Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,080
INSPIRED BY A TRUE STORY.
2
00:00:09,280 --> 00:00:14,600
EVENTS, PEOPLE, NAMES, AND LOCATIONS
HAVE BEEN CHANGED.
3
00:01:37,840 --> 00:01:39,400
- Morning.
- Morning, Dieter.
4
00:02:44,280 --> 00:02:47,440
DEADLOCK
5
00:02:54,120 --> 00:02:56,880
FUR CLOTHING
BEST RANGE OF FURS
6
00:02:56,960 --> 00:02:58,320
DOORMANN FURS
7
00:02:58,400 --> 00:03:01,000
My name is Doormann. Raik Doormann.
8
00:03:01,840 --> 00:03:03,440
I'm a furrier.
9
00:03:03,520 --> 00:03:04,960
- Hello.
- Hi.
10
00:03:05,040 --> 00:03:08,560
Humans and animals
have always had a symbiotic relationship.
11
00:03:08,640 --> 00:03:12,480
Their meat has sustained us,
their milk has quenched our thirst,
12
00:03:12,560 --> 00:03:15,600
and their fur
has kept us warm and protected us.
13
00:03:16,320 --> 00:03:19,840
Kings and emperors wore fur
as a sign of their power.
14
00:03:20,520 --> 00:03:23,200
And me? I created the furs.
15
00:03:26,960 --> 00:03:30,160
Furs were never
subject to mundane fashion trends.
16
00:03:30,240 --> 00:03:32,560
They were timeless. Like diamonds.
17
00:03:32,640 --> 00:03:36,200
And the transformation
of a pelt into a fur is magical.
18
00:03:36,280 --> 00:03:37,600
It's indescribable.
19
00:03:37,680 --> 00:03:41,880
Like the relationships and dreams
of the men and women who wear them.
20
00:03:43,880 --> 00:03:45,720
Those were good times.
21
00:03:45,800 --> 00:03:47,000
THE GREEN PARTY
22
00:03:47,080 --> 00:03:49,960
And then bad taste
started to prevail in our country
23
00:03:50,040 --> 00:03:51,920
and the witch hunt began.
24
00:03:52,000 --> 00:03:54,280
Everything went down the drain.
25
00:03:54,360 --> 00:03:56,680
How could our country
fall into ruin like that?
26
00:03:57,480 --> 00:04:01,280
We furriers were literally
driven out of our homeland
27
00:04:01,360 --> 00:04:04,600
to countries where skilled men
were still considered men
28
00:04:04,680 --> 00:04:06,400
and were valued.
29
00:04:07,400 --> 00:04:12,520
In the Costa Rican flag, red stands for
the warmth and generosity of the people,
30
00:04:12,600 --> 00:04:16,440
but also for the blood spilled
by defenders of the country.
31
00:04:16,520 --> 00:04:18,760
Mr. Doorman, dispense with the emotion.
32
00:04:18,840 --> 00:04:22,280
Excuse me, Your Honor.
Where was I? Costa Rica.
33
00:04:22,360 --> 00:04:24,880
I can smell the fresh coffee there.
34
00:04:24,960 --> 00:04:27,440
And one day, Your Honor, I'll live there.
35
00:04:27,520 --> 00:04:29,000
And if you acquit me,
36
00:04:29,080 --> 00:04:31,120
APRIL 1992: FIRST TRIAL OF RAIK DOORMANN
FOR THE KIDNAPPING OF ELKE BERGER
37
00:04:31,200 --> 00:04:33,520
I'll invite the courtroom
to my finca for a coffee.
38
00:04:33,600 --> 00:04:35,240
Please refrain from remarks like that.
39
00:04:36,960 --> 00:04:39,320
FIVE MONTHS EARLIER
40
00:04:48,000 --> 00:04:50,480
I cleaned your fur especially
and mended it.
41
00:04:50,560 --> 00:04:53,320
Thanks, but the client doesn't like furs.
42
00:04:53,400 --> 00:04:55,200
For political or style reasons?
43
00:04:56,040 --> 00:04:58,400
Don't be offended now.
44
00:04:58,480 --> 00:05:00,640
Cook the cauliflower for dinner.
45
00:05:01,320 --> 00:05:03,040
Bye, sweetie.
46
00:05:09,360 --> 00:05:10,400
Bye.
47
00:05:10,480 --> 00:05:13,400
Is Mom the only one earning money now?
48
00:05:13,480 --> 00:05:15,280
No, not at all.
49
00:05:15,360 --> 00:05:20,160
Hey, your Dad is so clever
that he works a lot less than Mom,
50
00:05:20,240 --> 00:05:21,960
but still earns much more money.
51
00:05:22,040 --> 00:05:26,640
Just imagine you lost your job
and had to play the househusband?
52
00:05:26,720 --> 00:05:28,000
Can you even imagine?
53
00:05:28,080 --> 00:05:31,960
What decent woman would still respect you?
54
00:05:32,040 --> 00:05:33,680
Could you stand your ground?
55
00:05:33,760 --> 00:05:36,120
- Mr. Doormann...
- People today often forget.
56
00:05:36,200 --> 00:05:39,040
But even the cavewoman
only respected the caveman
57
00:05:39,120 --> 00:05:41,680
if he caught a mammoth on a regular basis.
58
00:05:41,760 --> 00:05:42,960
Mr. Doormann...
59
00:05:43,040 --> 00:05:46,360
My only fault lay in trying
to lead a respectable life...
60
00:05:46,440 --> 00:05:51,040
Mr. Doormann, that's understandable,
but what we're more interested in
61
00:05:51,120 --> 00:05:56,160
is when money became tight did you try
to get money though alleged crimes?
62
00:05:58,280 --> 00:06:00,920
That means
it's in a good period now, right?
63
00:06:01,000 --> 00:06:04,360
Good. Thanks. I'll be in touch.
