Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,456 --> 00:01:27,456
www.titlovi.com
2
00:01:30,456 --> 00:01:32,491
Wóóó!
3
00:01:35,694 --> 00:01:37,747
- Hé, senki nem vezeti azt az izét!
4
00:01:38,697 --> 00:01:40,697
Ho!
5
00:01:44,203 --> 00:01:46,507
- Valaki állítsa meg!
6
00:01:48,507 --> 00:01:51,613
Hó, hó, hó, hó.
Nyugi.
7
00:01:53,012 --> 00:01:55,012
- Nyugalom, fiú!
8
00:01:56,950 --> 00:01:59,351
- Elvesztettetek valamit fiúk?
9
00:01:59,352 --> 00:02:01,786
- Ez ijesztő volt.
10
00:02:01,787 --> 00:02:03,787
- Szép volt. Nem láttam még korábban ilyet.
11
00:02:07,988 --> 00:02:08,990
- Nem kellett volna behoznunk azokat a fiúkat?
12
00:02:08,992 --> 00:02:10,662
- Higgy nekem, akármilyen büntetést is
adtunk volna nekik, az
13
00:02:10,663 --> 00:02:13,395
semmiség ahhoz viszonyítva ami
otthon várja őket.
14
00:02:13,396 --> 00:02:15,632
Azok a fiúk tudjak, hogyha bármi
is történik azzal a lóval, ha megsérült
15
00:02:15,633 --> 00:02:17,435
volna, az egész család elveszti
a képességét annak, hogy bevessék a földjüket
16
00:02:17,436 --> 00:02:19,069
és ételt termeljenek télire.
17
00:02:19,070 --> 00:02:21,472
- Szóval ennyi?
18
00:02:21,473 --> 00:02:24,074
- Csak nagyon nagyon bűntudatuk lesz?
19
00:02:24,075 --> 00:02:25,443
- Működik.
20
00:02:25,444 --> 00:02:27,444
- Higgy nekem, többet nem fordul elő.
21
00:02:29,215 --> 00:02:31,794
- Azt hiszem, azzal hogy te itt nőttél fel
te tudod, hogy mennek ezek.
22
00:02:33,252 --> 00:02:35,252
- Fogalmad sincs.
23
00:02:48,167 --> 00:02:50,167
- Hol vagyunk?
24
00:02:51,003 --> 00:02:53,003
- Ohioban, valahol.
25
00:02:56,074 --> 00:02:59,411
- Hiányzik anyuci.
26
00:02:59,412 --> 00:03:02,114
- Tudom. Nekem is. Nekem is, pajtás.
27
00:03:04,917 --> 00:03:07,925
- Valamit szereznem kell neked erre a köhögésre.
28
00:03:13,925 --> 00:03:17,529
- Ki kell mennem a vécére.
Nagyon ki kell mennem.
29
00:03:17,530 --> 00:03:19,530
- Tarts ki pajtás. Tarst ki.
30
00:03:24,136 --> 00:03:25,470
- Pisilni kell.
31
00:03:25,471 --> 00:03:27,772
- Rendben. Hol van a mosdó?
-Pisilni kell.
32
00:03:27,773 --> 00:03:30,308
- Ó, itt van rögtön hátul.
-Köszönöm, köszönöm.
33
00:03:30,309 --> 00:03:32,318
- Tartsd még, tartsd még, tartsd még.
34
00:03:39,318 --> 00:03:43,121
- Mi ez?
35
00:03:43,122 --> 00:03:45,122
- Nem tudom.
36
00:04:17,871 --> 00:04:19,924
- Tudom, hogy nem akarsz róla beszélni.
37
00:04:19,925 --> 00:04:22,693
De nem halogathatod ezt folyton.
El kell döntened.
38
00:04:22,694 --> 00:04:24,964
- Mit kell eldönteni?
39
00:04:25,589 --> 00:04:27,800
- Nektek élveznetek kéne ezt az időszakot.
40
00:04:28,000 --> 00:04:30,802
Nem szakadhattok bele abba, hogy
továbbra is ezt az öreg motelt vezetitek.
41
00:04:31,002 --> 00:04:35,974
- Kinek fogok majd főzni, ha bezárjuk
a motelt? Nem lesznek vendégeink.
42
00:04:35,975 --> 00:04:39,344
- Ez a lényeg. Lydia néni, nem kellene többet főznöd.
43
00:04:40,379 --> 00:04:42,379
- Én szeretek főzni!
44
00:04:43,085 --> 00:04:46,717
- Hármótok azóta gondoskodik rólam,
amióta 10 éves vagyok.
45
00:04:46,718 --> 00:04:48,953
Nem tudnám mit kezdenék magammal nélkületek.
46
00:04:48,954 --> 00:04:51,222
- Családtag vagy.
- Ti pedig az én családom.
47
00:04:51,223 --> 00:04:53,391
Szóval kérlek hallgassatok meg.
48
00:04:53,392 --> 00:04:56,260
Szeretnék segíteni. Van egy kis pénzem.
49
00:04:56,261 --> 00:04:58,796
- Ezt a motelt a nagyapád építette.
50
00:04:58,797 --> 00:05:01,965
Évtizedek óta vezetjük.
51
00:05:01,966 --> 00:05:05,070
- És múlt héten lezuhantál a lépcsőről miközben a éjjeli bilit cipelted.
52
00:05:05,071 --> 00:05:07,440
- Legalább nem volt teli.
53
00:05:09,348 --> 00:05:13,611
- Ez egyáltalán nem vicces. Kitörhetted volna a nyakad.
Kitörhetted volna.
54
00:05:13,612 --> 00:05:16,948
- A becsületes munka Istentől van.
-Ja.
55
00:05:16,949 --> 00:05:20,484
- Csak. ....félek.
56
00:05:20,485 --> 00:05:23,254
ha bármi is történne akármelyikőtökkel....
57
00:05:23,255 --> 00:05:26,529
- Nem akarom, hogy Rachel féljen.
58
00:05:38,471 --> 00:05:41,776
- Apu nézd! Lovacska!
59
00:05:43,776 --> 00:05:46,279
- Hő!
60
00:05:48,279 --> 00:05:50,681
- Gondban van?
61
00:05:50,682 --> 00:05:53,150
Gond.
- Igen.
62
00:05:53,151 --> 00:05:56,287
- Tudja, hogy hol van a legközelebbi város?
Nem találok térerőt.
63
00:05:56,288 --> 00:05:59,197
- Igen. Sugarcreek, két mérföldre abban az irányban.
64
00:06:05,197 --> 00:06:08,633
- Ön itt marad. Ismerek egy szerelőt. Ideküldöm Önhöz.
65
00:06:08,634 --> 00:06:10,869
- Nagyszerű. Köszönöm.
66
00:06:10,870 --> 00:06:13,315
- Há. Há.
67
00:06:23,315 --> 00:06:25,988
- Nehéz dolgot kérsz.
68
00:06:29,988 --> 00:06:31,988
- Oké.
69
00:06:33,925 --> 00:06:36,033
Be fogjuk zárni a motelt a vendégek elől.
70
00:06:41,033 --> 00:06:42,066
- Köszönöm.
71
00:06:42,067 --> 00:06:44,067
- Egy feltétellel.
72
00:06:45,437 --> 00:06:49,340
- Ha okunk van azt hinni, hogy Isten egy jövevényt
hoz az ajtónk elé,
73
00:06:49,341 --> 00:06:52,811
nem fogjuk elküldeni azt a jövevényt.
74
00:06:52,812 --> 00:06:55,447
- De..
- Ez a Szentírás...
Héberek 13:2 "A vendégszeretetről ne feledkezzetek meg, mert ezáltal egyesek tudtukon kívül angyalokat láttak vendégül."
75
00:06:56,447 --> 00:06:59,026
- Isten akaratának a cselekvésében, nincs kompromisszum.
76
00:07:08,026 --> 00:07:10,026
- Rendben.
77
00:07:16,569 --> 00:07:18,622
- A jó hírt akarja hallani vagy a rosszat?
78
00:07:20,139 --> 00:07:22,739
Jó hír...meg tudom javítani.
79
00:07:22,740 --> 00:07:25,011
Rossz hír... kiégett a hengerfejtömítése.
80
00:07:25,478 --> 00:07:28,847
- Egy két napba beletelik amíg kihúzom a motorfejet és megjavítom,
81
00:07:28,848 --> 00:07:32,183
egy nap amíg visszapakolom a helyére
és még az alkatrészeket is meg kell rendelnem.
82
00:07:32,184 --> 00:07:35,119
Az talán még egy nap, vagy több is.
- Mennyibe fog kerülni mindez?
83
00:07:35,120 --> 00:07:38,357
- Azt mondanám, olyan $400 körül.
84
00:07:42,894 --> 00:07:45,798
- Jó. Rendelje meg az alkatrészeket.
85
00:07:46,798 --> 00:07:49,234
- Előlegre lesz szükségem.
86
00:07:49,235 --> 00:07:51,235
- Ja, persze.
87
00:07:54,505 --> 00:07:56,505
- Pillanat.
88
00:08:00,211 --> 00:08:02,211
- Nálad van a tárcám?
89
00:08:02,781 --> 00:08:07,684
- Nem? Hé, tudom, hgy ez viccesen fog hangzani, de
90
00:08:07,685 --> 00:08:10,188
azt hiszem valaki ellopta a tárcámat.
91
00:08:10,189 --> 00:08:12,924
- Akar telefont használni? Felhívni valakit?
92
00:08:12,925 --> 00:08:16,129
- Nem igazán van senki, akit hívhatnék.
93
00:08:17,129 --> 00:08:19,538
- Nos, van egy rendőrörs egy utcával lejjebb.
94
00:08:26,538 --> 00:08:31,984
- Öm, itt hagyhatnám pár napra, amíg kitalálok valamit?
95
00:08:38,984 --> 00:08:41,655
- Vigye hátra. De csak pár nap.
96
00:08:43,091 --> 00:08:45,355
- Van valahol olcsó szálláshely?
97
00:08:45,356 --> 00:08:47,624
- Drága szálláshely nincs is már.
98
00:08:47,625 --> 00:08:49,826
- Minden le van foglalva a Swiss Fesztivál miatt.
99
00:08:49,827 --> 00:08:51,827
- Ez a hely tele van turistákkal.
100
00:08:53,432 --> 00:08:56,234
- Néhány mérfölddel feljebb az úton, van egy kempingező.
101
00:08:56,235 --> 00:08:59,638
Nekik talán van még helyük, ha nem bánja,
hogy kemény földön kell aludnia.
102
00:09:01,505 --> 00:09:03,576
- Nem igazán van más választásom.
103
00:09:04,576 --> 00:09:06,576
- Kösz.
104
00:09:10,048 --> 00:09:12,517
- Apu, fáradt vagyok.
105
00:09:12,518 --> 00:09:16,960
- Tudom pajtás. Hamarosan találni fogunk
egy helyet ahol pihenhetünk. Megígérem.
106
00:09:21,960 --> 00:09:24,029
- Hóóó.wie geht's?
-Oh.
107
00:09:25,029 --> 00:09:28,066
- Megint találkozunk. Hol van a járműve?
108
00:09:28,067 --> 00:09:31,335
- Kiderült, hogy tényleg baj van vele.
109
00:09:31,336 --> 00:09:35,306
- Talán vennie kellene magának egy jó lovat és egy lovaskocsit?
110
00:09:35,307 --> 00:09:37,508
- Most nem is hangzik olyan rossz ötletnek.
111
00:09:37,509 --> 00:09:39,911
- Oh, a fia beteg.
112
00:09:39,912 --> 00:09:43,247
Hova mennek?
113
00:09:43,248 --> 00:09:46,685
- A fickó azt mondta, hogy van egy kempingező
néhyán mérföldre lejjebb az úton.
114
00:09:46,686 --> 00:09:50,922
Oh, nein, nein. Egy kempingező, nem jó hely egy beteg gyermeknek.
115
00:09:50,923 --> 00:09:53,224
Szüksége van tetőre a feje fölé.
116
00:09:53,225 --> 00:09:57,428
- Nos, mégha találnék is egy helyet, nincs túl sok pénzem szóval....
117
00:10:02,567 --> 00:10:06,769
- Jöjjön. Jöjjön. Én tudok egy helyet.
118
00:10:06,770 --> 00:10:08,770
- Igen, jöjjön. Jó hely.
119
00:10:14,078 --> 00:10:16,848
Én Eli Troyler vagyok, és ez itt Rosey.
120
00:10:16,849 --> 00:10:18,849
- Én Joe Matthews. A fiam, Bobby.
121
00:10:19,017 --> 00:10:21,017
- Jó, hogy megismertem Joe Matthews.
122
00:10:39,671 --> 00:10:41,538
- Milyen volt az ebéd?
123
00:10:41,539 --> 00:10:43,539
- Nagyon laktató.
124
00:10:43,607 --> 00:10:47,244
- Hogyan olvashattok ilyesmit?
Csak hülyíti az elméteket.
125
00:10:47,245 --> 00:10:49,245
- Nyomon követjük a jelenlegi eseményeket.
126
00:10:50,249 --> 00:10:52,383
- Rachel, Kim,
127
00:10:52,384 --> 00:10:55,700
át kell beszélnünk a logisztikai dolgokat
a jövőhétvégi fesztiválra.
128
00:10:56,130 --> 00:10:59,657
Azt gondolom, hogyha lezárjuk a főutcát
itt, a keleti oldalán
129
00:10:59,658 --> 00:11:01,158
azzal az összes fogalmat, ide tereljük el.
130
00:11:01,159 --> 00:11:02,659
Van ez a hely
további parkoló helynek.
131
00:11:02,660 --> 00:11:04,660
- Szóval néhány útelzáró barikádra lesz szükségünk.
132
00:11:11,537 --> 00:11:14,406
- Muszály mennem, Joe Matthews. Már el is múlt a fejés ideje.
133
00:11:14,407 --> 00:11:17,934
- Ó, ne... mi a helyzet a...
- Az unokatestvéreim, majd a gondját fogják viselni.
134
00:11:20,011 --> 00:11:22,250
Whoo-hoo! Whoo-hoo!
135
00:11:24,250 --> 00:11:26,250
- Anna vagyok.
136
00:11:26,918 --> 00:11:29,354
- Hali. Joe vagyok. Ő Bobby.
137
00:11:29,355 --> 00:11:32,422
- Van sütink. Gyere!
138
00:11:32,423 --> 00:11:34,423
Ja, ja.
139
00:11:43,902 --> 00:11:48,605
- Nincs áram. Ez a mi módszerünk.
140
00:11:48,606 --> 00:11:50,707
- Megértem, de...
141
00:11:50,708 --> 00:11:54,412
- Még így is, jó lesz szerintem Önnek és a fiának, ugye?
142
00:11:54,413 --> 00:11:57,915
- Én nem... Úgy értem, igen nagyszerű lesz.
143
00:11:57,916 --> 00:11:59,649
- Akkor itt maradnak.
144
00:11:59,650 --> 00:12:02,220
- Mennyibe kerül?
145
00:12:02,221 --> 00:12:05,724
- Oh, Eli elmagyarázta a helyzetét.
146
00:12:07,625 --> 00:12:11,762
- Ön fáradt. Velünk fog vacsorázni, aztán pihen egy kiadósat az éjszaka.
147
00:12:11,763 --> 00:12:13,998
Az anyagiakat holnap reggel is megbeszélhetjük.
148
00:12:13,999 --> 00:12:16,933
- Úgy érti, komolyan?
149
00:12:16,934 --> 00:12:21,572
- Én Bertha vagyok, ő itt Lydia, és a húgunk
Anna a fiával van és hintázik.
