All language subtitles for German.Crime.Story.Gefesselt.S01E01.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:08,080 INSPIRED BY A TRUE STORY. 2 00:00:09,280 --> 00:00:14,600 EVENTS, PEOPLE, NAMES, AND LOCATIONS HAVE BEEN CHANGED. 3 00:01:37,840 --> 00:01:39,400 - Morning. - Morning, Dieter. 4 00:02:44,280 --> 00:02:47,440 DEADLOCK 5 00:02:54,120 --> 00:02:56,880 FUR CLOTHING BEST RANGE OF FURS 6 00:02:56,960 --> 00:02:58,320 DOORMANN FURS 7 00:02:58,400 --> 00:03:01,000 My name is Doormann. Raik Doormann. 8 00:03:01,840 --> 00:03:03,440 I'm a furrier. 9 00:03:03,520 --> 00:03:04,960 - Hello. - Hi. 10 00:03:05,040 --> 00:03:08,560 Humans and animals have always had a symbiotic relationship. 11 00:03:08,640 --> 00:03:12,480 Their meat has sustained us, their milk has quenched our thirst, 12 00:03:12,560 --> 00:03:15,600 and their fur has kept us warm and protected us. 13 00:03:16,320 --> 00:03:19,840 Kings and emperors wore fur as a sign of their power. 14 00:03:20,520 --> 00:03:23,200 And me? I created the furs. 15 00:03:26,960 --> 00:03:30,160 Furs were never subject to mundane fashion trends. 16 00:03:30,240 --> 00:03:32,560 They were timeless. Like diamonds. 17 00:03:32,640 --> 00:03:36,200 And the transformation of a pelt into a fur is magical. 18 00:03:36,280 --> 00:03:37,600 It's indescribable. 19 00:03:37,680 --> 00:03:41,880 Like the relationships and dreams of the men and women who wear them. 20 00:03:43,880 --> 00:03:45,720 Those were good times. 21 00:03:45,800 --> 00:03:47,000 THE GREEN PARTY 22 00:03:47,080 --> 00:03:49,960 And then bad taste started to prevail in our country 23 00:03:50,040 --> 00:03:51,920 and the witch hunt began. 24 00:03:52,000 --> 00:03:54,280 Everything went down the drain. 25 00:03:54,360 --> 00:03:56,680 How could our country fall into ruin like that? 26 00:03:57,480 --> 00:04:01,280 We furriers were literally driven out of our homeland 27 00:04:01,360 --> 00:04:04,600 to countries where skilled men were still considered men 28 00:04:04,680 --> 00:04:06,400 and were valued. 29 00:04:07,400 --> 00:04:12,520 In the Costa Rican flag, red stands for the warmth and generosity of the people, 30 00:04:12,600 --> 00:04:16,440 but also for the blood spilled by defenders of the country. 31 00:04:16,520 --> 00:04:18,760 Mr. Doorman, dispense with the emotion. 32 00:04:18,840 --> 00:04:22,280 Excuse me, Your Honor. Where was I? Costa Rica. 33 00:04:22,360 --> 00:04:24,880 I can smell the fresh coffee there. 34 00:04:24,960 --> 00:04:27,440 And one day, Your Honor, I'll live there. 35 00:04:27,520 --> 00:04:29,000 And if you acquit me, 36 00:04:29,080 --> 00:04:31,120 APRIL 1992: FIRST TRIAL OF RAIK DOORMANN FOR THE KIDNAPPING OF ELKE BERGER 37 00:04:31,200 --> 00:04:33,520 I'll invite the courtroom to my finca for a coffee. 38 00:04:33,600 --> 00:04:35,240 Please refrain from remarks like that. 39 00:04:36,960 --> 00:04:39,320 FIVE MONTHS EARLIER 40 00:04:48,000 --> 00:04:50,480 I cleaned your fur especially and mended it. 41 00:04:50,560 --> 00:04:53,320 Thanks, but the client doesn't like furs. 42 00:04:53,400 --> 00:04:55,200 For political or style reasons? 43 00:04:56,040 --> 00:04:58,400 Don't be offended now. 44 00:04:58,480 --> 00:05:00,640 Cook the cauliflower for dinner. 45 00:05:01,320 --> 00:05:03,040 Bye, sweetie. 46 00:05:09,360 --> 00:05:10,400 Bye. 47 00:05:10,480 --> 00:05:13,400 Is Mom the only one earning money now? 48 00:05:13,480 --> 00:05:15,280 No, not at all. 49 00:05:15,360 --> 00:05:20,160 Hey, your Dad is so clever that he works a lot less than Mom, 50 00:05:20,240 --> 00:05:21,960 but still earns much more money. 51 00:05:22,040 --> 00:05:26,640 Just imagine you lost your job and had to play the househusband? 52 00:05:26,720 --> 00:05:28,000 Can you even imagine? 53 00:05:28,080 --> 00:05:31,960 What decent woman would still respect you? 54 00:05:32,040 --> 00:05:33,680 Could you stand your ground? 55 00:05:33,760 --> 00:05:36,120 - Mr. Doormann... - People today often forget. 56 00:05:36,200 --> 00:05:39,040 But even the cavewoman only respected the caveman 57 00:05:39,120 --> 00:05:41,680 if he caught a mammoth on a regular basis. 58 00:05:41,760 --> 00:05:42,960 Mr. Doormann... 59 00:05:43,040 --> 00:05:46,360 My only fault lay in trying to lead a respectable life... 60 00:05:46,440 --> 00:05:51,040 Mr. Doormann, that's understandable, but what we're more interested in 61 00:05:51,120 --> 00:05:56,160 is when money became tight did you try to get money though alleged crimes? 62 00:05:58,280 --> 00:06:00,920 That means it's in a good period now, right? 