64
00:06:05,800 --> 00:06:07,520
- Bye, Dad.
- Hey, Mischa.
65
00:06:07,600 --> 00:06:10,160
Give that to Grandma
and say hello from me.
66
00:06:10,240 --> 00:06:12,040
- Bye, buddy.
- Bye.
67
00:06:12,720 --> 00:06:15,920
Brigitte, I finally had
your mother's horoscope done.
68
00:06:16,760 --> 00:06:19,960
Why, Raik?
You know she doesn't believe in the stars.
69
00:06:20,040 --> 00:06:23,040
Yeah, but the stars believe in her.
70
00:06:23,120 --> 00:06:25,640
This isn't some nonsense
from a women's mag,
71
00:06:25,720 --> 00:06:29,560
it has been carefully worked out
and put together by an expert.
72
00:06:29,640 --> 00:06:33,400
Whether you believe it or not,
there's some food for thought here.
73
00:06:40,080 --> 00:06:43,640
- What are you up to today?
- Fixing the garden gate. It's squeaking.
74
00:06:44,920 --> 00:06:46,440
- Bye.
- Bye.
75
00:06:47,120 --> 00:06:48,640
Yes, it's Raik Doormann.
76
00:06:48,720 --> 00:06:51,160
Nice to hear your voice again.
77
00:06:51,240 --> 00:06:54,360
The reason I'm calling,
your English is good, right?
78
00:06:54,440 --> 00:06:58,440
Two Swedes are about to turn up
about a real estate deal in Costa Rica.
79
00:06:58,520 --> 00:07:03,160
My interpreter's cancelled
and my English is not the Queen's English.
80
00:07:04,000 --> 00:07:06,400
And you like ice cream cake, don't you?
81
00:07:09,920 --> 00:07:11,280
- Hey, Harnisch.
- Raik.
82
00:07:11,360 --> 00:07:12,560
Come in.
83
00:07:13,880 --> 00:07:15,760
- You look well.
- So do you.
84
00:07:16,640 --> 00:07:18,800
You've got rosy cheeks.
85
00:07:19,960 --> 00:07:23,440
Chocolate cake.
It's chocolate cake I like.
86
00:07:23,520 --> 00:07:26,240
But ice cream cake will go down well too.
87
00:07:26,320 --> 00:07:29,920
- Swedes not here?
- They should be here any minute.
88
00:07:30,000 --> 00:07:34,240
- It's been ages.
- I've built myself a nuclear bunker.
89
00:07:34,320 --> 00:07:36,840
You have to see it. It's amazing.
90
00:07:40,040 --> 00:07:41,360
Come on.
91
00:07:46,040 --> 00:07:47,640
Is that the mayor?
92
00:07:47,720 --> 00:07:51,800
Yes, he inaugurated
the bunker personally. Come on.
93
00:08:27,160 --> 00:08:30,640
Shit, Raik,
it's like going down into hell.
94
00:08:39,840 --> 00:08:42,040
I don't think I could stand it here.
95
00:08:42,120 --> 00:08:45,040
I don't care if there's
a nuclear war raging up there.
96
00:08:45,120 --> 00:08:47,520
At least you've got
peace and quiet down here.
97
00:08:47,600 --> 00:08:49,320
It's completely soundproof.
98
00:08:49,840 --> 00:08:53,240
The whole garden
is the bunker's roof, so to speak.
99
00:08:53,320 --> 00:08:56,720
And about there is the barbecue.
100
00:08:57,680 --> 00:08:59,920
You could tidy up now and again.
101
00:09:04,480 --> 00:09:05,840
In there...
102
00:09:05,920 --> 00:09:07,200
What?
103
00:09:18,640 --> 00:09:20,520
I have to show you.
104
00:09:20,600 --> 00:09:23,720
- I bet the mayor didn't crawl in there.
- He almost got stuck.
105
00:09:25,480 --> 00:09:27,000
Come on.
106
00:09:37,840 --> 00:09:40,360
Come on. Or are you a chicken?
107
00:09:42,520 --> 00:09:44,160
Come on.
108
00:10:01,040 --> 00:10:03,240
Here. Look. You have to see this.
109
00:10:06,320 --> 00:10:09,480
It's an old police weapon.
110
00:10:10,680 --> 00:10:13,200
I landed it through their shooting club.
111
00:10:13,280 --> 00:10:16,240
Hats off to you. Respect!
Do you shoot with it?
112
00:10:16,320 --> 00:10:21,280
Sometimes in the woods. I recently
put a dying boar out of its misery.
113
00:10:21,360 --> 00:10:23,240
An act of mercy.
114
00:10:23,320 --> 00:10:26,120
- Why do you need handcuffs?
- Watch.
115
00:10:26,200 --> 00:10:30,000
Look at this. Do you know
how they work? Give me your hand.
116
00:10:30,080 --> 00:10:32,000
Like this. There you go.
117
00:10:38,600 --> 00:10:39,840
Are you crazy?
118
00:10:39,920 --> 00:10:43,760
This is what's going to happen.
There's a piece of paper and a pen.
119
00:10:43,840 --> 00:10:46,480
Write to your wife to say
you've been kidnapped
120
00:10:46,560 --> 00:10:48,880
and it'll cost 300,000 to free you.
121
00:10:52,400 --> 00:10:54,200
Go on. Get writing.
122
00:10:55,960 --> 00:10:57,640
Are you crazy?
123
00:11:01,960 --> 00:11:03,360
Raik?
124
00:11:04,880 --> 00:11:05,960
Raik!
125
00:11:08,600 --> 00:11:09,880
Raik!
126
00:11:11,760 --> 00:11:14,520
Raik, open the door!
127
00:11:16,680 --> 00:11:17,800
Raik!
128
00:11:19,680 --> 00:11:20,760
Fuck you.
129
00:11:34,280 --> 00:11:35,840
You're completely crazy.