150
00:12:25,809 --> 00:12:28,879
- Oké. Öööö, de, asszonyom én,...
151
00:12:28,880 --> 00:12:30,880
- Szívesen.
152
00:12:36,189 --> 00:12:38,406
- Azt mondták, hogy nagyobb tömegre is számíthatunk mint tavaly,
153
00:12:38,407 --> 00:12:40,624
előző évben 60.000 ember volt itt.
154
00:12:40,625 --> 00:12:43,127
- Nos, felhívtam a sheriff irodáját.
Vannak embereik a közelben, készenlétben.
155
00:12:43,128 --> 00:12:44,896
A mentősök értesítve vannak.
- Jó.
156
00:12:44,897 --> 00:12:46,897
- Rachel, a nagynénéd van a telefonban.
157
00:12:48,399 --> 00:12:51,399
Kim, írd le ide, hogy mit akarunk rendben? Hello?
158
00:12:51,636 --> 00:12:56,105
- Rachel, eljössz hozzánk vacsorára, ja?
159
00:12:56,106 --> 00:12:59,609
- Lydia néni, mondtam már, hogy nem
kell kiabálnod a telefonba. Emlékszel?
160
00:12:59,610 --> 00:13:04,216
- Bertha azt mondta meg kell ismerned Joet.
161
00:13:05,216 --> 00:13:07,216
- Ki az a Joe?
162
00:13:17,363 --> 00:13:19,363
- Lydia néni?
163
00:13:21,066 --> 00:13:23,968
Boo!
164
00:13:23,969 --> 00:13:28,105
- Szia, Rachel. Ez .....Ez itt Bobby.
165
00:13:28,106 --> 00:13:30,210
- Velünk marad.
166
00:13:31,210 --> 00:13:35,680
- Az apukájának nincs pénze.
-Igaz ez?
167
00:13:35,681 --> 00:13:37,315
- Ja.
-Hol van Bobby apukája?
168
00:13:37,316 --> 00:13:42,022
- Oh, jó. Rachel itt van.
Rachel a mi unokahúgunk.
169
00:13:43,022 --> 00:13:47,628
- Rachel, ő itt Joe Matthews.
170
00:13:49,628 --> 00:13:51,628
- Biztosnő.
171
00:13:58,803 --> 00:14:01,274
- Kérsz még? Kérsz még? Rendben.
172
00:14:03,274 --> 00:14:05,610
Delta 107, megvan az információ...
173
00:14:08,761 --> 00:14:10,814
- Szóval, Joe, mi hozta Önt Sugarcreekbe?
174
00:14:10,815 --> 00:14:12,483
A Swiss Festival miatt van itt?
175
00:14:12,484 --> 00:14:16,287
- Um, csak áthaladóban vagyok.
A kocsim lerobbant.
176
00:14:16,288 --> 00:14:19,288
- Akkor tovább fog menni?
- Amint meg lesz javítva, igen.
177
00:14:21,192 --> 00:14:24,500
- Hazafelé tart?
- Nem döntöttem még el.
178
00:14:29,322 --> 00:14:32,269
- Hol is van az otthona pontosa?
-Oh, Rachel, túl sok a kérdés.
179
00:14:32,270 --> 00:14:34,904
Engedd a férfit had egyen.
- Csak beszélgetek.
180
00:14:34,905 --> 00:14:36,740
- Csak beszélgetek.
181
00:14:36,741 --> 00:14:38,209
- Igaz, Joe?
182
00:14:38,210 --> 00:14:41,914
- Nos, mondjuk azt, hogy most éppen sehol nem lakom.
183
00:14:43,914 --> 00:14:45,182
- Hol van Bobby anyukája?
184
00:14:45,183 --> 00:14:47,261
- Anyuci a menyországban van.
185
00:14:57,261 --> 00:14:59,297
- Haggy helyet a desszertnek.
186
00:14:59,298 --> 00:15:02,700
- Ó, és holnap
187
00:15:02,701 --> 00:15:04,635
megmutatom neked a kiscicákat.
188
00:15:04,636 --> 00:15:07,171
Jeeeee! Miáu.
189
00:15:07,172 --> 00:15:09,172
Miáu
190
00:15:12,977 --> 00:15:14,977
Miáu?
- Miáu.
191
00:15:16,462 --> 00:15:18,883
- Köszönöm asszonyom. Finom vacsora volt.
192
00:15:18,884 --> 00:15:21,619
Kemény nap volt. De Ön sokkal jobbá tette.
193
00:15:21,620 --> 00:15:23,620
- Danke.
194
00:15:23,620 --> 00:15:26,889
- Holnap reggel az első dolog lesz, hogy megbeszéljük,
hogyan fogom ezt visszafizetni Önöknek.
195
00:15:26,890 --> 00:15:29,890
De most egyenlőre csak elviszem ezt a kisembert az ágyba aludni.
196
00:15:30,598 --> 00:15:33,230
- Bertha rendben lenne, ha itt tölteném az éjszakát?
197
00:15:33,231 --> 00:15:36,937
- Természetes. Téged mindig szívesen látunk.
198
00:15:38,937 --> 00:15:40,937
- Jó éjszkát, biztosnő.
199
00:15:48,346 --> 00:15:51,031
- Ne feledje, ha szüksége van valamire a közelben leszek.
200
00:16:01,491 --> 00:16:03,628
- Azt hittem megegyeztünk, hogy bezárod a motelt.
201
00:16:03,629 --> 00:16:05,329
- Megegyeztünk, igen.
202
00:16:05,330 --> 00:16:07,598
- Akkor ő mit keres itt?
203
00:16:07,599 --> 00:16:11,003
- Abban is megegyeztünk, hogy nem küldenénk el egy jövevényt.
204
00:16:12,003 --> 00:16:14,604
- Az az ember, nem angyal. Higgy nekem.
205
00:16:14,605 --> 00:16:17,908
- Folyton túl gyanakvó vagy.
206
00:16:17,909 --> 00:16:20,076
- Joe és a fia szerencsétlen időszakban vannak.
207
00:16:20,077 --> 00:16:22,178
Ebben nincs szégyelnivaló.
208
00:16:22,179 --> 00:16:25,969
- Tudom, hogy csak segíteni próbálsz, de
semmit sem tudunk róla.
209
00:16:27,019 --> 00:16:29,153
- Ez Isten világa, Rachel.
210
00:16:29,154 --> 00:16:31,955
Indokkal helyezte őt az életünkbe.
211
00:16:31,956 --> 00:16:34,758
Nem a mi dolgunk megkérdőjelezni, ezt az indokot.
212
00:16:34,759 --> 00:16:37,528
- Rendben, rendben.
Akkor, azt ígérd meg nekem, hogy
213
00:16:37,529 --> 00:16:40,266
nem engeded be a házba, hacsak nem vagyok én is itt.
214
00:16:41,032 --> 00:16:43,667
Legalább addig, amíg többet meg nem tudok róla.
215
00:16:43,668 --> 00:16:46,740
- Azt hogyan fogod csinálni?
216
00:16:48,740 --> 00:16:50,740
- Megkérdezem.
217
00:17:00,519 --> 00:17:03,888
- Grant, én vagyok. Ja, jól vagyunk.
218
00:17:03,889 --> 00:17:06,422
Tudom, hogy keresnek. Ezért mentem el.
219
00:17:06,423 --> 00:17:09,427
Vannak új híreid? Hallgass ide, hallgass ide.
220
00:17:09,428 --> 00:17:12,363
Hányszor kell még elmondanom neked?
Nincsen semmi bizonyítékuk.
221
00:17:12,364 --> 00:17:14,901
Egyáltalán nincs bizonyítékuk, hogy én tettem.
222
00:17:15,767 --> 00:17:19,135
- Akkor csak hívd fel Chloet, és mondd neki, hogy
fizessen annyit amennyire csak szükséged van.
223
00:17:19,136 --> 00:17:22,072
Oké Grant? Akármennyibe is kerül.
Nem érdekel.
224
00:17:22,073 --> 00:17:24,284
- Rendben. Felhívlak majd egy pár nap múlva.
225
00:17:36,020 --> 00:17:38,020
- Anyu?
226
00:17:41,058 --> 00:17:43,627
- Hé, pajtást, jól vagy?
227
00:17:43,628 --> 00:17:44,961
- Anyut hívtam.
228
00:17:44,962 --> 00:17:48,566
- Tudom. Hallottalak. De mostmár minden rendben van.
Én itt vagyok..
229
00:17:48,567 --> 00:17:52,569
- Velem maradsz még egy kicsit légyszíves?
230
00:17:52,570 --> 00:17:54,271
- Igen, persze.
231
00:17:54,272 --> 00:17:56,272
- Jó éjszakát apu.
- Jó éjszakát pajti.
232
00:18:41,318 --> 00:18:43,318
- Ön mit csinál?
233
00:18:44,556 --> 00:18:46,591
- Ó, nos, azt mondtam a nagynénjéinek hogy,
234
00:18:46,592 --> 00:18:48,624
megjavítom itt a dolgokat,
235
00:18:48,625 --> 00:18:51,532
fizetségképpen a kabinért.
236
00:18:54,532 --> 00:18:56,666
Ezek ketten jól kijönnek.
237
00:18:56,667 --> 00:18:58,667
- Ez az anya cica.
238
00:19:01,306 --> 00:19:05,209
- A gyerekek szeretik Annát. Jószívű.
239
00:19:05,210 --> 00:19:07,632
- Igen, mindnyájan azok. Ők nagyon jó emberek.
240
00:19:09,547 --> 00:19:12,705
- Abban hisznek, hogy a jót kell látni az emberekben.
Ez az ő módszerük.
241
00:19:13,718 --> 00:19:15,718
- És Önnel mi a helyzet?
242
00:19:16,019 --> 00:19:18,019
- Velem?
243
00:19:18,557 --> 00:19:21,424
- Ha bármelyikükkel bármi is történne,
244
00:19:21,425 --> 00:19:23,360
biztosra mennék, hogy a megtaláljam a megfelelő tettest.
245
00:19:23,361 --> 00:19:28,499
- Hé, nézze. Ön nem ismer engem.
Nem hibáztatom amiért gyanakvó.
246
00:19:28,500 --> 00:19:30,735
De nem kell aggódnia. Nem bántanék senkit, aki
247
00:19:30,736 --> 00:19:33,405
olyan kedves és nagylelkű mint a nagynénéi.
248
00:19:34,367 --> 00:19:36,841
- Nos rendben, ha nincs semmi rejtegetnivalója,
249
00:19:37,041 --> 00:19:38,742
mi lenne ha vetnék egy pillantást a vezetői engedélyére?
250
00:19:38,743 --> 00:19:42,382
Higgyen nekem! Ha ezt megtehetné, nem lennék itt.
251
00:19:43,382 --> 00:19:45,382
- Hogy érti ezt?
- Ellopták a tárcámat.
252
00:19:46,017 --> 00:19:50,153
Elvesztettem a pénzem, a személyimet.
- Kapóra jött magának.
253
00:19:50,154 --> 00:19:52,154
Nem mondanám. Igazából nagyon kellemetlen,
254
00:19:53,023 --> 00:19:56,295
főleg, hogy valami olyasmivel vagyok meg-
gyanúsítva, amit el sem követtem.
255
00:19:57,295 --> 00:20:01,131
- Joe? Befejezte már a létrát?
256
00:20:01,132 --> 00:20:02,632
- Majdnem.
257
00:20:02,633 --> 00:20:04,934
- Az egyetlen indok, amiért nem dobom ki innen, most azonnal,
258
00:20:04,935 --> 00:20:07,371
mert a nagynénéim a fejükbe vették, hogy segíteniük kell
Önön és a fián.
259
00:20:07,372 --> 00:20:10,306
Amíg itt van, figyelni fogom. Erre emlékezzen.
260
00:20:10,307 --> 00:20:12,242
- Hogy felejthetném el?
261
00:20:12,243 --> 00:20:13,944
- Rachel.
- Sajnálom.
262
00:20:13,945 --> 00:20:16,779
- Mentem dolgozni. Majd vissza jövök.
263
00:20:16,780 --> 00:20:19,682
- A mi Rachelünk mindeg siet.
264
00:20:19,683 --> 00:20:22,720
- Nehéz elhinni, hogy Önök ketten egyáltalán rokonok.
265
00:20:22,721 --> 00:20:26,157
- Az édesapja, a mi testvérünk Frank...
Ő is rendőr volt.
266
00:20:27,157 --> 00:20:29,157
- Volt?
267
00:20:32,364 --> 00:20:34,669
- Ezt a történetet nem az én dolgom elmesélni.
268
00:20:37,631 --> 00:20:40,104
- Úgy vélem a füvet le kellen vágni, jó?
269
00:20:40,105 --> 00:20:42,106
- Ja, boldogan megteszem.
270
00:20:43,106 --> 00:20:46,579
- Helyes. A kasza a pajtában van.
271
00:20:48,579 --> 00:20:50,579
- Kasza?
272
00:22:25,442 --> 00:22:27,442
- Egy Joe Matthews nevű férfi miatt hívom Önt.
273
00:22:28,580 --> 00:22:30,133
Ha soha nem hallott még róla, hogy lehet, hogy
274
00:22:30,134 --> 00:22:32,749
egy olyan kis teher autót vezet, aminek a rendszáma,
az Ön autókereskedelmi üzletéhez van beregisztrálva?
275
00:22:32,750 --> 00:22:36,520
Ne. ne. ne. Ne tegye le. Helló? Helló?
276
00:22:40,156 --> 00:22:42,156
- Ki az a Joe Matthews?
277
00:22:42,375 --> 00:22:45,428
- Egy fickó, aki a nagynénéim házánál töltötte az éjszakát.
278
00:22:45,429 --> 00:22:50,433
- Nincs pénze, nincs személyije,
rossz szokása, hogy nem válaszol a kérdéseimre.
279
00:22:50,434 --> 00:22:52,434
- Ezek közül egyik sem teszi őt bűnözővé.
280
00:22:52,477 --> 00:22:54,971
- Tegnap este hallgattam a telefonbeszélgetését,
281
00:22:54,972 --> 00:22:57,574
megpróbált meggyőzni valakit arról, hogy
nem bűnös valamilyen bűntényben.
282
00:22:57,575 --> 00:22:59,875
- Mit fogsz tenni?
- Nem tudom.
283
00:22:59,876 --> 00:23:03,715
- Épp az imént hívtam fel az autókereskedőt,
de soha nem hallottak róla.
284
00:23:04,715 --> 00:23:06,650
- Figyelj! Tudom, hogy új vagyok meg minden,
285
00:23:06,651 --> 00:23:08,585
de az ilyen dolgokhoz megvan az érzékem.
286
00:23:08,586 --> 00:23:10,520
- Nem tudom.
287
00:23:10,521 --> 00:23:13,156
- Bízz bennem. Oké, szóval a neve Joe Matthews.
288
00:23:13,157 --> 00:23:15,357
Texasi rendszáma van. És még?
289
00:23:15,358 --> 00:23:19,064
- Olyan száznyolcvan magas, barna haj, világos.
290
00:23:20,064 --> 00:23:22,736
Van egy fia Bobby. Öt éves körüli.
291
00:23:24,736 --> 00:23:26,736
És..
292
00:23:26,938 --> 00:23:27,970
- És mi...?
293
00:23:27,971 --> 00:23:30,774
- Öm, hosszúkás haja van, rendezetlen szakálla.
294
00:23:30,775 --> 00:23:34,933
Úgy öltözködik, mintha a kukából mászott volna elő,
de 300 dolláros sportcipője van.