63 00:06:01,000 --> 00:06:04,360 Good. Thanks. I'll be in touch. 64 00:06:05,800 --> 00:06:07,520 - Bye, Dad. - Hey, Mischa. 65 00:06:07,600 --> 00:06:10,160 Give that to Grandma and say hello from me. 66 00:06:10,240 --> 00:06:12,040 - Bye, buddy. - Bye. 67 00:06:12,720 --> 00:06:15,920 Brigitte, I finally had your mother's horoscope done. 68 00:06:16,760 --> 00:06:19,960 Why, Raik? You know she doesn't believe in the stars. 69 00:06:20,040 --> 00:06:23,040 Yeah, but the stars believe in her. 70 00:06:23,120 --> 00:06:25,640 This isn't some nonsense from a women's mag, 71 00:06:25,720 --> 00:06:29,560 it has been carefully worked out and put together by an expert. 72 00:06:29,640 --> 00:06:33,400 Whether you believe it or not, there's some food for thought here. 73 00:06:40,080 --> 00:06:43,640 - What are you up to today? - Fixing the garden gate. It's squeaking. 74 00:06:44,920 --> 00:06:46,440 - Bye. - Bye. 75 00:06:47,120 --> 00:06:48,640 Yes, it's Raik Doormann. 76 00:06:48,720 --> 00:06:51,160 Nice to hear your voice again. 77 00:06:51,240 --> 00:06:54,360 The reason I'm calling, your English is good, right? 78 00:06:54,440 --> 00:06:58,440 Two Swedes are about to turn up about a real estate deal in Costa Rica. 79 00:06:58,520 --> 00:07:03,160 My interpreter's cancelled and my English is not the Queen's English. 80 00:07:04,000 --> 00:07:06,400 And you like ice cream cake, don't you? 81 00:07:09,920 --> 00:07:11,280 - Hey, Harnisch. - Raik. 82 00:07:11,360 --> 00:07:12,560 Come in. 83 00:07:13,880 --> 00:07:15,760 - You look well. - So do you. 84 00:07:16,640 --> 00:07:18,800 You've got rosy cheeks. 85 00:07:19,960 --> 00:07:23,440 Chocolate cake. It's chocolate cake I like. 86 00:07:23,520 --> 00:07:26,240 But ice cream cake will go down well too. 87 00:07:26,320 --> 00:07:29,920 - Swedes not here? - They should be here any minute. 88 00:07:30,000 --> 00:07:34,240 - It's been ages. - I've built myself a nuclear bunker. 89 00:07:34,320 --> 00:07:36,840 You have to see it. It's amazing. 90 00:07:40,040 --> 00:07:41,360 Come on. 91 00:07:46,040 --> 00:07:47,640 Is that the mayor? 92 00:07:47,720 --> 00:07:51,800 Yes, he inaugurated the bunker personally. Come on. 93 00:08:27,160 --> 00:08:30,640 Shit, Raik, it's like going down into hell. 94 00:08:39,840 --> 00:08:42,040 I don't think I could stand it here. 95 00:08:42,120 --> 00:08:45,040 I don't care if there's a nuclear war raging up there. 96 00:08:45,120 --> 00:08:47,520 At least you've got peace and quiet down here. 97 00:08:47,600 --> 00:08:49,320 It's completely soundproof. 98 00:08:49,840 --> 00:08:53,240 The whole garden is the bunker's roof, so to speak. 99 00:08:53,320 --> 00:08:56,720 And about there is the barbecue. 100 00:08:57,680 --> 00:08:59,920 You could tidy up now and again. 101 00:09:04,480 --> 00:09:05,840 In there... 102 00:09:05,920 --> 00:09:07,200 What? 103 00:09:18,640 --> 00:09:20,520 I have to show you. 104 00:09:20,600 --> 00:09:23,720 - I bet the mayor didn't crawl in there. - He almost got stuck. 105 00:09:25,480 --> 00:09:27,000 Come on. 106 00:09:37,840 --> 00:09:40,360 Come on. Or are you a chicken? 107 00:09:42,520 --> 00:09:44,160 Come on. 108 00:10:01,040 --> 00:10:03,240 Here. Look. You have to see this. 109 00:10:06,320 --> 00:10:09,480 It's an old police weapon. 110 00:10:10,680 --> 00:10:13,200 I landed it through their shooting club. 111 00:10:13,280 --> 00:10:16,240 Hats off to you. Respect! Do you shoot with it? 112 00:10:16,320 --> 00:10:21,280 Sometimes in the woods. I recently put a dying boar out of its misery. 113 00:10:21,360 --> 00:10:23,240 An act of mercy. 114 00:10:23,320 --> 00:10:26,120 - Why do you need handcuffs? - Watch. 115 00:10:26,200 --> 00:10:30,000 Look at this. Do you know how they work? Give me your hand. 116 00:10:30,080 --> 00:10:32,000 Like this. There you go. 117 00:10:38,600 --> 00:10:39,840 Are you crazy? 118 00:10:39,920 --> 00:10:43,760 This is what's going to happen. There's a piece of paper and a pen. 119 00:10:43,840 --> 00:10:46,480 Write to your wife to say you've been kidnapped 120 00:10:46,560 --> 00:10:48,880 and it'll cost 300,000 to free you. 121 00:10:52,400 --> 00:10:54,200 Go on. Get writing. 122 00:10:55,960 --> 00:10:57,640 Are you crazy? 123 00:11:01,960 --> 00:11:03,360 Raik? 124 00:11:04,880 --> 00:11:05,960 Raik! 125 00:11:08,600 --> 00:11:09,880 Raik! 126 00:11:11,760 --> 00:11:14,520 Raik, open the door! 127 00:11:16,680 --> 00:11:17,800 Raik! 128 00:11:19,680 --> 00:11:20,760 Fuck you. 129 00:11:34,280 --> 00:11:35,840 You're completely crazy. 130 00:11:36,600 --> 00:11:39,520 Even if you do this, we don't have a penny. 