Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,462
{\an8}"تناقشوا في الأفكار"
2
00:03:27,581 --> 00:03:29,792
{\an8}ضعوا رهانكم، ضعوا رهانكم
3
00:03:30,710 --> 00:03:36,006
{\an8}هيا، ضعوا رهانكم، هيا بنا!
4
00:03:36,298 --> 00:03:40,886
{\an8}استمروا في الخروج، ضعوا رهانكم
5
00:03:41,303 --> 00:03:43,180
{\an8}ضعوا رهانكم، لا مزيد من الرهانات
6
00:03:43,305 --> 00:03:47,727
{\an8}لا مزيد من الرهانات، هيا
لا مزيد من الرهانات
7
00:03:48,018 --> 00:03:53,274
{\an8}سبعة
لدينا فائز، ضعوا رهانكم
8
00:03:54,316 --> 00:03:56,152
{\an8}يجب أن تشعروا بالإيقاع
9
00:03:56,360 --> 00:04:00,448
{\an8}رقم سبعة! إنه منطلق
10
00:04:00,698 --> 00:04:02,992
{\an8}- لدينا فائز
- سبعة
11
00:04:07,538 --> 00:04:08,789
{\an8}- ما مشكلتكم؟
- أنت محظوظ جداً
12
00:04:08,914 --> 00:04:11,917
{\an8}أن لدينا مكاناً ما لنكون فيه الآن
لأننا إذا لم نفعل لكنا راقبناك
13
00:04:12,042 --> 00:04:15,463
{\an8}عندما أستدعيك، تغادر، اتفقنا؟
ولا أتحدث عن خلال نصف ساعة
14
00:04:15,629 --> 00:04:17,506
{\an8}انظر، قمت تواً بسبعة تمريرات متتالية
15
00:04:17,673 --> 00:04:19,675
{\an8}أنت تهذي إذا كنت تعتقد أنني سأترك
سلسلة انتصارات كهذه
16
00:04:19,842 --> 00:04:23,679
{\an8}لا يهمني إذا كنت تكسر المصرف، يا رجل
أستدعيك، ترحل، انتهى!
17
00:04:23,804 --> 00:04:25,264
{\an8}من الأفضل أن يكون هذا جيداً
هذا كل ما أقوله
18
00:04:25,389 --> 00:04:28,934
{\an8}لأنني كنت أحدق في (آرتشي هاملتون)
يعقد صفقة، كان بوسعي أن أهزمه!
19
00:04:29,059 --> 00:04:32,021
{\an8}هل تهددني؟ أنت تهددني؟
لأنني سأضرب مؤخرتك الصغيرة الضيقة
20
00:04:32,146 --> 00:04:34,190
{\an8}ستضربني؟ اضرب هذا
21
00:04:37,067 --> 00:04:38,778
{\an8}- عفواً دكتور
- نعم؟
22
00:04:38,955 --> 00:04:42,198
المحقق (ويليامز)
وهذا شريكي المحقق (توريس)
23
00:04:42,323 --> 00:04:43,741
أنتما شرطيان؟
24
00:04:44,825 --> 00:04:46,452
- أنا دكتور (هيرش)
- أين النار؟
25
00:04:46,577 --> 00:04:49,538
- سرقت سيارتي
- اعذرني؟
26
00:04:49,705 --> 00:04:52,583
خرجت للجلوس فيها، كانت قد اختفت
شكراً أيتها الممرضة
27
00:04:52,708 --> 00:04:56,587
أربعة وتسعون جاكوار (إكس جاي إس)
وفقاً لذلك سرقت عند الخامسة يا دكتور
28
00:04:56,712 --> 00:04:58,214
- إنها الساعة الآن 11
- لذا؟
29
00:04:58,339 --> 00:05:01,008
لذا كل ما تبقى من سيارتك هو الاسم
إنها قطع يا عزيزي
30
00:05:01,133 --> 00:05:03,344
حسناً، لماذا يفعل أي شخص ذلك؟
إنها جديدة تماماً
31
00:05:03,511 --> 00:05:06,764
للسبب عينه لالتحاقك بكلية الطب
لأجل المال
32
00:05:06,972 --> 00:05:09,225
- تباع سيارتك بسبعين ألفاً، صحيح؟
- نعم
33
00:05:09,350 --> 00:05:13,979
- في الشارع القطع تساوي مئة وربع
- اسمع، اتصل برجل التأمين الخاص بك
34
00:05:14,104 --> 00:05:19,026
- انظرا، علي أن أذهب، جدا سيارتي
- "جدا سيارتي"، هذا الرجل يهذي
35
00:05:25,491 --> 00:05:27,827
أرأيت كم سيارة جميلة
جلبنا هذا الأسبوع؟
36
00:05:28,452 --> 00:05:30,871
ترى، هذا ما تحصل عليه مني و(مارك)
37
00:05:31,372 --> 00:05:33,082
هل كنتما تدخران المال
الذي كنتما تحصل عليه؟
38
00:05:33,207 --> 00:05:36,836
نعم، حتى أننا فتحنا حسابات مصرفية
كما أخبرتنا
39
00:05:40,464 --> 00:05:43,717
عندما تكون مستعداً للاستثمار
أعلمني بذلك
40
00:05:44,134 --> 00:05:46,846
- شكراً يا (دي)
- أي مشاكل؟
41
00:05:46,971 --> 00:05:49,431
لا، لا مشاكل
42
00:05:51,225 --> 00:05:54,979
لم تقل شيئاً عن الشرطة، يا رجل
مهلاً، لن أقضي أي سنة في (سبوفورد)
43
00:05:55,145 --> 00:05:57,106
لا أحد يتحدث عن (سبوفورد)
44
00:05:58,023 --> 00:05:59,942
نزلت لبعض الكاراتيه
45
00:06:00,192 --> 00:06:03,445
يا رجل، هم الرجال الحمقى
ألا تستمع للرجل؟
46
00:06:03,571 --> 00:06:07,408
إنهم يدفعون لـ(دي) 15 يوماً في الأسبوع
عندما يجب أن يدفع لهم لفعل ما نفعله
47
00:06:07,616 --> 00:06:09,827
الكاراتيه لا تشتري الاحترام
48
00:06:11,412 --> 00:06:15,791
هذا الاحترام، وإذا لم تكن موافقاً
يمكنك المغادرة
49
00:06:21,297 --> 00:06:23,090
مهلاً، انتظر
50
00:06:24,174 --> 00:06:27,136
حسناً، بدافع الفضول وحسب
هل يمكن لأي منكما أن يشرح لي
51
00:06:27,303 --> 00:06:31,015
لماذا من الضروري إزعاج
ضحية سرقة سيارة؟
52
00:06:31,599 --> 00:06:34,435
هيا يا (كوب)، طبيب متعال
يتذمر حول سيارته بقيمة 70 ألف دولار؟
53
00:06:34,560 --> 00:06:37,062
لم يكن طبيباً واحداً
كانوا تسعة في الأسابيع الثلاثة الماضية
54
00:06:37,187 --> 00:06:39,648
- إننا نعمل على قضية
- أنتما الآن على هذه
55
00:06:39,815 --> 00:06:41,901
أنا مهتمة جداً بهذه القضية
56
00:06:42,026 --> 00:06:44,737
أحد أشقاء الأطباء هو نائب العمدة
57
00:06:44,862 --> 00:06:48,198
تلقيت مكالمة، لذا أنتما تتلقيان مكالمة
تماماً مثل السباكة...
