All language subtitles for Like Flowers in Sand E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,042 --> 00:00:45,962
LIKE FLOWERS IN SAND
2
00:00:49,632 --> 00:00:51,760
There's one in there.
3
00:01:00,852 --> 00:01:05,148
You guys are always hanging out together.
Are you going to get married too?
4
00:01:05,231 --> 00:01:08,443
No, I will never get married.
5
00:01:08,526 --> 00:01:11,988
When I grow up, I won't get married.
I'll live like Mi-suk.
6
00:01:12,489 --> 00:01:13,823
Who's Mi-suk?
7
00:01:16,034 --> 00:01:18,203
Her role model.
8
00:01:24,292 --> 00:01:25,460
Here. Have this one.
9
00:01:33,843 --> 00:01:34,844
It's raining!
10
00:01:44,979 --> 00:01:45,814
Hey.
11
00:02:02,122 --> 00:02:05,959
EPISODE 3
DU-SIK IS NOT HER NAME
12
00:02:06,042 --> 00:02:07,252
Honey.
13
00:02:17,720 --> 00:02:18,972
{\an8}"Honey"?
14
00:02:20,473 --> 00:02:21,766
{\an8}You were here?
15
00:02:28,898 --> 00:02:30,233
{\an8}I've been looking for you.
16
00:02:38,324 --> 00:02:39,993
{\an8}Is that your office?
17
00:02:40,827 --> 00:02:43,037
{\an8}Yes, it is. Kind of.
18
00:02:43,788 --> 00:02:46,624
{\an8}By the way, who is he?
Do you know each other?
19
00:02:46,708 --> 00:02:48,877
{\an8}- Right, I'm Du-sik's--
- He's a villager here.
20
00:02:49,419 --> 00:02:50,253
What?
21
00:02:50,837 --> 00:02:52,130
Also,
22
00:02:52,213 --> 00:02:56,009
he's one of the wrestlers
on this
ssireum team.
23
00:02:56,092 --> 00:02:58,136
- So we were having a chat.
- I see.
24
00:02:58,636 --> 00:03:01,639
- No wonder your legs are so--
- Mr. Kim.
25
00:03:02,807 --> 00:03:05,310
Let's talk about this another day.
26
00:03:08,062 --> 00:03:10,607
Let's go.
You must be tired from all the driving.
27
00:03:10,690 --> 00:03:11,983
I'll see you next time.
28
00:03:24,871 --> 00:03:26,331
What was that?
29
00:03:27,373 --> 00:03:29,042
What's wrong with her?
30
00:03:39,052 --> 00:03:40,345
When did you arrive?
31
00:03:42,263 --> 00:03:43,598
In the afternoon.
32
00:03:44,474 --> 00:03:47,769
Why didn't you report to me
that you had arrived?
33
00:03:47,852 --> 00:03:50,230
Report? That's not necessary.
34
00:03:50,313 --> 00:03:52,857
You knew I was coming today.
35
00:03:52,941 --> 00:03:57,362
I know, and you didn't have to.
You're just getting in my way.
36
00:03:58,947 --> 00:04:01,824
Hey, that's just mean.
37
00:04:02,367 --> 00:04:04,202
It's not like I wanted to come…
38
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
What's that?
39
00:04:13,127 --> 00:04:14,003
What are you--
40
00:04:14,087 --> 00:04:16,422
The villager is watching us.
41
00:04:18,299 --> 00:04:20,468
Act affectionate.
42
00:04:21,052 --> 00:04:23,846
I can't believe
I have to do this with you.
43
00:04:50,540 --> 00:04:51,916
What's on your mind?
44
00:04:53,167 --> 00:04:54,794
I'm just
45
00:04:54,877 --> 00:04:58,798
worried about living
in this rural village.
46
00:05:00,675 --> 00:05:03,594
Right. Did you hear
about Choi Chil-seong's autopsy result?
47
00:05:04,637 --> 00:05:05,471
Yeah.
48
00:05:05,555 --> 00:05:07,598
If there were signs of strangulation,
49
00:05:08,099 --> 00:05:12,228
that must mean someone killed Choi
and threw him into the water, right?
50
00:05:12,729 --> 00:05:15,898
But both his phone and dashcam are gone.
51
00:05:16,399 --> 00:05:18,818
There's something fishy about this town.
52
00:05:18,901 --> 00:05:20,987
Something definitely feels off.
53
00:05:21,070 --> 00:05:23,781
Right. What were you
talking about earlier?
54
00:05:23,865 --> 00:05:24,782
What do you mean?
55
00:05:24,866 --> 00:05:26,951
With the
ssireum wrestler
from the village.
56
00:05:27,035 --> 00:05:29,120
You said you'd talk about it another day.
57
00:05:29,203 --> 00:05:31,039
Well, it was just…
58
00:05:31,122 --> 00:05:33,624
He said he'd retire all of a sudden.
59
00:05:34,083 --> 00:05:35,460
He must be out of his mind.
60
00:05:41,257 --> 00:05:43,342
What? Why?
61
00:05:43,426 --> 00:05:45,845
Why are you so upset about him quitting?
62
00:05:45,928 --> 00:05:47,388
That's up to him.
63
00:05:49,474 --> 00:05:52,602
Go easy on the
ssireum team duties.
We have a lot of work to do.
64
00:05:52,685 --> 00:05:55,396
Hey. I know what I'm doing.
65
00:05:56,355 --> 00:05:58,107
You're so grumpy.
66
00:05:59,192 --> 00:06:00,193
Then, who is Du-sik?
67
00:06:01,110 --> 00:06:02,361
- What?
- I heard you guys
68
00:06:02,445 --> 00:06:04,280
talk about someone called Du-sik.
69
00:06:04,363 --> 00:06:05,782
Who is Du-sik?
70
00:06:07,241 --> 00:06:08,493
Tell me. Who is Du-sik?
71
00:06:08,576 --> 00:06:09,911
How would I know?
72
00:06:09,994 --> 00:06:11,788
What is wrong with you today?
73
00:06:11,871 --> 00:06:13,956
You better be careful.
74
00:06:14,040 --> 00:06:15,291
- I'm warning you.
- What?
75
00:06:15,374 --> 00:06:18,503
We can't let them find out
why we're here and what we're doing.
76
00:06:18,628 --> 00:06:19,545
- I know.
- Got it?
77
00:06:19,629 --> 00:06:21,923
I'm going to be careful. Don't worry.
78
00:06:27,887 --> 00:06:30,348
Did you check out Choi's route
from that day?
79
00:06:30,431 --> 00:06:33,851
Yes. I went to the restaurant
and then the café.
80
00:06:33,935 --> 00:06:36,395
The café was closed,
so I checked out the area.
81
00:06:36,938 --> 00:06:39,732
But there aren't many CCTVs
in this village and…
82
00:06:40,399 --> 00:06:41,400
Right.
83
00:06:41,943 --> 00:06:45,863
This is the road
to the reservoir where Choi died,
84
00:06:45,947 --> 00:06:47,323
and there's one here.
85
00:06:48,825 --> 00:06:50,159
What was this road called?
86
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
GEOSAN LAKE, GEOSAN COUNTY OFFICE
87
00:07:00,378 --> 00:07:03,506
Married? Du-sik is married?
88
00:07:04,048 --> 00:07:06,801
But she said she'd never get married.
89
00:07:08,427 --> 00:07:10,888
And why did she introduce me
like I'm a stranger?
90
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
She could've said I'm a friend.
91
00:07:12,640 --> 00:07:13,516
Baek-du.
92
00:07:14,725 --> 00:07:15,601
Oh, hey.
93
00:07:17,228 --> 00:07:19,981
What are you mumbling on about?
Did something happen?
94
00:07:20,064 --> 00:07:22,024
No, it's nothing.
95
00:07:26,404 --> 00:07:28,656
Why are you staring at me like that?
96
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
Baek-du.
97
00:07:32,869 --> 00:07:33,703
Du-sik.
98
00:07:35,705 --> 00:07:36,539
What…
99
00:07:37,331 --> 00:07:39,834
How do you know Du-sik?
100
00:07:41,043 --> 00:07:42,628
Was Du-sik your first love?
101
00:07:44,005 --> 00:07:45,006
What?
102
00:07:45,590 --> 00:07:48,301
What are you talking about?
103
00:07:48,801 --> 00:07:49,677
Was she not?
104
00:07:51,137 --> 00:07:56,017
- Well, she was just…
- Sure.
105
00:07:56,392 --> 00:08:00,480
If not, why did you call her name
so desperately the other day?
106
00:08:00,563 --> 00:08:01,814
I did? When?
107
00:08:01,898 --> 00:08:02,899
"When"?
108
00:08:03,483 --> 00:08:05,234
Right. It was that day.
109
00:08:05,318 --> 00:08:07,653
The day you guys had the school reunion.
110
00:08:07,737 --> 00:08:10,823
That night,
you were calling out Du-sik's name
111
00:08:10,907 --> 00:08:13,451
while walking over there alone.
Don't you remember?
112
00:08:13,951 --> 00:08:15,077
No, I don't.
113
00:08:17,830 --> 00:08:20,208
Are you pretending
that you don't remember?
114
00:08:20,291 --> 00:08:22,877
What? Why would I do that?
115
00:08:24,629 --> 00:08:26,881
Did I do something embarrassing?
116
00:08:26,964 --> 00:08:28,216
Well…
117
00:08:28,716 --> 00:08:31,677
No. Nothing happened.
118
00:09:09,757 --> 00:09:11,592
GEOSAN-GUN
SSIREUM TEAM
119
00:09:11,676 --> 00:09:14,512
{\an8}NO ACCIDENTS FOR 6 DAYS
120
00:09:14,595 --> 00:09:17,348
RESERVOIR CASE REPORT
121
00:09:21,978 --> 00:09:23,813
{\an8}Jeez.
