Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,595 --> 00:01:05,667
Fehlschlagen? Fräulein, können Sie mich hören? Fehlschlagen?
2
00:01:35,595 --> 00:01:38,735
In Ordnung, alle zusammen, lasst uns loslegen.
3
00:02:33,920 --> 00:02:34,921
Herkommen.
4
00:03:01,447 --> 00:03:03,256
Hey, Frankie!
5
00:03:03,583 --> 00:03:05,119
Hier gehst du, Schatz.
6
00:04:07,146 --> 00:04:08,489
Wall Street.
7
00:04:11,651 --> 00:04:13,892
Ach ja, Prinzessin! Ja!
8
00:04:40,813 --> 00:04:43,419
- Bitte schön.
- Kein Ausharren.
9
00:04:44,517 --> 00:04:45,587
Wall Street!
10
00:04:45,652 --> 00:04:48,428
Versuchen Sie, eine Zeitung zu lesen, Hal.
Die Wall Street geht unter!
11
00:04:48,488 --> 00:04:50,331
Ja, und Schwänze steigen.
12
00:04:50,657 --> 00:04:52,659
Lass sie kommen, Frankie!
13
00:04:54,794 --> 00:04:57,331
Auf geht's, Mädels.
Jetzt komm, lass es uns verschieben.
14
00:04:58,331 --> 00:04:59,571
Den Mund halten!
15
00:04:59,866 --> 00:05:01,539
- Frankie.
- Das ist ziemlich traurig...
16
00:05:01,968 --> 00:05:06,610
Kannst du diesem schmierigen Hurensohn glauben?
mein Bein ausstrecken wie ein Hund?
17
00:05:06,839 --> 00:05:09,342
-Es wird ewig dauern, diesen Scheiß wegzubekommen.
- Mädchen, ich versuche zu essen.
18
00:05:09,809 --> 00:05:12,756
Er hat mir 4 Dollar Trinkgeld gegeben.
Kannst du diesen Scheiß glauben? Vier...
19
00:05:13,179 --> 00:05:15,989
Ich habe nur auf ihn gewartet
um Viertel zu zählen!
20
00:05:16,482 --> 00:05:19,190
Ich habe dir gesagt, dass du auf dem Boden arbeitest
ist für Trottel.
21
00:05:19,252 --> 00:05:22,665
Wenn du jetzt ein Löwe wie ich wärst,
du hättest es schon herausbekommen.
22
00:05:22,989 --> 00:05:26,198
Ich kann einen Blick in ihr Gesicht werfen
und sagen Sie, wer zu Hause keinen Zucker bekommt.
23
00:05:26,259 --> 00:05:28,671
Und das ist es
bekam das meiste Geld für Frankie.
24
00:05:28,861 --> 00:05:30,397
Ich bin ein Fisch, was bedeutet das?
25
00:05:30,463 --> 00:05:31,999
Charlie, geh jetzt die Treppe runter.
26
00:05:34,701 --> 00:05:37,045
Scheiße, gib deiner Mama die Schuld. Ich weiß nicht!
27
00:05:38,271 --> 00:05:40,649
Bist du mit der Zeitung fertig, Süße?
28
00:05:41,007 --> 00:05:42,042
- Fortfahren.
- Dankeschön.
29
00:05:43,042 --> 00:05:44,043
He, Frankie?
30
00:05:44,310 --> 00:05:45,721
Du willst etwas davon?
31
00:05:46,412 --> 00:05:47,686
Damit lege ich mich nicht an.
32
00:05:47,747 --> 00:05:49,124
Okay, erzähl mir einfach etwas.
33
00:05:49,282 --> 00:05:51,159
Es wird einfacher, oder?
34
00:05:51,517 --> 00:05:53,758
Als ich heute Nacht dort rausging,
Ich dachte, ich würde kotzen.
35
00:05:54,520 --> 00:05:56,261
Folgendes tue ich, Baby.
36
00:05:56,322 --> 00:05:59,667
Ich schließe meine Augen und lasse mich von der Musik mitreißen.
37
00:06:00,293 --> 00:06:02,500
Als wäre ich draußen und beobachte nur.
38
00:06:02,829 --> 00:06:04,740
Als wäre ich gar nicht da.
39
00:06:04,797 --> 00:06:07,437
Als würde ich mich von außen beobachten.
40
00:06:08,034 --> 00:06:10,537
- Funktioniert bei mir.
- Vielen Dank.
41
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Danke, Frankie.
42
00:06:12,905 --> 00:06:14,316
Du hast das Kreuzworträtsel gemacht?
43
00:06:14,407 --> 00:06:15,750
Nein, ich nicht.
44
00:06:17,944 --> 00:06:20,788
Nun ja, Schatz.
Sieht sicher aus wie bei dir.
45
00:06:20,847 --> 00:06:23,726
Nein, habe ich nicht. Das ist nicht einmal meine Handschrift.
46
00:06:23,816 --> 00:06:26,126
Genius hat das Kreuzworträtsel wieder gelöst.
47
00:06:26,185 --> 00:06:27,664
Ich nehme das.
48
00:06:27,720 --> 00:06:30,894
Was versuchst du zu tun, Frankie?
Lassen Sie uns schlecht aussehen?
49
00:06:31,090 --> 00:06:33,001
Haben Sie etwas zu beweisen?
50
00:06:34,560 --> 00:06:36,562
Also, gehen wir oder was?