295
00:23:38,148 --> 00:23:41,570
- Menj és intézd amit még el kell.
Szólok majd, hogyha találok valamit.
296
00:23:53,897 --> 00:23:56,533
- Ez lain, Englischer. Rossz.
297
00:23:56,534 --> 00:23:59,169
- Rossz? Ja, erre kezdek rájönni.
298
00:23:59,170 --> 00:24:01,875
- Adja, megmutatom.
299
00:24:03,875 --> 00:24:05,877
- Ahogy gondolja.
300
00:24:07,877 --> 00:24:09,877
- A derekával kell fordulnia.
- Oké?
301
00:24:10,048 --> 00:24:13,352
- Tartsa a pengét a földdel párhuzamosan.
-Okay.
302
00:24:14,352 --> 00:24:16,352
- Forítsa a derekát is.
303
00:24:16,586 --> 00:24:19,222
-Tartsa a pengét párhuzamossan a földdel, oké?
304
00:24:19,223 --> 00:24:21,223
- Most Ön próbálja meg.
- Okés.
305
00:24:26,096 --> 00:24:28,901
Ja. Jobb is.
306
00:24:29,901 --> 00:24:32,835
- Ó, igen?
-Igen. Látja? Jobb.
307
00:24:32,836 --> 00:24:35,175
- Megy ez. Megy ez.
- Jobb. Jó.
308
00:24:38,175 --> 00:24:41,011
- Hol vagy? Abban az esetben ha nem tűnt volna fel,
309
00:24:42,011 --> 00:24:45,315
a sajtó a te eltűnéseden csámcsog,
310
00:24:45,316 --> 00:24:48,352
korábban azt gondolták, hogy
közöd van Grace gyilkosságához,
311
00:24:48,353 --> 00:24:50,653
most már gyakorlatilag meg akarnak lincselni.
312
00:24:50,654 --> 00:24:53,990
- Én nem csak az üzleti menedzsered vagyok.
Betegre aggódom magam miattad és Bobbyért.
313
00:24:53,991 --> 00:24:56,625
KI ÖLTE MEG VALÓJÁBAN GRACE HUNTERT?
- Gyere haza.
314
00:24:56,626 --> 00:24:58,895
- El fogjuk simítani a dolgokat.
315
00:24:58,896 --> 00:25:00,896
- Ühüm.
316
00:25:01,598 --> 00:25:04,137
- És Dylen is itt van. Hívj.
317
00:25:07,137 --> 00:25:09,506
- Biztos benne, hogy nem tudja, hol van?
318
00:25:09,507 --> 00:25:11,674
Nem bízik meg bennem. És ezt maga is tudja.
319
00:25:11,675 --> 00:25:15,077
- Talán ha abbahagyná a próbálkozásait, hogy rávegye,
hogy fektessen be nevetséges üzleti ügyekbe.
320
00:25:15,078 --> 00:25:16,947
- Azok legális üzleti lehetőségek voltak.
321
00:25:16,948 --> 00:25:19,950
- Dylan, nekem erre nincs időm. Miért van itt?
322
00:25:19,951 --> 00:25:23,220
- Ő a testvérem. Nem maga az egyetlen aki aggódik miatta.
323
00:25:23,221 --> 00:25:28,059
És azt mondta, hogy bármikor amikor
megszorulok, tudja, az anyagiakkal...
324
00:25:35,599 --> 00:25:37,599
- Mennyi?
325
00:25:56,453 --> 00:25:59,189
- Kim, azt hittem te jó vagy ebben.
326
00:25:59,190 --> 00:26:02,961
- Rendben. Akkor mi a helyzet
Bobby és Joe Matthewsal?
327
00:26:04,961 --> 00:26:08,172
Rendben. Nos, hívj fel, amint tudsz valamit, rendben?
328
00:26:08,932 --> 00:26:10,932
Oké.
329
00:26:23,914 --> 00:26:25,914
- A templomra emlékeztet.
330
00:26:27,285 --> 00:26:32,188
- Hova fog menni, ha a járművét megjavították?
331
00:26:32,189 --> 00:26:33,890
- Nem döntöttem még el.
332
00:26:33,891 --> 00:26:35,891
- És a felesége mit mond?
333
00:26:40,305 --> 00:26:42,031
- A feleségem öt hónappal ezelőtt meghalt.
334
00:26:42,032 --> 00:26:44,169
Azóta csak utazgatom.
335
00:26:46,104 --> 00:26:52,108
- Igen, nehéz dolog elveszíteni valakit akit szeretünk.
336
00:26:52,109 --> 00:26:54,913
De nem lehetséges elmenekülni a gyász elől.
337
00:26:56,913 --> 00:26:59,386
- Nos, nem volt ennél jobb ötletem.
338
00:27:02,386 --> 00:27:05,126
- Szerintem velünk kellene maradnia még.
339
00:27:09,126 --> 00:27:12,796
- El kell végeznem a saját munkámat.
Majd még találkozunk Joe Matthews.
340
00:27:12,797 --> 00:27:14,797
- Köszönöm, Eli.
341
00:27:34,984 --> 00:27:36,986
Meow, meow, meow, meow.
342
00:27:36,987 --> 00:27:39,154
343
00:27:39,155 --> 00:27:42,425
344
00:27:42,426 --> 00:27:44,661
- Gyönyörű nem? Gyönyörű énekhangja van.
345
00:27:44,662 --> 00:27:47,564
- Helló?
-Oh, Rachel.
346
00:27:47,565 --> 00:27:50,767
- Gyere be. Csatlakozz.
-Rachel, gyere, gyere, gyere. Ülj le.
347
00:27:50,768 --> 00:27:52,803
- Nem maradhatok. Egy millió ember van a városban.
348
00:27:53,003 --> 00:27:55,506
Csak látni akartam, hogy mennek a dolgok.
349
00:27:55,507 --> 00:27:57,808
- A mi Joenk olyan keményen dolgozik,
350
00:27:57,809 --> 00:28:00,110
hogy meghívtuk őt és Bobbyt, hogy
maradjanak még egy éjszakát.
351
00:28:00,111 --> 00:28:02,345
- Igaz ez?
-Ja.
352
00:28:02,346 --> 00:28:06,348
- És éppen azt mondtuk neki, hogy szerintünk
ki kéne vinnie Bobbyt a fesztiválra.
353
00:28:06,349 --> 00:28:08,418
Ó, a zene!
- ś Duh, duh, duh ś
354
00:28:08,419 --> 00:28:11,621
- És a hullámvasutazás! Wáó!
355
00:28:11,622 --> 00:28:13,422
- Jó móka a fiúnak.
356
00:28:13,423 --> 00:28:16,294
- Mehetnénk apu? Légyszí?
357
00:28:18,195 --> 00:28:20,162
- Biztos vagy benne, hogy készen állsz rá?
358
00:28:20,163 --> 00:28:23,499
- Ja, jól érzem magam.
- Rendben. Menj és mosakodj meg. Gyerünk.
359
00:28:23,500 --> 00:28:25,500
360
00:28:27,104 --> 00:28:29,506
- Talán ott összefutunk, biztosnő.
361
00:28:29,507 --> 00:28:31,240
- Biztos vagyok benne.
362
00:28:31,241 --> 00:28:34,912
Ó, elvehetem a ... Köszönöm, kedvesem.
363
00:28:34,913 --> 00:28:37,814
Én mosogatok, te törölgetsz.
Oké.
364
00:28:37,815 --> 00:28:39,815
365
00:28:45,757 --> 00:28:48,357
- Ooh, nézzenek oda. Kis Nancy Drew.
366
00:28:48,358 --> 00:28:50,927
- Neked éppen nem a túristákat kellene
útbaigazítanod?
367
00:28:50,928 --> 00:28:54,530
- Hé Kim, tégy meg nekem egy szívességet.
Amint kapsz róla egy tiszta ujjlenyomatot szkenneld be.
368
00:28:54,531 --> 00:28:56,800
Beletelik egy kis időbe, míg egyezést találunk,
nekem meg vissza kell mennem
369
00:28:57,000 --> 00:28:59,402
de amint van találat a rendszerben hívj fel.
370
00:28:59,403 --> 00:29:03,306
- Szóval ez az ő ujjlenyomata?
371
00:29:03,307 --> 00:29:06,044
- Mr. Joe Matthews nem lesz többé rejtélyes ember.
372
00:29:31,602 --> 00:29:33,568
- Az mi?
373
00:29:33,569 --> 00:29:38,842
- "steen, stow, sten." De nem tudom, hogy mit jelent.
374
00:29:38,843 --> 00:29:42,578
- Steinstossen. Azt jelenti "kő hajítás"
375
00:29:42,579 --> 00:29:44,146
- Ez egy helyi szokás itt.
376
00:29:44,147 --> 00:29:46,783
- Biztosnő. Milyen meglepetés.
377
00:29:46,784 --> 00:29:48,918
- Mr. Matthews. Szia, Bobby.
378
00:29:48,919 --> 00:29:52,288
- Mire dobják rá a köveket?
379
00:29:52,289 --> 00:29:54,289
- Megmutatom.
380
00:29:58,997 --> 00:30:02,466
- Milyen nehéz?
- Pontosan hatvankét kiló.
381
00:30:02,467 --> 00:30:05,335
- A rekord nyolc éve megdöntetlen.
382
00:30:05,336 --> 00:30:08,040
- 2. 48 méter
383
00:30:10,040 --> 00:30:12,709
- Önök nagyon komolyan veszik a kő dobálást.
384
00:30:12,710 --> 00:30:15,511
- Nos, van pénzjutalom is. Száz dollár a győztesnek,
385
00:30:15,512 --> 00:30:17,479
még száz ha valaki megdönti a rekordot.
386
00:30:17,480 --> 00:30:20,744
A következő versenyző...
-Kétszáz dollár egy kő dobálásáért?
387
00:30:21,019 --> 00:30:23,493
- Nehezebb mint amilyennek tűnik.
- Hajrá, Dragon!
388
00:30:24,055 --> 00:30:27,155
Gyerünk!
389
00:30:27,156 --> 00:30:29,660
Gyerünk, Dragon!
390
00:30:29,661 --> 00:30:32,694
- Próbáld ki, apu.
391
00:30:32,695 --> 00:30:34,730
- Az sok pénz.
392
00:30:34,731 --> 00:30:37,200
- 1.98 méter.
393
00:30:37,201 --> 00:30:39,201
Whoo!
394
00:30:40,170 --> 00:30:44,775
- Következő versenyző... John Lombardi.
395
00:30:44,776 --> 00:30:47,712
- Volna szíves figyelne Bobbyra egy kicsit?
396
00:30:48,712 --> 00:30:50,712
- Jó, persze.
397
00:30:51,605 --> 00:30:53,015
- Mit mondasz, edző?
398
00:30:53,016 --> 00:30:55,016
- Üsd ki őket kölyök!
399
00:30:57,054 --> 00:30:59,054
- Gyerünk!
400
00:31:03,227 --> 00:31:06,030
- Igen, pont itt. Csak iratkozz fel.
401
00:31:07,030 --> 00:31:09,030
- Rendben. Sok szerencsét.
402
00:31:10,101 --> 00:31:12,168
- 3. 14 méter.
403
00:31:12,169 --> 00:31:15,772
A következő versenyző... Big Mike!
404
00:31:18,008 --> 00:31:20,008
Big Mike!
Mike, hajrá!
405
00:31:21,178 --> 00:31:23,586
Gyerünk, Mike. Meglesz az.
406
00:31:38,028 --> 00:31:39,362
Oh, igen. Hajrá!
407
00:31:39,363 --> 00:31:41,096
Ez lesz a győztes.
408
00:31:41,097 --> 00:31:44,067
4. 14 méter
409
00:31:46,436 --> 00:31:50,608
És az utolsó versenyzőnk... Joe Matthews.
410
00:31:52,608 --> 00:31:54,376
Ne sérülj meg, fiú.
411
00:31:54,377 --> 00:31:56,614
Mennyi lehet a fickó súlya? A buck and a quarter?
412
00:32:03,520 --> 00:32:06,257
A fickó túl sovány
A kő nehezebb nála.
413
00:32:12,095 --> 00:32:15,566
Megvan az! Ne ejtsd rá a lábujjaidra!
- Gyerünk. Vedd fel!
414
00:32:19,303 --> 00:32:21,585
Majdnem megvan.
415
00:32:34,585 --> 00:32:36,821
Szent ég!
416
00:32:47,699 --> 00:32:51,868
- Négyméter ötvenhét. Új rekord!
417
00:33:03,146 --> 00:33:05,515
- Meg kell mondanom, le vagyok nyűgözve.
418
00:33:05,516 --> 00:33:07,683
- Köszönöm biztosnő.
419
00:33:07,684 --> 00:33:10,720
- Valami azt súgja, hogy ez nem történik meg gyakran.
420
00:33:10,721 --> 00:33:12,956
- Amikor azt mondja, hogy "biztosnő",
valami azt súgja, hogy
421
00:33:12,957 --> 00:33:16,459
nem én vagyok az első rendőrtiszt aki
sok kellemetlen kérdést tesz fel Önnek.
422
00:33:16,460 --> 00:33:19,030
- Most komolyan? Ön van bármikor is szolgálaton kívül?
423
00:33:20,030 --> 00:33:22,731
- Ön fog bármikor is őszintén válaszolni a kérdéseimre?
424
00:33:22,732 --> 00:33:24,799
- Mi van ha azt mondanám, hogy
semmit nem kell tudnia.
425
00:33:24,800 --> 00:33:28,011
Csak magányra van szükségem,
hogy ki tudjam találni a dolgokat.
426
00:33:28,748 --> 00:33:31,906
- Addig amíg a nagynénéimmel él, ez nekem nem lesz elég.
427
00:33:31,907 --> 00:33:33,442
- Rendben, nézze. Csak elég pénzt kell keresnem,
ahhoz, hogy
428
00:33:33,443 --> 00:33:34,978
megjavítassam az autómat,
429
00:33:34,979 --> 00:33:36,979
hogy én és a fiam tovább utazhassunk,
430
00:33:37,048 --> 00:33:39,417
és aztán megígérem, hogy soha
többet nem fog látni engem.
431
00:33:40,183 --> 00:33:42,919
- Hogyan halt meg a felesége?
- Anyuci meghalt.
432
00:33:42,920 --> 00:33:46,155
- Nincs semmi baj pajtás.
- Te is el fogsz menni?
433
00:33:46,156 --> 00:33:49,156
Te is meg fogsz halni?
- Ne aggódj. Nem megyek sehova.
434
00:33:49,259 --> 00:33:52,211
- Sajnálom. Sajnálom.
- Hé, tüzel a láztól.
435
00:33:52,212 --> 00:33:54,566
Bobby?
436
00:33:55,566 --> 00:33:57,666
- Lázgörcse van.
437
00:33:57,667 --> 00:34:01,510
- Oda kell mennünk az autómhoz. Le kell vinni a lázát.
- Oh, Istenem! Bobby! Gyerünk!
438
00:34:01,837 --> 00:34:03,837
- Ezzel gyorsabb lesz.
439
00:34:17,320 --> 00:34:20,857
- Nem tudom főnök. Még mindig az orvossal van.
440
00:34:20,858 --> 00:34:24,262
Nos, szeretnék itt maradni a környéken,
hogy lássam, hogy a fiú jól van.
441
00:34:25,262 --> 00:34:28,666
Rendben. Köszönöm. Úgy lesz.
442
00:34:32,402 --> 00:34:34,402
- Hogy van Bobby?
- Rendbe fog jönni.
443
00:34:34,637 --> 00:34:37,637
- Hála Istennek.
- Ja. Az volt amit mondott.