130
00:11:36,600 --> 00:11:39,520
Even if you do this,
we don't have a penny.
131
00:11:39,600 --> 00:11:42,760
- What?
- My pension's barely enough to live off.
132
00:11:42,840 --> 00:11:44,680
I still support my son. He's studying.
133
00:11:44,760 --> 00:11:48,080
- Are you kidding me?
- I came over because we're friends.
134
00:11:48,160 --> 00:11:51,480
I thought you might pay me a bit
for this interpreting nonsense.
135
00:11:51,560 --> 00:11:52,600
Raik?
136
00:11:57,240 --> 00:11:58,320
Raik!
137
00:11:59,480 --> 00:12:00,520
Raik!
138
00:12:01,800 --> 00:12:03,640
My God, are you completely crazy?
139
00:12:06,440 --> 00:12:07,640
Raik!
140
00:12:08,440 --> 00:12:10,040
Think this through!
141
00:12:11,040 --> 00:12:12,120
Doormann!
142
00:12:17,560 --> 00:12:22,160
I wrote my son a note saying where I was.
He'll have found it, you smart ass.
143
00:12:26,320 --> 00:12:30,280
I gave you the person's information
and you said it was a good period.
144
00:12:30,360 --> 00:12:34,120
But now the person told me
it's not a good time for him.
145
00:12:34,200 --> 00:12:35,440
What now?
146
00:12:35,520 --> 00:12:38,880
I chose today's date for the surprise
based on your information!
147
00:12:38,960 --> 00:12:41,720
Lucky period, what do you mean by that?
148
00:12:41,800 --> 00:12:44,040
Does that mean the overall situation?
149
00:12:44,120 --> 00:12:48,920
Or could he get into a certain situation
that he is then lucky to get out of?
150
00:12:52,920 --> 00:12:53,960
Shit.
151
00:13:19,840 --> 00:13:20,880
Shit.
152
00:13:22,120 --> 00:13:24,320
I really can't be bothered anymore, Horst.
153
00:13:25,320 --> 00:13:28,760
In this fucking wasteland here.
I want to go to Costa Rica.
154
00:13:28,840 --> 00:13:31,720
I just want to live again, my God!
155
00:13:33,760 --> 00:13:35,240
Do you understand?
156
00:13:36,160 --> 00:13:38,280
You wouldn't have a cigarette?
157
00:14:02,160 --> 00:14:04,480
Shall we go and have a beer upstairs?
158
00:14:06,160 --> 00:14:08,000
Yes. I wouldn't say no.
159
00:14:10,440 --> 00:14:11,960
Nice and cold.
160
00:14:14,160 --> 00:14:17,680
Get out of here. Go to Costa Rica, Raik.
That's a good idea.
161
00:14:18,520 --> 00:14:22,720
But that shit you just pulled? Don't
do that again. Don't chain anyone up.
162
00:14:22,800 --> 00:14:27,280
- You can't tell anyone, right?
- Of course. It's embarrassing for me too.
163
00:14:27,360 --> 00:14:29,440
But no contact between us from now on.
164
00:14:29,520 --> 00:14:31,680
You can send a postcard from Costa Rica.
165
00:14:33,440 --> 00:14:35,680
I'll invite you to my beach.
166
00:14:47,040 --> 00:14:50,120
Mr. Doormann, did you hear the question?
167
00:14:50,200 --> 00:14:51,360
Mr. Doormann?
168
00:14:52,760 --> 00:14:55,400
- Sorry?
- How did you come to blackmail Mr. Lübke?
169
00:14:55,480 --> 00:14:57,400
Your former boss?
170
00:14:57,480 --> 00:14:59,960
I met Irmgard,
171
00:15:00,040 --> 00:15:01,200
his first wife.
172
00:15:01,280 --> 00:15:05,120
And she complained that she'd got
no money at all from Ludwig.
173
00:15:05,200 --> 00:15:08,280
But at least she was rid of him.
He was awful.
174
00:15:08,360 --> 00:15:12,400
Ludwig Lübke got stinking rich during
the good, old days of being a furrier.
175
00:15:12,480 --> 00:15:15,120
And if ever someone deserved
176
00:15:15,200 --> 00:15:18,400
to have something taken from them,
then it's Ludwig Lübke.
177
00:15:20,800 --> 00:15:23,080
- Hello, Lübke speaking.
- Hello, it's me again.
178
00:15:23,160 --> 00:15:27,360
Have you thought about the divorce?
Your wife wants at least 300,000.
179
00:15:27,440 --> 00:15:28,520
300,000?
180
00:15:28,600 --> 00:15:30,480
Is it her again, the lawyer?
181
00:15:31,640 --> 00:15:33,360
Can I speak to Irmgard, please?
182
00:15:33,960 --> 00:15:35,480
I want to speak to her.
183
00:15:35,560 --> 00:15:38,920
She doesn't want to talk to you.
I'm representing your wife.
184
00:15:39,600 --> 00:15:41,000
Let me handle it.
185
00:15:43,080 --> 00:15:44,320
Hello?
186
00:15:44,400 --> 00:15:47,120
- So you represent Irmgard Lübke?
- Yes, exactly.
187
00:15:47,200 --> 00:15:50,400
You must have power of attorney
in writing from Mrs. Lübke.
188
00:15:50,480 --> 00:15:52,120
I'd like to see it.
189
00:15:53,320 --> 00:15:55,240
Shall we meet up in person?
190
00:15:57,400 --> 00:15:59,400
You can put on a high-pitched voice?
191
00:15:59,480 --> 00:16:03,520
If you acquit Raik Doormann,
I'd be happy to visit you in private.
192
00:16:04,440 --> 00:16:05,840
Sorry.
193
00:16:06,800 --> 00:16:10,520
The phone calls weren't getting me
anywhere, so I came up with another plan.
