All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.720p.HD-TS.x264-C1NEM4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,360 --> 00:01:04,559 Odo Island Navy Attachment 2 00:01:04,665 --> 00:01:06,156 Move out! 3 00:01:08,735 --> 00:01:09,712 Engine normal. 4 00:01:09,980 --> 00:01:10,636 Roger. 5 00:01:10,840 --> 00:01:13,159 - Fully refueled. - Roger. 6 00:01:21,400 --> 00:01:22,959 Ensign Shikishima? 7 00:01:24,600 --> 00:01:28,839 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 8 00:01:29,240 --> 00:01:32,759 Of course. I am greatly in your debt. 9 00:01:34,120 --> 00:01:38,279 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 10 00:01:38,480 --> 00:01:40,799 on this Swiss cheese of a runway. 11 00:01:41,760 --> 00:01:44,119 You haven't lost your touch. 12 00:01:44,320 --> 00:01:49,279 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm alreal kamikaze pilot. 13 00:01:50,960 --> 00:01:54,719 Then be grateful for the down time. 14 00:01:57,320 --> 00:01:58,599 But it's odd. 15 00:01:59,280 --> 00:02:03,359 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 16 00:02:06,680 --> 00:02:08,478 What are you implying? 17 00:02:31,600 --> 00:02:35,519 I'm on your side. We need more people like you. 18 00:02:42,440 --> 00:02:48,239 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 19 00:03:42,760 --> 00:03:44,919 - Get the guns! - Yes, Sir! 20 00:03:46,200 --> 00:03:47,399 - Enemy raid? - I don't know! 21 00:03:47,520 --> 00:03:50,098 - What is it? - Something big! 22 00:03:50,360 --> 00:03:51,959 A new Yankee weapon? 23 00:03:57,120 --> 00:03:59,599 Taki! Taki! 24 00:03:59,800 --> 00:04:02,159 - Light the beach! - Roger! 25 00:04:15,000 --> 00:04:16,078 Taki! 26 00:04:16,519 --> 00:04:17,879 What in the hell? 27 00:04:18,040 --> 00:04:19,559 It's Godzilla. 28 00:04:19,720 --> 00:04:22,039 - What? - A local told me. 29 00:04:22,200 --> 00:04:24,999 It brings up deep sea fish. 30 00:04:25,480 --> 00:04:26,959 G-G-Godzilla? 31 00:04:33,040 --> 00:04:35,439 We're screwed. Take cover! 32 00:04:35,600 --> 00:04:38,679 Take cover! 33 00:04:48,800 --> 00:04:50,359 What the hell is it? 34 00:04:50,560 --> 00:04:51,959 Nobody knows. 35 00:04:53,600 --> 00:04:55,799 - Ensign Shikishima. - Sir. 36 00:04:56,880 --> 00:04:58,965 Can you reach your 20 mm gun? 37 00:04:59,720 --> 00:05:02,959 You're our only gunner. We're just mechanics. 38 00:05:03,120 --> 00:05:06,519 But what if it only makes it angry? 39 00:05:06,680 --> 00:05:09,319 A 20-mm gun can kill anything! 40 00:05:10,000 --> 00:05:12,479 Hurry before it gets too close. 41 00:05:12,640 --> 00:05:14,479 Go! Now! 42 00:05:15,320 --> 00:05:16,559 Go. 43 00:05:17,320 --> 00:05:18,759 Hurry. 44 00:05:47,080 --> 00:05:48,399 What's he doing? 45 00:05:56,120 --> 00:05:57,239 Now! Fire! 46 00:06:11,000 --> 00:06:12,839 It's coming this way. 47 00:06:13,400 --> 00:06:15,879 - What do we do, Sir? - Ammo! 48 00:06:16,080 --> 00:06:17,279 Fetch the ammo! 49 00:06:24,208 --> 00:06:25,685 You idiot! Don't shoot! 50 00:06:26,760 --> 00:06:28,349 Cease fire! 51 00:06:28,584 --> 00:06:29,872 Cease fire! 52 00:06:34,600 --> 00:06:37,039 Fall back! Fall back! 53 00:06:37,440 --> 00:06:38,359 Retreat! 54 00:06:43,520 --> 00:06:44,799 Mr. Tachibana! 55 00:07:23,520 --> 00:07:26,679 I'll draw it this way. Shoot to kill! 56 00:08:38,720 --> 00:08:40,959 You guys didn't deserve this. 57 00:08:51,680 --> 00:08:52,759 Hey! 58 00:09:01,320 --> 00:09:03,079 Everybody's dead! 59 00:09:04,920 --> 00:09:06,719 They're all dead! 60 00:09:08,640 --> 00:09:11,399 Because you didn't shoot! 61 00:09:15,920 --> 00:09:17,319 Damn it! 62 00:09:55,160 --> 00:09:56,239 You. 63 00:09:57,040 --> 00:09:58,039 Hey! 64 00:11:11,400 --> 00:11:14,679 Watch where you're stepping, man. 65 00:11:22,920 --> 00:11:25,359 Is that you, Koichi? 66 00:11:28,440 --> 00:11:29,759 Sumiko! 67 00:11:30,160 --> 00:11:32,079 How is this possible? 68 00:11:32,840 --> 00:11:35,359 Weren't you a kamikaze pilot? 69 00:11:42,440 --> 00:11:45,359 You have the nerve to show your face? 70 00:11:46,040 --> 00:11:47,639 You're a disgrace! 71 00:11:49,240 --> 00:11:53,279 Look what happened because of cowards like you! 72 00:11:55,440 --> 00:11:57,599 If you'd only done your job... 73 00:11:58,920 --> 00:12:01,349 my children wouldn't have died. 74 00:12:10,400 --> 00:12:13,479 Do you know if my parents survived? 75 00:12:20,440 --> 00:12:22,839 Everybody's dead. 76 00:12:24,680 --> 00:12:28,599 This whole place was engulfed in flames. 77 00:12:31,240 --> 00:12:33,359 Your folks, too. 78 00:12:36,080 --> 00:12:39,359 My children met the same fate. 79 00:12:53,120 --> 00:12:54,999 "My dearest son Koichi..." 80 00:12:56,760 --> 00:12:58,719 "Come back alive," right? 81 00:13:01,840 --> 00:13:03,679 That's what you said. 82 00:13:19,440 --> 00:13:21,252 Stop, thief! 83 00:13:22,000 --> 00:13:24,359 Out of my way! 84 00:13:24,840 --> 00:13:27,799 - Move! - Grab that woman! 85 00:13:30,200 --> 00:13:31,719 - Please! - What? 86 00:13:32,520 --> 00:13:34,639 Get back here! 87 00:13:37,920 --> 00:13:39,279 What? 88 00:14:07,209 --> 00:14:08,568 Hey! 89 00:14:12,131 --> 00:14:14,318 Finally. Where did you go? 90 00:14:15,440 --> 00:14:19,959 It's your fault for sitting out in the open. I'd be seen. 91 00:14:20,640 --> 00:14:22,639 You've been here the whole time? 92 00:14:23,720 --> 00:14:28,279 Yeah, waiting for you to get up and move. 93 00:14:29,840 --> 00:14:31,159 I bet you're hungry. 94 00:14:33,880 --> 00:14:36,159 Why didn't you just abandon her? 95 00:14:37,200 --> 00:14:38,079 Hey! 96 00:14:39,920 --> 00:14:43,319 And leave her in a place like that? 97 00:14:45,480 --> 00:14:46,479 No? 98 00:14:48,200 --> 00:14:49,959 Interesting! 99 00:14:53,160 --> 00:14:55,279 Please don't follow me. 100 00:14:55,400 --> 00:14:57,999 Are you going to leave us to die on the street? 101 00:14:58,200 --> 00:14:59,559 I don't care. 102 00:15:05,280 --> 00:15:07,799 After you're done, you're leaving. 103 00:15:08,200 --> 00:15:11,519 Hear that? He's so mean and scary. 104 00:15:15,080 --> 00:15:16,839 Where's your husband? 105 00:15:17,280 --> 00:15:18,799 Is he a soldier? 106 00:15:19,880 --> 00:15:22,559 Do I look like I'd have a husband? 107 00:15:22,840 --> 00:15:23,824 What? 108 00:15:24,600 --> 00:15:25,839 Whose kid is she? 109 00:15:27,440 --> 00:15:30,359 - Does it matter? - Of course it does! 110 00:15:33,960 --> 00:15:36,039 During the air raids... 111 00:15:37,320 --> 00:15:39,519 her dying mother begged me. 112 00:15:41,440 --> 00:15:42,319 So you... 113 00:15:43,200 --> 00:15:45,839 have no relation to that child? 114 00:15:47,040 --> 00:15:48,359 Nope. So what? 115 00:15:51,160 --> 00:15:52,719 What are you, stupid? 116 00:15:53,360 --> 00:15:56,519 You're in no state to care for a baby. 117 00:15:56,720 --> 00:15:59,319 You couldn't leave her either. 118 00:16:05,760 --> 00:16:06,679 Name? 119 00:16:10,280 --> 00:16:11,999 "Akiko" 120 00:16:12,520 --> 00:16:15,119 No, I meant you. 121 00:16:17,400 --> 00:16:18,399 Noriko. 122 00:16:21,600 --> 00:16:26,039 Why do you dress like a vagrant? By choice? 123 00:16:26,720 --> 00:16:28,199 Well I'm no harlot. 124 00:16:28,400 --> 00:16:30,159 Don't look insulted. 125 00:16:31,400 --> 00:16:35,039 You've got to survive somehow. Who could blame you? 126 00:16:41,040 --> 00:16:42,266 What about family? 127 00:16:50,960 --> 00:16:52,359 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 128 00:16:52,360 --> 00:16:53,599 Your parents? 129 00:16:57,960 --> 00:16:58,959 Yeah. 130 00:17:00,480 --> 00:17:03,879 They were killed in the air raids. 131 00:17:08,040 --> 00:17:10,239 Then you and I are the same. 132 00:17:29,280 --> 00:17:30,159 What? 133 00:17:30,560 --> 00:17:32,359 No, you can't... 134 00:17:34,000 --> 00:17:36,199 stay... 135 00:17:49,400 --> 00:17:50,799 Hey! 136 00:17:52,760 --> 00:17:54,519 What's the story? 137 00:17:55,960 --> 00:17:58,999 - What do you mean? - Don't play dumb. 138 00:17:59,640 --> 00:18:01,919 The mother and child you picked up. 139 00:18:02,240 --> 00:18:04,919 Think you're some kind of saint? 140 00:18:05,080 --> 00:18:06,079 No. 141 00:18:06,720 --> 00:18:09,039 They just showed up. 142 00:18:09,520 --> 00:18:12,519 If they're staying, you picked them up. 143 00:18:16,800 --> 00:18:19,119 It's a bit late to play the hero. 144 00:18:20,640 --> 00:18:24,759 Count me out. I'm through caring. 