58
00:06:48,324 --> 00:06:50,034
- يعتقدون أنها مرتبطة بالعصابة
- هذا مريع
59
00:06:50,200 --> 00:06:52,161
لدينا قضايا مفتوحة أفضل من هذه
60
00:06:53,329 --> 00:06:58,667
انظرا، أنا في العمل منذ 18 عاماً
وقد أعطوني ساعتين في التنقل في الشمال
61
00:06:58,792 --> 00:07:02,671
هل تسمعني أتذمر؟ قوما بحل القضية
ويمكن أن تصلا إلى الصحف
62
00:07:02,838 --> 00:07:06,050
بعض المقالات في (ذا بوست)
وأنا في وسط المدينة
63
00:07:06,467 --> 00:07:07,927
لذا ساعداني هنا
64
00:07:08,052 --> 00:07:10,930
لا علاقة لها بالعصابات
إنها منظمة جداً
65
00:07:11,513 --> 00:07:15,476
حسناً، اذهبا غداً إلى مرأب الحجز
واحصلا على سيارة تستحق السرقة
66
00:07:15,601 --> 00:07:20,439
اركناها في الشارع وشاهدا من يقع في الفخ
شكراً لتعاونكما
67
00:07:30,032 --> 00:07:32,076
مرحباً جدي، ما الذي يحدث؟
68
00:07:32,743 --> 00:07:34,870
ما يحدث كان يحدث من دونك
69
00:07:35,537 --> 00:07:37,414
لم تزر الكنيسة منذ شهور
70
00:07:38,415 --> 00:07:40,084
كنت مشغولاً
71
00:07:41,502 --> 00:07:43,420
أحضرت لك شيئاً
72
00:07:47,675 --> 00:07:49,176
غليون جميل
73
00:07:49,802 --> 00:07:52,972
كم وصية كسرت لشراء هذا؟
74
00:07:53,097 --> 00:07:55,307
اشتريته بالمال الذي كسبته
بشق الأنفس
75
00:07:55,766 --> 00:07:58,227
هذه الكذبة عينها التي قالها لي والدك
76
00:07:58,477 --> 00:08:02,106
هل تتذكر والدك؟
كان يعتقد أنه يعرف كل شيء مثلك تماماً
77
00:08:03,440 --> 00:08:07,027
أعلم أنك تحاول أن تجعلني فخوراً
لتظهر لي أنك رجل
78
00:08:08,696 --> 00:08:12,783
تعال إلى خدمة الأحد ببدلتك وربطة عنقك
واطلب من القدير المغفرة
79
00:08:13,367 --> 00:08:15,202
لماذا تزعجني؟
80
00:08:17,830 --> 00:08:19,707
أحبك يا فتى
81
00:08:21,625 --> 00:08:24,003
لكنني لا أريد أن أراك
حتى ذلك الحين
82
00:08:32,052 --> 00:08:33,429
- (جاي سي)
- مرحباً
83
00:08:33,554 --> 00:08:35,514
(شانتال) على الخط الثالث
84
00:08:36,390 --> 00:08:39,018
- اسمع، لقد ذهبت، بئساً
- ماذا؟
85
00:08:39,768 --> 00:08:41,687
إنه خارج المكتب في الوقت الحالي
86
00:08:42,229 --> 00:08:45,232
مهلاً يا رجل
أنت دائماً تستقبل مكالمات (شانتال)
87
00:08:45,399 --> 00:08:48,318
- ما الأمر؟
- مشاكل يا رجل
88
00:08:48,527 --> 00:08:52,072
- لذا تحدث معي عزيزي
- لا أتحدث إليك، أنت مجنون
89
00:08:52,239 --> 00:08:55,117
مهلاً، انظر، ليس هناك أي شخص آخر هنا
سيستمع إليك تتذمر
90
00:08:55,242 --> 00:08:57,578
فلماذا لا تصمت وتخبرني بما يحدث؟
91
00:09:00,414 --> 00:09:04,334
(شانتال)، يا رجل
تريد مئة دولار أخرى في الشهر
92
00:09:04,460 --> 00:09:06,336
حتى تتمكن من إرسال (جي)
إلى مدرسة (وودبريدج) تلك
93
00:09:06,462 --> 00:09:08,255
- تلك المدرسة الخاصة؟
- نعم يا رجل
94
00:09:08,380 --> 00:09:12,092
- مليئة بكل هؤلاء الأطفال البيض الأغنياء
- مهلاً، لا يتعلق الأمر بكونك أبيض
95
00:09:12,217 --> 00:09:13,927
بل يتعلق بأن تكتسب بعض الذكاء
وتبدو بمظهر سلس
96
00:09:14,136 --> 00:09:16,555
انظر، سأعلّم ولدي أن يكون سلساً
97
00:09:17,347 --> 00:09:22,269
إنها تهلع تماماً، تعلم
الأسبوع الماضي في المدرسة انطلق مسدس
98
00:09:22,394 --> 00:09:25,856
- واتضح أن تلميذ في الصف الثالث مسلح
- هل أصيب أحد؟
99
00:09:26,690 --> 00:09:31,153
لا، قلت لها، قلت لها، تعلمين
الهروب من المشكلة لن يحلها
100
00:09:31,612 --> 00:09:35,157
وإلى جانب ذلك
ليس لدي حقاً مئة دولار أخرى في الشهر
101
00:09:35,282 --> 00:09:38,660
أتعرف ماذا أعتقد؟ أعتقد أنك خائف وحسب
من أن ابنك سيكبر أذكى منك
102
00:09:38,786 --> 00:09:41,288
هو في الصف الثالث؟ فات الأوان
103
00:09:42,247 --> 00:09:44,958
مهلاً، مهلاً، فلننزل إلى باحة للحجز
ونجلب سيارة
104
00:09:45,084 --> 00:09:48,295
- الآن؟
- نعم، لنستبق الأعمال
105
00:10:01,058 --> 00:10:03,268
قد يستغرق هذا أياماً يا رجل
106
00:10:03,435 --> 00:10:06,230
اسمع، الـ(بورش) لي خلال الليل
107
00:10:18,117 --> 00:10:20,452
من الأفضل أن يكون والدك
في المنزل لرؤيتك
108
00:10:20,619 --> 00:10:22,371
أسرع يا (غريغوري)
109
00:10:27,459 --> 00:10:30,796
كيف حالك؟ اسمع، (غريغوري) يخضع
لامتحان القبول في (وودبريدج) عند الـ8:30
110
00:10:30,921 --> 00:10:33,340
اتفقنا؟ لا أستطيع فعلها
لدي مناوبة في الطوارئ، اتفقنا؟
111
00:10:33,465 --> 00:10:35,092
صنعت له شطيرة وكل شيء
112
00:10:35,259 --> 00:10:39,304
كل ما عليك فعله هو الذهاب إلى المتجر
أحضر له تفاحة أو شيء ما، وانتهى، شكراً
113
00:10:40,889 --> 00:10:43,517
أعتقد أنك تعاملت معها حقاً، نعم أبي؟
114
00:10:55,487 --> 00:10:57,406
جميلة، لكنك ما زلت متأخراً
115
00:10:57,531 --> 00:10:59,283
تريدين رجلك أن يبدو جيداً
أم في الوقت المناسب؟
116
00:11:00,659 --> 00:11:03,829
عشرون دقيقة أخرى وسأقف في الظلام
117
00:11:05,247 --> 00:11:10,961
"صباح الخير يا وجع القلب"
118
00:11:11,170 --> 00:11:15,757
"اجلس"
119
00:11:20,304 --> 00:11:23,098
"اجلس"
120
00:11:35,903 --> 00:11:39,364
الآن كانت تلك رحلة
هذه السيارة جميلة
121
00:11:40,616 --> 00:11:43,827
- إذاً ما الأمر؟ هل دخلت أم ماذا؟
- (إيدي)
122
00:11:44,161 --> 00:11:47,122
- هناك بعض المشاكل قادمة
- اعذرني؟
123
00:11:49,458 --> 00:11:52,211
(جينا)، سأعود
124
00:11:56,006 --> 00:11:57,799
حسناً
125
00:12:00,302 --> 00:12:02,679
مساء الخير يا (فيكتوريا)
126
00:12:11,188 --> 00:12:14,733
كانت (فيكتوريا) تبحث عنك
وسأراهن أنها في الطابق السفلي الآن
127
00:12:14,900 --> 00:12:17,653
يا للهول! إنها تضغط علي بجنون
128
00:12:17,819 --> 00:12:21,281
- كنت لتعتقدي أنني وعدت الفتاة بالزواج
- نعم، نعم، نعم...