51
00:07:07,860 --> 00:07:11,433
Ich möchte nicht, dass du kein Sklave bist
52
00:07:12,365 --> 00:07:15,869
will nicht, dass du den ganzen Tag arbeitest
53
00:07:17,103 --> 00:07:20,573
Aber ich möchte, dass du wahr bist
54
00:07:21,140 --> 00:07:24,849
Und [möchte nur mit dir schlafen
55
00:07:26,312 --> 00:07:27,916
Liebe dich
56
00:07:31,083 --> 00:07:32,289
Liebe dich
57
00:07:34,854 --> 00:07:39,394
Ich kann es daran erkennen, wie du diesen Weg gehst
58
00:07:39,459 --> 00:07:44,067
Und ich kann es daran erkennen, wie du dieses Gerede sprichst
59
00:07:44,130 --> 00:07:48,636
Ich kann es daran erkennen, wie du dein Mädchen behandelst
60
00:07:48,701 --> 00:07:53,309
Dass ich dir all die Liebe geben könnte
In der ganzen weiten Welt
61
00:08:01,948 --> 00:08:03,757
Sehen Sie, was wir hier haben!
62
00:08:15,895 --> 00:08:17,465
Mädchen, du brennst.
63
00:08:17,530 --> 00:08:19,066
Was hast du davon gehalten?
64
00:08:19,131 --> 00:08:20,474
Acht in der Ecke.
65
00:08:21,133 --> 00:08:22,976
Auf keinen Fall. Passiert nicht.
66
00:08:23,569 --> 00:08:25,242
Sie wird zusammenklappen wie ein Tisch.
67
00:08:25,505 --> 00:08:27,178
Frankie hat es nicht in sich.
68
00:08:32,945 --> 00:08:34,583
Hast du das gesehen?
69
00:08:37,617 --> 00:08:38,618
Line 'em up!
70
00:08:39,452 --> 00:08:42,899
Frankie, das ist scharfes Schießen, Baby.
Richtig scharf.
71
00:08:45,224 --> 00:08:48,228
Polyesterschänder... Heirate mich!
72
00:08:49,428 --> 00:08:51,499
- Schatz, das ist nicht wahr.
- He, woher weißt du das?
73
00:08:51,697 --> 00:08:54,439
Nummer eins, er ist weiß. Nummer zwei...
74
00:08:54,834 --> 00:08:56,211
Er ist weiß!
75
00:08:57,236 --> 00:08:59,807
Ich kenne einen Typen, der nicht braucht
keine Socke in der Hose.
76
00:09:00,339 --> 00:09:01,716
Wer, Klippe?
77
00:09:02,542 --> 00:09:05,079
Es geht ihm so gut, ich würde ihn umsonst ficken.
78
00:09:05,411 --> 00:09:06,617
Ich auch.
79
00:09:12,585 --> 00:09:16,032
Ja? Dich gut fühlen lassen? Ja?
80
00:09:16,155 --> 00:09:17,259
Was?
81
00:09:17,690 --> 00:09:19,567
- Berühre mich.
- Ja, Baby.
82
00:09:21,727 --> 00:09:23,229
Gib es mir.
83
00:09:41,847 --> 00:09:42,848
Frankie?
84
00:09:47,086 --> 00:09:48,827
Was ist das Problem?
85
00:09:51,023 --> 00:09:52,502
Frankie! Hey!
86
00:10:04,036 --> 00:10:05,572
Es ist alles in Ordnung.
87
00:10:06,339 --> 00:10:09,286
Brachte das Kind zu ihrer Mama
auf Crenshaw, also...
88
00:10:13,579 --> 00:10:15,456
Frankie, wir sind gut, Baby.
89
00:10:15,514 --> 00:10:16,857
Mama, was ist los?
90
00:10:20,386 --> 00:10:23,230
Komm schon, Baby, du kannst mich nicht hängen lassen
so was. Ich war wirklich nett zu dir.
91
00:10:23,289 --> 00:10:26,031
Nimm deine dreckigen Niggerhände von mir.
92
00:10:27,893 --> 00:10:31,067
"Abtöten, also deine Mitglieder
die auf der Erde sind.
93
00:10:31,130 --> 00:10:35,738
„Unzucht, Unreinheit,
unangemessene Zuneigung,
94
00:10:36,369 --> 00:10:39,942
"böse Begierde und Habsucht,
das ist Götzendienst,
95
00:10:40,706 --> 00:10:43,448
"wofür der Zorn Gottes"
96
00:10:43,643 --> 00:10:46,385
"Auf die Kinder kommt der Ungehorsam."
97
00:10:48,581 --> 00:10:50,390
Frankie. Frankie, komm schon, Baby.
98
00:10:50,516 --> 00:10:52,291
Frankie ist nicht hier.
99
00:10:52,551 --> 00:10:54,394
Worüber redest du? Herkommen.
100
00:10:54,553 --> 00:10:57,193
- Frankie, komm schon!
- Du tust mir weh!
101
00:10:57,256 --> 00:10:58,462
- Nein, bin ich nicht.
- Du tust mir weh.
102
00:10:58,524 --> 00:11:00,629
Okay. Okay. Okay.
103
00:11:02,228 --> 00:11:06,734
Frankie, ich bin's. Okay? Es ist okay.
Ich werde dir nicht weh tun.
104
00:11:07,533 --> 00:11:08,534
Scheisse!
105
00:11:10,503 --> 00:11:11,880
- Verdammt!
- Okay.
106
00:11:12,304 --> 00:11:13,544
Frankie!
107
00:11:15,441 --> 00:11:17,250
Hol deinen Arsch hierher zurück, Frankie!
108
00:11:19,278 --> 00:11:20,621
Ich werde dich töten, Mädchen!
109
00:11:20,680 --> 00:11:23,058
Ich schwöre bei Gott, ich bringe dich tot um!
110
00:11:24,016 --> 00:11:26,189
Scheisse! Frankie, komm zurück!
111
00:11:43,169 --> 00:11:44,671
Verlassen Sie die Straße!
112
00:11:47,039 --> 00:11:48,382
Pass auf!