145 00:18:29,680 --> 00:18:30,479 Wait. 146 00:18:32,160 --> 00:18:34,829 Is that girl able to breast feed? 147 00:18:36,680 --> 00:18:41,799 No. She's not the child's mother. 148 00:18:42,600 --> 00:18:44,039 Say what? 149 00:18:56,320 --> 00:18:59,239 At this rate, she'll die of malnutrition. 150 00:18:59,680 --> 00:19:00,799 Right? 151 00:19:01,600 --> 00:19:06,359 So you found a child but you have no idea how to care for it. 152 00:19:07,040 --> 00:19:08,719 What were you thinking? 153 00:19:09,720 --> 00:19:11,079 I don't know. 154 00:19:19,400 --> 00:19:21,079 It's not for you. 155 00:19:22,400 --> 00:19:24,719 Adults can survive on anything. 156 00:19:30,000 --> 00:19:32,039 Use it to make rice gruel. 157 00:19:33,055 --> 00:19:34,039 Well... 158 00:19:34,880 --> 00:19:37,359 there goes my prized white rice. 159 00:19:38,640 --> 00:19:40,799 What a nuisance, I swear. 160 00:19:52,440 --> 00:19:55,959 Damn it. I'm soaking wet. 161 00:20:02,560 --> 00:20:04,079 Was there any work? 162 00:20:05,360 --> 00:20:08,159 Well I did find something. 163 00:20:08,560 --> 00:20:09,799 What's that? 164 00:20:11,560 --> 00:20:13,479 Money's not bad, either. 165 00:20:13,880 --> 00:20:17,959 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 166 00:20:18,040 --> 00:20:19,919 That's wonderful! 167 00:20:24,400 --> 00:20:29,039 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 168 00:20:29,320 --> 00:20:31,639 It's nothing like that. 169 00:20:31,880 --> 00:20:33,759 What makes you so sure? 170 00:20:33,903 --> 00:20:36,715 It's government approved. 171 00:20:37,040 --> 00:20:39,479 There's a reason why it pays well. 172 00:20:39,840 --> 00:20:40,759 Like what? 173 00:20:41,040 --> 00:20:46,799 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 174 00:20:47,640 --> 00:20:49,159 This is a clean up job. 175 00:20:50,920 --> 00:20:54,279 But the pay is extremely good because, well... 176 00:20:57,160 --> 00:21:01,319 it comes with a certain amount of risk. 177 00:21:03,080 --> 00:21:06,479 What are you, crazy? You just survived a war! 178 00:21:06,680 --> 00:21:08,159 What else can I do? 179 00:21:08,560 --> 00:21:12,519 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 180 00:21:14,120 --> 00:21:17,559 I understand that but... 181 00:21:19,440 --> 00:21:21,039 This brings in money. 182 00:21:21,400 --> 00:21:25,399 With money we can even buy American powdered milk! 183 00:21:25,560 --> 00:21:26,559 For that, I'd do... 184 00:21:27,560 --> 00:21:29,559 I forbid you to die! 185 00:21:33,640 --> 00:21:38,839 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 186 00:21:40,080 --> 00:21:42,519 It's not like kamikaze pilots. 187 00:21:47,360 --> 00:21:48,279 And besides... 188 00:21:48,760 --> 00:21:52,519 I'll be on a special boat made to evade mines. 189 00:21:57,040 --> 00:22:00,399 This is specially made? 190 00:22:14,240 --> 00:22:16,919 Hey, are you our new sharpshooter? 191 00:22:17,040 --> 00:22:17,919 I'm Shikishima. 192 00:22:18,040 --> 00:22:18,839 Sailor? 193 00:22:19,000 --> 00:22:20,199 Fighter pilot. 194 00:22:20,320 --> 00:22:22,479 What? This guy's useless. 195 00:22:22,640 --> 00:22:24,159 You're ex-airman? 196 00:22:24,240 --> 00:22:26,359 Just a military cast off. Worthless. 197 00:22:27,160 --> 00:22:28,839 Disappointed? 198 00:22:29,320 --> 00:22:31,399 Seeing this boat? 199 00:22:32,040 --> 00:22:36,479 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 200 00:22:36,640 --> 00:22:41,399 All kinds. But the worst are the American magnetic mines. 201 00:22:41,560 --> 00:22:45,519 Any approaching boat made of metal sets them off. 202 00:22:47,360 --> 00:22:49,319 Ah, hence the wood. 203 00:22:49,520 --> 00:22:51,999 The boy catches on fast. 204 00:22:52,440 --> 00:22:54,879 We mostly handle moored mines. 205 00:22:55,000 --> 00:22:58,679 But wood boats are the best countermeasure. 206 00:23:01,040 --> 00:23:01,719 I'm Noda. 207 00:23:03,160 --> 00:23:06,679 I developed naval weapons during the war. 208 00:23:06,880 --> 00:23:09,319 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 209 00:23:09,480 --> 00:23:11,119 "The Kid" and "Doc." 210 00:23:11,120 --> 00:23:13,319 Not fond of that nickname. 211 00:23:13,480 --> 00:23:15,199 And I'm not a "kid." 212 00:23:15,360 --> 00:23:17,679 You're still green, so "Kid" it is. 213 00:23:17,840 --> 00:23:21,079 I know, I know. I wasn't in the war. 214 00:23:21,240 --> 00:23:25,959 This is the mine sweeper, Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 215 00:23:26,360 --> 00:23:30,959 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 216 00:23:31,000 --> 00:23:34,919 Between our two boats, is a cable with a cutter. 217 00:23:35,080 --> 00:23:37,519 All we do is clip the mine wire... 218 00:23:38,160 --> 00:23:39,999 and it floats to the surface. 219 00:23:40,120 --> 00:23:44,559 Then we fire on it with this baby, rat-tat-tat-tat. 220 00:23:45,400 --> 00:23:46,519 Take a look. 221 00:23:57,920 --> 00:23:59,719 This one's a bit tricky. 222 00:24:00,240 --> 00:24:01,799 May I give it a try? 223 00:24:02,440 --> 00:24:03,759 Are you sure? 224 00:24:08,600 --> 00:24:14,279 You have. to estimate its position accounting for the movement. 225 00:24:21,040 --> 00:24:22,119 Woo-hoo! 226 00:24:23,920 --> 00:24:25,079 Nice shot! 227 00:24:25,480 --> 00:24:27,159 Same with jet fighters. 228 00:24:27,320 --> 00:24:29,599 Not that I saw any real action. 229 00:24:29,726 --> 00:24:30,703 What? 230 00:24:31,640 --> 00:24:35,919 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 231 00:24:36,080 --> 00:24:38,679 Hardly. You can't fly a plane. 232 00:24:38,840 --> 00:24:41,799 If'd gone to war, I would've learned. 233 00:24:42,200 --> 00:24:44,639 If only it had lasted longer. 234 00:24:47,520 --> 00:24:49,799 You'd better not mean that. 235 00:24:52,680 --> 00:24:53,719 No, sorry. 236 00:24:58,040 --> 00:24:59,239 You fool. 237 00:25:29,320 --> 00:25:31,359 Fire! Fire! Fall back! 238 00:25:49,200 --> 00:25:50,519 You all right? 239 00:25:57,640 --> 00:25:59,199 Another bad dream? 240 00:26:07,120 --> 00:26:08,199 Dream. 241 00:26:11,880 --> 00:26:12,999 Right. 242 00:26:14,409 --> 00:26:16,393 I was dreaming. 243 00:26:23,680 --> 00:26:24,959 Or maybe... 244 00:26:26,360 --> 00:26:28,519 you're just a dream. 245 00:26:29,040 --> 00:26:31,239 - What's wrong with you? - Tell me. 246 00:26:31,720 --> 00:26:33,599 This is Japan, right? 247 00:26:33,800 --> 00:26:36,479 I returned alive, for sure, right? 248 00:26:36,840 --> 00:26:39,039 - I returned alive! - Stop! 249 00:26:59,640 --> 00:27:00,799 Yes, I know. 250 00:27:01,560 --> 00:27:02,679 I know. 251 00:28:12,200 --> 00:28:14,079 Nice place you built here. 252 00:28:14,240 --> 00:28:15,079 "Shikishima" 253 00:28:15,200 --> 00:28:16,239 Worth every saved penny. 254 00:28:21,440 --> 00:28:22,679 Drink? 255 00:28:22,880 --> 00:28:25,159 Oh, why thank you. 256 00:28:28,120 --> 00:28:29,559 May I take a photo? 257 00:28:30,400 --> 00:28:34,039 - Please don't waste your film. - That smile! 258 00:28:34,200 --> 00:28:36,199 Hold it. Hold it. 259 00:28:36,720 --> 00:28:37,399 Got it. 260 00:28:40,360 --> 00:28:41,679 - Thank you. - Hey Doc. 261 00:28:41,840 --> 00:28:43,599 No coveting now. 262 00:28:43,760 --> 00:28:46,799 Of course not. Noriko's a married woman. 263 00:28:46,960 --> 00:28:49,039 Please stop. 264 00:28:49,240 --> 00:28:51,119 I'm not a wife. 265 00:28:54,400 --> 00:28:55,439 What does that mean? 266 00:28:56,000 --> 00:28:58,359 She just moved in on her own. 267 00:28:58,760 --> 00:29:02,319 She had no place to go, so I let her stay. 268 00:29:02,786 --> 00:29:03,895 And the child? 269 00:29:04,160 --> 00:29:08,119 She brought her too. But they aren't related. 270 00:29:08,400 --> 00:29:11,839 Akiko was orphaned in the air raids. 271 00:29:13,509 --> 00:29:16,439 - Wow, that's a beautiful story. - No. 272 00:29:16,600 --> 00:29:18,679 It just sort of happened. 273 00:29:21,120 --> 00:29:22,439 Daddy. 274 00:29:24,560 --> 00:29:26,759 - Akiko. - What? 275 00:29:27,520 --> 00:29:30,279 I told you. I'm not your father. 276 00:29:32,680 --> 00:29:34,159 Shikishima. 277 00:29:34,480 --> 00:29:37,279 - Don't say that. - That's truly harmful. 278 00:29:38,417 --> 00:29:42,261 Fate has brought you together as a family. 279 00:29:42,640 --> 00:29:44,239 Accept it. Embrace it. 280 00:29:44,360 --> 00:29:47,719 Make them happy! 