122
00:09:23,896 --> 00:09:27,483
You're one tenacious man, aren't you?
123
00:09:27,567 --> 00:09:29,694
Why are you peeking at my report?
124
00:09:29,777 --> 00:09:33,155
Come on. That's not a report.
That's a provocation.
125
00:09:33,239 --> 00:09:35,908
- What?
- Just think about it.
126
00:09:35,992 --> 00:09:39,704
Why do you think
the officers from Seoul collected
127
00:09:39,787 --> 00:09:41,289
all the CCTV footage in town?
128
00:09:41,789 --> 00:09:45,668
"We'll take it from here,
so you stay out of it."
129
00:09:45,751 --> 00:09:47,253
That's what it means.
130
00:09:47,336 --> 00:09:50,214
And now you're making a report about
131
00:09:50,298 --> 00:09:53,676
how much effort you're putting into
what they don't want you to do.
132
00:09:53,759 --> 00:09:56,304
You're just provoking the Seoul office.
133
00:09:56,887 --> 00:09:59,599
So stop wasting your time and…
134
00:10:01,267 --> 00:10:04,145
There comes your regular client.
135
00:10:05,062 --> 00:10:07,607
Go and take care of his complaint.
136
00:10:08,691 --> 00:10:10,776
Jeez, what is it this time?
137
00:10:21,495 --> 00:10:23,331
Looks like you plan to stay a while.
138
00:10:23,414 --> 00:10:26,000
That's enough to fill up an entire house.
139
00:10:26,083 --> 00:10:29,295
You think? These are actually
the most modest ones I have.
140
00:10:30,254 --> 00:10:32,798
You're supposed to be
an unemployed man here.
141
00:10:32,882 --> 00:10:36,969
If you wear a different fancy watch
every day, people will find it suspicious.
142
00:10:37,053 --> 00:10:40,097
Yu-gyeong, that's just a stereotype.
143
00:10:40,181 --> 00:10:43,225
A rich and stylish unemployed man.
144
00:10:43,934 --> 00:10:45,728
That's the character I'm going for.
145
00:10:46,979 --> 00:10:48,189
All right.
146
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
By the way, Yu-gyeong,
147
00:10:51,442 --> 00:10:52,693
do we really have to carry out…
148
00:10:55,196 --> 00:10:56,572
the investigation like this?
149
00:10:57,782 --> 00:10:58,658
What?
150
00:11:05,456 --> 00:11:07,333
Now that Choi Chil-seong is dead,
151
00:11:07,416 --> 00:11:09,794
maybe we should publicize
this investigation.
152
00:11:10,294 --> 00:11:14,006
I just don't get why you insist
on carrying out the investigation here.
153
00:11:16,425 --> 00:11:19,804
Because there is something here
154
00:11:20,304 --> 00:11:21,972
that bothers me.
155
00:11:40,825 --> 00:11:41,826
Hot!
156
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
You didn't have to run.
157
00:11:44,954 --> 00:11:48,290
Dude, you're here almost every day.
Don't you have anything to do?
158
00:11:48,374 --> 00:11:49,375
Actually, no.
159
00:11:50,251 --> 00:11:53,421
Hey, sit here for a minute.
I have something to say to you.
160
00:11:53,504 --> 00:11:54,672
What is it?
161
00:11:54,755 --> 00:11:57,800
You know, on our reunion day…
162
00:11:57,883 --> 00:11:59,927
The day you got wasted and caused a scene?
163
00:12:00,010 --> 00:12:01,345
Yes.
164
00:12:01,429 --> 00:12:03,431
Did you drive me home that day?
165
00:12:03,514 --> 00:12:04,807
Me?
166
00:12:04,890 --> 00:12:07,685
No way.
I woke up in the restaurant the next day.
167
00:12:07,768 --> 00:12:08,602
Really?
168
00:12:09,603 --> 00:12:11,230
Why? Did something happen?
169
00:12:11,313 --> 00:12:13,149
No, nothing happened.
170
00:12:17,820 --> 00:12:19,029
Why are you laughing?
171
00:12:19,113 --> 00:12:22,867
- Yesterday, I looked through our yearbook.
- Our yearbook?
172
00:12:22,950 --> 00:12:26,829
You said that woman looked like Du-sik,
so I got curious too.
173
00:12:26,912 --> 00:12:29,081
I wanted to see if she actually looked
174
00:12:29,165 --> 00:12:31,208
- like Du-sik.
- And what did you think?
175
00:12:31,292 --> 00:12:33,085
What did I think?
176
00:12:33,169 --> 00:12:35,212
She looks nothing like her.
177
00:12:35,296 --> 00:12:37,548
Your eyes must have some serious problems.
178
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
That's so harsh.
179
00:12:41,760 --> 00:12:43,554
I never told
180
00:12:43,637 --> 00:12:46,474
- anyone about this, but…
- What is it now?
181
00:12:48,559 --> 00:12:49,560
What are you doing?
182
00:12:55,524 --> 00:12:58,694
I can't believe
he's spilling the beans already.
183
00:13:01,655 --> 00:13:04,241
Really? You're not joking, are you?
184
00:13:04,325 --> 00:13:05,409
I'm not joking.
185
00:13:06,368 --> 00:13:08,704
- Are you sure?
- I'm sure.
186
00:13:09,205 --> 00:13:10,372
Jeez.
187
00:13:11,624 --> 00:13:13,584
Anyway, go back in.
188
00:13:13,667 --> 00:13:15,085
- Okay.
- Don't tell anyone.
189
00:13:15,169 --> 00:13:16,587
I won't.
190
00:13:17,630 --> 00:13:19,298
- Bye.
- Bye.
191
00:13:30,309 --> 00:13:31,519
What are you doing here?
192
00:13:36,690 --> 00:13:39,777
What now?
What is it this time? What do you want?
193
00:13:39,860 --> 00:13:42,571
We need to talk.
194
00:13:43,531 --> 00:13:45,658
What? Why are you looking at me like that?
195
00:13:45,741 --> 00:13:47,535
- You told him.
- Told him what?
196
00:13:47,618 --> 00:13:50,371
You just told Seok-hui
that I'm Du-sik, didn't you?
197
00:13:51,413 --> 00:13:53,499
I knew it. You can't even answer me.
198
00:13:53,582 --> 00:13:54,833
You did tell him!
199
00:13:54,917 --> 00:13:57,127
- You are Du-sik.
- What?
200
00:13:57,211 --> 00:14:00,798
I'm just stating facts.
What's wrong with that?
201
00:14:00,881 --> 00:14:04,093
Have I ever admitted that I am Du-sik?
202
00:14:05,386 --> 00:14:06,428
- No.
- See?
203
00:14:06,512 --> 00:14:09,431
So am I Du-sik or not?
204
00:14:11,016 --> 00:14:12,309
You're not.
205
00:14:14,186 --> 00:14:18,899
Now I'm worried about Seok-hui.
He can't keep a secret. What do I do?
206
00:14:18,983 --> 00:14:20,276
I didn't tell him.
207
00:14:21,151 --> 00:14:21,986
What?
208
00:14:22,069 --> 00:14:23,988
I didn't tell Seok-hui about you.
209
00:14:24,071 --> 00:14:27,533
You hinted yesterday
that I should keep it quiet.
210
00:14:28,409 --> 00:14:30,494
- You really didn't?
- No.
211
00:14:32,580 --> 00:14:34,498
- Then, what did you say to him?
- What?
212
00:14:34,582 --> 00:14:37,293
What were you talking about
with him just now?
213
00:14:40,337 --> 00:14:43,507
Gosh, what are you looking for?
214
00:14:43,591 --> 00:14:45,885
- A book.
- A book? What book?
215
00:14:45,968 --> 00:14:49,513
There's this book I kept here,
thinking I might need it eventually.
216
00:14:49,597 --> 00:14:50,723
Darn it.
217
00:14:50,806 --> 00:14:52,224
{\an8}Oh, here it is.
218
00:14:53,559 --> 00:14:55,769
Why? Are you taking the exam again?
219
00:14:55,853 --> 00:14:57,897
No, not me. It's for Baek-du.
220
00:14:57,980 --> 00:14:59,148
Baek-du?
221
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
He's quitting
ssireum for real.
222
00:15:02,776 --> 00:15:06,906
He asked me about taking the police exam,
so I want to give him a taste.
223
00:15:06,989 --> 00:15:09,116
- Really?
- It's a secret.
224
00:15:09,575 --> 00:15:10,993
- Don't tell anyone.
- Okay.
225
00:15:11,076 --> 00:15:14,246
I was just asking him
226
00:15:14,330 --> 00:15:17,374
- for some career advice.
- What advice?
227
00:15:18,334 --> 00:15:19,710
Career?
228
00:15:19,793 --> 00:15:23,047
Why would you ask him
about something so important?
229
00:15:23,547 --> 00:15:25,007
Don't you know anybody else?
230
00:15:25,090 --> 00:15:29,094
No, that's not why.
I asked him what the police exam was like.
231
00:15:30,137 --> 00:15:31,764
The police exam?
232
00:15:31,847 --> 00:15:34,391
Why? Do you want to be a police officer?
233
00:15:34,475 --> 00:15:35,559
What about it?
234
00:15:37,937 --> 00:15:39,063
Are you serious?
235
00:15:39,730 --> 00:15:41,690
You're going to take the police exam?
236
00:15:42,733 --> 00:15:44,818
Jeez. Kim Baek-du!
237
00:15:44,944 --> 00:15:47,321
Do you think
anyone can be a police officer?
238
00:15:47,404 --> 00:15:50,532
Especially with your personality?