131 00:11:39,600 --> 00:11:42,760 - What? - My pension's barely enough to live off. 132 00:11:42,840 --> 00:11:44,680 I still support my son. He's studying. 133 00:11:44,760 --> 00:11:48,080 - Are you kidding me? - I came over because we're friends. 134 00:11:48,160 --> 00:11:51,480 I thought you might pay me a bit for this interpreting nonsense. 135 00:11:51,560 --> 00:11:52,600 Raik? 136 00:11:57,240 --> 00:11:58,320 Raik! 137 00:11:59,480 --> 00:12:00,520 Raik! 138 00:12:01,800 --> 00:12:03,640 My God, are you completely crazy? 139 00:12:06,440 --> 00:12:07,640 Raik! 140 00:12:08,440 --> 00:12:10,040 Think this through! 141 00:12:11,040 --> 00:12:12,120 Doormann! 142 00:12:17,560 --> 00:12:22,160 I wrote my son a note saying where I was. He'll have found it, you smart ass. 143 00:12:26,320 --> 00:12:30,280 I gave you the person's information and you said it was a good period. 144 00:12:30,360 --> 00:12:34,120 But now the person told me it's not a good time for him. 145 00:12:34,200 --> 00:12:35,440 What now? 146 00:12:35,520 --> 00:12:38,880 I chose today's date for the surprise based on your information! 147 00:12:38,960 --> 00:12:41,720 Lucky period, what do you mean by that? 148 00:12:41,800 --> 00:12:44,040 Does that mean the overall situation? 149 00:12:44,120 --> 00:12:48,920 Or could he get into a certain situation that he is then lucky to get out of? 150 00:12:52,920 --> 00:12:53,960 Shit. 151 00:13:19,840 --> 00:13:20,880 Shit. 152 00:13:22,120 --> 00:13:24,320 I really can't be bothered anymore, Horst. 153 00:13:25,320 --> 00:13:28,760 In this fucking wasteland here. I want to go to Costa Rica. 154 00:13:28,840 --> 00:13:31,720 I just want to live again, my God! 155 00:13:33,760 --> 00:13:35,240 Do you understand? 156 00:13:36,160 --> 00:13:38,280 You wouldn't have a cigarette? 157 00:14:02,160 --> 00:14:04,480 Shall we go and have a beer upstairs? 158 00:14:06,160 --> 00:14:08,000 Yes. I wouldn't say no. 159 00:14:10,440 --> 00:14:11,960 Nice and cold. 160 00:14:14,160 --> 00:14:17,680 Get out of here. Go to Costa Rica, Raik. That's a good idea. 161 00:14:18,520 --> 00:14:22,720 But that shit you just pulled? Don't do that again. Don't chain anyone up. 162 00:14:22,800 --> 00:14:27,280 - You can't tell anyone, right? - Of course. It's embarrassing for me too. 163 00:14:27,360 --> 00:14:29,440 But no contact between us from now on. 164 00:14:29,520 --> 00:14:31,680 You can send a postcard from Costa Rica. 165 00:14:33,440 --> 00:14:35,680 I'll invite you to my beach. 166 00:14:47,040 --> 00:14:50,120 Mr. Doormann, did you hear the question? 167 00:14:50,200 --> 00:14:51,360 Mr. Doormann? 168 00:14:52,760 --> 00:14:55,400 - Sorry? - How did you come to blackmail Mr. Lübke? 169 00:14:55,480 --> 00:14:57,400 Your former boss? 170 00:14:57,480 --> 00:14:59,960 I met Irmgard, 171 00:15:00,040 --> 00:15:01,200 his first wife. 172 00:15:01,280 --> 00:15:05,120 And she complained that she'd got no money at all from Ludwig. 173 00:15:05,200 --> 00:15:08,280 But at least she was rid of him. He was awful. 174 00:15:08,360 --> 00:15:12,400 Ludwig Lübke got stinking rich during the good, old days of being a furrier. 175 00:15:12,480 --> 00:15:15,120 And if ever someone deserved 176 00:15:15,200 --> 00:15:18,400 to have something taken from them, then it's Ludwig Lübke. 177 00:15:20,800 --> 00:15:23,080 - Hello, Lübke speaking. - Hello, it's me again. 178 00:15:23,160 --> 00:15:27,360 Have you thought about the divorce? Your wife wants at least 300,000. 179 00:15:27,440 --> 00:15:28,520 300,000? 180 00:15:28,600 --> 00:15:30,480 Is it her again, the lawyer? 181 00:15:31,640 --> 00:15:33,360 Can I speak to Irmgard, please? 182 00:15:33,960 --> 00:15:35,480 I want to speak to her. 183 00:15:35,560 --> 00:15:38,920 She doesn't want to talk to you. I'm representing your wife. 184 00:15:39,600 --> 00:15:41,000 Let me handle it. 185 00:15:43,080 --> 00:15:44,320 Hello? 186 00:15:44,400 --> 00:15:47,120 - So you represent Irmgard Lübke? - Yes, exactly. 187 00:15:47,200 --> 00:15:50,400 You must have power of attorney in writing from Mrs. Lübke. 188 00:15:50,480 --> 00:15:52,120 I'd like to see it. 189 00:15:53,320 --> 00:15:55,240 Shall we meet up in person? 190 00:15:57,400 --> 00:15:59,400 You can put on a high-pitched voice? 191 00:15:59,480 --> 00:16:03,520 If you acquit Raik Doormann, I'd be happy to visit you in private. 192 00:16:04,440 --> 00:16:05,840 Sorry. 