281 00:29:47,852 --> 00:29:48,930 Enough! 282 00:29:49,691 --> 00:29:51,363 I don't want that. 283 00:29:57,120 --> 00:29:58,519 Why not? 284 00:30:13,840 --> 00:30:16,679 Welcome home. I just returned myself. 285 00:30:17,320 --> 00:30:18,639 What are you wearing? 286 00:30:22,400 --> 00:30:23,319 How does it look? 287 00:30:24,040 --> 00:30:26,159 I got a desk job in Ginza. 288 00:30:26,560 --> 00:30:29,359 But don't I give you enough money? 289 00:30:35,320 --> 00:30:38,279 It's time I stood on my own two feet. 290 00:30:39,480 --> 00:30:42,839 At this rate, you'll never find a wife. 291 00:30:46,730 --> 00:30:50,113 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 292 00:30:51,280 --> 00:30:52,279 This is so sudden. 293 00:30:53,400 --> 00:30:55,199 Not for me, it isn't. 294 00:30:56,240 --> 00:30:57,839 What about Akiko? 295 00:30:58,760 --> 00:31:04,239 What will you do with Akiko while you are away at work? 296 00:31:04,880 --> 00:31:07,959 Sumiko has promised to look after her. 297 00:31:09,360 --> 00:31:14,079 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 298 00:31:16,840 --> 00:31:20,079 In that case, I suppose it's all right. 299 00:31:21,400 --> 00:31:24,080 Thanks. I'll go get Akiko now. 300 00:32:04,760 --> 00:32:08,479 The colossal sea creature is projected on a course... 301 00:32:08,720 --> 00:32:13,039 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 302 00:32:15,040 --> 00:32:18,839 General Douglas MacArthur stated with regret... 303 00:32:19,000 --> 00:32:23,959 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 304 00:32:24,360 --> 00:32:26,759 but called upon Japan... 305 00:32:26,920 --> 00:32:30,879 to begin strengthening its security forces. 306 00:32:44,240 --> 00:32:45,399 What did this? 307 00:32:46,360 --> 00:32:48,399 A giant shark? 308 00:32:49,440 --> 00:32:50,639 Or a whale? 309 00:32:50,800 --> 00:32:53,799 No shark or whale could do that. 310 00:32:54,720 --> 00:32:56,239 A new Soviet weapon? 311 00:32:56,360 --> 00:32:58,279 That's not weapon damage. 312 00:32:58,440 --> 00:32:59,879 Then what could it be? 313 00:33:00,640 --> 00:33:03,159 - An enormous creature. - Like what? 314 00:33:04,000 --> 00:33:06,312 Just admit you have no clue. 315 00:33:06,480 --> 00:33:09,399 I was skeptical until I saw this. 316 00:33:11,960 --> 00:33:12,839 Godzilla. 317 00:33:15,640 --> 00:33:16,759 Look there! 318 00:33:20,320 --> 00:33:21,879 Floating deep sea fish. 319 00:33:22,360 --> 00:33:24,479 Just like on Odo Island. 320 00:33:25,160 --> 00:33:27,079 What did you see there? 321 00:33:27,560 --> 00:33:31,359 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 322 00:33:31,880 --> 00:33:35,759 The local inhabitants called it "Godzilla." 323 00:33:36,480 --> 00:33:37,279 Godzilla? 324 00:33:37,760 --> 00:33:41,399 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 325 00:33:41,560 --> 00:33:45,199 Believe me or not, something wiped out... 326 00:33:45,960 --> 00:33:48,199 the entre garrison on Odo. 327 00:33:48,880 --> 00:33:50,079 Hold on. 328 00:33:50,800 --> 00:33:52,999 I thought the Americans did that. 329 00:33:54,840 --> 00:33:58,439 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 330 00:33:58,880 --> 00:34:02,519 It was a repair base for kamikaze planes. 331 00:34:03,720 --> 00:34:05,039 Does that mean... 332 00:34:06,240 --> 00:34:07,919 you were a kamikaze pilot? 333 00:34:14,280 --> 00:34:16,799 If this is the same Godzilla I saw... 334 00:34:17,600 --> 00:34:21,239 it must have grown much larger and more powerful. 335 00:34:27,000 --> 00:34:28,599 Hold on a second. 336 00:34:29,120 --> 00:34:32,599 Why were we called out here to begin with? 337 00:34:33,480 --> 00:34:37,479 They don't expect us to fight that in this boat! 338 00:34:37,639 --> 00:34:39,039 Yes, they do. 339 00:34:39,480 --> 00:34:42,678 We obviously don't stand a chance! 340 00:34:43,120 --> 00:34:47,239 That's a US warship! What can we do in this little rig? 341 00:34:47,440 --> 00:34:49,439 Stall for time. 342 00:34:50,440 --> 00:34:51,678 Stall? 343 00:34:51,880 --> 00:34:54,839 The Takao is coming from Singapore. 344 00:34:55,320 --> 00:34:57,279 The heavy cruiser? 345 00:34:57,440 --> 00:35:00,959 Rather than scuttle it, it's being returned. 346 00:35:01,640 --> 00:35:04,079 That's good news! The Takao's a beast! 347 00:35:04,240 --> 00:35:08,039 So we've been ordered to stall for time. 348 00:35:08,320 --> 00:35:11,479 Why can't the US handle it? It's their ship. 349 00:35:12,400 --> 00:35:15,359 They're worried about the Soviets. 350 00:35:15,520 --> 00:35:18,759 Any military maneuvers would raise alarms. 351 00:35:19,120 --> 00:35:22,359 They'd prefer we handle the small stuff. 352 00:35:22,440 --> 00:35:26,119 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 353 00:35:26,320 --> 00:35:29,799 I was told to make use of recovered mines. 354 00:35:30,480 --> 00:35:34,519 Ah, now I see! This is why they called us out here. 355 00:35:34,720 --> 00:35:38,919 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 356 00:35:39,040 --> 00:35:43,039 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 357 00:35:43,480 --> 00:35:46,359 There it is. Their favorite gag order. 358 00:35:47,520 --> 00:35:49,839 This country never changes. 359 00:35:50,880 --> 00:35:52,319 Perhaps it can't. 360 00:36:01,760 --> 00:36:03,199 Take a breather. 361 00:36:05,560 --> 00:36:07,091 Thank you. 362 00:36:07,800 --> 00:36:09,719 Don't push yourself too hard. 363 00:36:10,880 --> 00:36:13,639 I can't help it. This is Godzilla. 364 00:36:15,560 --> 00:36:20,399 I hear you. When I start remembering the war... 365 00:36:21,400 --> 00:36:23,679 I can't sleep sometimes. 366 00:36:24,560 --> 00:36:26,439 I have to avenge them. 367 00:36:26,640 --> 00:36:28,439 But at the same time... 368 00:36:29,320 --> 00:36:31,559 I'm terrified of that thing. 369 00:36:37,560 --> 00:36:41,519 We'll need more than a pair of those. 370 00:36:47,640 --> 00:36:48,799 What is it? 371 00:37:06,920 --> 00:37:10,998 There are way more of these fish than I saw off Odo. 372 00:37:14,160 --> 00:37:16,839 Sound the alarm! Sound the alarm! 373 00:37:16,960 --> 00:37:18,399 Godzilla's coming! 374 00:37:18,720 --> 00:37:20,399 Sound the alarm! 375 00:37:21,800 --> 00:37:23,759 So it's coming, huh? 376 00:37:24,240 --> 00:37:26,759 Hey Kid! Prepare to drop the mines! 377 00:37:26,920 --> 00:37:28,519 - Roger! - Man the gun! 378 00:37:28,680 --> 00:37:31,119 We can't fight it on this! 379 00:37:31,280 --> 00:37:33,639 - We can still flee! - Agreed. 380 00:37:33,800 --> 00:37:36,279 - Doc, stand aft and report! - Captain! 381 00:37:36,440 --> 00:37:38,519 Kaishinmaru, do you copy? 382 00:37:38,920 --> 00:37:41,799 Get ready to land a big one! 383 00:37:42,000 --> 00:37:44,759 We're taking all the credit for victory. 384 00:37:44,920 --> 00:37:46,239 - You idiot. - Captain! 385 00:37:46,360 --> 00:37:49,119 If we run, Takao will never catch up. 386 00:37:49,280 --> 00:37:51,599 And the monster heads for Tokyo. 387 00:37:52,880 --> 00:37:55,458 I don't want to see it in flames again. 388 00:37:55,640 --> 00:37:57,799 But this boat is no match for it! 389 00:37:57,960 --> 00:38:00,599 I thought you hated government orders. 390 00:38:00,720 --> 00:38:04,039 With a passion. But you know what? 391 00:38:04,720 --> 00:38:06,799 Somebody's got to do it. 392 00:38:23,320 --> 00:38:25,919 Okay, never mind! 393 00:38:30,040 --> 00:38:31,282 Doc, the engine! 394 00:38:31,440 --> 00:38:33,119 I'm working on it! 395 00:38:33,320 --> 00:38:34,799 Shikishima! 396 00:38:37,880 --> 00:38:39,839 Hurry! Over here! 397 00:38:41,440 --> 00:38:43,719 - Captain! - I know! 398 00:38:43,908 --> 00:38:45,674 - Full throttle! - Right! 399 00:39:06,120 --> 00:39:07,279 Drop the mines! 400 00:39:09,040 --> 00:39:10,879 We'll never make it! 401 00:39:11,000 --> 00:39:12,999 So try anything! 402 00:39:32,280 --> 00:39:33,559 Now, Kid! 403 00:39:33,680 --> 00:39:35,439 Here goes! 404 00:39:41,040 --> 00:39:42,199 Did we get it? 405 00:39:48,280 --> 00:39:49,839 No, we did not! 406 00:39:50,080 --> 00:39:52,199 Bad, bad, bad, bad, bad... 407 00:39:52,600 --> 00:39:53,959 Shikishima, the gun! 408 00:39:54,120 --> 00:39:55,307 Roger! 409 00:40:02,960 --> 00:40:03,919 Shikishima! 410 00:40:14,760 --> 00:40:16,799 Completely ineffective! 411 00:40:20,640 --> 00:40:23,759 The mouth! What about in the mouth? 