Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,842 --> 00:01:38,093
Buy it.
2
00:01:38,301 --> 00:01:39,344
What?
3
00:01:39,469 --> 00:01:40,929
Let's call it 100 yuan.
4
00:01:42,305 --> 00:01:43,557
I don't need it.
5
00:01:43,890 --> 00:01:45,475
Then how about 50 yuan?
6
00:01:49,271 --> 00:01:50,313
Come on, please.
7
00:01:50,355 --> 00:01:52,399
I haven't eaten anything since yesterday.
8
00:02:14,046 --> 00:02:15,630
Thanks.
9
00:02:21,428 --> 00:02:23,138
Don't you have money?
10
00:02:24,347 --> 00:02:25,557
No.
11
00:02:26,099 --> 00:02:28,518
I don’t have any money either,
so don’t worry too much.
12
00:02:32,939 --> 00:02:35,859
I think that movie should be quite interesting.
13
00:02:38,195 --> 00:02:42,074
Debut works are crafted
with passion by every director.
14
00:02:42,783 --> 00:02:44,159
Kondo.
15
00:02:44,951 --> 00:02:46,536
Kimura.
16
00:02:46,620 --> 00:02:47,996
long time no see.
17
00:02:49,039 --> 00:02:51,500
Sorry, my home is a bit chaotic.
18
00:02:51,541 --> 00:02:53,335
It's okay.
19
00:02:54,920 --> 00:02:58,924
Sorry, my wife scolded me afterwards.
20
00:03:00,175 --> 00:03:01,802
Although I really want to lend you money,
21
00:03:01,843 --> 00:03:03,720
But I really can't.
22
00:03:04,471 --> 00:03:06,681
She said it's wrong to lend money
to someone like you,
23
00:03:07,224 --> 00:03:08,600
and that doing so won't help you.
24
00:03:08,600 --> 00:03:10,352
She got really angry.
25
00:03:12,104 --> 00:03:13,522
I see.
26
00:03:13,730 --> 00:03:15,357
I'm really sorry.
27
00:03:15,524 --> 00:03:18,527
Once my wife gets angry,
there's nothing I can do.
28
00:03:18,693 --> 00:03:20,404
I've emphasized many times to her
29
00:03:20,570 --> 00:03:21,655
that we have a long-standing friendship,
30
00:03:21,655 --> 00:03:22,948
and you will definitely repay the money,
31
00:03:22,989 --> 00:03:25,325
but she just won't listen.
32
00:03:27,869 --> 00:03:29,121
It's okay.
33
00:03:32,958 --> 00:03:35,127
You're still the same.
34
00:03:36,753 --> 00:03:38,338
You too.
35
00:03:40,632 --> 00:03:42,134
Was that person you know just now?
36
00:03:42,426 --> 00:03:43,593
Huh?
37
00:03:43,844 --> 00:03:45,971
He walked away with your bag.
38
00:03:48,265 --> 00:03:49,474
Fooled me.
39
00:03:49,558 --> 00:03:50,809
Where did he go?
40
00:03:50,851 --> 00:03:52,102
There.
41
00:03:52,269 --> 00:03:53,478
Sorry, let's catch up next time.
42
00:05:03,173 --> 00:05:05,967
It's very cold tonight.
43
00:05:11,890 --> 00:05:14,434
You'll freeze to death like that.
44
00:05:17,145 --> 00:05:18,522
I see.
45
00:05:27,531 --> 00:05:30,534
I can help you find a place to stay.
46
00:05:33,537 --> 00:05:35,122
Thanks.
47
00:05:35,414 --> 00:05:37,040
Add one more person.
48
00:05:37,040 --> 00:05:38,417
Got it.
49
00:05:39,626 --> 00:05:41,128
Can I sit here?
50
00:05:49,094 --> 00:05:50,429
Sure, it's starting.
51
00:05:50,512 --> 00:05:51,805
- Kuwana.
- Yes.
52
00:05:54,307 --> 00:05:56,435
The so-called livelihood protection law
53
00:05:56,476 --> 00:05:57,769
is based on the constitution.
54
00:05:57,811 --> 00:06:00,397
which states, "All citizens have the right to maintain
55
00:06:00,439 --> 00:06:03,942
the minimum standards of health and culture."
56
00:06:03,984 --> 00:06:06,278
system established
57
00:06:06,403 --> 00:06:07,904
In simple terms,
58
00:06:07,946 --> 00:06:12,367
the state must assist people
facing difficulties in life.
59
00:06:12,617 --> 00:06:14,202
It's not troublesome at all.
60
00:06:14,244 --> 00:06:16,371
Just follow what we say,
61
00:06:16,413 --> 00:06:18,415
and you can quickly get the money.
62
00:06:19,082 --> 00:06:21,585
You don't have to work
and still get a place to stay,
63
00:06:21,626 --> 00:06:23,086
You can even get money.
64
00:06:23,128 --> 00:06:24,337
It's just like a dream, right?
65
00:06:24,379 --> 00:06:25,839
How much money can I get?
66
00:06:25,881 --> 00:06:27,632
Around 120,000 per month.
67
00:06:27,799 --> 00:06:29,176
Really?
68
00:06:29,217 --> 00:06:31,011
It says you have to give up all your property.
69
00:06:31,011 --> 00:06:31,678
Does that mean all your belongings?
70
00:06:31,720 --> 00:06:33,805
Everything, including the house and car.
71
00:06:34,014 --> 00:06:34,806
Really?
72
00:06:34,806 --> 00:06:36,266
But you didn't have a house
or a car to begin with, right?
73
00:06:36,433 --> 00:06:37,851
Right.
74
00:06:38,518 --> 00:06:42,064
You only need to provide reasons
for being unable to work,
75
00:06:42,314 --> 00:06:44,733
and you can't receive assistance
from parents or siblings.
76
00:06:44,858 --> 00:06:47,611
Leave the details to us,
77
00:06:47,778 --> 00:06:50,489
Then you can easily get the
living protection allowance.
78
00:06:50,614 --> 00:06:53,617
We specialize in handling such cases
as a non-profit organization.
79
00:06:58,580 --> 00:07:01,583
Sorry, my bad habit acted up unintentionally.
80
00:07:02,376 --> 00:07:04,419
I didn't touch anything inside, don't worry.
81
00:07:07,005 --> 00:07:10,217
The situation earlier seems suspicious.
82
00:07:11,051 --> 00:07:13,428
I asked a few probing questions,
83
00:07:13,512 --> 00:07:15,138
It's really suspicious.
84
00:07:15,680 --> 00:07:16,973
Really?
85
00:07:17,265 --> 00:07:18,934
Anyway, it doesn't matter.
86
00:07:19,142 --> 00:07:20,977
I'm fed up with a life without money.
87
00:07:21,269 --> 00:07:23,772
I'm determined to apply
for the livelihood allowance.
88
00:07:23,939 --> 00:07:25,816
See you at the next training.
89
00:07:31,613 --> 00:07:33,448
What are you planning to do next?
90
00:07:35,242 --> 00:07:36,451
What should I do...
91
00:07:38,412 --> 00:07:40,038
Do you have nowhere to go?
92
00:07:40,789 --> 00:07:41,957
Yes.
93
00:07:56,972 --> 00:07:58,682
(La Scala Theater)
94
00:08:00,267 --> 00:08:01,435
Please come in.
95
00:08:01,518 --> 00:08:02,853
What is this place?
96
00:08:03,478 --> 00:08:05,355
It's a movie theater I own.
97
00:08:14,448 --> 00:08:17,325
Mr. Kajiwara, how's the money situation?
98
00:08:17,617 --> 00:08:19,286
The salary hasn't been transferred.
99
00:08:19,411 --> 00:08:20,912
It's outrageous.
100
00:08:21,038 --> 00:08:22,914
I can't even afford the rent.
101
00:08:23,040 --> 00:08:24,708
That is to say
102
00:08:24,708 --> 00:08:26,001
- But the boss is you..
- Don't...
103
00:08:26,001 --> 00:08:27,753
Don't say that.
104
00:08:28,253 --> 00:08:31,131
- I have my difficulties too.
- What difficulties...
105
00:08:31,214 --> 00:08:33,008
Okay... enough is enough.
106
00:08:33,258 --> 00:08:34,885
I'll pay half first,
107
00:08:34,926 --> 00:08:36,303
and the rest later.
108
00:08:36,344 --> 00:08:38,805
Please make sure to pay full amount
is in my account tomorrow,
109
00:08:38,889 --> 00:08:40,348
or I'll file a complaint.
110
00:08:40,474 --> 00:08:41,683
Got it.
111
00:08:47,731 --> 00:08:49,983
It's really frustrating.
112
00:08:50,984 --> 00:08:54,780
Debts always seem to pile up unknowingly.
113
00:08:56,156 --> 00:08:58,033
How did it come to this?
114
00:08:58,533 --> 00:08:59,659
This…
115
00:08:59,743 --> 00:09:02,954
Unfortunately,
this world revolves around money.
116
00:09:10,170 --> 00:09:11,922
If you tidy up a bit,
117
00:09:11,922 --> 00:09:14,633
you might find a place to sleep.
118
00:09:16,218 --> 00:09:17,886
Sorry,
119
00:09:18,637 --> 00:09:20,430
it's 1,000 yuan for a night.
120
00:09:20,847 --> 00:09:22,057
Huh?
121
00:09:22,140 --> 00:09:24,851
Paying is only fair, and it's so cheap.
122
00:09:26,853 --> 00:09:28,939
But I have no money.
123
00:09:30,982 --> 00:09:32,567
Do you want to work then?
124
00:09:34,820 --> 00:09:40,200
《Ginpeicho Cinema blues》
125
00:09:40,409 --> 00:09:44,121
(La Scala Theater)
126
00:09:50,627 --> 00:09:51,962
What are you doing?
127
00:09:53,046 --> 00:09:54,089
Working.
128
00:09:55,966 --> 00:09:57,467
Oh, I see.
129
00:09:58,510 --> 00:10:00,429
But you can't survive just by working.
130
00:10:01,138 --> 00:10:03,473
Let's apply for livelihood assistance together.
131
00:10:03,849 --> 00:10:05,350
Sounds good.
132
00:10:08,395 --> 00:10:09,980
If you need to throw it away, give it to me.
133
00:10:10,647 --> 00:10:11,857
Sure.
134
00:10:16,153 --> 00:10:18,196
This is the best movie of my life.
135
00:10:19,281 --> 00:10:20,198
What?
136
00:10:20,490 --> 00:10:23,201
Ingrid Bergman is truly captivating.
137
00:10:25,203 --> 00:10:26,288
Yeah,
138
00:10:26,538 --> 00:10:29,041
it's hard to imagine she's a human like us.
139
00:10:29,666 --> 00:10:33,003
Let's toast to your beautiful eyes.
140
00:10:41,511 --> 00:10:43,805
Mr. Taniguchi, I put the things here.
141
00:10:43,847 --> 00:10:45,015
Okay.
142
00:10:48,560 --> 00:10:50,145
It's really a great movie.
143
00:10:54,524 --> 00:10:57,652
Apparently, the ending took
a long time to finalize.
144
00:10:58,862 --> 00:10:59,988
What?
145
00:11:01,073 --> 00:11:04,034
There was also an ending where
she walked away with Humphrey Bogart.
146
00:11:04,910 --> 00:11:07,454
Do you like movies?
147
00:11:08,747 --> 00:11:10,707
I've seen a few before.
148
00:11:13,335 --> 00:11:14,920
You're a bit strange,
149
00:11:15,837 --> 00:11:20,756
But using a projector for this kind
of movie really lacks ambiance.
150
00:11:17,798 --> 00:11:20,717
151
00:11:22,302 --> 00:11:23,512
yes
152
00:11:26,098 --> 00:11:30,185
I guess it's time for me
to retire along with this thing.
153
00:11:37,275 --> 00:11:38,527
Don't you watch it?
154
00:11:39,569 --> 00:11:41,988
I'll watch it every day once
I get the livelihood allowance.
155
00:11:52,332 --> 00:11:53,875
It's a bit troubling.
156
00:11:53,875 --> 00:11:55,252
Yeah.
157
00:11:59,548 --> 00:12:01,550
in elementary school,
158
00:12:02,008 --> 00:12:04,886
there was an uncle who
would ask us for 100 yuan.
159
00:12:04,886 --> 00:12:06,388
What's going on?
160
00:12:06,430 --> 00:12:08,682
I think he was probably a homeless person,
161
00:12:08,974 --> 00:12:10,600
with a messy beard,
162
00:12:10,600 --> 00:12:12,144
dirty and untidy.
163
00:12:12,769 --> 00:12:14,646
I was always afraid of that uncle.
164
00:12:14,855 --> 00:12:18,692
One time, I happened to encounter
him on the street,
165
00:12:19,484 --> 00:12:21,820
just me and him.
166
00:12:21,862 --> 00:12:24,197
I was trembling with fear,
167
00:12:24,197 --> 00:12:26,992
tears streaming down,
168
00:12:28,034 --> 00:12:30,620
and the uncle, as usual,
169
00:12:30,787 --> 00:12:33,248
asked me for 100 yuan.
170
00:12:33,498 --> 00:12:37,252
I couldn't help but tell him
to go work and earn money.
171
00:12:37,294 --> 00:12:38,712
You really had the courage.
172
00:12:38,754 --> 00:12:42,799
In the end, the uncle apologized to me.
173
00:12:43,050 --> 00:12:46,261
Then he walked away with a sad look on his face.
174
00:12:47,596 --> 00:12:49,056
What a strange situation.
175
00:12:49,890 --> 00:12:52,476
I've probably been feeling
guilty about it since then.
176
00:12:52,726 --> 00:12:54,644
After that, when I see similar people,
177
00:12:54,686 --> 00:12:56,813
my attitude is more gentle.
178
00:13:01,234 --> 00:13:02,319
Still not many visitors?
179
00:13:02,319 --> 00:13:04,404
Yeah, it's really a headache.
180
00:13:04,613 --> 00:13:06,031
No one has watched these
two movies since they were aired.
181
00:13:06,114 --> 00:13:07,115
I feel like the world is about to end.
182
00:13:07,157 --> 00:13:08,533
So,
183
00:13:12,704 --> 00:13:13,747
please have a drink on the house.