193 00:16:06,800 --> 00:16:10,520 The phone calls weren't getting me anywhere, so I came up with another plan. 194 00:16:12,960 --> 00:16:14,440 Keep calm, okay? 195 00:16:14,520 --> 00:16:17,920 You wanted to meet me in person. Put these on. Come on. 196 00:16:18,000 --> 00:16:20,560 I'll drive you somewhere we can have a nice chat. 197 00:16:20,640 --> 00:16:23,160 - Your voice? - Keep calm and nothing will happen to you. 198 00:16:37,360 --> 00:16:38,920 Keep calm. 199 00:16:42,200 --> 00:16:44,560 Now through the hatch down there. 200 00:16:52,680 --> 00:16:53,720 Right. 201 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 I just want the money, okay? 202 00:16:59,760 --> 00:17:02,760 No one has to get hurt. You just have to listen. 203 00:17:02,840 --> 00:17:06,840 To my surprise, Elke liked the idea of pulling a fast one on Ludwig. 204 00:17:06,920 --> 00:17:11,480 They weren't even married. He wasn't even divorced from his first wife. 205 00:17:11,560 --> 00:17:14,920 In the event of his death, Elke would get nothing. 206 00:17:15,000 --> 00:17:18,480 - You're not in touch with Irmgard. - I met her in Tenerife. 207 00:17:19,080 --> 00:17:21,640 Leaving him was the best thing she did. 208 00:17:21,720 --> 00:17:23,960 I'd write that you're treating me well. 209 00:17:25,200 --> 00:17:26,280 Yes. 210 00:17:29,680 --> 00:17:30,800 Get the money. 211 00:17:30,880 --> 00:17:33,360 If you get the 300,000, 212 00:17:33,440 --> 00:17:36,320 nothing will happen to your partner. 213 00:17:36,400 --> 00:17:38,920 No police. I'll be in touch. 214 00:17:39,000 --> 00:17:41,800 Did you know that Ludwig Lübke called in the police anyway? 215 00:17:41,880 --> 00:17:46,400 Yes. I borrowed my neighbor's dog a couple of times and watched his house. 216 00:17:46,480 --> 00:17:49,960 Now do a really big pile of shit here. 217 00:17:50,680 --> 00:17:52,280 Put some effort in, boy. 218 00:17:56,800 --> 00:17:58,520 The horny old goat. 219 00:17:59,560 --> 00:18:01,800 Can't last a week without a woman. 220 00:18:02,480 --> 00:18:05,880 She was smoking on the terrace in the finest raccoon fur coat. 221 00:18:05,960 --> 00:18:08,040 Ludwig was opening a bottle in the house. 222 00:18:08,120 --> 00:18:10,800 - Cognac? - Yes, it could have been cognac. 223 00:18:11,960 --> 00:18:14,440 I don't want to picture what happened later. 224 00:18:15,200 --> 00:18:18,840 - That bastard. - Maybe she was just a maid. 225 00:18:18,920 --> 00:18:21,480 Smoking on the terrace at night? 226 00:18:21,560 --> 00:18:22,800 Was she younger? 227 00:18:25,640 --> 00:18:28,320 Elke... you're more beautiful. 228 00:18:36,280 --> 00:18:39,440 I think our relationship should remain professional. 229 00:18:39,520 --> 00:18:43,080 I looked at the photos you left here for me. 230 00:18:44,440 --> 00:18:46,760 - I liked them. - Yes? 231 00:18:47,560 --> 00:18:49,480 A woman tied up... 232 00:18:50,360 --> 00:18:51,800 can be pure beauty. 233 00:18:51,880 --> 00:18:55,560 Did you ever have intimate relations with Elke Berger? 234 00:18:55,640 --> 00:18:59,320 If I had intimate relations with Elke Berger, then it was... 235 00:19:00,000 --> 00:19:01,680 What do you call it? 236 00:19:01,760 --> 00:19:03,600 ...consensual. 237 00:19:03,680 --> 00:19:08,160 The men here will understand when I say, "A gentleman never tells." 238 00:19:16,960 --> 00:19:18,640 Do you deserve this? 239 00:19:19,600 --> 00:19:20,720 Yes. 240 00:19:23,360 --> 00:19:24,720 I do deserve it. 241 00:19:26,200 --> 00:19:28,520 Can Ludwig still get it up? 242 00:19:28,600 --> 00:19:29,720 No. 243 00:19:30,480 --> 00:19:31,800 Touch me. 244 00:19:35,880 --> 00:19:36,960 How? 245 00:19:38,920 --> 00:19:40,440 Like this? 246 00:19:40,520 --> 00:19:42,160 Make your hands dirty. 247 00:20:10,480 --> 00:20:12,120 Harder. 248 00:20:12,720 --> 00:20:14,040 Hurt me. 249 00:20:18,240 --> 00:20:20,760 When I'm done with you, 250 00:20:20,840 --> 00:20:23,680 Ludwig won't touch you with a bargepole. 251 00:20:24,440 --> 00:20:27,000 I don't want him to anymore. Never again. 252 00:20:29,680 --> 00:20:32,080 - You are Ms. Nela Langenbeck. - Yes. 253 00:20:33,240 --> 00:20:37,520 You've just been made chief detective inspector with the Homicide Division. 254 00:20:37,600 --> 00:20:40,160 The first woman in the Hamburg Homicide Division period. 255 00:20:40,240 --> 00:20:41,440 That's a big deal. 256 00:20:41,520 --> 00:20:44,720 This is an all-male team and it works well. 257 00:20:44,800 --> 00:20:47,440 I don't know why you wanted to join Homicide, 258 00:20:47,520 --> 00:20:49,640 but you won't find a husband here. 259 00:20:49,720 --> 00:20:51,160 Got it, boss. 260 00:20:52,360 --> 00:20:54,600 - Hi. - So, shall we get married? 261 00:20:54,680 --> 00:20:55,920 No, thanks. Once is enough. 