412 00:40:25,920 --> 00:40:29,879 Reel! Reel! Reel! 413 00:40:30,000 --> 00:40:31,559 Drop it! 414 00:40:38,240 --> 00:40:40,479 Mizushima, now! 415 00:40:40,640 --> 00:40:41,399 Right! 416 00:40:50,240 --> 00:40:52,759 What? No! 417 00:40:53,440 --> 00:40:54,159 No! 418 00:41:06,440 --> 00:41:08,479 Get down! 419 00:41:31,080 --> 00:41:32,519 Did we get it? 420 00:41:40,357 --> 00:41:41,199 No! 421 00:42:05,960 --> 00:42:07,599 Takao! 422 00:42:07,800 --> 00:42:09,199 They made it! 423 00:42:36,800 --> 00:42:37,745 Oh no. 424 00:43:14,600 --> 00:43:15,799 Is it down? 425 00:43:26,960 --> 00:43:27,679 What's that? 426 00:44:27,400 --> 00:44:28,839 You're finally awake. 427 00:44:31,120 --> 00:44:32,159 Where am I? 428 00:44:33,000 --> 00:44:36,319 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 429 00:44:37,920 --> 00:44:40,639 What of Kaishinmaru and Takao? 430 00:44:47,160 --> 00:44:48,599 Godzilla. 431 00:44:49,040 --> 00:44:51,479 What happened to it? 432 00:44:51,680 --> 00:44:54,279 Whereabouts unknown. 433 00:44:54,400 --> 00:44:58,479 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 434 00:44:58,640 --> 00:45:02,039 The government is not telling the public. 435 00:45:02,560 --> 00:45:04,359 Why? We must hurry! 436 00:45:04,480 --> 00:45:06,959 To prevent mayhem and confusion. 437 00:45:07,120 --> 00:45:10,839 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 438 00:45:11,000 --> 00:45:13,679 No one will take responsibility... 439 00:45:14,480 --> 00:45:15,679 for the chaos. 440 00:45:15,920 --> 00:45:18,719 Information control is Japan's specialty. 441 00:45:27,440 --> 00:45:29,319 Tell me what happened. 442 00:45:31,880 --> 00:45:33,679 It's got nothing to do with you. 443 00:45:35,640 --> 00:45:38,439 What is it that torments you so badly? 444 00:45:40,760 --> 00:45:44,799 You took me in, saved me, and we've been together since. 445 00:45:45,280 --> 00:45:49,159 But you won't let me into any part of your life. 446 00:45:56,240 --> 00:45:58,559 If you're carrying some burden... 447 00:45:59,640 --> 00:46:01,999 I wish you'd share it with me. 448 00:46:13,600 --> 00:46:14,839 I'm... 449 00:46:16,880 --> 00:46:17,879 someone... 450 00:46:28,160 --> 00:46:29,439 who fled my duty... 451 00:46:33,960 --> 00:46:35,319 as a kamikaze pilot. 452 00:46:36,960 --> 00:46:37,879 What? 453 00:46:38,680 --> 00:46:40,239 On the day of my sortie... 454 00:46:42,920 --> 00:46:45,159 I pretended my plane was faulty. 455 00:46:47,320 --> 00:46:49,079 And made a detour... 456 00:46:50,360 --> 00:46:52,279 landing on Odo Island. 457 00:47:04,880 --> 00:47:06,119 These are photos... 458 00:47:07,520 --> 00:47:11,599 belonging to the mechanics there. 459 00:47:14,160 --> 00:47:17,399 They all perished. 460 00:47:30,800 --> 00:47:31,999 That night... 461 00:47:33,760 --> 00:47:37,041 a dinosaur-like monster came ashore. 462 00:47:40,680 --> 00:47:41,679 I was asked... 463 00:47:42,680 --> 00:47:45,399 to shoot it with the gun on my fighter. 464 00:47:48,400 --> 00:47:49,634 But I froze up... 465 00:47:55,000 --> 00:47:56,759 and ran again. 466 00:47:58,360 --> 00:48:01,359 When I came to the next day... 467 00:48:02,400 --> 00:48:06,719 I found them all dead. People longing to see their families! 468 00:48:11,760 --> 00:48:13,039 The monster... 469 00:48:15,720 --> 00:48:17,479 was called Godzilla. 470 00:48:21,880 --> 00:48:25,079 The other day it reappeared. 471 00:48:27,840 --> 00:48:29,479 And once again... 472 00:48:31,720 --> 00:48:33,959 I couldn't do anything. 473 00:48:43,080 --> 00:48:44,639 I'm someone... 474 00:48:46,440 --> 00:48:48,799 who wasn't supposed to live. 475 00:48:55,400 --> 00:48:56,719 Listen to me. 476 00:48:59,080 --> 00:49:03,319 Everyone who survived the war is meant to live. 477 00:49:03,440 --> 00:49:06,359 - How do you know? - I just do! 478 00:49:07,360 --> 00:49:11,039 As flames took my parents, they ordered me to live. 479 00:49:11,960 --> 00:49:15,919 So whatever happens next, I know I must survive! 480 00:49:17,240 --> 00:49:18,799 That's kept me going. 481 00:49:31,200 --> 00:49:32,479 I can't. 482 00:49:35,320 --> 00:49:39,079 They beckon to me in my dreams every night. 483 00:49:39,520 --> 00:49:41,439 "Hurry and come," they say. 484 00:49:42,360 --> 00:49:45,479 "Why are you still cheating death?" 485 00:49:45,640 --> 00:49:49,799 It's just a dream, ghosts you created. 486 00:49:49,960 --> 00:49:52,119 Maybe it's an illusion. 487 00:49:52,960 --> 00:49:55,999 What if I'm really dead already? 488 00:49:57,880 --> 00:50:00,039 I died long ago on that island... 489 00:50:00,480 --> 00:50:01,799 and lie rotting. 490 00:50:02,640 --> 00:50:08,679 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 491 00:50:08,840 --> 00:50:11,199 That must be it! It has to be! 492 00:50:11,360 --> 00:50:13,159 You are alive! 493 00:50:17,280 --> 00:50:19,559 You are alive, Koichi. 494 00:50:23,320 --> 00:50:24,839 Can't you feel it? 495 00:51:08,600 --> 00:51:11,599 Okay, hold the spoon. 496 00:51:12,038 --> 00:51:14,975 Gently, gently. 497 00:51:15,320 --> 00:51:17,199 - Grip it firmly. - Okay. 498 00:51:18,280 --> 00:51:22,639 Good, now stir the broth. You're doing great! 499 00:51:23,600 --> 00:51:26,399 - There, it's done! - Yeah! 500 00:51:27,480 --> 00:51:30,089 I added your favorite, radish. 501 00:51:30,280 --> 00:51:32,373 - Radish! - Taste it for me. 502 00:51:32,600 --> 00:51:34,719 - Okay. - Are you ready? 503 00:51:37,200 --> 00:51:39,479 First the soup, then radish. 504 00:51:51,960 --> 00:51:52,839 Can I... 505 00:51:55,320 --> 00:51:57,239 put this all to rest? 506 00:52:04,120 --> 00:52:06,199 I'd like to try to live again. 507 00:52:24,800 --> 00:52:27,439 Is that what I think it is? 508 00:52:28,280 --> 00:52:30,239 Hurry and report it. 509 00:52:31,280 --> 00:52:32,239 Hurry! 510 00:52:32,840 --> 00:52:33,679 Yes, Sir! 511 00:52:54,120 --> 00:52:58,839 Patrols report the creature is heading east toward Tokyo Bay. 512 00:52:59,040 --> 00:53:00,999 Is it close then? 513 00:53:03,160 --> 00:53:05,079 - What is it? - I don't believe it. 514 00:53:05,240 --> 00:53:06,559 Is it here? 515 00:53:06,720 --> 00:53:09,439 Is that really a living thing? 516 00:53:11,480 --> 00:53:16,759 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4. 517 00:53:16,880 --> 00:53:18,799 It's almost here. 518 00:53:23,000 --> 00:53:24,759 Entering Zone 4! 519 00:53:25,560 --> 00:53:26,999 - Now! - Detonate! 520 00:53:30,200 --> 00:53:30,999 Status? 521 00:53:32,200 --> 00:53:33,039 No good. 522 00:53:33,160 --> 00:53:34,759 It had no effect! 523 00:53:35,280 --> 00:53:38,719 Blockade breached! It's heading to Shinagawa! 524 00:53:39,120 --> 00:53:41,039 And it is gargantuan! 525 00:53:44,160 --> 00:53:45,159 Oops. 526 00:53:46,320 --> 00:53:48,279 Thank you. 527 00:54:00,520 --> 00:54:03,959 This is an emergency news report! 528 00:54:04,080 --> 00:54:08,399 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 529 00:54:08,520 --> 00:54:12,999 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 530 00:54:13,760 --> 00:54:15,439 - This is not a hoax. - Ginza! 531 00:54:22,880 --> 00:54:24,786 Are you hurt? You okay? 532 00:54:58,680 --> 00:54:59,639 What's going on? 533 00:54:59,840 --> 00:55:01,239 What just happened? 534 00:55:19,040 --> 00:55:21,839 Is that... Godzilla? 535 00:56:38,360 --> 00:56:43,719 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 536 00:56:43,880 --> 00:56:46,479 trampling Ginza underfoot! 537 00:56:47,680 --> 00:56:50,439 Tearing whole buildings apart! 538 00:56:50,600 --> 00:56:54,719 The Nippon Theater, beloved icon of the people... 539 00:56:54,840 --> 00:56:57,319 is crumbling before our very eyes! 540 00:56:57,960 --> 00:57:03,039 The Ginza survived air raids but not this! This monster... 541 00:57:03,200 --> 00:57:05,319 has turned it to rubble! 542 00:57:05,480 --> 00:57:09,239 And now the monster is coming this way! 543 00:57:09,440 --> 00:57:14,519 I can see its enormous head passing in front of us! 544 00:57:14,640 --> 00:57:17,319 It's dangerously close! 545 00:57:40,880 --> 00:57:41,559 Move! 546 00:57:50,720 --> 00:57:51,879 Get up! 547 00:57:52,080 --> 00:57:55,239 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 548 00:58:38,800 --> 00:58:40,119 Did they get it? 549 00:59:22,360 --> 00:59:23,839 This is... 550 00:59:24,720 --> 00:59:25,999 the same as before. 