Do you know how dangerous it is?
239
00:15:50,616 --> 00:15:54,078
It isn't dangerous.
Seok-hui always says he's bored.
240
00:15:54,161 --> 00:15:56,997
That punk is selling you pipe dreams.
241
00:15:58,332 --> 00:16:00,751
Don't be ridiculous, and think again.
242
00:16:00,834 --> 00:16:02,670
That's just not for you.
243
00:16:03,545 --> 00:16:05,381
Gosh, I can't believe this.
244
00:16:06,548 --> 00:16:07,716
Oh, right.
245
00:16:09,259 --> 00:16:10,427
Do you know
246
00:16:11,387 --> 00:16:13,472
- anything about Choi Chil-seong?
- Who?
247
00:16:13,555 --> 00:16:16,475
You know, the guy who died
in the reservoir recently.
248
00:16:16,558 --> 00:16:19,395
He paid to you on the reunion day
at Jin-su's Restaurant.
249
00:16:19,478 --> 00:16:21,063
Oh, that man.
250
00:16:21,146 --> 00:16:24,024
I remember him. What about him?
251
00:16:24,108 --> 00:16:25,693
- Do you know him?
- No way.
252
00:16:25,776 --> 00:16:27,486
That was my first time seeing him.
253
00:16:27,569 --> 00:16:28,737
Really?
254
00:16:28,821 --> 00:16:31,031
You see, I'm the treasurer of the reunion.
255
00:16:31,115 --> 00:16:33,075
It's a very important position.
256
00:16:33,158 --> 00:16:35,327
So I was checking the reunion fees…
257
00:16:35,411 --> 00:16:38,330
You have to pay it too.
You're so behind on your fees.
258
00:16:38,414 --> 00:16:40,040
Do you prefer bank transfer?
259
00:16:40,124 --> 00:16:41,917
- We don't accept cards--
- Mr. Kim Baek-du.
260
00:16:42,501 --> 00:16:43,502
I told you
261
00:16:44,003 --> 00:16:46,463
that I'm not Oh Du-sik.
262
00:16:46,547 --> 00:16:48,090
You are just…
263
00:16:48,757 --> 00:16:52,219
Anyway, I was collecting reunion fees
at the counter that day.
264
00:16:52,302 --> 00:16:54,638
Then, that man came as a customer.
265
00:16:55,681 --> 00:16:57,224
Was he alone?
266
00:16:57,307 --> 00:16:59,268
Yes, he was alone.
267
00:16:59,351 --> 00:17:02,187
So instead of Ms. Lim, I took the fee… No.
268
00:17:02,271 --> 00:17:05,649
The money for the food.
That's all. Nothing else happened.
269
00:17:08,569 --> 00:17:11,363
- Why are you asking this?
- What?
270
00:17:11,864 --> 00:17:13,907
Why are you asking about that man?
271
00:17:13,991 --> 00:17:16,035
And how do you know his name?
272
00:17:16,118 --> 00:17:17,828
Choi what?
273
00:17:19,204 --> 00:17:21,498
Well, it's just…
274
00:17:22,082 --> 00:17:24,168
Why do you want to know that?
275
00:17:26,545 --> 00:17:28,672
- I've got to go.
- Wait, hey.
276
00:17:33,927 --> 00:17:35,763
Sorry about that.
277
00:17:35,846 --> 00:17:38,640
I just have one question.
278
00:17:39,391 --> 00:17:40,726
When…
279
00:17:42,227 --> 00:17:45,898
When did you get married? Ma'am?
280
00:17:46,940 --> 00:17:48,817
What?
281
00:17:51,695 --> 00:17:54,615
Oh, when I got married?
282
00:17:54,698 --> 00:17:57,576
Well, when was it? It was…
283
00:18:00,829 --> 00:18:03,540
Why do you want to know that?
284
00:18:03,624 --> 00:18:04,458
Sir?
285
00:18:05,000 --> 00:18:06,376
What… Hey.
286
00:18:07,628 --> 00:18:08,587
I mean…
287
00:18:09,213 --> 00:18:11,381
Is it so wrong to ask that?
288
00:18:15,719 --> 00:18:18,430
GEOSAN-GUN TEAM'S COACH YEON
FOUND DEAD, PRESUMED AS SUICIDE
289
00:18:18,514 --> 00:18:19,348
Is that real?
290
00:18:23,727 --> 00:18:24,937
Is what real?
291
00:18:25,646 --> 00:18:27,064
The watch.
292
00:18:27,147 --> 00:18:28,315
Is that a real one?
293
00:18:29,024 --> 00:18:30,901
Oh, the watch.
294
00:18:31,485 --> 00:18:33,695
Of course. It's not even that expensive.
295
00:18:33,779 --> 00:18:36,490
You're the one who moved
into Du-sik's house, right?
296
00:18:37,908 --> 00:18:38,826
Du-sik?
297
00:18:38,909 --> 00:18:41,161
Oh, you must not know.
298
00:18:41,245 --> 00:18:44,123
The house with the blue gate.
299
00:18:44,206 --> 00:18:47,459
I hear that's where
a kid named Du-sik used to live.
300
00:18:49,461 --> 00:18:51,463
That must be what she was talking about.
301
00:18:52,714 --> 00:18:55,008
- What?
- Sorry? No, nothing.
302
00:18:56,176 --> 00:19:00,097
By the way, why didn't you open
the café yesterday? I was here.
303
00:19:00,180 --> 00:19:02,349
Because I didn't want to.
304
00:19:03,350 --> 00:19:06,520
Right. That is up to you, the owner.
305
00:19:08,272 --> 00:19:11,775
- Anyway, by any chance…
- What's going on this time?
306
00:19:14,945 --> 00:19:17,406
Something must've happened
to the
ssireum team.
307
00:19:17,948 --> 00:19:19,116
The
ssireum team?
308
00:19:20,284 --> 00:19:23,829
When those guys walk somewhere hurriedly,
it usually means
309
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
something's happened to the
ssireum team.
310
00:19:41,930 --> 00:19:45,517
We found evidence of a homicide
on Choi Chil-seong,
311
00:19:47,352 --> 00:19:49,980
and Coach Yeon committed suicide.
312
00:19:53,775 --> 00:19:55,861
What on earth is going on?
313
00:20:02,659 --> 00:20:05,037
Why are you saying that now?
314
00:20:05,120 --> 00:20:07,247
I tried to tell you at the barbecue place,
315
00:20:07,331 --> 00:20:09,833
- but you kept--
- Who else have you told?
316
00:20:27,476 --> 00:20:30,604
Gosh. I think we have a problem.
317
00:20:31,104 --> 00:20:33,315
What do we do now?
318
00:20:33,815 --> 00:20:36,193
I can't believe this.
319
00:20:37,611 --> 00:20:39,446
COACH YEON:
I'LL JUST QUIT. I'M SORRY.
320
00:20:39,529 --> 00:20:42,199
This is what he sent me last night.
321
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
I called him this morning
as soon as I woke up,
322
00:20:46,453 --> 00:20:48,664
but his phone was off.
323
00:20:48,747 --> 00:20:50,999
Did something happen?
324
00:20:51,083 --> 00:20:52,251
Sorry?
325
00:20:52,334 --> 00:20:54,419
- What do you mean?
- I mean,
326
00:20:55,462 --> 00:20:57,256
it's a bit strange that he quit
327
00:20:57,339 --> 00:20:59,758
when there was still time left
on his contract.
328
00:21:01,551 --> 00:21:03,929
Not that I can think of.
329
00:21:05,889 --> 00:21:09,768
But that's not the problem.
The next match is in just 15 days.
330
00:21:10,435 --> 00:21:13,480
We can't prepare for the match
without a coach.
331
00:21:13,981 --> 00:21:16,650
Where am I gonna find his substitute?
332
00:21:18,318 --> 00:21:20,445
Gosh, this is a headache.
333
00:21:22,698 --> 00:21:24,574
- Gil-su!
- Yes.
334
00:21:24,658 --> 00:21:26,535
I vote for Gil-su.
335
00:21:26,618 --> 00:21:29,329
No way. What about my store?
336
00:21:29,413 --> 00:21:31,498
I have a flower shop to run.
337
00:21:32,708 --> 00:21:33,709
What about you?
338
00:21:34,668 --> 00:21:36,670
You've been a coach once, right?
339
00:21:36,753 --> 00:21:40,173
Come on. That was less than six months.
340
00:21:40,257 --> 00:21:43,135
Still, that's some experience.
341
00:21:43,218 --> 00:21:45,512
No, I can't do it.
342
00:21:45,595 --> 00:21:46,555
Why not?
343
00:21:48,181 --> 00:21:51,685
Truth is, when I was coaching my juniors,
344
00:21:51,768 --> 00:21:55,314
I realized that I got pretty aggressive
345
00:21:55,397 --> 00:21:57,733
when they didn't seem to understand.
346
00:21:57,816 --> 00:22:01,069
Come on! These days,
you can go to jail for that.
347
00:22:01,153 --> 00:22:02,487
I know.
348
00:22:02,571 --> 00:22:06,033
Since then, I don't teach anyone anything.
349
00:22:06,116 --> 00:22:08,744
I can't be a coach.
350
00:22:08,827 --> 00:22:11,330
- Goodness.
- Out of the question.
351
00:22:14,791 --> 00:22:17,044
How about Geum-gang or Han-ra?
352
00:22:18,420 --> 00:22:21,006
When they quit
ssireum, they told me
353
00:22:21,089 --> 00:22:26,053
they had no regrets and would never do
anything related to
ssireum again.
354
00:22:26,136 --> 00:22:28,722
- Well, I wish I could.
- Right?
355
00:22:28,805 --> 00:22:31,933
Don't you have a spare coach
in your family?