184
00:13:13,830 --> 00:13:15,832
Can I? I want to drink.
185
00:13:21,880 --> 00:13:23,215
Sure,
186
00:13:23,465 --> 00:13:25,425
here you go.
187
00:13:25,467 --> 00:13:26,718
Sorry for the long wait.
188
00:13:26,760 --> 00:13:28,011
Thank you.
189
00:13:28,553 --> 00:13:30,347
Next time, please pay us earlier.
190
00:13:30,347 --> 00:13:31,306
Okay.
191
00:13:31,348 --> 00:13:34,059
Mr. Kajiwara, can this place really survive?
192
00:13:34,518 --> 00:13:36,603
There were only five visitors
in that last screening.
193
00:13:36,645 --> 00:13:37,729
Only five?
194
00:13:37,771 --> 00:13:39,314
- Where are they?
- Don't worry.
195
00:13:39,314 --> 00:13:41,733
- There are only five.
- The boat will straighten itself when it reaches the bridge.
196
00:13:41,733 --> 00:13:42,943
Only those five customers every time.
197
00:13:42,984 --> 00:13:45,070
- Thanks for your hard work.
- You've worked hard.
198
00:13:45,904 --> 00:13:47,322
Can I have this?
199
00:13:47,989 --> 00:13:49,574
It's already expired.
200
00:13:49,616 --> 00:13:51,993
- Sure, you can take it
- Thank you.
201
00:13:52,452 --> 00:13:53,745
And then,
202
00:13:53,787 --> 00:13:56,039
after everyone finishes work today,
are you free?
203
00:13:56,248 --> 00:13:58,041
I'm contemplating whether
to screen a certain movie
204
00:13:58,041 --> 00:13:59,668
Want you guys to accompany me to watch.
205
00:14:03,714 --> 00:14:04,840
Director,
206
00:14:05,424 --> 00:14:07,968
Shouldn't you go back?
You've had too much to drink.
207
00:14:08,176 --> 00:14:10,387
Be careful, what are you doing...
208
00:14:10,470 --> 00:14:12,139
You're so annoying.
209
00:14:15,684 --> 00:14:17,602
What do you understand?
210
00:14:18,145 --> 00:14:20,355
You look dead all the time,
211
00:14:21,356 --> 00:14:23,233
it's disgusting.
212
00:14:23,442 --> 00:14:24,818
What are you saying?
213
00:14:25,152 --> 00:14:26,737
I'm just an assistant director.
214
00:14:26,778 --> 00:14:27,904
Who do you think you are?
215
00:14:28,029 --> 00:14:29,448
Come on, help out a bit.
216
00:14:29,448 --> 00:14:30,657
You kind of look like a director.
217
00:14:30,657 --> 00:14:31,742
I'm the director,
no doubt about it.
218
00:14:31,783 --> 00:14:32,951
Sorry...
219
00:14:33,076 --> 00:14:34,494
Disturbing other customers.
220
00:14:34,536 --> 00:14:36,371
You're the first assistant director, right?
221
00:14:36,371 --> 00:14:37,539
I know,
222
00:14:37,581 --> 00:14:39,583
It's just because you're terrible
that things turned out like this.
223
00:14:39,583 --> 00:14:41,293
Don't shift the blame.
224
00:14:41,501 --> 00:14:43,045
It's because of you.
225
00:14:43,045 --> 00:14:44,629
How are we supposed to shoot like this?
226
00:14:44,629 --> 00:14:46,006
Otherwise, who would take the photo?
227
00:14:48,633 --> 00:14:50,052
It's really a strange film.
228
00:14:50,093 --> 00:14:51,762
I find it quite interesting.
229
00:14:51,887 --> 00:14:54,723
- Really? I find it interesting too...
- oh, is that so?
230
00:14:55,015 --> 00:14:56,141
Do you think we should show this film?
231
00:14:56,141 --> 00:14:58,143
It's okay occasionally, right?
232
00:14:58,185 --> 00:14:59,895
But I feel like no one will come.
233
00:14:59,936 --> 00:15:01,480
Is that so?
234
00:15:01,772 --> 00:15:03,440
Kondo, what do you think?
235
00:15:04,524 --> 00:15:05,317
What's wrong?
236
00:15:05,317 --> 00:15:06,401
What's the matter with you?
237
00:15:07,694 --> 00:15:08,945
Why are you crying?
238
00:15:11,698 --> 00:15:13,325
- I don't know...
- Which part made you cry?
239
00:15:15,619 --> 00:15:17,162
Is it that exaggerated?
240
00:15:39,101 --> 00:15:44,106
Kondo seems familiar;
have you seen him somewhere?
241
00:15:44,314 --> 00:15:46,650
What does Mr. Kondo originally do?
242
00:15:46,858 --> 00:15:48,735
- I have no idea.
- It's risky using him.
243
00:15:49,486 --> 00:15:52,614
I know he has nowhere to live and no money.
244
00:15:52,697 --> 00:15:54,658
Basically, he's homeless.
245
00:15:55,659 --> 00:15:57,577
Maybe it's because of the pain of losing his wife
246
00:15:57,577 --> 00:15:59,371
and drowning it in alcohol or something.
247
00:15:59,621 --> 00:16:00,455
What do you mean?
248
00:16:00,622 --> 00:16:03,291
Wasn't that how it was portrayed
in the movie we just watched?
249
00:16:03,834 --> 00:16:06,002
He might have cried because
it hit too close to home.
250
00:16:06,169 --> 00:16:08,088
Absolutely,
251
00:16:08,338 --> 00:16:11,091
that's how it is.
252
00:16:14,302 --> 00:16:15,804
Why are you crying?
253
00:16:16,388 --> 00:16:19,391
Because of Kondo...
254
00:16:19,808 --> 00:16:22,102
Your tear glands are way too sensitive.
255
00:16:22,477 --> 00:16:24,271
Stop babbling.
256
00:16:24,312 --> 00:16:27,357
Are you still in your adolescence?
257
00:16:27,607 --> 00:16:28,942
Exactly.
258
00:16:33,530 --> 00:16:34,531
Good morning.
259
00:16:34,573 --> 00:16:35,949
Good morning.
260
00:16:36,283 --> 00:16:38,326
- Did you sleep well?
- Yes.
261
00:16:40,203 --> 00:16:42,039
Um...
262
00:16:44,082 --> 00:16:46,710
here, take this.
263
00:16:48,920 --> 00:16:51,757
Use it for your living expenses,
264
00:16:51,882 --> 00:16:52,841
at least for now.
265
00:16:52,883 --> 00:16:54,468
Being broke is tough.
266
00:16:55,552 --> 00:16:56,845
I appreciate it.
267
00:16:57,846 --> 00:16:59,848
I'm lending it to you,
remember to pay it back.
268
00:17:00,015 --> 00:17:01,099
Sure.
269
00:17:01,641 --> 00:17:04,644
Um... Can I leave this afternoon?
270
00:17:05,312 --> 00:17:06,521
Are you going to visit a grave?
271
00:17:07,147 --> 00:17:08,106
Huh?
272
00:17:08,607 --> 00:17:10,150
No, it's nothing.
273
00:17:10,233 --> 00:17:12,819
Go eat something good to lift your spirits.
274
00:17:16,281 --> 00:17:17,491
Okay, let's start from the top.
275
00:17:17,491 --> 00:17:19,785
Mr. Sato, why are you here today?
276
00:17:19,868 --> 00:17:21,036
What?
277
00:17:23,121 --> 00:17:24,498
Be serious, or I might just roast you.
278
00:17:24,706 --> 00:17:25,791
Apologies.
279
00:17:25,832 --> 00:17:27,084
Let me see…
280
00:17:27,125 --> 00:17:29,294
I'm here for welfare counseling...
281
00:17:29,461 --> 00:17:30,754
Alright, Mr. Kondo, your turn.
282
00:17:30,796 --> 00:17:32,422
I'm here for welfare counseling too.
283
00:17:32,422 --> 00:17:33,090
284
00:17:33,131 --> 00:17:34,925
Yes, Mr. Sato, do you have any savings?
285
00:17:35,384 --> 00:17:36,426
None at all.
286
00:17:36,468 --> 00:17:38,595
- I haven't eaten in the past three days...
- Idiot.
287
00:17:38,595 --> 00:17:39,930
Speak in your own words.
288
00:17:40,472 --> 00:17:41,848
For real.
289
00:17:42,140 --> 00:17:43,642
I haven't eaten anything
in the last three days.
290
00:17:43,642 --> 00:17:45,394
Yes, if you're determined, you can do it.
291
00:17:45,435 --> 00:17:47,604
Next, what do you do for a living?
292
00:17:47,604 --> 00:17:48,772
-Mr. Yamaguchi
-Huh?
293
00:17:48,814 --> 00:17:50,190
I…
294
00:17:52,734 --> 00:17:54,945
Do I have to answer all of these?
295
00:17:55,529 --> 00:17:57,030
There's no other way.
296
00:17:57,072 --> 00:17:58,657
Just tough it out.
297
00:17:59,991 --> 00:18:02,411
Last time, you mentioned you have debts, right?
298
00:18:02,911 --> 00:18:04,204
How much do you owe?
299
00:18:04,871 --> 00:18:06,373
About two million.
300
00:18:06,665 --> 00:18:08,166
How did you end up in debt?
301
00:18:08,250 --> 00:18:10,419
Well...it's a long story.
302
00:18:11,211 --> 00:18:13,630
Seems like your life isn't that glorious either.
303
00:18:14,047 --> 00:18:15,132
Want to join my place?
304
00:18:15,173 --> 00:18:16,800
I can cut you a deal, 500 yen cheaper.
305
00:18:16,842 --> 00:18:17,926
No thanks.
306
00:18:18,135 --> 00:18:20,178
Are you living in a cardboard box?
307
00:18:20,262 --> 00:18:21,555
Living in a cardboard box is fantastic.
308
00:18:21,680 --> 00:18:25,392
I used to live in
a boiler room like in 'Fantasy City,'
309
00:18:25,475 --> 00:18:27,185
but got kicked out all of a sudden.
310
00:18:29,479 --> 00:18:31,857
Mr. Sato, you really like movies, don't you?
311
00:18:32,649 --> 00:18:33,817
yes.
312
00:18:34,443 --> 00:18:35,736
Why do you like movies?
313
00:18:37,571 --> 00:18:38,739
Why?
314
00:18:39,990 --> 00:18:43,493
Because movies are great, aren't they?
315
00:18:44,119 --> 00:18:45,579
Movies are good things, indeed.
316
00:18:47,039 --> 00:18:48,165
yes.
317
00:18:48,915 --> 00:18:49,708
Even if I don't have money,
318
00:18:49,708 --> 00:18:51,710
I still watch two movies every month.
319
00:18:51,835 --> 00:18:54,921
It's my commitment,
my commitment to living.
320
00:18:58,050 --> 00:18:59,301
How is it?
321
00:18:59,593 --> 00:19:03,055
Honestly, I have no idea how long
I can keep this up.
322
00:19:03,472 --> 00:19:04,890
Apparently,
323
00:19:05,223 --> 00:19:06,516
you owe a lot of money, right?
324
00:19:06,600 --> 00:19:07,726
It's really not optimistic.
325
00:19:07,768 --> 00:19:09,061
What should we do then?
326
00:19:09,061 --> 00:19:10,395
Who knows.
327
00:19:11,021 --> 00:19:12,481
Should we try crowdfunding?
328
00:19:12,481 --> 00:19:13,607
Save the small theater or something.
329
00:19:13,774 --> 00:19:15,817
It's quite popular these days.
330
00:19:16,026 --> 00:19:18,195
Our boss has zero interest in that kind of thing.
331
00:19:18,195 --> 00:19:19,488
So,
332
00:19:21,448 --> 00:19:23,533
what should we do?
333
00:19:23,950 --> 00:19:25,494
I'll be in trouble without this place.
334
00:19:26,411 --> 00:19:28,038
I'll have nowhere to go.
335
00:19:28,663 --> 00:19:30,582
Maybe we should do something
other than screening movies?
336
00:19:30,665 --> 00:19:31,875
Organize events or something?
337
00:19:32,250 --> 00:19:33,502
I think that's a good idea.
338
00:19:33,585 --> 00:19:36,129
This cinema is turning 60 this year.
339
00:19:36,546 --> 00:19:38,382
How about organizing
a commemorative event?
340
00:19:38,590 --> 00:19:40,717
That sounds nice. Mr. Kondo, come over here.
341
00:19:41,343 --> 00:19:44,012
This is our new part-timer, Mr. Kondo.
342
00:19:45,847 --> 00:19:48,100
With the current situation,
can we really afford more staff?
343
00:19:49,393 --> 00:19:50,685
Good point.
344
00:19:51,103 --> 00:19:52,229
Nice to meet you.
345
00:19:52,437 --> 00:19:53,522
I'm Watanabe,
346
00:19:53,563 --> 00:19:54,773
an unpopular actor.
347
00:19:54,815 --> 00:19:56,483
We're regulars here.
348
00:19:56,775 --> 00:19:58,777
I'm Nasu, an unpopular film critic.
349
00:19:59,486 --> 00:20:01,113
I'm Shirakawa,
350
00:20:01,238 --> 00:20:02,531
running a jazz bar nearby.
351
00:20:02,572 --> 00:20:04,116
I also play the trumpet.
352
00:20:04,533 --> 00:20:07,661
I'm Kawamoto, a freshman in high school,
and I love watching movies.
353
00:20:09,413 --> 00:20:11,998
Mr. Kondo, how do you find this cinema?
354
00:20:12,666 --> 00:20:14,084
How is it?
355
00:20:16,837 --> 00:20:18,422
The movies are really great.
356
00:20:20,465 --> 00:20:21,883
Movies are fantastic.
357
00:20:23,927 --> 00:20:25,011
so?
358
00:20:25,762 --> 00:20:28,598
Well... I just have these impressions.
359
00:20:29,099 --> 00:20:30,642
Come on,
360
00:20:32,686 --> 00:20:33,895
that's too vague.
361
00:20:33,937 --> 00:20:37,107
Please, we're counting on you.
362
00:20:38,233 --> 00:20:40,527
Lend me a million,
that should be enough.
363
00:20:40,736 --> 00:20:43,321
No way, you've never paid back properly.
