00:29:03,285 --> 00:29:05,965
Nunca mais desrespeite
minha irmã assim. Eu relaxo.
381
00:29:06,245 --> 00:29:07,445
Eddie. Apenas deixe isso. Deixe ela, querido.
382
00:29:10,245 --> 00:29:12,845
Está bem. Sinto muito.
383
00:29:14,885 --> 00:29:18,245
Ela disse que ninguém tem o direito de
tratá-lo assim. Eu não conheço ninguém.
384
00:29:18,925 --> 00:29:19,758
Eu sei que estou bem.
385
00:29:33,315 --> 00:29:36,805
À noite, estamos procurando um criminoso.
386
00:29:36,806 --> 00:29:38,805
Você conseguiu manter milhas Jordan.
387
00:29:43,685 --> 00:29:47,045
Ei menino.
388
00:29:50,965 --> 00:29:53,085
Jordan, como você acabou
nessa situação? Garoto.
389
00:29:53,805 --> 00:29:55,405
Você foi para a prisão.
Vocês não lêem seus arquivos?
390
00:29:58,845 --> 00:30:01,885
Você sabe que ele é fofo. Talvez devêssemos
deixá-lo estrelar um filme de rapé. Huh?
391
00:30:07,435 --> 00:30:10,925
O que você quer saber? Foram
presos. Eu não, eu não sei.
392
00:30:10,926 --> 00:30:12,805
Eles eram policiais disfarçados.
Eles não perguntaram seus nomes.
393
00:30:12,865 --> 00:30:14,125
Quem diabos são vocês
dois? Você não sabe quem.
394
00:30:14,125 --> 00:30:15,845
Nós somos. Deixe-me dizer uma coisa.
395
00:30:16,185 --> 00:30:18,525
Pessoas que não cooperam
conosco acabam mortas.
396
00:30:19,085 --> 00:30:21,285
Você já ouviu falar da
amiga Christy Munoz? O que.
397
00:30:23,105 --> 00:30:26,205
Não estou me esforçando o suficiente
para lhe dizer a verdade. Milhas.
398
00:30:26,225 --> 00:30:29,165
Preferiríamos ver você morrer, mas não é
tão conveniente para nós. Só um segundo.
399
00:30:29,665 --> 00:30:31,565
E talvez você prefira viver, né?
400
00:30:31,945 --> 00:30:35,365
Ah, acho que ele está dando
à luz uma ideia. OK. Uh,
401
00:30:35,645 --> 00:30:39,845
lembro que alguém chamou
um deles de TAUs .
402
00:30:45,845 --> 00:30:48,205
Queremos agradecer-lhe
pela ajuda gentil e graciosa.
403
00:31:08,085 --> 00:31:08,918
Hum.
404
00:31:16,085 --> 00:31:20,205
Minha senhora. Sr. T. É Mack. Faça-me um favor.
405
00:31:20,235 --> 00:31:22,605
Você vai conseguir esses dois?
406
00:31:22,606 --> 00:31:26,645
Os chamados produtores e diga a eles que
ficaremos felizes em trazer Adriana para sua casa
407
00:31:26,665 --> 00:31:29,685
definir. Aí garoto.
408
00:31:42,285 --> 00:31:45,645
Deve haver um interruptor de luz
aqui em algum lugar. Observe o passo.
409
00:31:54,325 --> 00:31:59,165
Ei, temos companhia. Ei,
mantenha os olhos abertos. Sim.
410
00:31:59,365 --> 00:32:00,198
Sim. Dinheiro. Dinheiro.
411
00:32:25,945 --> 00:32:29,965
Você está bem? Sim. Você
é legal? Sim, estou bem.
412
00:32:31,205 --> 00:32:31,565
Veja onde eles estão.
413
00:32:31,565 --> 00:32:34,845
Vindo de? Não consigo ver nada.
414
00:32:44,565 --> 00:32:49,045
Eu pisei no meu pé aqui,
então observe. Não tropece.
415
00:32:49,325 --> 00:32:51,445
Eu não quero que você
fique preto e azul lindo.
416
00:33:20,885 --> 00:33:25,545
Dois sacos de sujeira. Dê uma olhada
nos meus detetives grandes e fortes.
417
00:33:26,125 --> 00:33:30,945
E então eles me disseram
que foram salvos apenas por
418
00:33:30,975 --> 00:33:32,905
quatro lutadores de óleo
quente de Hoboken. Bem.