444
00:34:37,673 --> 00:34:40,516
Láza volt, fülgyulladás, piros a torka.
445
00:34:41,045 --> 00:34:43,980
Tudtam, hogy beteg volt. Nem tudom, hogy mit gondoltam.
446
00:34:43,981 --> 00:34:47,316
Azonnal be kellett volna hoznom.
Úgy értem, ha Ön nem lett volna ott...
447
00:34:47,317 --> 00:34:50,722
- Hékás, rendbe fog jönni. Csak ez számít.
448
00:34:51,722 --> 00:34:55,393
- Köszönöm.
449
00:34:57,393 --> 00:35:00,629
Be kell ugranom a gyógyszertárba, írtak receptet,
450
00:35:00,630 --> 00:35:03,165
180 dollárba fog kerülni a gyógyszer.
451
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
- Az a pénz nyereménye.
- Igen.
452
00:35:05,235 --> 00:35:08,672
- Szóval az autóm még egy kicsit a javítóban marad.
453
00:35:09,672 --> 00:35:11,672
- Figyeljen Joe...
- Ne, ne, ne. Megértem.
454
00:35:11,842 --> 00:35:13,910
A munkáját végzi. Vigyáz a családjára.
455
00:35:13,911 --> 00:35:16,712
Ha az Ön helyzetében lennék, én is ugyanezt tenném.
456
00:35:16,713 --> 00:35:21,183
Szóval, megtenne nekem egy szívességet,
figyeljen rá, hogy ő jól van-e.
457
00:35:21,184 --> 00:35:23,185
Aztán, mindent átbeszélünk.
458
00:35:23,186 --> 00:35:26,186
- Jó így?
- Jól van.
459
00:35:30,128 --> 00:35:33,199
Joe, jöjjön. Jöjjön be.
460
00:35:36,199 --> 00:35:37,533
- Hogy van a fiú?
461
00:35:37,534 --> 00:35:40,871
- Az orvos antibiotikumos kezelést írt ki neki. Rendbe fog jönni.
462
00:35:41,871 --> 00:35:42,939
- Mi ez az egész?
463
00:35:42,940 --> 00:35:45,957
- Bobby itt marad az éjszakára.
464
00:35:46,157 --> 00:35:47,509
- A házban?
465
00:35:47,510 --> 00:35:49,111
- Semmi gond. Alszunk a kabinban.
466
00:35:49,112 --> 00:35:53,517
- Ebben az időjárásban nem. A kabin túl hűvös.
A kisfiú meg fog fázni.
467
00:35:53,518 --> 00:35:58,523
- Bobby a kanapén fog aludni, és Joe pedig a földön mellette.
468
00:36:00,523 --> 00:36:02,996
- Igazuk van. Ebben az esetben szüksége van erre.
469
00:36:05,996 --> 00:36:07,996
- Köszönöm.
470
00:36:10,500 --> 00:36:13,102
- Rendben. Ma éjszaka itt fogok aludni Joe.
471
00:36:13,103 --> 00:36:15,445
Majd elbeszélgetünk, holnap reggel?
472
00:36:22,445 --> 00:36:26,582
Hol rejtőzik
Micah Mattias a baseball játékos és miért?
473
00:36:26,583 --> 00:36:28,685
a felesége a Hollywoodi csillag Grace Hunter
474
00:36:28,686 --> 00:36:30,987
meggyilkolásának színhelyéről menekült el?
475
00:36:41,931 --> 00:36:43,933
Kérem hagyjon üzenetet a sípszó után.
476
00:36:43,934 --> 00:36:46,803
A mai esti műsorban meg beszéljük
az indítékait,
477
00:36:46,804 --> 00:36:50,009
az alibijét és a baseballjátékosi jövőjét a profi ligában.
478
00:36:52,009 --> 00:36:54,009
- A barátai aggódnak.
479
00:36:56,947 --> 00:36:58,947
- Jól van?
480
00:36:59,197 --> 00:37:01,250
- Felébredt amikor megmértem a hőjét,
481
00:37:01,251 --> 00:37:03,454
de álomba ringattam.
482
00:37:04,454 --> 00:37:06,958
Azt hiszem a láza már teljesen lement.
483
00:37:07,958 --> 00:37:09,958
- Fel kellett volna ébresztenie.
484
00:37:12,195 --> 00:37:15,599
Amikor az iskolában dolgoztam, mindig voltak gyerekek a csoportban.
485
00:37:16,599 --> 00:37:19,675
Ezt hiányolom.
486
00:37:24,675 --> 00:37:27,728
- Bárcsak tudnám hogyan köszönjek meg mindent amit tett.
487
00:37:28,612 --> 00:37:31,546
- A Szentírás azt mondja, hogy kezeljünk minden jövevényt úgy,
488
00:37:31,547 --> 00:37:34,018
mintha angyalok lennének.
489
00:37:36,018 --> 00:37:39,389
Nem vagyok angyal. Távolról sem.
490
00:37:42,059 --> 00:37:46,227
- Én mégis azt gondolom, hogy
mennél inkább elmenekül a problémái elől,
491
00:37:46,228 --> 00:37:48,228
annál elveszettebbé válik.
492
00:37:51,068 --> 00:37:53,068
- Ön egy bölcs asszony, Bertha.
493
00:37:54,471 --> 00:37:58,780
- Idős asszony vagyok, de tanultam pár dolgot.
494
00:38:02,780 --> 00:38:08,920
Most pedig, el kell döntenünk, hogy mi lesz a sorsa.
495
00:38:10,764 --> 00:38:14,290
- Nos, azt hiszem, meg kellene javíttatnom az autómat,
és el kellene mennem a közelükből.
496
00:38:14,291 --> 00:38:16,291
- Rachel miatt?
497
00:38:17,059 --> 00:38:19,533
- Csak, nem hiszem, hogy beleillek az ő világnézeteibe.
498
00:38:21,465 --> 00:38:23,668
- Ne ítélje őt túl keményen.
499
00:38:24,668 --> 00:38:26,938
Ő is túl sokmindenen ment keresztül.
500
00:38:27,652 --> 00:38:30,073
Elveszítette az édesanyját, amikor nagyon fiatal volt,
501
00:38:30,074 --> 00:38:31,806
aztán az édesapját.
502
00:38:31,807 --> 00:38:33,807
- A rendőrtisztet?
503
00:38:37,047 --> 00:38:39,047
Mi történt vele?
504
00:38:46,523 --> 00:38:49,449
- Késő van. Pihenjen egy kicsit.
505
00:39:20,257 --> 00:39:22,024
- Ébren van. És dolgozik.
506
00:39:22,025 --> 00:39:26,662
- Ja. A nagynénéi adtak egy listát amikor leültem a reggelihez.
507
00:39:26,663 --> 00:39:28,874
- Abban hisznek, hogy a kemény munka áldás.
508
00:39:30,199 --> 00:39:33,806
- Megvallva Önnek az igazat, én is kezdem élvezni.
509
00:39:40,177 --> 00:39:41,944
- Most fogunk akkor... beszélgetni?
510
00:39:41,945 --> 00:39:44,314
- Miért nem kezdünk egy egyszerű dologgal?
511
00:39:44,315 --> 00:39:46,114
- Mint például a cipője.
512
00:39:46,115 --> 00:39:48,115
- Nem tetszik Önnek a cipőm?
513
00:39:48,751 --> 00:39:51,324
- Tetszik a cipője. Nem tudnám megvenni a cipőjét.
514
00:39:53,324 --> 00:39:55,625
300 dollárba kerülnek.
515
00:39:55,626 --> 00:39:58,160
A ruházata többi része, úgy néz ki mintha az utcán élne.
516
00:39:58,161 --> 00:40:01,425
A haja, a szakálla. Arra enged kövezkeztetni,
hogy azt gondoljam, álruhában van.
517
00:40:03,233 --> 00:40:05,234
Mi elől bujkál, Joe?
518
00:40:05,235 --> 00:40:07,805
- Csak próbálok a fiamnak esélyt adni, a normális életre.
519
00:40:08,005 --> 00:40:10,372
- Az elmúlt pár nap, az normális Önnek ?
520
00:40:10,373 --> 00:40:12,677
- Ahhoz viszonyítva, amin keresztül mentünk.
521
00:40:14,677 --> 00:40:19,616
- Texasban? Rendben, akkor nem Texasból való.
522
00:40:19,617 --> 00:40:22,350
- Honnan jött?
- Minden honnan.
523
00:40:22,351 --> 00:40:25,687
- Joe, én rendőrtiszt vagyok. Ez így működik.
Válaszolnia kell a kérdéseimre.
524
00:40:25,688 --> 00:40:27,952
- Miért? Elkövettem valamit?
- Nem tudom.
525
00:40:31,427 --> 00:40:33,427
- Hogyan halt meg a felesége?
526
00:40:39,335 --> 00:40:41,335
- A feleségemet meggyilkolták.
527
00:40:45,909 --> 00:40:49,379
- Máshol voltam aznap éjjel és valaki bement a házunkba,...
528
00:40:49,380 --> 00:40:51,380
bezárta Bobbyt a szobájába.
529
00:40:53,282 --> 00:40:56,554
Ő még mindig bezárva volt, amikor
én másnap reggel megérkeztem.
530
00:40:57,554 --> 00:41:00,923
Nem tudta megérteni, hogy az
anyukája miért nem ment amikor hívta őt.
531
00:41:06,730 --> 00:41:08,730
- Tudja, hogy ki volt a tettes?
532
00:41:10,995 --> 00:41:13,838
- A rendőrség egy hetet töltött azzal,
hogy megcáfolja az alibimet
533
00:41:14,038 --> 00:41:18,707
amikor ez nem ment nekik, betudták véletlennek....
534
00:41:18,708 --> 00:41:22,114
egy rablás ami rosszul sült el.
535
00:41:25,114 --> 00:41:26,415
- De Ön nem hisz nekik?
536
00:41:26,416 --> 00:41:28,954
- A feleségem, beengedte őket...
537
00:41:29,954 --> 00:41:33,388
az éjszaka közepén.
538
00:41:33,389 --> 00:41:35,530
Miért tette volna ezt?
539
00:41:41,530 --> 00:41:43,530
- Apuci, hol vagy?
540
00:41:53,342 --> 00:41:55,912
- Hékás.
- Apuci, hé, apuci.
541
00:41:55,913 --> 00:41:58,449
- Úgy nézel ki, mint aki jobban érzi magát.
542
00:41:59,449 --> 00:42:02,285
Jól nézel ki.
543
00:42:02,286 --> 00:42:05,391
Wow. Aggódtam érted.
544
00:42:07,391 --> 00:42:09,391
Boom, boink, boink, boink, boink.
545
00:42:09,958 --> 00:42:11,958
- Sokat aludtál.
546
00:42:13,262 --> 00:42:14,696
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
547
00:42:14,697 --> 00:42:16,499
- Jó reggelt.
- Szia.
548
00:42:16,500 --> 00:42:18,500
- Köszönöm.
549
00:42:22,306 --> 00:42:23,805
- Megnézhetném ezt?
550
00:42:23,806 --> 00:42:26,911
- Azt hittem azt mondtad rá, hogy
csak hülyíti az elméteket?
551
00:42:28,911 --> 00:42:31,913
"Micah Mattias." Baseball játékos?
552
00:42:31,914 --> 00:42:34,216
- Ez olyan mintha azt mondanád, hogy a
Mona Lisa vajon festmény-e.
553
00:42:34,217 --> 00:42:37,352
- Ja. Régen mindenki úgy hívta
őket, hogy az új DiMaggios.
554
00:42:37,353 --> 00:42:39,921
- Rachel, válthatnánk néhány szót?
555
00:42:39,922 --> 00:42:41,524
- Persze.
556
00:42:41,525 --> 00:42:45,864
- Ja, elfelejtettem. Megvan az
eredménye az ujjlenyomatoknak.
557
00:42:47,864 --> 00:42:49,598
- Szóval, ki az a Joe Matthews?
558
00:42:49,599 --> 00:42:51,801
- A nagynénéimnek dolgozik.
559
00:42:51,802 --> 00:42:54,703
- És volt valami a viselkedésében,
ami miatt azt hitted, hogy ...
560
00:42:54,704 --> 00:42:58,275
furcsa figura?
561
00:42:59,275 --> 00:43:01,275
- Ápolatlannak tűnt.
562
00:43:01,677 --> 00:43:04,745
- Ápolatlannak tűnt?
563
00:43:04,746 --> 00:43:06,749
- Van egyezés?
564
00:43:06,750 --> 00:43:10,986
- Nincs. Nincsen benne a rendszerünkben.
Soha nem volt letartóztatva,
565
00:43:10,987 --> 00:43:13,622
nem szolgált a seregben
és nem dolgozott a kormánynak.
566
00:43:13,623 --> 00:43:14,756
- Nos, az jó.
567
00:43:14,757 --> 00:43:17,125
- Nem, Rachel, ez nem jó.
568
00:43:17,126 --> 00:43:19,361
Egy olyan ember után kutakodsz,
aki semmi törvénytelent nem tett,
569
00:43:19,362 --> 00:43:21,730
aki csupán a lehető legtöbbet teszi,
hogy tudjon gondoskodni a fiáról,
570
00:43:21,731 --> 00:43:24,700
aki még azt is megpróbálja, hogy visszafizessen valamit
a nagynénéidnek, azáltal, hogy a motelnél dolgozik.
571
00:43:24,701 --> 00:43:28,407
- Ez nem olyan...
- Ez pontosan olyan.
572
00:43:30,407 --> 00:43:32,308
- Rachel, te jó rendőr vagy.
573
00:43:32,309 --> 00:43:35,377
- Ha továbbra is így dolgozol,
lehetsz olyan jó mint az édesapád.
574
00:43:35,378 --> 00:43:38,881
És Frank Troyler volt a legjobb akivel
valaha is megtiszteltetésem volt dolgozni.
575
00:43:38,882 --> 00:43:41,417
- Ez nem róla szól.
- Nem, nem róla.
576
00:43:41,418 --> 00:43:44,752
- Rólad szól és arról, amit még meg kell tanulnod..
577
00:43:44,753 --> 00:43:47,256
amit Frank mindenkinél jobban megértett.
578
00:43:47,257 --> 00:43:49,058
- És mi az?
579
00:43:49,059 --> 00:43:51,849
- Hogy ez a munka többet jelent annál, minthogy
van egy szolgálati jelvényed és egy pisztolyod.
580
00:43:57,400 --> 00:43:59,400
- Oké.
581
00:44:01,070 --> 00:44:04,851
- És Rachel? Hagyja őt békén!
582
00:44:15,851 --> 00:44:17,419
- Hölgyeim.
583
00:44:17,420 --> 00:44:19,955
- Rendbe raktuk Önnek, Joe.
584
00:44:19,956 --> 00:44:22,758
- Igen, azt látom. Köszönöm. De miért?
585
00:44:22,759 --> 00:44:25,694
- Azért, hogy Bobby és Ön otthon érezze magát.
586
00:44:25,695 --> 00:44:27,731
- Oh. Azt már így is megtették.
587
00:44:28,731 --> 00:44:30,784
- Van egy üzleti ajánlatunk Önnek.
588
00:44:32,668 --> 00:44:35,104
- Munkát ajánlunk Önnek.
589
00:44:35,105 --> 00:44:36,671
- Munkát?
590
00:44:36,672 --> 00:44:38,473
- Segíthetne nekünk.
591
00:44:38,474 --> 00:44:41,643
Sok javítani való van, amit el kellene végezni.
592
00:44:41,644 --> 00:44:45,080
A házat ki kell festeni, és mi már
nem tudunk gondoskodni a kertről.