364
00:20:43,488 --> 00:20:44,906
I will this time.
365
00:20:45,198 --> 00:20:48,577
Movies can make a fortune when they hit big.
366
00:20:50,162 --> 00:20:52,706
I think you should close the cinema.
367
00:20:54,458 --> 00:20:56,918
I wish I could do that right now.
368
00:20:58,211 --> 00:21:00,172
Sorry, but you really lack business acumen.
369
00:21:00,422 --> 00:21:01,798
Enough of your chatter.
370
00:21:02,799 --> 00:21:05,010
In the end, it’s not just for the sake of
371
00:21:05,052 --> 00:21:07,471
because of our love for movies and theaters?
372
00:21:08,096 --> 00:21:10,766
Yoko, I only love you.
373
00:21:11,016 --> 00:21:12,726
What? What nonsense are you talking about?
374
00:21:14,186 --> 00:21:15,312
Ron,
375
00:21:17,272 --> 00:21:19,983
clean hand, flat hand,
all simples, two identical tiles.
376
00:21:20,025 --> 00:21:23,070
This is ridiculous.
377
00:21:29,659 --> 00:21:30,952
Thank you for coming.
378
00:21:33,080 --> 00:21:34,456
Thank you for coming.
379
00:21:35,832 --> 00:21:37,250
Thank you for coming.
380
00:21:54,518 --> 00:21:55,811
Hi.
381
00:21:56,895 --> 00:21:57,979
It's Mr. Sato,
382
00:21:58,063 --> 00:21:59,856
I got approved for welfare.
383
00:21:59,981 --> 00:22:02,651
Really? That's great.
384
00:22:02,776 --> 00:22:05,487
Why did you give up?
You have no perseverance.
385
00:22:05,612 --> 00:22:07,030
I'm sorry.
386
00:22:07,697 --> 00:22:08,782
Want to grab a drink?
387
00:22:09,699 --> 00:22:10,742
Do you have money to drink?
388
00:22:10,784 --> 00:22:11,493
Consider it a celebration.
389
00:22:11,660 --> 00:22:13,578
I got a bit of pocket money, my treat.
390
00:22:14,579 --> 00:22:15,539
Great.
391
00:22:17,749 --> 00:22:21,962
This is exhilarating. Now I can die in peace.
392
00:22:22,212 --> 00:22:23,714
That's what I'm saying.
393
00:22:25,799 --> 00:22:27,092
If I die,
394
00:22:27,134 --> 00:22:28,885
scatter my ashes in the river, okay?
395
00:22:29,177 --> 00:22:30,345
Why are you talking like that?
396
00:22:30,387 --> 00:22:35,264
Movies often depict scenes
of scattering ashes in the river, right?
397
00:22:32,305 --> 00:22:35,016
398
00:22:35,809 --> 00:22:36,935
Do they?
399
00:22:37,519 --> 00:22:38,603
Yes.
400
00:22:38,729 --> 00:22:40,355
I've seen it before.
401
00:22:42,357 --> 00:22:44,234
They flushed the goldfish down the toilet,
402
00:22:44,484 --> 00:22:47,779
and the female lead kept chasing
it through the drain.
403
00:22:48,447 --> 00:22:50,449
Eventually, they ended up in Haikou.
404
00:22:51,491 --> 00:22:52,993
When they looked up,
405
00:22:53,118 --> 00:22:56,538
there was an endless sea
406
00:22:57,205 --> 00:22:59,833
with sparkling silver waves,
a truly magnificent scene.
407
00:23:01,126 --> 00:23:03,045
That does sound impressive.
408
00:23:03,462 --> 00:23:06,590
Since I have no parents or relatives,
409
00:23:06,757 --> 00:23:10,052
returning to the sea seems like a good idea, right?
410
00:23:12,804 --> 00:23:15,891
Mr. Sato, why did you become homeless?
411
00:23:16,975 --> 00:23:18,518
Just a common story.
412
00:23:20,353 --> 00:23:22,105
I used to work as a painter,
413
00:23:23,023 --> 00:23:24,316
but my back had issues.
414
00:23:24,357 --> 00:23:27,652
After resting for a while, I couldn't find work,
415
00:23:28,111 --> 00:23:29,738
ended up in debt,
416
00:23:29,905 --> 00:23:31,364
got evicted,
417
00:23:31,573 --> 00:23:33,617
and then grew tired of everything suddenly.
418
00:23:36,328 --> 00:23:37,662
I understand.
419
00:23:38,372 --> 00:23:39,790
Why bother with all this
420
00:23:40,082 --> 00:23:42,125
when you're still so young?
421
00:23:43,752 --> 00:23:45,462
Homeless people want to preach now?
422
00:23:45,545 --> 00:23:47,172
I'm not homeless anymore.
423
00:23:47,631 --> 00:23:49,716
Someone helped me find a place to stay.
424
00:23:50,550 --> 00:23:51,718
Oh, I see.
425
00:23:54,346 --> 00:23:56,515
Anyway, don't end up like me.
426
00:23:59,643 --> 00:24:01,561
Show me your determination.
427
00:24:03,188 --> 00:24:04,314
yes.
428
00:24:05,649 --> 00:24:06,942
Kondo,
429
00:24:07,234 --> 00:24:09,694
a toast to the beginning of our new friendship.
430
00:24:15,492 --> 00:24:17,661
'North African Spy Shadow'
has already ended its run."
431
00:24:18,203 --> 00:24:19,538
It's ended?
432
00:24:22,582 --> 00:24:27,337
Darn it...
433
00:24:27,671 --> 00:24:31,007
She must have cheated. Seriously.
434
00:24:31,425 --> 00:24:35,512
Kondo, have a drink with me.
435
00:24:39,141 --> 00:24:40,475
I'm not in the mood.
436
00:24:48,358 --> 00:24:52,112
Then I'll just come in on my own.
437
00:24:59,536 --> 00:25:04,041
Help yourself.
438
00:25:07,210 --> 00:25:08,253
What?
439
00:25:17,429 --> 00:25:19,723
And you have to order for yourself too.
440
00:25:21,224 --> 00:25:22,517
Got it.
441
00:25:22,934 --> 00:25:24,061
Action! Director?
442
00:25:24,102 --> 00:25:26,354
Preparing to start shooting
443
00:25:36,948 --> 00:25:38,241
Director...
444
00:25:39,284 --> 00:25:40,619
Director..
445
00:25:50,253 --> 00:25:51,671
Alright, cut.
446
00:25:53,298 --> 00:25:54,925
- Go back.
- Okay.
447
00:25:55,133 --> 00:25:56,385
What's wrong?
448
00:25:56,885 --> 00:25:58,387
The last scene was okay.
449
00:25:58,428 --> 00:25:59,721
Okay.
450
00:25:59,805 --> 00:26:02,307
Good work.
451
00:26:03,058 --> 00:26:04,726
Let's watch the playback...
452
00:26:08,855 --> 00:26:11,525
Sorry, I peeked.
453
00:26:15,028 --> 00:26:16,822
I was curious,
454
00:26:17,322 --> 00:26:21,782
and not knowing your real identity
made me a bit scared,
455
00:26:19,616 --> 00:26:21,910
456
00:26:22,160 --> 00:26:24,996
though not that much.
457
00:26:26,248 --> 00:26:27,541
I'm sorry.
458
00:26:28,458 --> 00:26:30,335
Did you shoot this?
459
00:26:30,877 --> 00:26:31,878
Yes.
460
00:26:34,256 --> 00:26:35,549
Are you a film director?
461
00:26:36,216 --> 00:26:39,219
Well, sort of.
462
00:26:43,140 --> 00:26:44,766
Is this your wife?
463
00:26:45,517 --> 00:26:48,687
Is this actress your wife?
464
00:26:51,648 --> 00:26:52,524
Yes.
465
00:26:52,607 --> 00:26:53,734
I see.
466
00:26:53,859 --> 00:26:55,277
I see…
467
00:26:56,278 --> 00:26:58,196
So that's how it is.
468
00:26:58,238 --> 00:26:59,614
That explains it.
469
00:26:59,614 --> 00:27:01,366
Because your wife passed away,
470
00:27:01,450 --> 00:27:04,953
you've been living in memories.
471
00:27:05,037 --> 00:27:07,247
No, it's not like that.
472
00:27:08,373 --> 00:27:12,461
You drowned your pain in alcohol,
473
00:27:12,919 --> 00:27:14,921
became homeless,
474
00:27:15,630 --> 00:27:18,008
and ended up like this.
475
00:27:18,133 --> 00:27:19,342
No, it's not that...
476
00:27:19,342 --> 00:27:20,969
I guess so.
477
00:27:21,136 --> 00:27:22,637
No wonder
478
00:27:25,932 --> 00:27:28,643
No wonder you cried at that time.
479
00:27:28,894 --> 00:27:30,270
I see.
480
00:27:31,229 --> 00:27:32,647
So that's it.
481
00:27:34,733 --> 00:27:36,193
Come on.
482
00:27:36,318 --> 00:27:40,489
It's okay, I won't charge you anymore,
483
00:27:41,573 --> 00:27:44,034
You can stay here forever, free of charge.
484
00:27:44,117 --> 00:27:45,494
- It's fine.
- but...
485
00:27:45,535 --> 00:27:47,954
No, it's okay. After all, you have that kind of past.
486
00:27:48,747 --> 00:27:50,874
After all, you have that kind of past...
487
00:27:54,252 --> 00:27:57,089
- I see.
- Yes.
488
00:27:57,089 --> 00:27:58,757
That's how it is.
489
00:27:58,882 --> 00:28:00,884
- She's dead
- Right.
490
00:28:00,967 --> 00:28:03,011
My wife is dead.
491
00:28:04,262 --> 00:28:05,847
She passed away. Was it an illness?
492
00:28:06,640 --> 00:28:09,893
- It's leukemia.
- I see.
493
00:28:10,018 --> 00:28:12,312
I see.
494
00:28:20,737 --> 00:28:22,864
She was a beautiful woman.
495
00:28:25,367 --> 00:28:26,701
cheers.
496
00:28:34,584 --> 00:28:37,462
This includes my feelings.
497
00:28:38,004 --> 00:28:40,048
Will you accept it?
498
00:28:40,215 --> 00:28:41,133
What is this?
499
00:28:41,299 --> 00:28:43,427
You'll see later.
500
00:28:55,772 --> 00:28:58,942
(I am Takeru Kondo,
who is about to become a film director)
501
00:28:59,151 --> 00:29:00,402
That's embarrassing, isn't it?
502
00:29:28,889 --> 00:29:30,057
Hello.
503
00:29:30,432 --> 00:29:32,768
Why are you laughing?
It's making me uncomfortable.
504
00:29:32,893 --> 00:29:36,146
It's nothing. Just thinking life is unpredictable.
505
00:29:36,480 --> 00:29:37,689
What do you mean?
506
00:29:37,773 --> 00:29:39,733
Nothing, just talking to myself.
507
00:29:40,567 --> 00:29:43,487
Mr. Kondo, were you a film director before?
508
00:29:43,612 --> 00:29:45,572
I heard about it.
509
00:29:45,739 --> 00:29:47,449
I checked.
510
00:29:47,616 --> 00:29:50,452
and you have quite a few enthusiastic fans
in the horror film circle.
511
00:29:50,619 --> 00:29:51,703
Impressive.
512
00:29:52,329 --> 00:29:53,580
It's nothing, really.
513
00:29:53,705 --> 00:29:56,458
Director, let me have a role next time too.
514
00:29:58,001 --> 00:30:00,087
Mr. Watanabe, the movie is starting.
515
00:30:00,921 --> 00:30:02,923
I'm busy today, can't watch it.
516
00:30:02,964 --> 00:30:05,300
- He wrote a letter to me.
- It's nothing.
517
00:30:05,592 --> 00:30:08,512
- Miku...
- What's the matter? Why?
518
00:30:08,553 --> 00:30:09,888
Seems like we're bothering you.
519
00:30:09,888 --> 00:30:11,306
I'll go buy something.
520
00:30:11,390 --> 00:30:13,058
-Why stop me? -
-See you later
521
00:30:13,350 --> 00:30:14,559
Aren't you trying a bit too hard to seem young?
522
00:30:14,851 --> 00:30:16,311
Well, yeah.
523
00:30:17,270 --> 00:30:18,522
how old are you?
524
00:30:19,147 --> 00:30:20,774
Fifty.
525
00:30:21,942 --> 00:30:23,902
You're still young.
526
00:30:35,372 --> 00:30:36,540
Want to join us for a drink?
527
00:30:36,665 --> 00:30:38,125
Drinking in broad daylight? Nice!
528
00:30:38,125 --> 00:30:40,919
Living allowance takes us to paradise.
529
00:30:41,044 --> 00:30:43,255
We don't have to work now.
530
00:30:43,422 --> 00:30:45,257
It's fantastic.
531
00:30:46,550 --> 00:30:47,884
Really enviable.
532
00:30:49,761 --> 00:30:51,722
You look down on us, huh?
533
00:30:52,222 --> 00:30:54,015
Drunks, scum!
534
00:30:54,224 --> 00:30:57,060
What did you say?
535
00:30:57,394 --> 00:30:59,020
Hold on...
536
00:31:05,527 --> 00:31:06,820
Are you okay?
537
00:31:07,320 --> 00:31:08,822
Don't take me for a fool.
538
00:31:12,701 --> 00:31:15,495
Are you really okay, Mr. Sato?
539
00:31:21,501 --> 00:31:23,170
It's all because of you.
I'm sorry.
540
00:31:24,921 --> 00:31:26,465
It wasn't you who caused it
541
00:31:27,090 --> 00:31:28,467
I'm sorry.
542
00:31:29,009 --> 00:31:31,636
Never mind, I'm fine now.
543
00:31:33,722 --> 00:31:35,348
Shouldn't you go to the hospital just in case?
544
00:31:35,515 --> 00:31:36,975
Medical expenses are covered now, right?
545
00:31:37,350 --> 00:31:39,102
I don't like hospitals.
546
00:31:40,604 --> 00:31:42,397
Is that a reason?
547
00:31:43,899 --> 00:31:45,192
Just a minor cold.
548
00:31:45,192 --> 00:31:48,195
Resting and having a drink will fix it.
549
00:31:52,115 --> 00:31:54,701
By the way, this room is really small.