113
00:12:00,786 --> 00:12:02,459
Frankie! Hündin!
114
00:12:03,923 --> 00:12:05,061
Du bist verrückt! Du weißt, dass?
115
00:12:05,124 --> 00:12:07,764
- Du bist eine verrückte verdammte Schlampe!
- Raus aus der Kreuzung, bist du betrunken?
116
00:12:07,827 --> 00:12:09,135
- Du verrückter Freak!
- Jesus!
117
00:12:09,195 --> 00:12:11,766
- Mann, du wirst getroffen, Mädchen.
- Was fehlt dir?
118
00:12:11,831 --> 00:12:13,435
Wie konntest du mir das antun?
119
00:12:20,639 --> 00:12:21,982
Hallo, Fräulein?
120
00:12:22,174 --> 00:12:23,778
Fräulein, hören Sie mich?
121
00:12:23,909 --> 00:12:26,321
He, steh auf! Komm schon! Aufstehen!
122
00:12:26,812 --> 00:12:30,021
- Glaubst du, sie nimmt Drogen?
- Hey! Hörst du mir zu?
123
00:12:30,116 --> 00:12:32,096
Komm schon! Aufstehen! Aufstehen!
124
00:12:33,652 --> 00:12:36,155
Bringen wir diesen Junkie von der Straße.
125
00:13:05,918 --> 00:13:07,795
Passen Sie auf Ihren Kopf auf, Miss.
126
00:13:40,386 --> 00:13:41,922
Dr. Sawyer zum Eingeben.
127
00:13:41,987 --> 00:13:43,694
Dr. Sawyer zum Eingeben.
128
00:13:44,390 --> 00:13:45,391
Es tut uns leid.
129
00:13:57,036 --> 00:13:58,413
Dr. Oswald?
130
00:14:02,208 --> 00:14:03,278
Du bist früh hier.
131
00:14:09,415 --> 00:14:10,792
Krankenschwester Shaw.
132
00:14:11,884 --> 00:14:13,488
Hörst du Jazz?
133
00:14:15,955 --> 00:14:18,936
Ein Kollege der Philosophischen Fakultät
hat mir mal gesagt
134
00:14:18,991 --> 00:14:22,564
dass er die erstaunlichsten Ergebnisse erzielt hatte
vom Jazz hören.
135
00:14:22,628 --> 00:14:26,542
Er behauptete, es habe ihm vollen Zugriff gewährt
in den unterbewussten Zustand
136
00:14:26,599 --> 00:14:29,876
ohne bedarf
für Halluzinogene oder Stimulanzien.
137
00:14:30,936 --> 00:14:32,779
Ich erlebe gar nichts.
138
00:14:33,005 --> 00:14:35,212
Nun, vielleicht hörst du nicht richtig zu.
139
00:14:35,307 --> 00:14:36,615
Ja bin ich.
140
00:14:36,675 --> 00:14:40,555
Dieses Gerät...
Es ist absolut auf dem neuesten Stand der Technik.
141
00:14:41,113 --> 00:14:42,592
Dr. Oswald...
142
00:14:43,515 --> 00:14:45,324
Sind Sie frei, eine Zulassung zu bearbeiten?
143
00:14:45,918 --> 00:14:46,919
Ein Patient?
144
00:14:46,986 --> 00:14:48,397
Ich habe überall nach Dr. Michaelson gesucht
145
00:14:48,454 --> 00:14:50,092
aber ich glaube, er ist irgendwo drüben im Trauma.
146
00:14:50,155 --> 00:14:51,498
Nein.
147
00:14:51,991 --> 00:14:56,497
Das ist nicht meine Abteilung
und ich muss eine Klasse unterrichten in...
148
00:14:57,363 --> 00:14:58,808
Nun, mehrere Stunden.
149
00:14:58,864 --> 00:15:01,105
Naja, bis dahin bist du sicher durch.
150
00:15:01,166 --> 00:15:03,578
Kann es nicht auf Dr. Michaelson warten?
151
00:15:04,970 --> 00:15:06,472
Er ist viel effizienter als ich
152
00:15:06,538 --> 00:15:08,415
und ich will nicht treten
auf jedermanns Zehen, also...
153
00:15:09,241 --> 00:15:12,154
Diese Bänder werden hier sein, wenn Sie zurückkommen.
154
00:15:13,479 --> 00:15:14,685
Arzt?
155
00:15:19,985 --> 00:15:21,396
Meilen davis!
156
00:15:23,155 --> 00:15:26,136
Vielleicht habe ich bessere Ergebnisse
mit Miles Davis.
157
00:15:26,191 --> 00:15:28,068
Oder sogar Dave Brubeck und...
158
00:15:28,928 --> 00:15:32,375
Sie ist etwas desorientiert,
aber sie wirkt nicht betrunken.
159
00:15:32,898 --> 00:15:34,400
Sie heißt...
160
00:15:34,833 --> 00:15:36,073
Murdoch.
161
00:15:36,435 --> 00:15:37,914
Fräulein Murdoch?
162
00:15:47,079 --> 00:15:49,525
Dr. Martinez in Behandlungsraum vier.
163
00:15:49,581 --> 00:15:52,027
Dr. Martinez in Behandlungsraum vier.
164
00:15:52,818 --> 00:15:54,354
Doktor, ihre Akte.
165
00:15:58,924 --> 00:16:00,028
So...
166
00:16:00,659 --> 00:16:02,332
Fräulein F. R. Murdoch.
167
00:16:03,562 --> 00:16:04,563
Nö.
168
00:16:05,431 --> 00:16:07,934
- Sie sind nicht Murdoch?
- Nein, das bin ich.
169
00:16:08,233 --> 00:16:11,806
Es ist nur mein zweiter Vorname ist nicht R.
