Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,060 --> 00:00:07,706
Din episoadele anterioare...
2
00:00:07,731 --> 00:00:09,154
�tii de ce a fost Harrow suspendat?
3
00:00:09,179 --> 00:00:11,173
Maxine nu face nimic
f�r� s� aib� motiv.
4
00:00:11,198 --> 00:00:14,201
Mi-a imitat semn�tura.
Nimeni nu va dezgropa nimic.
5
00:00:14,226 --> 00:00:16,852
Ai vrut o dovad�
c� nu sunt mort, nu?
6
00:00:16,877 --> 00:00:18,906
- Al cui era cadavrul?
- Nu al meu.
7
00:00:18,931 --> 00:00:22,532
Chiar �i prietenul t�u be�iv,
Laurie Badcoe, a semnat c� e al meu.
8
00:00:22,557 --> 00:00:24,830
- De ce faci asta?
- Mi-ai distrus via�a.
9
00:00:24,855 --> 00:00:27,014
Maxine �i cu mine am g�sit o dovad�
10
00:00:27,039 --> 00:00:29,419
care �l incrimineaz� pe Chester
de toate crimele comise.
11
00:00:29,444 --> 00:00:31,066
Uneori, trebuie s� avem �ncredere
12
00:00:31,091 --> 00:00:32,812
c� cel�lalt face ceea ce trebuie.
13
00:00:32,837 --> 00:00:35,359
Nu e�ti curios s� �tii
ce mai face fiica ta?
14
00:00:35,412 --> 00:00:37,188
Nu te duce pe Bettie.
Nu e�ti �n siguran�� acolo.
15
00:00:37,213 --> 00:00:38,452
Cred c� ar putea fi el.
16
00:00:38,477 --> 00:00:41,082
��i trimit o fotografie.
17
00:00:44,732 --> 00:00:46,524
Dumnezeule, Harrow.
18
00:00:46,549 --> 00:00:48,628
Ce naiba s-a �nt�mplat aici?
19
00:00:52,392 --> 00:00:53,871
Nu.
20
00:00:53,896 --> 00:00:56,558
Nu, nu, nu. Nu e corect.
21
00:00:56,583 --> 00:00:58,614
Ar fi cazul s� te explici, Harrow.
22
00:01:00,635 --> 00:01:02,834
Am fost �n acest sicriu.
23
00:01:03,101 --> 00:01:04,864
El m-a b�gat.
24
00:01:05,035 --> 00:01:07,561
- Cine?
- Francis Chester.
25
00:01:09,316 --> 00:01:13,236
Mi-a injectat ceva, aici �n bra�.
26
00:01:14,170 --> 00:01:17,249
�i c�nd m-am trezit,
eram �n morm�nt.
27
00:01:17,555 --> 00:01:20,535
M-a �ngropat de viu, Bryan.
A vrut s� m� omoare.
28
00:01:20,560 --> 00:01:22,119
Deci Chester a s�pat groapa asta.
29
00:01:22,315 --> 00:01:24,705
Nu, eu am s�pat-o.
30
00:01:24,757 --> 00:01:27,154
- Dumnezeule.
- Am avut dreptate.
31
00:01:27,555 --> 00:01:31,609
Cadavrul lui Chester nu era
�n groap�, pentru c� nu e mort.
32
00:01:31,634 --> 00:01:33,397
- Harrow...
- Uit�-te �n�untru.
33
00:01:33,422 --> 00:01:35,920
O s� vezi, tot ce �i-am spus
e adev�rat.
34
00:01:37,615 --> 00:01:40,667
Nimeni nu atinge nimic
p�n� nu vin criminali�tii, s-a �n�eles?
35
00:01:40,692 --> 00:01:42,990
Ie�i...
Farrow, ie�i dracu de acolo.
36
00:01:43,015 --> 00:01:44,845
�i-am spus, tr�ie�te.
37
00:01:44,870 --> 00:01:46,952
- �i-ai pierdut min�ile?
- Ie�i de acolo.
38
00:01:46,977 --> 00:01:48,440
Chem ajutoare.
39
00:01:48,465 --> 00:01:50,784
Sicriul este gol!
40
00:01:50,809 --> 00:01:53,237
Harrow, nu face asta!
41
00:02:39,194 --> 00:02:43,318
Sezonul 2 Episodul 9
Facilis Descensus - Calea spre Iad e u�oar�
42
00:02:45,139 --> 00:02:46,818
- �nchide�i totul.
- M� ocup eu.
43
00:02:47,292 --> 00:02:48,851
Tu, vino cu mine.
44
00:02:48,876 --> 00:02:52,313
Cred c� a b�gat cadavrul la loc
dup� ce m-a dezgropat.
45
00:02:52,356 --> 00:02:53,875
Stai a�a. Acum spui
46
00:02:53,900 --> 00:02:56,427
c� era un cadavru �n sicriu
�nainte s� te bage pe tine �n el?
47
00:02:56,452 --> 00:02:58,007
Nu �tiu.
48
00:02:58,269 --> 00:03:01,776
M-a injectat �nainte
s� am ocazia s� v�d.
49
00:03:02,393 --> 00:03:03,952
Am nevoie de o analiz� a s�ngelui.
50
00:03:04,445 --> 00:03:06,545
Ai idee �n ce belea mare te-ai b�gat?
51
00:03:06,570 --> 00:03:08,811
Manipularea unui cadavru
e o infrac�iune.
52
00:03:08,836 --> 00:03:10,500
Po�i s� faci �i �nchisoare
pentru asta.
53
00:03:10,571 --> 00:03:11,744
Pentru asta ��i faci tu griji?
54
00:03:11,769 --> 00:03:13,862
- �mi fac griji pentru tine!
- Nu inventez nimic!
55
00:03:13,891 --> 00:03:15,858
Vreau s� te ajut.
56
00:03:15,883 --> 00:03:17,802
Dar pune-te �n locul meu, Harrow.
57
00:03:17,943 --> 00:03:19,982
Nu are nicio noim�!
58
00:03:20,007 --> 00:03:21,378
De ce s�-�i fac� Chester
at�tea b�t�i de cap,
59
00:03:21,380 --> 00:03:23,890
s� te dezgroape
dup� ce te-a �ngropat?
60
00:03:26,515 --> 00:03:28,826
Pentru c� nu a omor�t-o pe Fern.
61
00:03:29,178 --> 00:03:30,548
Ce?
62
00:03:30,573 --> 00:03:33,528
Aveam un telefon �n sicriu.
63
00:03:33,553 --> 00:03:34,944
Mi-a ar�tat un filmule�.
64
00:03:34,969 --> 00:03:37,607
A �ncercat s� o omoare pe Fern
pe Bettie.
65
00:03:37,632 --> 00:03:39,289
A vrut s� o v�d cum moare.
66
00:03:39,314 --> 00:03:42,023
- Unde e telefonul?
- Nu �tiu.
67
00:03:42,835 --> 00:03:45,125
Fern a reu�it s� fug�.
68
00:03:45,150 --> 00:03:47,646
Din cauza asta m-a dezgropat.
69
00:03:47,742 --> 00:03:49,520
A vrut s� m� fac� s� suf�r.
70
00:03:49,545 --> 00:03:52,264
A spus c� �mi va lua tot ce mi-e drag,
71
00:03:52,289 --> 00:03:53,929
�i vorbea serios.
72
00:03:55,088 --> 00:03:58,135
Bryan, te rog, trebuie s-o suni.
73
00:04:02,999 --> 00:04:04,936
Nu e nevoie.
74
00:04:06,073 --> 00:04:07,904
E deja la sec�ia de poli�ie.
75
00:04:11,974 --> 00:04:13,362
Salut, sunt Callan.
76
00:04:13,387 --> 00:04:15,575
Las�-mi un mesaj dac� ar��i bine.
77
00:04:15,600 --> 00:04:18,542
Cal, eu sunt. Po�i s� m� suni
imediat dup� ce auzi mesajul?
78
00:04:18,567 --> 00:04:19,967
Mul�umesc.
79
00:04:21,478 --> 00:04:23,294
Nu r�spunde.
80
00:04:29,664 --> 00:04:32,259
�ine bine ap�sat pe cap.
O s�-l transport�m repede.
81
00:04:32,284 --> 00:04:34,181
A�a.
82
00:04:38,839 --> 00:04:40,247
Tat�!
83
00:04:40,483 --> 00:04:42,635
Mul�umesc lui Dumnezeu!
84
00:04:42,660 --> 00:04:46,511
Slav� Domnului, e�ti teaf�r�!
�mi pare r�u pentru toate astea.
85
00:04:46,536 --> 00:04:49,034
Niciodat� nu ar fi trebuit
s� m� �ndoiesc de mine.