550
00:31:55,327 --> 00:31:57,371
Isn't yours the same?
551
00:32:00,248 --> 00:32:02,376
But you receive a living allowance, right?
552
00:32:02,584 --> 00:32:04,461
Is there also a rent subsidy?
553
00:32:06,755 --> 00:32:08,840
They took about half,
554
00:32:13,929 --> 00:32:15,222
but they helped with a lot of things.
555
00:32:15,222 --> 00:32:16,765
I have no complaints.
556
00:32:19,309 --> 00:32:21,395
Is there no other way? Can't pay?
557
00:32:21,770 --> 00:32:23,939
Alright, I can assign work to you then.
558
00:32:24,523 --> 00:32:26,566
Selling organs is more troublesome now.
559
00:32:26,650 --> 00:32:28,443
Do you want to work in the black market
or on a fishing boat?
560
00:32:28,652 --> 00:32:29,820
Mr. Kuwana...
561
00:32:29,861 --> 00:32:31,530
Do you have any other complaints?
562
00:32:31,905 --> 00:32:34,116
Get money without working.
563
00:32:34,116 --> 00:32:35,575
You get money without working.
564
00:32:35,617 --> 00:32:36,952
That's just too much.
565
00:32:36,993 --> 00:32:39,663
We're not doing charity work.
566
00:32:39,705 --> 00:32:41,915
We should take what we deserve.
567
00:32:42,666 --> 00:32:44,710
Is there no better room?
568
00:32:45,001 --> 00:32:48,088
If you have objections,
you can give up your allowance.
569
00:32:48,672 --> 00:32:49,881
Work hard and make money.
570
00:32:49,881 --> 00:32:51,842
It contributes more to society.
571
00:32:53,009 --> 00:32:55,178
Don't just say selfish things.
572
00:32:57,514 --> 00:32:59,224
But if you give up and stop working,
573
00:32:59,474 --> 00:33:02,102
the previous boss will be very disappointed,
won't he?
574
00:33:03,145 --> 00:33:04,938
A movie theater is also a form of culture.
575
00:33:05,355 --> 00:33:07,065
It should be cherished.
576
00:33:07,816 --> 00:33:11,236
During the shopping street meeting,
this matter was also discussed.
577
00:33:11,278 --> 00:33:12,821
If you want to increase foot traffic,
578
00:33:12,821 --> 00:33:15,031
you should try to create topics.
579
00:33:15,282 --> 00:33:17,993
The problem is the debt.
580
00:33:18,201 --> 00:33:20,620
If you leave it alone, the debt won't decrease.
581
00:33:20,662 --> 00:33:23,707
Let's make a desperate struggle;
it suits your style better.
582
00:33:23,790 --> 00:33:26,126
We will all help you.
583
00:33:26,251 --> 00:33:29,463
Perhaps the bank will listen to your opinions.
584
00:33:29,880 --> 00:33:33,008
Isn't your theater celebrating
its 60th anniversary soon?
585
00:33:33,091 --> 00:33:36,970
Just use that as an excuse to organize an event.
586
00:33:40,849 --> 00:33:43,769
But organizing events also costs money.
587
00:33:43,894 --> 00:33:46,188
Then try crowdfunding.
588
00:33:46,271 --> 00:33:48,398
Crowdfunding seems troublesome, huh?
589
00:33:48,440 --> 00:33:51,943
But I think many visitors will support it.
590
00:33:52,069 --> 00:33:54,821
The 60th anniversary is a big deal.
591
00:33:54,946 --> 00:33:56,823
There will be fanatics coming to pay homage.
592
00:33:56,990 --> 00:34:00,285
This way, not only can you raise funds,
but also promote.
593
00:34:00,410 --> 00:34:03,872
I also know many film magazines or online media.
594
00:34:05,874 --> 00:34:07,292
I can help with promotion.
595
00:34:07,417 --> 00:34:08,877
- I really want to see it.
- Sounds great.
596
00:34:08,877 --> 00:34:11,296
Since the shopping street is willing to help,
597
00:34:11,380 --> 00:34:12,631
let's shoot a promotional video.
598
00:34:12,631 --> 00:34:14,174
I'm willing to be in the video.
599
00:34:14,216 --> 00:34:15,509
I'll help with widespread distribution.
600
00:34:15,884 --> 00:34:17,177
Perfect.
601
00:34:17,677 --> 00:34:19,805
Let's screen Kondo's film.
602
00:34:20,055 --> 00:34:21,723
-What?
-Which movie?
603
00:34:21,848 --> 00:34:23,558
Your wife's last film.
604
00:34:23,683 --> 00:34:26,603
No, but I haven't edited the film yet.
605
00:34:26,645 --> 00:34:31,233
Just cut a simple version for the event.
606
00:34:31,358 --> 00:34:34,111
It doesn't have to be complete.
607
00:34:34,736 --> 00:34:35,695
Does that make sense?
608
00:34:35,695 --> 00:34:38,657
"This might be the chance for your resurrection."
609
00:34:39,032 --> 00:34:41,785
- Makes sense
- No, that's how it should be.
610
00:34:42,160 --> 00:34:43,870
It has to be like this for it to be good.
611
00:34:43,954 --> 00:34:46,123
Sorry, I'm amazed by my own intelligence.
612
00:34:46,206 --> 00:34:50,127
The highlight of the 60th-anniversary
event is Kondo's new film.
613
00:34:50,794 --> 00:34:55,382
Cult film director, Takeshi Kondo.
614
00:34:55,966 --> 00:34:57,843
A revival screening event?
615
00:34:58,051 --> 00:35:00,011
Boss, so we're definitely organizing the event, right?
616
00:35:00,011 --> 00:35:01,513
That's right.
617
00:35:02,848 --> 00:35:04,391
Okay.
618
00:35:07,978 --> 00:35:09,604
Congratulations.
619
00:35:11,648 --> 00:35:13,859
(Scala Film Festival)
620
00:35:17,487 --> 00:35:19,573
- Well done
- Well done.
621
00:35:20,532 --> 00:35:21,700
It's really good.
622
00:35:21,742 --> 00:35:23,410
Are you a genius? Erika.
623
00:35:24,035 --> 00:35:25,537
I graduated from the School of Arts.
624
00:35:25,579 --> 00:35:26,830
- You graduated from the School of Arts?
- Yeah.
625
00:35:28,081 --> 00:35:29,791
Okay, let's start shooting from here.
626
00:35:29,833 --> 00:35:30,667
- Alright, director.
- Very well...
627
00:35:31,877 --> 00:35:33,837
Come, stand here, camera.
628
00:35:33,879 --> 00:35:36,173
- Right here.
- It's quite dark here.
629
00:35:36,256 --> 00:35:37,674
Hurry up, while there's no one around.
630
00:35:37,674 --> 00:35:39,092
It's fine to shoot here?
631
00:35:39,176 --> 00:35:41,136
- Is it really okay?
- You stand here.
632
00:35:41,803 --> 00:35:43,388
Is this okay?
633
00:35:43,680 --> 00:35:45,015
- Come on.
- Ready.
634
00:35:45,015 --> 00:35:46,349
Wait a moment.
635
00:35:46,349 --> 00:35:48,143
Come, put on the headgear.
636
00:35:48,143 --> 00:35:50,228
Hurry, we're about to shoot.
637
00:35:50,353 --> 00:35:51,354
Ready...
638
00:35:51,396 --> 00:35:52,481
Action.
639
00:35:55,025 --> 00:35:58,904
Shop at Ginpeicho Shopping Street.
640
00:35:58,987 --> 00:36:00,947
The sound is too muffled.
641
00:36:01,156 --> 00:36:02,949
What can I do? I'm wearing the headgear.
642
00:36:02,949 --> 00:36:03,909
Stop making excuses.
643
00:36:03,909 --> 00:36:04,701
Let's do it again.
644
00:36:04,743 --> 00:36:06,620
Alright, ready... action.
645
00:36:07,371 --> 00:36:11,750
Shop at Ginpeicho Shopping Street.
646
00:36:13,835 --> 00:36:15,128
Cut.
647
00:36:15,670 --> 00:36:17,506
It's not working at all.
648
00:36:18,757 --> 00:36:19,716
Let's try again.
649
00:36:20,092 --> 00:36:20,675
One more time.
650
00:36:20,759 --> 00:36:23,303
Can I take off the headgear?
651
00:36:23,887 --> 00:36:26,014
I'm an actor, at least shoot my face.
652
00:36:26,098 --> 00:36:28,266
No, we specifically borrowed this set.
653
00:36:29,810 --> 00:36:30,477
What should we do?
654
00:36:30,477 --> 00:36:32,312
It feels like it's lacking some impact.
655
00:36:33,397 --> 00:36:34,439
Makes sense.
656
00:36:34,481 --> 00:36:35,857
How about just singing a song?
657
00:36:35,899 --> 00:36:38,026
That's a good idea. Sing a song, Watanabe.
658
00:36:38,068 --> 00:36:39,736
Sing? What should I sing?
659
00:36:39,778 --> 00:36:40,654
Hurry up and sing.
660
00:36:40,695 --> 00:36:41,196
Wait a moment...
661
00:36:41,238 --> 00:36:42,322
Impromptu singing.
662
00:36:42,364 --> 00:36:43,740
I can't sing impromptu.
663
00:36:43,740 --> 00:36:44,950
- I'm an actor, I need preparation...
- You can do it.
664
00:36:44,950 --> 00:36:46,535
- Alright, hurry up
- Sing quickly.
665
00:36:51,665 --> 00:36:53,083
Done.
666
00:36:59,089 --> 00:37:01,049
Mr. Kondo, I'm done.
667
00:37:02,342 --> 00:37:03,552
Is it done?
668
00:37:04,177 --> 00:37:06,430
I manually repaired it using the disk tool program.
669
00:37:06,805 --> 00:37:08,473
The editing software has also been updated
670
00:37:08,515 --> 00:37:10,684
Editing the film should be smooth now.
671
00:37:10,809 --> 00:37:13,270
You're really skilled, thank you.
672
00:37:15,230 --> 00:37:16,690
I took a look at the materials,
673
00:37:17,566 --> 00:37:19,234
and the finished product should be impressive.
674
00:37:20,610 --> 00:37:21,820
I'll do my best.
675
00:37:22,738 --> 00:37:24,114
Well then, until next time.
676
00:37:26,032 --> 00:37:27,284
Thank you.
677
00:37:37,210 --> 00:37:38,837
Let me see…
678
00:37:49,723 --> 00:37:52,350
Okay, let's get started officially.
679
00:37:52,893 --> 00:37:53,685
Second shot.
680
00:37:53,685 --> 00:37:55,645
Ready... action.
681
00:38:36,937 --> 00:38:38,271
Let's start officially.
682
00:38:38,313 --> 00:38:40,065
Ready... action.
683
00:38:42,025 --> 00:38:46,071
The highlight this time is director
Takeshi Kondo's new work.
684
00:38:47,406 --> 00:38:51,701
He originally shot a film starring his late wife.
685
00:38:52,411 --> 00:38:55,038
But unable to accept his wife's death,
686
00:38:56,164 --> 00:38:58,291
he couldn't finish editing the film.
687
00:38:58,458 --> 00:39:01,002
The footage remained untouched for three years.
688
00:39:01,128 --> 00:39:04,881
This time, he finally decided to complete the work.
689
00:39:06,299 --> 00:39:07,467
I'm sorry.
690
00:39:07,718 --> 00:39:11,346
I don't want his determination to go to waste.
691
00:39:12,055 --> 00:39:16,810
Even for a small theater,
we're willing to screen independent films.
692
00:39:17,436 --> 00:39:20,230
This theater has always been like this.
693
00:39:21,064 --> 00:39:22,899
Whether for movie enthusiasts
694
00:39:23,108 --> 00:39:26,486
Or for Kondo’s deceased wife,
695
00:39:26,611 --> 00:39:27,738
this theater is committed...
696
00:39:27,821 --> 00:39:28,780
Cut.
697
00:39:28,905 --> 00:39:29,573
Why call cut?
698
00:39:29,614 --> 00:39:32,159
Sorry, there's someone behind.
699
00:39:37,497 --> 00:39:38,749
Wait, what's going on?
700
00:39:38,832 --> 00:39:39,666
What's going on?
701
00:39:40,959 --> 00:39:42,335
Is this your wife?
702
00:39:43,962 --> 00:39:46,715
Sorry, I'm still alive.
703
00:39:46,923 --> 00:39:47,799
Stop kidding.
704
00:39:52,179 --> 00:39:54,014
Kimura contacted me.
705
00:39:55,515 --> 00:39:56,725
Oh, I see.
706
00:39:58,894 --> 00:40:01,021
Please don't arbitrarily kill me off.
707
00:40:02,230 --> 00:40:03,440
Sorry.
708
00:40:06,568 --> 00:40:08,320
What have you been doing these three years?
709
00:40:09,821 --> 00:40:11,865
Well... it's complicated.
710
00:40:12,365 --> 00:40:13,575
Complicated?
711
00:40:15,202 --> 00:40:17,120
Exactly, it's complicated.
712
00:40:18,914 --> 00:40:20,123
And you?
713
00:40:22,334 --> 00:40:24,252
I also have a complicated story.
714
00:40:26,421 --> 00:40:29,591
Couldn't find you after the divorce.
715
00:40:31,259 --> 00:40:34,388
Anyway, life goes on.
716
00:40:36,723 --> 00:40:39,017
I had friends helping me,
717
00:40:39,017 --> 00:40:40,769
barely getting by.
718
00:40:47,109 --> 00:40:48,360
I'm sorry.
719
00:40:50,904 --> 00:40:52,697
What exactly have you been up to?
720
00:41:01,832 --> 00:41:03,125
What about your debt?
721
00:41:03,208 --> 00:41:04,501
Haven't cleared them yet?
722
00:41:05,919 --> 00:41:07,129
Hmm.
723
00:41:07,754 --> 00:41:09,047
Is everything okay?
724
00:41:11,007 --> 00:41:12,134
It's fine.
725
00:41:17,431 --> 00:41:19,099
Is the movie completed?
726
00:41:19,725 --> 00:41:22,352
Only halfway through.
727
00:41:23,228 --> 00:41:24,646
Still a long way to go.