262 00:20:56,520 --> 00:20:58,960 Before that you were in Vice for nine years. 263 00:20:59,040 --> 00:21:01,240 Presumably even harder than Homicide. 264 00:21:01,320 --> 00:21:04,520 Describe how you got involved in this case and your observations. 265 00:21:05,880 --> 00:21:09,040 From time to time, myself and other colleagues are called upon 266 00:21:09,120 --> 00:21:11,960 by other departments to assist victims and their relatives. 267 00:21:12,040 --> 00:21:14,840 So, Mr. Lübke, this is Ms. Langenbeck. 268 00:21:14,920 --> 00:21:18,160 She'll stay here and be your contact when we leave. 269 00:21:18,240 --> 00:21:20,520 - Nela Langenbeck. - Ludwig Lübke. 270 00:21:20,600 --> 00:21:23,320 The Robbery Division, also responsible for kidnappings, 271 00:21:23,400 --> 00:21:25,720 contacted me and I went to Lübke's house. 272 00:21:25,800 --> 00:21:28,480 Thanks, that's fine. Sit down. I can do that. 273 00:21:28,560 --> 00:21:31,320 Ms. Langenbeck, I'll show you how to use this device. 274 00:21:31,400 --> 00:21:34,040 You'll have to operate it when we go. 275 00:21:34,120 --> 00:21:35,920 I've worked with it many times before. 276 00:21:36,000 --> 00:21:38,600 Take a seat. It's more complicated than you'd think. 277 00:21:40,720 --> 00:21:45,480 Get the money. If you get 300,000 nothing will happen to your partner. 278 00:21:46,080 --> 00:21:47,800 No police. 279 00:21:47,880 --> 00:21:50,200 I know the voice. I'm certain of it. 280 00:21:50,960 --> 00:21:54,920 We should go through your photos. Perhaps you'll recognize the woman. 281 00:21:56,720 --> 00:21:58,320 I'll be in touch. 282 00:21:58,400 --> 00:22:01,560 Ludwig, darling, please get the money quickly, 283 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 so that I can come home. 284 00:22:03,840 --> 00:22:07,240 I'm being well treated. I've got everything I need. 285 00:22:32,640 --> 00:22:36,240 No, no, that won't do. Those biscuits are stale. 286 00:22:36,320 --> 00:22:38,400 - That's no good. I'll see... - I'll do it. 287 00:22:38,480 --> 00:22:40,080 I've got something much better. 288 00:22:40,160 --> 00:22:44,080 I ordered them from Austria especially. Elke loves these. 289 00:22:45,200 --> 00:22:46,680 Let me do it. 290 00:22:58,240 --> 00:23:00,400 It's creepy when there's no one in the house. 291 00:23:00,480 --> 00:23:02,280 I mean, it's nice you're here. 292 00:23:02,360 --> 00:23:04,680 - And thank you for cooking. - My pleasure. 293 00:23:07,880 --> 00:23:09,920 I'm glad the meat's still fresh. 294 00:23:12,720 --> 00:23:15,200 Elke gets it from the good butcher's. 295 00:23:15,280 --> 00:23:20,080 She doesn't like to pay those prices, but I say, "Why not? Why penny pinch?" 296 00:23:22,120 --> 00:23:24,000 I don't have much time left. 297 00:23:25,080 --> 00:23:27,840 I'd like to have a nice life, to enjoy it. 298 00:23:27,920 --> 00:23:29,240 With Elke. 299 00:23:31,080 --> 00:23:34,920 I wanted to surprise Elke with a trip to the Caribbean. What do you think? 300 00:23:35,000 --> 00:23:36,960 - About what? - Do you judge me? 301 00:23:37,040 --> 00:23:38,840 - For what? - For my nice life. 302 00:23:39,560 --> 00:23:41,000 No. 303 00:23:41,080 --> 00:23:43,880 You've worked hard for it. Enjoy it. 304 00:23:44,760 --> 00:23:47,960 When you have a nice life, it quickly attracts people's envy. 305 00:23:57,600 --> 00:24:01,520 Sometimes I think I'm to blame for Elke being kidnapped. 306 00:24:03,760 --> 00:24:05,320 That's nonsense. 307 00:24:06,480 --> 00:24:08,200 Set the table now. 308 00:24:09,160 --> 00:24:10,320 Okay. 309 00:24:16,080 --> 00:24:18,680 This is really delicious, Ms. Langenbeck. 310 00:24:18,760 --> 00:24:20,080 Thank you. 311 00:24:23,440 --> 00:24:26,720 - The meat tastes of... - Oregano and paprika powder. 312 00:24:26,800 --> 00:24:28,000 Oregano, that's it. 313 00:24:28,080 --> 00:24:30,840 - Irmgard used to cook it like that. - Your first wife? 314 00:24:31,200 --> 00:24:33,800 We're still married. Yes, that's it. 315 00:24:35,200 --> 00:24:37,000 I guess she left me. 316 00:24:38,960 --> 00:24:41,000 She wanted a different life. 317 00:24:42,400 --> 00:24:44,040 She just left. 318 00:24:44,560 --> 00:24:46,360 One night. Six years ago. 319 00:24:50,720 --> 00:24:52,960 That odd lawyer. 320 00:24:53,040 --> 00:24:54,360 The woman blackmailing you? 321 00:24:54,440 --> 00:24:56,880 I haven't looked at all the case facts yet. 322 00:24:56,960 --> 00:24:59,600 She asked for money on behalf of Irmgard. 323 00:24:59,680 --> 00:25:01,520 I refused immediately, of course. 324 00:25:01,600 --> 00:25:03,880 No, no. Elke didn't want that. 325 00:25:04,640 --> 00:25:06,080 Although... 