356
00:22:54,206 --> 00:22:56,541
ENGLISH VOCABULARY FOR EXAM PREP
357
00:22:58,752 --> 00:23:02,005
Goodness. Kim Baek-du
is really surprising us.
358
00:23:03,548 --> 00:23:06,384
He's putting up
such an impressive performance
359
00:23:06,468 --> 00:23:09,221
against the Taebaek
-class champion,
Lim Dong-seok.
360
00:23:09,304 --> 00:23:11,098
I'm sure you're all equally surprised
361
00:23:11,223 --> 00:23:13,934
by his unexpected impressive performance.
362
00:23:14,017 --> 00:23:15,560
You're wrong.
363
00:23:15,644 --> 00:23:17,938
I'm not surprised.
364
00:23:28,323 --> 00:23:29,199
What's with him?
365
00:23:30,659 --> 00:23:32,077
Why does he look so nervous?
366
00:23:42,546 --> 00:23:45,549
So tell me. How much is the watch?
367
00:23:46,633 --> 00:23:48,176
At least 20 million won.
368
00:23:50,137 --> 00:23:53,473
Is he that rich? What does he do?
369
00:23:53,557 --> 00:23:57,227
I don't know. But something about him is…
370
00:23:58,228 --> 00:23:59,729
kind of off.
371
00:23:59,813 --> 00:24:00,897
Off?
372
00:24:01,398 --> 00:24:03,859
Mi-ran, he can't be as off as you.
373
00:24:05,277 --> 00:24:06,695
She's right.
374
00:24:07,237 --> 00:24:10,365
- You should tell us now.
- Right.
375
00:24:10,448 --> 00:24:12,242
How old are you?
376
00:24:12,325 --> 00:24:15,787
Why do you live in this countryside
running a café?
377
00:24:19,958 --> 00:24:21,668
There he comes.
378
00:24:21,751 --> 00:24:23,211
- What?
- Who?
379
00:24:25,839 --> 00:24:28,508
That's him? He's handsome.
380
00:24:29,301 --> 00:24:30,844
- Oh, my.
- He's tall.
381
00:24:30,927 --> 00:24:31,803
He's cute.
382
00:24:34,097 --> 00:24:35,348
Hello, ladies.
383
00:24:35,432 --> 00:24:37,142
- Oh, you.
- Hello!
384
00:24:37,726 --> 00:24:38,685
Hi.
385
00:24:38,768 --> 00:24:42,689
Here you go.
386
00:24:42,772 --> 00:24:45,025
- Let's drink.
- Cheers.
387
00:24:48,695 --> 00:24:50,405
Why didn't Yu-gyeong tell us
388
00:24:50,488 --> 00:24:52,616
- that she had a husband?
- Tell me about it.
389
00:24:52,699 --> 00:24:54,701
- I know.
- We didn't know she was married.
390
00:24:54,784 --> 00:24:56,286
- No.
- Here.
391
00:24:56,828 --> 00:24:57,954
Oh, my.
392
00:24:59,414 --> 00:25:00,707
- You eat so well.
- Oh, my.
393
00:25:00,790 --> 00:25:02,250
- What's your name?
- There you go.
394
00:25:02,792 --> 00:25:04,586
- Hyeon-uk.
- Okay.
395
00:25:04,669 --> 00:25:06,379
Min Hyeon-uk.
396
00:25:06,463 --> 00:25:07,881
- Uk?
- Uk!
397
00:25:07,964 --> 00:25:08,840
Hi, Uk.
398
00:25:09,883 --> 00:25:12,761
- Even his name is handsome.
- I know.
399
00:25:12,844 --> 00:25:15,847
Your husband is Uk too. Song Yeong-uk.
400
00:25:15,931 --> 00:25:19,351
Hey, Mi-ran.
Why would you bring him up here?
401
00:25:19,434 --> 00:25:22,187
- Right.
- Not all Uks are the same.
402
00:25:22,270 --> 00:25:23,188
Read the room.
403
00:25:23,271 --> 00:25:25,315
The "Uk" in his name
404
00:25:25,398 --> 00:25:28,360
must have a different meaning, right?
405
00:25:29,319 --> 00:25:31,571
What do you do, by the way?
406
00:25:31,655 --> 00:25:35,867
How did you buy such an expensive watch?
407
00:25:35,951 --> 00:25:37,619
I'm unemployed.
408
00:25:37,702 --> 00:25:38,787
Darn it.
409
00:25:39,329 --> 00:25:41,081
- Oh.
- It must be the same "Uk."
410
00:25:41,915 --> 00:25:45,418
Is your wife the only one
making money then?
411
00:25:45,502 --> 00:25:49,172
She said she's a civil servant.
How could you be wearing such a fancy--
412
00:25:49,256 --> 00:25:53,635
My wife has been appointed
as the general manager
413
00:25:54,594 --> 00:25:55,971
of Geosan-gun
Ssireum Team.
414
00:25:56,054 --> 00:25:57,973
I can't trust him.
415
00:25:58,056 --> 00:26:00,684
I saw the guys heading somewhere earlier.
416
00:26:00,767 --> 00:26:02,769
Did something happen
to the
ssireum team again?
417
00:26:02,852 --> 00:26:03,812
I don't know.
418
00:26:04,312 --> 00:26:07,023
- I heard the coach disappeared.
- I see.
419
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
As if they're part of the team.
He's not even their coach.
420
00:26:10,735 --> 00:26:14,447
I guess everyone with "Uk" in their name
421
00:26:14,531 --> 00:26:17,617
has a knack of getting on my nerves.
422
00:26:17,701 --> 00:26:18,702
Right?
423
00:26:20,161 --> 00:26:21,663
- Cheers.
- Drink.
424
00:26:22,664 --> 00:26:23,873
- But Jong-mi.
- Yes?
425
00:26:23,957 --> 00:26:27,335
I heard that coach had been
quite problematic.
426
00:26:27,419 --> 00:26:28,920
- Why?
- What?
427
00:26:29,004 --> 00:26:31,923
You know that coach used to be
428
00:26:32,007 --> 00:26:34,759
on the same team as my hubby, right?
429
00:26:34,843 --> 00:26:35,969
- Right.
- Apparently,
430
00:26:36,052 --> 00:26:38,805
he often caused
these kinds of problems back then.
431
00:26:39,973 --> 00:26:42,642
"These kinds of problems"?
What does that mean?
432
00:26:43,226 --> 00:26:44,060
Well, you know,
433
00:26:44,894 --> 00:26:46,980
he was into those things.
434
00:26:47,063 --> 00:26:48,315
CHU~♥
435
00:26:48,398 --> 00:26:51,067
- What are "those things"?
- What do you mean?
436
00:27:33,234 --> 00:27:35,695
Unbelievable.
437
00:27:35,779 --> 00:27:36,654
Hey.
438
00:27:37,155 --> 00:27:39,032
Get up. You can't sleep out here.
439
00:27:39,115 --> 00:27:42,619
Ladies, I can't drink anymore.
440
00:27:42,702 --> 00:27:45,413
What are you talking about?
How much did you drink?
441
00:27:45,497 --> 00:27:47,415
Oh, Detective.
442
00:27:48,124 --> 00:27:53,129
The people in this town drink so much.
I can't even drink water like that.
443
00:27:53,213 --> 00:27:56,341
So why did you drink with them?
You can't even drink much.
444
00:27:57,008 --> 00:27:58,802
- Go sleep inside.
- Okay.
445
00:28:03,306 --> 00:28:05,892
- He had debts.
- What?
446
00:28:05,975 --> 00:28:09,729
Coach Yeon had
a ton of debts from gambling.
447
00:28:09,813 --> 00:28:10,897
From gambling?
448
00:28:11,689 --> 00:28:13,441
- He gambled?
- Yes.
449
00:28:13,983 --> 00:28:17,404
The loan sharks would come to the gym,
looking for him.
450
00:28:18,154 --> 00:28:19,823
Everyone knows.
451
00:28:20,907 --> 00:28:22,742
Maybe it was Coach Yeon
452
00:28:23,284 --> 00:28:25,495
who did the match-fixing with Choi.
453
00:28:26,704 --> 00:28:28,790
Then, maybe they had a conflict,
454
00:28:28,873 --> 00:28:31,209
and this happened.
455
00:28:32,293 --> 00:28:35,088
Maybe Coach Yeon killed…
456
00:28:37,215 --> 00:28:38,967
Choi Chil-seong.
457
00:28:39,843 --> 00:28:40,677
Hey.
458
00:28:41,636 --> 00:28:45,765
Maybe there are records on his phone
of him talking with Choi Chil-seong…
459
00:28:48,601 --> 00:28:49,686
Are you asleep?
460
00:28:54,941 --> 00:28:56,025
Fine. Sleep, then.
461
00:29:15,003 --> 00:29:16,379
Baek-du.
462
00:29:16,463 --> 00:29:18,089
Kim Baek-du.
463
00:29:18,173 --> 00:29:19,841
Hey, baby brother.
464
00:29:22,927 --> 00:29:26,806
Baek-du, what is this?
465
00:29:26,890 --> 00:29:29,893
English Vocabulary for Exam Prep?
466
00:29:30,602 --> 00:29:32,979
- Is it for a civil servant exam?
- Give it back.
467
00:29:33,062 --> 00:29:34,981
So it's true!
468
00:29:35,064 --> 00:29:37,025
Give it back already.
469
00:29:37,108 --> 00:29:39,027
Why would you touch my stuff?
470
00:29:40,111 --> 00:29:41,362
Baek-du.
471
00:29:41,446 --> 00:29:45,450
Why do you have to choose something
you have zero talent for?