728
00:41:25,021 --> 00:41:26,273
I see.
729
00:41:27,357 --> 00:41:29,359
It looks like you're doing much better.
730
00:41:32,362 --> 00:41:33,530
I'm not sure.
731
00:42:00,640 --> 00:42:04,519
Takasugi's death... it's not your fault.
732
00:42:07,564 --> 00:42:10,108
No one knows why he died.
733
00:42:19,701 --> 00:42:22,579
Haru has grown up.
734
00:42:24,831 --> 00:42:26,166
Surprised me.
735
00:42:33,173 --> 00:42:35,300
That guy is a big liar.
736
00:42:35,300 --> 00:42:37,427
Maybe you misinterpreted it.
737
00:42:37,511 --> 00:42:38,845
Anyone would think the same, right?
738
00:42:38,929 --> 00:42:40,514
He didn't deny it.
739
00:42:41,306 --> 00:42:43,392
Everything has to start over.
740
00:42:43,975 --> 00:42:46,686
All the articles mentioned his wife's death.
741
00:42:46,812 --> 00:42:48,897
Crowdfunding has been suspended.
742
00:42:49,272 --> 00:42:51,149
You need to figure out what
to do about the money.
743
00:42:56,988 --> 00:42:58,323
Do you like movies?
744
00:43:00,033 --> 00:43:02,119
Probably some influence from my father.
745
00:43:02,577 --> 00:43:04,371
My classmates and I don't share many interests.
746
00:43:06,289 --> 00:43:10,001
Why do you think your dad lied?
747
00:43:10,877 --> 00:43:12,713
Dad only had Mom in his heart.
748
00:43:12,754 --> 00:43:15,447
Maybe he wanted to convince himself
that Mom was already dead.
749
00:43:14,047 --> 00:43:15,465
750
00:43:16,216 --> 00:43:18,343
Men are romantic idealists.
751
00:43:18,468 --> 00:43:20,512
Dad always falls short.
752
00:43:23,849 --> 00:43:25,559
I also like movies.
753
00:43:26,184 --> 00:43:27,477
Who are you?
754
00:43:28,395 --> 00:43:30,105
My name is Kawamoto Mamoru.
755
00:43:30,897 --> 00:43:33,817
Um... I want you to watch something.
756
00:43:48,165 --> 00:43:50,083
I still can't forgive you.
757
00:43:51,752 --> 00:43:52,878
What?
758
00:43:55,005 --> 00:43:56,089
Can I hit you?
759
00:43:59,217 --> 00:44:00,510
Uh... okay.
760
00:44:26,703 --> 00:44:28,246
Ouch.
761
00:44:41,426 --> 00:44:43,428
Takeshi, you're really an idiot.
762
00:44:57,442 --> 00:44:59,986
Kawamoto, you're amazing.
763
00:45:00,028 --> 00:45:02,489
I want to work in the film industry in the future.
764
00:45:03,907 --> 00:45:05,450
This is the place.
765
00:45:07,077 --> 00:45:08,787
You better run.
766
00:45:10,122 --> 00:45:11,373
I can't do that.
767
00:45:11,790 --> 00:45:13,125
It's mom.
768
00:45:13,667 --> 00:45:15,419
Haven't you seen the movies your dad made?
769
00:45:15,544 --> 00:45:17,003
His films are all scary, right?
770
00:45:17,045 --> 00:45:18,338
I don't like horror movies.
771
00:45:22,718 --> 00:45:23,802
look at this.
772
00:45:23,885 --> 00:45:24,845
What?
773
00:45:24,886 --> 00:45:26,179
This behind-the-scenes part.
774
00:45:26,179 --> 00:45:27,305
Sure.
775
00:45:34,229 --> 00:45:35,981
- Miss Ichika
- What's up?
776
00:45:36,231 --> 00:45:37,816
How do you think this shoot went?
777
00:45:40,026 --> 00:45:41,778
Ask the director about that.
778
00:45:43,822 --> 00:45:45,198
Can't get a clear answer.
779
00:45:45,282 --> 00:45:47,367
He said there's no need for
behind-the-scenes footage.
780
00:45:48,076 --> 00:45:49,786
Very indifferent.
781
00:45:53,248 --> 00:45:54,416
Let me borrow it for a moment.
782
00:45:57,044 --> 00:45:57,878
Has the shooting started?
783
00:45:57,961 --> 00:45:59,296
Yes, it's in automatic mode now.
784
00:45:59,337 --> 00:46:01,006
Understood. Good.
785
00:46:03,091 --> 00:46:06,053
Director, say something.
786
00:46:06,094 --> 00:46:07,137
No need.
787
00:46:07,179 --> 00:46:08,805
Don't act cool, director.
788
00:46:09,014 --> 00:46:10,140
You're quite talkative.
789
00:46:18,231 --> 00:46:19,441
Well, that's it for now.
790
00:46:20,734 --> 00:46:23,528
But it's really good that you're alive.
791
00:46:24,404 --> 00:46:25,614
You too.
792
00:46:25,781 --> 00:46:27,407
You look good. That's great.
793
00:46:27,949 --> 00:46:29,242
Dad, don't be discouraged.
794
00:46:29,451 --> 00:46:31,203
I'm looking forward to your movie.
795
00:46:31,787 --> 00:46:32,746
Hmm.
796
00:46:33,246 --> 00:46:34,498
Goodbye.
797
00:46:42,923 --> 00:46:44,674
Want to grab something to
eat before heading back?
798
00:46:44,800 --> 00:46:45,926
Yes.
799
00:47:00,482 --> 00:47:01,608
Bye-Bye.
800
00:47:03,985 --> 00:47:05,278
Okay.
801
00:47:37,185 --> 00:47:38,478
Please come in.
802
00:47:39,771 --> 00:47:41,648
It's really...
803
00:47:42,816 --> 00:47:44,735
Quite a headache.
804
00:47:47,279 --> 00:47:48,655
I'm sorry.
805
00:47:48,739 --> 00:47:49,865
it's okay.
806
00:47:49,948 --> 00:47:51,366
This is for you to drink.
807
00:47:52,701 --> 00:47:54,703
Having a family is nice.
808
00:47:55,078 --> 00:47:57,831
Even if we're apart, it's still very inspiring.
809
00:47:58,081 --> 00:48:00,208
I really want to get married.
810
00:48:00,876 --> 00:48:02,461
Marriage is hard.
811
00:48:02,753 --> 00:48:04,296
I advise you to reconsider.
812
00:48:04,337 --> 00:48:06,298
I actually think the same way.
813
00:48:16,058 --> 00:48:20,729
I've seen you before.
814
00:48:23,356 --> 00:48:24,900
Where did you see me?
815
00:48:25,650 --> 00:48:27,194
I went to university nearby,
816
00:48:27,402 --> 00:48:29,279
I often come here to watch movies.
817
00:48:30,447 --> 00:48:33,950
I see.
818
00:48:35,118 --> 00:48:38,288
You looked familiar to me.
819
00:48:39,289 --> 00:48:40,499
That explains it.
820
00:48:40,540 --> 00:48:42,584
I fell in love with movies
821
00:48:43,085 --> 00:48:45,003
and wanted to become a director because of it.
822
00:48:46,630 --> 00:48:47,798
Oh, really?
823
00:48:48,882 --> 00:48:50,675
Yes, that's how it is.
824
00:48:53,929 --> 00:48:56,014
That's truly comforting.
825
00:49:09,694 --> 00:49:12,322
Good luck with editing.
826
00:49:12,948 --> 00:49:14,282
Cheers.
827
00:49:15,534 --> 00:49:16,451
Good night.
828
00:49:16,535 --> 00:49:18,495
Yeah, good night.
829
00:49:45,522 --> 00:49:47,774
Come in, the door's not locked.
830
00:49:51,862 --> 00:49:53,405
Good afternoon.
831
00:49:56,241 --> 00:49:57,909
I brought something to visit you.
832
00:49:58,034 --> 00:49:59,703
Thanks.
833
00:50:00,454 --> 00:50:02,831
Why didn't you buy alcohol for me?
834
00:50:02,998 --> 00:50:04,624
You can't drink anymore.
835
00:50:08,170 --> 00:50:10,672
Are you really okay?
836
00:50:11,131 --> 00:50:13,133
Maybe you should go to the hospital.
837
00:50:13,216 --> 00:50:16,303
No need, drinking this will be fine.
838
00:50:27,064 --> 00:50:28,607
What is this?
839
00:50:29,399 --> 00:50:32,027
I got many mobile phone numbers
840
00:50:32,986 --> 00:50:34,946
and earned fifty thousand yuan with them.
841
00:50:35,322 --> 00:50:37,240
That doesn't sound right.
842
00:50:37,657 --> 00:50:39,576
Don't they send you bills later?
843
00:50:40,410 --> 00:50:41,953
I can't control that.
844
00:50:42,746 --> 00:50:45,624
If I don't do it, they'll kick me out.
845
00:50:49,378 --> 00:50:51,546
I'm tired of everything.
846
00:50:53,048 --> 00:50:54,758
Haven't been watching movies lately,
847
00:50:54,883 --> 00:50:57,052
no good things happening.
848
00:51:00,180 --> 00:51:01,890
it's useless.
849
00:51:01,932 --> 00:51:03,642
They won't listen no matter what you say.
850
00:51:03,725 --> 00:51:05,936
But we still need to find a way.
851
00:51:07,437 --> 00:51:09,231
And I admit I have my faults.
852
00:51:09,731 --> 00:51:11,608
I have hands and feet but don't work;
853
00:51:12,025 --> 00:51:13,318
it's not right.
854
00:51:13,568 --> 00:51:15,070
but…
855
00:51:15,779 --> 00:51:18,407
Hey...
856
00:51:18,990 --> 00:51:21,076
What are you doing there?
857
00:51:22,244 --> 00:51:25,247
Will they send bills after this?
858
00:51:25,330 --> 00:51:27,124
Who knows.
859
00:51:27,249 --> 00:51:28,875
Mr. Sato signed the contract;
860
00:51:28,917 --> 00:51:31,378
we've already paid him the money.
861
00:51:31,420 --> 00:51:33,046
He agreed to all this knowingly;
862
00:51:33,088 --> 00:51:35,632
it's a kind of part-time job.
863
00:51:35,716 --> 00:51:37,843
How could he afford so many bills?
864
00:51:37,843 --> 00:51:38,844
He can afford it;
865
00:51:38,844 --> 00:51:40,554
he receives a living allowance every month.
866
00:51:41,638 --> 00:51:44,683
Did he open those phone numbers to resell phones?
867
00:51:44,766 --> 00:51:46,977
Any objections, old man?
868
00:51:48,562 --> 00:51:51,314
According to Article 246 of the Penal Code,
869
00:51:51,314 --> 00:51:54,109
it explicitly stipulates that "Those who use
deceit to induce others to surrender property
870
00:51:54,234 --> 00:51:57,154
may be sentenced to imprisonment
for up to ten years."
871
00:51:57,988 --> 00:52:00,407
Reselling mobile phones can constitute fraud.
872
00:52:01,742 --> 00:52:03,368
Mr. Kajiwara?
873
00:52:03,869 --> 00:52:05,370
What nonsense are you talking about?
874
00:52:05,370 --> 00:52:07,998
Sorry for introducing myself so late.
875
00:52:08,540 --> 00:52:12,335
I don't know if I'm still here.
876
00:52:13,920 --> 00:52:15,172
Got it
877
00:52:16,214 --> 00:52:19,509
I'm Kajiwara, a lawyer.
878
00:52:21,261 --> 00:52:24,181
If needed, we can resolve this in court.
879
00:52:24,222 --> 00:52:25,932
What should we do?
880
00:52:33,273 --> 00:52:36,151
I suddenly feel hungry.
881
00:52:36,443 --> 00:52:39,470
Looking back, it might not be a cold
but laziness punishing me.
882
00:52:38,070 --> 00:52:39,446
883
00:52:39,613 --> 00:52:41,073
That's great.
884
00:52:45,577 --> 00:52:47,954
Thank you so much.
885
00:52:49,289 --> 00:52:51,875
It's nothing special.
886
00:52:52,793 --> 00:52:54,878
Mr. Kajiwara, you're a lawyer, huh?
887
00:52:55,212 --> 00:52:56,254
Very handsome.
888
00:52:56,296 --> 00:52:57,839
I used to be for a while,
889
00:52:57,923 --> 00:53:00,050
went through a lot,
890
00:53:00,133 --> 00:53:01,510
but quit eventually.
891
00:53:03,095 --> 00:53:03,929
But now, Mr. Sato
892
00:53:03,929 --> 00:53:05,764
You're going back to be a homeless person again.
893
00:53:06,515 --> 00:53:07,724
It doesn't matter.
894
00:53:07,974 --> 00:53:09,643
I've figured things out.
895
00:53:10,394 --> 00:53:12,771
That's not a life worth living.
896
00:53:13,897 --> 00:53:15,524
Although I had money,
897
00:53:15,565 --> 00:53:17,359
I lost the motivation even to watch movies.
898
00:53:19,528 --> 00:53:21,696
Next week, 'North African Espionage' will
be re-released with good reviews.
899
00:53:21,738 --> 00:53:23,365
Really?
900
00:53:24,908 --> 00:53:25,951
You eat so unattractively.
901
00:53:26,451 --> 00:53:28,161
I can't pay,
902
00:53:28,453 --> 00:53:30,706
so the distributor won't let me show new movies.
903
00:53:31,790 --> 00:53:33,709
I'll go watch it, definitely.
904
00:54:03,780 --> 00:54:04,698
That's it
905
00:54:04,740 --> 00:54:08,660
I think your movies are very interesting,
906
00:54:09,870 --> 00:54:11,163
but
907
00:54:12,205 --> 00:54:15,125
I'm afraid we may not have many
visitors in our theater.
908
00:54:15,167 --> 00:54:16,585
We'll have visitors;
909
00:54:17,544 --> 00:54:19,171
I'll work on promoting it.
910
00:54:19,588 --> 00:54:20,922
Oh, I see.
911
00:54:21,339 --> 00:54:23,717
I've been determined from the beginning.
912
00:54:23,717 --> 00:54:26,595
My debut film must be screened in your theater.
913
00:54:26,720 --> 00:54:28,055
Oh, I see.