129
00:12:23,242 --> 00:12:25,160
حسناً، أنا سعيدة لأنك هنا بأي حال
130
00:12:25,827 --> 00:12:27,871
(مايك) خرج من إعادة التأهيل
131
00:12:30,624 --> 00:12:32,251
حسناً، إذاً؟
132
00:12:32,834 --> 00:12:36,755
- هذا كل ما عليك أن تقوله؟ "إذاً؟"
- ماذا علي أن أفعل؟
133
00:12:36,880 --> 00:12:40,634
أترك كل شيء وأركض إليه
وأقول "مرحباً، يا أبي، سعيد بخروجك"؟
134
00:12:41,009 --> 00:12:44,846
"حتى متى ستبقى رزيناً هذه المرة؟
أسبوع؟ شهر؟"
135
00:12:45,180 --> 00:12:46,890
هل هذا ما تريدينني أن أفعله
يا (نات)؟
136
00:12:47,057 --> 00:12:50,352
مرت ستة أشهر، (إيدي) وهو رزين
137
00:12:51,353 --> 00:12:53,939
لعب في (بلو نوت) ليلة الخميس
138
00:12:55,565 --> 00:12:58,402
- حقاً؟
- نعم، مجموعتان
139
00:12:58,860 --> 00:13:01,989
لم يكن (مايك) القديم
لكنه كان قريباً جداً
140
00:13:02,197 --> 00:13:04,449
لا يمكنه فعل ذلك على المخدرات
141
00:13:11,540 --> 00:13:13,500
هذا هو عنوانه
142
00:13:14,418 --> 00:13:17,296
هيا، هيا
143
00:13:34,187 --> 00:13:35,814
مرحباً يا أبي
144
00:13:38,984 --> 00:13:40,444
(إدواردو)
145
00:13:42,904 --> 00:13:44,448
تبدو بخير
146
00:13:45,866 --> 00:13:47,409
شكراً على الكذب
147
00:13:49,077 --> 00:13:50,454
إذاً...
148
00:13:51,371 --> 00:13:53,165
سمعت أنك حصلت على شارة الآن؟
149
00:13:55,417 --> 00:13:58,712
أعتقد أن هذا يعني
أنك لا تسرق السيارات؟
150
00:14:01,631 --> 00:14:03,759
ستكون مختلفاً هذه المرة؟
151
00:14:05,510 --> 00:14:07,971
لا تقلق يا (إيدي)
لن تضطر إلى اعتقالي
152
00:14:11,350 --> 00:14:13,560
ألم تخبرك (ناتالي) بأي شيء؟
153
00:14:15,687 --> 00:14:18,857
- قالت إنك عزفت في (بول نوت)
- (إيدي)...
154
00:14:19,024 --> 00:14:21,276
وجدت روحي مرة أخرى
155
00:14:22,277 --> 00:14:24,446
هذه هي، اسمع
156
00:14:56,853 --> 00:15:02,943
تريد الملازم أن تعرف كيف قطعت السيارة
965 كلم في 5 أيام ولم نمسك بأحد بعد؟
157
00:15:03,568 --> 00:15:06,488
- ماذا أقول يا (هولمز)؟
- اكذب
158
00:15:07,155 --> 00:15:10,200
- لديها وجهة نظر
- أي وجهة نظر؟
159
00:15:11,118 --> 00:15:16,123
وجهة النظر هي، كيف سنقبض على أي شخص
يسرقها أثناء قيادتك لها طوال الوقت؟
160
00:15:17,165 --> 00:15:21,169
هذه وجهة نظر، أنا لا أهتم بها
ولكن هذه وجهة نظر
161
00:15:21,336 --> 00:15:25,215
- مهلاً، (إيد)، ما الأمر مع هذا الموقف؟
- ليس شيئاً، انس ذلك
162
00:15:26,883 --> 00:15:29,636
فهمت، فهمت
163
00:15:29,803 --> 00:15:33,849
أنت تقود تلك الـ(بورش) وما زلت لم تحصل
على شيء من تلك الفتاة، أليس كذلك؟
164
00:15:34,015 --> 00:15:37,644
- هذا هو؟
- رأيت والدي الليلة الماضية
165
00:15:39,771 --> 00:15:41,940
هل هو رزين؟
166
00:15:44,151 --> 00:15:46,027
إنه يحاول
167
00:15:47,320 --> 00:15:49,614
انظر هنا، تحقق منهما
168
00:15:56,037 --> 00:15:57,330
بئساً
169
00:16:03,712 --> 00:16:06,631
- اخرجا من السيارة!
- بئساً يا رجل، انطلق!
170
00:16:07,174 --> 00:16:08,258
تجمدا!
171
00:16:08,383 --> 00:16:11,052
- الشرطة، لا تطلقوا النار!
- مكانكما!
172
00:16:11,219 --> 00:16:13,013
لا تطلقوا النار!
173
00:16:13,388 --> 00:16:15,432
- أسقطاهما! على الأرض
- أنا شرطي
174
00:16:15,640 --> 00:16:17,225
ضع يديك خلف رأسك
175
00:16:17,517 --> 00:16:19,269
على السيارة
176
00:16:19,394 --> 00:16:20,979
اذهب! اذهب! اذهب!
177
00:16:40,957 --> 00:16:42,918
استدارا هناك
178
00:16:53,094 --> 00:16:56,848
هذا قاس، هذا قاس
179
00:16:57,641 --> 00:16:59,476
حسناً
180
00:17:01,353 --> 00:17:03,688
بئساً، إنه تالف
181
00:17:06,900 --> 00:17:10,153
لن تكون الملازم سعيدة بهذا
على الإطلاق يا رجل
182
00:17:13,787 --> 00:17:16,290
- أين البضائع؟
- لم نحصل عليها
183
00:17:16,456 --> 00:17:18,000
أعني، حصلنا عليها
لكنها تحطمت بعد ذلك
184
00:17:18,125 --> 00:17:19,710
أعني، كان الرجل في كل مكان
185
00:17:19,835 --> 00:17:23,422
- بقيت هادئاً، كان (مارك) هو المذعور
- هل هذا صحيح يا (مارك)؟
186
00:17:23,714 --> 00:17:27,259
لا، انس يا رجل
كنت مذعوراً مثلي تماماً
187
00:17:27,843 --> 00:17:29,511
لم أستطع الرؤية
كان المقعد منخفضاً جداً
188
00:17:29,678 --> 00:17:31,847
كنت بحاجة إلى تلك السيارة اليوم
189
00:17:32,431 --> 00:17:35,642
- كلفتماني الكثير من المال
- انظر، سنعوضها لك، (دي)
190
00:17:35,934 --> 00:17:38,061
نعم، امنحنا فرصة أخرى
191
00:17:38,896 --> 00:17:42,482
حسناً، لدي طلب خاص
192
00:17:42,816 --> 00:17:46,820
- أحتاج إلى (مرسيدس ستايشن واغن)
- (مرسيدس ستايشن واغن)؟
193
00:17:47,571 --> 00:17:50,574
- لا يمكننا الدخول في هذه
- مهلاً، دعاني الآن أجعل الأمر بسيطاً حقاً
194
00:17:50,741 --> 00:17:52,242
سأقولها لكما على هذا النحو
195
00:17:52,367 --> 00:17:56,747
الآن إما أن يركب شعبي السيارات
أو يخرجون من العمل، نعم؟
196
00:17:59,207 --> 00:18:02,377
واجعل الفم أوسع قليلاً
197
00:18:05,589 --> 00:18:07,883
جربه من دون النظارات
198
00:18:10,177 --> 00:18:12,888
- إنه هو
- مهلاً، اطبعها
199
00:19:00,310 --> 00:19:01,979
أعطوا المكفوف
200
00:19:02,187 --> 00:19:04,940
ابق يا غبي، ابق، ابق
201
00:19:05,065 --> 00:19:08,068
- هيا، أعطوا المكفوف
- إذا لم يكن (ريك) المحتال بعصا للمشي
202
00:19:08,235 --> 00:19:10,946
- كيف الحال يا رجلي؟
- مرحباً، (ريك)
203
00:19:11,113 --> 00:19:13,407
لا يمكنني معرفة من يبدو أسوأ
أنت أو هذا الكلب الصغير هنا
204
00:19:13,532 --> 00:19:16,493
لطيف، لطيف جداً
أنت تضايق رجلاً أعمى فقيراً
205
00:19:16,785 --> 00:19:18,537
اسمع يا (ريكي)
نحتاج إلى بعض المعلومات، (ريكي دي)
206
00:19:18,662 --> 00:19:21,373
- لذا اتصل بخط المعلومات؟
- (ريك)، هل تعرف هذا الصبي؟
207
00:19:21,498 --> 00:19:23,959
- نعم، هذا ابن عمي (إرني)
- مضحك جداً
208
00:19:24,126 --> 00:19:26,920
ماذا تعرف عن لصوص السيارات
الذين تتراوح أعمارهم بين 13 أو 14 عاماً؟
209
00:19:27,129 --> 00:19:30,340
سمعت بعض الأطفال يتحدثون عن هذا الرجل
في مئة وخمسة وعشرين
210
00:19:30,507 --> 00:19:34,886
- أسقط اسماً، (ريك)
- أتمنى لو يمكنني مساعدتكما أيها الشابان
211
00:19:35,095 --> 00:19:37,305
- يا رجل، انس هذا، فلنأخذه مع كلبه
- هيا بنا
212
00:19:37,472 --> 00:19:39,891
- لأنك تعلم...