Es ist Lucinda.
170
00:16:13,639 --> 00:16:14,879
Lucinda?
171
00:16:15,074 --> 00:16:18,954
Lucinda... Aus dem Lateinischen,
Iucidus via Iucere, was "glänzen" bedeutet.
172
00:16:19,912 --> 00:16:24,759
Eine Herkunft, die es mit dem Wort "luzid" teilt
bedeutet "klar denken oder sehen".
173
00:16:26,585 --> 00:16:27,586
Es ist ein schöner Name.
174
00:16:29,021 --> 00:16:30,261
Kenne ich dich?
175
00:16:31,190 --> 00:16:32,965
Nein, wir sind uns noch nie begegnet.
176
00:16:34,493 --> 00:16:36,029
Ich bin Dr. Oswald.
177
00:16:36,996 --> 00:16:38,100
Scheisse.
178
00:16:38,497 --> 00:16:41,671
Das ist ziemlich schlecht an meinem Bein...
179
00:16:43,168 --> 00:16:44,647
Nein... Warte...
180
00:16:46,171 --> 00:16:48,583
Sie wissen nicht einmal, was Sie tun.
181
00:16:48,841 --> 00:16:50,821
Ja, ich will. Ich bin Arzt.
182
00:16:51,243 --> 00:16:52,916
Kannst du das halten?
183
00:17:00,586 --> 00:17:02,691
Warum denkst du, dass wir uns kennengelernt haben?
184
00:17:03,622 --> 00:17:05,067
Ich weiß nicht.
185
00:17:05,124 --> 00:17:08,037
Vielleicht bist du gekommen, um mich tanzen zu sehen
oder so.
186
00:17:08,360 --> 00:17:09,964
Du bist Tänzerin?
187
00:17:10,596 --> 00:17:11,597
Jep.
188
00:17:11,730 --> 00:17:13,073
Ballett?
189
00:17:13,999 --> 00:17:15,205
Exotisch.
190
00:17:16,935 --> 00:17:18,175
Exotisch?
191
00:17:18,303 --> 00:17:19,839
Ich bin Stripperin.
192
00:17:21,907 --> 00:17:23,113
Brunnen...
193
00:17:24,543 --> 00:17:26,921
Wie oft wurden Sie aufgenommen?
194
00:17:26,979 --> 00:17:29,323
Nach Pearce oder so ähnlich?
195
00:17:30,315 --> 00:17:32,591
Du hast deinen Weg gekannt
zu den Prüfungsräumen.
196
00:17:32,651 --> 00:17:35,757
Du dachtest, wir hätten uns getroffen,
aber du konntest dich nicht erinnern.
197
00:17:36,989 --> 00:17:39,196
Woran kannst du dich sonst nicht erinnern?
198
00:17:41,927 --> 00:17:43,099
Was geschieht?
199
00:17:43,162 --> 00:17:48,168
Ich komme ein wenig durcheinander, das ist alles. Komm schon.
Bringen wir diese Show auf die Straße, Doc.
200
00:17:48,534 --> 00:17:49,877
66.
201
00:17:51,003 --> 00:17:52,812
Du bist in guter Verfassung.
202
00:17:53,839 --> 00:17:55,182
Nun, danke.
203
00:17:55,240 --> 00:17:57,743
Was meinst du mit "verwechselt"? Drogen?
204
00:17:58,077 --> 00:18:00,819
Nehmen Sie derzeit Medikamente ein?
205
00:18:01,213 --> 00:18:02,988
Irgendein Drogenkonsum in der Freizeit?
206
00:18:03,048 --> 00:18:04,994
Das hängt davon ab, wovon Sie reden, Doc.
207
00:18:05,050 --> 00:18:06,461
Benzodiazepin?
208
00:18:06,819 --> 00:18:09,629
Methaqualon?
Das sind Valium und Quaaludes.
209
00:18:09,721 --> 00:18:10,722
Nichts von diesem Scheiß.
210
00:18:10,789 --> 00:18:13,633
Frankie hat Regeln.
Kein Schmatzen, kein Schlag, keine Geschwindigkeit.
211
00:18:13,692 --> 00:18:14,762
LSD?
212
00:18:15,394 --> 00:18:16,737
Hast du gehört was ich sagte?
213
00:18:16,795 --> 00:18:17,830
Nein!
214
00:18:19,965 --> 00:18:22,571
Ich rauche einen kleinen Reefer... Das war's.
215
00:18:23,602 --> 00:18:25,206
Schau dir meine Nase an.
216
00:18:31,376 --> 00:18:32,878
Was hast du im Verkehr gemacht?
217
00:18:33,412 --> 00:18:35,392
Wurden Sie angegriffen?
218
00:18:40,853 --> 00:18:42,127
Du erinnerst dich nicht, oder?
219
00:18:45,357 --> 00:18:47,997
Ich denke, wir sollten Sie eine Weile hier behalten.
220
00:18:48,060 --> 00:18:49,198
Aus welchen Gründen?
221
00:18:49,261 --> 00:18:52,037
Blutdruck, normal.
Hinweise auf Gedächtnisverlust.
222
00:18:52,097 --> 00:18:55,101
- Kein Anzeichen von Nystagmus.
- Genau, sie stank total
223
00:18:55,167 --> 00:18:58,273
von Alkohol und doch
es gab überhaupt keine schwingung.
224
00:18:58,337 --> 00:19:01,045
Völlig reibungslose Verfolgung
bei jeder Abweichung.
225
00:19:01,106 --> 00:19:04,576
Damit sie ihren Schnaps halten kann...
Das ist sicherlich interessant, Joe.
226
00:19:04,643 --> 00:19:06,520
- Entlassen Sie sie bitte.