86
00:04:50,572 --> 00:04:51,891
De ce e�ti aici?
87
00:04:51,916 --> 00:04:54,548
Pentru c� Francis Chester
a �ncercat s� m� omoare.
88
00:04:56,671 --> 00:04:59,419
Trebuie s� vorbesc singur cu Fern.
89
00:04:59,444 --> 00:05:01,443
Desigur.
Dar am nevoie de acest test de s�nge.
90
00:05:01,468 --> 00:05:04,173
Ceea ce mi-a injectat Chester
e �n curs de metabolizare.
91
00:05:04,198 --> 00:05:05,533
O s-o rezolv�m �i pe asta,
92
00:05:05,558 --> 00:05:07,117
dar acum trebuie s� vorbesc
cu fiica ta.
93
00:05:07,142 --> 00:05:08,775
- A�teapt� aici.
- Tat�...
94
00:05:08,800 --> 00:05:11,564
- Spune-i adev�rul.
- Vino.
95
00:05:13,759 --> 00:05:15,198
Ce naiba?
96
00:05:15,223 --> 00:05:16,622
Pu�i!
97
00:05:16,685 --> 00:05:18,165
Ce s-a �nt�mplat?
98
00:05:20,226 --> 00:05:23,026
- Am s�pat morm�ntul lui Chester.
- Ce-ai f�cut?
99
00:05:25,961 --> 00:05:28,295
�i... era gol?
100
00:05:28,964 --> 00:05:31,866
Nu mai pot s� stau.
Trebuie s� fac acest test de s�nge.
101
00:05:32,092 --> 00:05:33,622
O s� te sun.
102
00:05:34,172 --> 00:05:36,392
N-o sc�pa din ochi.
103
00:05:37,518 --> 00:05:40,993
Dr Harrow? Detectivul Nichols
te-a rugat s� a�tep�i aici.
104
00:05:41,018 --> 00:05:43,056
Sunt acuzat de ceva?
105
00:05:45,129 --> 00:05:46,700
Atunci plec.
106
00:05:47,997 --> 00:05:49,774
�ncearc� s� te m�ri�i cu el.
107
00:05:49,916 --> 00:05:51,171
Ai fost r�nit�?
108
00:05:54,947 --> 00:05:56,278
Te-a atins?
109
00:05:56,303 --> 00:05:59,222
Nu, dar avea o sering� �n m�n�.
Era Francis Chester!
110
00:05:59,247 --> 00:06:02,188
- L-ai v�zut bine?
- Era �ntuneric.
111
00:06:02,213 --> 00:06:05,877
Dar sunt aproape sigur� c� era tipul
pe care l-am v�zut �n dosarul lui tata.
112
00:06:06,855 --> 00:06:11,014
Dar ai v�zut dosarul
dup� ce ai plecat de pe Bettie.
113
00:06:11,039 --> 00:06:12,519
A�a e.
114
00:06:14,796 --> 00:06:17,056
El era!
Era Francis Chester!
115
00:06:17,081 --> 00:06:19,150
Fern, chiar vreau s� te cred.
116
00:06:20,149 --> 00:06:22,540
Dar... n-am nicio dovad�.
117
00:06:22,565 --> 00:06:23,964
Atunci hai s� lu�m
de pe nava tat�lui meu.
118
00:06:23,989 --> 00:06:26,029
��i voi ar�ta exact ce s-a �nt�mplat.
119
00:06:27,520 --> 00:06:29,799
A�teapt� pu�in.
120
00:06:29,948 --> 00:06:31,466
Am �ncuiat u�a �n urma mea
121
00:06:31,491 --> 00:06:33,765
�i am ie�it prin trapa de sus.
122
00:06:39,741 --> 00:06:41,620
U�a asta e descuiat� acum.
123
00:06:42,868 --> 00:06:45,352
A �ncercat s-o deschid�
de pe partea cealalt�.
124
00:06:45,377 --> 00:06:47,897
L-am v�zut mi�c�nd clan�a.
125
00:06:52,730 --> 00:06:54,486
E telefonul tat�lui t�u?
126
00:06:55,699 --> 00:06:57,298
Se pare c� da.
127
00:06:57,323 --> 00:07:00,071
Parc� ai spus c� era la Chester.
128
00:07:01,309 --> 00:07:03,902
La el era.
Mi-a trimis mesaje de pe el.
129
00:07:12,428 --> 00:07:13,982
Nu inventez nimic.
130
00:07:14,054 --> 00:07:15,575
N-am spus niciodat� a�a ceva.
131
00:07:15,600 --> 00:07:17,406
Atunci f�-�i treaba.
132
00:07:21,731 --> 00:07:24,326
Caut� amprente.
Cheam� criminali�tii.
133
00:07:24,351 --> 00:07:26,219
A fost aici!
134
00:07:31,095 --> 00:07:33,974
�i-am spus c� Chester avea o sering�.
135
00:07:33,999 --> 00:07:36,238
Dar numai una, nu-i a�a?
136
00:07:36,263 --> 00:07:37,828
Da.
137
00:07:41,029 --> 00:07:42,629
Atunci astea ale cui sunt?
138
00:07:43,802 --> 00:07:45,446
Astea...
139
00:07:45,471 --> 00:07:47,578
Probabil le-a l�sat Chester aici.
140
00:07:48,743 --> 00:07:50,182
Nu sunt ale lui tata.
141
00:07:50,207 --> 00:07:52,366
�tiu c�t de mult �ii la tat�l t�u,
142
00:07:52,391 --> 00:07:55,110
dar dac� inventezi toate astea,
nu o s�-i fie de folos.
143
00:07:55,135 --> 00:07:57,799
Chester a venit aici
�i a �ncercat s� m� omoare.
144
00:07:57,888 --> 00:08:00,040
Fern...
145
00:08:00,334 --> 00:08:01,738
Fern?
146
00:08:10,832 --> 00:08:12,797
Ce s-a �nt�mplat? Ce a spus?
147
00:08:13,321 --> 00:08:15,318
Crede c� tata se drogheaz�.
148
00:08:15,343 --> 00:08:16,374
Poftim?!
149
00:08:18,396 --> 00:08:19,541
Alo?
150
00:08:19,566 --> 00:08:21,952
Sunte�i Fern Harrow?
151
00:08:21,977 --> 00:08:24,569
- Cine e?
- Sunt de la spitalul St Catherine.
152
00:08:24,594 --> 00:08:27,593
Sunte�i �nregistrat� ca leg�tur�
de urgen�� pentru Callan Prowd.
153
00:08:27,766 --> 00:08:29,503
A avut loc un accident.
154
00:08:34,322 --> 00:08:36,460
- Am crezut c� ai fost suspendat.
- Sunt suspendat.
155
00:08:37,845 --> 00:08:39,707
Nu a�a arat� de obicei, nu-i a�a?
156
00:08:39,732 --> 00:08:42,116
L-am v�zut ar�t�nd �i mai r�u.
157
00:08:44,964 --> 00:08:47,098
Am nevoie de ajutorul t�u.
158
00:08:49,517 --> 00:08:51,497
Francis Chester?
159
00:08:55,117 --> 00:08:56,596
Credeam c� e...
160
00:08:56,621 --> 00:08:58,941
Mort? Nu.
161
00:09:00,697 --> 00:09:02,737
A �ncercat s-o omoare �i pe Fern.
162
00:09:04,523 --> 00:09:06,082
E teaf�r�?
163
00:09:06,177 --> 00:09:08,256
E doar un pic zdruncinat�, dar...
164
00:09:08,324 --> 00:09:09,804
�n rest pare s� nu aib� nimic.
165
00:09:09,829 --> 00:09:11,428
E cu poli�ia.
166
00:09:11,580 --> 00:09:13,178
Dar tu?
167
00:09:14,082 --> 00:09:15,810
Am noroc c� sunt �n via��.
168
00:09:16,360 --> 00:09:20,543
Dar dezgroparea mea
nu f�cea parte din planul lui.
169
00:09:21,035 --> 00:09:23,974
Sper c� solu�ia cu care m-a injectat
�nc� mai e �n organismul meu.
170
00:09:24,003 --> 00:09:25,962
Ce c�ut�m?
171
00:09:26,092 --> 00:09:27,727
Un sedativ cu efect rapid,
172
00:09:27,752 --> 00:09:30,169
midazolam, ketamin�, hidrat de cloral.
173
00:09:30,194 --> 00:09:32,994
M-a l�sat incon�tient rapid
ca s� m� bage �n sicriu.
174
00:09:33,407 --> 00:09:35,185
�i le-ai spus toate astea
poli�i�tilor?
175
00:09:35,273 --> 00:09:36,752
Lui Nichols.
176
00:09:36,886 --> 00:09:38,626
Se pare c� nu m� crede.