- حسناً، حسناً، حسناً، حسناً، إنه (بروكس)
213
00:19:40,017 --> 00:19:43,603
إنه (بروكس)، (دونالد بروكس)
هل يمكنني الآن العودة إلى العمل، رجاءً؟
214
00:19:43,729 --> 00:19:46,523
لا، لا يمكنك
خذ بقية اليوم إجازة
215
00:19:47,024 --> 00:19:48,817
وابتعد عن المشاكل
216
00:19:54,322 --> 00:19:56,241
أعطوا المكفوف
217
00:19:57,159 --> 00:20:00,954
- مرحباً، هل يعرف أحد (دونالد بروكس)؟
- المعروف بـ(بروكس دونالدسون)
218
00:20:01,121 --> 00:20:05,250
(دون بروكلاين)
(دانيال ويليامز)، (دون أستور)
219
00:20:05,417 --> 00:20:09,212
أربعة عشر اعتقالاً
إدانة واحدة، جنحة
220
00:20:09,629 --> 00:20:12,090
- تسهيل جنائي ثلاثة
- إذاً أنت تعرفه
221
00:20:12,382 --> 00:20:15,886
عن قرب وشخصياً
اعتقلته ثلاث مرات
222
00:20:16,011 --> 00:20:18,847
أربعة عشر اعتقالاً يا (أولد سكول)؟
إدانة واحدة
223
00:20:18,972 --> 00:20:21,349
هيا الآن، من هو محامي الرجل؟
(بيري ميسون)؟
224
00:20:21,475 --> 00:20:23,351
أنا أقول لكما إنه ماكر
225
00:20:23,769 --> 00:20:25,228
"مركز الشباب"
226
00:20:25,353 --> 00:20:29,566
لا، ليس إطاراً أسود
هذا سيكون التالي، اتفقنا؟
227
00:20:30,192 --> 00:20:31,318
مرحباً، هل أستطيع مساعدتكما
أيها الأخوان؟
228
00:20:31,443 --> 00:20:33,653
مرحباً، نعم، لدينا سؤالان نعتقد
أنه قد يكون لديك بعض الإجابات عليهما
229
00:20:33,779 --> 00:20:35,989
- هل تعرف ذلك الرجل؟
- نعم، أنا أعرفه
230
00:20:36,114 --> 00:20:40,035
لكن مئات الأطفال يأتون عبر المركز
لا أستطيع أن أقول إنني أتذكر اسمه
231
00:20:40,535 --> 00:20:44,331
خذ لحظة، يسرق السيارات
نعتقد أنه ربما يعمل لديك
232
00:20:45,707 --> 00:20:50,796
حسناً "مركز أصدقاء الفرصة"
مكرس لإعطاء أطفال هذا المجتمع المهارات
233
00:20:50,962 --> 00:20:55,675
والدافع لإبعادهم عن هذا النوع
من المواقف غير القانونية
234
00:20:55,926 --> 00:21:00,222
انظر، لماذا لا تتخلى عن ذلك، اتفقنا؟
نحن نرى من خلالك
235
00:21:01,014 --> 00:21:06,770
هل تعلم أنني حصلت تواً على لقب
رجل العام من قبل مؤسسة غرف الأطفال؟
236
00:21:07,104 --> 00:21:08,688
سنراقبك
237
00:21:09,898 --> 00:21:14,277
اسمع، العشاء يوم الخميس القادم
سأحمل تذكرتين لكما
238
00:21:14,569 --> 00:21:18,031
ها هي بطاقتي، في حال كنت ترغب
في التنفيس عن صدرك
239
00:21:18,156 --> 00:21:22,577
- نعم، قبل أن نضطر إلى فتحه
- مرحب بكما أن تحاولا
240
00:21:26,873 --> 00:21:29,209
لا أستطيع تحمل هذا الرجل
241
00:21:29,334 --> 00:21:33,421
مهلاً، (أولد سكول) محق يا صديقي
إنه ماكر
242
00:21:33,672 --> 00:21:37,843
- فلنذهب إلى (ناتالي) ونتحدث عنه
- لا، سأذهب إلى (ساندي)
243
00:21:38,343 --> 00:21:41,096
نعم، الآنسة مياه قابلي السيد زيت
244
00:21:41,513 --> 00:21:44,599
- هل تزعجني يا رجل؟
- لا رجل، لا يمكنك الوصول إليها يا عزيزي
245
00:21:44,724 --> 00:21:47,811
- هي تحبني، اتفقنا؟
- إنها تحبك مثل حيوان شيا الأليف
246
00:21:53,024 --> 00:21:56,778
- مرحى يا عزيزتي، ماذا تطهين هنا؟
- مرحباً
247
00:22:01,449 --> 00:22:03,577
لماذا لا تذهب لتستحم؟
248
00:22:04,327 --> 00:22:08,373
إذا وعدت أن تأتي
وتغسلي ظهري وحسب
249
00:22:12,127 --> 00:22:14,004
شكراً لك
250
00:22:30,896 --> 00:22:33,106
ما الخطب؟ أنت متوتر جداً
251
00:22:36,318 --> 00:22:38,695
إنه (جي) و(وودبريدج)، أليس كذلك؟
252
00:22:43,909 --> 00:22:48,163
- هل هو المال؟
- تعلمين أنني لا آخذ منك أي أموال
253
00:22:48,663 --> 00:22:51,166
هذا كل ما يجب أن تسمعه (شانتال)
254
00:22:53,210 --> 00:22:58,298
- ماذا علي أن أفعل؟
- نشأت مع كل المزايا التي لم تحصل عليها
255
00:22:58,715 --> 00:23:02,552
نعم فعلت، ولهذا أفهم ما تريد أن تفعله
مع ابنها
256
00:23:02,677 --> 00:23:04,888
ابني، اتفقنا؟ إنه ابني
257
00:23:05,639 --> 00:23:08,892
وإذا تركت (جي)
يذهب إلى مدرسة (وودبريدج) تلك
258
00:23:09,017 --> 00:23:13,897
فسيعود إلى المنزل
وهو يرقص بكل إيقاع وسيعود...