- Nein!
227
00:19:06,578 --> 00:19:09,149
Stellt sie eine erhebliche Bedrohung dar?
zu anderen?
228
00:19:09,214 --> 00:19:11,785
- Nein.
- Ist sie schwer behindert?
229
00:19:11,850 --> 00:19:13,727
- Nein.
- Nein. Sie ist also raus.
230
00:19:13,785 --> 00:19:15,526
Es tut mir leid, Joe. Ich habe die Betten nicht.
231
00:19:15,587 --> 00:19:17,533
Sie fanden sie mitten auf der Straße!
232
00:19:17,589 --> 00:19:19,500
Sie hat keine Erinnerung
wie sie dort gelandet ist.
233
00:19:19,558 --> 00:19:22,004
Komm, Joe. Sie ist eine Stripperin aus Watts.
234
00:19:22,094 --> 00:19:23,801
Sie war wahrscheinlich um den Verstand gebracht.
235
00:19:23,862 --> 00:19:26,638
Dann behalte sie drei Tage.
Warten Sie auf den toxikologischen Bericht.
236
00:19:26,832 --> 00:19:27,902
Joe.
237
00:19:28,600 --> 00:19:30,580
Hast du keine Klasse?
238
00:19:30,636 --> 00:19:32,843
Jetzt dachte ich, du schneidest gleich zurück
über die klinische Arbeit.
239
00:19:32,905 --> 00:19:34,509
- Jawohl.
- Arzt.
240
00:19:34,573 --> 00:19:37,554
Schau, wir werden sie flicken
und wir schicken sie nach Hause.
241
00:19:37,609 --> 00:19:39,646
Lassen Sie die Polizei das bitte erledigen?
242
00:20:30,095 --> 00:20:31,199
Was?
243
00:20:32,064 --> 00:20:33,168
Scheisse!
244
00:20:34,666 --> 00:20:36,976
Hey, Hektor.
gQu? pasa, jefe?
245
00:20:37,603 --> 00:20:38,741
Ihr Scheck ist geplatzt.
246
00:20:40,606 --> 00:20:41,607
Was?
247
00:20:42,007 --> 00:20:45,352
- Nein nein Nein. Ich habe Geld auf der Bank.
- Nein, tust du nicht.
248
00:20:45,410 --> 00:20:47,321
- Ja, ich will.
- Sie zahlen jetzt.
249
00:20:47,412 --> 00:20:49,824
Du zahlst jetzt oder suchst dir einen neuen Platz
verrückt spielen.
250
00:20:49,881 --> 00:20:51,224
Okay.
251
00:20:51,383 --> 00:20:54,364
Okay, warte einfach eine Minute. Sehen Sie, was ich habe.
252
00:21:02,894 --> 00:21:03,998
Okay.
253
00:21:04,396 --> 00:21:06,603
Bitte schön, 20 Dollar habe ich dafür bekommen.
254
00:21:06,665 --> 00:21:09,908
Gib mir ein paar Tage. Den Rest besorge ich.
Komm schon...
255
00:21:10,035 --> 00:21:12,447
Du weißt, dass ich gut dafür bin, Daddy.
Komm schon, weißt du...
256
00:21:12,504 --> 00:21:13,676
Du kennst Frankie gut dafür.
257
00:21:14,072 --> 00:21:15,415
Das ist das letzte Mal.
258
00:21:15,574 --> 00:21:17,076
- Okay.
- Letztes Mal.
259
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Was?
260
00:22:37,856 --> 00:22:39,062
Jesus!
261
00:22:41,393 --> 00:22:42,599
Wieder?
262
00:22:44,429 --> 00:22:45,635
Was?
263
00:22:46,098 --> 00:22:47,509
- Was?
- Halt!
264
00:22:47,966 --> 00:22:50,003
- Was ist los?
- Verschwinde!
265
00:22:50,736 --> 00:22:52,773
Du hast etwas zu sagen,
du solltest es einfach sagen.
266
00:22:53,872 --> 00:22:55,351
Sie benötigen Hilfe!
267
00:22:57,743 --> 00:23:00,087
- Komm schon, Schatz. Lass uns gehen.
- Was ist los, Wanda?
268
00:23:01,079 --> 00:23:03,150
- Sie sagen, Sie hätten ihn angegriffen, Frankie.
- Wer?
269
00:23:03,215 --> 00:23:06,162
Cliff! Sie sagen, Sie haben ihm den Kopf weit aufgeschnitten!
270
00:23:06,551 --> 00:23:08,087
Was ist in dich gefahren?
271
00:23:08,153 --> 00:23:10,326
Er versucht etwas an dir?
Er versucht dich zu verletzen?
272
00:23:10,756 --> 00:23:12,497
Frankie! Sprich mit mir!
273
00:23:13,525 --> 00:23:14,765
Frankie!
274
00:23:18,196 --> 00:23:20,073
Ich kann es nicht haben, Frankie.
275
00:23:20,665 --> 00:23:21,905
Ich kann nicht.
276
00:23:22,000 --> 00:23:23,707
Du bist hier raus.
277
00:23:26,171 --> 00:23:27,946
Fick dich dann, Hal.
278
00:24:05,377 --> 00:24:07,414
- He, Frankie.
- He, Bobby.
279
00:24:19,090 --> 00:24:20,467
Gut riechen!
280
00:24:23,061 --> 00:24:24,563
Wann essen wir?
281
00:24:26,998 --> 00:24:28,238
Ich sagte nur: "Wann essen wir?"
282
00:24:28,300 --> 00:24:30,177
Ich habe gehört, was du gesagt hast.
283
00:24:30,836 --> 00:24:33,749
Wir werden essen, wenn sie hier ist,
nicht bevor.