177
00:09:40,673 --> 00:09:42,368
Asta e, am terminat
178
00:09:43,149 --> 00:09:44,857
Mul�umesc.
179
00:09:45,611 --> 00:09:48,077
- Daniel...
- B�nuiesc c� te-a sunat Bryan.
180
00:09:48,102 --> 00:09:50,410
Trebuia s� verific
ce e �n sicriu, Max.
181
00:09:50,435 --> 00:09:51,827
Da, �i te-ai �n�elat, dar, Daniel...
182
00:09:51,852 --> 00:09:53,821
M-am �n�elat crez�nd c� e gol.
183
00:09:53,846 --> 00:09:56,037
Cadavrul din el nu e al lui Chester.
184
00:09:56,062 --> 00:09:58,096
Am primit un apel de pe strada Roma.
185
00:09:58,202 --> 00:09:59,691
S-a produs un accident.
186
00:09:59,716 --> 00:10:03,001
Callan este �n spital.
Nu sunt siguri c� va supravie�ui.
187
00:10:04,148 --> 00:10:05,727
Fugi acolo.
188
00:10:07,977 --> 00:10:09,536
I-ai luat s�nge?
189
00:10:10,076 --> 00:10:14,008
C�nd vin rezultatele,
vreau s� le v�d. Imediat.
190
00:10:20,051 --> 00:10:22,010
E �nc� �n sala de opera�ii.
191
00:10:22,035 --> 00:10:23,244
Se �tie cum s-a �nt�mplat?
192
00:10:23,269 --> 00:10:25,348
Motociclistul cu livr�rile
spune c� a ap�rut de nic�ieri
193
00:10:25,373 --> 00:10:26,812
�i s-a repezit �n strad�.
194
00:10:26,837 --> 00:10:28,470
S-a lovit cu capul de trotuar.
195
00:10:28,495 --> 00:10:31,792
I-au f�cut o tomografie �i spun
c� are hemoragie cerebral�.
196
00:10:33,262 --> 00:10:34,941
Tat�, o s� se fac� bine?
197
00:10:34,966 --> 00:10:36,557
Sper.
198
00:10:40,041 --> 00:10:42,641
Nichols a g�sit droguri pe Bettie.
199
00:10:46,659 --> 00:10:48,379
Spune-mi ce s-a �nt�mplat.
200
00:10:52,259 --> 00:10:54,280
Erau acolo seringi folosite
201
00:10:54,305 --> 00:10:57,304
�i... o gr�mad� de fiole.
202
00:10:57,428 --> 00:10:59,267
Crede c� te droghezi.
203
00:10:59,452 --> 00:11:01,274
Nu sunt ale mele.
204
00:11:01,299 --> 00:11:02,938
Probabil le-a pus Chester acolo.
205
00:11:02,963 --> 00:11:05,272
Asta i-am spus �i eu.
206
00:11:06,762 --> 00:11:08,642
Dar nu po�i s� dovede�ti.
207
00:11:10,659 --> 00:11:12,816
Nu po�i s� dovede�ti nimic.
208
00:11:12,841 --> 00:11:14,527
�ncerc.
209
00:11:14,552 --> 00:11:18,326
Trebuie s� r�m�nem �n siguran��
p�n� afl� al cui e cadavrul.
210
00:11:18,637 --> 00:11:21,861
Atunci se vor convinge
c� tot ce le-am spus e adev�rat.
211
00:11:36,605 --> 00:11:38,186
Unde este corpul acum?
212
00:11:38,291 --> 00:11:40,170
Tot la locul lui �n cimitir.
213
00:11:40,195 --> 00:11:41,443
Am izolat zona
214
00:11:41,468 --> 00:11:43,507
ca s� ne asigur�m
c� nu se atinge nimeni de cadavru.
215
00:11:43,532 --> 00:11:45,379
E pu�in cam t�rziu, nu-i a�a?
216
00:11:45,866 --> 00:11:48,182
A fost acuzat?
217
00:11:48,207 --> 00:11:49,460
Spune c� nu l-a atins,
218
00:11:49,485 --> 00:11:51,826
a�a c� nu pot s�-l acuz
dec�t de vandalism
219
00:11:51,851 --> 00:11:53,703
p�n� stabilim dac� a f�cut-o.
220
00:11:53,870 --> 00:11:57,462
�n orice caz,
Harrow afirm� c� nu e Chester.
221
00:11:58,568 --> 00:12:00,767
Ai vreun motiv s� crezi
c� poate are dreptate?
222
00:12:00,792 --> 00:12:03,279
Niciun motiv valabil.
223
00:12:03,354 --> 00:12:06,517
�i totu�i dr Harrow
�i-a imitat semn�tura
224
00:12:06,542 --> 00:12:09,100
�i l-a dezgropat pe cel mai celebru
uciga� din stat,
225
00:12:09,125 --> 00:12:11,364
pentru c� el crede
c� am �ngropat pe altcineva.
226
00:12:11,612 --> 00:12:14,940
V� imagina�i ce scandal se isc�
dac� afl� pres�?
227
00:12:14,965 --> 00:12:16,688
Dac� nu suntem �n stare
s� �ngrop�m pe cine trebuie
228
00:12:16,713 --> 00:12:18,258
ce alte gre�eli se poate
s� mai fi f�cut?
229
00:12:18,283 --> 00:12:19,854
Nu am gre�it.
230
00:12:20,599 --> 00:12:21,998
Cu nimic.
231
00:12:22,085 --> 00:12:24,819
Laurie Badcoe a verificat
acel cadavru
232
00:12:24,844 --> 00:12:27,217
�n fi�ele dentare ale �nchisorii.
233
00:12:27,424 --> 00:12:28,944
El e.
234
00:12:29,713 --> 00:12:32,753
Din punct de vedere tehnic,
este o scen� a crimei.
235
00:12:33,069 --> 00:12:34,677
Cum vrei s� procedezi, Bryan?
236
00:12:34,702 --> 00:12:37,142
Cred c� ar trebui
s� identific�m r�m�i�ele,
237
00:12:37,290 --> 00:12:39,838
ca s� punem cap�t acestei pove�ti
o dat� pentru totdeauna.
238
00:12:39,863 --> 00:12:42,912
Fie, adu-l aici �i rezolv� problema.
239
00:12:43,185 --> 00:12:44,990
Dar s� fim discre�i.
240
00:12:50,493 --> 00:12:52,452
�i dac� Harrow are dreptate...
241
00:12:53,522 --> 00:12:55,681
�i nu e Chester �n sicriu?
242
00:12:56,287 --> 00:12:58,434
Atunci trebuie s� r�spundem to�i.
243
00:13:07,608 --> 00:13:10,587
Dr Harrow al t�u a venit
s�-mi cear� permisiunea
244
00:13:10,612 --> 00:13:12,621
s� dezgroape cadavrul lui Francis,
245
00:13:12,646 --> 00:13:15,275
�i l-am refuzat.
246
00:13:15,502 --> 00:13:17,262
Dar el l-a dezgropat de capul lui?
247
00:13:17,912 --> 00:13:19,281
M� tem c� da.
248
00:13:20,368 --> 00:13:24,772
R�m�i�ele vor fi transportate
la morg�,
249
00:13:24,847 --> 00:13:27,131
unde se va face o alt� autopsie.
250
00:13:27,486 --> 00:13:28,872
De ce?
251
00:13:29,257 --> 00:13:31,983
�tim c� Francisc a murit
�n incendiu.
252
00:13:32,008 --> 00:13:34,617
Nu pute�i s�-l pune�i �napoi
�n morm�nt?
253
00:13:35,866 --> 00:13:37,244
Exist� semne de �ntrebare
254
00:13:37,269 --> 00:13:39,700
�n privin�a identit��ii r�m�i�elor.
255
00:13:40,930 --> 00:13:42,529
Ce vrei s� spui?
256
00:13:42,554 --> 00:13:45,513
C� s-a f�cut o gre�eal�?
C� am �ngropat pe cine nu trebuie?
257
00:13:45,538 --> 00:13:46,986
De aceea verific�m,
258
00:13:47,011 --> 00:13:50,450
�i va fi bine pentru toat� lumea
s� confirm�m o dat� pentru totdeauna.
259
00:13:50,475 --> 00:13:52,869
Mai bine pentru cine?
Pentru mine?
260
00:13:53,382 --> 00:13:56,092
�n�eleg c�t de sup�r�tor
poate fi, dn� Chester...
261
00:13:56,117 --> 00:13:59,036
Nu �n�elegi.
262
00:13:59,431 --> 00:14:03,737
Eu �i so�ul meu am trecut
prin chinurile iadului la proces.
263
00:14:03,762 --> 00:14:08,208
Ne-am pierdut slujbele,
intimitatea, prietenii.