259
00:23:49,683 --> 00:23:52,560
أعطيني هذا، أعطيني هذا!
260
00:23:53,061 --> 00:23:54,312
لا!
261
00:23:54,437 --> 00:23:58,566
- النجدة، النجدة! النجدة!
- أعطني هذه الحقيبة البائسة!
262
00:23:59,234 --> 00:24:01,820
- النجدة!
- هيا يا رجل، فلنذهب
263
00:24:01,945 --> 00:24:04,614
أعطيني الحقيبة!
هيا، علينا أن نذهب!
264
00:24:05,699 --> 00:24:07,867
لماذا ضربتها بشدة يا رجل؟
كان من الممكن أن تقتلها!
265
00:24:07,993 --> 00:24:10,912
لم أقصد ذلك يا رجل
لكنها لن تتخلى عن حقيبتها البائسة
266
00:24:17,919 --> 00:24:19,587
المحقق (توريس)
267
00:24:20,880 --> 00:24:22,215
نحن في طريقنا
268
00:24:22,549 --> 00:24:25,051
هيا، واحدة أخرى، هيا
269
00:24:29,514 --> 00:24:31,558
- مرحباً (مايك)، ما الأمر؟
- مرحباً (إيدي)، (جاي سي)، كيف الحال؟
270
00:24:31,683 --> 00:24:34,227
- ماذا يحدث هنا؟
- طفلان أسودان أسقطا السيدة العجوز أرضاً
271
00:24:34,477 --> 00:24:37,105
أمسكا بمفاتيحها، وأخذا سيارتها
(بنز واغون)
272
00:24:37,230 --> 00:24:39,065
- وتوجها إلى الجزء العلوي من المدينة
- من الضحية؟
273
00:24:39,816 --> 00:24:43,278
السيدة، (سان)... (سانتوتشي)
السيدة (ب. سانتوتشي)
274
00:24:43,737 --> 00:24:46,990
مثل (برونو سانتوتشي)؟
(كابو غامبينو)؟
275
00:24:47,115 --> 00:24:50,869
أرملة... والدة (جوني سانتوتشي)
276
00:24:51,644 --> 00:24:53,605
هذان الولدان بعداد الأموات
277
00:25:03,924 --> 00:25:06,927
البصمات على المحفظة
تنتمي إلى (جيمس "سكوتر" براكستون)
278
00:25:07,052 --> 00:25:10,722
- والطفل الآخر البالغ 13 عاماً؟
- لا شيء، ربما ليس في النظام بعد
279
00:25:10,847 --> 00:25:13,642
كان هذا المستشفى
ورك السيدة (سانتوتشي) مكسور
280
00:25:13,767 --> 00:25:15,852
تعلم، أخبرني طائر صغير
بأنك تعرف (سانتوتشي)
281
00:25:16,019 --> 00:25:20,649
نشأنا في الحي عينه، شارع 118 و(بليزينت)
تسكعت مع طاقمي، تسكع مع (غامبينو)
282
00:25:20,816 --> 00:25:22,359
حسناً، إذا كانت عائلة (غامبينو) متورطة
283
00:25:22,484 --> 00:25:25,070
فلماذا لا ندع الجريمة المنظمة تتعامل
مع هذا ونقدم لأنفسنا خدمة؟
284
00:25:25,195 --> 00:25:26,279
لا، بحلول الوقت الذي تصل فيه
فرقة عمل الجريمة المنظمة إلى هذا
285
00:25:26,446 --> 00:25:27,489
سيكون قد انتهى أمر هذين الولدين
286
00:25:27,781 --> 00:25:30,701
(لو)، تعلمين أن فريق عمل الجريمة المنظمة
كل ما يريدونه هو العصابة
287
00:25:30,826 --> 00:25:33,453
لن يهتموا بطفلين صغيرين أسودين
في ورطة
288
00:25:33,578 --> 00:25:35,789
يجب أن نكون نحن في الشارع
289
00:25:37,416 --> 00:25:41,586
تحصلان على هذه بسبب العاطفة
وليس الجدارة
290
00:25:42,003 --> 00:25:43,547
شكراً لك
291
00:25:50,929 --> 00:25:53,765
الاسم (جون سانتوتشي)
هل تعرف من أكون؟
292
00:25:55,809 --> 00:25:57,811
- ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
- حسناً
293
00:25:58,103 --> 00:26:02,357
اثنان من الأحداث الجانحين لديك
اعتديا على والدتي أمس وسرقا سيارتها
294
00:26:02,482 --> 00:26:05,819
كسرا وركها
إنها في المستشفى تعاني ألماً شديداً
295
00:26:05,944 --> 00:26:09,448
سيد (سانتوتشي)
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
296
00:26:12,075 --> 00:26:14,786
كنت تسرق السيارات
حول مستشفى (سانت ماثيوز)
297
00:26:14,953 --> 00:26:19,916
أمي تعيش على بعد 4 كتل سكنية من هناك
هل تعتقد أنني لن أعرف عنك؟
298
00:26:20,125 --> 00:26:24,755
لا تربح سنتاً واحداً
لا نسمح لك بكسبه، هل تفهمني؟
299
00:26:25,172 --> 00:26:27,883
- أنا لست أصماً
- جيد
300
00:26:28,341 --> 00:26:32,471
لأنه إذا كنت تريد أن تعيش
فستقول لي ما أريد أن أعرف
301
00:26:32,596 --> 00:26:34,931
أخذوا الـ(مرسيدس ستايشن واغن) الرمادية
302
00:26:35,098 --> 00:26:38,769
- لا أعلم شيئاً عن تلك السيارة
- إجابة خاطئة
303
00:26:40,520 --> 00:26:45,942
اسمع، سأقتلك بمجرد...
انظر لحالك، الآن أريد هذه الاسمين
304
00:26:47,694 --> 00:26:49,404
الآن
305
00:26:50,864 --> 00:26:53,074
هل تمانع في الحصول على قلمي؟
306
00:27:05,796 --> 00:27:08,632
جيد جداً، هذا لطيف
307
00:27:11,134 --> 00:27:15,764
- والسيارة؟
- ستكون مركونة أمام باب منزلك في الصباح
308
00:27:16,014 --> 00:27:17,724
شكراً لك
309
00:27:36,284 --> 00:27:37,786
عمي يقول إنك تريد خدمة
310
00:27:37,911 --> 00:27:39,955
منذ أن حصلت على الشارة الآن
أعتقد أنها نقود
311
00:27:40,080 --> 00:27:41,498
خطأ
312
00:27:44,292 --> 00:27:47,003
- افترض أنني أقول لا أعرف من هذا
- انظر
313
00:27:47,295 --> 00:27:49,381
أشعر بالتعاطف مع الأطفال
الذين يذكرونني بنفسي
314
00:27:49,506 --> 00:27:52,759
عندما أضطر إلى وضع علامة إصبع قدم
على أحدهم، فأنا أعتبرها شخصياً
315
00:27:53,301 --> 00:27:55,512
- هل تهددني؟
- كل ما أقوله هو...