326 00:25:08,080 --> 00:25:09,880 I would have given a lot... 327 00:25:10,320 --> 00:25:13,400 if Irmgard had spoken to me herself. 328 00:25:14,000 --> 00:25:18,040 It didn't seem to you that the blackmailer was really in contact with Irmgard? 329 00:25:18,120 --> 00:25:21,160 - No. - Or she'd hardly have... 330 00:25:21,240 --> 00:25:23,640 - ...kidnapped Elke. - Yes. 331 00:25:26,040 --> 00:25:27,320 Yes. 332 00:25:29,640 --> 00:25:30,840 Yes. 333 00:25:36,840 --> 00:25:39,240 When Irmgard disappeared it really affected me. 334 00:25:40,840 --> 00:25:42,520 There was even a rumor 335 00:25:42,600 --> 00:25:45,800 that I'd gotten rid of her myself. 336 00:25:47,720 --> 00:25:49,240 Can you imagine? 337 00:25:49,920 --> 00:25:51,960 Then I had a heart attack. 338 00:25:52,720 --> 00:25:54,520 I was in the hospital... 339 00:25:56,200 --> 00:25:59,720 and that's where I met Elke and fell in love with her. 340 00:26:12,560 --> 00:26:14,440 I thought you were already asleep. 341 00:26:14,520 --> 00:26:15,880 I couldn't sleep. 342 00:26:15,960 --> 00:26:17,480 Do you want another night cap? 343 00:26:17,560 --> 00:26:20,320 I'm not allowed. I've had too much today already. 344 00:26:20,400 --> 00:26:22,240 Elke would tell me off. 345 00:26:22,320 --> 00:26:24,640 - I thought you didn't smoke. - Rarely. 346 00:26:24,720 --> 00:26:27,240 Sometimes at the end of the day by the door. 347 00:26:27,320 --> 00:26:29,880 If my thoughts are still circling in my head. 348 00:26:29,960 --> 00:26:31,440 Go ahead, go ahead. 349 00:26:33,600 --> 00:26:36,360 I'll pour you another glass. You can drink it afterwards. 350 00:26:37,080 --> 00:26:39,120 And then I'll make myself scarce. 351 00:26:39,200 --> 00:26:42,320 - I don't want to be a pain. - You're not a pain. 352 00:26:42,400 --> 00:26:43,560 Wait. 353 00:26:45,920 --> 00:26:47,880 Just a minute. Stay there. 354 00:26:53,520 --> 00:26:54,920 - Put this on. - No, I can't. 355 00:26:55,000 --> 00:26:58,240 - Of course. It's cold out. - The cigarette may burn the fur. 356 00:26:58,320 --> 00:27:03,840 If that was an issue, furriers wouldn't have made 90 percent of their sales. 357 00:27:05,080 --> 00:27:07,480 Think of all the movie stars... 358 00:27:08,920 --> 00:27:12,240 floating on the red carpets in their furs, smoking. 359 00:27:12,320 --> 00:27:13,760 Did you know 360 00:27:13,840 --> 00:27:18,360 pelts are traditionally smoked before being turned into furs? 361 00:27:19,400 --> 00:27:20,760 So you see... 362 00:27:21,800 --> 00:27:23,960 how language and elegance combine... 363 00:27:28,240 --> 00:27:30,280 in furs and cigarettes. 364 00:28:22,160 --> 00:28:26,800 I found Ludwig Lübke to be an old-fashioned but thoughtful man, 365 00:28:26,880 --> 00:28:29,400 and I fully believed his emotional attachment 366 00:28:29,480 --> 00:28:34,040 to the abducted Elke Berger and his missing wife Irmgard. 367 00:28:34,840 --> 00:28:36,400 I'd like to emphasize that. 368 00:28:36,480 --> 00:28:37,960 May I ask why? 369 00:28:38,040 --> 00:28:42,920 I feel that from the start Raik Doormann's view and presentation of the case 370 00:28:43,000 --> 00:28:45,240 has been given far too much court time. 371 00:28:45,320 --> 00:28:48,200 - There seems to be a tendency here. - What tendency? 372 00:28:48,280 --> 00:28:50,680 He's a storyteller, and, excuse the expression, 373 00:28:50,760 --> 00:28:53,720 he's telling a cock-and-bull story, which denounces his victims. 374 00:28:54,720 --> 00:28:57,120 With all respect to your compassion, 375 00:28:57,200 --> 00:28:59,920 the court will decide what it does and does not believe. 376 00:29:00,640 --> 00:29:05,240 As it is getting late, we will suspend the hearing until 9.30 tomorrow morning. 377 00:29:05,320 --> 00:29:07,320 Have a nice evening, everyone. 378 00:29:15,120 --> 00:29:18,000 FOUR MONTHS EARLIER 379 00:29:22,640 --> 00:29:26,320 It's always the same. You invite people for a BBQ and get them gardening. 380 00:29:26,400 --> 00:29:30,320 Listen, my guests enjoy sausages and beer until they're fit to burst. 381 00:29:30,400 --> 00:29:32,520 They need a bit of physical exercise first. 382 00:29:32,600 --> 00:29:36,320 I hope you live up to that. I could eat a horse. 383 00:29:36,400 --> 00:29:38,040 I've got lamb sausages so tasty 384 00:29:38,120 --> 00:29:40,720 you won't bother with any other Yugoslavian food after this. 385 00:29:40,800 --> 00:29:42,560 Things are going to hell there. 386 00:29:42,640 --> 00:29:45,040 It's terrible. Neighbor versus neighbor. 387 00:29:45,800 --> 00:29:50,280 I wanted to go down next year. The nudist beaches on the Adriatic are great. 