551 01:00:19,640 --> 01:00:20,639 Noriko. 552 01:00:23,124 --> 01:00:24,210 Noriko! 553 01:00:26,520 --> 01:00:27,999 N-Nori... 554 01:02:03,760 --> 01:02:06,399 Damage wreaked by the giant creature... 555 01:02:06,560 --> 01:02:09,479 includes some 30,000 killed and injured... 556 01:02:09,680 --> 01:02:12,500 and 20,000 homes and buildings destroyed. 557 01:02:12,920 --> 01:02:17,799 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 558 01:02:17,920 --> 01:02:21,359 carries risk of radiation that is impeding progress. 559 01:02:21,840 --> 01:02:27,159 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 560 01:02:27,600 --> 01:02:33,039 which are of unknown composition and potentially hazardous. 561 01:02:48,280 --> 01:02:49,919 I'm so sorry. 562 01:02:55,080 --> 01:02:56,759 What now for Akiko? 563 01:02:58,840 --> 01:03:01,599 We pull together, that's what. 564 01:03:02,200 --> 01:03:03,270 Hey Akiko. 565 01:03:06,120 --> 01:03:11,319 You like playing with me when Dad's away at work, right? 566 01:03:11,880 --> 01:03:13,759 Where's Mommy? 567 01:03:19,760 --> 01:03:24,959 Mommy had to go away for a little while for work. 568 01:03:25,520 --> 01:03:27,879 But you'll have me with you, okay? 569 01:04:14,240 --> 01:04:17,439 You can't forgive me. Is that it? 570 01:04:24,120 --> 01:04:25,199 It's my fault... 571 01:04:27,120 --> 01:04:29,239 for thinking I could dream again. 572 01:04:43,720 --> 01:04:45,039 Mr. Shikishima. 573 01:04:46,560 --> 01:04:52,239 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 574 01:04:53,720 --> 01:04:55,399 led by private citizens. 575 01:04:56,440 --> 01:04:58,919 It lacks any real basis for viability, but... 576 01:05:02,240 --> 01:05:03,679 will you take part? 577 01:05:19,120 --> 01:05:22,319 - Wait, everyone here is... - Yes. 578 01:05:22,600 --> 01:05:25,119 - Ex-navy personnel. - You're informed. 579 01:05:25,640 --> 01:05:26,719 Really? 580 01:05:45,600 --> 01:05:49,679 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 581 01:05:50,480 --> 01:05:53,479 As you all know, Tokyo again faces... 582 01:05:53,640 --> 01:05:58,159 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 583 01:05:58,480 --> 01:06:03,519 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 584 01:06:03,880 --> 01:06:08,999 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating... 585 01:06:09,480 --> 01:06:11,119 US-Soviet tensions. 586 01:06:12,040 --> 01:06:17,719 In short, we must confront the monster with our strengths as private citizens. 587 01:06:19,200 --> 01:06:21,839 This is why we've gathered you here. 588 01:06:22,240 --> 01:06:25,799 But we've negotiated-the use of four destroyers... 589 01:06:25,960 --> 01:06:28,839 originally slated for handover to the UN. 590 01:06:30,720 --> 01:06:32,079 Are you saying... 591 01:06:32,880 --> 01:06:35,039 you want us back on navy ships? 592 01:06:35,280 --> 01:06:37,279 I saw what it did in Ginza. 593 01:06:37,840 --> 01:06:39,519 There's no way to defeat it. 594 01:06:39,760 --> 01:06:43,799 Especially from boats that have been disarmed. 595 01:06:43,960 --> 01:06:45,319 You're dreaming! 596 01:06:45,600 --> 01:06:49,399 That's what I'm here to explain if you'll allow. 597 01:06:49,880 --> 01:06:51,199 Mr. Noda? 598 01:06:52,200 --> 01:06:53,079 The plan... 599 01:06:56,160 --> 01:06:57,199 Pardon me. 600 01:06:58,400 --> 01:07:03,319 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Nayy technncal officer. 601 01:07:03,440 --> 01:07:05,519 The first thing to know... 602 01:07:06,120 --> 01:07:10,879 is that this creature the people of Odo Island call "Godzilla"... 603 01:07:11,040 --> 01:07:14,266 can not be hurt by conventional firearms. 604 01:07:14,520 --> 01:07:19,402 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 605 01:07:19,840 --> 01:07:21,759 and quickly heal itself. 606 01:07:24,257 --> 01:07:25,839 Quiet, please. 607 01:07:25,880 --> 01:07:28,679 So we need a totally different approach. 608 01:07:30,760 --> 01:07:33,239 Let me give you a demonstration. 609 01:07:33,520 --> 01:07:36,519 This is concentrated salt water. 610 01:07:37,000 --> 01:07:41,959 This wood model is weighted down just enough to barely float. 611 01:07:42,160 --> 01:07:46,999 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 612 01:07:47,120 --> 01:07:51,359 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 613 01:07:53,720 --> 01:07:55,239 That's what you'd think. 614 01:08:01,840 --> 01:08:02,719 It sinks! 615 01:08:05,440 --> 01:08:09,839 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 616 01:08:09,960 --> 01:08:15,479 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 617 01:08:15,880 --> 01:08:19,759 Did I you have any idea Doc was such a bigwig? 618 01:08:20,000 --> 01:08:20,759 No. 619 01:08:33,720 --> 01:08:36,199 At over 1,500 meters in depth... 620 01:08:36,359 --> 01:08:40,759 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 621 01:08:40,920 --> 01:08:46,119 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 622 01:08:46,279 --> 01:08:48,199 We create a bubble membrane. 623 01:08:48,359 --> 01:08:53,079 It'll sink so rapidly that the pressure will crush it. 624 01:08:56,240 --> 01:08:58,639 We kill it with the power of the sea. 625 01:08:59,600 --> 01:09:03,154 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 626 01:09:04,279 --> 01:09:08,079 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 627 01:09:09,399 --> 01:09:15,519 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 628 01:09:15,960 --> 01:09:21,199 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 629 01:09:21,440 --> 01:09:22,278 Can you promise... 630 01:09:23,399 --> 01:09:25,639 that would kill Godzilla? 631 01:09:28,040 --> 01:09:31,039 Godzilla is an unknown organism. 632 01:09:31,359 --> 01:09:33,519 We can only predict what will happen. 633 01:09:37,480 --> 01:09:39,839 But this is our best alternative. 634 01:09:40,000 --> 01:09:42,318 Will it kill it? Or will it not? 635 01:09:45,200 --> 01:09:47,119 I can't absolutely guarantee it. 636 01:09:49,680 --> 01:09:50,599 Shikishima! 637 01:09:51,080 --> 01:09:52,519 It can be done! 638 01:09:57,600 --> 01:09:58,599 Mr. Shikishima. 639 01:10:00,320 --> 01:10:01,879 Hear me out, please. 640 01:10:18,920 --> 01:10:21,719 Now let's get to the details. 641 01:10:26,520 --> 01:10:30,559 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 642 01:10:31,440 --> 01:10:37,199 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 643 01:10:39,360 --> 01:10:42,799 The gas will be released as it's being tied. 644 01:10:45,600 --> 01:10:47,999 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 645 01:10:48,200 --> 01:10:49,679 What if that fails? 646 01:10:49,880 --> 01:10:51,399 There is a Plan B. 647 01:10:52,560 --> 01:10:55,599 Look into the courtyard. 648 01:11:20,280 --> 01:11:22,719 I'm Itagaki of Toyo Balloon. 649 01:11:23,000 --> 01:11:24,519 What you just saw... 650 01:11:24,680 --> 01:11:28,359 is an inflatable levitation device like the kind... 651 01:11:28,600 --> 01:11:30,319 used in navy aircraft. 652 01:11:30,640 --> 01:11:35,879 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 653 01:11:37,600 --> 01:11:39,399 When Godzilla hits the floor... 654 01:11:39,640 --> 01:11:43,079 we raise it quickly back up to the surface. 655 01:11:43,280 --> 01:11:49,439 If it bears the pressure, it'll then contend with massive decompression. 656 01:11:49,840 --> 01:11:53,839 I can't say for sure that it wouldn't survive. 657 01:11:54,160 --> 01:11:56,519 But we must do what we can. 658 01:12:01,760 --> 01:12:04,119 You've all survived a tragic war. 659 01:12:04,520 --> 01:12:09,479 So pains me to ask you again to put your lives on the line. 660 01:12:09,560 --> 01:12:12,079 But understand this. 661 01:12:12,520 --> 01:12:16,082 We can't rely on the US or Japanese government. 662 01:12:16,280 --> 01:12:19,599 So the future of this country is in our hands. 663 01:12:22,560 --> 01:12:23,599 I can't do it. 664 01:12:25,680 --> 01:12:27,519 I have a family. 665 01:12:27,640 --> 01:12:30,599 And that goes for most people here. 666 01:12:31,240 --> 01:12:35,079 Why are we always the ones drawing the short straw. 667 01:12:36,080 --> 01:12:38,839 We got enough of that in the war. 668 01:12:44,920 --> 01:12:46,159 Please. 669 01:12:46,320 --> 01:12:49,079 I beg you to listen very carefully. 