593
00:44:45,081 --> 00:44:46,649
Ezeket a dolgokat Ön csinálja majd nekünk.
594
00:44:46,650 --> 00:44:51,989
Nem tudunk sokat fizetni, de megspórolhat annyit,
hogy meg tudja javíttatni az autóját.
595
00:44:52,989 --> 00:44:55,793
Az után pedig, Isten kezében van a dolog.
596
00:44:56,793 --> 00:44:58,793
- Nem is tudom, mit mondjak.
597
00:44:59,228 --> 00:45:00,361
- Mondjon igent.
598
00:45:00,362 --> 00:45:03,931
- Mit gondolsz, Bobby?
- Nekem tetszik itt.
599
00:45:03,932 --> 00:45:06,134
- Nekem is. Úgy néz ki megegyeztünk.
600
00:45:06,135 --> 00:45:09,307
- Jeee. Bobby itt maradhat.
- Jó?
601
00:45:11,307 --> 00:45:13,307
- Hé, Sam, itt Rachel.
602
00:45:14,277 --> 00:45:16,011
- Jól. Igen.
603
00:45:16,012 --> 00:45:18,781
- Figyelj, még mindig segítségre van szükséged a délután?
604
00:45:18,782 --> 00:45:20,782
Azt hiszem találtam valakit.
605
00:45:44,806 --> 00:45:47,609
- Klassz járgány. Are you playing hooky?
606
00:45:47,610 --> 00:45:49,780
- Olyasmi.
607
00:45:50,780 --> 00:45:52,951
- Abba kéne hagynom, hogy "biztosnőnek" szólítom.
608
00:45:54,828 --> 00:45:56,250
- Hogy érzed magad, Bobby?
609
00:45:56,251 --> 00:45:59,690
- Jól. Mostantól itt fogunk élni.
610
00:46:00,124 --> 00:46:02,124
- Igen, akartam beszélni erről veled.
611
00:46:02,125 --> 00:46:04,728
A nagyénéid meghívtak, hogy maradjunk még egy kicsit.
612
00:46:07,297 --> 00:46:11,902
- Ööö. Igen, szükségük van segítségre, valóban.
613
00:46:12,102 --> 00:46:15,404
Nézd, az indok amiért lejöttem ide,
az hogy kérjek egy szívességet.
614
00:46:15,405 --> 00:46:17,405
- Persze.
- Minden évben a fesztivál alkalmával
615
00:46:17,605 --> 00:46:20,975
a tőzoltóság baseball meccset játszik
a helyi középiskolai gyerekekkel.
616
00:46:20,976 --> 00:46:23,078
Tudod, szórakozásból.
617
00:46:23,079 --> 00:46:27,915
Mindegy, szóval az egységnek néhány emberrel
kevesebb van az idén. Te baseballozol?
618
00:46:27,916 --> 00:46:29,916
- Apukám a legjobb!
619
00:46:31,588 --> 00:46:33,122
- Ő elfogult.
620
00:46:33,123 --> 00:46:36,225
- Nézd mindenki nagyon értékelné ha játszanál.
621
00:46:36,226 --> 00:46:39,630
- Nos, azt mondtam a nagynénéidnek,
hogy befejezem a kerítésüket még ma.
622
00:46:40,830 --> 00:46:43,832
- Biztos vagyok benne, hogy nem bánják,
hogyha néhány órára elmész.
623
00:46:43,833 --> 00:46:45,734
- Árulnak hot-dogot?
624
00:46:45,735 --> 00:46:48,604
- Biztosra veszem, hogy árulnak hot-dogot.
625
00:46:48,605 --> 00:46:51,305
- Mehetünk apuci, kérlek?
626
00:46:51,306 --> 00:46:53,975
- Te csak a hot-dogok miatt vagy ebbe benne.
627
00:46:53,976 --> 00:46:56,410
- Üsd ki őket kölyök.
628
00:46:56,411 --> 00:47:00,348
- Kölcsön kell kérnem majd egy kesztyűt.
629
00:47:00,349 --> 00:47:02,351
- Azt megtehetjük.
630
00:47:03,952 --> 00:47:07,221
- Oké. Mindenki figyeljen ide.
Ez itt Joe Matthews.
631
00:47:07,222 --> 00:47:11,426
Joe beugrik Larry helyére.
Sokat játszik Joe?
632
00:47:11,427 --> 00:47:13,831
- Már rég volt.
633
00:47:14,741 --> 00:47:16,899
- Talán kezdésnek tehetnénk magát a jobb oldalra.
634
00:47:16,900 --> 00:47:18,399
- Oké. Ez jól hangzik.
635
00:47:18,400 --> 00:47:20,868
Rendben, rendben. Menjünk. Gyerünk. Menjünk oda ki.
636
00:47:20,869 --> 00:47:23,975
Menjünk. Mutassuk meg nekik, hogyan kell ezt játszani.
637
00:47:28,878 --> 00:47:30,878
- Szia.
- Szia.
638
00:47:32,614 --> 00:47:34,614
- Szóval ott van a rejtélyes férfi.
639
00:47:35,018 --> 00:47:38,587
- Egy kicsit bozontos, de határozottan....
kellemesek a szemei.
640
00:47:38,588 --> 00:47:40,654
- Ez nem lényeges.
641
00:47:40,655 --> 00:47:42,790
- Mintha te nem vetted volna észre.
642
00:47:42,791 --> 00:47:44,791
Oké.
Oké.
643
00:47:44,860 --> 00:47:46,860
- Játék!
644
00:48:50,226 --> 00:48:52,963
- Rendben, Joe, te jössz.
645
00:48:53,494 --> 00:48:55,863
Ez az. Gyerünk. Üss ki egy labdát a parkból.
646
00:48:55,864 --> 00:48:57,808
Meg tudod csinálni. Gyerünk.
647
00:48:57,809 --> 00:48:59,878
- Hajrá!
648
00:49:00,078 --> 00:49:02,078
- Szia, apu!
649
00:49:03,940 --> 00:49:05,940
- Gyerünk, Joe.
650
00:49:10,380 --> 00:49:11,446
- Hajrá!
651
00:49:11,447 --> 00:49:13,958
- Két ember már megvolt. Hazafutás kéne.
652
00:49:21,958 --> 00:49:23,225
- Első ütés!
653
00:49:23,226 --> 00:49:26,328
El tudod ütni!
654
00:49:26,329 --> 00:49:29,329
- Ez nem jó.
- Nem jó.
655
00:49:32,735 --> 00:49:34,136
- Meg tudod csinálni.
656
00:49:34,137 --> 00:49:36,608
657
00:49:39,608 --> 00:49:41,608
Gyerünk apu!
658
00:49:47,282 --> 00:49:48,450
Második ütés!
659
00:49:48,451 --> 00:49:50,451
- Oké, ez így még rosszabb.
- Ugye?
660
00:49:53,056 --> 00:49:55,730
- Gyerünk. Hajrá. Legyen egy szép ütésünk.
661
00:50:00,730 --> 00:50:02,833
- A következő az övé.
662
00:50:03,833 --> 00:50:06,027
- Gyerünk. Hajrá!
663
00:50:32,027 --> 00:50:35,032
- Megmondtam!
664
00:50:36,032 --> 00:50:38,032
- Rendben, Joe!
665
00:50:44,708 --> 00:50:46,708
Whoo!
666
00:50:48,077 --> 00:50:51,946
- Hajrá. Ez az. Hajrá!
667
00:50:51,947 --> 00:50:54,149
- Megcsináltad!
668
00:50:54,150 --> 00:50:56,785
- Jól visszavágott nekik.
- Ez csodállatos volt.
669
00:50:56,786 --> 00:50:58,587
- Ennek a fickónak a profi ligában lenne a helye.
670
00:50:58,588 --> 00:51:00,522
- Hallottál arról a fickóról aki hazafutást szerzett?
671
00:51:00,523 --> 00:51:03,792
Yeah, he launched it.
Even had room for error.
672
00:51:03,793 --> 00:51:05,993
By golly, that was a hit.
673
00:51:05,994 --> 00:51:07,562
Sure was.
674
00:51:07,563 --> 00:51:10,548
Ennek a fickónak a profi ligában lenne a helye.
675
00:51:25,548 --> 00:51:29,885
- Muszály volt feltűnösködni!
Nem tudtad annyiban hagyni!
676
00:51:30,885 --> 00:51:32,956
-Muszály volt feltűnösködni!
677
00:51:33,956 --> 00:51:36,558
-Most mihez fogsz kezdeni? Ha?
678
00:51:36,559 --> 00:51:40,995
- Csak szerettem volna találni egy helyet,
ahol a fiam újra biztonságban lehet.
679
00:51:40,996 --> 00:51:46,637
- És most nem maradhatok itt, de nem tudok
elmenni egy lerobbant kisteherautóval.
680
00:51:48,637 --> 00:51:50,637
- Segítség kell.
681
00:51:56,445 --> 00:51:58,445
- Szia.
682
00:52:00,349 --> 00:52:02,349
- Szia
- Ez elég szép játék volt.
683
00:52:04,286 --> 00:52:07,023
Azt hiszem tényleg olyan jó vagy,
mint ahogy a magazinok írják.
684
00:52:08,891 --> 00:52:12,264
- Mikor jöttél rá arra, hogy ki vagyok valójában?
685
00:52:15,264 --> 00:52:17,264
- Még mindig dolgozom rajta.
686
00:52:19,168 --> 00:52:21,203
- Ki az a Chloe?
687
00:52:21,204 --> 00:52:25,707
- Chloe a menedzserem. Ő intézi az életemet.
688
00:52:25,708 --> 00:52:28,676
Ő szervezte össze azt a találkozót.
Egy amolyan motivációs konferencia volt.
689
00:52:28,677 --> 00:52:30,812
Csak meg kellett jelennem, néhány
autógrammot osztogatni,tudod...
690
00:52:30,813 --> 00:52:34,116
a pénz amit kaptam hihetetlen volt,
szóval nem tudtam lemondani.
691
00:52:34,117 --> 00:52:36,084
- Szóval a rendőrség tudta, hogy nem voltál a városban?
692
00:52:36,085 --> 00:52:38,419
- Igen. Volt 10.000 szemtanúm.
693
00:52:38,420 --> 00:52:40,288
- Akkor, miért kérdeztek ki téged?
694
00:52:40,289 --> 00:52:42,658
- Mert nem tudták, mi mást tegyenek.
695
00:52:42,659 --> 00:52:45,560
- Nem voltak nyomaik, nem volt ötletük sem.
696
00:52:45,561 --> 00:52:47,962
- Újra meg újra azon gondolkodtak,
hogy Graci kinyototta az ajtót...
697
00:52:47,963 --> 00:52:50,466
és hogy a gyilkos bezárta Bobbyt.
698
00:52:50,467 --> 00:52:52,301
- Értem. Tehát valaki olyan kellett legyen, akit ismert,
699
00:52:52,302 --> 00:52:53,701
aki tudta, hogy Bobby is ott van.
700
00:52:53,702 --> 00:52:55,870
- Igen. Próbáltak előásni valami piszkosat,
701
00:52:55,871 --> 00:52:58,766
például, hogy Gracenek talán
szeretője volt és beengedte a fickót.
702
00:53:00,710 --> 00:53:02,710
- Volt neki?
703
00:53:03,646 --> 00:53:05,714
- Nem. Úgy értem nem volt, akiről tudnék.
704
00:53:05,715 --> 00:53:08,750
Nem mondom, hogy a dolgok tökéletesek voltak közöttünk.
705
00:53:08,751 --> 00:53:13,751
- Hogy érted ezt?
- Szerettem Gracet.
706
00:53:14,414 --> 00:53:17,625
- De ő mozisztár volt, mindig az első helyen a karrierje állt.
707
00:53:17,626 --> 00:53:19,794
És ezt tudtam, amikor elvettem őt.
708
00:53:19,795 --> 00:53:22,743
Csak nem gondoltam volna, hogy
ez ennyire szétválaszt minket.
709
00:53:25,201 --> 00:53:28,254
A sajtó előtt jó képet alkottunk, de
csak idő kérdése volt, hogy vége legyen.
710
00:53:29,039 --> 00:53:31,978
- Sajnálom.
711
00:53:34,978 --> 00:53:38,821
- Azt viszont tudnod kellett volna, hogy hogyan
nézett ez ki: elhagyni a várost csakígy.
712
00:53:40,416 --> 00:53:43,387
- A búvárlapok riporterei tábort vertek a házamnál.
713
00:53:45,387 --> 00:53:48,925
Foglyok voltunk a saját otthonunkban.
714
00:53:49,925 --> 00:53:53,560
- Szegény Bobby.
- Elegem lett. A fiamnak elege lett.
715
00:53:53,561 --> 00:53:56,698
Csak olyan messzire akartam kerülni onnan,
amennyire csak lehetséges.
716
00:53:56,699 --> 00:54:00,038
- Van családod, valaki akinél esetleg maradhatnál?
717
00:54:02,038 --> 00:54:07,010
Van egy tesvérem Dylan, de őt csak
akkor látom amikor pénzre van szüksége.
718
00:54:12,547 --> 00:54:15,750
- El kellett volna mondanod, hogy ki vagy...
már az elején.
719
00:54:15,751 --> 00:54:17,346
- Bíznom kellett volna benned.
720
00:54:17,347 --> 00:54:20,388
De ezzel a dologgal elég hadilábon álltam,
amikor ide kerültem.
721
00:54:20,389 --> 00:54:22,424
- De nekem bíznom kellett volna benned?
722
00:54:22,425 --> 00:54:25,463
- Tudom. Ez....Sajnálom.
Ez nem volt tisztességes
723
00:54:26,663 --> 00:54:29,230
- Csak nem történt meg korábban, hogy
találjak egy helyet ahol,
724
00:54:29,231 --> 00:54:31,566
újra biztonságban érzem magam,
725
00:54:31,567 --> 00:54:33,435
ahol a fiam, csak egy átlagos gyerek lehet
726
00:54:33,436 --> 00:54:37,541
és ahol elkezdhetek...rendbe jönni.
727
00:54:39,541 --> 00:54:40,975
- Szóval most mi lesz?
728
00:54:40,976 --> 00:54:43,414
- Nos az rajtad múlik.
729
00:54:44,414 --> 00:54:46,281
- Azt kérdezed, hogy bízhatsz-e bennem?
730
00:54:46,282 --> 00:54:49,493
- Az emberek pillanatnyilag sokat fizetnének
azért, hogy megtudják hol vagyok.
731
00:54:50,619 --> 00:54:52,822
- Tőlem nem fogják megtudni.
732
00:54:53,822 --> 00:54:55,822
- Köszönöm.
733
00:54:57,159 --> 00:54:59,460
Micah.
734
00:54:59,461 --> 00:55:01,998
- Nem bánod ha én Joenak hívlak?
Hozzászoktam a Joehoz.
735
00:55:02,998 --> 00:55:04,998
- Én is.
736
00:55:05,501 --> 00:55:08,338
- Rendben van.
Rendben Joe, neked nem jár több baseballozás.
737
00:55:10,338 --> 00:55:11,640
Túl versengő vagy.
738
00:55:11,641 --> 00:55:16,885
Igen, igen. Tudom. Ez az én bajom.
739
00:55:34,597 --> 00:55:37,597
- Jó reggelt, hétalvó.
- Mi ez?
740
00:55:37,733 --> 00:55:39,667
- Az hiszem templomi harangok.
741
00:55:39,668 --> 00:55:41,706
- Templomba fogunk menni?
742
00:55:42,706 --> 00:55:43,738
- Whoo-hoo!