419
00:33:32,905 --> 00:33:36,225
Foi assim que aconteceu,
certo? São US$ 11 mil.
420
00:33:36,355 --> 00:33:39,585
Vale a pena danificar aqui. O que
vou dizer ao gabinete do prefeito?
421
00:33:39,815 --> 00:33:44,065
Obviamente houve tiros
disparados. Eles tinham Glocks
422
00:33:44,066 --> 00:33:45,465
e outra coisa, você conferiu
os danos naquela câmera?
423
00:33:45,655 --> 00:33:49,945
Não era uma bala comum que eles
usavam. Era como esmaltes ou cofres
424
00:33:49,946 --> 00:33:52,545
de revistas. E eu odiaria que
isso fosse minha cabeça. Que.
425
00:33:52,545 --> 00:33:55,985
A munição é licenciada apenas para aplicação
da lei. O que você está me contando?
426
00:33:56,185 --> 00:33:58,585
Eles enfrentaram
armas e balas Cobb aqui.
427
00:33:58,735 --> 00:34:01,345
Bem, Leslie disse que eles tinham olhos de policial. Oh.
428
00:34:01,345 --> 00:34:02,225
que diabos isso significa?
429
00:34:02,235 --> 00:34:04,025
Aqueles caras não agiram
como se fossem da máfia.
430
00:34:11,065 --> 00:34:13,065
Tudo bem, vou lhe dar o
benefício da dúvida aqui.
431
00:34:14,975 --> 00:34:19,305
Policiais como nós não têm
problemas suficientes, cara.
432
00:34:21,715 --> 00:34:23,145
Vamos ter cuidado depois. Tudo bem,
433
00:34:29,065 --> 00:34:33,625
Leslie. Leslie, você tem
que vir me ajudar, Adriana.
434
00:34:33,626 --> 00:34:35,465
Eu estarei aí. O que eles
estão fazendo com você?
435
00:34:37,765 --> 00:34:42,344
Johnny acabou de me dizer
que matou Kristy Munoz.
436
00:34:43,215 --> 00:34:46,785
Ele está louco por causa das
drogas. Ele diz que vai me fazer
437
00:34:46,815 --> 00:34:48,105
a seguir. Ok, não se preocupe,
apenas me diga onde você está.
438
00:34:51,015 --> 00:34:55,585
Rua 15 Leste, Quatro
15. Tudo bem, espere.
439
00:34:55,985 --> 00:34:58,505
Deixe-me escrever isso. Estou um
pouco confuso. Não não não. Hum,
440
00:34:58,975 --> 00:35:03,785
Miracle Garden segunda com Avenida B. Ok?
441
00:35:04,175 --> 00:35:05,625
OK. Uma hora.
442
00:35:22,825 --> 00:35:24,305
Tara. É Leslie.
443
00:35:25,785 --> 00:35:28,745
Eu sei onde Adriana está.
Ela está em apuros. Sim.
444
00:35:29,625 --> 00:35:30,458
Tudo bem. Me dê o novo endereço.
445
00:35:30,955 --> 00:35:34,665
Ela deveria me encontrar.
Olha, eu tenho que ir.
446
00:35:34,805 --> 00:35:36,985
Estou na segunda com a Avenida B, a.
447
00:35:37,045 --> 00:35:38,125
Guarda Milagrosa. OK.
448
00:35:50,675 --> 00:35:51,755
Não pareça muito bom, cara. Como vai cara?
449
00:36:07,965 --> 00:36:12,344
Alguma testemunha? Nada. Mas
encontramos a bolsa dela no mato, ali.
450
00:36:13,185 --> 00:36:14,745
Qualquer coisa. Sem dinheiro
451
00:37:16,215 --> 00:37:20,295
me machuque. Por favor, machuque.
452
00:37:38,735 --> 00:37:39,568
Vamos ver aqui.
453
00:37:44,614 --> 00:37:45,455
Veja o que eles fizeram com você.
454
00:37:47,335 --> 00:37:48,495
Eu quero falar sobre isso.
455
00:37:49,975 --> 00:37:53,975
Eu não sabia como você
reagiu. Ah, ouça Adriana,
456
00:37:54,015 --> 00:37:55,135
Eu realmente preciso da sua ajuda nisso.
457
00:37:56,235 --> 00:37:58,895
Sem chance. Não posso.
458
00:37:59,364 --> 00:38:04,135
Eles já mataram duas meninas da
mesma idade que você. Eles não vão parar.