316
00:27:55,679 --> 00:27:58,056
إن كانت لديك أي أفكار عن هذين الولدين
فانسَ أمرهما
317
00:27:58,181 --> 00:28:01,226
سيذهبان إلى (سبوفورد)
وستحصل والدتك على العدالة
318
00:28:01,351 --> 00:28:05,021
أظن أن الأمر لا يتعلق بالعدالة
أعتقد أن الأمر يتعلق بالاحترام
319
00:28:05,146 --> 00:28:06,898
أتذكرنا في ذلك العمر؟
320
00:28:07,107 --> 00:28:10,485
المشكلة ليست في الأطفال
إنه من يعلمهم سرقة السيارات
321
00:28:10,652 --> 00:28:13,029
إذاً تحدث معه، وليس معي
322
00:28:19,077 --> 00:28:20,662
سنرحل
323
00:28:21,496 --> 00:28:23,081
ماذا؟
324
00:28:32,382 --> 00:28:34,885
- مرحباً (جي)، كم (هوت دوغ) تريده؟
- أريد اثنتين
325
00:28:36,970 --> 00:28:40,974
- اسمع أبي، ألسنا ذاهبين إلى السينما؟
- لا، توقف الثلج عن التساقط
326
00:28:41,099 --> 00:28:43,643
سنتسكع ونقضي بعض الوقت معاً
327
00:28:45,854 --> 00:28:50,025
- مهلاً، هل عرفت عن هذا الاختبار؟
- ربما رسبت
328
00:28:50,609 --> 00:28:52,402
ولماذا تقول ذلك؟
329
00:28:52,861 --> 00:28:56,615
أبي، كان صعباً
كان هناك أشياء كثيرة لم أعرفها
330
00:28:56,865 --> 00:29:00,243
الأثرياء قاموا بترتيب الأمر
ولن نلحق بهم أبداً
331
00:29:01,536 --> 00:29:04,789
- أي نوع من الهراء الذي تتحدث عنه؟
- لا أريد أن أذهب إلى تلك المدرسة
332
00:29:04,998 --> 00:29:08,919
فهم لن يحولوني أنا (غريغوري ويليامز)
إلى ضعيف
333
00:29:10,003 --> 00:29:12,923
لن يحولك أحد إلى ضعيف يا بني
334
00:29:14,090 --> 00:29:16,217
تعلم، أنت ذكي في الشارع
335
00:29:16,718 --> 00:29:18,428
وهذا أنا
336
00:30:02,806 --> 00:30:04,849
ما الأمر؟ اعذرني
337
00:30:05,600 --> 00:30:07,018
بئساً!
338
00:30:07,143 --> 00:30:11,272
- منذ متى يا رجل؟
- ساعتان، ثلاث ساعات، لا تصلّب
339
00:30:11,439 --> 00:30:14,776
كدمات متعددة على الوجه
والذراعين والظهر
340
00:30:15,485 --> 00:30:17,445
تم ضربه بشكل جيد
341
00:30:17,696 --> 00:30:19,781
كان ذلك البائس (سانتوتشي) يا رجل
342
00:30:21,366 --> 00:30:24,786
- هل يعرف أحد (سكوتر براكستون)؟
- مهلاً، أي أحد؟
343
00:30:25,412 --> 00:30:29,040
- ماذا عن صديقه الصغير الذي يرافقه؟
- ستتصرفون مثل الحمقى، أليس كذلك؟
344
00:30:33,169 --> 00:30:35,505
يا رجل، سنرحل، تعال
345
00:30:43,680 --> 00:30:46,182
نحن في طريقنا إلى جنازة
(سكوتر براكستون)
346
00:30:47,100 --> 00:30:51,855
وأنت تعلم أنك قتلته تماماً كما لو كنت
ستضغط على الزناد بنفسك
347
00:30:52,022 --> 00:30:54,190
إذاً ما زلتما تعتقدان أنني جعلته
يسرق بعض السيارات؟
348
00:30:54,315 --> 00:30:57,736
أين دليلكما؟ هل حصلتما على شاهد؟
حتى تفعلان، هناك الباب
349
00:30:58,319 --> 00:31:00,697
عندما تكون في تلك الرحلة الطويلة
إلى (أتيكا)
350
00:31:00,822 --> 00:31:02,657
إنها طويلة
351
00:31:02,782 --> 00:31:07,662
سأتصل ببعض الأشخاص الذين أعرفهم
ينتظرون فتاة مثلك تماماً
352
00:31:08,038 --> 00:31:11,875
وذلك بعد أن أضربك
353
00:31:26,477 --> 00:31:28,854
- اعذريني
- نعم؟ ماذا تريدان؟
354
00:31:29,021 --> 00:31:30,273
نحن بحاجة إلى التحدث مع ابنك
355
00:31:30,398 --> 00:31:32,441
يقول القس (براكستون) إن (سكوتر)
و(مارك) كانا أفضل أصدقاء
356
00:31:32,534 --> 00:31:34,786
- لا أعرف أين هو
- أخبرينا بالحقيقة!
357
00:31:34,922 --> 00:31:37,299
وإلا سينتهي (مارك) بالانضمام
إلى (سكوتر)، هل تسمعين ما أقوله؟
358
00:31:39,093 --> 00:31:41,720
اسمعي يا أختي
أنت بحاجة حقاً إلى إخبارنا بمكان ابنك
359
00:31:46,558 --> 00:31:48,894
- ها أنت ذا يا سيدي
- شكراً لك، شكراً لك
360
00:31:55,776 --> 00:31:58,153
- استيقظ
- هل تتذكرنا؟
361
00:31:58,278 --> 00:32:00,614
كدت أن تصيبنا بالرصاص
في آخر مرة رأيناك فيها
362
00:32:01,031 --> 00:32:03,909
- لم أفعل شيئاً
- فلنذهب، هيا بنا
363
00:32:04,493 --> 00:32:06,662
- هيا، فلنذهب
- سنرحل
364
00:32:07,204 --> 00:32:10,624
- لا أريد أن أفعل هذا
- إنه ليس نوعاً من الخيار
365
00:32:10,791 --> 00:32:15,629
دكتور (فورد) إلى قسم التوليد
دكتور (فورد) إلى قسم التوليد
366
00:32:20,008 --> 00:32:23,011
- ماذا تريدون؟
- لديك بعض رجال الشرطة قادمون إلى هنا
367
00:32:23,137 --> 00:32:24,721
- مات الطفل يا (جوني)
- وماذا في ذلك؟
368
00:32:24,847 --> 00:32:27,099
ليس لدي أي علاقة بذلك
الآن اخرجوا من هنا
369
00:32:27,224 --> 00:32:30,269
- حسناً، من هم؟ ما الذي يحدث هنا؟
- لا أحد، أمي
370
00:32:30,394 --> 00:32:34,106
سيدة، (سانتوتشي)، لا نقصد الإهانة
أنا المحقق (توريس)
371
00:32:34,231 --> 00:32:35,858
هذا شريكي، (جاي سي)
وهذا (مارك)
372
00:32:35,983 --> 00:32:39,278
أحد الولدين اللذين سرقا سيارتك
لديه شيء يريد أن يبوح به
373
00:32:39,444 --> 00:32:42,072
سأتحدث معه وحدي
374
00:32:42,197 --> 00:32:45,075
- أمي، لا تعرفين عما تتحدثين
- رجاءً، رجاءً
375
00:32:45,200 --> 00:32:49,329
حسناً، تذكري وحسب، بسببه
قد تضطرين إلى استخدام عصا لبقية حياتك
376
00:32:54,585 --> 00:32:56,336
تعال إلى هنا
377
00:32:58,547 --> 00:33:00,174
اجلس
378
00:33:02,259 --> 00:33:04,928
ما الذي تريد أن تبوح به؟
379
00:33:06,638 --> 00:33:08,640
لم أقصد أن أؤذيك
380
00:33:08,807 --> 00:33:11,977
صرخت على (سكوتر)
وقلت، "لماذا ضربتها بشدة؟"
381
00:33:12,644 --> 00:33:14,813
كان (سكوتر) الذي ضربني؟
382
00:33:16,523 --> 00:33:18,692
قال (سكوتر) إن سرقة السيارات
كانت إحدى الطرق للحصول على المال
383
00:33:18,817 --> 00:33:20,777
من دون الإضرار بأحد
384
00:33:21,320 --> 00:33:23,238
كان على خطأ
385
00:33:23,614 --> 00:33:25,699
كان أعز أصدقائي
386
00:33:26,241 --> 00:33:29,411
- وقد مات الآن
- مات؟
387
00:33:29,828 --> 00:33:33,790
- ماذا حدث له؟
- لقد قتل
388
00:33:34,958 --> 00:33:36,752
بواسطة من؟
389
00:33:39,838 --> 00:33:42,716
(جوني)، (جوني)
390
00:33:47,721 --> 00:33:52,059
(جوني)، تماديت بهذا كثيراً
انتهى الأمر الآن
391
00:33:52,643 --> 00:33:56,271
أمي، أقسم لك ألا علاقة لي بذلك
أقسم لك هنا
392
00:33:56,396 --> 00:34:02,402
حسناً، حسناً
لا أتدخل في عملك ولكن هذا عملي
393
00:34:02,653 --> 00:34:06,114
لا تفعل ذلك؟
حسناً، إذاً اعتن بالأمر
394
00:34:07,115 --> 00:34:10,118
هذه العائلة لا تقتل الأطفال
395
00:34:10,786 --> 00:34:15,749
- هل تفهمني يا (جوني)؟
- نعم، نعم، أنا أفهم، أمي
396
00:34:17,376 --> 00:34:20,754
(ساندي)، ما الأمر؟ اتصلت بي
لذا فأنا أعلم أنها حالة طارئة
397
00:34:22,589 --> 00:34:24,508
(جي) ماذا؟
398
00:34:26,093 --> 00:34:27,803
هل (غريغوري)...