914
00:54:28,305 --> 00:54:31,641
Your words are very comforting to me.
915
00:54:31,725 --> 00:54:33,143
Well...
916
00:54:33,393 --> 00:54:37,564
Filming a movie in my hometown
and having it screened there
917
00:54:38,607 --> 00:54:40,317
has always been my dream.
918
00:54:40,358 --> 00:54:42,360
Oh, I see.
919
00:54:45,322 --> 00:54:47,449
How about this?
920
00:54:47,783 --> 00:54:54,081
We happen to be organizing a 60th-anniversary event.
921
00:54:54,122 --> 00:54:54,873
Yes.
922
00:54:54,915 --> 00:54:58,502
Let's have you show a film during the event.
923
00:54:58,835 --> 00:55:00,796
- Can I?
-Yes.
924
00:55:00,837 --> 00:55:04,466
If the feedback is good,
we'll officially screen it for you.
925
00:55:06,009 --> 00:55:07,552
- That's great.
- Really?
926
00:55:07,761 --> 00:55:09,388
- Can we do that?
-Yes.
927
00:55:09,513 --> 00:55:10,889
Thanks for your hard work.
928
00:55:12,140 --> 00:55:13,517
- Kondo?
-Yes?
929
00:55:13,809 --> 00:55:14,768
Let me introduce you.
930
00:55:14,810 --> 00:55:19,979
She's the director of the movie
we watched together last time.
931
00:55:17,979 --> 00:55:19,481
932
00:55:20,565 --> 00:55:21,983
I'm Yuri Tanuchi.
933
00:55:22,025 --> 00:55:23,235
I'm Takeshi Kondo.
934
00:55:23,276 --> 00:55:26,530
Kondo cried watching your movie.
935
00:55:26,655 --> 00:55:28,740
No, well...
936
00:55:28,990 --> 00:55:30,700
I did cry, indeed.
937
00:55:31,076 --> 00:55:32,577
I am so happy.
938
00:55:32,619 --> 00:55:34,621
- Right?
- Yes.
939
00:55:42,212 --> 00:55:45,632
Mr. Kondo, I've watched all of your movies.
940
00:55:47,050 --> 00:55:48,343
Sorry.
941
00:55:49,386 --> 00:55:52,013
Why apologize?
I admire you very much.
942
00:55:53,849 --> 00:55:55,142
Thank you.
943
00:56:01,481 --> 00:56:03,066
Aren't you making movies anymore?
944
00:56:03,150 --> 00:56:05,527
It's been a long time since I saw your new work.
945
00:56:06,528 --> 00:56:09,448
Although I want to, I really can't.
946
00:56:14,494 --> 00:56:16,496
"Takeshi Kondo is finished"
947
00:56:17,873 --> 00:56:19,750
is what they say online.
948
00:56:24,212 --> 00:56:25,839
Are you really not making movies anymore?
949
00:56:33,722 --> 00:56:36,808
My assistant director committed suicide.
950
00:56:38,852 --> 00:56:40,312
just three years ago.
951
00:56:42,105 --> 00:56:44,608
We had collaborated on several projects.
952
00:56:46,443 --> 00:56:47,986
But one day, he took his own life.
953
00:56:50,197 --> 00:56:51,698
It was so sudden,
954
00:56:52,324 --> 00:56:54,409
I didn't know what to do for a while.
955
00:56:55,577 --> 00:56:56,953
So, I chose to escape.
956
00:57:00,082 --> 00:57:02,042
I accumulated significant debts.
957
00:57:02,084 --> 00:57:04,294
Lost my place to live.
958
00:57:04,669 --> 00:57:06,213
And got divorced.
959
00:57:09,758 --> 00:57:13,136
In your movie, there's also
an assistant director character, right?
960
00:57:13,970 --> 00:57:14,679
Yes.
961
00:57:14,721 --> 00:57:16,431
Exactly like my assistant director.
962
00:57:18,725 --> 00:57:20,394
Even the way he talks is the same.
963
00:57:22,145 --> 00:57:23,772
It reminded me of him.
964
00:57:28,860 --> 00:57:30,487
I see.
965
00:57:32,280 --> 00:57:34,449
Sorry, those weren't tears of joy.
966
00:57:36,284 --> 00:57:37,369
No problem.
967
00:57:46,712 --> 00:57:49,089
Come on, Mr. Sato,
968
00:57:49,548 --> 00:57:51,216
It's time to wake up.
969
00:57:51,299 --> 00:57:52,676
Idiot, I wasn't asleep.
970
00:57:52,718 --> 00:57:54,678
I'm still immersed in the aftertaste of the movie.
971
00:57:54,761 --> 00:57:56,012
Is that so?
972
00:57:56,096 --> 00:57:57,597
Sorry to disturb you.
973
00:57:59,266 --> 00:58:00,350
Or did I disturb you?
974
00:58:00,392 --> 00:58:02,269
No, not at all.
975
00:58:02,310 --> 00:58:03,645
I'm going back now.
976
00:58:09,151 --> 00:58:10,360
What does that mean?
977
00:58:10,402 --> 00:58:12,904
Everyone will do this when
they see a good movie, right?
978
00:58:13,613 --> 00:58:15,699
- No way.
- Behave and do as I say.
979
00:58:16,450 --> 00:58:18,618
It's the proper etiquette for a movie,
980
00:58:19,244 --> 00:58:20,370
Right?
981
00:58:21,580 --> 00:58:23,540
I'll do that next time.
982
00:58:24,374 --> 00:58:25,876
Great.
983
00:58:26,418 --> 00:58:28,462
By the way, I heard they'll
be screening your movie next time.
984
00:58:28,503 --> 00:58:31,256
Yes, there will be a screening during the event.
985
00:58:31,339 --> 00:58:32,966
I'll definitely come to watch.
986
00:58:33,341 --> 00:58:35,010
I'll be waiting for you.
987
00:58:35,969 --> 00:58:38,805
- Goodbye.
- Thank you for coming.
988
00:58:50,317 --> 00:58:52,277
This movie theater is really nice.
989
00:58:53,987 --> 00:58:55,280
Hmm.
990
00:59:01,620 --> 00:59:03,330
Well...
991
00:59:04,664 --> 00:59:06,083
It's done.
992
00:59:08,794 --> 00:59:11,046
I did it.
993
00:59:17,803 --> 00:59:19,721
- So noisy.
- Sorry.
994
00:59:19,763 --> 00:59:22,432
- You haven't finished yet?
- Finally done.
995
00:59:22,599 --> 00:59:23,934
my movie is finished.
996
00:59:23,934 --> 00:59:25,435
Oh, really?
997
00:59:28,271 --> 00:59:30,315
It turns out
998
00:59:33,777 --> 00:59:35,821
- Congratulations.
- Thanks.
999
00:59:36,029 --> 00:59:37,823
Are you happy?
1000
00:59:38,073 --> 00:59:39,783
Of course.
1001
00:59:40,700 --> 00:59:42,119
Want to dance a little?
1002
00:59:45,622 --> 00:59:52,546
One, two, three, four.
1003
00:59:55,006 --> 01:00:00,512
One, two, three, four.
1004
01:00:01,138 --> 01:00:06,435
One, two, three, four.
1005
01:00:06,727 --> 01:00:09,604
One, two... Good, just like that.
1006
01:00:09,646 --> 01:00:11,982
Three, four.
1007
01:00:12,816 --> 01:00:17,237
One, two, three, four.
1008
01:00:18,405 --> 01:00:22,659
One, two, three, four.
1009
01:00:23,452 --> 01:00:27,831
One, two... Nice, you're good at dancing.
1010
01:00:28,206 --> 01:00:29,207
Really?
1011
01:00:29,249 --> 01:00:33,712
One, two... Being a movie director is great.
1012
01:00:35,172 --> 01:00:37,174
I also want to be a film director.
1013
01:00:38,175 --> 01:00:39,760
but it hasn't happened yet.
1014
01:00:42,262 --> 01:00:44,181
But dancing is nice too, right?
1015
01:00:46,016 --> 01:00:47,184
Yes.
1016
01:00:47,601 --> 01:00:52,272
One, two, three, four.
1017
01:00:53,356 --> 01:00:57,903
One, two, three, four.
1018
01:00:58,153 --> 01:00:59,780
What I've been learning lately.
1019
01:00:59,821 --> 01:01:03,492
One, two, three, four.
1020
01:01:04,785 --> 01:01:09,498
One, two, three, four.
1021
01:01:51,331 --> 01:01:52,582
Here he is.
1022
01:02:02,467 --> 01:02:03,635
Who are you?
1023
01:02:03,969 --> 01:02:05,637
My name is Takeshi Kondo.
1024
01:02:05,971 --> 01:02:08,223
I'm Ryotaro's friend.
1025
01:02:11,268 --> 01:02:12,978
Hello.
1026
01:02:14,563 --> 01:02:15,856
Please come in.
1027
01:02:43,675 --> 01:02:45,427
Auntie, thank you.
1028
01:02:46,470 --> 01:02:47,721
Please have a seat.
1029
01:02:48,055 --> 01:02:50,557
You can handle alcohol, right?
1030
01:02:51,683 --> 01:02:53,435
Someone just gave me some good liquor.
1031
01:02:53,477 --> 01:02:55,103
No need to be so polite.
1032
01:02:55,145 --> 01:02:57,731
I've been having a bit of alcohol lately too.
1033
01:02:57,814 --> 01:03:00,150
You call it a casual drink in the kitchen, right?
1034
01:03:00,984 --> 01:03:03,153
Let's have a bit with lunch.
1035
01:03:04,071 --> 01:03:05,405
Come on.
1036
01:03:06,573 --> 01:03:07,991
Sorry.
1037
01:03:09,201 --> 01:03:10,202
Come on.
1038
01:03:14,873 --> 01:03:16,208
- I'll join too.
- Let me.
1039
01:03:16,249 --> 01:03:18,752
Alright, I appreciate it.
1040
01:03:21,213 --> 01:03:23,215
Thank you.
1041
01:03:26,385 --> 01:03:27,469
So…
1042
01:03:27,636 --> 01:03:29,429
- won't hold back then.
- Cheers.
1043
01:03:42,359 --> 01:03:45,362
I'm sorry; I've always wanted to visit.
1044
01:03:45,612 --> 01:03:47,114
But I've never had the chance.
1045
01:03:47,823 --> 01:03:50,450
It's okay; everyone is busy.
1046
01:03:51,284 --> 01:03:52,994
- Come on, let's eat.
- Okay.
1047
01:03:55,956 --> 01:03:59,209
- I'm digging in.
- Alright, I'm starting too.
1048
01:04:09,594 --> 01:04:12,639
Ryotaro often joins me on my film sets...
1049
01:04:12,931 --> 01:04:16,268
By the way, I'm a film director.
1050
01:04:17,060 --> 01:04:19,688
He often serves as my assistant director,
working with me.
1051
01:04:19,896 --> 01:04:21,898
Oh, I see.
1052
01:04:22,232 --> 01:04:26,194
He never talks to me about work.
1053
01:04:26,445 --> 01:04:30,198
I'm not sure who his friends are.
1054
01:04:32,993 --> 01:04:36,246
We often argue after three rounds of drinks.
1055
01:04:37,748 --> 01:04:39,666
He's seven years younger than me.
1056
01:04:40,292 --> 01:04:42,335
But he's a cheeky little rascal.
1057
01:04:42,586 --> 01:04:44,838
Always pointing fingers at me,
1058
01:04:45,881 --> 01:04:47,340
calling my movies boring.
1059
01:04:47,382 --> 01:04:49,426
Really? That's surprising.
1060
01:04:49,509 --> 01:04:50,969
I'm sorry about that.
1061
01:04:50,969 --> 01:04:52,387
No worries.
1062
01:04:52,429 --> 01:04:55,140
Losing such a companion is truly troubling.
1063
01:05:09,446 --> 01:05:10,572
Auntie.
1064
01:05:13,408 --> 01:05:16,286
Even now,
1065
01:05:16,912 --> 01:05:20,624
I still don't understand why Ryotaro
chose to end his life.
1066
01:05:23,085 --> 01:05:25,796
I don't know either.
1067
01:05:27,839 --> 01:05:29,591
It might be my fault.
1068
01:05:29,925 --> 01:05:31,968
Maybe it was me who caused it.
1069
01:05:33,845 --> 01:05:37,766
No one will ever know for sure.
1070
01:05:40,435 --> 01:05:44,189
But he's gone now.
1071
01:05:44,898 --> 01:05:46,566
We can't see him anymore.
1072
01:05:47,943 --> 01:05:49,611
That's all there is to it.
1073
01:05:55,575 --> 01:05:57,994
Everyone will die someday.
1074
01:06:01,581 --> 01:06:03,208
It's just an inevitable part of life.
1075
01:06:16,596 --> 01:06:18,640
- Mr. Kondo.
- Yes?
1076
01:06:19,641 --> 01:06:24,229
I have some free time.
Would you accompany me today?
1077
01:06:25,272 --> 01:06:26,565
Sure.
1078
01:06:30,277 --> 01:06:31,611
Please.
1079
01:06:36,908 --> 01:06:38,243
Thank you.
1080
01:06:38,910 --> 01:06:40,495
I'm starting.
1081
01:06:47,586 --> 01:06:49,046
It's delicious.
1082
01:06:54,634 --> 01:06:57,721
(Celebrating the 60th anniversary of
the Ginpei Scala Theater)
1083
01:07:03,268 --> 01:07:05,604
Thank you for coming.
1084
01:07:06,563 --> 01:07:09,024
Welcome, thank you.
1085
01:07:09,107 --> 01:07:11,818
- Thanks.
- Thank you.
1086
01:07:12,652 --> 01:07:13,695
Dad.
1087
01:07:14,321 --> 01:07:15,363
We're here.
1088
01:07:15,363 --> 01:07:16,364
Thank you.
1089
01:07:16,448 --> 01:07:18,366
I feel so nervous.
1090
01:07:18,450 --> 01:07:19,910
After all, you're the leading actress.
1091
01:07:19,951 --> 01:07:20,786
How about greeting the audience?
1092
01:07:20,786 --> 01:07:22,496
No, please don't.
1093
01:07:22,537 --> 01:07:23,205
Absolutely not.
1094
01:07:23,205 --> 01:07:24,247
I see.