459
00:38:04,715 --> 00:38:08,775
DoisChristy Munoz. Quem mais?
460
00:38:10,525 --> 00:38:11,358
Sua amiga Leslie.
461
00:38:13,675 --> 00:38:14,508
Isso é uma mentira.
462
00:38:15,995 --> 00:38:18,495
Sinto muito. Essa é a verdade.
463
00:38:20,715 --> 00:38:22,655
Ela foi a única que tentou me ajudar.
464
00:38:23,515 --> 00:38:27,535
E nós vamos ajudá-lo.
Mas você tem que testemunhar.
465
00:38:28,135 --> 00:38:30,895
Eu não posso, você não vê?
466
00:38:32,245 --> 00:38:35,645
Vou acabar como Leslie. Não posso.
467
00:38:37,405 --> 00:38:38,245
Eu simplesmente não posso.
468
00:38:42,515 --> 00:38:44,205
Vai ficar tudo bem. Eu prometo.
469
00:38:45,905 --> 00:38:48,685
Mas realmente precisamos que você testemunhe.
470
00:38:49,185 --> 00:38:52,364
Eu não vou para casa. Não Pat.
471
00:38:53,594 --> 00:38:55,725
Adriana. Se seu pai fez
alguma coisa com você,
472
00:38:56,275 --> 00:38:58,245
então você também terá
que testemunhar contra ele.
473
00:38:58,905 --> 00:39:03,725
Você tem que retomar sua vida.
Você não sabe o que está perguntando.
474
00:39:05,025 --> 00:39:10,005
Você não sabe onde eu moro. Onde qualquer
homem pode fazer o que quiser com você.
475
00:39:11,825 --> 00:39:12,725
Não tem.
476
00:39:12,725 --> 00:39:16,645
Ser assim, mas é.
Esse é o mundo real.
477
00:39:19,015 --> 00:39:19,955
Eu não estou dizendo nada.
478
00:39:26,825 --> 00:39:29,435
Cinco dias antes de Leslie
McDaniel morrer, ela leva uma
479
00:39:29,436 --> 00:39:32,635
surra do seu garoto musculoso
na frente das camisetas.
480
00:39:32,695 --> 00:39:36,555
Você não está sugerindo que meu cliente tenha
algo a ver com a morte dela. Por que não?
481
00:39:36,975 --> 00:39:39,435
Ele poderia ter ordenado o assassinato de Leslie
McDaniel enquanto ele estava sob custódia.
482
00:39:39,665 --> 00:39:42,635
Acontece o tempo todo. Com
quem eu me pareço com John Gotti.
483
00:39:43,114 --> 00:39:46,594
Não estou em posição de bater em ninguém.
Sou eu quem vai levar uma surra.
484
00:39:47,375 --> 00:39:48,208
Oh sim.
485
00:39:48,795 --> 00:39:52,995
Bem, por que você diz isso? Eu
conhecia Leslie. Ela trabalhou para mim.
486
00:39:53,475 --> 00:39:57,275
Eu gostava dela. Foi ela quem
trouxe Munoz. Você não vê?
487
00:39:57,276 --> 00:40:01,915
Eles estão se livrando de qualquer um
que saiba alguma coisa. Quem está aí?
488
00:40:03,625 --> 00:40:08,275
Vamos conversar. Nós protegeremos você, Ray.
489
00:40:09,864 --> 00:40:13,075
Como você me protegeu daqueles dois
policiais que vieram me ver ontem à noite.
490
00:40:13,905 --> 00:40:17,864
Policiais quem aqui? Sim. Eles, ah,
491
00:40:18,295 --> 00:40:22,025
entrou quando vocês tinham ido
embora. Despertou-me falando maluco.
492
00:40:22,055 --> 00:40:25,105
Disseram que me abandonariam se eu
não lhes contasse sobre vocês. Você falou?
493
00:40:25,735 --> 00:40:29,344
O que você acha? Eles disseram que
mataram um monte de gente, incluindo Munoz.
494
00:40:30,005 --> 00:40:31,505
Mas você não sabia disso, sabia?
495
00:40:31,505 --> 00:40:32,338
Quais são os nomes deles?
496
00:40:32,635 --> 00:40:37,105
Nomes? Kojack. Bereta.
Cagney Lacey. O que diabos é isso?
497
00:40:37,106 --> 00:40:40,864
Algum tipo de piada. Eu não
sei seus nomes. Tudo bem,
498
00:40:41,965 --> 00:40:46,105
ouvir. Se encontrarmos esses
caras, você testemunhará contra?