388 00:29:50,360 --> 00:29:51,680 Yep, they're really good. 389 00:29:51,760 --> 00:29:55,120 If the Yugoslavs have at it now, it'll be cheap next year. 390 00:29:55,200 --> 00:29:57,840 We're noticing more and more Yugoslavs arriving. 391 00:29:57,920 --> 00:30:01,920 And you get a family there who are afraid their son's been killed 392 00:30:02,000 --> 00:30:04,440 by Croats or Serbs or who knows who. 393 00:30:04,520 --> 00:30:07,280 And they want to file a complaint. Totally crazy. 394 00:30:07,360 --> 00:30:09,040 Just makes work for us. 395 00:30:09,120 --> 00:30:10,240 Yeah. 396 00:30:10,320 --> 00:30:15,160 Hey, speaking of work, I saw my old boss Ludwig Lübke in the supermarket. 397 00:30:15,240 --> 00:30:17,600 I didn't want to talk to him, 398 00:30:17,680 --> 00:30:20,640 but has his wife, Irmgard, turned up again? 399 00:30:20,720 --> 00:30:22,960 No, I don't think so. 400 00:30:23,040 --> 00:30:25,360 - How long's it been? Five years? - Yeah. 401 00:30:26,160 --> 00:30:28,800 - I told you his old lady wrote to us. - Yeah. 402 00:30:28,880 --> 00:30:30,680 Lübke didn't accept it. 403 00:30:30,760 --> 00:30:33,400 Even filed a missing person's report with us a year later. 404 00:30:33,480 --> 00:30:36,240 What? I didn't know that. You didn't tell me. 405 00:30:36,320 --> 00:30:38,040 He just couldn't accept his lady 406 00:30:38,120 --> 00:30:40,720 was on some beach getting on with her life. 407 00:30:40,800 --> 00:30:44,960 But he seems to be over it now. He was with an Elke. It was all... 408 00:30:45,040 --> 00:30:47,760 Elke this, Elke that, Elke, darling, Kiss here, kiss there. 409 00:30:47,840 --> 00:30:49,520 It annoyed everyone in the shop. 410 00:30:49,600 --> 00:30:52,320 - Yeah? Good for him. - Yeah. 411 00:30:52,400 --> 00:30:56,520 - Rich old guys always find someone. - Do you reckon Lübke can still get it up? 412 00:30:57,360 --> 00:30:59,560 - Do you? - How would I know, Raik? 413 00:30:59,640 --> 00:31:01,560 - Do you know what I read? - What? 414 00:31:01,640 --> 00:31:03,360 They've developed this pill. 415 00:31:03,440 --> 00:31:07,400 If you take it, your dong will be hard as rock again in no time. 416 00:31:07,480 --> 00:31:09,920 I've already ordered that pill. Oops. 417 00:31:10,000 --> 00:31:13,200 - Shit. I dropped the sausage. - Throw it to your neighbor. 418 00:31:13,280 --> 00:31:16,920 He's on a diet. I'll go and get sausages and the ćevapčići. 419 00:31:17,000 --> 00:31:20,080 As it's you, I'll get another crate of beer from the cellar! 420 00:31:20,160 --> 00:31:21,440 Good man! 421 00:32:43,160 --> 00:32:45,520 You can't even close your mouth, right? 422 00:32:45,600 --> 00:32:46,840 Sorry. 423 00:32:49,320 --> 00:32:50,640 I'm sorry. 424 00:32:53,320 --> 00:32:54,840 There, there, there. 425 00:32:54,920 --> 00:32:56,800 Come on. Yes. 426 00:32:56,880 --> 00:32:58,320 Poor Elke. 427 00:33:01,520 --> 00:33:06,120 Yes, everyone needs the warmth and closeness... 428 00:33:07,040 --> 00:33:08,720 of another person sometimes. 429 00:33:09,520 --> 00:33:11,000 Fuck off. 430 00:33:14,000 --> 00:33:15,520 Know what I'm doing? 431 00:33:15,600 --> 00:33:17,960 Having a barbecue with a friend, 432 00:33:18,040 --> 00:33:20,160 who works for the police. 433 00:33:21,520 --> 00:33:23,280 You can scream if you like. 434 00:33:24,040 --> 00:33:25,880 I'll close the hatch. 435 00:33:26,760 --> 00:33:30,040 Right. This goes on here. In it goes. 436 00:33:34,280 --> 00:33:37,200 You stink to high heaven, you brave, little fighter. 437 00:33:40,720 --> 00:33:43,160 Where are you? That's the second time it's rung. 438 00:33:43,240 --> 00:33:45,000 - Here. - I need to wash my hands. 439 00:33:47,120 --> 00:33:49,040 Casa de la Doormann. 440 00:33:49,120 --> 00:33:50,320 It's me. 441 00:33:50,400 --> 00:33:52,640 My beloved wife. How are you? 442 00:33:52,720 --> 00:33:54,800 Irritated. What are you doing right now? 443 00:33:54,880 --> 00:33:57,000 I'm having a BBQ with Ingolf in the garden. 444 00:33:57,080 --> 00:33:58,960 - Who's Ingolf? - The policeman Ingolf. 445 00:33:59,040 --> 00:34:00,960 Inge. Yes, say hi from me. 446 00:34:01,040 --> 00:34:02,920 Will do. Is it your sister being irritating? 447 00:34:03,000 --> 00:34:07,440 Your son. He told his cousins he wants to make a coat out of their cat. 448 00:34:07,520 --> 00:34:09,160 - That's my boy. - Nonsense! 449 00:34:09,240 --> 00:34:12,000 He was just joking, but they got mad and they fought. 450 00:34:12,080 --> 00:34:13,680 They've just been arguing since. 