264
00:14:08,233 --> 00:14:12,158
Asta pentru c� ziarele aveau nevoie
de cineva pe care s� dea vina.
265
00:14:12,183 --> 00:14:13,506
Dac� afl� �i de asta?
266
00:14:13,531 --> 00:14:15,982
Facem totul ca s� lucr�m
c�t mai discret.
267
00:14:16,007 --> 00:14:18,167
Nu, dup� ce ne-au f�cut
s� trecem prin ce am trecut.
268
00:14:19,538 --> 00:14:22,756
Mi-au omor�t so�ul �i pe mine
aproape c� m-au distrus.
269
00:14:22,781 --> 00:14:25,569
Nu mai pot suporta
s� retr�iesc a�a ceva.
270
00:14:27,594 --> 00:14:29,903
�mi pare r�u, dar totul
s-a pus deja �n mi�care.
271
00:14:32,585 --> 00:14:35,064
A fost decizia ta, nu-i a�a?
272
00:14:35,175 --> 00:14:37,167
Dac� e fiul meu
273
00:14:37,192 --> 00:14:39,573
�i voi �l dezgropa�i degeaba,
274
00:14:39,598 --> 00:14:41,196
atunci eu voi fi cea care
va merge s� vorbeasc� cu presa,
275
00:14:41,221 --> 00:14:44,433
�i de data asta ve�i pl�ti to�i.
276
00:14:50,042 --> 00:14:54,201
Impactul a provocat
un hematom subdural.
277
00:14:54,473 --> 00:14:57,344
Am reu�it s� oprim s�ngerarea,
ceea ce nu a fost u�or,
278
00:14:57,369 --> 00:15:00,426
�i �l �inem �n com� indus�.
279
00:15:00,549 --> 00:15:02,428
Se va face bine?
280
00:15:02,453 --> 00:15:04,744
Urm�toarele 48 de ore
vor fi decisive.
281
00:15:05,677 --> 00:15:08,236
A� putea s�-l v�d?
282
00:15:09,313 --> 00:15:10,913
Desigur.
283
00:15:27,275 --> 00:15:29,195
Ce-ai p��it, iubitule?
284
00:15:30,324 --> 00:15:33,311
Ar trebui s� te �ntorci la hotel
�i s� dormi pu�in.
285
00:15:33,557 --> 00:15:35,489
Ur�sc hotelurile.
286
00:15:37,226 --> 00:15:39,160
Nu vreau s-o p�r�sesc pe Fern.
287
00:15:39,422 --> 00:15:41,359
R�m�n eu aici.
288
00:15:42,766 --> 00:15:45,886
Nu va �ncerca nimic
cu at��ia oameni �n jur.
289
00:15:47,557 --> 00:15:48,877
Pleac�.
290
00:15:52,366 --> 00:15:54,486
Sun�-m� dac� ai nevoie de mine.
291
00:16:06,967 --> 00:16:11,428
Max, crezi c� Harrow ar putea
s�-�i prescrie singur medicamente?
292
00:16:11,821 --> 00:16:13,823
Am g�sit medicamente pe vasul lui.
293
00:16:14,134 --> 00:16:16,431
Fiole injectabile
�i o sering� folosit�.
294
00:16:16,456 --> 00:16:18,852
Am cerut o analiz� de laborator.
295
00:16:20,592 --> 00:16:22,443
Nu �tiu.
296
00:16:22,483 --> 00:16:24,790
Hai s� termin�m aici.
297
00:16:28,867 --> 00:16:32,181
Acest sicriu e �n aceea�i
stare proast� ca �i ultimul.
298
00:16:32,252 --> 00:16:33,931
Spui c� Harrow a f�cut asta?
299
00:16:34,211 --> 00:16:38,589
Da. Sus�ine c� a fost sedat,
b�gat aici �i �ngropat de viu.
300
00:16:38,614 --> 00:16:42,242
Cum a �nc�put �ntr-un sicriu
�n care mai era un corp?
301
00:16:42,267 --> 00:16:43,639
Nu �tiu, Lyle,
302
00:16:43,664 --> 00:16:46,288
dar dac� Harrow a atins
acest cadavru, vreau s� �tiu.
303
00:16:46,313 --> 00:16:49,507
Sunt sigur� c� realiza�i
delicate�ea situa�iei,
304
00:16:49,532 --> 00:16:54,023
care �l implic� pe dr Harrow
�i deshumarea ilegal� a decedatului.
305
00:16:54,224 --> 00:16:57,091
�in�nd cont de asta,
a� dori s� v� ocupa�i de ea
306
00:16:57,116 --> 00:16:59,763
c�t mai repede
�i mai discret cu putin��.
307
00:16:59,873 --> 00:17:02,804
Cu c�t mai repede putem confirma
c� acesta este de fapt Francis Chester,
308
00:17:02,829 --> 00:17:04,958
cu at�t mai repede
putem l�sa totul �n urm�.
309
00:17:06,263 --> 00:17:08,263
Numai dac� Harrow are dreptate.
310
00:17:10,594 --> 00:17:12,393
Bun, hai s� scoatem cadavrul,
311
00:17:12,418 --> 00:17:14,718
s�-l m�sur�m �i s�-l scan�m.
312
00:17:15,422 --> 00:17:17,702
V� rog s� v� pune�i
m�nu�ile �i m�tile.
313
00:18:16,186 --> 00:18:18,106
Ce zici dac� m� duc
s� iau c�te o cafea?
314
00:19:00,827 --> 00:19:05,108
L-AI MAI V�ZUT PE TIPUL �STA?!
315
00:19:13,472 --> 00:19:15,351
Un criminal �n serie?
316
00:19:15,711 --> 00:19:17,267
Da.
317
00:19:17,292 --> 00:19:19,531
�mi aduc foarte bine aminte de caz.
318
00:19:19,639 --> 00:19:22,333
Francis Chester era anestezist,
319
00:19:22,358 --> 00:19:24,360
�i imobiliza victimele
320
00:19:24,471 --> 00:19:27,938
�i �trangula femeile
sub privirile iubi�ilor lor.
321
00:19:27,963 --> 00:19:30,184
Medicii �tia...
322
00:19:31,219 --> 00:19:33,244
Iar Harrow a g�sit dovada
ca s� fie condamnat?
323
00:19:33,269 --> 00:19:34,863
Harrow �i Pavich.
324
00:19:35,177 --> 00:19:37,639
- Maxine s-a ocupat de caz?
- Da.
325
00:19:37,664 --> 00:19:41,162
Era la fel de hot�r�t� ca �i Harrow
s�-l bage pe Chester dup� gratii.
326
00:19:41,265 --> 00:19:43,324
A�a �i trebuia.
327
00:19:43,349 --> 00:19:45,888
Individul �sta a fost un monstru.
328
00:19:46,499 --> 00:19:49,098
- Dar a fost aproape s� nu reu�easc�.
- Cum a�a?
329
00:19:49,341 --> 00:19:51,626
Dovada principala a acuz�rii
330
00:19:51,651 --> 00:19:54,650
a constat din mici urme
de acid succinic
331
00:19:54,675 --> 00:19:57,777
g�site de Harrow pe victimele
de sex masculin ale lui Ghester.
332
00:19:57,824 --> 00:19:59,797
A afirmat c� ele dovedeau
333
00:19:59,822 --> 00:20:02,850
c� Chester i-a injectat
cu succinilcolin�.
334
00:20:02,999 --> 00:20:05,693
Ap�rarea a argumentat �ns�
c� acest acid
335
00:20:05,695 --> 00:20:07,693
este prezent �n organism
�n mod natural,
336
00:20:07,718 --> 00:20:09,928
a�� c� proba a fost respins�.
337
00:20:09,953 --> 00:20:11,639
Deci Chester aproape c� a sc�pat?
338
00:20:11,664 --> 00:20:14,587
Aproape. P�n� c�nd Harrow
a stat peste program
339
00:20:14,612 --> 00:20:15,944
a efectuat teste noi
340
00:20:15,969 --> 00:20:20,100
�i a g�sit urme infime de propofol
la victimele de sex feminin.
341
00:20:20,380 --> 00:20:23,239
Propofolul este un sedativ, nu-i a�a?
342
00:20:23,275 --> 00:20:26,154
Foarte puternic
�i cu ac�ionare imediat�.
343
00:20:26,226 --> 00:20:30,188
Spre deosebire �ns� de acidul succinic,
nu este prezent �n mod natural.
344
00:20:31,355 --> 00:20:32,994
Unde l-a g�sit Harrow?
345
00:20:33,019 --> 00:20:35,894
�n �esutul hepatic al victimelor
de sex feminin.
346
00:20:36,193 --> 00:20:38,114
Era ultima zi a procesului.