284
00:24:54,693 --> 00:24:57,139
Mama, das ist wie zu Hause.
285
00:24:59,564 --> 00:25:01,237
Nein, Mama, ich kann nicht.
286
00:25:01,399 --> 00:25:02,605
Ich bin passend zum Busen!
287
00:25:02,834 --> 00:25:04,836
Sieh dich an, Mädchen, es ist nichts für dich.
288
00:25:05,036 --> 00:25:07,710
Würdest du damit aufhören.
Warum öffnest du nicht dein Geschenk?
289
00:25:07,772 --> 00:25:09,217
Ich nehme noch etwas Maisbrot.
290
00:25:09,274 --> 00:25:11,948
Ich hoffe, du hast Platz für Blaubeerkuchen gespart.
291
00:25:12,444 --> 00:25:14,446
Jetzt wissen Sie, dass ich es getan habe!
292
00:25:22,988 --> 00:25:24,228
Frankie.
293
00:25:24,990 --> 00:25:27,869
Das ist ein Rubin. Das ist mein Geburtsstein.
294
00:25:27,926 --> 00:25:30,236
Und das ist Amethyst für Maxine.
295
00:25:31,096 --> 00:25:33,838
- Sie denken also an uns.
- Das sollten Sie nicht.
296
00:25:33,999 --> 00:25:36,411
Glaubst du, ich weiß es noch nicht?
297
00:25:36,535 --> 00:25:39,778
Frankie, du musstest nicht gehen
Ihr Geld so an mich zu verschwenden.
298
00:25:39,838 --> 00:25:42,250
- Also gut, ich nehme es zurück.
- Nein, das wirst du nicht!
299
00:25:42,340 --> 00:25:46,186
Ich werde das gleich anziehen.
Ich werde es nie ausziehen.
300
00:25:46,878 --> 00:25:50,519
Muss ziemlich gut laufen
bei der Telefongesellschaft?
301
00:25:51,950 --> 00:25:53,952
Sie laufen richtig gut.
302
00:25:54,019 --> 00:25:55,623
Ratet mal, Mama?
303
00:25:55,854 --> 00:25:58,767
Ich gehe zur Abendschule, um meinen Abschluss zu machen.
304
00:26:00,191 --> 00:26:01,693
Abendschule.
305
00:26:04,696 --> 00:26:06,369
Liebst du es, Mama?
306
00:26:06,431 --> 00:26:08,411
Frankie, es ist wunderschön.
307
00:26:09,100 --> 00:26:10,636
Es ist wunderschön!
308
00:26:13,204 --> 00:26:15,946
- Heute die Zeitung gesehen, Frankie?
- Maxine!
309
00:26:16,141 --> 00:26:18,178
Hol den Kuchen hier rein.
310
00:26:18,243 --> 00:26:19,278
Wieso den?
311
00:26:20,512 --> 00:26:24,324
Dieses Mädchen, Paige, deine liebste Freundin?
Sie heiratet.
312
00:26:24,416 --> 00:26:25,451
Maxine!
313
00:26:25,517 --> 00:26:27,463
Ja? Zu wem?
314
00:26:27,852 --> 00:26:30,458
Ein reicher Kerl hier in der Stadt.
315
00:26:32,424 --> 00:26:33,926
Genau hier in LA?
316
00:26:33,992 --> 00:26:36,598
Ja, deshalb
sie haben es in die zeitung geschrieben.
317
00:26:36,661 --> 00:26:39,835
Arbeitet mit Gouverneur Reagan zusammen.
Sollte eine ziemliche Party werden.
318
00:26:39,898 --> 00:26:44,244
Maxine Murdoch, woher hast du?
solche Bosheit in dir kennt nur der Teufel.
319
00:26:54,679 --> 00:26:56,181
Mir geht es gut, Mama.
320
00:26:57,015 --> 00:26:58,358
Alles Gute zum Geburtstag.
321
00:26:58,750 --> 00:27:01,594
- Ich freue mich, dass Ihnen Ihr Geschenk gefällt.
- Ich liebe es.
322
00:27:03,688 --> 00:27:06,464
Habt ihr alle eine Paige Prescott da?
323
00:27:06,524 --> 00:27:07,867
Einen Moment bitte.
324
00:27:09,861 --> 00:27:11,738
Hallo? Paige Prescott.
325
00:27:13,031 --> 00:27:14,237
Hallo?
326
00:27:15,700 --> 00:27:17,111
Wer ist das?
327
00:27:48,566 --> 00:27:49,704
Hey.
328
00:27:51,336 --> 00:27:52,542
Hallo, Bobby.
329
00:27:53,605 --> 00:27:57,052
Ich wollte Kaffee holen. Willst du...
Ich soll zwei bekommen?
330
00:27:57,342 --> 00:27:59,253
Ja. Kaffee wäre gut.
331
00:28:11,189 --> 00:28:12,532
Paige, warte!
332
00:28:12,691 --> 00:28:14,034
Warte auf mich, Paige!
333
00:28:15,527 --> 00:28:16,870
Du kannst mich nicht fangen.
334
00:28:18,697 --> 00:28:20,540
Du kannst mich nicht fangen.
335
00:28:23,468 --> 00:28:24,970
Komm schon, Frankie!
336
00:28:25,136 --> 00:28:26,479
Frankie? Frankie!
337
00:28:27,038 --> 00:28:28,381
Lass uns spielen!
338
00:28:28,740 --> 00:28:30,083
Frankie.
339
00:28:31,643 --> 00:28:34,146
- Frankie!
- Frankie?
340
00:28:40,785 --> 00:28:41,991
Frankie?
341
00:28:45,156 --> 00:28:47,762
Komm schon, Frankie! Ich werde dich fangen!