499
00:40:48,985 --> 00:40:49,818
Talvez.
500
00:40:50,255 --> 00:40:53,375
E se você puder garantir proteção
contra mim e minha família, porque a
501
00:40:53,376 --> 00:40:55,775
verdade é que eles vão me matar
de qualquer maneira por ajudar vocês.
502
00:40:56,695 --> 00:40:57,655
Agora, se os pegarmos primeiro.
503
00:40:58,445 --> 00:40:59,655
Sim, mas ainda precisamos dos nomes deles.
504
00:41:04,625 --> 00:41:05,458
Espere um minuto,
505
00:41:12,395 --> 00:41:13,228
Billy. Sim.
506
00:41:13,695 --> 00:41:17,795
Dois policiais vieram aqui ontem à
noite e questionaram nosso diretor pornô.
507
00:41:18,065 --> 00:41:20,635
Diga-me que você é um bom policial e
tem os números dos distintivos. Deixe-me.
508
00:41:20,635 --> 00:41:21,468
Verificar.
509
00:41:26,385 --> 00:41:29,755
Sim. Aqui vamos nós a partir do dia 23.
Os números estão bem aí. Bom.
510
00:41:30,635 --> 00:41:34,925
Excelente. Eu te devo uma bebida. OK.
511
00:41:36,075 --> 00:41:39,765
McBroom e Bosco. Obrigado.
512
00:41:40,705 --> 00:41:41,805
Quão rápido podemos conseguir um mandado?
513
00:41:42,245 --> 00:41:43,205
Bem, e os assuntos internos?
514
00:41:43,515 --> 00:41:45,844
E eles? Este é um ônibus
direto para assassinato.
515
00:41:46,125 --> 00:41:49,165
Eu digo que arrombamos o portão para
2030 e trazemos os palhaços aqui. Palavra.
516
00:41:49,395 --> 00:41:52,525
Ele está certo. Derrubamos policiais sujos
onde eles moram. Ele envia uma mensagem.
517
00:41:52,725 --> 00:41:53,325
Eu gosto disso.
518
00:41:53,325 --> 00:41:55,285
Eu sei para quem ligar. Teremos
seu mandado em 20 minutos.
519
00:42:03,545 --> 00:42:06,685
Desculpe, senhor. Detetive
Williams e Torres do quarto.
520
00:42:07,245 --> 00:42:11,285
Estávamos procurando detetives. Vasco e Mc.
Broome. SCO saiu para comer um sanduíche.
521
00:42:11,685 --> 00:42:13,285
Mas Macroom, você
pode encontrar lá na lata
522
00:42:49,985 --> 00:42:54,985
Fora. Cale-se. Cale-se. Venha
aqui. Encostado na parede.
523
00:42:57,005 --> 00:43:01,005
Não rápido. Estou tão asustado.
Cale-se. Coloque as mãos atrás das costas.
524
00:43:02,605 --> 00:43:03,438
Saber como.
525
00:43:06,844 --> 00:43:11,805
Tire suas mãos de mim, cara. Quem você
pensa que é? Quem são suas testemunhas?
526
00:43:12,005 --> 00:43:16,005
Huh? Algum diretor pornô cozinhado.
Olá, estou ansioso por este julgamento.
527
00:43:16,225 --> 00:43:17,165
Você já ouviu falar de Staten Island?
528
00:43:17,725 --> 00:43:19,525
Porque é lá que você vai passar
o resto da sua carreira, amigo.
529
00:43:19,945 --> 00:43:24,844
Você me escuta? Cale-se.
Estou ligando para meu
530
00:43:24,864 --> 00:43:25,697
advogado. Cara, tire
essas algemas de mim, cara.
531
00:43:29,925 --> 00:43:32,805
Ah, sim, isso mesmo. Os meninos parecem difíceis.
porque não ficaremos aqui por muito tempo.
532
00:43:33,075 --> 00:43:36,645
Assim que formos inocentados,
serão processos reinantes, prisão falsa,
533
00:43:36,855 --> 00:43:40,005
difamação de caráter,
acusação maliciosa.
534
00:43:49,645 --> 00:43:53,405
Você quer repetir isso cara? Sim, eu não fiz,
535
00:44:14,945 --> 00:44:15,778
EU
536
00:44:35,364 --> 00:44:36,005
Eu mostro.
49787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.