194
00:16:12,960 --> 00:16:14,440
Keep calm, okay?
195
00:16:14,520 --> 00:16:17,920
You wanted to meet me in person.
Put these on. Come on.
196
00:16:18,000 --> 00:16:20,560
I'll drive you somewhere
we can have a nice chat.
197
00:16:20,640 --> 00:16:23,160
- Your voice?
- Keep calm and nothing will happen to you.
198
00:16:37,360 --> 00:16:38,920
Keep calm.
199
00:16:42,200 --> 00:16:44,560
Now through the hatch down there.
200
00:16:52,680 --> 00:16:53,720
Right.
201
00:16:54,360 --> 00:16:56,360
I just want the money, okay?
202
00:16:59,760 --> 00:17:02,760
No one has to get hurt.
You just have to listen.
203
00:17:02,840 --> 00:17:06,840
To my surprise, Elke liked the idea
of pulling a fast one on Ludwig.
204
00:17:06,920 --> 00:17:11,480
They weren't even married. He wasn't
even divorced from his first wife.
205
00:17:11,560 --> 00:17:14,920
In the event of his death,
Elke would get nothing.
206
00:17:15,000 --> 00:17:18,480
- You're not in touch with Irmgard.
- I met her in Tenerife.
207
00:17:19,080 --> 00:17:21,640
Leaving him was the best thing she did.
208
00:17:21,720 --> 00:17:23,960
I'd write that you're treating me well.
209
00:17:25,200 --> 00:17:26,280
Yes.
210
00:17:29,680 --> 00:17:30,800
Get the money.
211
00:17:30,880 --> 00:17:33,360
If you get the 300,000,
212
00:17:33,440 --> 00:17:36,320
nothing will happen to your partner.
213
00:17:36,400 --> 00:17:38,920
No police. I'll be in touch.
214
00:17:39,000 --> 00:17:41,800
Did you know that Ludwig Lübke
called in the police anyway?
215
00:17:41,880 --> 00:17:46,400
Yes. I borrowed my neighbor's dog
a couple of times and watched his house.
216
00:17:46,480 --> 00:17:49,960
Now do a really big pile of shit here.
217
00:17:50,680 --> 00:17:52,280
Put some effort in, boy.
218
00:17:56,800 --> 00:17:58,520
The horny old goat.
219
00:17:59,560 --> 00:18:01,800
Can't last a week without a woman.
220
00:18:02,480 --> 00:18:05,880
She was smoking on the terrace
in the finest raccoon fur coat.
221
00:18:05,960 --> 00:18:08,040
Ludwig was opening a bottle in the house.
222
00:18:08,120 --> 00:18:10,800
- Cognac?
- Yes, it could have been cognac.
223
00:18:11,960 --> 00:18:14,440
I don't want to picture
what happened later.
224
00:18:15,200 --> 00:18:18,840
- That bastard.
- Maybe she was just a maid.
225
00:18:18,920 --> 00:18:21,480
Smoking on the terrace at night?
226
00:18:21,560 --> 00:18:22,800
Was she younger?
227
00:18:25,640 --> 00:18:28,320
Elke... you're more beautiful.
228
00:18:36,280 --> 00:18:39,440
I think our relationship
should remain professional.
229
00:18:39,520 --> 00:18:43,080
I looked at the photos
you left here for me.
230
00:18:44,440 --> 00:18:46,760
- I liked them.
- Yes?
231
00:18:47,560 --> 00:18:49,480
A woman tied up...
232
00:18:50,360 --> 00:18:51,800
can be pure beauty.
233
00:18:51,880 --> 00:18:55,560
Did you ever have
intimate relations with Elke Berger?
234
00:18:55,640 --> 00:18:59,320
If I had intimate relations
with Elke Berger, then it was...
235
00:19:00,000 --> 00:19:01,680
What do you call it?
236
00:19:01,760 --> 00:19:03,600
...consensual.
237
00:19:03,680 --> 00:19:08,160
The men here will understand when I say,
"A gentleman never tells."
238
00:19:16,960 --> 00:19:18,640
Do you deserve this?
239
00:19:19,600 --> 00:19:20,720
Yes.
240
00:19:23,360 --> 00:19:24,720
I do deserve it.
241
00:19:26,200 --> 00:19:28,520
Can Ludwig still get it up?
242
00:19:28,600 --> 00:19:29,720
No.
243
00:19:30,480 --> 00:19:31,800
Touch me.
244
00:19:35,880 --> 00:19:36,960
How?
245
00:19:38,920 --> 00:19:40,440
Like this?
246
00:19:40,520 --> 00:19:42,160
Make your hands dirty.
247
00:20:10,480 --> 00:20:12,120
Harder.
248
00:20:12,720 --> 00:20:14,040
Hurt me.
249
00:20:18,240 --> 00:20:20,760
When I'm done with you,
250
00:20:20,840 --> 00:20:23,680
Ludwig won't touch you with a bargepole.
251
00:20:24,440 --> 00:20:27,000
I don't want him to anymore. Never again.
252
00:20:29,680 --> 00:20:32,080
- You are Ms. Nela Langenbeck.
- Yes.
253
00:20:33,240 --> 00:20:37,520
You've just been made chief detective
inspector with the Homicide Division.
254
00:20:37,600 --> 00:20:40,160
The first woman
in the Hamburg Homicide Division period.
255
00:20:40,240 --> 00:20:41,440
That's a big deal.
256
00:20:41,520 --> 00:20:44,720
This is an all-male team
and it works well.
257
00:20:44,800 --> 00:20:47,440
I don't know why
you wanted to join Homicide,
258
00:20:47,520 --> 00:20:49,640
but you won't find a husband here.
259
00:20:49,720 --> 00:20:51,160
Got it, boss.
260
00:20:52,360 --> 00:20:54,600
- Hi.
- So, shall we get married?
261
00:20:54,680 --> 00:20:55,920
No, thanks. Once is enough.