743
00:55:43,739 --> 00:55:47,776
- Bertha azt mondja, be kell jönniük reggelizni.
744
00:55:47,777 --> 00:55:52,312
Siessenek. Aztán fel kell szerszámozniuk Nellyt,
745
00:55:52,313 --> 00:55:54,384
hogy ne késsenek el.
746
00:55:55,384 --> 00:55:57,384
- Elkésni? Honnan?
747
00:55:57,652 --> 00:55:59,652
- Nem hallja a harangot?
748
00:56:05,427 --> 00:56:07,427
- Azt hiszem, tényleg megyünk a templomba.
749
00:56:08,463 --> 00:56:09,663
Ki az a Nelly?
750
00:56:09,664 --> 00:56:12,267
- Ide, lovacska.
751
00:56:12,268 --> 00:56:14,669
Hóóó. Állj meg lovacska.
752
00:56:14,670 --> 00:56:16,670
Ide, lovacska. Ide. Ide.
753
00:56:18,007 --> 00:56:20,442
Gyerünk, Nelly. Rossz színben tüntetsz fel.
754
00:56:20,443 --> 00:56:23,611
- Úgy néz ki, mintha fogócskáznál.
755
00:56:23,612 --> 00:56:27,114
- Igazán? Lehetne, hogy szimplán csak vezessek?
756
00:56:27,115 --> 00:56:29,183
- Nem. Bertha néni azt mondta, hogyha
maradni fog még
757
00:56:29,184 --> 00:56:31,763
meg kell tanulni, hogyan vezessen
egy lovat és egy lovaskocsit.
758
00:56:32,454 --> 00:56:34,555
- Gyerünk.
759
00:56:34,556 --> 00:56:37,826
- Ó, Joe, Ön mit csinál?
- Nem bánom, ha gyaloglunk.
760
00:56:37,827 --> 00:56:40,529
- Hagyja abba a játszadozást.
761
00:56:40,530 --> 00:56:42,699
- Menniük kell. El fognak késni.
762
00:56:43,699 --> 00:56:47,368
Oké, oké. Így kell.
763
00:56:47,369 --> 00:56:49,369
- Így kell.
- Joe, rakja fel a kantárt.
764
00:56:49,405 --> 00:56:52,342
- Rachel, mutasd meg neki, hogyan kell
bevezetni a lovat a kocsi elé.
765
00:56:53,342 --> 00:56:55,342
- Gyerünk, cowboy.
766
00:56:59,081 --> 00:57:01,081
- Köszi.
767
00:57:45,795 --> 00:57:49,096
- A nagynénéid felülmúlták magukat....megint.
768
00:57:49,097 --> 00:57:52,133
"A vendégszeretetről ne feledkezzetek meg,
769
00:57:52,134 --> 00:57:56,203
mert ezáltal egyesek tudtukon kívül
angyalokat láttak vendégül"
770
00:57:56,204 --> 00:57:58,705
- Tényleg hisznek ebben?
771
00:57:58,706 --> 00:58:00,706
- Ja, teljes szívvel.
772
00:58:03,913 --> 00:58:06,680
- Én? Én nem vagyok túl jó az idegenekkel.
773
00:58:06,681 --> 00:58:10,487
és még sosem találkoztam angyallal, tudtomon kívül.
774
00:58:11,282 --> 00:58:13,388
- Úgy tűnik ez a dolog annak betudható,
775
00:58:13,389 --> 00:58:15,625
hogy rendőr vagy, igaz?
776
00:58:16,625 --> 00:58:18,889
- Sokkal azelőtt történt, hogy csatlakoztam a szervhez.
777
00:58:19,594 --> 00:58:21,603
- Mi? Hogy érted?
778
00:58:28,603 --> 00:58:31,372
- Bízol bennem?
- Igen, bízok benned.
779
00:58:31,373 --> 00:58:33,577
- Én bízni akarok benned.
780
00:58:35,577 --> 00:58:38,946
- Nos, én sem találkoztam még angyallal.
781
00:58:38,947 --> 00:58:42,000
- Néha a lehetőséged csak egy átlag ember
és azzal kell megpróbálnod.
782
00:58:46,387 --> 00:58:48,387
- A tizedik születésnapom volt.
783
00:58:52,561 --> 00:58:54,928
- A nagynénéim, mindig csináltak nekem tortát.
784
00:58:54,929 --> 00:58:57,899
szóval apu és én felmentünk a motelbe,
785
00:58:57,900 --> 00:58:59,900
de, előbb meg kellett állnia a banknál.
786
00:59:02,838 --> 00:59:06,143
Volt ott egy ember, aki kirabolta a helyet
787
00:59:09,143 --> 00:59:13,881
- Az apám egyenruhában volt, és rákiáltott
788
00:59:13,882 --> 00:59:15,882
- Rendőrség! Tegye le a fegyvert!
789
00:59:19,554 --> 00:59:23,760
- A fickó lelőtte őt, megölte.
790
00:59:24,760 --> 00:59:27,063
Apu, gyere vissza. Apu.
791
00:59:28,063 --> 00:59:31,434
Apu, gyere vissza. Apu gyere vissza.
792
00:59:33,434 --> 00:59:35,434
Wow.
793
00:59:36,520 --> 00:59:38,573
Mindenki futkározott, és sikoltozott.
794
00:59:38,574 --> 00:59:42,276
- Mindenki le a földre!
795
00:59:42,277 --> 00:59:46,349
- Az apám csak feküdt ott a földön.
Megfogtam a fegyverét,...
796
00:59:48,349 --> 00:59:50,755
és rászegeztem a fickóra.
797
00:59:52,755 --> 00:59:55,266
Le akartam lőni, méghozzá nagyon, de nem tudtam.
798
01:00:04,266 --> 01:00:06,525
- Gyere mein Schatz.
799
01:00:29,525 --> 01:00:32,683
- Még mindig nagyon félek, hogy
valaki el fog tőlem venni valamit.
800
01:00:34,530 --> 01:00:36,833
- Valamit amit szeretek.
801
01:00:37,833 --> 01:00:39,833
- Csak, nem tudok bízni senkiben.
802
01:00:43,472 --> 01:00:48,944
- Nos, én megígérem neked....
803
01:00:48,945 --> 01:00:52,516
hogy senki sem érti meg jobban ezt a félelmedet mint én.
804
01:01:04,025 --> 01:01:06,164
- Ez az anyukám kedvence volt.
805
01:01:08,164 --> 01:01:12,633
- Köszönöm. Ez nagyon kedves.
806
01:01:12,634 --> 01:01:15,039
- Akarsz velem köveket dobálni?
807
01:01:17,706 --> 01:01:20,442
- Igen, szeretnék.
808
01:01:22,510 --> 01:01:24,510
- Menjünk. Jössz?
809
01:01:27,114 --> 01:01:30,822
- Most nem találtok.... Ooh, itt egy kő.
810
01:01:37,425 --> 01:01:39,425
- Alszik.
811
01:01:39,728 --> 01:01:41,596
- Nagy nap.
812
01:01:41,597 --> 01:01:43,597
- A legnagyobb nap. Ez egy közvetlen idézet.
813
01:01:44,065 --> 01:01:48,803
- Wow. Ma este a saját lakásomnál alszom.
814
01:01:48,804 --> 01:01:51,623
Tudom, hogy a nagynénéim jól vannak, szóval...
815
01:02:07,623 --> 01:02:09,623
- Jó éjt.
816
01:02:11,594 --> 01:02:13,594
- Jó éjt.
817
01:03:02,710 --> 01:03:04,544
- Ott van! Ott van!
818
01:03:04,545 --> 01:03:07,781
Micah! Micah! Itt van.
819
01:03:07,782 --> 01:03:09,984
- Ide. Itt van. Micah. Micah.
820
01:03:09,985 --> 01:03:11,852
- Igaz az, hogy Gracenek szeretője volt?
821
01:03:11,853 --> 01:03:13,154
- Mit próbál rejtegetni?
822
01:03:13,155 --> 01:03:15,155
...a biztosítási kötvényeivel?
823
01:03:15,298 --> 01:03:17,825
- Nem gondolja, hogy
magyarázattal tartozik a rajongóinak?
824
01:03:17,826 --> 01:03:21,129
- Tervezi, hogy játszik a következő szezonban?
Miért van itt Sugarcreekben?
825
01:03:21,130 --> 01:03:23,031
- Védelmet keres valakitől?
826
01:03:23,032 --> 01:03:25,408
- Mit gondol a csapat hogyan fog teljesíteni a szezonban?
827
01:03:25,608 --> 01:03:27,668
- Ki vigyáz a kisfiára? Micah!
828
01:03:42,050 --> 01:03:44,350
- Helló?
- Hogy tehetted ezt?
829
01:03:44,351 --> 01:03:46,587
Hogy tehetted ezt, Rachel?
830
01:03:46,588 --> 01:03:49,656
- Bíztam benned Rachel. Hogy tehetted ezt Bobbyval?
831
01:03:49,657 --> 01:03:51,392
- Joe, mi a baj?
832
01:03:51,393 --> 01:03:54,800
- Csak azt remélem, hogy a legtöbbet ígérőnek adtál el.
833
01:03:59,800 --> 01:04:01,800
- Joe?
834
01:04:22,858 --> 01:04:24,964
- Valójában, ebben a házban rejtőzik....
835
01:04:30,298 --> 01:04:33,366
- Ki ez? Kérdezzük meg őt, mi folyik itt.
836
01:04:33,367 --> 01:04:34,901
- Menjünk oda. Gyere ide.
837
01:04:34,902 --> 01:04:37,902
- Válaszokat akarunk. Mi a neve hölgyem?
Kicsoda Ön hölgyem?
838
01:04:37,903 --> 01:04:40,375
- Hova mész?
- Fiúk menjenek el!
839
01:04:40,376 --> 01:04:43,376
- Elmegyünk?
- Attól tartok.
840
01:04:47,516 --> 01:04:49,516
- Ő jól van?
841
01:04:50,018 --> 01:04:51,453
- Ezt nem én tettem.
842
01:04:51,454 --> 01:04:54,122
- Akkor ki tette? Te vagy ez egyetlen akinek elmondtam.
843
01:04:54,123 --> 01:04:58,326
- Nem tudom. Nem én voltam. Nem mondtam el senkinek.
844
01:04:58,327 --> 01:05:00,327
- Mi?
845
01:05:00,763 --> 01:05:03,830
- Ki kell vinnünk innen titeket, el ezektől az emberektől.
846
01:05:03,831 --> 01:05:05,831
- Nem kell a segítséged.
847
01:05:06,635 --> 01:05:10,136
- Joe. Higgy nekem! Kérlek.
848
01:05:10,137 --> 01:05:12,406
- A nevem Michah. Micah Mattias.
849
01:05:12,407 --> 01:05:14,618
- Kérdezz meg erről odakintről bárkit.
850
01:05:23,284 --> 01:05:26,295
- Megint bajban van Joe Matthews.
851
01:05:33,924 --> 01:05:36,397
- Mr. Mattias hamarosan rövid bejelentést fog tenni,
852
01:05:36,398 --> 01:05:39,134
addig is azt kéri Önöktől, hogy legyenek szívesek
853
01:05:39,135 --> 01:05:41,169
tiszteljék a magánéletét ezeknek az amish embereknek,
854
01:05:41,170 --> 01:05:43,571
akik a szívükbe zárták őt.
855
01:05:43,572 --> 01:05:45,572
- Ez minden.
856
01:05:50,945 --> 01:05:54,781
Azt mondták nekünk, hogy Micah Mattias
bent van a házban és
857
01:05:54,782 --> 01:05:57,384
biztosítottak minket arról, hogy
a vonakodása ellenére....
858
01:05:57,385 --> 01:06:00,456
Eek off the cameras. Flee
ya in a half a schtickle.
859
01:06:01,456 --> 01:06:03,456
- Mit mondott?
860
01:06:21,443 --> 01:06:23,443
- Elbővölő.
861
01:06:29,717 --> 01:06:31,721
- Nem bánod?
862
01:06:32,721 --> 01:06:35,989
- Én pedig néma imát fogok mondani, hogy
egyetlen turista se menjen el mellettünk.
863
01:06:35,990 --> 01:06:38,158
- Helló. Cloe
864
01:06:38,159 --> 01:06:40,530
- Mi? Hol?
865
01:06:47,702 --> 01:06:49,870
- Szia, Chloe.
866
01:06:49,871 --> 01:06:53,376
- Micah? Oh, Micah.
867
01:06:55,376 --> 01:06:57,748
- Vonatra tettek.
868
01:07:00,748 --> 01:07:03,119
- Egy híres baseball játékos?
869
01:07:05,119 --> 01:07:07,388
- Hogyan került a mi ajtónk elé?
870
01:07:07,389 --> 01:07:10,124
- Minden más amit mondott igaz volt.
871
01:07:10,125 --> 01:07:12,192
- Csak el kellett hogy szabaduljon mindentől.
872
01:07:12,193 --> 01:07:14,797
- Bobby elment?
873
01:07:15,797 --> 01:07:17,797
- Attól tartok.
874
01:07:18,939 --> 01:07:20,834
- Tényleg nem pazarolták az idejüket...
875
01:07:20,835 --> 01:07:24,817
amint csak egy szó is kitudódott arról, hogy
Micha Matthias a mi kis városunkban van....
876
01:07:35,817 --> 01:07:37,718
- Rachel, én nem így akartam...
877
01:07:37,719 --> 01:07:40,553
- Mindazok a magazinok amiket olvasol.
878
01:07:40,554 --> 01:07:42,689
Meglepve vagyok, hogy egyáltalán ilyen sokáig tartott.
879
01:07:42,690 --> 01:07:45,192
- Mit tettél? Elmondtad a riportereknek jópénzért?
880
01:07:45,193 --> 01:07:47,509
- Ezt soha nem tenném.
- Akkor hogyan találták ki?
881
01:07:50,565 --> 01:07:54,401
- Facebook. De mindenkinek mondtam, hogy titok,...
882
01:07:54,402 --> 01:07:56,069
hogy senki más nem tudhatja.
883
01:07:56,070 --> 01:07:57,404
- Hány ismerősöd van a Facebookon?
884
01:07:57,405 --> 01:07:59,458
- És hány ismerőse van azoknak az ismerőseidnek?
885
01:08:00,141 --> 01:08:02,009
- Sajnálom Rachel.
886
01:08:02,010 --> 01:08:05,181
- Felejtsd el. Úgysem számít többé.
887
01:08:06,181 --> 01:08:08,181
Elment.
888
01:08:09,018 --> 01:08:10,685
- Facebook?
889
01:08:10,686 --> 01:08:14,821
- Valamit egy baseball játékról Sugarcreekban, Ohioban.
890
01:08:14,822 --> 01:08:18,962
Az egyik barátom látta, felhívott és most lőn,
itt vagyok a megmentésedre.
891
01:08:19,962 --> 01:08:21,643
- Szóval nem ő volt.
892
01:08:21,644 --> 01:08:23,697
- Ki nem volt? Miről beszélsz most?
893
01:08:23,698 --> 01:08:28,439
Rachel. Ő egy...ő egy barátom.
894
01:08:30,439 --> 01:08:32,505
- Micah, mi van veled?
895
01:08:32,506 --> 01:08:35,242
- Hol van Bobby és miért vagy így öltözve?
896
01:08:35,243 --> 01:08:38,077
Bobby Eli-al van, aki szintén egy barátom.
897
01:08:38,078 --> 01:08:40,947
És az volt az egyetlen módja, hogy átkerüljek
a riporterhadon, hogy így öltöztem.