670 01:12:49,840 --> 01:12:55,319 This is not an order You're all free to leave if you wish. 671 01:12:55,920 --> 01:12:59,279 We have no right to stop you. 672 01:13:23,160 --> 01:13:24,199 This plan... 673 01:13:25,760 --> 01:13:27,839 does it mean certain death? 674 01:13:28,720 --> 01:13:29,999 Of course not. 675 01:13:32,520 --> 01:13:35,599 Then it definitely beats wartime. 676 01:13:38,600 --> 01:13:39,879 It can't be helped. 677 01:13:41,440 --> 01:13:42,959 Someone has to do it. 678 01:13:43,360 --> 01:13:45,799 Who can sail the ships if not us? 679 01:13:46,040 --> 01:13:47,079 That's right. 680 01:13:48,080 --> 01:13:51,639 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 681 01:14:00,120 --> 01:14:01,119 My friends... 682 01:14:03,600 --> 01:14:04,839 thank you. 683 01:14:05,480 --> 01:14:06,679 Hear, hear! 684 01:14:14,480 --> 01:14:19,519 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 685 01:14:19,640 --> 01:14:22,679 Well, I've had a direct encounter. 686 01:14:22,840 --> 01:14:25,279 So the task fell to me. 687 01:14:25,440 --> 01:14:28,719 And we were called for the same reason. 688 01:14:28,880 --> 01:14:31,999 Do you think Godzilla will return? 689 01:14:33,160 --> 01:14:36,119 I think we can assume that Godzilla... 690 01:14:36,280 --> 01:14:39,359 has added Tokyo to "its territory." 691 01:14:39,520 --> 01:14:44,279 I expect it ll be back within 10 days at the latest. 692 01:14:45,720 --> 01:14:48,519 You set up radiation-detecting buoys? 693 01:14:48,680 --> 01:14:51,599 Visual detection isn't enough. 694 01:14:51,720 --> 01:14:56,239 How can you expect it to walk right into your trap? 695 01:14:56,440 --> 01:14:58,879 - I can't. - What, no plan? 696 01:14:59,000 --> 01:15:02,599 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 697 01:15:05,040 --> 01:15:07,959 We have acoustic minesweepers. 698 01:15:08,120 --> 01:15:12,719 We use the speakers to play a recording of Godzilla's voice. 699 01:15:13,080 --> 01:15:14,639 - Its voice? - Yeah. 700 01:15:14,840 --> 01:15:19,239 It'll see it as another territorial competitor. 701 01:15:19,920 --> 01:15:21,439 - Hopefully. - Hopefully? 702 01:15:21,920 --> 01:15:23,559 You don't instill confidence. 703 01:15:23,720 --> 01:15:26,919 And that levitation device? 704 01:15:26,920 --> 01:15:29,679 I can't envision that working well. 705 01:15:29,880 --> 01:15:31,239 Any other ideas, then? 706 01:15:31,960 --> 01:15:35,359 I know! We pull it up with the destroyers. 707 01:15:35,480 --> 01:15:40,759 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 708 01:15:41,920 --> 01:15:42,719 Oh. 709 01:15:43,760 --> 01:15:47,174 In short, your plan is full of holes. 710 01:15:48,000 --> 01:15:51,719 If you have a better one, let's hear it. 711 01:15:54,000 --> 01:15:55,079 Mr. Noda. 712 01:15:57,000 --> 01:16:00,399 Can you get ahold of a fighter plane? 713 01:16:01,240 --> 01:16:02,399 Fighter plane? 714 01:16:02,760 --> 01:16:07,199 I could anger with gunfire and draw it to Sagami Bay. 715 01:16:07,680 --> 01:16:10,799 All planes were decommissioned. 716 01:16:11,280 --> 01:16:14,759 Even if you could, it shoots a heat ray. 717 01:16:14,960 --> 01:16:17,879 You risk your life flying so close. 718 01:16:18,040 --> 01:16:19,719 I'll take that risk. 719 01:16:19,880 --> 01:16:23,159 A fighter jet is more nimble than a boat. 720 01:16:23,360 --> 01:16:27,439 You're not aiming to get shot down, are you? 721 01:16:28,240 --> 01:16:29,959 Do you have a death wish? 722 01:16:32,880 --> 01:16:35,559 You just want to avenge Noriko. 723 01:16:36,600 --> 01:16:37,679 Problem with that? 724 01:16:37,840 --> 01:16:39,559 It's too late. 725 01:16:41,720 --> 01:16:44,879 You should've married her before! 726 01:16:45,560 --> 01:16:47,359 You knew how she felt. 727 01:16:47,520 --> 01:16:50,239 Don't you think I wanted that, too? 728 01:16:51,200 --> 01:16:53,439 Then why didn't you? 729 01:16:55,240 --> 01:16:56,399 Because... 730 01:17:02,840 --> 01:17:05,239 my war isn't over yet. 731 01:17:30,120 --> 01:17:32,519 - You found a plane? - Yes. 732 01:17:53,680 --> 01:17:58,799 It was developed at the end of the war, the Local Fighter Shinden. 733 01:17:59,880 --> 01:18:02,359 Designed to shoot down bombers. 734 01:18:02,560 --> 01:18:04,879 And hit speeds over 400 knots. 735 01:18:05,080 --> 01:18:10,119 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 736 01:18:10,400 --> 01:18:13,839 It's a plane full of innovations. 737 01:18:14,640 --> 01:18:18,279 Only a few prototypes were field deployed. 738 01:18:18,640 --> 01:18:25,119 They were kept here for a mainland battle that never came. 739 01:18:25,760 --> 01:18:29,719 They were left to rust, and are in bad shape. 740 01:18:30,880 --> 01:18:33,279 It's not air worthy as is. 741 01:18:33,440 --> 01:18:36,199 What we need is a top mechanic. 742 01:18:36,400 --> 01:18:40,359 Someone who knows their way around a jet fighter. 743 01:18:42,800 --> 01:18:46,439 I know just the person. 744 01:18:48,920 --> 01:18:51,639 Ex-Odo Island detachment mechanic? 745 01:18:51,840 --> 01:18:54,079 - Sosaku Tachibana. - Got it. 746 01:18:54,240 --> 01:18:57,279 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 747 01:18:58,600 --> 01:19:00,919 No known current address. 748 01:19:01,080 --> 01:19:05,079 - Sorry. - We're swamped with search requests. 749 01:19:05,240 --> 01:19:06,279 This will take time. 750 01:19:07,560 --> 01:19:10,279 I need to locate him urgently. 751 01:19:10,440 --> 01:19:13,119 So does everybody. 752 01:19:13,280 --> 01:19:15,319 - I beg you, please! - What? 753 01:19:15,480 --> 01:19:17,919 The country's future depends on it! 754 01:19:18,080 --> 01:19:21,079 I'm sure, but I can't do the impossible. 755 01:19:21,240 --> 01:19:22,119 Sorry. 756 01:19:22,240 --> 01:19:23,719 Well then... 757 01:19:24,240 --> 01:19:28,959 where was he posted before Odo Island? 758 01:19:36,640 --> 01:19:38,559 I've asked everywhere. 759 01:19:38,720 --> 01:19:42,799 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 760 01:19:43,800 --> 01:19:46,159 We can find another mechanic. 761 01:19:46,560 --> 01:19:48,359 Any other leads? 762 01:19:48,520 --> 01:19:50,319 Just wait a bit longer. 763 01:19:51,920 --> 01:19:54,319 Why must it be him? 764 01:19:54,520 --> 01:19:56,199 Godzilla can come at anytime. 765 01:19:56,400 --> 01:19:58,439 It has to be Tachibana! 766 01:19:59,160 --> 01:20:01,759 He's going to get my message. 767 01:20:02,520 --> 01:20:04,479 Please! 768 01:20:29,960 --> 01:20:31,719 Tachibana. 769 01:20:32,880 --> 01:20:36,223 Mr. Tachibana! It's really you! 770 01:20:40,000 --> 01:20:41,812 What's this about? 771 01:20:45,640 --> 01:20:46,439 Wait. 772 01:20:49,080 --> 01:20:53,679 The Odo Island massacre was all my fault?! 773 01:20:55,560 --> 01:20:57,199 Are you serious? 774 01:20:57,880 --> 01:20:59,199 I'm sorry. 775 01:20:59,920 --> 01:21:05,119 I knew if I angered you, you'd come find me. 776 01:21:05,440 --> 01:21:06,359 How dare you? 777 01:21:09,080 --> 01:21:10,919 The Ginza attack... 778 01:21:12,000 --> 01:21:13,279 was the same as Odo. 779 01:21:14,640 --> 01:21:16,239 It was Godzilla. 780 01:21:24,040 --> 01:21:27,799 I need you to repair a fighter for me. 781 01:21:27,960 --> 01:21:29,839 So I can kill it! 782 01:21:30,640 --> 01:21:35,439 I needed to find you, to ask for your help. 783 01:21:35,760 --> 01:21:38,399 That's why I wrote those letters. 784 01:21:40,240 --> 01:21:41,759 Please forgive me! 785 01:21:47,360 --> 01:21:48,759 You're on your own. 786 01:21:50,080 --> 01:21:52,039 I'm not helping you. 787 01:21:52,680 --> 01:21:55,799 No, wait, Mr. Tachibana! 788 01:21:56,080 --> 01:22:00,599 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 789 01:22:00,920 --> 01:22:04,599 It's something only you can do. 790 01:22:06,280 --> 01:22:10,839 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 791 01:22:11,000 --> 01:22:13,799 It's vulnerable from the inside. You get me? 792 01:22:16,040 --> 01:22:17,159 You don't mean... 793 01:22:18,560 --> 01:22:23,839 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 794 01:22:30,520 --> 01:22:31,799 Kamikaze... 795 01:22:34,200 --> 01:22:35,919 The war isn't over... 796 01:22:38,760 --> 01:22:40,799 for you, either. 797 01:22:43,880 --> 01:22:47,799 - You got that injury falling down? - Ow. 798 01:22:47,960 --> 01:22:51,559 It's swelling up like a grapefruit. 799 01:22:51,720 --> 01:22:54,479 It's embarrassing, but I was drunk. 