347
00:20:38,139 --> 00:20:40,335
Toat� lumea credea
c� Chester va fi eliberat.
348
00:20:40,360 --> 00:20:42,891
Propofolul g�sit de Harrow
a f�cut s� fie condamnat.
349
00:20:43,512 --> 00:20:48,013
A fost �ntr-adev�r o descoperire
foarte ingenioas� a lui Harrow.
350
00:20:48,268 --> 00:20:50,338
Cu adev�rat str�lucit�.
351
00:20:50,596 --> 00:20:54,344
Te face s� te �ntrebi
cum s-a ajuns aici.
352
00:21:04,235 --> 00:21:06,237
Te sim�i bine, draga mea?
353
00:21:09,735 --> 00:21:11,222
Nu.
354
00:21:18,361 --> 00:21:23,279
C�t de r�u crezi c� l-a afectat
fapul c� a fost �mpu�cat?
355
00:21:23,878 --> 00:21:26,824
Unii sunt �mpu�ca�i �i se �ntorc
la munc� dup� 15 zile.
356
00:21:31,523 --> 00:21:34,403
Al�ii r�m�n marca�i toat� via�a.
357
00:21:35,439 --> 00:21:37,119
Asta m� �ngrijoreaz�.
358
00:21:50,341 --> 00:21:52,058
Rhonda?
359
00:21:52,158 --> 00:21:54,561
Trebuie s� vorbesc cu tine.
Rhonnie?
360
00:22:19,179 --> 00:22:22,109
DEMISIONEZ... DIN MOTIVE PERSONALE
361
00:22:31,211 --> 00:22:33,050
Aici e tomografia noastr�
362
00:22:33,075 --> 00:22:34,917
�i aici cea f�cut� de Laurie Badcoe
363
00:22:34,942 --> 00:22:37,322
imediat dup� incendiul
din �nchisoare, acum �ase luni.
364
00:22:37,347 --> 00:22:38,858
Ce c�ut�m, mai exact?
365
00:22:38,883 --> 00:22:40,515
Orice arat� c� e vorba
de acela�i corp.
366
00:22:40,540 --> 00:22:42,021
�n�l�imea e aceea�i.
367
00:22:42,888 --> 00:22:44,367
Num�rul de coaste?
368
00:22:44,409 --> 00:22:45,864
12 la am�ndoi.
369
00:22:45,889 --> 00:22:47,837
Citesc aici c� decedatul
370
00:22:47,862 --> 00:22:50,002
�i-a fracturat clavicula
�ntr-un accident la skateboard
371
00:22:50,027 --> 00:22:51,666
c�nd avea opt ani.
372
00:22:51,925 --> 00:22:53,525
Verifica�i clavicula dreapt�.
373
00:22:55,107 --> 00:22:57,010
Aici. O v�d.
374
00:22:57,035 --> 00:22:58,314
Asta e.
375
00:22:58,339 --> 00:23:01,191
E prezent� pe ambele tomografii.
Corespund.
376
00:23:03,977 --> 00:23:06,689
Mul�i copii �i fractureaz�
claviculele.
377
00:23:07,201 --> 00:23:09,881
S� compar�m �i cu fi�ele dentare
din �nchisoare.
378
00:23:12,118 --> 00:23:14,034
Unu-�ase extras.
379
00:23:14,164 --> 00:23:15,885
Corect.
380
00:23:16,291 --> 00:23:18,505
Unu-cinci reparat.
381
00:23:18,530 --> 00:23:20,016
Are dou� plombe.
382
00:23:20,041 --> 00:23:22,378
- Una lateral� �i una mandibular�.
- Corect.
383
00:23:23,425 --> 00:23:24,925
Unu-patru, coroan� de ceramic�.
384
00:23:24,950 --> 00:23:26,190
Corect.
385
00:23:29,647 --> 00:23:31,087
Grace?
386
00:23:32,375 --> 00:23:33,734
Asta e tot?
387
00:23:34,030 --> 00:23:35,426
Da.
388
00:23:35,582 --> 00:23:37,179
�i denti�ia se potrive�te.
389
00:23:37,204 --> 00:23:38,942
Atunci e concludent.
390
00:23:39,590 --> 00:23:42,059
Acesta este trupul
lui Francis Chester.
391
00:23:42,084 --> 00:23:44,083
Dr Harrow s-a �n�elat.
392
00:23:44,330 --> 00:23:46,138
A�a se pare.
393
00:23:55,025 --> 00:23:58,791
FRANCIS CHESTER MOARE �N INCENDIUL
DIN �NCHISOAREA PORT ASTOR
394
00:24:05,268 --> 00:24:08,792
CAUZA MOR�II:
ASFIXIERE DUP� �TRANGULARE
395
00:24:33,892 --> 00:24:35,771
S-a confirmat?
396
00:24:35,826 --> 00:24:38,351
Cadavrul dezgropat de Harrow
este al lui Francis Chester?
397
00:24:38,376 --> 00:24:42,207
Se potrive�te cu autopsia lui Badcoe
�i cu fi�a dentar� de la �nchisoare.
398
00:24:46,905 --> 00:24:48,677
Ce se va �nt�mpla cu Daniel?
399
00:24:49,951 --> 00:24:52,631
Nu cred c� exist�
cale de sc�pare din asta.
400
00:24:57,904 --> 00:25:01,463
Nu �n�eleg, Maxine.
Harrow �i iube�te meseria.
401
00:25:01,769 --> 00:25:04,209
De ce te-ar min�i pe tine...
402
00:25:04,992 --> 00:25:06,930
pe Procurorul Adjunct,
403
00:25:06,955 --> 00:25:10,753
risc�nd s� fie acuzat �i cariera,
dezgrop�ndu-ul pe tip?
404
00:25:11,168 --> 00:25:13,115
E posibil s� avem pe altcineva?
405
00:25:13,140 --> 00:25:14,815
E posibil s� fi existat o gre�eal�
406
00:25:16,903 --> 00:25:20,573
Chiar crezi c� Laurie Badcoe
s-a �n�elat?
407
00:25:20,819 --> 00:25:22,923
C� cei de la �nchisoare
s-au �n�elat?
408
00:25:25,361 --> 00:25:28,503
Harrow a gre�it
c�nd mi-a imitat semn�tura
409
00:25:28,528 --> 00:25:31,393
�i a dezgropat un individ de care
nimeni nu vrea s�-�i aminteasc�.
410
00:25:31,418 --> 00:25:33,018
Dar p�rea at�t de conving�tor.
411
00:25:33,043 --> 00:25:37,690
Grace, Bryan crede c� Harrow
sufer� de un sindrom posttraumatic.
412
00:25:39,532 --> 00:25:42,747
Spui c� nu a mai fost acela�i om
dup� ce a fost �mpu�cat.
413
00:25:43,106 --> 00:25:45,339
S�-l vezi pe Harrow cum d�
astfel cu piciorul carierei
414
00:25:45,364 --> 00:25:47,393
nu e u�or pentru nici unul dintre noi.
415
00:25:47,418 --> 00:25:52,510
Sugerez s� tragem �nv���minte
din asta, �i s� ne facem treaba.
416
00:27:49,215 --> 00:27:51,323
E�ti acolo?
417
00:27:58,187 --> 00:28:00,190
Scuze.
418
00:28:03,511 --> 00:28:06,951
- E�ti bine?
- Da, intr�.
419
00:28:18,563 --> 00:28:21,886
Ai rezultatul? Analiza s�ngelui?
420
00:28:23,018 --> 00:28:24,663
�nc� nu.
421
00:28:26,211 --> 00:28:28,358
Am identificat cadavrul
pe care l-ai dezgropat.
422
00:28:28,578 --> 00:28:30,309
Am comparat cu fi�ele medicale
423
00:28:30,334 --> 00:28:32,613
�i cu tomografia post-mortem
a lui Badcoe.
424
00:28:33,556 --> 00:28:35,121
Toate se potrivesc.
425
00:28:36,491 --> 00:28:39,731
Se potrivesc cu un cadavru
care nu e al lui Francis Chester.
426
00:28:41,172 --> 00:28:43,011
Aceste documente au fost modificate.
427
00:28:43,036 --> 00:28:44,373
E imposibil.
428
00:28:44,398 --> 00:28:47,378
�i totu�i, un mort
m-a �ngropat de viu
429
00:28:47,398 --> 00:28:49,678
�i a �ncercat s�-mi omoare fiica.
430
00:28:58,638 --> 00:29:00,368
�mi pare r�u.
431
00:29:03,724 --> 00:29:05,929
�tii cum m-am sim�it...
432
00:29:06,264 --> 00:29:08,608
�nchis �n acel sicriu?
433
00:29:10,021 --> 00:29:12,141
Chiar �nainte s�-mi pierd cuno�tin�a?