898
01:08:40,948 --> 01:08:43,550
- Nos, ne aggódj. Szépen rendbe hozunk.
899
01:08:43,551 --> 01:08:46,353
- Szerencsédre, vettem neked néhány igazi ruhát.
900
01:08:46,354 --> 01:08:50,323
- És én majd foglalkozom a sajtóval... és veled is...
901
01:08:50,324 --> 01:08:52,324
ahogy mindig is teszem.
902
01:08:52,761 --> 01:08:55,763
- Ez már nem érdekel.
Csak vissza akarok menni a házhoz.
903
01:08:55,764 --> 01:09:01,402
- O, természetesen.
De először valamit el kell mondanom neked.
904
01:09:01,403 --> 01:09:04,403
- Dylanról.
- Mi van vele?
905
01:09:06,341 --> 01:09:10,819
- Grace beengedte volna a testvéredet, aznap
éjjel a házba akkor is ha te nem vagy ott?
906
01:09:22,157 --> 01:09:24,157
- Itt Rachel.
907
01:09:50,083 --> 01:09:53,587
- Ha egyvalami van a világon,
amiben teljesen biztos vagyok,
908
01:09:53,588 --> 01:09:55,824
az, hogy neked nincs Facebook fiókod.
909
01:09:56,824 --> 01:09:59,193
- Igazad van. Kim volt az.
910
01:09:59,194 --> 01:10:01,461
- Soha nem kellett volna kételkednem benned.
911
01:10:01,462 --> 01:10:03,462
- Hogyan jöttél rá?
912
01:10:04,832 --> 01:10:06,832
- Szia. Chloe vagyok.
913
01:10:07,167 --> 01:10:08,502
- Szia.
914
01:10:08,503 --> 01:10:12,172
- Rachel Troyler, Chloe Styles,
az üzleti menedzserem.
915
01:10:12,173 --> 01:10:15,709
- Köszönöm, hogy ilyen jól gondját
viselted Micahnak és Bobbynak.
916
01:10:15,710 --> 01:10:19,546
- Ja, nos, tudod, ők gyorsan beilleszkedtek.
917
01:10:19,547 --> 01:10:22,617
- Azt látom.
918
01:10:22,618 --> 01:10:24,585
- Az első géppel vissza kell repítenünk Los Angelesbe,
919
01:10:24,586 --> 01:10:26,621
és rendbehozni a kinézetét.
920
01:10:26,622 --> 01:10:28,622
- Ja.
- Hogy bírják a nagynénéid?
921
01:10:30,725 --> 01:10:34,961
- Nos, azt hiszem Lydia néni
mindegyiküket megnyeri a sütijével.
922
01:10:34,962 --> 01:10:36,831
- Na, ja. Hogy csinálják ezt?
923
01:10:36,832 --> 01:10:40,300
- Úgy értem, ezek az emberek hívatlanul jöttek ide,
mindegyikük háborgat titeket
924
01:10:40,301 --> 01:10:42,969
és a nagynénéid mégis tárt karokkal fogadják őket.
925
01:10:42,970 --> 01:10:46,540
- Hozzászoktak, tudod? Hogy az emberek
nevetség tárgyává teszik az öltözködésük miatt,
926
01:10:46,541 --> 01:10:48,709
fotózgatnak engedély kérés nélkül.
927
01:10:48,710 --> 01:10:52,246
Hosszú ideje eldöntötték, hogy egyszerűbb
ha önmagukat adják,
928
01:10:52,247 --> 01:10:54,405
mintsem, hogy valaki olyanoknak színleljék
magukat, amik valójában nem.
929
01:10:58,185 --> 01:11:02,389
- Nos, ne aggódj Micah. Ezt az egészet elintézem.
Ha ez az én...
930
01:11:02,390 --> 01:11:04,558
- Nem. Rachelnek igaza van.
931
01:11:04,559 --> 01:11:07,503
- Hogyan?
- Nincs több bújkálás.
932
01:11:29,216 --> 01:11:31,288
- Váó.
- Az meg ki?
933
01:11:33,863 --> 01:11:36,758
- Jól van, figyeljenek. Tudom, hogy rengeteg kérdésük van.
934
01:11:36,759 --> 01:11:39,327
- Megpróbálok rájuk a lehető legjobban válaszolni.
935
01:11:39,328 --> 01:11:42,529
- De előszőr talán egy kicsit kényelembe helyezhetnénk
magunkat. El fog tartani egy ideig.
936
01:11:42,530 --> 01:11:47,134
- Hé, Lydia. Feltételezem meg tudnál osztani
velünk egy-két szeletet az almáspitédből?
937
01:11:47,135 --> 01:11:51,639
- Joe.
938
01:11:51,640 --> 01:11:54,814
- Azonnal jövök vissza.
939
01:11:58,814 --> 01:12:01,616
- Azután pedig lezettem Midvestenre egy kis időre.
940
01:12:01,617 --> 01:12:03,917
Gyönyörő város. Oh, elmentünk...
941
01:12:03,918 --> 01:12:07,388
találtunk egy barbeque helyet Oklahoma városban
942
01:12:07,389 --> 01:12:10,957
nem tudom, hogy mit csinálnak
azzak a barbeque szósszal de...
943
01:12:10,958 --> 01:12:16,596
..nagyon jó.
- Ó, oké.
944
01:12:16,597 --> 01:12:21,434
- És Missouri, ...voltak már valaha egy Macks Creek
nevű kisvárosban Missuriban?
945
01:12:21,435 --> 01:12:23,905
Macks grófja a...
946
01:12:24,905 --> 01:12:27,905
- Én elmentem...
- Elpocsékolt idő.
947
01:12:29,243 --> 01:12:32,665
- Ha ezt még sokáig folytatja, mind
el fogják veszíteni az érdeklődésüket.
948
01:12:33,515 --> 01:12:36,550
- Igazad van.
949
01:12:36,551 --> 01:12:38,285
- De nekik nagyon jó a madárlesük...
950
01:12:38,286 --> 01:12:40,188
nem vagyok olyan madárlesős típús
951
01:12:40,189 --> 01:12:43,890
de volt ott egy pillanat amikor azt hittem
egy északi bíborfecskét látok.
952
01:12:43,891 --> 01:12:46,891
- Tíz órát vezettem ezért.
- Azt mondják, hogy egy északi
bíborfecske képes megenni
953
01:12:46,895 --> 01:12:50,330
12 szúnyogot egy éjszaka alatt.
954
01:12:50,331 --> 01:12:54,969
- Van egy hatalmas óra egy svájci fiúval.....
955
01:12:54,970 --> 01:12:59,206
- Van egy zenekar, és a zenekarban van...
956
01:12:59,207 --> 01:13:00,608
trombita és....
957
01:13:00,609 --> 01:13:01,774
- Rendben. Köszönöm.
958
01:13:01,775 --> 01:13:06,846
- Egy hegedű. Várjunk egy percet....
Egy cselló, egy basszus cselló...
959
01:13:06,847 --> 01:13:09,416
Jól van Chris.Vigyázz magadra ember.
960
01:13:09,417 --> 01:13:12,312
- Ez egy nagy rakás semmi volt.
- Sok szerencsét Torontóban.
961
01:13:16,490 --> 01:13:17,925
- Mit gondolsz?
962
01:13:17,926 --> 01:13:21,161
- Azt hiszem, hogyha a Hírességek
Csarnokában lenne hely a
963
01:13:21,162 --> 01:13:24,730
a legunalmasabb játékosra, te ott lennél.
964
01:13:24,731 --> 01:13:27,267
- Köszönöm. A munkám itt véget ért.
965
01:13:27,268 --> 01:13:30,038
- Bobby hívott Eli malaca elleni fog, ezért
966
01:13:31,038 --> 01:13:33,273
ott szeretné tölteni az éjszakát.
967
01:13:33,274 --> 01:13:38,850
- Oh, igen. Ez lesz hosszú ideje, az első este,
hogy nem velem tölti az éjszakát.
968
01:13:41,850 --> 01:13:46,521
- Nos, meg kellett érte dolgoznom,
de szereztem neked egy szobát a hotelben.
969
01:13:47,521 --> 01:13:49,521
- Ó, nem én rendben vagyok itt.
970
01:13:51,126 --> 01:13:52,826
- Ahogy gondolod.
971
01:13:52,827 --> 01:13:55,996
- Rachel, rendben lenne, ha
követnélek a kocsimmal vissza a városig?
972
01:13:55,997 --> 01:14:00,233
- Kezd sötétedni. Attól félek eltévedek.
973
01:14:00,234 --> 01:14:03,336
- Hogyne. Látlak holnap.
974
01:14:03,337 --> 01:14:05,337
- Oké.
- Oké.
975
01:14:50,051 --> 01:14:53,894
- Hé, akármilyen kérdésed is van,
várhat holnapig, nem?
976
01:14:55,289 --> 01:14:57,289
- Helló, Micah.
977
01:14:57,559 --> 01:14:58,692
- Dylan.
978
01:14:58,693 --> 01:15:00,827
- Manapság nehéz téged megtalálni.
979
01:15:00,828 --> 01:15:03,464
- Arra gondoltam, hogy beszélnünk kellene.
980
01:15:03,465 --> 01:15:05,465
- Ott voltál?
981
01:15:05,966 --> 01:15:08,170
- Csak bemehetnénk? El tudom magyarázni.
982
01:15:09,170 --> 01:15:11,037
- Csak válaszolj a kérdésre.
983
01:15:11,038 --> 01:15:14,476
- Ott voltál Los Angelesben azon az
éjszakán, amikor Gracet megölték?
984
01:15:16,476 --> 01:15:17,644
- Ott voltam...
985
01:15:17,645 --> 01:15:19,246
de csak mert volt egy üzleti ügyem,
986
01:15:19,247 --> 01:15:20,781
amiről beszélni akartam veled.
987
01:15:20,782 --> 01:15:23,584
- Mit csináltál?
- Nem én voltam.
988
01:15:23,585 --> 01:15:26,519
- Esküszöm Istenre Micah, hogy nem bántanám Gracet.
989
01:15:26,520 --> 01:15:29,439
- Akkor miért nem mentél el a rendőrségre?
- És mit mondtam volna?
990
01:15:29,440 --> 01:15:33,126
- Hogy a szánalmas testvér ott volt
azon az éjszakán, de "nem ő tette"?
991
01:15:33,127 --> 01:15:36,130
- Miért hittek volna nekem?
Még te sem hiszel nekem.
992
01:15:36,131 --> 01:15:38,931
- A fiam egész éjjel bezárva volt, és az anyjáért sírt.
993
01:15:38,932 --> 01:15:41,934
- A ház sötét volt. Csöngettem, de semmit nem hallottam.
994
01:15:41,935 --> 01:15:43,237
- Azt hittem mindhármótok elment valahova.
995
01:15:43,238 --> 01:15:45,139
Nem is tudtam a gyilkosságról másnapig.
996
01:15:45,140 --> 01:15:47,752
És akkor is a hírekben láttam.
997
01:15:57,752 --> 01:15:59,752
Grace velem mindig kedves volt Micah,
998
01:16:01,122 --> 01:16:03,122
még úgy is, hogy tudtam, hogy
nem igazán kedvel engem.
999
01:16:04,192 --> 01:16:06,729
Jó ember volt. Nem érdemelte ezt meg.
1000
01:16:08,729 --> 01:16:11,098
Csak menj. Csak menj el innen.
1001
01:16:11,099 --> 01:16:13,533
- Tudom, hogy nem tartassz engem sokra,
1002
01:16:13,534 --> 01:16:15,534
és nem hibáztatlak ezért.
1003
01:16:16,037 --> 01:16:19,744
De soha nem bántanám a családodat.
Hinned kell nekem.
1004
01:16:23,744 --> 01:16:25,744
Csak ezt akartam elmondani.
1005
01:16:26,581 --> 01:16:27,881
- És ne aggódj.
1006
01:16:27,882 --> 01:16:30,514
Nem fogok többet jönni azért, hogy pénzt kérjek tőled.
1007
01:16:48,203 --> 01:16:49,836
- Halló?
1008
01:16:49,837 --> 01:16:51,205
- Te vagy a következő.
1009
01:16:51,206 --> 01:16:53,908
- Maradj távol tőle.
1010
01:16:54,908 --> 01:16:56,676
- Ki beszél?
1011
01:16:56,677 --> 01:16:58,677
- Helló?
1012
01:17:24,405 --> 01:17:27,107
- Hékás, nézd kit találtam.
1013
01:17:27,108 --> 01:17:30,810
- Hey, pajtás. Mizu?
- Hol a szakállad?
1014
01:17:30,811 --> 01:17:33,246
- Eltűnt.
- Ezt hallgasd apu.
1015
01:17:33,247 --> 01:17:36,247
- Mit?
- Eli malacának neun bébije van.
1016
01:17:36,518 --> 01:17:39,153
- Így mondják németül a kilencet.
1017
01:17:39,154 --> 01:17:43,625
- Ó, váo. Nem viccelsz?
Köszönöm, hogy hazahoztad.
1018
01:17:44,625 --> 01:17:46,625
- Beszélhetnék veled egy pillanatra.
1019
01:17:49,963 --> 01:17:51,765
- Nem ismerted fel a hangot?
1020
01:17:51,766 --> 01:17:53,966
- Valamiféle hangtorzítót használtak.
1021
01:17:53,967 --> 01:17:56,972
- "Te vagy a következő".
Graceről beszéltek.
1022
01:17:57,972 --> 01:18:00,341
- Ami azt jelenti, hogy a gyilkosa volt a vonal túlsó felén.
1023
01:18:02,143 --> 01:18:04,277
- A testvérem meglátogatott tegnap este.
1024
01:18:04,278 --> 01:18:06,647
- Mi? Miért?
- Hogy elmondja, hogy Los Angelesben volt,
1025
01:18:06,847 --> 01:18:09,148
azon az éjszakán, amikor Gracet megölték.
1026
01:18:09,149 --> 01:18:13,149
- A Los Angelesi rendőrség tudja ezt?
- De megesküdött rá, hogy nem ő tette.
1027
01:18:13,320 --> 01:18:16,122
- Bár ez azért furcsa véletlen.
1028
01:18:16,123 --> 01:18:18,791
- Ugyanazon az éjszakán bukkan fel, amelyiken
én fenyegető telefonhívást kapok?
1029
01:18:18,792 --> 01:18:20,792
- Miért fenyegetne meg téged Dylan?
1030
01:18:22,396 --> 01:18:25,666
- Nem tudom. Vissza kell mennem az örsre.
1031
01:18:25,667 --> 01:18:28,367
- Hívsz ha hallasz róla?
1032
01:18:28,368 --> 01:18:30,304
- Rachel?
1033
01:18:30,305 --> 01:18:32,875
- Légy óvatos.
1034
01:18:33,875 --> 01:18:36,033
- Tartsd szemmel itt a dolgokat nekem, oké?
1035
01:18:53,795 --> 01:18:57,832
- Nem kaptad meg az üzenetem? Mondtam neked,
hogy elviszlek valahova ebédelni.
1036
01:18:58,832 --> 01:19:00,832
- Nem igazán ellenőrzöm az üzeneteimet többé.
1037
01:19:01,735 --> 01:19:03,269
- De ha éhes vagy,
1038
01:19:03,270 --> 01:19:06,143
Lydia elegendő ételt csinál, ahhoz is,
hogy egy hadsereget etessen.
1039
01:19:08,143 --> 01:19:10,143
Micah,
1040
01:19:10,679 --> 01:19:15,381
- El sem tudom képzelni, hogy miken mehettél
keresztül az elmúlt pár hónapban,
1041
01:19:15,382 --> 01:19:20,319
talán ez az egész, kirándulósdi a részedről
valamilyen módon, mégis jó ötlet volt,
1042
01:19:20,320 --> 01:19:24,090
de szerintem itt az ideje, hogy mostmár hazagyere.