472
00:29:45,533 --> 00:29:49,287
I said you could do anything
except
ssireum and studying.
473
00:29:49,370 --> 00:29:53,082
Are you challenging your destiny
or something?
474
00:29:53,166 --> 00:29:57,337
Don't be like that. He learned
the alphabet earlier than you guys did.
475
00:29:57,420 --> 00:29:58,880
Mom.
476
00:29:58,963 --> 00:30:00,673
That has nothing to do with this.
477
00:30:00,757 --> 00:30:03,218
They don't test your spelling to hire you.
478
00:30:03,301 --> 00:30:04,969
Right. It's not a spelling test.
479
00:30:06,763 --> 00:30:08,807
Be quiet. We're eating now.
480
00:30:14,646 --> 00:30:15,522
Father.
481
00:30:16,022 --> 00:30:16,856
Hey.
482
00:30:16,940 --> 00:30:17,857
Is he angry?
483
00:30:17,941 --> 00:30:19,859
It's because of you.
484
00:30:19,943 --> 00:30:21,402
Why did you do that?
485
00:30:21,486 --> 00:30:23,321
- What?
- Why did you suddenly…
486
00:30:23,404 --> 00:30:24,531
It's obvious.
487
00:30:25,156 --> 00:30:27,200
I know what he's thinking.
488
00:30:27,826 --> 00:30:32,038
He just hates it so much
that Baek-du is quitting
ssireum.
489
00:30:33,081 --> 00:30:35,583
He's upset
that the great Kim Tae-baek's son
490
00:30:35,667 --> 00:30:38,670
has to quit
without winning any championships.
491
00:30:38,753 --> 00:30:42,048
Jeez. He already has two champion sons.
492
00:30:42,131 --> 00:30:43,383
He's being greedy.
493
00:30:43,466 --> 00:30:44,843
I know, right?
494
00:30:45,468 --> 00:30:47,595
He's been cranky for days now.
495
00:30:47,679 --> 00:30:50,098
Baek-du is walking on eggshells.
496
00:30:50,640 --> 00:30:52,141
He didn't seem to eat much.
497
00:30:52,225 --> 00:30:53,184
Hey, you're here.
498
00:30:53,268 --> 00:30:54,143
- Hey.
- Hey.
499
00:30:55,395 --> 00:31:00,066
He's the weakest and the skinniest
of my three sons at that.
500
00:31:00,149 --> 00:31:01,693
I feel so bad for him.
501
00:31:02,569 --> 00:31:04,320
My gosh.
502
00:31:04,404 --> 00:31:07,824
Jin-suk, you shouldn't say that
to other people.
503
00:31:07,907 --> 00:31:13,037
Who would think that the 80 kg boy
is weak and skinny?
504
00:31:14,289 --> 00:31:17,458
I'm not sure what they did,
but two nights ago,
505
00:31:17,542 --> 00:31:20,044
they came back home covered in sand.
506
00:31:20,128 --> 00:31:22,505
- Sand?
- I don't know.
507
00:31:22,589 --> 00:31:25,258
Maybe he dragged him
to some sand pit and beat him
508
00:31:25,341 --> 00:31:27,135
because he wanted to quit.
509
00:31:27,218 --> 00:31:28,845
No way.
510
00:31:31,264 --> 00:31:36,394
Well, I kind of understand him, though.
511
00:31:36,978 --> 00:31:40,481
After working your butt off
to feed and support them,
512
00:31:40,565 --> 00:31:45,069
it is quite upsetting to see your kids
work half-heartedly and then quit.
513
00:31:45,153 --> 00:31:49,490
Thinking about all the money
you spent on them makes you flipping mad.
514
00:31:49,574 --> 00:31:51,743
Has this happened to Jin-su too?
515
00:31:51,826 --> 00:31:52,785
- Jin…
- Has it?
516
00:31:52,869 --> 00:31:55,038
A short while before he graduated.
517
00:31:55,121 --> 00:31:58,041
Rice cakes.
Didn't you say you had to buy some?
518
00:31:58,124 --> 00:32:00,209
- I did. Anyway, I didn't know.
- Yes.
519
00:32:00,293 --> 00:32:02,086
What are you buying rice cakes for?
520
00:32:02,170 --> 00:32:04,297
- Nothing.
- Hey, you're here.
521
00:32:04,380 --> 00:32:06,215
How can I help you?
522
00:32:06,299 --> 00:32:09,677
I want to buy some
baekseolgi.
523
00:32:09,761 --> 00:32:12,430
-
Baekseolgi?
- Get the one with beans.
524
00:32:12,513 --> 00:32:14,223
No, not just a piece.
525
00:32:14,307 --> 00:32:16,184
I want to order a whole box of it.
526
00:32:16,267 --> 00:32:18,686
A box? How much would that be?
527
00:32:19,437 --> 00:32:22,523
I don't know. Maybe about 24 kg?
528
00:32:24,025 --> 00:32:28,071
That's a lot.
What do you need so much for?
529
00:32:28,154 --> 00:32:30,531
Are you throwing a party or something?
530
00:32:30,615 --> 00:32:35,828
You can put
some letters on the rice cake too, right?
531
00:32:35,912 --> 00:32:36,788
Of course.
532
00:32:36,871 --> 00:32:40,625
LETTER OF RESIGNATION
533
00:32:44,629 --> 00:32:45,672
Baek-du!
534
00:32:45,755 --> 00:32:47,215
- Baek-du!
- Baek-du!
535
00:32:47,298 --> 00:32:48,883
- Hey.
- Baek-du!
536
00:32:48,967 --> 00:32:50,718
- Hi, Baek-du.
- Hey.
537
00:32:50,802 --> 00:32:53,179
Why did you come back?
Did you forget something?
538
00:32:53,262 --> 00:32:56,182
I need to talk to the head coach.
Is he inside?
539
00:32:56,265 --> 00:32:58,059
- What?
- No, he's not in there.
540
00:32:58,142 --> 00:33:00,353
He's not? Where did he go?
541
00:33:01,145 --> 00:33:03,606
I don't know. He went out to do something.
542
00:33:03,690 --> 00:33:06,651
Darn it. Why does this happen to me
all the time? Why now?
543
00:33:06,734 --> 00:33:07,986
But Coach is here, right?
544
00:33:08,069 --> 00:33:11,155
He isn't here either.
545
00:34:00,747 --> 00:34:02,123
- He quit?
- Yes.
546
00:34:02,206 --> 00:34:03,916
How could he just quit like that?
547
00:34:04,000 --> 00:34:05,293
Well, he did.
548
00:34:05,376 --> 00:34:07,211
What about your match, then?
549
00:34:07,295 --> 00:34:09,797
The one in two weeks.
How will you prepare for it?
550
00:34:09,881 --> 00:34:11,466
- By ourselves.
- We'll manage.
551
00:34:11,549 --> 00:34:14,218
What? You can't prepare for a match
without a coach!
552
00:34:14,302 --> 00:34:16,137
Tell me about it.
553
00:34:16,220 --> 00:34:18,931
The governor said
he'd support the
ssireum team,
554
00:34:19,015 --> 00:34:22,060
but we've got no new wrestlers,
the coach is gone,
555
00:34:22,143 --> 00:34:23,728
and some weird lady came in.
556
00:34:25,146 --> 00:34:28,691
You probably don't know.
We've got some new manager or whatever.
557
00:34:28,775 --> 00:34:30,526
She's so pretty.
558
00:34:30,610 --> 00:34:31,861
I didn't know about that.
559
00:34:31,944 --> 00:34:34,614
Some psycho lady came.
But don't worry about it.
560
00:34:34,697 --> 00:34:37,992
You're only saying she's psycho
because she threw you over.
561
00:34:39,786 --> 00:34:41,537
- Stop it.
- Are you upset?
562
00:34:41,621 --> 00:34:43,289
Hey, Jeong-hun.
563
00:34:43,372 --> 00:34:47,085
I can't tell you why for certain reasons,
but you…
564
00:34:47,960 --> 00:34:50,046
You better behave.
565
00:34:50,129 --> 00:34:53,591
Or you could get beaten to a pulp.
Be careful.
566
00:34:58,054 --> 00:35:02,308
THE MECCA OF
SSIREUM
GEOSAN-GUN
SSIREUM TEAM
567
00:35:19,909 --> 00:35:22,245
- Hello, ma'am.
- Hello.
568
00:35:22,829 --> 00:35:24,831
Mr. Kim Beom-su.
569
00:35:26,290 --> 00:35:27,125
Yes?
570
00:35:30,628 --> 00:35:33,005
Let me just do it, Ms. Oh.
571
00:35:33,089 --> 00:35:36,759
It may look easy,
but the sand is bumpy, so it can be hard--
572
00:35:36,843 --> 00:35:38,803
It's okay. I'll try.
573
00:35:38,886 --> 00:35:41,222
I've always wanted to try it for fun.
574
00:35:41,305 --> 00:35:44,475
But this is not something you do for fun.
575
00:36:03,828 --> 00:36:05,913
Have you ever done this before?
576
00:36:05,997 --> 00:36:10,293
No, I was just copying what others do.
Was it all right?
577
00:36:10,376 --> 00:36:13,004
Yes. You did a great job, actually.
578
00:36:13,671 --> 00:36:15,923
I'll help you with this from time to time.
579
00:36:16,007 --> 00:36:18,593
It's okay. You don't have to.
580
00:36:21,971 --> 00:36:24,307
How's training these days?
581
00:36:25,516 --> 00:36:27,810
It can't be easy without the coach.
582
00:36:31,355 --> 00:36:35,276
By the way, about Coach Yeon.
583
00:36:35,359 --> 00:36:37,236
Did something happen to him?
584
00:36:38,154 --> 00:36:39,071
Sorry?