434
00:29:14,381 --> 00:29:16,221
Am crezut c� o s�-mi fie team�.
435
00:29:17,839 --> 00:29:19,313
Dar nu mi-a fost.
436
00:29:19,998 --> 00:29:21,677
�n orice caz, nu pentru mine.
437
00:29:21,873 --> 00:29:23,935
Am fost �ngrozit pentru Fern.
438
00:29:25,100 --> 00:29:27,060
Pentru ce avea s�-i fac�.
439
00:29:29,841 --> 00:29:31,321
�i �n acel moment...
440
00:29:32,260 --> 00:29:34,219
tot ce mi-am dorit,
441
00:29:34,611 --> 00:29:36,633
a fost s�-i pun m�inile
�n jurul g�tului
442
00:29:36,658 --> 00:29:39,258
�i s�-i fac ce voia el
s�-i fac� lui Fern.
443
00:29:40,945 --> 00:29:44,345
Ce le-a f�cut tuturor nevinova�ilor
pe care i-a omor�t.
444
00:29:45,477 --> 00:29:47,037
Lui Simon...
445
00:29:49,604 --> 00:29:53,884
Am vrut s�-l str�ng de g�t
p�n� �i d� ultima suflare.
446
00:29:55,773 --> 00:29:57,493
�i s�-l privesc cum moare.
447
00:30:03,540 --> 00:30:05,300
Chester este �n via��.
448
00:30:07,018 --> 00:30:09,089
�i eu voi pune cap�t acestei situa�ii.
449
00:30:11,797 --> 00:30:13,617
Dar tu �nc� nu e�ti sigur�.
450
00:30:13,711 --> 00:30:15,935
Nu m� �ndoiesc
c� �i s-a �nt�mplat ceva...
451
00:30:15,960 --> 00:30:17,522
Ba te �ndoie�ti!
452
00:30:22,440 --> 00:30:24,381
E foarte simplu.
453
00:30:25,455 --> 00:30:27,196
Ori mi-am pierdut min�ile
454
00:30:27,221 --> 00:30:29,514
�i �i pun �n pericol
pe to�i cei pe care �i iubesc
455
00:30:29,539 --> 00:30:31,931
din cauza unei halucina�ii nebune�ti...
456
00:30:35,009 --> 00:30:36,649
ori am dreptate.
457
00:31:12,603 --> 00:31:14,242
Badcoe.
458
00:31:14,292 --> 00:31:16,018
Sunt Harrow.
459
00:31:16,277 --> 00:31:18,333
Trebuie s� vii aici.
460
00:31:18,893 --> 00:31:20,373
Imediat.
461
00:31:21,571 --> 00:31:23,252
Sergent?
462
00:31:23,666 --> 00:31:26,356
Criminali�tii au verificat
telefonul lui Harrow.
463
00:31:27,528 --> 00:31:29,390
Au g�sit un singur set de amprente.
464
00:31:29,946 --> 00:31:31,266
Ale lui Harrow?
465
00:31:33,704 --> 00:31:35,712
�i fiolele g�site pe vas?
466
00:31:35,744 --> 00:31:37,981
- �tim ce e �n ele?
- Sper s� afl�m m�ine.
467
00:31:38,114 --> 00:31:39,636
La fel �i cu seringa.
468
00:31:39,661 --> 00:31:41,483
Bine. Mul�umesc, Joan.
469
00:31:58,025 --> 00:32:00,304
- Nichols.
- Bryan, sunt Grace.
470
00:32:00,770 --> 00:32:02,614
A�i identificat cadavrul?
471
00:32:02,702 --> 00:32:04,261
Aparent.
472
00:32:04,387 --> 00:32:05,579
�i?
473
00:32:05,604 --> 00:32:09,852
�i totul se potrive�te.
Ei spun c� e Francis Chester.
474
00:32:12,978 --> 00:32:14,664
Dar tu ce crezi?
475
00:32:16,005 --> 00:32:17,743
Eu �nc� am �ntreb�ri.
476
00:32:17,916 --> 00:32:19,694
Exist�...
477
00:32:20,800 --> 00:32:22,676
altceva ce po�i face
478
00:32:22,786 --> 00:32:25,470
ca s� dovede�ti c� s-ar putea
s� nu fie Chester?
479
00:32:28,065 --> 00:32:30,774
Poate, dar e cu b�taie lung�.
480
00:32:31,085 --> 00:32:32,634
Putem compara ADN-ul
481
00:32:32,659 --> 00:32:35,805
cu proba prelevat� lui Chester
c�nd a fost arestat acum 15 ani,
482
00:32:35,968 --> 00:32:37,447
dar va dura ceva timp.
483
00:32:37,472 --> 00:32:38,752
F�-o.
484
00:33:04,173 --> 00:33:07,644
- Alo?
- Fern, eu sunt. Ce face Callan?
485
00:33:07,735 --> 00:33:09,200
�nc� nu s-a trezit.
486
00:33:09,225 --> 00:33:11,996
Unde e�ti?
487
00:33:12,088 --> 00:33:13,968
Sunt... la spital.
488
00:33:14,829 --> 00:33:16,148
N-a� zice.
489
00:33:16,173 --> 00:33:18,264
M� duc s�-i iau mamei o cafea.
490
00:33:18,289 --> 00:33:19,459
Tu unde e�ti?
491
00:33:19,484 --> 00:33:21,923
La hotel.
492
00:33:22,215 --> 00:33:24,003
N-a� zice.
493
00:33:25,447 --> 00:33:28,481
Totu�i... nu te �ndep�rta prea mult.
494
00:33:29,140 --> 00:33:31,194
Bine, fii �i tu prudent.
495
00:33:34,384 --> 00:33:37,056
- Te iubesc.
- �i eu te iubesc.
496
00:33:47,641 --> 00:33:49,241
Alo?
497
00:33:52,831 --> 00:33:54,631
E cineva aici?
498
00:34:07,840 --> 00:34:09,159
Cine e�ti?
499
00:34:09,184 --> 00:34:11,802
Fern Harrow.
Iubita lui Callan.
500
00:34:11,827 --> 00:34:13,826
Sunt �eful lui. Ce mai face?
501
00:34:13,851 --> 00:34:15,085
Nu mai �tiu nimic de el.
502
00:34:15,110 --> 00:34:16,964
Pentru asta am venit.
503
00:34:16,990 --> 00:34:20,375
M� �ntrebam dac� pot s� vorbesc
cu cineva despre accident.
504
00:34:20,400 --> 00:34:22,307
Cu cineva care a v�zut
sau a auzit c�nd a fost lovit.
505
00:34:23,659 --> 00:34:26,058
Nu am fost aici asear�.
506
00:34:26,176 --> 00:34:29,006
- Cine a fost?
- Cel�lalt ajutor de buc�tar.
507
00:34:29,031 --> 00:34:31,905
- Frank.
- Grozav. Pute�i s�-mi da�i num�rul lui?
508
00:34:32,103 --> 00:34:34,615
Nu d�m numerele angaja�ilor no�tri.
509
00:34:34,867 --> 00:34:38,687
V� rog, vreau doar s� �tiu
ce f�cea Callan afar�.
510
00:34:38,712 --> 00:34:40,616
Se ducea undeva?
Frank l-a v�zut plec�nd?
511
00:34:40,641 --> 00:34:42,960
Nou� chiar ne place de Callan.
Serios.
512
00:34:43,084 --> 00:34:45,389
Dar ce i s-a �nt�mplat
nu a fost din vina noastr�.
513
00:34:45,414 --> 00:34:48,202
- Nu am spus asta.
- Cred c� ar trebui s� pleci.
514
00:34:51,020 --> 00:34:53,580
Bine. O s�-l salut din partea ta.
515
00:34:56,404 --> 00:34:58,044
M�garule.
516
00:35:32,084 --> 00:35:34,108
A ajuns un cadavru la morg�
517
00:35:34,498 --> 00:35:35,971
acum �ase luni.
518
00:35:35,996 --> 00:35:37,516
Un necunoscut...
519
00:35:38,440 --> 00:35:41,043
un boschetar mort �ntr-un incendiu.
520
00:35:41,406 --> 00:35:45,352
Din c�te �tiu,
a fost trimis la crematoriu.
521
00:35:45,377 --> 00:35:47,216
Dar dup� ce m-ai sunat...
522
00:35:48,258 --> 00:35:50,951
am g�sit un document
semnat de m�na mea
523
00:35:51,318 --> 00:35:53,517
�n care scrie c� transferul
a fost anulat.
524
00:35:53,697 --> 00:35:56,453
Eu nu-mi amintesc
s� fi semnat acest document,
525
00:35:56,478 --> 00:35:59,772
dar �n aceea�i zi a fost
un incendiu la �nchisoare.