262
00:20:56,520 --> 00:20:58,960
Before that you were
in Vice for nine years.
263
00:20:59,040 --> 00:21:01,240
Presumably even harder than Homicide.
264
00:21:01,320 --> 00:21:04,520
Describe how you got involved
in this case and your observations.
265
00:21:05,880 --> 00:21:09,040
From time to time, myself
and other colleagues are called upon
266
00:21:09,120 --> 00:21:11,960
by other departments
to assist victims and their relatives.
267
00:21:12,040 --> 00:21:14,840
So, Mr. Lübke, this is Ms. Langenbeck.
268
00:21:14,920 --> 00:21:18,160
She'll stay here
and be your contact when we leave.
269
00:21:18,240 --> 00:21:20,520
- Nela Langenbeck.
- Ludwig Lübke.
270
00:21:20,600 --> 00:21:23,320
The Robbery Division,
also responsible for kidnappings,
271
00:21:23,400 --> 00:21:25,720
contacted me and I went to Lübke's house.
272
00:21:25,800 --> 00:21:28,480
Thanks, that's fine.
Sit down. I can do that.
273
00:21:28,560 --> 00:21:31,320
Ms. Langenbeck, I'll show you
how to use this device.
274
00:21:31,400 --> 00:21:34,040
You'll have to operate it when we go.
275
00:21:34,120 --> 00:21:35,920
I've worked with it many times before.
276
00:21:36,000 --> 00:21:38,600
Take a seat. It's more
complicated than you'd think.
277
00:21:40,720 --> 00:21:45,480
Get the money. If you get 300,000
nothing will happen to your partner.
278
00:21:46,080 --> 00:21:47,800
No police.
279
00:21:47,880 --> 00:21:50,200
I know the voice. I'm certain of it.
280
00:21:50,960 --> 00:21:54,920
We should go through your photos.
Perhaps you'll recognize the woman.
281
00:21:56,720 --> 00:21:58,320
I'll be in touch.
282
00:21:58,400 --> 00:22:01,560
Ludwig, darling,
please get the money quickly,
283
00:22:01,640 --> 00:22:03,760
so that I can come home.
284
00:22:03,840 --> 00:22:07,240
I'm being well treated.
I've got everything I need.
285
00:22:32,640 --> 00:22:36,240
No, no, that won't do.
Those biscuits are stale.
286
00:22:36,320 --> 00:22:38,400
- That's no good. I'll see...
- I'll do it.
287
00:22:38,480 --> 00:22:40,080
I've got something much better.
288
00:22:40,160 --> 00:22:44,080
I ordered them
from Austria especially. Elke loves these.
289
00:22:45,200 --> 00:22:46,680
Let me do it.
290
00:22:58,240 --> 00:23:00,400
It's creepy
when there's no one in the house.
291
00:23:00,480 --> 00:23:02,280
I mean, it's nice you're here.
292
00:23:02,360 --> 00:23:04,680
- And thank you for cooking.
- My pleasure.
293
00:23:07,880 --> 00:23:09,920
I'm glad the meat's still fresh.
294
00:23:12,720 --> 00:23:15,200
Elke gets it from the good butcher's.
295
00:23:15,280 --> 00:23:20,080
She doesn't like to pay those prices,
but I say, "Why not? Why penny pinch?"
296
00:23:22,120 --> 00:23:24,000
I don't have much time left.
297
00:23:25,080 --> 00:23:27,840
I'd like to have a nice life, to enjoy it.
298
00:23:27,920 --> 00:23:29,240
With Elke.
299
00:23:31,080 --> 00:23:34,920
I wanted to surprise Elke with a trip
to the Caribbean. What do you think?
300
00:23:35,000 --> 00:23:36,960
- About what?
- Do you judge me?
301
00:23:37,040 --> 00:23:38,840
- For what?
- For my nice life.
302
00:23:39,560 --> 00:23:41,000
No.
303
00:23:41,080 --> 00:23:43,880
You've worked hard for it. Enjoy it.
304
00:23:44,760 --> 00:23:47,960
When you have a nice life,
it quickly attracts people's envy.
305
00:23:57,600 --> 00:24:01,520
Sometimes I think I'm to blame
for Elke being kidnapped.
306
00:24:03,760 --> 00:24:05,320
That's nonsense.
307
00:24:06,480 --> 00:24:08,200
Set the table now.
308
00:24:09,160 --> 00:24:10,320
Okay.
309
00:24:16,080 --> 00:24:18,680
This is really delicious, Ms. Langenbeck.
310
00:24:18,760 --> 00:24:20,080
Thank you.
311
00:24:23,440 --> 00:24:26,720
- The meat tastes of...
- Oregano and paprika powder.
312
00:24:26,800 --> 00:24:28,000
Oregano, that's it.
313
00:24:28,080 --> 00:24:30,840
- Irmgard used to cook it like that.
- Your first wife?
314
00:24:31,200 --> 00:24:33,800
We're still married. Yes, that's it.
315
00:24:35,200 --> 00:24:37,000
I guess she left me.
316
00:24:38,960 --> 00:24:41,000
She wanted a different life.
317
00:24:42,400 --> 00:24:44,040
She just left.
318
00:24:44,560 --> 00:24:46,360
One night. Six years ago.
319
00:24:50,720 --> 00:24:52,960
That odd lawyer.
320
00:24:53,040 --> 00:24:54,360
The woman blackmailing you?
321
00:24:54,440 --> 00:24:56,880
I haven't looked
at all the case facts yet.
322
00:24:56,960 --> 00:24:59,600
She asked for money on behalf of Irmgard.
323
00:24:59,680 --> 00:25:01,520
I refused immediately, of course.
324
00:25:01,600 --> 00:25:03,880
No, no. Elke didn't want that.
325
00:25:04,640 --> 00:25:06,080
Although...