399
00:34:27,928 --> 00:34:32,349
لا، لا، لا، لا، لا
عندما يهرب من المنزل هو (غريغوري)
400
00:34:35,143 --> 00:34:38,689
انظري، أنا أقدر ما تفعلينه
401
00:34:39,523 --> 00:34:41,942
لا، بأسرع ما يمكن
402
00:34:44,236 --> 00:34:47,030
- يا رفاق هل لديكم ما يكفي؟
- لا، ليس لدينا
403
00:34:47,614 --> 00:34:50,158
ما حصلنا عليه هو كلمة شاب
يبلغ 14 عاماً ضد (دونالد بروكس)
404
00:34:50,325 --> 00:34:52,202
وهو رجل يحظى باحترام كبير في المجتمع
405
00:34:52,327 --> 00:34:55,038
إنه مثير للاهتمام جداً
ولكن جميع الشهادات المتواطئة
406
00:34:55,163 --> 00:34:57,541
لا قيمة لها من دون شهود آخرين
أو أدلة دامغة
407
00:34:57,708 --> 00:34:59,918
ماذا تقصدين بـ"لا قيمة لها"؟
سرقت سيارته
408
00:35:00,085 --> 00:35:01,128
- ماذا؟
- أنا و(سكوتر)
409
00:35:01,253 --> 00:35:04,131
سرقنا تلك الـ(مرسيدس) السوداء
من طراز (إس 500) التي يقودها
410
00:35:04,298 --> 00:35:06,717
- هل أنت متأكد؟
- متأكد من أنني متأكد
411
00:35:06,842 --> 00:35:10,262
- ونعرف بالضبط أين سيكون لتناول العشاء
- مهلًا، إنه الليلة؟
412
00:35:11,638 --> 00:35:14,224
احصلا على المذكرة
ولا تعودا من دون تلك السيارة
413
00:35:34,578 --> 00:35:38,123
الآن من جذورنا شجرة جميلة
414
00:35:38,415 --> 00:35:42,252
نزولاً من جذورنا هو تاريخنا
415
00:35:42,627 --> 00:35:46,631
إن جذور المجتمع هي أطفاله
416
00:35:47,966 --> 00:35:52,262
وأعظم شرف هو الحب والاحترام
417
00:35:52,971 --> 00:35:56,725
الذي تلقيته من أطفالكم
418
00:36:07,069 --> 00:36:11,281
وأود أن آخذ هذا الوقت، إذا جاز لي
419
00:36:11,823 --> 00:36:14,368
لإخبار أولئك الذين قد لا يعرفون
420
00:36:14,743 --> 00:36:19,414
عن البرامج في مركز شبابي
421
00:36:26,546 --> 00:36:29,591
- هل أستطيع أن أنهي خطابي؟
- لا
422
00:36:31,760 --> 00:36:35,931
فلنذهب، نعم، رجاءً قاوم
423
00:36:37,099 --> 00:36:38,767
رجاءً
424
00:36:44,398 --> 00:36:48,443
سيداتي وسادتي، يبدو أنكم ستحتاجون
إلى العثور على رجل جديد لهذا العام
425
00:36:48,568 --> 00:36:52,072
لأن هذا الرجل لن يكون موجوداً
في الخمسة وعشرين سنة القادمة
426
00:36:59,538 --> 00:37:01,581
- بماذا تقرّ؟
- اعذرني؟
427
00:37:01,748 --> 00:37:06,002
بتهمة الاعتقال الكاذب، تحرش، القذف
428
00:37:06,128 --> 00:37:09,256
تشويه سمعة الشخصية
التشهير بنية خبيثة
429
00:37:09,506 --> 00:37:11,383
هل تريد مني الاستمرار؟
430
00:37:12,134 --> 00:37:16,513
تعلم، أن يبدأ سفاحاك بالشارات
في الانكماش، لأنني سأقضي...
431
00:37:16,638 --> 00:37:19,391
أجل، أجل، أجل، أياً كان
هل لديك أي شيء جوهري؟
432
00:37:19,683 --> 00:37:23,395
انظري، بالنسبة إلى هذه التهم
يجب أن أحاسب موكلي بالدقيقة
433
00:37:23,520 --> 00:37:26,815
قال شاهدك (مارك هوبكنز)
إنه رأى (سكوتر براكستون)
434
00:37:26,940 --> 00:37:28,775
يركب بسيارة (مرسيدس) سوداء
435
00:37:28,900 --> 00:37:30,819
لا يمكن أن يكون كثيراً من هذا النوع
من السيارات في مدينة (نيويورك)
436
00:37:30,944 --> 00:37:34,781
- (مارك) يقول إنه رأى عميلك
- بحقك! الأضواء، الوهج، حركة المرور
437
00:37:34,906 --> 00:37:37,576
لن يصمد أمام المحكمة، وأنا أخبركم
438
00:37:37,993 --> 00:37:41,621
ضعوا سارق السيارة البالغ من العمر
أربعة عشر عاماً على المنصة وسأمزقه
439
00:37:41,746 --> 00:37:43,665
وجدنا ما قيمته أربعين ألفاً
من قطع غيار السيارات المرغوبة
440
00:37:43,790 --> 00:37:45,709
في مرأب موكلك
في 145 و(أمستردام)
441
00:37:45,917 --> 00:37:48,503
ربما تكون قد عثرت على قطع غيار
سيارات مسروقة
442
00:37:48,879 --> 00:37:52,382
ولكن ليس في مرأب موكلي
لأنه لا يمتلكه بل يستأجره
443
00:37:52,757 --> 00:37:56,553
لذا إذا لم تره يستلم البضائع...