526
00:36:00,311 --> 00:36:02,130
Incendiul �n care a murit Chester.
527
00:36:04,702 --> 00:36:07,381
Cine transporta cadavrele?
528
00:36:07,406 --> 00:36:09,405
Rhonda, pe cele mai multe.
529
00:36:09,499 --> 00:36:13,771
Deci a reu�it s� introduc�
trupul �n �nchisoare
530
00:36:13,796 --> 00:36:15,995
�i s� plece cu Chester �n dub�.
531
00:36:18,667 --> 00:36:21,028
Trebuie s� spui asta la poli�ie.
532
00:36:21,203 --> 00:36:22,760
Ei pot s� vorbeasc� cu Rhonda.
533
00:36:22,785 --> 00:36:24,636
Rhonda a disp�rut, Dan.
534
00:36:24,901 --> 00:36:27,700
�i-a str�ns lucrurile �i a �ters-o.
Nu �tiu unde s-a dus.
535
00:36:27,818 --> 00:36:31,044
Trebuie s� fie alte dovezi,
ceva scris, orice.
536
00:36:31,069 --> 00:36:32,908
�tia c� beau.
537
00:36:33,296 --> 00:36:34,982
M� bazam pe ea.
538
00:36:35,130 --> 00:36:38,279
Semnam tot ce �mi punea �n fa��.
539
00:36:38,304 --> 00:36:41,556
�mi �tia parola,
avea acces la arhiv�.
540
00:36:41,978 --> 00:36:44,356
Nu po�i dovedi nimic.
541
00:36:47,605 --> 00:36:50,642
Dar trebuie s� spui la poli�ie
tot ce �tii.
542
00:36:50,907 --> 00:36:53,387
Vor fi nevoi�i
s� deschid� o anchet�.
543
00:36:55,579 --> 00:36:58,281
�i dac� recunosc asta,
toate cazurile mele
544
00:36:58,283 --> 00:37:01,281
vor fi puse sub semnul �ntreb�rii.
545
00:37:01,555 --> 00:37:03,505
Toate probele reexaminate.
546
00:37:03,768 --> 00:37:06,811
Sentin�ele anulate,
547
00:37:06,836 --> 00:37:08,930
iar victimele �i familiile lor
548
00:37:09,245 --> 00:37:10,806
vor trece iar printr-un calvar.
549
00:37:10,831 --> 00:37:13,274
Iar carier� ta va fii distrus�,
550
00:37:13,299 --> 00:37:17,427
��i vei pierde reputa�ia,
postul, pensia.
551
00:37:20,413 --> 00:37:22,693
Fiica mea a fost atacat�.
552
00:37:26,786 --> 00:37:28,323
Chester vrea s�-mi r�neasc� familia,
553
00:37:28,348 --> 00:37:31,279
iar tu vrei s� te protejezi
doar pe tine?
554
00:37:33,948 --> 00:37:35,628
E�ti un la�.
555
00:37:39,906 --> 00:37:42,251
Chiar dac� le-a� spune poli�i�tilor,
556
00:37:42,650 --> 00:37:45,256
n-ar avea dec�t cuv�ntul unui be�iv.
557
00:37:48,514 --> 00:37:50,168
Dispari de pe vasul meu.
558
00:38:31,239 --> 00:38:33,541
Am crezut c� ast�zi
nu e�ti de serviciu.
559
00:38:34,490 --> 00:38:36,001
Nu sunt.
560
00:38:39,428 --> 00:38:40,985
Dar mi-ar prinde bine
o m�n� de ajutor.
561
00:38:54,026 --> 00:38:58,270
Acum am ocazia s� fac mai mult
dec�t s� te omor o dat�.
562
00:38:59,281 --> 00:39:03,208
Acum o s�-�i iau
tot ce ��i e mai drag.
563
00:39:04,339 --> 00:39:06,221
Tot ce iube�ti.
564
00:39:08,319 --> 00:39:11,886
Tot ce-�i face via�a
s� merite s� fie tr�it�.
565
00:39:16,072 --> 00:39:19,856
E adev�rat ce spune toat� lumea
despre dr Harrow?
566
00:39:20,357 --> 00:39:22,171
Ce spune toat� lumea?
567
00:39:22,365 --> 00:39:24,005
C� �i-a pierdut controlul.
568
00:39:24,798 --> 00:39:26,398
Tu ce crezi?
569
00:39:27,429 --> 00:39:29,645
�l cunosc prea pu�in,
570
00:39:30,362 --> 00:39:33,812
dar mi-a l�sat impresia
c� e pu�in aiurit.
571
00:39:34,997 --> 00:39:36,716
Dar �mi cam place asta la el.
572
00:39:37,838 --> 00:39:39,516
�i mie.
573
00:39:43,161 --> 00:39:45,672
Dr Molyneux, ce faci?
574
00:39:47,090 --> 00:39:49,296
Mai iau o mostr� de �esut.
575
00:39:50,845 --> 00:39:52,324
Pentru ce?
576
00:39:52,349 --> 00:39:55,222
Ca s� o verific �n baza na�ional�
de date ADN.
577
00:39:55,300 --> 00:39:57,967
- Nimeni nu a f�cut-o p�n� acum.
- Pentru c� nu a fost nevoie.
578
00:39:57,992 --> 00:40:01,711
Fi�a dentar� se potrive�te.
Tomografia lui Badcoe se potrive�te.
579
00:40:01,736 --> 00:40:06,148
- �i dac� Badcoe s-a �n�elat?
- Nu v�d cum ar fi posibil.
580
00:40:07,755 --> 00:40:11,834
Nicio mostr� de ADN nu a fost luat�
de la Chester dup� incendiu.
581
00:40:11,951 --> 00:40:14,540
Singura mostr� de ADN
care se g�se�te �n dosar
582
00:40:14,565 --> 00:40:18,005
este cea care i-a fost luat�
acum 15 ani c�nd a fost arestat.
583
00:40:18,744 --> 00:40:21,666
A�a c� vreau s� compar noua mostr�
cu cea de la arestarea lui,
584
00:40:21,691 --> 00:40:23,433
�n banca na�ional� de date.
585
00:40:24,967 --> 00:40:27,775
- Vreau s� fiu sigur�.
- �n leg�tur� cu Harrow?
586
00:40:34,619 --> 00:40:36,647
Foarte bine, dr Molyneux...
587
00:40:37,286 --> 00:40:39,566
S� facem o �ncercare.
M� duc s� m� sp�l pe m�ini.
588
00:40:58,930 --> 00:41:01,171
- Scuze.
- Unde e Fern?
589
00:41:01,649 --> 00:41:04,028
Nu �tiu. Era aici.
590
00:41:04,101 --> 00:41:05,781
O sun acum.
591
00:41:12,642 --> 00:41:14,202
E la hotel.
592
00:41:15,497 --> 00:41:17,774
Nu trebuia s� plece singur�.
593
00:41:19,308 --> 00:41:21,099
Nu-i nimic. M� duc eu dup� ea.
594
00:41:21,124 --> 00:41:23,041
R�m�i aici cu Callan.
595
00:41:25,187 --> 00:41:26,743
�mi pare r�u.
596
00:41:29,838 --> 00:41:32,314
Trebuia s�-�i fi spus totul
de la �nceput.
597
00:41:32,339 --> 00:41:35,889
Da. Dar se pare c� tot aici
am fi ajuns.
598
00:42:22,358 --> 00:42:23,814
Karl.
599
00:42:25,998 --> 00:42:27,777
Dr Molyneux?
600
00:42:28,123 --> 00:42:29,883
Tocmai a venit asta pentru tine.
601
00:42:44,703 --> 00:42:46,584
Rezultatele testului de s�nge
al lui Harrow?
602
00:42:48,152 --> 00:42:51,199
Au g�sit niveluri ridicate
de propofol �n organismul lui.
603
00:42:51,751 --> 00:42:53,370
Maxine...
604
00:42:53,456 --> 00:42:56,540
Este un sedativ. Acela�i pe care
�l folosea Francis Chester...
605
00:42:56,565 --> 00:42:58,357
Da, �tiu ce este propofolul.
606
00:43:03,991 --> 00:43:06,031
Mul�umesc, dr Molyneux.
607
00:43:30,961 --> 00:43:32,761
Cum se simte?
608
00:43:33,342 --> 00:43:34,852
Nu prea bine.
609
00:43:35,275 --> 00:43:36,715
Dar tu?
610
00:43:37,990 --> 00:43:39,590
Am avut �i zile mai bune.
611
00:43:41,802 --> 00:43:44,307
Au venit rezultatele
testului de s�nge.
612
00:43:45,460 --> 00:43:47,980
- Ce au g�sit?
- Propofol.
613
00:43:48,644 --> 00:43:52,308
Chester folosea propofolul
ca s�-�i sedeze victimele femei.