585
00:36:39,155 --> 00:36:41,949
It's just that he quit so suddenly,
586
00:36:42,033 --> 00:36:44,827
so I was wondering
if there was a particular reason.
587
00:36:46,621 --> 00:36:47,914
I don't think so.
588
00:36:47,997 --> 00:36:51,375
As far as I know,
there was no specific reason.
589
00:36:52,335 --> 00:36:55,838
I wonder why he quit so suddenly, then.
590
00:37:02,386 --> 00:37:05,014
- By the way…
- Hey, Beom-su!
591
00:37:05,097 --> 00:37:07,600
What are you doing there? Come here.
592
00:37:12,772 --> 00:37:13,814
Run!
593
00:37:18,527 --> 00:37:19,946
What were you talking about?
594
00:37:20,029 --> 00:37:21,322
Nothing.
595
00:37:21,405 --> 00:37:24,116
- Don't say anything to her, okay?
- Okay.
596
00:37:29,205 --> 00:37:30,498
That darn punk.
597
00:37:31,332 --> 00:37:35,586
I'm going to make him regret his actions
before I go back to Seoul.
598
00:37:35,670 --> 00:37:36,879
Seriously.
599
00:37:50,601 --> 00:37:52,478
What's he doing here?
600
00:38:01,070 --> 00:38:02,488
Hey! Kim Baek-du!
601
00:38:10,746 --> 00:38:12,748
- What are you doing here?
- Hey.
602
00:38:14,208 --> 00:38:16,502
You've got to be careful.
603
00:38:16,585 --> 00:38:18,379
What are you doing here?
604
00:38:18,921 --> 00:38:19,755
Sir?
605
00:38:21,340 --> 00:38:23,759
I came to see the head coach.
606
00:38:23,843 --> 00:38:26,095
But apparently he's off today, ma'am.
607
00:38:26,178 --> 00:38:27,596
Why do you want to see him?
608
00:38:28,180 --> 00:38:29,223
You can tell me.
609
00:38:30,266 --> 00:38:31,976
- Sir.
- You?
610
00:38:32,685 --> 00:38:37,023
No, it's okay. I'll check with him
and come back later.
611
00:38:37,106 --> 00:38:39,108
Hey, Kim Baek…
612
00:38:39,191 --> 00:38:40,901
I mean, Mr. Kim Baek-du.
613
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Are you,
614
00:38:46,240 --> 00:38:47,867
by any chance,
615
00:38:47,950 --> 00:38:50,870
close with Beom-su, sir?
616
00:38:58,836 --> 00:39:01,380
Goodness, Beom-su. You're so strong!
617
00:39:12,433 --> 00:39:14,435
Beom-su, take it easy.
618
00:39:15,227 --> 00:39:16,270
Go, Baek-du!
619
00:39:56,394 --> 00:39:57,269
Beom-su.
620
00:39:58,604 --> 00:40:02,024
Are you getting the hang of it now?
621
00:40:03,317 --> 00:40:06,946
No, I'm still a little confused.
Can we do it one more time?
622
00:40:07,446 --> 00:40:09,281
No, that won't be necessary.
623
00:40:09,365 --> 00:40:11,742
I can tell
624
00:40:12,743 --> 00:40:15,996
that you've almost mastered the skill.
625
00:40:16,705 --> 00:40:20,251
I would believe it
if you said you invented this skill.
626
00:40:21,627 --> 00:40:24,130
It's just perfect.
627
00:40:24,213 --> 00:40:25,423
Perfect…
628
00:40:26,006 --> 00:40:27,800
No, I'm not that good.
629
00:40:27,883 --> 00:40:29,927
Can we try just one more time?
630
00:40:30,010 --> 00:40:31,679
No need. You're perfect.
631
00:40:31,762 --> 00:40:33,431
Come on. Just one more time.
632
00:40:33,514 --> 00:40:35,015
- I--
- Please.
633
00:40:35,099 --> 00:40:36,517
- Fine.
- One last time.
634
00:40:52,158 --> 00:40:54,994
There's a place for everyone.
635
00:40:57,955 --> 00:41:01,834
You're doing a good job, Mr. Kim Baek-du.
636
00:41:07,798 --> 00:41:09,675
- Baek-du.
- Yeah.
637
00:41:11,469 --> 00:41:13,053
Oh, boy.
638
00:41:15,389 --> 00:41:18,684
Are you okay? Did you overdo it today?
639
00:41:20,060 --> 00:41:22,146
No way.
640
00:41:22,229 --> 00:41:24,482
That was hardly exercise. I'm okay.
641
00:41:25,983 --> 00:41:27,860
Your lips have been pale for a while.
642
00:41:29,069 --> 00:41:29,945
Really?
643
00:41:30,863 --> 00:41:34,575
I've actually been tasting blood
in the back of my throat.
644
00:41:39,330 --> 00:41:42,833
I felt so lost without the coach,
and this was very helpful.
645
00:41:44,210 --> 00:41:45,461
I really appreciate it.
646
00:41:46,170 --> 00:41:49,465
Don't mention it. This is nothing.
647
00:41:52,426 --> 00:41:57,223
Speaking of which, why did Coach quit?
Do you know anything about it?
648
00:41:57,306 --> 00:41:58,140
What?
649
00:42:00,267 --> 00:42:01,101
No.
650
00:42:01,185 --> 00:42:03,812
Come on. Obviously, you know something.
651
00:42:03,896 --> 00:42:06,065
Tell me.
652
00:42:06,148 --> 00:42:08,067
I really don't know.
653
00:42:12,821 --> 00:42:15,157
The guys told me not to tell anyone.
654
00:42:18,702 --> 00:42:22,957
Jeez, I keep tasting blood in my throat.
655
00:42:23,040 --> 00:42:25,751
I must have pushed myself too hard.
656
00:42:27,586 --> 00:42:29,338
On the day of the match…
657
00:42:30,381 --> 00:42:31,966
You saw it too, right?
658
00:42:32,049 --> 00:42:33,759
What did I see?
659
00:42:36,720 --> 00:42:39,431
I mean, before the match started,
660
00:42:39,515 --> 00:42:41,809
Coach was arguing with someone outside.
661
00:42:41,892 --> 00:42:43,561
He was arguing?
662
00:42:48,107 --> 00:42:49,650
What's taking him so long?
663
00:42:50,651 --> 00:42:52,111
Baek-du!
664
00:42:54,405 --> 00:42:57,908
- Come on. You're up soon.
- Sure. I'm coming.
665
00:43:04,707 --> 00:43:07,543
What's going on? Who is he arguing with?
666
00:43:20,889 --> 00:43:22,391
Oh, you're right.
667
00:43:22,474 --> 00:43:23,851
I saw that too.
668
00:43:23,934 --> 00:43:26,186
Right? You saw it too. Back then--
669
00:43:26,270 --> 00:43:28,397
Who was he fighting with?
670
00:43:29,023 --> 00:43:29,982
What?
671
00:43:30,065 --> 00:43:33,569
I saw him arguing with someone,
672
00:43:33,652 --> 00:43:35,571
but I didn't see who it was.
673
00:43:35,654 --> 00:43:36,905
Oh, it's…
674
00:43:37,740 --> 00:43:40,451
Who was it? Did you see who it was?
675
00:43:48,500 --> 00:43:50,252
Gosh, that was tough.
676
00:43:51,211 --> 00:43:52,713
I'm dead tired.
677
00:44:11,023 --> 00:44:14,443
You saw him arguing with someone? Where?
678
00:44:14,526 --> 00:44:16,362
Well, you know,
679
00:44:16,445 --> 00:44:18,572
before the match that day,
680
00:44:18,656 --> 00:44:21,659
I went to the restroom a few times
because I was nervous.
681
00:44:21,742 --> 00:44:23,619
About five, six times.
682
00:44:23,702 --> 00:44:28,040
I wasn't like this as a kid,
but now, whenever I get nervous…
683
00:44:28,123 --> 00:44:30,167
How can I put it? My stomach burns.
684
00:44:30,250 --> 00:44:33,962
- When I get nervous--
- Just get to the point.
685
00:44:35,172 --> 00:44:36,090
Right.
686
00:44:37,341 --> 00:44:40,719
So he was seen behind the building.
687
00:44:40,803 --> 00:44:42,221
Is that so?
688
00:44:42,304 --> 00:44:43,681
Yes.
689
00:44:43,764 --> 00:44:46,517
- Who was he fighting with?
- What?
690
00:44:46,600 --> 00:44:49,436
Who was the coach arguing with?
691
00:44:51,438 --> 00:44:52,606
I don't know.
692
00:44:53,357 --> 00:44:54,191
You don't know?
693
00:44:54,274 --> 00:44:58,612
Beom-su said he didn't see that either.
The person was covered by something.
694
00:45:02,199 --> 00:45:04,451
By the way,
why did you want me to ask that?
695
00:45:04,535 --> 00:45:05,411
What?
696
00:45:05,494 --> 00:45:10,374
Why did you ask me to ask Beom-su
if he knew anything about the coach?
697
00:45:11,708 --> 00:45:12,543
Tell me.
698
00:45:13,877 --> 00:45:14,753
Why?
699
00:45:15,337 --> 00:45:16,672
- Why--
- Excuse me.
700
00:45:17,673 --> 00:45:19,007
Mr. Kim Baek-du.
701
00:45:19,758 --> 00:45:20,717
What?
702
00:45:20,801 --> 00:45:22,428
I think you can leave now.
703
00:45:22,511 --> 00:45:24,555
Why are you suddenly being formal?
704
00:45:24,638 --> 00:45:27,474
- Why--
- I'm busy. So please leave now.
705
00:45:27,558 --> 00:45:29,601
But we were just talking.