326
00:25:08,080 --> 00:25:09,880
I would have given a lot...
327
00:25:10,320 --> 00:25:13,400
if Irmgard had spoken to me herself.
328
00:25:14,000 --> 00:25:18,040
It didn't seem to you that the blackmailer
was really in contact with Irmgard?
329
00:25:18,120 --> 00:25:21,160
- No.
- Or she'd hardly have...
330
00:25:21,240 --> 00:25:23,640
- ...kidnapped Elke.
- Yes.
331
00:25:26,040 --> 00:25:27,320
Yes.
332
00:25:29,640 --> 00:25:30,840
Yes.
333
00:25:36,840 --> 00:25:39,240
When Irmgard disappeared
it really affected me.
334
00:25:40,840 --> 00:25:42,520
There was even a rumor
335
00:25:42,600 --> 00:25:45,800
that I'd gotten rid of her myself.
336
00:25:47,720 --> 00:25:49,240
Can you imagine?
337
00:25:49,920 --> 00:25:51,960
Then I had a heart attack.
338
00:25:52,720 --> 00:25:54,520
I was in the hospital...
339
00:25:56,200 --> 00:25:59,720
and that's where I met Elke
and fell in love with her.
340
00:26:12,560 --> 00:26:14,440
I thought you were already asleep.
341
00:26:14,520 --> 00:26:15,880
I couldn't sleep.
342
00:26:15,960 --> 00:26:17,480
Do you want another night cap?
343
00:26:17,560 --> 00:26:20,320
I'm not allowed. I've had
too much today already.
344
00:26:20,400 --> 00:26:22,240
Elke would tell me off.
345
00:26:22,320 --> 00:26:24,640
- I thought you didn't smoke.
- Rarely.
346
00:26:24,720 --> 00:26:27,240
Sometimes at the end
of the day by the door.
347
00:26:27,320 --> 00:26:29,880
If my thoughts
are still circling in my head.
348
00:26:29,960 --> 00:26:31,440
Go ahead, go ahead.
349
00:26:33,600 --> 00:26:36,360
I'll pour you another glass.
You can drink it afterwards.
350
00:26:37,080 --> 00:26:39,120
And then I'll make myself scarce.
351
00:26:39,200 --> 00:26:42,320
- I don't want to be a pain.
- You're not a pain.
352
00:26:42,400 --> 00:26:43,560
Wait.
353
00:26:45,920 --> 00:26:47,880
Just a minute. Stay there.
354
00:26:53,520 --> 00:26:54,920
- Put this on.
- No, I can't.
355
00:26:55,000 --> 00:26:58,240
- Of course. It's cold out.
- The cigarette may burn the fur.
356
00:26:58,320 --> 00:27:03,840
If that was an issue, furriers wouldn't
have made 90 percent of their sales.
357
00:27:05,080 --> 00:27:07,480
Think of all the movie stars...
358
00:27:08,920 --> 00:27:12,240
floating on the red carpets
in their furs, smoking.
359
00:27:12,320 --> 00:27:13,760
Did you know
360
00:27:13,840 --> 00:27:18,360
pelts are traditionally smoked
before being turned into furs?
361
00:27:19,400 --> 00:27:20,760
So you see...
362
00:27:21,800 --> 00:27:23,960
how language and elegance combine...
363
00:27:28,240 --> 00:27:30,280
in furs and cigarettes.
364
00:28:22,160 --> 00:28:26,800
I found Ludwig Lübke
to be an old-fashioned but thoughtful man,
365
00:28:26,880 --> 00:28:29,400
and I fully believed
his emotional attachment
366
00:28:29,480 --> 00:28:34,040
to the abducted Elke Berger
and his missing wife Irmgard.
367
00:28:34,840 --> 00:28:36,400
I'd like to emphasize that.
368
00:28:36,480 --> 00:28:37,960
May I ask why?
369
00:28:38,040 --> 00:28:42,920
I feel that from the start Raik Doormann's
view and presentation of the case
370
00:28:43,000 --> 00:28:45,240
has been given far too much court time.
371
00:28:45,320 --> 00:28:48,200
- There seems to be a tendency here.
- What tendency?
372
00:28:48,280 --> 00:28:50,680
He's a storyteller,
and, excuse the expression,
373
00:28:50,760 --> 00:28:53,720
he's telling a cock-and-bull story,
which denounces his victims.
374
00:28:54,720 --> 00:28:57,120
With all respect to your compassion,
375
00:28:57,200 --> 00:28:59,920
the court will decide
what it does and does not believe.
376
00:29:00,640 --> 00:29:05,240
As it is getting late, we will suspend
the hearing until 9.30 tomorrow morning.
377
00:29:05,320 --> 00:29:07,320
Have a nice evening, everyone.
378
00:29:15,120 --> 00:29:18,000
FOUR MONTHS EARLIER
379
00:29:22,640 --> 00:29:26,320
It's always the same. You invite people
for a BBQ and get them gardening.
380
00:29:26,400 --> 00:29:30,320
Listen, my guests enjoy sausages and beer
until they're fit to burst.
381
00:29:30,400 --> 00:29:32,520
They need a bit
of physical exercise first.
382
00:29:32,600 --> 00:29:36,320
I hope you live up to that.
I could eat a horse.
383
00:29:36,400 --> 00:29:38,040
I've got lamb sausages so tasty
384
00:29:38,120 --> 00:29:40,720
you won't bother with
any other Yugoslavian food after this.
385
00:29:40,800 --> 00:29:42,560
Things are going to hell there.
386
00:29:42,640 --> 00:29:45,040
It's terrible. Neighbor versus neighbor.
387
00:29:45,800 --> 00:29:50,280
I wanted to go down next year. The nudist
beaches on the Adriatic are great.
388
00:29:50,360 --> 00:29:51,680
Yep, they're really good.