614
00:43:59,433 --> 00:44:01,193
Iei medicamente de capul t�u?
615
00:44:02,211 --> 00:44:03,330
Nu.
616
00:44:03,355 --> 00:44:05,339
�tii c� propofolul creaz�
o dependen�� extrem�.
617
00:44:05,364 --> 00:44:07,494
Da, dar eu nu m� droghez.
618
00:44:07,519 --> 00:44:09,224
Bryan a g�sit medicamente
pe vasul t�u.
619
00:44:09,249 --> 00:44:10,712
Seringi, fiole.
620
00:44:10,737 --> 00:44:12,673
Nu sunt ale mele.
Chester le-a pus acolo.
621
00:44:12,698 --> 00:44:15,589
Chester e mort.
Grace i-a identificat r�m�i�ele.
622
00:44:15,614 --> 00:44:17,454
Tr�ie�te.
623
00:44:25,068 --> 00:44:26,534
Ce e?
624
00:44:28,532 --> 00:44:30,252
E vina mea.
625
00:44:33,741 --> 00:44:36,910
Te-am l�sat s�-�i reiei munca
prea repede dup� ce ai fost �mpu�cat.
626
00:44:37,321 --> 00:44:40,525
Am crezut c� revenirea la munc�
te-ar ajuta.
627
00:44:40,550 --> 00:44:44,704
Maxine, nu suf�r nici de anxietate,
nici de psihoz�,
628
00:44:44,729 --> 00:44:46,878
�i nu fac abuz de nicio substan��.
629
00:44:46,903 --> 00:44:48,687
Atunci de ce nu la�i lucrurile
a�a cum sunt?
630
00:44:48,712 --> 00:44:49,814
Pentru c� este adev�rat.
631
00:44:49,839 --> 00:44:51,989
A fost o vreme, Daniel,
c�nd te-a� fi crezut.
632
00:44:52,014 --> 00:44:54,366
Dar nu �i de data asta.
Ai mers prea departe!
633
00:44:55,654 --> 00:44:57,173
M� tem.
634
00:44:57,525 --> 00:44:58,767
�tii... m� tem.
635
00:44:58,792 --> 00:45:01,358
M� tem pentru Fern,
pentru tine, pentru noi to�i.
636
00:45:01,754 --> 00:45:06,293
E�ti un legist prea bun
ca s�-�i distrugi cariera a�a.
637
00:45:08,616 --> 00:45:11,336
Nu vreau s� te pierd ca prieten.
638
00:45:14,275 --> 00:45:15,915
�mi fr�ngi inima.
639
00:45:19,346 --> 00:45:22,986
Pot s�-�i ofer
orice fel de ajutor ai nevoie.
640
00:45:23,949 --> 00:45:27,955
Dar te rog. Spune-mi adev�rul.
641
00:45:32,009 --> 00:45:33,783
Asta �i fac.
642
00:45:52,937 --> 00:45:56,596
Medicul legist adjunct a convocat
pentru m�ine o �edin�� de urgen��
643
00:45:56,621 --> 00:45:57,854
ca s�-�i decid� viitorul.
644
00:45:57,879 --> 00:45:59,816
Se a�teapt� s� fii prezent.
645
00:46:01,421 --> 00:46:05,421
Ca �ef� a ta, ��i recomand
s� te duci �i s� le spui adev�rul.
646
00:46:07,008 --> 00:46:09,688
Sau cariera pe care o iube�ti
va fi terminat�.
647
00:46:14,722 --> 00:46:16,962
"Tot ce am mai scump."
648
00:46:34,274 --> 00:46:36,252
N-ar trebui s� fii aici.
649
00:46:36,284 --> 00:46:37,403
Am o singur� �ntrebare.
650
00:46:37,428 --> 00:46:39,389
Oricare ar fi, trebuie s-o pui
printr-un avocat.
651
00:46:39,414 --> 00:46:42,385
Doar un singur lucru. �l recuno�ti
pe tipul din aceast� fotografie?
652
00:46:42,410 --> 00:46:44,105
�l recuno�ti?
653
00:46:45,378 --> 00:46:48,331
E Frank.
Ajutorul de buc�tar.
654
00:46:51,573 --> 00:46:53,491
Ai sunat la Daniel Harrow.
655
00:46:53,516 --> 00:46:57,256
Las� un mesaj �i te sun eu...
sau nu.
656
00:46:57,281 --> 00:46:58,880
Tat�, eu sunt.
657
00:46:59,279 --> 00:47:01,875
Sunt pe drum c�tre spital.
Trebuie s� vorbesc cu tine.
658
00:47:02,374 --> 00:47:04,784
Po�i s� m� suni imediat
dup� ce ascul�i mesajul?
659
00:47:39,071 --> 00:47:42,625
A fost semnalat�
o urgen�� �n cl�dire.
660
00:47:42,650 --> 00:47:44,126
V� rug�m s-o p�r�si�i imediat
661
00:47:44,151 --> 00:47:47,573
folosind sc�rile �i ie�irile
indicate prin marcaje.
662
00:47:47,598 --> 00:47:49,677
Nu folosi�i lifturile.
663
00:47:57,360 --> 00:48:00,960
A fost semnalat�
o urgen�� �n cl�dire.
664
00:48:28,145 --> 00:48:31,288
- Ce i-ai dat?
- Succinilcolin�.
665
00:48:33,872 --> 00:48:36,111
P�cat. Ar fi devenit un mare buc�tar.
666
00:48:36,136 --> 00:48:37,944
La revedere, Daniel.
667
00:48:40,100 --> 00:48:41,924
Nu te voi l�sa s� pleci.
668
00:48:43,418 --> 00:48:45,625
Atunci, ai de f�cut o alegere.
669
00:48:46,207 --> 00:48:48,446
Po�i ori s� �ncerci s� m� opre�ti,
670
00:48:48,643 --> 00:48:50,802
ori po�i s� �ncerci
s� salvezi b�iatul.
671
00:48:53,776 --> 00:48:57,014
Am men�ionat c� i-am dat
o doz� foarte puternic�?
672
00:49:07,366 --> 00:49:10,179
Haide, Callan!
Haide!
673
00:49:13,100 --> 00:49:15,059
Voi verifica�i holul.
674
00:49:15,084 --> 00:49:16,616
Merge�i spre hol,
noi scoatem furtunurile.
675
00:49:16,641 --> 00:49:19,023
Hai s� ne �ntoarcem
�i s� rezolv�m totul.
676
00:49:20,498 --> 00:49:22,544
A fost semnalat� o urgen��...
677
00:49:22,569 --> 00:49:24,415
Verifica�i parterul.
678
00:49:24,440 --> 00:49:25,984
V� rug�m s-o p�r�si�i imediat
679
00:49:26,009 --> 00:49:28,749
folosind sc�rile �i ie�irile
indicate prin marcaje.
680
00:49:29,231 --> 00:49:32,281
- Nu folosi�i lifturile.
- Hai s� mergem!
681
00:50:16,163 --> 00:50:18,840
Te rog...
nu-l l�sa s� fac� asta.
682
00:51:01,672 --> 00:51:03,539
M� bucur s� te rev�d.
683
00:51:04,031 --> 00:51:07,461
Traducere �i adaptare: Aurelian
subs.ro Team @ www.subs.ro
684
00:51:10,201 --> 00:51:12,141
�n episodul urm�tor...
685
00:51:12,166 --> 00:51:14,578
Ea e �n pericol.
Bryan, te implor, ajut�-ne!
686
00:51:14,603 --> 00:51:16,219
Crezi c� inventez totul?!
687
00:51:16,244 --> 00:51:17,656
A luat-o pe ar�tur�.
688
00:51:17,681 --> 00:51:19,446
Urmeaz� s� fie re�inut
la fa�a locului
689
00:51:19,471 --> 00:51:22,103
apoi transferat la unitatea
de psihiatrie din South Side.
690
00:51:22,128 --> 00:51:24,327
Deci dr Harrow este o problem�.
Sunte�i de acord?
691
00:51:24,352 --> 00:51:26,578
- �i-a b�tut singur cuie �n talp�.
- Nu cred.
692
00:51:26,603 --> 00:51:28,043
Cred c� Chester este �n via��.
693
00:51:28,068 --> 00:51:31,027
Sincer nu �tiu de unde s� �ncepi
s� cau�i o persoan� moart�.
694
00:51:31,052 --> 00:51:33,234
Dac� nu te �ntorci �n dou� minute
695
00:51:33,259 --> 00:51:36,688
nu vom afla niciodat�
ce s-a �nt�mplat cu Fern.
696
00:51:37,881 --> 00:51:39,969
Tat�, nu!
697
00:51:39,970 --> 00:51:42,970
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
53357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.