444
00:37:58,138 --> 00:38:04,895
الآن هل شاهد شهادكم موكلي
يقتل (سكوتر براكستون)؟
445
00:38:09,441 --> 00:38:13,570
حسناً، انظروا، هذه المهزلة قد انتهت
كل ما لديهم هو شهادة شريك غير مؤكدة
446
00:38:13,737 --> 00:38:15,447
والتي لن يتم قبولها أبداً، مع السلامة
447
00:38:16,239 --> 00:38:18,617
هل يمتلك عميلك سيارة (مرسيدس) سوداء
من طراز (إس 500)؟
448
00:38:19,576 --> 00:38:22,120
- حسناً، إذاً؟
- شاهدنا يقول إنه سرق تلك السيارة
449
00:38:22,245 --> 00:38:24,789
هذا معزز جداً، اجلسا
450
00:38:29,920 --> 00:38:35,675
أبلغني عميلي تواً أن لديه إيصال مبيعات
لتلك السيارة وامتياز أول
451
00:38:35,926 --> 00:38:37,844
محاولة لطيفة، (أنيتا)
452
00:38:40,096 --> 00:38:42,891
- هو على حق
- حسناً، سنراكم
453
00:38:43,016 --> 00:38:46,520
بحقكم، استدعوه، على الأقل
أعطونا 24 ساعة لنحتجزه
454
00:38:46,645 --> 00:38:48,688
(جايسون)، لا تقلق بشأن ذلك
455
00:38:50,440 --> 00:38:52,692
لا تقلق، دعه يذهب
456
00:38:52,901 --> 00:38:55,779
- شكراً لك
- انطلق، تمش
457
00:38:58,740 --> 00:39:01,201
- (جاي سي)
- أين ذلك الولد؟
458
00:39:01,326 --> 00:39:05,997
- لا تعاقبه على مجيئه إلى هنا
- لن أعاقبه، سأبرحه ضرباً وحسب
459
00:39:06,248 --> 00:39:07,874
ها هو
460
00:39:08,208 --> 00:39:09,834
- (جاي سي)
- ماذا؟
461
00:39:10,961 --> 00:39:13,296
تم قبوله في (وودبريدج)
462
00:39:22,097 --> 00:39:24,683
تقول والدته إنه يجب أن يذهب
لكنه يقول إنه لن يذهب
463
00:39:24,808 --> 00:39:26,935
إلا إذا كنت تريده أن يذهب
464
00:39:28,353 --> 00:39:30,397
قال الفتى ذلك؟
465
00:39:32,440 --> 00:39:35,026
لماذا لا تريده أن يذهب
إلى تلك المدرسة؟
466
00:39:35,944 --> 00:39:40,240
انظري، أريد... أريده أن يحصل
على ما لم أملكه من قبل، اتفقنا؟ لكن...
467
00:39:41,157 --> 00:39:45,870
لا أريد أن يغير أحد ذلك الصبي
وما زلت أريده أن يكون مثلي
468
00:39:46,413 --> 00:39:49,666
حسناً، رأسه صلب مثل الصخرة
تماماً مثل رأسك
469
00:39:50,333 --> 00:39:53,420
إنه يقدّرك، هذا لن يتغير أبداً
470
00:39:55,839 --> 00:39:59,843
تعلم أنني أعتقد أنه يمكنك أخذ (جي)
إلى المدرسة، يوم الإثنين، ويوم إجازتك
471
00:40:00,010 --> 00:40:02,721
ويوم الجمعة عندما تتأخر عادةً
472
00:40:05,974 --> 00:40:09,811
وأين سأجد مئة دولار أخرى في الشهر؟
473
00:40:10,854 --> 00:40:15,066
قم بإلغاء الكابل الذي جعلتك تحصل عليه
سنأكل بالخارج أقل
474
00:40:18,570 --> 00:40:21,656
وأعتقد أنها ستكون لفتة لطيفة لك
لإرسال بعض الزهور لـ(شانتال)
475
00:40:21,781 --> 00:40:26,161
- على الوقت الصعب الذي جعلتها تمر به
- كان هذان الأولان رائعين
476
00:40:26,411 --> 00:40:30,707
لكن آخرهما، على ما أعتقد
يجب أن أفكر فيه
477
00:40:52,062 --> 00:40:58,693
- أخي، أخي، هل أنت (دونالد بروكنز)؟
- أجل
478
00:40:59,361 --> 00:41:02,322
(جون سانتوتشي)
قال وداعاً
479
00:41:18,129 --> 00:41:19,756
(سانتوتشي)؟
480
00:41:19,881 --> 00:41:22,926
الأضواء، الوهج، حركة المرور
481
00:41:23,176 --> 00:41:25,303
لن تصمد أمام المحكمة أبداً
482
00:41:30,350 --> 00:41:33,687
- يا أمي، لا تريدينني في...
- (غريغوري)، استعد للذهاب إلى المدرسة
483
00:41:37,482 --> 00:41:39,359
(جاي) كنت قلقة جداً
484
00:41:39,776 --> 00:41:42,946
كيف ستترك لي رسالة واحدة على الجهاز
وستبقيه خارج المنزل طوال الليل؟
485
00:41:43,113 --> 00:41:45,699
انظري، (شانتال)، أعتذر، اتفقنا؟
486
00:41:46,116 --> 00:41:49,911
هذا ما سأفعله، سأقطع الكابل الخاص بي
وسأتوقف عن الأكل في الخارج طوال الوقت
487
00:41:50,036 --> 00:41:54,332
وهذا مئة دولار لك
488
00:41:56,167 --> 00:42:01,589
وفي أيام الإثنين والجمعة
سأقوده إلى المدرسة
489
00:42:02,006 --> 00:42:04,926
- دائماً تكون حاضراً لأجل (غريغوري)
- وسأفعل دائماً
490
00:42:05,093 --> 00:42:07,554
أنت تعرفينني يا عزيزتي
أنا مثل المال بهذه الطريقة
491
00:42:08,179 --> 00:42:12,517
أيضاً، أردت أن أقول شكراً لك وحسب
492
00:42:13,643 --> 00:42:19,023
شكراً لك على كل ما تفعلينه من أجل (جي)
تعلمين، ذلك أقدر حقاً
493
00:42:20,692 --> 00:42:26,906
(جاي)، أتمنى أنك لم تخبرها بشؤوني
494
00:42:28,533 --> 00:42:32,746
سأذهب وأتحدث إلى (جي)، اتفقنا؟
495
00:42:35,832 --> 00:42:37,250
مرحباً، ما الذي يحدث
أيها الرجل الصغير؟
496
00:42:37,459 --> 00:42:39,002
مرحباً
497
00:42:42,797 --> 00:42:44,215
استمع
498
00:42:44,924 --> 00:42:48,386
تعلم، كونك ذكياً في الشارع
ومعرفة ما يجري
499
00:42:48,887 --> 00:42:50,305
كل هذه أشياء جيدة
500
00:42:50,430 --> 00:42:53,892
ولكن أخي يجب أن تكون ذكياً
في كل مكان
501
00:42:56,311 --> 00:43:00,732
ولهذا أريدك أن تذهب إلى هذه
المدرسة، أعتقد أنه...
502
00:43:01,024 --> 00:43:04,903
- أعتقد أنه سيكون شيئاً جيداً، اتفقنا؟
- حسناً
503
00:43:06,780 --> 00:43:09,199
يمكنك الذهاب إلى أبعد ما تريد
504
00:43:10,784 --> 00:43:12,577
تذكر هذا
505
00:43:12,911 --> 00:43:15,330
بغض النظر عن المسافة التي تقطعها
506
00:43:15,997 --> 00:43:18,291
لا تنسى من أين أتيت
507
00:43:19,167 --> 00:43:21,294
والأهم من ذلك...
508
00:43:23,046 --> 00:43:26,382
- لا تنسني
- لن أفعل
509
00:43:34,015 --> 00:43:35,683
من هذا؟
510
00:43:36,643 --> 00:43:41,523
هذا شاب لم يكن والده موجوداً معه
511
00:43:41,648 --> 00:43:43,817
لذا لن أكون أنا أبداً
512
00:43:47,362 --> 00:43:49,864
كلا، لن يحدث هذا أبداً
513
00:43:51,032 --> 00:43:52,992
أحبك أبي
514
00:43:56,287 --> 00:43:58,206
أحبك أيضاً
515
00:44:04,429 --> 00:44:10,082
.RaYYaN...سحب وتعديل
516
00:44:10,479 --> 00:44:13,357
"صباح الخير يا وجع القلب"
517
00:44:15,192 --> 00:44:18,987
"أنت حزين في الداخل"
518
00:44:19,488 --> 00:44:22,324
"صباح الخير يا وجع القلب"
519
00:44:22,616 --> 00:44:27,120
"اعتقدت أننا قلنا وداعاً
الليلة الماضية"
520
00:44:28,789 --> 00:44:32,626
"تقلبت واستدرت حتى..."
521
00:44:32,793 --> 00:44:36,255
"بدا أنك قد ذهبت"
522
00:44:37,756 --> 00:44:42,302
"لكن ها أنت مع الفجر..."
57991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.