1043
01:19:24,091 --> 01:19:25,992
- Én is gondolkoztam ezen.
1044
01:19:25,993 --> 01:19:28,827
- Ó, olyan boldog vagyok, hogy ezt hallom,
1045
01:19:28,828 --> 01:19:31,665
mert, mindkettőtökkel törődöm,
1046
01:19:31,666 --> 01:19:34,233
és tényleg, ez a legjobb nektek.
1047
01:19:34,234 --> 01:19:39,239
- Gondolkodtam ratja és még nem állunk
készen arra, hogy hazamenjünk.
1048
01:19:39,240 --> 01:19:42,845
- A tavaszi edzések hamarosan kezdődnek.
1049
01:19:43,845 --> 01:19:45,845
- Tavaszi edzések.
1050
01:19:48,082 --> 01:19:51,452
- Váó. Jelenleg a baseballal kapcsolatos
gondolataim a legkevésbé fontosak.
1051
01:19:51,453 --> 01:19:54,755
- Nem akarhatod, komolyan önként eldobni
magadtól az egész karrieredet, ezért...
1052
01:19:54,756 --> 01:19:58,791
- Joe! Hoztam még neked vizet.
1053
01:19:58,792 --> 01:20:00,594
- Köszönöm.
- Elnézést.
1054
01:20:00,595 --> 01:20:04,800
- Mi éppen beszélgettünk. Ért engem?
1055
01:20:05,800 --> 01:20:08,805
- Miért beszél így?
1056
01:20:11,805 --> 01:20:13,984
- Köszönöm Anna.
1057
01:20:25,319 --> 01:20:27,520
- Ne beszélj vele többet így.
1058
01:20:27,521 --> 01:20:30,991
- Nos, sajnálom Micah. De nekem gondolnom kell a karrieredre.
1059
01:20:30,992 --> 01:20:33,193
- Teendőim vannak.
1060
01:20:33,194 --> 01:20:35,194
- Micah?
1061
01:20:39,100 --> 01:20:43,572
- Oké. Rendben. Úgy lesz. Köszi.
1062
01:20:44,288 --> 01:20:47,340
- L.A.P.D. nem talált ujjlenyomatokat, vagy
bármilyen más igazságügyi bizonyítékot, ami
1063
01:20:47,341 --> 01:20:49,843
Dylan Mattiast összekötné a színhellyel.
1064
01:20:49,844 --> 01:20:52,345
- Ettől még nem ártatlan.
1065
01:20:52,346 --> 01:20:54,747
- Oké. Köszönöm.
1066
01:20:54,748 --> 01:20:56,916
- A telefontársaság azt mondja, hogy
a hívás ami a házadba érkezett be
1067
01:20:56,917 --> 01:20:59,339
egy eldobható telefonról jött.
1068
01:21:01,488 --> 01:21:03,357
- Azt nem tudjuk lenyomozni.
1069
01:21:03,358 --> 01:21:07,461
- Amit viszont tudnak, hogy azt a telefont
már körözték Los Angeles városban.
1070
01:21:07,462 --> 01:21:11,598
- Oké. Oké. Adjunk ki egy személyleírást
erről a fickóról az embereinknek.
1071
01:21:11,599 --> 01:21:14,568
- Küld el a sheriff irodájába is.
Őket is be akarom vonni.
1072
01:21:14,569 --> 01:21:16,738
- Akarom, hogy tudják, hogy mi folyik itt oké?
- Oké
1073
01:21:16,938 --> 01:21:18,938
- Rendben.
- Köszönöm.
1074
01:21:29,984 --> 01:21:32,189
- Mi az?
1075
01:21:35,189 --> 01:21:40,902
- Te maradj itt pajtás.
1076
01:21:47,902 --> 01:21:52,171
- Tűz van.
1077
01:21:52,172 --> 01:21:57,176
- Anna! Anna az emeleten van
Joe. Segíts neki. Anna!
1078
01:21:57,177 --> 01:22:00,047
- Sok a füst!
-Anna, gyere ki!
1079
01:22:01,047 --> 01:22:03,850
- Nem tudok, kijutni.
- Légy óvatos Joe.
1080
01:22:06,554 --> 01:22:09,591
- Joe megy már! Anna?
1081
01:22:11,591 --> 01:22:14,228
- Anna! Anna! Anna!
1082
01:22:14,229 --> 01:22:17,163
- Nyisd ki az ajtót. Ezen az oldalon,
nincs kilincse.
1083
01:22:17,164 --> 01:22:20,869
Oh!
-Csak nyomd le a kilincset. Told be.
1084
01:22:22,869 --> 01:22:25,572
Anna!
-Anna,csak állj távolabb oké?
1085
01:22:25,573 --> 01:22:28,742
- Menj el. Menj el egy pillanatra az ajtótól.
1086
01:22:28,743 --> 01:22:31,745
Anna!
1087
01:22:31,746 --> 01:22:36,148
Gyerünk gyerünk, gyerünk.
- Megvagy. Megvagy.
1088
01:22:36,149 --> 01:22:40,423
Oh.
-Bobby odalent van és vár rád, oké?
1089
01:22:42,423 --> 01:22:47,564
- Joe! Joe! Joe, Bertha a lenti hálóban van.
1090
01:22:51,599 --> 01:22:53,599
- Oh!
1091
01:22:56,396 --> 01:22:59,238
- Bertha néni, mindenki jól van?
Mindenki kijutott?
1092
01:22:59,239 --> 01:23:01,239
- Nem tudom. Joe?
1093
01:23:01,376 --> 01:23:03,210
Joe?
Bertha!
1094
01:23:03,211 --> 01:23:05,211
Joe? Ő is kint van. Itt van.
1095
01:23:08,416 --> 01:23:11,416
- Anna. Anna. Oh,olyan boldog vagyok.
Oh, nővérkém.
1096
01:23:13,988 --> 01:23:16,988
- Biztonságban vagy.
- Leégett.
1097
01:23:17,524 --> 01:23:19,325
- Jól vagy?
1098
01:23:19,326 --> 01:23:22,326
- Bertha. Ó, Rachel. Gyerünk.
1099
01:23:22,764 --> 01:23:25,566
- Minden oké. Minden oké.
- Megmentettél.
1100
01:23:25,567 --> 01:23:30,370
- A házunk leégett. Rachel.
1101
01:23:30,371 --> 01:23:32,371
- Ég a ház.
- Semmi baj.
1102
01:23:59,199 --> 01:24:01,199
- Irv, ezt át kell vizsgálni.
1103
01:24:02,036 --> 01:24:04,908
- Miller ellenőrizd le a többit is.
1104
01:24:08,908 --> 01:24:10,710
- Találtak egy benzines kannát hátul a kertben.
1105
01:24:10,711 --> 01:24:14,413
- Egy szövetségi marshall már úton van.
Ő fogja hivatalosítani.
1106
01:24:14,414 --> 01:24:16,414
- Azt mondja gyújtogatás volt?
1107
01:24:20,087 --> 01:24:24,027
- Maga nem ismer senkit aki talán ártani akarna
ezeknek a hölgyeknek, ugye?
1108
01:24:50,484 --> 01:24:53,484
- Nos, legalább már nem kell kifestenünk a házat.
1109
01:24:54,020 --> 01:24:56,020
- Nagyon sajnálom.
1110
01:24:57,692 --> 01:24:59,692
- Isten majd gondoskodik rólunk.
1111
01:25:06,348 --> 01:25:09,769
- Elviszem őket Eli bácsihoz, addig amíg
ki találjuk, hogy mi legyen.
1112
01:25:09,770 --> 01:25:12,810
- Oké. Nekem itt kell maradnom és
válaszolnom néhány kérdésre.
1113
01:25:16,810 --> 01:25:18,810
- Hamarosan látlak.
1114
01:25:22,416 --> 01:25:25,251
- Joe értünk jött.
1115
01:25:25,252 --> 01:25:27,754
- Nagyon sajnálom, hogy nem voltam ott nektek.
1116
01:25:27,755 --> 01:25:31,569
- Meg kell állnunk és elhoznom valami,
mielőtt elviszlek titeket Elihoz.
1117
01:25:42,569 --> 01:25:46,273
- Szeretem a kisvárosokat.
Senki nem zárja be az ajtóját.
1118
01:25:46,274 --> 01:25:48,438
- Még a rendőrség tagjai sem.
- Chloe?
1119
01:25:48,638 --> 01:25:50,943
- Majd belehalok, hogy megkérdezzek
valamit amióta itt vagyok.
1120
01:25:50,944 --> 01:25:55,283
- És mivel most mindenki a tűzesettel van
elfoglalva, ez tökéletes alkalomnak tűnik.
1121
01:25:56,098 --> 01:25:57,783
- Honnan tudsz a tűzről?
1122
01:25:57,784 --> 01:26:02,921
- Szóval te és Micah...hogyan is mondjam...
...összejöttetek?
1123
01:26:02,922 --> 01:26:04,624
- Micsoda?
1124
01:26:04,625 --> 01:26:09,795
- Nagyon jól ismerem őt, és megmondhatom,
hogy igazán kedvel téged.
1125
01:26:09,796 --> 01:26:12,965
- És látom azokat a kis pillantásokat köztetek.
1126
01:26:12,966 --> 01:26:16,435
- Valami azt súgja hogy te is vonzódsz hozzá, igaz?
1127
01:26:16,436 --> 01:26:19,436
- Jól van. Szerintem jobb lenne ha elmenél, mielőtt...?
- Mielőtt mi?
1128
01:26:19,636 --> 01:26:22,274
- Nem gondolod, hogy te hamarabb ki tudod
venni a pisztolyodat onnan, mint sem hogy lelőnélek.
1129
01:26:22,275 --> 01:26:25,213
- Vagy igen, Rachel?
Márpedig le foglak lőni.
1130
01:26:27,213 --> 01:26:29,047
- Te ölted meg Gracet.
1131
01:26:29,048 --> 01:26:32,218
- Ő nem érdemelte meg...
1132
01:26:32,219 --> 01:26:34,219
és te sem.
1133
01:26:36,423 --> 01:26:39,993
- Hékás, Joe. Joe, valaki beszélni szeretne veled.
1134
01:26:40,481 --> 01:26:43,429
- A közterület felügyeletesek találták meg
egy motelban a mellettünk lévő kisvárosban.
1135
01:26:43,430 --> 01:26:47,378
- Csak hogy tudja, ő egész éjjel ott volt,
szóval nem okozhatta ő a tüzet.
1136
01:26:47,578 --> 01:26:50,269
- Te tényleg azt gondoltad, hogy
képeslennék valami ilyesmire?
1137
01:26:50,270 --> 01:26:52,805
- Mégis mit kellett volna hinnem?
Megjelentél,
1138
01:26:52,806 --> 01:26:54,557
a következő amit tudok, hogy Rachel fenyegető
1139
01:26:54,558 --> 01:26:56,309
telefonhívást kap, a motel pedig leég.
1140
01:26:56,310 --> 01:26:59,246
- Choenak igaza volt. Nem bízhatok benned.
- Chloenak?
1141
01:26:59,247 --> 01:27:02,648
- Igen. Mit gondolsz honnan tudtam arról,
hogy aznap éjjel L. A -ben voltál, amikor Gracet megölték.
1142
01:27:02,649 --> 01:27:05,251
- Micah az egyetlen dolog, amivel Chloeval
beszéltünk az a pénz volt.
1143
01:27:05,252 --> 01:27:08,726
Soha nem említettem neki, hogy a
lakásodnál voltam aznap éjjel.
1144
01:27:10,157 --> 01:27:12,157
- Akkor honnan tudta?
1145
01:27:15,195 --> 01:27:17,397
- Gyerünk! Gyerünk!
1146
01:27:17,398 --> 01:27:19,465
- Fiúk, menjünk!
1147
01:27:19,466 --> 01:27:21,969
- Teljesen egyedül hagytad Bobbyt abban a szobában.
1148
01:27:21,970 --> 01:27:26,341
- Nem volt egyedül. A sötétben
megvártam amíg Micah hazaért.
1149
01:27:27,915 --> 01:27:29,915
- Innen tudhattad, hogy Dylan ott járt.
1150
01:27:30,010 --> 01:27:31,478
- Ott voltál és vártál.
1151
01:27:31,479 --> 01:27:36,282
- Mit gondolsz, nekem milyen érzés volt:
hallgatni ahogy Bobby úgy sírt?
1152
01:27:36,283 --> 01:27:39,757
De a szobájában kellett maradnia. Nem
engedhettem meg neki, hogy lássa az anyját.
1153
01:27:41,287 --> 01:27:44,059
- Azt gondolod, hogy te egyszerűen csak....
a helyébe léphetsz?
1154
01:27:46,059 --> 01:27:50,764
- Amint Micah és én összeházasodtunk, sokkal jobb
anya leszek, mint amilyen ő valaha is volt.
1155
01:27:50,765 --> 01:27:52,831
- Miért égetted le a motelt?
1156
01:27:52,832 --> 01:27:56,769
- Érzelmileg túlságosan kötődni kezdett ehhez a helyhez.
1157
01:27:56,770 --> 01:27:59,541
- Haza kell jönnie velem.
1158
01:28:00,541 --> 01:28:03,679
- Rachel, Bertha tudni akarja, mi tart ilyen sokáig.
1159
01:28:25,865 --> 01:28:27,865
- Rachel.
1160
01:28:29,802 --> 01:28:32,573
- Te innen nem mész sehova. Ülj rá, Anna. Ülj rá.
1161
01:28:35,542 --> 01:28:38,114
- Megértettél?
1162
01:28:41,114 --> 01:28:43,114
- Rachel?
1163
01:28:43,317 --> 01:28:45,518
- Jól van hölgyeim. Már meg van.
1164
01:28:45,519 --> 01:28:47,519
- Jól vagy.
- Igen. Jól vagyok.
1165
01:28:47,721 --> 01:28:49,721
- Chloe volt. Ő ölte meg Gracet.
- Tudom.
1166
01:28:49,722 --> 01:28:51,722
- Anna jól vagyunk.
- Oké.
1167
01:28:51,725 --> 01:28:54,626
- Rendben nyugodjon meg kisasszony.
Le van tartóztatva.
1168
01:28:54,627 --> 01:28:57,733
- Forduljon át a hasára.
Tegye a kezeit a háta mögé.
1169
01:28:58,832 --> 01:29:00,300
- Szálljanak le rólam.
1170
01:29:00,301 --> 01:29:01,902
- Nyugodjon meg.
1171
01:29:01,903 --> 01:29:06,177
- Segíts felállítani őt. Óvatosan kisasszony.
Ez az.
1172
01:29:11,177 --> 01:29:13,177
- Én csak veled akartam lenni.
1173
01:29:14,181 --> 01:29:17,181
- Minden érted volt.
- Menjünk.
1174
01:29:20,887 --> 01:29:23,887
- Biztos vagy benne, hogy jól vagy.
- Igen. Most már jól vagyok.
1175
01:29:30,296 --> 01:29:34,672
Anna, Lydia.
1176
01:29:39,672 --> 01:29:45,448
" ...mert ezáltal egyesek tudtukon kívül
angyalokat láttak vendégül"
1177
01:29:49,448 --> 01:29:51,752
- Most már vége.
1178
01:29:52,752 --> 01:29:54,752
- Csak most kezdődik.
1179
01:29:57,752 --> 01:30:01,752
Preuzeto sa www.titlovi.com
92195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.