451 00:34:13,760 --> 00:34:16,320 I've decided to come back tomorrow after all. 452 00:34:17,120 --> 00:34:18,560 What? Why tomorrow? 453 00:34:18,640 --> 00:34:22,200 Wait. You'll sort it out. Buy them some ice cream. 454 00:34:22,280 --> 00:34:24,320 Raik, I don't want to discuss it. 455 00:34:24,400 --> 00:34:27,080 I'm letting you know. What are you doing? Stop it! 456 00:34:27,160 --> 00:34:29,080 - Wait. Hey! - See you tomorrow. 457 00:34:29,840 --> 00:34:32,320 - Shit. - Your lavender soap's really nice... 458 00:34:32,400 --> 00:34:33,840 Shit, the BBQ. 459 00:34:35,040 --> 00:34:36,880 Shit! 460 00:34:36,960 --> 00:34:38,640 Wait, I'm coming. 461 00:35:05,440 --> 00:35:07,120 Evening, this is Raik Doormann. 462 00:35:08,080 --> 00:35:09,920 Yes, I know how late it is. 463 00:35:10,000 --> 00:35:11,760 I need help from the stars. 464 00:35:11,840 --> 00:35:14,240 I'm under pressure and need to make a decision. 465 00:35:14,320 --> 00:35:16,440 How are my transits? What's the situation? 466 00:35:16,520 --> 00:35:19,400 Right now everything is in the sign of Jupiter for you. 467 00:35:19,480 --> 00:35:21,240 The constellations are not good. 468 00:35:21,320 --> 00:35:23,120 Money transactions? Difficult too. 469 00:35:23,200 --> 00:35:27,480 The current moon is in Scorpio along with Pluto, god of the underworld. 470 00:35:27,560 --> 00:35:29,440 This means the possible exposure 471 00:35:29,520 --> 00:35:32,280 of dark machinations, entanglements, blackmail. 472 00:35:32,360 --> 00:35:35,160 In addition, a turmoil of emotions, violence. 473 00:35:35,240 --> 00:35:39,040 Jupiter is not to be trifled with at present. Be extremely careful. 474 00:35:39,120 --> 00:35:44,000 Jupiter's eye is on you and that means all your actions could go wrong. 475 00:35:44,080 --> 00:35:49,440 So my advice, it's best to keep quiet. Take no risks if you can avoid it. 476 00:35:52,280 --> 00:35:55,520 Keep the conversation going as long as you can. 477 00:35:56,440 --> 00:35:58,400 You can do it, Mr. Lübke. 478 00:35:58,920 --> 00:36:00,480 Answer it. 479 00:36:06,160 --> 00:36:08,600 - Yes, Lübke speaking. - Do you have the money? 480 00:36:08,680 --> 00:36:11,640 It's not easy to get that much money so fast. 481 00:36:11,720 --> 00:36:14,080 Do you have the money or not? 482 00:36:16,200 --> 00:36:18,800 Yes, 300,000 like you asked. 483 00:36:18,880 --> 00:36:22,160 Listen, I didn't ask for anything. I'm just the messenger. 484 00:36:22,240 --> 00:36:23,720 Do you have a pen? 485 00:36:24,800 --> 00:36:27,040 No, wait, I'll get one. 486 00:36:27,120 --> 00:36:28,200 Good. 487 00:36:45,280 --> 00:36:46,560 Right. I'm back. 488 00:36:46,640 --> 00:36:50,000 Write this down. Tonight, 8 pm, Ohlsdorf cemetery. 489 00:36:50,080 --> 00:36:52,080 Leave the money under the tree 490 00:36:52,160 --> 00:36:53,520 behind the Destiny sculpture. 491 00:36:53,600 --> 00:36:55,200 When will you let Elke go? 492 00:36:55,760 --> 00:36:57,320 - How is she? - And no police! 493 00:36:57,400 --> 00:36:59,080 I want to speak to Elke. 494 00:36:59,160 --> 00:37:01,640 No. I'll contact you when I have the money. 495 00:37:01,720 --> 00:37:04,440 Give me a sign she's alive. I need a sign. 496 00:37:07,560 --> 00:37:08,880 How is she? 497 00:37:13,160 --> 00:37:14,440 Hello? 498 00:37:18,680 --> 00:37:20,040 Hello? 499 00:37:38,520 --> 00:37:40,760 - What's wrong? - We have to go. 500 00:37:41,600 --> 00:37:44,160 - Why? - We're no longer safe here. 501 00:37:51,960 --> 00:37:53,480 Come on. Come on. 502 00:37:58,400 --> 00:37:59,720 Come on. 503 00:38:05,760 --> 00:38:07,200 Let go. 504 00:38:09,120 --> 00:38:10,800 Right, keep going. 505 00:38:29,040 --> 00:38:30,840 Was that a shovel? 506 00:38:30,920 --> 00:38:32,200 No. 507 00:38:32,760 --> 00:38:36,280 - It was a shovel. - No! Shut up now. I have to think. 508 00:38:38,640 --> 00:38:40,600 I don't want to die. 509 00:39:01,400 --> 00:39:04,280 FOUR MONTHS LATER 510 00:41:21,160 --> 00:41:22,640 I'm sorry. 511 00:41:54,840 --> 00:41:58,040 "Furrier, Raik D., 46 512 00:41:58,120 --> 00:42:01,120 to stand trial for kidnapping with extortion. 513 00:42:01,200 --> 00:42:04,040 He held hospital employee Elke B. captive 514 00:42:04,120 --> 00:42:06,720 in the nuclear bunker under his house for a week. 515 00:42:06,800 --> 00:42:11,640 Her partner Ludwig L. is said to have paid 300,000 marks in ransom money. 516 00:42:11,720 --> 00:42:13,880 In his defense, Raik D. 517 00:42:13,960 --> 00:42:16,760 stated that his fur business had gone downhill. 518 00:42:16,840 --> 00:42:20,520 He has been remanded in custody since January 1991." 39655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.