342
00:28:48,259 --> 00:28:49,533
Frankie?
343
00:28:50,061 --> 00:28:53,065
Nein. Fass mich nicht an. Fass mich nicht an!
344
00:28:53,498 --> 00:28:55,136
- Komm zurück!
-Frankie...
345
00:28:57,001 --> 00:28:58,105
Komm schon, Frankie!
346
00:29:00,138 --> 00:29:01,640
Es ist nicht dein Platz!
347
00:29:02,841 --> 00:29:05,515
- Ich werde dich fangen!
-es ist nicht dein Platz!
348
00:29:05,810 --> 00:29:07,118
Frankie?
349
00:29:07,712 --> 00:29:09,055
Komm schon, lass uns spielen!
350
00:29:10,115 --> 00:29:12,152
- Francine Murdoch!
- Raus raus!
351
00:29:12,383 --> 00:29:14,727
Du und ich, Frankie, Freunde für immer.
352
00:29:14,786 --> 00:29:16,129
Frankie?
353
00:29:18,189 --> 00:29:19,532
Frankie?
354
00:29:20,425 --> 00:29:21,426
Frankie?
355
00:29:25,130 --> 00:29:26,370
Frankie?
356
00:29:29,200 --> 00:29:31,043
Frankie ist nicht hier.
357
00:30:44,442 --> 00:30:45,785
Hallo, Paige.
358
00:30:47,946 --> 00:30:49,687
Du siehst wunderschön aus.
359
00:30:51,950 --> 00:30:53,520
Tut mir leid, haben wir uns kennengelernt?
360
00:30:56,187 --> 00:30:59,031
Ich bin so wütend, dass ich die Zeremonie verpasst habe.
361
00:30:59,624 --> 00:31:02,036
Ich werde Sie jetzt nicht mit meinen Gründen langweilen.
362
00:31:02,160 --> 00:31:06,631
Ich bin mir nicht sicher, ob es einen Unterschied gibt zwischen
ein Grund und eine einfache alte Ausrede sowieso.
363
00:31:07,265 --> 00:31:08,938
Also wie geht es dir?
364
00:31:09,234 --> 00:31:10,508
Mir geht es gut.
365
00:31:10,568 --> 00:31:15,017
Denken Sie daran, wir haben immer gesagt, dass wir da sein würden
füreinander an unserem Hochzeitstag.
366
00:31:15,440 --> 00:31:16,612
Ich bin hier, Paige...
367
00:31:18,977 --> 00:31:21,423
Und ich wünsche Ihnen alles Gute.
368
00:31:22,280 --> 00:31:23,554
Frankie?
369
00:31:24,849 --> 00:31:27,659
Ist Ihr Mann jetzt da hinten?
370
00:31:27,819 --> 00:31:29,230
Ich möchte ihn sehen...
371
00:31:32,490 --> 00:31:33,992
Wie konntest du?
372
00:31:34,792 --> 00:31:36,999
Warum würden Sie hierher kommen?
373
00:31:43,034 --> 00:31:44,377
Paige...
374
00:31:44,769 --> 00:31:46,271
Verzeihung?
375
00:31:46,537 --> 00:31:49,177
- Es scheint ein Missverständnis zu geben.
- Nun, das tut es auf jeden Fall!
376
00:31:49,340 --> 00:31:52,014
Sie scheint zu denken, dass ich jemand bin, der ich nicht bin.
377
00:31:52,210 --> 00:31:55,680
- Ich muss Sie bitten zu gehen.
- Ich werde hier nicht weggehen.
378
00:31:55,747 --> 00:31:57,283
Ich wurde eingeladen.
379
00:31:57,615 --> 00:31:59,117
Gehen Sie einfach mit mir hier entlang, Miss.
380
00:31:59,183 --> 00:32:00,924
Nimm deine Hände von mir, Junge!
381
00:32:00,985 --> 00:32:04,899
Ich werde dich feuern lassen
bevor einer von uns diese Tür erreicht.
382
00:32:05,290 --> 00:32:07,827
Du benimmst dich verrückt.
Nimm deine Hände von mir!
383
00:32:08,092 --> 00:32:10,572
Haben Sie Ihren natürlichen Verstand verloren?
384
00:32:11,396 --> 00:32:12,397
Einfach, da.
385
00:32:14,165 --> 00:32:16,167
Ich werde hier die Polizei rufen!
386
00:32:17,602 --> 00:32:20,014
Gib es mir einfach. Gib es mir.
387
00:32:21,539 --> 00:32:22,813
Stoppen Sie sie!
388
00:32:24,175 --> 00:32:25,677
Geh von mir runter!
389
00:32:26,311 --> 00:32:28,917
Geh von mir runter! Verschwinde!
390
00:32:40,725 --> 00:32:42,762
- Dr. Oswald?
- Jawohl?
391
00:32:42,994 --> 00:32:44,337
Ich bin es, Frankie.
392
00:32:45,196 --> 00:32:46,539
Ja?
393
00:32:47,131 --> 00:32:48,804
Francine Murdoch?
394
00:32:50,535 --> 00:32:52,105
Lucinda, ja, okay.
395
00:32:52,170 --> 00:32:53,911
Ja. Sehen Sie, Doc...
396
00:32:55,039 --> 00:32:56,677
Ich bin eingesperrt.
397
00:32:56,741 --> 00:32:58,243
Sie passen, um mich ins Gefängnis zu stecken.
398
00:32:59,277 --> 00:33:00,449
Jawohl?
399
00:33:00,511 --> 00:33:02,684
Das sagen sie mir, weißt du...
400
00:33:02,780 --> 00:33:04,691
Wegen meiner Vorgeschichte,
401
00:33:04,849 --> 00:33:09,389
Ich könnte mich hier rausholen
wenn ich mich in das Irrenhaus einchecke.