389
00:29:51,760 --> 00:29:55,120
If the Yugoslavs have at it now,
it'll be cheap next year.
390
00:29:55,200 --> 00:29:57,840
We're noticing
more and more Yugoslavs arriving.
391
00:29:57,920 --> 00:30:01,920
And you get a family there
who are afraid their son's been killed
392
00:30:02,000 --> 00:30:04,440
by Croats or Serbs or who knows who.
393
00:30:04,520 --> 00:30:07,280
And they want to file a complaint.
Totally crazy.
394
00:30:07,360 --> 00:30:09,040
Just makes work for us.
395
00:30:09,120 --> 00:30:10,240
Yeah.
396
00:30:10,320 --> 00:30:15,160
Hey, speaking of work, I saw my old boss
Ludwig Lübke in the supermarket.
397
00:30:15,240 --> 00:30:17,600
I didn't want to talk to him,
398
00:30:17,680 --> 00:30:20,640
but has his wife,
Irmgard, turned up again?
399
00:30:20,720 --> 00:30:22,960
No, I don't think so.
400
00:30:23,040 --> 00:30:25,360
- How long's it been? Five years?
- Yeah.
401
00:30:26,160 --> 00:30:28,800
- I told you his old lady wrote to us.
- Yeah.
402
00:30:28,880 --> 00:30:30,680
Lübke didn't accept it.
403
00:30:30,760 --> 00:30:33,400
Even filed a missing person's report
with us a year later.
404
00:30:33,480 --> 00:30:36,240
What? I didn't know that.
You didn't tell me.
405
00:30:36,320 --> 00:30:38,040
He just couldn't accept his lady
406
00:30:38,120 --> 00:30:40,720
was on some beach
getting on with her life.
407
00:30:40,800 --> 00:30:44,960
But he seems to be over it now.
He was with an Elke. It was all...
408
00:30:45,040 --> 00:30:47,760
Elke this, Elke that, Elke, darling,
Kiss here, kiss there.
409
00:30:47,840 --> 00:30:49,520
It annoyed everyone in the shop.
410
00:30:49,600 --> 00:30:52,320
- Yeah? Good for him.
- Yeah.
411
00:30:52,400 --> 00:30:56,520
- Rich old guys always find someone.
- Do you reckon Lübke can still get it up?
412
00:30:57,360 --> 00:30:59,560
- Do you?
- How would I know, Raik?
413
00:30:59,640 --> 00:31:01,560
- Do you know what I read?
- What?
414
00:31:01,640 --> 00:31:03,360
They've developed this pill.
415
00:31:03,440 --> 00:31:07,400
If you take it, your dong will be
hard as rock again in no time.
416
00:31:07,480 --> 00:31:09,920
I've already ordered that pill. Oops.
417
00:31:10,000 --> 00:31:13,200
- Shit. I dropped the sausage.
- Throw it to your neighbor.
418
00:31:13,280 --> 00:31:16,920
He's on a diet. I'll go and get
sausages and the ćevapčići.
419
00:31:17,000 --> 00:31:20,080
As it's you, I'll get another crate
of beer from the cellar!
420
00:31:20,160 --> 00:31:21,440
Good man!
421
00:32:43,160 --> 00:32:45,520
You can't even close your mouth, right?
422
00:32:45,600 --> 00:32:46,840
Sorry.
423
00:32:49,320 --> 00:32:50,640
I'm sorry.
424
00:32:53,320 --> 00:32:54,840
There, there, there.
425
00:32:54,920 --> 00:32:56,800
Come on. Yes.
426
00:32:56,880 --> 00:32:58,320
Poor Elke.
427
00:33:01,520 --> 00:33:06,120
Yes, everyone needs
the warmth and closeness...
428
00:33:07,040 --> 00:33:08,720
of another person sometimes.
429
00:33:09,520 --> 00:33:11,000
Fuck off.
430
00:33:14,000 --> 00:33:15,520
Know what I'm doing?
431
00:33:15,600 --> 00:33:17,960
Having a barbecue with a friend,
432
00:33:18,040 --> 00:33:20,160
who works for the police.
433
00:33:21,520 --> 00:33:23,280
You can scream if you like.
434
00:33:24,040 --> 00:33:25,880
I'll close the hatch.
435
00:33:26,760 --> 00:33:30,040
Right. This goes on here. In it goes.
436
00:33:34,280 --> 00:33:37,200
You stink to high heaven,
you brave, little fighter.
437
00:33:40,720 --> 00:33:43,160
Where are you?
That's the second time it's rung.
438
00:33:43,240 --> 00:33:45,000
- Here.
- I need to wash my hands.
439
00:33:47,120 --> 00:33:49,040
Casa de la Doormann.
440
00:33:49,120 --> 00:33:50,320
It's me.
441
00:33:50,400 --> 00:33:52,640
My beloved wife. How are you?
442
00:33:52,720 --> 00:33:54,800
Irritated. What are you doing right now?
443
00:33:54,880 --> 00:33:57,000
I'm having a BBQ
with Ingolf in the garden.
444
00:33:57,080 --> 00:33:58,960
- Who's Ingolf?
- The policeman Ingolf.
445
00:33:59,040 --> 00:34:00,960
Inge. Yes, say hi from me.
446
00:34:01,040 --> 00:34:02,920
Will do.
Is it your sister being irritating?
447
00:34:03,000 --> 00:34:07,440
Your son. He told his cousins
he wants to make a coat out of their cat.
448
00:34:07,520 --> 00:34:09,160
- That's my boy.
- Nonsense!
449
00:34:09,240 --> 00:34:12,000
He was just joking,
but they got mad and they fought.
450
00:34:12,080 --> 00:34:13,680
They've just been arguing since.
451
00:34:13,760 --> 00:34:16,320
I've decided to come back
tomorrow after all.
452
00:34:17,120 --> 00:34:18,560
What? Why tomorrow?