706
00:45:33,105 --> 00:45:35,399
You want me to leave now? What…
707
00:45:35,899 --> 00:45:37,276
Fine. I'll leave.
708
00:45:49,788 --> 00:45:50,622
Oh, right!
709
00:45:52,124 --> 00:45:53,083
Wait.
710
00:45:53,667 --> 00:45:56,253
Anyhow,
711
00:45:58,589 --> 00:45:59,798
thank you.
712
00:46:00,841 --> 00:46:01,884
What did you say?
713
00:46:04,219 --> 00:46:05,429
I said, thank you.
714
00:46:06,054 --> 00:46:07,055
What?
715
00:46:09,224 --> 00:46:11,185
Seriously…
716
00:46:11,268 --> 00:46:13,520
I said, thank you!
717
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Thank you!
718
00:46:15,272 --> 00:46:18,066
What's wrong with your ears?
Why can't you hear?
719
00:46:20,402 --> 00:46:22,529
Well, then.
720
00:46:22,613 --> 00:46:24,281
Bye now.
721
00:46:31,872 --> 00:46:34,833
Who says "thank you" like that?
722
00:46:45,385 --> 00:46:46,386
Gosh.
723
00:46:46,470 --> 00:46:48,722
Oh, no. What's happening now?
724
00:46:48,805 --> 00:46:50,933
The umpire has challenged the call,
725
00:46:51,016 --> 00:46:54,561
and they are conducting a video review.
726
00:46:56,355 --> 00:46:58,690
According to the video review,
727
00:46:58,774 --> 00:47:01,360
the blue-satba
competitor's elbow
728
00:47:01,443 --> 00:47:04,613
touched the ground first.
The winner is the red-satba
competitor!
729
00:47:06,114 --> 00:47:09,159
Mister, are you sure?
730
00:47:09,243 --> 00:47:10,953
I don't think so.
731
00:47:11,036 --> 00:47:14,081
Lim Dong-seok seems dumbfounded as well.
732
00:47:14,164 --> 00:47:17,709
Of course. He's surprised
by the benefit he got.
733
00:47:28,428 --> 00:47:30,472
There was a wrestler
by the name of Lim Dong-seok.
734
00:47:30,556 --> 00:47:32,766
He was the coach's favorite wrestler,
735
00:47:33,392 --> 00:47:36,061
but he recently transferred
to another team.
736
00:47:37,104 --> 00:47:40,649
He's upset because all the time and effort
he invested in that kid
737
00:47:41,191 --> 00:47:43,277
ended up benefiting the other team.
738
00:47:43,360 --> 00:47:47,489
Still, why does he look so devastated
739
00:47:48,865 --> 00:47:50,576
when his favorite boy won?
740
00:47:59,835 --> 00:48:00,836
Why?
741
00:48:03,005 --> 00:48:05,841
There's got to be something.
742
00:48:13,265 --> 00:48:14,683
Here.
743
00:48:14,766 --> 00:48:16,810
- Thank you. Bye.
- Bye.
744
00:48:23,191 --> 00:48:26,153
BADA SUPERMARKET
745
00:48:29,906 --> 00:48:30,991
Hello.
746
00:48:33,952 --> 00:48:35,120
Hey, Baek-du.
747
00:48:35,621 --> 00:48:37,164
Do you know her?
748
00:48:37,247 --> 00:48:38,790
Yes, she's…
749
00:48:39,583 --> 00:48:40,500
Wait.
750
00:48:43,003 --> 00:48:45,255
You're right. Why did I say hi to her?
751
00:49:02,731 --> 00:49:04,316
- One, two!
- One, two!
752
00:49:04,399 --> 00:49:05,984
- One, two!
- One, two!
753
00:49:11,823 --> 00:49:12,908
Ms. Oh.
754
00:49:14,201 --> 00:49:15,410
Are you busy?
755
00:49:16,495 --> 00:49:19,206
We've got a new coach.
756
00:49:24,127 --> 00:49:26,213
{\an8}CONGRATULATIONS ON RETIREMENT
757
00:49:26,296 --> 00:49:27,297
{\an8}How much is it?
758
00:49:27,839 --> 00:49:31,051
Excluding the rice, it's 210,000 won.
759
00:49:31,134 --> 00:49:34,096
But I'll round it down to 200,000 won.
760
00:49:34,179 --> 00:49:35,889
No need. You'll get the full amount.
761
00:49:35,972 --> 00:49:37,683
Oh, Jin-suk.
762
00:49:37,766 --> 00:49:39,559
Thank you!
763
00:49:40,060 --> 00:49:41,228
- Here.
- Wait.
764
00:49:41,311 --> 00:49:42,688
- What…
- Wait.
765
00:49:42,771 --> 00:49:44,773
- Here. Let me…
- Hey!
766
00:49:44,898 --> 00:49:46,274
What are you doing?
767
00:49:46,358 --> 00:49:47,526
- Come on.
- What?
768
00:49:47,609 --> 00:49:48,610
What are you doing?
769
00:49:48,694 --> 00:49:51,154
Don't be so cold like that.
770
00:49:51,238 --> 00:49:54,825
Just let me do this much
for Baek-du's retirement.
771
00:49:54,908 --> 00:49:56,243
What the… Just take this.
772
00:49:56,326 --> 00:50:00,956
I wanted to give him
a retirement gift anyway.
773
00:50:01,039 --> 00:50:03,875
- Gosh.
- You got Jin-su a suit
774
00:50:03,959 --> 00:50:06,253
when he retired, remember?
775
00:50:06,336 --> 00:50:08,088
Well, that's because…
776
00:50:08,171 --> 00:50:09,256
It's okay. Take this.
777
00:50:09,339 --> 00:50:11,299
Goodness. She's so strong.
778
00:50:11,383 --> 00:50:12,509
- Come on.
- Put it back.
779
00:50:12,592 --> 00:50:13,844
She's the champions' mom.
780
00:50:14,636 --> 00:50:17,973
Please go and tell Baek-du
781
00:50:18,056 --> 00:50:23,061
that I said he did a great job
782
00:50:23,145 --> 00:50:25,939
and I wish him the best.
783
00:50:26,022 --> 00:50:27,315
- Oh, you.
- Here.
784
00:50:27,399 --> 00:50:28,400
Thanks, Hyeon-ja.
785
00:50:28,483 --> 00:50:31,445
- Round it down. I'll pay it all at once.
- Okay.
786
00:50:31,528 --> 00:50:33,029
These are on the house, right?
787
00:50:33,488 --> 00:50:35,782
- I usually don't give out two.
- Unbelievable.
788
00:50:37,951 --> 00:50:40,078
The day before yesterday,
789
00:50:40,162 --> 00:50:43,331
I called this guy with the slightest hope
that he might say yes.
790
00:50:44,124 --> 00:50:45,876
It's not like it could hurt,
791
00:50:45,959 --> 00:50:48,670
so I thought I might as well
just give it a shot.
792
00:50:49,212 --> 00:50:51,131
But he quietly listened to what I said
793
00:50:51,214 --> 00:50:53,383
and said, "Okay, I'll do it."
794
00:50:54,259 --> 00:50:55,761
He accepted!
795
00:50:56,261 --> 00:50:58,638
How amazing is that?
796
00:50:58,722 --> 00:51:00,474
So I went to meet him yesterday
797
00:51:00,557 --> 00:51:02,225
- and--
- Wait, sir.
798
00:51:02,309 --> 00:51:04,060
- Yes?
- I…
799
00:51:04,561 --> 00:51:06,980
I'm not sure who you're talking about.
800
00:51:07,773 --> 00:51:08,648
Oh, right.
801
00:51:09,900 --> 00:51:11,818
Look at me,
802
00:51:11,902 --> 00:51:14,821
going on about him
without telling you who he is.
803
00:51:23,205 --> 00:51:26,458
It isn't easy to recruit a coach like him.
804
00:51:27,709 --> 00:51:31,296
Especially for a team like ours, you know.
805
00:51:33,340 --> 00:51:34,633
So what do you think?
806
00:51:35,425 --> 00:51:37,803
Not bad, right?
807
00:51:44,726 --> 00:51:48,104
Skill-wise, he's absolutely the best.
808
00:51:48,188 --> 00:51:51,858
He's also pretty friendly,
so the boys will get along with him okay.
809
00:51:53,527 --> 00:51:55,070
But above all…
810
00:51:56,071 --> 00:51:58,615
Oh, my. What's he doing here?
811
00:51:59,491 --> 00:52:01,409
…he's from Geosan.
812
00:52:01,910 --> 00:52:03,203
He's a native.
813
00:52:17,843 --> 00:52:19,427
Do you know it?
814
00:52:19,511 --> 00:52:21,847
- I know.
- You're so strong.
815
00:52:22,722 --> 00:52:24,599
What did you eat to become so strong?
816
00:52:27,686 --> 00:52:30,188
Wait, isn't that my boy?
817
00:52:38,780 --> 00:52:40,073
Kwak Jin-su
818
00:52:40,490 --> 00:52:42,784
is leaving Seongwon's coaching position
819
00:52:42,868 --> 00:52:45,287
and becoming our coach.
820
00:52:45,829 --> 00:52:50,542
This is a massive jackpot for our team.
821
00:52:50,625 --> 00:52:52,419
Kwak Jin-su is coming as a coach?
822
00:52:52,502 --> 00:52:56,339
All right. I'll meet with Jin-su
as soon as possible
823
00:52:56,423 --> 00:52:58,091
and have the contract signed.
824
00:52:58,174 --> 00:53:01,094
Just so you know.
825
00:53:02,512 --> 00:53:03,847
Wait, sir.
826
00:53:04,806 --> 00:53:08,310
Actually, there's someone
I wanted to recommend.