1095
01:07:24,873 --> 01:07:25,499
see you later.
1096
01:07:25,540 --> 01:07:27,209
- Enjoy the show.
- Yes, thank you.
1097
01:07:30,962 --> 01:07:32,714
- Kimura?
- Hello.
1098
01:07:33,924 --> 01:07:35,258
Long time no see.
1099
01:07:35,425 --> 01:07:38,303
Sorry, I spilled the beans about your situation.
1100
01:07:38,887 --> 01:07:40,847
Ichika kept pressing me.
1101
01:07:41,723 --> 01:07:43,850
Thanks, I owe you one.
1102
01:07:44,434 --> 01:07:46,311
Next time, I'll lend you money.
1103
01:07:46,728 --> 01:07:48,063
It's okay now.
1104
01:07:48,355 --> 01:07:49,689
Will you watch the movie before leaving?
1105
01:07:49,773 --> 01:07:50,941
Of course.
1106
01:07:51,024 --> 01:07:53,667
I've been your fan since the film study club days.
1107
01:07:52,067 --> 01:07:53,693
1108
01:07:53,944 --> 01:07:55,237
Please, I'm counting on you.
1109
01:07:56,446 --> 01:07:58,031
welcome.
1110
01:08:01,368 --> 01:08:02,327
welcome.
1111
01:08:02,369 --> 01:08:03,620
Congratulations.
1112
01:08:03,704 --> 01:08:05,163
Thank you for your care all this time.
1113
01:08:05,205 --> 01:08:06,498
Just kidding.
1114
01:08:06,998 --> 01:08:09,000
You're really a stubborn one.
1115
01:08:09,000 --> 01:08:10,210
I guess so.
1116
01:08:11,378 --> 01:08:13,130
But kinda handsome, huh?
1117
01:08:13,714 --> 01:08:14,923
Really?
1118
01:08:18,427 --> 01:08:20,721
Okay, let's go inside.
1119
01:08:23,682 --> 01:08:27,102
The Ginpei Scala Theater Film Festival
1120
01:08:27,561 --> 01:08:30,856
It's about to start.
1121
01:08:35,944 --> 01:08:38,405
Thank you all for gracing us with your presence.
1122
01:08:38,447 --> 01:08:40,824
Please enjoy the activities throughout the day.
1123
01:08:41,032 --> 01:08:43,034
Great…
1124
01:09:58,276 --> 01:10:01,154
The Scala Theater Film Festival is in full swing.
1125
01:10:01,154 --> 01:10:02,364
Please, make sure to come.
1126
01:10:02,364 --> 01:10:03,698
please
1127
01:10:05,117 --> 01:10:06,618
Please come and see it
1128
01:10:06,701 --> 01:10:08,203
This is my debut film as a director.
1129
01:10:08,203 --> 01:10:09,788
- Please do come and watch.
- Please do us the honor.
1130
01:10:12,249 --> 01:10:13,750
Quite a crowd, isn't it?
1131
01:10:13,792 --> 01:10:14,835
Yeah.
1132
01:10:14,918 --> 01:10:16,837
It's truly heartwarming.
1133
01:10:16,878 --> 01:10:18,255
To see your own work on the big screen
1134
01:10:18,338 --> 01:10:20,090
and have an audience.
1135
01:10:20,674 --> 01:10:22,008
Has it started yet?
1136
01:10:22,467 --> 01:10:23,385
You still have time.
1137
01:10:23,427 --> 01:10:24,720
That's great.
1138
01:10:25,262 --> 01:10:26,930
How's your health lately?
1139
01:10:27,013 --> 01:10:30,559
After becoming a vagabond, it's been fantastic.
1140
01:10:31,184 --> 01:10:33,519
I won't die until I see your movie.
1141
01:10:32,519 --> 01:10:33,729
1142
01:10:34,396 --> 01:10:35,981
Don't expect too much.
1143
01:10:36,022 --> 01:10:37,607
Don't expect too much
1144
01:10:38,275 --> 01:10:39,901
If it's terrible,
I'll demand a refund.
1145
01:10:40,152 --> 01:10:41,486
Got it.
1146
01:10:42,487 --> 01:10:45,365
The Scala Theater Film Festival is in full swing.
1147
01:10:45,407 --> 01:10:47,075
Please make sure to come.
1148
01:10:47,200 --> 01:10:47,909
please.
1149
01:10:47,951 --> 01:10:52,080
(Ginpei Town's official mascot,
Ginpei Kappa) Ginpei...
1150
01:10:52,581 --> 01:10:56,334
Ginpeicho Shopping Street.
1151
01:10:56,460 --> 01:11:01,715
Everything you need... in abundance...
1152
01:11:03,008 --> 01:11:05,761
For shopping, go to Ginepicho Shopping Street.
1153
01:11:06,261 --> 01:11:07,220
I'm Watanabe.
1154
01:11:12,017 --> 01:11:16,354
Nice to meet you;
I'm director Yuriko Taniguchi.
1155
01:11:17,105 --> 01:11:19,775
(Director, Cruel Tale)
1156
01:11:19,941 --> 01:11:21,234
In any case,
1157
01:11:21,359 --> 01:11:23,987
This is a movie I filmed
with a determination to die.
1158
01:11:25,072 --> 01:11:27,532
My father died from alcohol poisoning.
1159
01:11:29,284 --> 01:11:33,330
I want to preserve my foolish dad in this film.
1160
01:11:38,251 --> 01:11:40,837
The first movie I've ever made.
1161
01:11:41,088 --> 01:11:43,924
And it's screening in my favorite theater.
1162
01:11:44,132 --> 01:11:47,844
I feel so happy that
1163
01:11:48,720 --> 01:11:51,473
I might accidentally pee myself.
1164
01:11:53,934 --> 01:11:55,936
Nice to meet you all.
1165
01:12:06,113 --> 01:12:07,906
director.
1166
01:12:09,658 --> 01:12:11,910
We're about to start officially.
1167
01:12:13,036 --> 01:12:14,204
Wait.
1168
01:12:14,329 --> 01:12:16,665
You're going in the wrong direction.
1169
01:12:17,749 --> 01:12:19,084
director.
1170
01:12:19,167 --> 01:12:22,629
Officially rolling, standby...
1171
01:12:23,380 --> 01:12:26,049
"Cruel Tale of the Director."
1172
01:12:29,302 --> 01:12:32,472
Director, everyone is ready.
1173
01:12:33,932 --> 01:12:35,767
You lead them to their positions.
1174
01:12:36,768 --> 01:12:38,603
Absolutely awesome.
1175
01:12:41,773 --> 01:12:44,533
Where did the director I admire so much go?
1176
01:12:43,233 --> 01:12:44,568
1177
01:12:55,037 --> 01:12:56,621
Director?
1178
01:12:57,706 --> 01:13:00,917
Please wait, director.
1179
01:13:01,376 --> 01:13:02,711
I'm sorry; I got a bit carried away.
1180
01:13:07,215 --> 01:13:08,717
This is the script you wrote, right?
1181
01:13:08,717 --> 01:13:09,801
Stick with it till the end.
1182
01:13:09,843 --> 01:13:10,844
Who wrote this script?
1183
01:13:10,844 --> 01:13:12,054
Isn't it you?
1184
01:13:12,137 --> 01:13:13,847
That's why I said...
1185
01:13:14,056 --> 01:13:15,474
What?
1186
01:13:15,724 --> 01:13:19,436
I can't do it. I just can't...
1187
01:13:22,314 --> 01:13:25,734
I really want to make a movie...
1188
01:13:26,693 --> 01:13:28,695
I really want to make a movie.
1189
01:13:31,323 --> 01:13:32,991
Then make one.
1190
01:13:33,617 --> 01:13:35,035
I can't help it.
1191
01:13:35,077 --> 01:13:37,788
I pooped on the president’s Mercedes.
1192
01:13:40,874 --> 01:13:44,086
I handed the script to a company I know.
1193
01:13:45,045 --> 01:13:47,005
They immediately agreed to invest in the film.
1194
01:13:49,716 --> 01:13:50,967
you…
1195
01:13:51,468 --> 01:13:53,762
Let's make a movie together.
1196
01:13:56,223 --> 01:13:59,059
Are you still willing to be my assistant director?
1197
01:13:59,768 --> 01:14:02,104
Who else can do it besides me?
1198
01:14:02,312 --> 01:14:05,440
Great, I won't drink anymore.
1199
01:14:07,275 --> 01:14:09,903
Wait, what are you doing, sir?
1200
01:14:10,654 --> 01:14:12,489
I'm making a movie.
1201
01:14:12,531 --> 01:14:13,865
I'm really sorry…
1202
01:14:14,241 --> 01:14:16,243
You,
1203
01:14:24,000 --> 01:14:25,210
ready for the official start.
1204
01:14:25,377 --> 01:14:26,545
Standby...
1205
01:14:26,586 --> 01:14:27,921
Action.
1206
01:14:29,089 --> 01:14:30,966
Run faster.
1207
01:14:31,258 --> 01:14:32,968
Run even faster.
1208
01:14:33,510 --> 01:14:35,804
Keep running.
1209
01:14:36,179 --> 01:14:38,557
Don't let the past catch up.
1210
01:14:39,224 --> 01:14:40,517
Run faster.
1211
01:14:40,809 --> 01:14:42,519
Run faster.
1212
01:14:42,686 --> 01:14:44,855
Run...
1213
01:14:45,105 --> 01:14:47,232
- Please.
- Is this the butter flavor?
1214
01:14:47,274 --> 01:14:48,775
Yes.
1215
01:14:48,859 --> 01:14:50,694
How about some freshly baked bread?
It's delicious.
1216
01:14:50,694 --> 01:14:52,612
- I'll take one.
- Alright, thank you.
1217
01:14:53,113 --> 01:14:54,698
Let me toast to your beautiful eyes.
1218
01:14:56,992 --> 01:14:57,993
welcome.
1219
01:14:57,993 --> 01:14:59,494
Everyone is laughing so happily.
1220
01:14:59,619 --> 01:15:01,788
But what I'm filming isn't a comedy.
1221
01:15:01,913 --> 01:15:04,499
Yeah, I'm so moved that I'm crying.
1222
01:15:04,833 --> 01:15:06,501
I can feel you've put everything into it.
1223
01:15:07,044 --> 01:15:08,837
Your debut work is really great.
1224
01:15:10,005 --> 01:15:12,257
I'm so happy to be praised like this.
1225
01:15:12,466 --> 01:15:14,634
I can rest in peace now.
1226
01:15:14,801 --> 01:15:16,178
That's too much.
1227
01:15:16,261 --> 01:15:17,512
You can't die yet.
1228
01:15:17,554 --> 01:15:19,139
Let me take a picture for you.
1229
01:15:19,222 --> 01:15:21,058
Come on, smile.
1230
01:15:21,975 --> 01:15:23,226
Miku…
1231
01:15:23,268 --> 01:15:24,478
Can we take a photo?
1232
01:15:24,561 --> 01:15:25,604
Come on, smile.
1233
01:15:26,688 --> 01:15:27,981
Have you read that letter?
1234
01:15:28,648 --> 01:15:29,733
Yes, I have.
1235
01:15:30,108 --> 01:15:30,942
How is it?
1236
01:15:31,068 --> 01:15:32,903
Although asking now might
not be the best time.
1237
01:15:33,945 --> 01:15:34,905
Okay.
1238
01:15:34,946 --> 01:15:35,906
Really?
1239
01:15:35,947 --> 01:15:37,365
Will you go out with me?
1240
01:15:37,574 --> 01:15:38,033
Yes.
1241
01:15:38,033 --> 01:15:39,117
Awesome, fantastic.
1242
01:15:39,159 --> 01:15:39,785
Yoko.
1243
01:15:39,785 --> 01:15:41,036
What's up?
1244
01:15:41,745 --> 01:15:43,413
Although it might not be the best time to ask...
1245
01:15:43,663 --> 01:15:46,208
Should we give our relationship another try?
1246
01:15:46,666 --> 01:15:47,334
No.
1247
01:15:47,334 --> 01:15:48,877
Don't say that, don't be so resolute.
1248
01:15:48,877 --> 01:15:49,669
No.
1249
01:15:49,669 --> 01:15:50,545
Why not?
1250
01:15:50,545 --> 01:15:52,798
Just no.
1251
01:15:53,131 --> 01:15:54,925
do you have a boyfriend?
1252
01:15:55,008 --> 01:15:56,426
Yes, I have three boyfriends.
1253
01:15:56,468 --> 01:15:58,220
Three? You're quite strong.
1254
01:15:58,220 --> 01:16:00,680
It's pretty normal;
most high schoolers are like this.
1255
01:16:00,764 --> 01:16:02,474
I don't have a girlfriend.
1256
01:16:03,100 --> 01:16:04,184
You're completely hopeless.
1257
01:16:04,184 --> 01:16:05,977
Movie buffs aren't popular.
1258
01:16:06,686 --> 01:16:08,021
Wasn't I handsome just now?
1259
01:16:08,063 --> 01:16:09,564
Absolutely awesome.
1260
01:16:09,606 --> 01:16:12,067
Why doesn't any girl show interest in me?
1261
01:16:12,943 --> 01:16:14,361
Am I not good enough?
1262
01:16:14,486 --> 01:16:15,153
I like you.
1263
01:16:15,153 --> 01:16:15,737
Huh?
1264
01:16:15,779 --> 01:16:17,364
Mr. Shirakawa, I like you.
1265
01:16:19,199 --> 01:16:21,284
Do you have a boyfriend now?
1266
01:16:21,785 --> 01:16:23,870
Of course, I do. Why even ask?
1267
01:16:23,954 --> 01:16:25,122
True.
1268
01:16:25,455 --> 01:16:27,040
Next time, I'll introduce you.
1269
01:16:28,458 --> 01:16:30,711
Why do you want to reject me?
1270
01:16:31,211 --> 01:16:32,462
Alright, everyone.
1271
01:16:32,546 --> 01:16:34,881
The intermission is almost over.
1272
01:16:35,257 --> 01:16:36,758
Finally, the show is about to start.
1273
01:16:37,300 --> 01:16:38,593
Haru, let's go in.
1274
01:16:54,735 --> 01:16:56,528
Sorry, is it too late to enter?