453
00:34:18,640 --> 00:34:22,200
Wait. You'll sort it out.
Buy them some ice cream.
454
00:34:22,280 --> 00:34:24,320
Raik, I don't want to discuss it.
455
00:34:24,400 --> 00:34:27,080
I'm letting you know.
What are you doing? Stop it!
456
00:34:27,160 --> 00:34:29,080
- Wait. Hey!
- See you tomorrow.
457
00:34:29,840 --> 00:34:32,320
- Shit.
- Your lavender soap's really nice...
458
00:34:32,400 --> 00:34:33,840
Shit, the BBQ.
459
00:34:35,040 --> 00:34:36,880
Shit!
460
00:34:36,960 --> 00:34:38,640
Wait, I'm coming.
461
00:35:05,440 --> 00:35:07,120
Evening, this is Raik Doormann.
462
00:35:08,080 --> 00:35:09,920
Yes, I know how late it is.
463
00:35:10,000 --> 00:35:11,760
I need help from the stars.
464
00:35:11,840 --> 00:35:14,240
I'm under pressure
and need to make a decision.
465
00:35:14,320 --> 00:35:16,440
How are my transits? What's the situation?
466
00:35:16,520 --> 00:35:19,400
Right now everything is
in the sign of Jupiter for you.
467
00:35:19,480 --> 00:35:21,240
The constellations are not good.
468
00:35:21,320 --> 00:35:23,120
Money transactions? Difficult too.
469
00:35:23,200 --> 00:35:27,480
The current moon is in Scorpio
along with Pluto, god of the underworld.
470
00:35:27,560 --> 00:35:29,440
This means the possible exposure
471
00:35:29,520 --> 00:35:32,280
of dark machinations,
entanglements, blackmail.
472
00:35:32,360 --> 00:35:35,160
In addition,
a turmoil of emotions, violence.
473
00:35:35,240 --> 00:35:39,040
Jupiter is not to be trifled with
at present. Be extremely careful.
474
00:35:39,120 --> 00:35:44,000
Jupiter's eye is on you and that means
all your actions could go wrong.
475
00:35:44,080 --> 00:35:49,440
So my advice, it's best to keep quiet.
Take no risks if you can avoid it.
476
00:35:52,280 --> 00:35:55,520
Keep the conversation going
as long as you can.
477
00:35:56,440 --> 00:35:58,400
You can do it, Mr. Lübke.
478
00:35:58,920 --> 00:36:00,480
Answer it.
479
00:36:06,160 --> 00:36:08,600
- Yes, Lübke speaking.
- Do you have the money?
480
00:36:08,680 --> 00:36:11,640
It's not easy to get
that much money so fast.
481
00:36:11,720 --> 00:36:14,080
Do you have the money or not?
482
00:36:16,200 --> 00:36:18,800
Yes, 300,000 like you asked.
483
00:36:18,880 --> 00:36:22,160
Listen, I didn't ask for anything.
I'm just the messenger.
484
00:36:22,240 --> 00:36:23,720
Do you have a pen?
485
00:36:24,800 --> 00:36:27,040
No, wait, I'll get one.
486
00:36:27,120 --> 00:36:28,200
Good.
487
00:36:45,280 --> 00:36:46,560
Right. I'm back.
488
00:36:46,640 --> 00:36:50,000
Write this down.
Tonight, 8 pm, Ohlsdorf cemetery.
489
00:36:50,080 --> 00:36:52,080
Leave the money under the tree
490
00:36:52,160 --> 00:36:53,520
behind the Destiny sculpture.
491
00:36:53,600 --> 00:36:55,200
When will you let Elke go?
492
00:36:55,760 --> 00:36:57,320
- How is she?
- And no police!
493
00:36:57,400 --> 00:36:59,080
I want to speak to Elke.
494
00:36:59,160 --> 00:37:01,640
No. I'll contact you
when I have the money.
495
00:37:01,720 --> 00:37:04,440
Give me a sign she's alive. I need a sign.
496
00:37:07,560 --> 00:37:08,880
How is she?
497
00:37:13,160 --> 00:37:14,440
Hello?
498
00:37:18,680 --> 00:37:20,040
Hello?
499
00:37:38,520 --> 00:37:40,760
- What's wrong?
- We have to go.
500
00:37:41,600 --> 00:37:44,160
- Why?
- We're no longer safe here.
501
00:37:51,960 --> 00:37:53,480
Come on. Come on.
502
00:37:58,400 --> 00:37:59,720
Come on.
503
00:38:05,760 --> 00:38:07,200
Let go.
504
00:38:09,120 --> 00:38:10,800
Right, keep going.
505
00:38:29,040 --> 00:38:30,840
Was that a shovel?
506
00:38:30,920 --> 00:38:32,200
No.
507
00:38:32,760 --> 00:38:36,280
- It was a shovel.
- No! Shut up now. I have to think.
508
00:38:38,640 --> 00:38:40,600
I don't want to die.
509
00:39:01,400 --> 00:39:04,280
FOUR MONTHS LATER
510
00:41:21,160 --> 00:41:22,640
I'm sorry.
511
00:41:54,840 --> 00:41:58,040
"Furrier, Raik D., 46
512
00:41:58,120 --> 00:42:01,120
to stand trial
for kidnapping with extortion.
513
00:42:01,200 --> 00:42:04,040
He held hospital employee Elke B. captive
514
00:42:04,120 --> 00:42:06,720
in the nuclear bunker
under his house for a week.
515
00:42:06,800 --> 00:42:11,640
Her partner Ludwig L. is said to have
paid 300,000 marks in ransom money.
516
00:42:11,720 --> 00:42:13,880
In his defense, Raik D.
517
00:42:13,960 --> 00:42:16,760
stated that his fur business
had gone downhill.
518
00:42:16,840 --> 00:42:20,520
He has been remanded in custody
since January 1991."
39655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.