827
00:53:10,812 --> 00:53:14,357
Healthy fish good for your body
828
00:53:17,152 --> 00:53:19,029
Here. Eat up.
829
00:53:22,782 --> 00:53:24,200
Did something happen?
830
00:53:25,035 --> 00:53:26,244
No.
831
00:53:26,912 --> 00:53:29,664
Then, why did you come without any notice?
832
00:53:29,748 --> 00:53:31,541
You left only recently.
833
00:53:33,627 --> 00:53:36,087
Wait. Did you…
834
00:53:36,171 --> 00:53:38,048
Did you get fired?
835
00:53:39,174 --> 00:53:40,383
It's nothing like that.
836
00:53:41,217 --> 00:53:43,011
Then, what is it?
837
00:53:43,929 --> 00:53:44,763
Tell me.
838
00:53:47,015 --> 00:53:48,224
Oh, for goodness' sake.
839
00:53:49,726 --> 00:53:52,437
Gosh, you're driving me crazy!
840
00:53:57,275 --> 00:53:58,944
- Mom.
- Yes.
841
00:53:59,986 --> 00:54:01,905
I'm going to settle down here.
842
00:54:01,988 --> 00:54:03,073
What?
843
00:54:05,825 --> 00:54:07,577
GEOSAN-GUN TEAM
COACH PARK DONG-CHAN
844
00:54:10,205 --> 00:54:11,915
Hi. Just a second.
845
00:54:13,667 --> 00:54:14,751
What's going on?
846
00:54:17,963 --> 00:54:18,797
Yes.
847
00:54:20,298 --> 00:54:21,800
Yes, I've just arrived here.
848
00:54:22,926 --> 00:54:23,802
Okay.
849
00:54:25,845 --> 00:54:27,639
"Conserve."
850
00:54:28,223 --> 00:54:30,517
"To keep in a safe state."
851
00:54:30,600 --> 00:54:31,726
Gosh, this is hard.
852
00:54:39,943 --> 00:54:42,988
Hey, Min-jae. What's the matter?
853
00:54:43,989 --> 00:54:46,408
Gosh, you're so loud. Speak quietly.
854
00:54:47,993 --> 00:54:48,827
What?
855
00:54:49,661 --> 00:54:51,079
I did what?
856
00:54:57,544 --> 00:54:59,587
{\an8}JIN-SU'S RESTAURANT
857
00:54:59,671 --> 00:55:01,840
{\an8}
Baek-du. Are you listening?
858
00:55:03,049 --> 00:55:05,135
Yes, I'm here. I'm listening.
859
00:55:05,218 --> 00:55:08,221
Do you know what's even crazier?
860
00:55:08,304 --> 00:55:11,349
The head coach barely managed
to recruit Kwak Jin-su,
861
00:55:11,433 --> 00:55:13,810
but the new general manager opposed.
862
00:55:13,893 --> 00:55:16,688
Saying that she'd prefer you as a coach.
863
00:55:16,771 --> 00:55:18,064
What? No.
864
00:55:18,148 --> 00:55:20,567
I never said I wanted to do that.
865
00:55:27,866 --> 00:55:28,825
Wait.
866
00:55:32,162 --> 00:55:34,831
Gosh, what is Du-sik up to?
867
00:55:37,625 --> 00:55:40,587
There's literally nothing
to do these days.
868
00:55:41,421 --> 00:55:45,341
I feel like even Snowball has been
behaving these last few days, right?
869
00:55:45,425 --> 00:55:47,427
- Snowball is pregnant.
- What?
870
00:55:47,510 --> 00:55:51,181
It's matured her. She won't run away
even when she's off-leash.
871
00:55:51,890 --> 00:55:55,226
Oh, no. We lost our regular customer.
872
00:55:56,269 --> 00:55:59,481
Then, what do we write about
on our report now?
873
00:56:01,691 --> 00:56:02,901
You go ahead.
874
00:56:10,617 --> 00:56:12,035
Excuse me, ma'am.
875
00:56:13,244 --> 00:56:14,913
Ma'am?
876
00:56:15,580 --> 00:56:19,042
I see you're in there. Could you
roll down the window for a second?
877
00:56:21,628 --> 00:56:23,088
Should I call a tow truck?
878
00:56:23,797 --> 00:56:25,131
I'm going to call one now.
879
00:56:28,259 --> 00:56:31,012
Ma'am, you're not allowed to park here.
880
00:56:33,890 --> 00:56:36,893
May I see your driver's license, please?
881
00:56:37,352 --> 00:56:44,275
PEACEFUL GEOSAN, THE HOME OF CLEAR SEAS,
GREEN MOUNTAINS, AND HAPPY RESIDENTS
882
00:56:49,114 --> 00:56:51,991
What the… Did they all go home already?
883
00:56:52,992 --> 00:56:54,911
Darn it.
884
00:57:19,519 --> 00:57:22,272
Gosh, could you please just…
885
00:57:23,398 --> 00:57:24,315
Jeez.
886
00:57:25,233 --> 00:57:26,860
You're one weird woman.
887
00:57:28,903 --> 00:57:29,904
Chu Mi-suk?
888
00:57:33,032 --> 00:57:35,368
Chu Mi-suk?
889
00:57:38,663 --> 00:57:39,747
Hello, sir.
890
00:57:39,831 --> 00:57:43,001
I'm new to this town,
so I'm a little lost.
891
00:57:43,084 --> 00:57:44,544
Is that so?
892
00:57:44,627 --> 00:57:46,921
- Where are you going?
- Well…
893
00:57:47,589 --> 00:57:50,592
The address is 15-2,
but it's not coming up on my GPS.
894
00:57:50,675 --> 00:57:52,510
Wait, 15-2?
895
00:57:53,386 --> 00:57:55,054
That's where Du-sik used to live.
896
00:58:02,770 --> 00:58:04,481
What are you doing there?
897
00:58:10,737 --> 00:58:12,906
Did you drop some money or something?
898
00:58:12,989 --> 00:58:14,866
Why are you looking at the sand so fondly?
899
00:58:14,949 --> 00:58:16,659
I wasn't looking at anything.
900
00:58:17,243 --> 00:58:19,037
Didn't you get off work already?
901
00:58:20,121 --> 00:58:21,206
Why do you care
902
00:58:21,915 --> 00:58:24,709
if I got off work or not?
It's none of your business.
903
00:58:24,792 --> 00:58:27,670
What are you up to?
Don't come in. The sand can hurt your…
904
00:58:28,671 --> 00:58:30,632
Jeez.
905
00:58:31,716 --> 00:58:33,468
You haven't
906
00:58:34,511 --> 00:58:36,596
changed at all.
907
00:58:37,597 --> 00:58:38,556
Well.
908
00:58:40,600 --> 00:58:42,685
People don't change easily.
909
00:58:44,187 --> 00:58:47,690
Oh, right. Why did you do that?
910
00:58:48,316 --> 00:58:49,484
What do you mean?
911
00:58:49,567 --> 00:58:51,110
The coaching position.
912
00:58:51,194 --> 00:58:54,030
You told the head coach
I should be the coach here.
913
00:58:54,113 --> 00:58:55,156
Ma'am.
914
00:58:55,865 --> 00:58:59,035
It's not like there was no one to do it.
Jin-su said he'd do it.
915
00:58:59,118 --> 00:59:03,206
Why drag me in when I don't want anything
to do with
ssireum anymore--
916
00:59:03,289 --> 00:59:05,124
What the heck?
917
00:59:05,208 --> 00:59:07,835
- Hey!
- Hey, you. Kim Baek-du.
918
00:59:07,919 --> 00:59:10,380
"Hey, you. Kim Baek-du"?
919
00:59:12,757 --> 00:59:14,133
Will you stop lying?
920
00:59:15,385 --> 00:59:17,762
What do you mean, I'm lying?
921
00:59:17,845 --> 00:59:20,723
You quit
ssireum because you hate it?
922
00:59:23,643 --> 00:59:24,978
Bullshit.
923
00:59:27,313 --> 00:59:28,690
You see,
924
00:59:29,732 --> 00:59:32,944
you may be able to fool others,
but not me.
925
00:59:38,366 --> 00:59:39,409
Do you know why?
926
00:59:48,126 --> 00:59:49,210
Because I am…
927
00:59:53,840 --> 00:59:55,174
Du-sik.
928
01:00:10,315 --> 01:00:13,067
LIKE FLOWERS IN SAND
929
01:00:36,674 --> 01:00:37,967
{\an8}Let's have a match.
930
01:00:38,051 --> 01:00:42,055
{\an8}You and I will have a match
to decide who should be the coach.
931
01:00:42,138 --> 01:00:44,015
{\an8}
This is all because of Oh Du-sik.
932
01:00:44,098 --> 01:00:46,392
{\an8}
Now, I'm in a pickle.
933
01:00:46,476 --> 01:00:48,645
{\an8}- Why are you doing this--
- Because I need you.
934
01:00:48,728 --> 01:00:50,980
{\an8}
Both the team and I need you.
935
01:00:51,064 --> 01:00:53,566
{\an8}
That lady… What's she doing here?
936
01:00:53,650 --> 01:00:56,611
{\an8}
We want to check a few things
regarding the accident
937
01:00:56,694 --> 01:00:58,321
{\an8}
that happened here a while ago.
938
01:00:58,404 --> 01:01:00,657
{\an8}
A suspect in the murder
of Choi Chil-seong,
939
01:01:00,740 --> 01:01:02,492
who we've chased for years.
940
01:01:02,575 --> 01:01:03,660
Me?
941
01:01:04,205 --> 01:01:06,207
{\an8}Subtitle translation by: Sunyoung Baek
942
01:01:06,288 --> 01:01:07,629
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
65850