800 01:22:54,640 --> 01:22:56,639 I barely remember it. 801 01:22:56,800 --> 01:23:01,959 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 802 01:23:03,040 --> 01:23:04,930 Tail wing, huh? 803 01:23:06,000 --> 01:23:08,679 I'd heard rumors, but they actually did it. 804 01:23:10,760 --> 01:23:12,239 Mr. Tachibana. 805 01:23:12,760 --> 01:23:14,999 Thank you all for coming! 806 01:23:15,120 --> 01:23:17,159 You're Mr. Tachibana? 807 01:23:20,640 --> 01:23:25,039 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 808 01:23:25,320 --> 01:23:27,959 Can you make this fly? 809 01:23:31,080 --> 01:23:33,559 We'll do all we can. 810 01:23:33,880 --> 01:23:35,199 Thank you. 811 01:23:36,400 --> 01:23:38,799 Good luck. Good luck. 812 01:23:56,680 --> 01:23:57,919 What's wrong? 813 01:23:58,560 --> 01:24:01,719 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 814 01:24:01,880 --> 01:24:03,799 I know it's my plan. 815 01:24:03,880 --> 01:24:07,879 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 816 01:24:08,080 --> 01:24:12,439 Doing nothing won't cause a miracle, either. 817 01:24:12,800 --> 01:24:14,279 You're right. 818 01:24:14,720 --> 01:24:17,799 Take a look at these guys' faces. 819 01:24:19,120 --> 01:24:20,719 They're not stupid. 820 01:24:20,920 --> 01:24:24,199 They know they're risking their lives. 821 01:24:24,920 --> 01:24:25,959 And yet... 822 01:24:28,360 --> 01:24:30,039 their faces are beaming. 823 01:24:30,480 --> 01:24:35,279 They're happy. This time they'll make a difference. 824 01:24:36,280 --> 01:24:38,759 Make a difference. 825 01:24:40,280 --> 01:24:42,719 We all came through war. 826 01:24:43,320 --> 01:24:46,999 This time, we're making it right. 827 01:24:58,760 --> 01:25:01,639 "2F Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 828 01:25:01,760 --> 01:25:02,799 Hurry up! 829 01:25:06,200 --> 01:25:07,520 Make room. 830 01:25:08,560 --> 01:25:12,079 One hour ago, east off Hachijo lsland... 831 01:25:12,240 --> 01:25:16,199 33.10 north, 140.01 east... 832 01:25:16,400 --> 01:25:19,999 we got Geiger readings from multiple buoys. 833 01:25:20,480 --> 01:25:21,519 Followed by... 834 01:25:21,880 --> 01:25:24,159 here and here. 835 01:25:39,040 --> 01:25:40,719 Godzilla's coming. 836 01:25:43,040 --> 01:25:48,079 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 837 01:25:48,240 --> 01:25:50,839 at 1100 hours tomorow, which means... 838 01:25:51,000 --> 01:25:54,999 we haye to mobilize and be in positions by 0800. 839 01:25:56,945 --> 01:25:57,921 But tell me... 840 01:25:58,400 --> 01:26:00,919 will your device be ready by then? 841 01:26:02,160 --> 01:26:03,879 Take us with you. 842 01:26:04,120 --> 01:26:06,439 The final 3 hours will be critical. 843 01:26:06,720 --> 01:26:08,479 We want it perfect. 844 01:26:08,560 --> 01:26:12,079 But you could get caught in the fight. 845 01:26:12,920 --> 01:26:15,239 We've all seen war, too. 846 01:26:20,800 --> 01:26:27,679 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 847 01:26:29,160 --> 01:26:30,652 You mean... be prepared? 848 01:26:35,640 --> 01:26:36,999 Come to think of it... 849 01:26:38,080 --> 01:26:42,519 this country has treated life far too cheaply. 850 01:26:43,480 --> 01:26:45,639 Poorly armored tanks. 851 01:26:46,400 --> 01:26:52,479 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 852 01:26:53,800 --> 01:26:58,839 Fighter planes built without ejection seats. 853 01:27:00,240 --> 01:27:04,279 And finally, kamikaze and suicide attacks. 854 01:27:06,560 --> 01:27:08,519 That's why this time... 855 01:27:09,920 --> 01:27:12,479 I'd take pride in a citizen-led effort... 856 01:27:14,240 --> 01:27:17,399 that sacrifices no lives at all! 857 01:27:19,440 --> 01:27:21,079 This next battle... 858 01:27:21,800 --> 01:27:23,839 is not one waged to the death. 859 01:27:25,160 --> 01:27:27,799 But a battle to live for the future. 860 01:27:30,320 --> 01:27:33,269 Let's do it! 861 01:27:34,027 --> 01:27:36,714 Let's do it! 862 01:27:40,000 --> 01:27:42,479 Finally, tomorrow's the day. 863 01:27:42,680 --> 01:27:43,639 I can't wait. 864 01:27:43,800 --> 01:27:45,319 You're not going. 865 01:27:47,760 --> 01:27:48,559 What do you mean? 866 01:27:48,720 --> 01:27:52,079 You're useless with that hand, anyway. 867 01:27:52,640 --> 01:27:54,439 Even Shikishima's going! 868 01:27:55,040 --> 01:27:57,199 Because I'm not a veteran? 869 01:27:57,400 --> 01:27:58,879 I can be useful. 870 01:27:59,040 --> 01:28:02,079 Not having been to war... 871 01:28:02,880 --> 01:28:05,039 is something to be proud of. 872 01:28:11,400 --> 01:28:13,599 I want to defend my country, too. 873 01:28:16,840 --> 01:28:18,959 Take me with you! 874 01:28:21,280 --> 01:28:24,039 We've been a team for a long time! 875 01:28:25,720 --> 01:28:27,039 I'm begging you! 876 01:28:28,120 --> 01:28:29,759 Take me with you! 877 01:28:30,440 --> 01:28:32,041 I want to go with you! 878 01:28:32,280 --> 01:28:34,719 We leave you the future. 879 01:28:34,920 --> 01:28:36,239 Captain! 880 01:28:36,600 --> 01:28:37,919 Mr. Noda! 881 01:28:49,360 --> 01:28:50,799 A little lower. 882 01:28:51,480 --> 01:28:52,479 Careful. 883 01:29:07,920 --> 01:29:10,759 Here you go, Akiko. 884 01:29:19,280 --> 01:29:20,319 I want to... 885 01:29:20,800 --> 01:29:23,919 thank you for everything. 886 01:29:37,000 --> 01:29:38,319 Akiko. 887 01:29:39,280 --> 01:29:40,759 Was it fun with Auntie? 888 01:29:40,913 --> 01:29:42,170 It was fun. 889 01:29:42,360 --> 01:29:44,839 Good. I'm glad. 890 01:29:52,200 --> 01:29:53,319 Thank you. 891 01:29:58,960 --> 01:30:00,879 - Akiko? - Hm? 892 01:30:01,120 --> 01:30:05,399 Is this you, me and mom? 893 01:30:06,520 --> 01:30:08,759 That's mom there. 894 01:30:09,840 --> 01:30:11,159 I see. 895 01:30:12,400 --> 01:30:13,839 It's really good. 896 01:30:24,429 --> 01:30:26,399 Why do you look sad? 897 01:30:31,280 --> 01:30:32,679 What's wrong? 898 01:30:33,080 --> 01:30:34,159 Akiko. 899 01:30:35,240 --> 01:30:37,247 There there. 900 01:30:38,960 --> 01:30:43,866 It'll be all right. I'm not leaving you. 901 01:31:58,760 --> 01:31:59,919 Mr. Tachibana. 902 01:32:06,760 --> 01:32:07,999 Give me a minute. 903 01:32:19,720 --> 01:32:21,239 The bomb you ordered. 904 01:32:22,600 --> 01:32:26,999 2 machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 905 01:32:27,320 --> 01:32:29,799 And one main fuel tank, 400 kg removed. 906 01:32:30,440 --> 01:32:34,879 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 907 01:32:36,600 --> 01:32:39,359 Now, I can finally pay them back. 908 01:32:53,320 --> 01:32:54,639 That's funny. 909 01:32:59,040 --> 01:33:01,119 Part of me wants to live. 910 01:33:05,720 --> 01:33:08,039 Same as all the men that day. 911 01:33:09,360 --> 01:33:11,279 They all wanted to go home. 912 01:33:12,680 --> 01:33:18,119 But instead, they got squashed like bugs. 913 01:33:20,160 --> 01:33:21,479 I understand. 914 01:33:44,040 --> 01:33:46,439 This was drawn by a girl named Akiko. 915 01:33:48,360 --> 01:33:50,359 I want to protect her future. 916 01:33:54,680 --> 01:33:58,239 I will stop Godzilla no matter what. 917 01:33:59,120 --> 01:34:01,319 You're finally ready. 918 01:34:03,480 --> 01:34:07,239 Then, this is important. 919 01:34:08,000 --> 01:34:09,039 Look here. 920 01:34:10,320 --> 01:34:12,159 The bomb's safety. 921 01:34:12,869 --> 01:34:14,679 Pull it right before flying in. 922 01:34:17,720 --> 01:34:18,959 One more thing. 923 01:34:29,040 --> 01:34:30,079 Akiko. 924 01:34:32,360 --> 01:34:35,039 Are you all by yourself? 925 01:34:36,000 --> 01:34:36,999 Look. 926 01:34:57,760 --> 01:35:02,199 "Look after Akiko. Use this money for her." 927 01:35:09,440 --> 01:35:12,079 From Daddy? 928 01:35:12,680 --> 01:35:16,119 Huh? Yeah, from Daddy. 929 01:35:17,160 --> 01:35:19,559 It's all right. Don't worry. 930 01:35:36,320 --> 01:35:40,671 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 931 01:35:40,920 --> 01:35:42,599 Many deep sea fish found! 932 01:36:01,000 --> 01:36:09,599 Godzilla sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated! 933 01:36:09,840 --> 01:36:12,599 Take only essentials with you! 934 01:36:13,520 --> 01:36:14,719 Hurry and board. 935 01:36:15,200 --> 01:36:16,719 Let's get a move on. 936 01:36:18,360 --> 01:36:20,039 Mizushima took our advice? 