1275
01:16:56,528 --> 01:16:58,029
No problem, there's still time.
1276
01:16:58,280 --> 01:16:59,990
The last movie of the day is about to begin.
1277
01:17:00,031 --> 01:17:01,241
Thank you.
1278
01:17:24,890 --> 01:17:28,477
Thank you all for coming today.
1279
01:17:30,020 --> 01:17:32,689
To be honest, our theater is currently...
1280
01:17:32,898 --> 01:17:37,736
facing financial difficulties and is in debt.
1281
01:17:38,403 --> 01:17:43,033
However, with this 60th-anniversary event,
1282
01:17:43,825 --> 01:17:46,536
I hope to revive this theater again.
1283
01:17:46,912 --> 01:17:50,207
Please continue to support us in the future.
1284
01:17:50,207 --> 01:17:51,416
We'll do our best.
1285
01:17:51,458 --> 01:17:56,213
Now, before the main film starts,
1286
01:17:56,505 --> 01:18:00,425
let's have Director Takeshi Kondo say a few words.
1287
01:18:09,434 --> 01:18:11,937
I'm Director Kondo.
1288
01:18:12,938 --> 01:18:16,525
Thank you all for being here today.
1289
01:18:20,112 --> 01:18:24,616
This movie was put on hold for
a long time in an unfinished state.
1290
01:18:26,076 --> 01:18:28,036
Thanks to everyone's support,
1291
01:18:28,912 --> 01:18:30,288
also…
1292
01:18:30,789 --> 01:18:33,166
I also want to dedicate this film
1293
01:18:34,543 --> 01:18:36,753
to the woman who is still very important to me
1294
01:18:36,795 --> 01:18:39,047
and to the friend who is no longer with us.
1295
01:18:39,631 --> 01:18:42,050
Finally, this film is completed.
1296
01:18:44,094 --> 01:18:48,098
I met these two through movies...
1297
01:18:53,186 --> 01:18:54,563
I'm sorry.
1298
01:18:55,063 --> 01:18:56,982
It's a bit difficult to express in words.
1299
01:18:57,607 --> 01:18:58,859
Anyway,
1300
01:18:58,900 --> 01:19:01,278
if everyone can enjoy it, that would be great.
1301
01:19:12,539 --> 01:19:14,624
Where is everyone?
1302
01:19:26,053 --> 01:19:27,637
Is anyone here?
1303
01:19:35,562 --> 01:19:37,230
Boss?
1304
01:19:37,898 --> 01:19:39,524
Boss...
1305
01:20:10,222 --> 01:20:12,265
I got bitten by the boss.
1306
01:20:14,059 --> 01:20:16,061
I'm done for.
1307
01:20:16,561 --> 01:20:18,438
Save yourself.
1308
01:20:19,439 --> 01:20:21,358
I can't do this.
1309
01:20:21,400 --> 01:20:23,193
Don't worry about it, just go!
1310
01:20:25,278 --> 01:20:27,572
Before I lose my humanity,
1311
01:20:29,658 --> 01:20:31,368
I can't.
1312
01:20:31,660 --> 01:20:35,080
Because my stomach already...
1313
01:20:44,798 --> 01:20:46,717
Run!
1314
01:20:49,261 --> 01:20:51,179
If it’s a girl, name her Nozomi.
1315
01:20:51,847 --> 01:20:54,015
If it's a boy, call him Kiku.
1316
01:20:54,766 --> 01:20:58,061
Both characters have the meaning of hope.
1317
01:20:58,979 --> 01:21:01,231
I leave it to you.
1318
01:21:04,276 --> 01:21:06,611
Wataru..
1319
01:21:33,430 --> 01:21:35,766
Miki...
1320
01:21:39,728 --> 01:21:41,229
president?
1321
01:21:41,646 --> 01:21:43,774
Miki...
1322
01:21:46,359 --> 01:21:48,528
I like you…
1323
01:21:48,904 --> 01:21:50,947
I like you…
1324
01:21:51,656 --> 01:21:53,950
So disgusting.
1325
01:22:31,738 --> 01:22:34,741
(Dedicated to Ryotaro Takasugi only)
1326
01:22:34,908 --> 01:22:37,035
Ready... Action.
1327
01:23:31,715 --> 01:23:34,593
That guy is quite sentimental.
1328
01:23:34,843 --> 01:23:36,845
We can't lose either.
1329
01:23:37,012 --> 01:23:38,096
Setup complete.
1330
01:23:38,138 --> 01:23:39,973
Mr. Taniguchi, it's up to you now.
1331
01:23:40,015 --> 01:23:41,224
please
1332
01:23:41,308 --> 01:23:43,101
Just press the confirm button
1333
01:23:43,393 --> 01:23:44,686
I got it.
1334
01:23:44,895 --> 01:23:48,815
Little boy, do you like movies?
1335
01:23:50,233 --> 01:23:52,486
Movies are my lover.
1336
01:23:59,618 --> 01:24:02,537
(Thank you for your hard work)
1337
01:24:14,049 --> 01:24:17,260
(Missed shots)
1338
01:24:19,554 --> 01:24:23,517
(Takeshi Kondo talks about movies)
Thank you.
1339
01:24:24,935 --> 01:24:26,853
- Miss Ichigo
- What's up?
1340
01:24:26,937 --> 01:24:28,939
How do you feel about this shoot?
1341
01:24:30,524 --> 01:24:32,734
Ask the director about that.
1342
01:24:34,528 --> 01:24:35,987
I can't make sense of it.
1343
01:24:36,071 --> 01:24:38,281
He said we don't need any
behind-the-scenes footage.
1344
01:24:38,824 --> 01:24:40,534
Very cold.
1345
01:24:43,870 --> 01:24:45,080
Borrow it for a moment.
1346
01:24:47,833 --> 01:24:48,625
Has the shooting started?
1347
01:24:48,625 --> 01:24:50,043
Yes, it's in automatic mode now.
1348
01:24:50,127 --> 01:24:51,628
Understood. Good.
1349
01:24:53,839 --> 01:24:56,675
Director, say something.
1350
01:24:56,800 --> 01:24:57,676
No need.
1351
01:24:57,801 --> 01:24:59,177
Stop pretending to be cool, director.
1352
01:24:59,511 --> 01:25:00,929
You're quite talkative.
1353
01:25:01,012 --> 01:25:02,931
Do you have to be cool sometimes?
1354
01:25:03,265 --> 01:25:04,558
Be serious, Takeshi.
1355
01:25:04,558 --> 01:25:05,726
Okay.
1356
01:25:07,269 --> 01:25:08,812
Movies are great.
1357
01:25:08,979 --> 01:25:10,397
Movies are a good thing.
1358
01:25:10,731 --> 01:25:12,274
Movies are truly wonderful.
1359
01:25:12,733 --> 01:25:15,360
Movies are worth dedicating a lifetime to.
1360
01:25:16,236 --> 01:25:18,864
In the future, I want to keep making movies.
1361
01:25:19,364 --> 01:25:21,283
Bold statement.
1362
01:25:22,033 --> 01:25:25,037
Also, I hope the movies will be box office hits
1363
01:25:25,078 --> 01:25:26,872
and make me rich.
1364
01:25:26,997 --> 01:25:29,041
Please fulfill this wish soon.
1365
01:25:36,506 --> 01:25:39,301
Can I really make those kinds of movies?
1366
01:25:40,135 --> 01:25:44,428
Movies that leave the audience unable
to leave their seats for a long time?
1367
01:25:41,470 --> 01:25:44,014
1368
01:25:44,306 --> 01:25:45,807
Can I really do it?
1369
01:25:47,392 --> 01:25:49,728
Absolutely, you can do it.
1370
01:25:50,395 --> 01:25:51,730
I'm your number one fan,
1371
01:25:51,813 --> 01:25:53,523
and I'll always support you.
1372
01:25:55,525 --> 01:25:56,818
Thank you.
1373
01:25:58,528 --> 01:26:00,113
Can I really do it?
1374
01:26:01,073 --> 01:26:03,617
Can I really create a masterpiece?
1375
01:26:03,658 --> 01:26:05,327
Stop kidding around.
1376
01:26:05,702 --> 01:26:06,953
You've overdone it with the cool act.
1377
01:26:07,037 --> 01:26:08,705
- No, I haven't.
- Yes, you have.
1378
01:26:08,747 --> 01:26:10,957
Who said we needed
behind-the-scenes footage? It's you.
1379
01:26:10,957 --> 01:26:12,417
It was me, for sure.
1380
01:26:12,459 --> 01:26:14,378
Anyway, we've captured some great scenes.
1381
01:26:14,378 --> 01:26:15,504
- Really?
- Yes.
1382
01:26:15,587 --> 01:26:17,297
Thank you for coming…
1383
01:26:17,381 --> 01:26:18,632
i had a great time.
1384
01:26:18,632 --> 01:26:21,009
- Thank you.
- Thanks for coming.
1385
01:26:21,051 --> 01:26:23,053
- The event was fantastic, thank you.
- Thank you.
1386
01:26:25,055 --> 01:26:26,681
Thank you for coming.
1387
01:26:28,266 --> 01:26:29,851
Well done.
1388
01:26:29,976 --> 01:26:31,395
Thanks for coming.
1389
01:26:32,062 --> 01:26:34,481
The movie was very entertaining.
1390
01:26:35,357 --> 01:26:36,691
I'm so happy.
1391
01:26:37,901 --> 01:26:41,196
That last part, thank you very much.
1392
01:26:42,280 --> 01:26:45,617
No problem, it's also for myself.
1393
01:26:47,160 --> 01:26:50,038
Next time, let's talk more
about Ryotaro's matters.
1394
01:26:52,165 --> 01:26:54,543
I'll prepare lots of fine wines.
1395
01:26:55,836 --> 01:26:56,962
Sure.
1396
01:26:58,004 --> 01:26:59,464
I'll take my leave now.
1397
01:27:10,851 --> 01:27:13,437
It brings back so many memories.
1398
01:27:17,941 --> 01:27:20,110
Back then, Takasugi was still alive.
1399
01:27:20,861 --> 01:27:22,946
Both you and I were so young.
1400
01:27:27,033 --> 01:27:29,411
Only the history of
the past seems to be getting longer.
1401
01:27:30,829 --> 01:27:32,414
Indeed.
1402
01:27:33,707 --> 01:27:35,208
I'm glad you completed the movie.
1403
01:27:35,250 --> 01:27:37,044
When you make a new one,
I'll come to watch again.
1404
01:27:42,507 --> 01:27:44,301
He's here.
1405
01:27:46,178 --> 01:27:47,220
Is he your boyfriend?
1406
01:27:47,262 --> 01:27:50,057
Yes, he said he'd come to pick us up.
1407
01:27:50,140 --> 01:27:51,850
He's been worried about Mom.
1408
01:27:53,977 --> 01:27:55,479
I can introduce you to him.
1409
01:27:56,354 --> 01:27:58,690
- Maybe next time.
- Okay.
1410
01:27:59,316 --> 01:28:00,609
Let's leave it at that for now.
1411
01:28:00,609 --> 01:28:02,194
- Goodbye.
- Goodbye.
1412
01:28:02,319 --> 01:28:03,945
Dad, see you next time.
1413
01:28:04,029 --> 01:28:05,363
Until next time.
1414
01:28:08,033 --> 01:28:10,035
Sorry, thank you for coming.
1415
01:28:29,262 --> 01:28:30,764
Alright...
1416
01:28:45,153 --> 01:28:46,780
Thank you.
1417
01:28:51,118 --> 01:28:54,996
Until when will you keep bowing?
We're closing.
1418
01:29:24,401 --> 01:29:27,279
Damn it, he managed to escape.
1419
01:29:30,532 --> 01:29:32,159
He is no longer here.
1420
01:29:33,869 --> 01:29:35,912
What's going on?
Who's coming so aggressively?
1421
01:29:38,165 --> 01:29:39,708
Please leave.
1422
01:29:40,333 --> 01:29:41,334
This is my friend's home.
1423
01:29:41,376 --> 01:29:44,379
We're here for a good cause;
you better not interfere.
1424
01:29:44,421 --> 01:29:45,714
Get lost.
1425
01:29:55,223 --> 01:29:57,184
Kuwana, forget it.
1426
01:29:58,185 --> 01:29:59,311
yes.
1427
01:30:09,988 --> 01:30:12,783
This house is more impressive than I imagined.
1428
01:30:17,454 --> 01:30:18,914
Sorry to disturb.
1429
01:30:32,344 --> 01:30:35,138
(North African spy)
1430
01:30:39,518 --> 01:30:43,730
That guy really loves movies.
1431
01:30:45,941 --> 01:30:50,237
Mr. Sato asked me to scatter
his ashes in the river.
1432
01:32:21,453 --> 01:32:22,704
- Goodbye.
- Thank you.
1433
01:32:22,704 --> 01:32:24,039
Goodbye.
1434
01:32:24,956 --> 01:32:27,459
Goodbye Mr. Sato.
1435
01:32:29,086 --> 01:32:30,962
Don't get lost.
1436
01:32:33,340 --> 01:32:36,968
Mr. Sato, take care.
1437
01:32:37,177 --> 01:32:38,970
1438
01:32:47,854 --> 01:32:48,939
Mr. Kajiwara.
1439
01:32:51,525 --> 01:32:53,151
I have something to tell you.
1440
01:32:55,445 --> 01:32:56,696
I know.
1441
01:32:57,989 --> 01:33:01,034
Anyway, let’s go have a drink first.
1442
01:33:03,578 --> 01:33:04,788
Sure.
1443
01:33:37,487 --> 01:33:39,531
- Morning.
- Morning.
1444
01:33:48,749 --> 01:33:50,959
- Good morning
- Good morning
1445
01:33:51,209 --> 01:33:52,961
1446
01:34:41,301 --> 01:34:43,929
- Good work.
- Good work.
1447
01:34:44,846 --> 01:34:47,557
There are quite a lot of guests today.
1448
01:34:47,933 --> 01:34:49,768
Yes, thanks to you.
1449
01:35:52,289 --> 01:35:56,001
One, two, three, four.
1450
01:35:57,085 --> 01:36:00,380
One, two, three, four.
1451
01:36:23,945 --> 01:36:25,739
Ready...
1452
01:36:26,865 --> 01:36:28,200
90981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.