937 01:36:20,200 --> 01:36:21,839 It's the best thing for him. 938 01:36:22,000 --> 01:36:24,639 I didn't want Shikishima to fly, either. 939 01:36:24,840 --> 01:36:28,039 A failed kamikaze pilot? It worries me, 940 01:36:28,200 --> 01:36:31,319 He's got Akiko. He'll make it back alive. 941 01:36:41,360 --> 01:36:43,839 Underwater decoy team destroyed! 942 01:36:44,040 --> 01:36:49,399 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 943 01:36:49,920 --> 01:36:50,839 Look. 944 01:36:51,880 --> 01:36:52,839 There! 945 01:36:53,280 --> 01:36:55,039 It's already here? 946 01:37:05,880 --> 01:37:09,719 Godzilla's through final defense line! Heading for shore! 947 01:37:10,720 --> 01:37:11,519 I'm off! 948 01:38:05,440 --> 01:38:09,839 Time to end it once and for all, Shikishima. 949 01:38:10,600 --> 01:38:17,319 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 950 01:38:23,360 --> 01:38:25,959 What now? The plan's ruined! 951 01:38:26,600 --> 01:38:28,399 We embark anyway. 952 01:38:28,640 --> 01:38:33,479 We need to sink it over Sagami Trench or it won't work. 953 01:38:33,640 --> 01:38:36,839 Shikishima will have to lure it! 954 01:38:37,000 --> 01:38:37,959 Move out! 955 01:38:38,160 --> 01:38:38,959 Let's go! 956 01:38:55,040 --> 01:38:57,399 Radio from Mr. Shikishima! 957 01:38:58,920 --> 01:39:03,599 I'm in the a preparing to lure Godzilla to target area. 958 01:39:03,680 --> 01:39:05,559 We'll be ready. 959 01:39:05,680 --> 01:39:06,959 Get there quickly. 960 01:39:07,160 --> 01:39:12,159 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 961 01:39:15,160 --> 01:39:17,199 You hear me, Shikishima! 962 01:39:18,720 --> 01:39:21,239 He's ignoring me. 963 01:39:43,720 --> 01:39:45,199 Telegram! 964 01:39:46,520 --> 01:39:47,519 Coming. 965 01:39:55,200 --> 01:39:56,639 Ms. Shikishima? 966 01:39:59,052 --> 01:40:00,599 - Telegram. - Thanks. 967 01:41:23,560 --> 01:41:26,639 Wow. Way to lure it out! 968 01:41:27,360 --> 01:41:30,679 Godzilla looks really ticked off. 969 01:41:30,840 --> 01:41:32,079 It's in pursuit. 970 01:41:32,440 --> 01:41:34,119 Our turn now. 971 01:41:37,160 --> 01:41:39,439 All ships, battle positions! 972 01:41:43,720 --> 01:41:44,719 Freon cylinders ready! 973 01:41:45,160 --> 01:41:47,799 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 974 01:41:47,920 --> 01:41:49,359 Cables ready! 975 01:41:49,760 --> 01:41:51,705 All circuits ready! 976 01:41:51,880 --> 01:41:54,599 Power on, release safety device! 977 01:42:10,840 --> 01:42:13,479 That's it. Keep coming. 978 01:42:15,080 --> 01:42:18,639 - Team 1 attack as planned. As planned! 979 01:42:49,720 --> 01:42:51,571 Atta boy. 980 01:43:27,640 --> 01:43:30,719 That's Godzilla's heat ray. 981 01:43:33,120 --> 01:43:37,959 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 982 01:43:38,080 --> 01:43:39,559 No, this is okay. 983 01:43:39,720 --> 01:43:41,119 Stick to the plan. 984 01:43:41,240 --> 01:43:43,199 But the heat ray! 985 01:43:43,320 --> 01:43:47,439 Once fired, it takes time to regenerate. 986 01:43:47,920 --> 01:43:49,239 We go now! 987 01:43:50,280 --> 01:43:51,599 Give the order! 988 01:43:56,880 --> 01:43:59,039 Commence Operation Wada Tsumi! 989 01:44:17,320 --> 01:44:21,399 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 990 01:44:46,560 --> 01:44:47,759 Shikishima! 991 01:45:13,680 --> 01:45:14,839 Crane deployed! 992 01:45:15,000 --> 01:45:15,839 Roger! 993 01:45:16,800 --> 01:45:19,039 Maintain course, Hibiki! 994 01:45:19,200 --> 01:45:21,399 Hibiki, maintain course! 995 01:45:21,600 --> 01:45:24,759 Maintain speed, some damage inevitable. 996 01:45:29,120 --> 01:45:31,759 Hibiki closing in. 4 meters! 997 01:45:32,680 --> 01:45:34,039 2 meters! 998 01:45:34,560 --> 01:45:37,439 - Brace for impact! - Brace for impact! 999 01:45:52,080 --> 01:45:55,679 - Crossing complete! Full speed! - Full speed! 1000 01:46:11,320 --> 01:46:13,799 Yes! Yes! 1001 01:46:14,520 --> 01:46:16,759 - Captain, the switch! - Roger! 1002 01:46:24,840 --> 01:46:27,039 Oh no. Not yet? 1003 01:46:28,360 --> 01:46:29,519 Almost. 1004 01:46:39,960 --> 01:46:42,199 Ready. 1005 01:46:51,360 --> 01:46:53,319 Hit it, Captain! 1006 01:46:55,560 --> 01:46:57,119 - Freon! - Got it! 1007 01:47:13,720 --> 01:47:18,119 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1008 01:47:18,720 --> 01:47:20,599 - 1,400 meters! - Keep going! 1009 01:47:20,760 --> 01:47:22,479 - Dive! - 1,450 meters! 1010 01:47:23,760 --> 01:47:27,599 1,500 target passed! 1011 01:47:39,640 --> 01:47:42,359 We sunk Godzilla! 1012 01:47:42,480 --> 01:47:43,759 Did it succeed? 1013 01:47:51,400 --> 01:47:53,039 Persistent bugger. 1014 01:47:53,640 --> 01:47:56,199 - Move to Plan B. - Do it. 1015 01:48:14,480 --> 01:48:16,079 Now rise! 1016 01:48:16,680 --> 01:48:21,199 Depth 1,200 meters! 1,100 meters, 1,000 meters! 1017 01:48:29,760 --> 01:48:30,999 Cables stopped! 1018 01:48:31,642 --> 01:48:33,845 They stopped at 803 meters! 1019 01:48:35,080 --> 01:48:37,039 Why? Why did they stop? 1020 01:48:41,595 --> 01:48:43,126 It chewed through. 1021 01:48:46,200 --> 01:48:48,519 Hibiki, pull Godzilla up! 1022 01:48:48,720 --> 01:48:50,319 90 degrees max speed! 1023 01:48:50,520 --> 01:48:52,999 The two ships lack the thrust. 1024 01:48:53,465 --> 01:48:56,512 We've no choice. Give it all you can! 1025 01:48:57,040 --> 01:48:58,199 Yes, Sir! 1026 01:49:14,800 --> 01:49:16,039 At this rate... 1027 01:49:16,600 --> 01:49:17,998 the crane won't hold. 1028 01:49:18,160 --> 01:49:19,386 Clear out! 1029 01:49:41,600 --> 01:49:45,787 This is Yokohama tugboats Fujimaru! 1030 01:49:47,600 --> 01:49:48,519 Doing our best to help! 1031 01:49:48,720 --> 01:49:49,559 That voice. 1032 01:49:50,720 --> 01:49:53,439 Mizushima here. Is that you, Captain? 1033 01:49:54,480 --> 01:49:56,679 Kid, is that you? 1034 01:49:57,480 --> 01:49:58,439 You bet! 1035 01:49:58,840 --> 01:50:02,199 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help! 1036 01:50:02,320 --> 01:50:05,759 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1037 01:50:05,960 --> 01:50:07,679 Shiokazemaru, assisting! 1038 01:50:07,800 --> 01:50:08,879 Tetsuyumaru. 1039 01:50:09,040 --> 01:50:10,599 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1040 01:50:10,760 --> 01:50:12,399 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1041 01:50:12,400 --> 01:50:13,679 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1042 01:50:13,880 --> 01:50:14,999 Tenyumaru. 1043 01:50:15,160 --> 01:50:16,479 - Kaiomaru. - Hyuga. 1044 01:50:16,640 --> 01:50:17,999 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1045 01:50:18,160 --> 01:50:19,439 - Taramaru. - Yasakamaru. 1046 01:50:19,720 --> 01:50:22,679 The useless to the rescue! 1047 01:50:25,920 --> 01:50:27,359 I'll be damned. 1048 01:50:27,560 --> 01:50:30,333 I gotta admit I'm glad to see him. 1049 01:50:30,520 --> 01:50:34,079 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1050 01:50:34,240 --> 01:50:38,239 - Everybody pull! - Everybody pull! 1051 01:51:02,360 --> 01:51:05,359 Godzilla's rising again! 1052 01:51:06,800 --> 01:51:10,039 Come on, show your face! 1053 01:51:10,280 --> 01:51:12,719 Depth 700 meters! 1054 01:51:13,480 --> 01:51:15,559 Keep coming, keep coming! 1055 01:51:46,040 --> 01:51:47,559 It's not damaged enough! 1056 01:51:48,480 --> 01:51:50,759 All ships evasive action! 1057 01:52:40,880 --> 01:52:42,399 What's he doing? 1058 01:52:42,560 --> 01:52:43,679 No. 1059 01:52:47,560 --> 01:52:49,599 - Don't! - Stop! 1060 01:53:18,240 --> 01:53:19,639 Shikishima... 1061 01:53:34,400 --> 01:53:36,039 No, look! 1062 01:53:40,600 --> 01:53:41,799 I see him. 1063 01:53:47,360 --> 01:53:50,799 Pilot ejected! He's alive! 1064 01:53:59,160 --> 01:54:02,039 This seat has an ejection button. 1065 01:54:03,120 --> 01:54:04,759 Just pull that lever. 1066 01:54:08,776 --> 01:54:09,737 Live. 1067 01:54:12,160 --> 01:54:13,519 Mr. Tachibana. 1068 01:55:43,000 --> 01:55:44,559 Shikishima! 1069 01:55:49,400 --> 01:55:50,839 You did it! 1070 01:55:51,673 --> 01:55:52,798 You did it! 1071 01:55:54,880 --> 01:55:55,993 Kid! 1072 01:56:00,040 --> 01:56:00,999 Sumiko! 1073 01:56:01,080 --> 01:56:02,199 Koichi! 1074 01:56:03,080 --> 01:56:05,559 - Koichi. - Akiko. 1075 01:56:11,960 --> 01:56:12,879 What? 1076 01:56:54,160 --> 01:56:55,999 Is your war... 1077 01:56:58,120 --> 01:56:59,639 finally over? 73115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.