402
00:33:10,254 --> 00:33:15,704
Unter einem 4011 vielleicht, ja...
Sicher, aber es kommt auf eine Einschätzung an.
403
00:33:16,260 --> 00:33:18,001
Nun, ist das etwas, was Sie tun können?
404
00:33:18,196 --> 00:33:21,803
Was ist passiert?
Hatten Sie einen weiteren Blackout?
405
00:33:21,866 --> 00:33:24,972
Weiß nicht, Doc.
Ich weiß nicht, was passiert ist.
406
00:33:25,670 --> 00:33:30,016
Denn ich denke, was ich tun werde, ist
Ich werde Sie an Dr. Warren Backman verweisen.
407
00:33:30,141 --> 00:33:33,782
Er ist der leitende Psychiater hier,
und er ist arzt.
408
00:33:33,845 --> 00:33:36,348
Nein. Das müssen Sie sein, Doc.
409
00:33:37,548 --> 00:33:39,050
Aber ich habe keine Zeit.
410
00:33:39,217 --> 00:33:41,823
Ich bin ein Forscher. Ich habe Studenten.
411
00:33:46,791 --> 00:33:48,134
Bitte?
412
00:33:53,164 --> 00:33:55,667
Es müssen bestimmte Bedingungen gegeben sein.
413
00:33:57,502 --> 00:33:59,641
Okay. Schießen.
414
00:34:03,674 --> 00:34:07,144
Sie melden sich freiwillig an,
unter meiner Obhut.
415
00:34:07,812 --> 00:34:09,553
Okay. Wie lange?
416
00:34:10,081 --> 00:34:13,426
Sagen wir zunächst 30 Tage.
417
00:34:13,818 --> 00:34:15,263
30 Tage!
418
00:34:15,887 --> 00:34:17,662
Ja, zunächst einmal.
419
00:34:20,691 --> 00:34:24,138
Okay. [schätze es ist besser im Gefängnis zu sein, oder?
420
00:34:26,397 --> 00:34:30,140
Ich kenne mich mit Gefängnissen nicht so gut aus,
aber ich nehme an, das tut es, ja.
421
00:34:40,445 --> 00:34:42,823
Ich glaube, mit dir stimmt etwas nicht,
Fräulein Murdoch,
422
00:34:42,880 --> 00:34:45,588
aber wir haben keine Ahnung, was es sein könnte.
423
00:34:46,384 --> 00:34:49,228
Okay, Doc, aber sehen Sie,
du musst ehrlich sein.
424
00:34:50,021 --> 00:34:51,864
Was denkst du ist mit mir los?
425
00:34:54,425 --> 00:34:56,427
Komm her und wir finden es heraus.
426
00:35:07,905 --> 00:35:09,816
Dies ist nicht sinnvoll.
427
00:35:12,276 --> 00:35:14,085
Sind Sie beidhändig?
428
00:35:17,582 --> 00:35:21,120
Das ist etwas persönlich für das erste Date.
Meinst du nicht?
429
00:35:29,760 --> 00:35:31,762
Also schau, wenn ich 30 Tage hier bin,
430
00:35:31,829 --> 00:35:33,934
du musst mir helfen
mit etwas, Doc.
431
00:35:33,998 --> 00:35:37,377
Weil ich kurz davor bin, einen kalten Truthahn zu machen
etwas heftig.
432
00:35:37,735 --> 00:35:39,078
Ich rede nicht von Dope.
433
00:35:39,137 --> 00:35:40,741
Ich rede von Ding Dongs.
434
00:35:41,172 --> 00:35:42,378
- Ding-Dongs?
- Ja.
435
00:35:43,074 --> 00:35:47,250
Weißt du, diese kleinen Schokoladenkuchen
mit der creme drin?
436
00:35:47,712 --> 00:35:49,214
Kennen Sie Ihren IQ?
437
00:35:50,948 --> 00:35:52,985
Sie sagen mir, es ist ziemlich gut.
438
00:35:53,050 --> 00:35:55,394
- Bis etwa 130.
-132.
439
00:35:55,453 --> 00:35:59,959
Letztes Jahr im März, als Sie nachgesehen haben
in Kedren Community Health,
440
00:36:00,024 --> 00:36:01,628
du hast 156 getestet.
441
00:36:01,759 --> 00:36:03,067
Das ist ziemlich hoch, oder?
442
00:36:03,127 --> 00:36:05,129
Technisch ist es genial.
443
00:36:05,530 --> 00:36:08,033
Was soll ich sagen, meine Mama ist nicht aufgewachsen
keine Sauger.
444
00:36:08,099 --> 00:36:10,238
Nein. Du verstehst nicht.
445
00:36:10,301 --> 00:36:14,249
Es ist nicht möglich
so stark abweichende Ergebnisse zu haben.
446
00:36:14,539 --> 00:36:17,076
Oder wenn ja, ist es sehr unregelmäßig.
447
00:36:17,875 --> 00:36:21,322
Und dann ein drittes Mal, bei Gateways,
448
00:36:22,313 --> 00:36:24,725
du hast etwas besser abgeschnitten als der Durchschnitt.
449
00:36:25,049 --> 00:36:29,361
Ich schätze, sie haben einen Blick auf eine schwarze Stripperin geworfen
und entschied, dass sie kein Einstein war.
450
00:36:29,420 --> 00:36:31,422
Linkshänder, Rechtshänder.
451
00:36:32,156 --> 00:36:35,433
Kurzsichtig, 20120 Vision.
452
00:36:36,427 --> 00:36:39,601
Blutdruck, 120 über 80.
- Warten Sie, Doc.
453
00:36:39,664 --> 00:36:41,007
Genug über mich.
454
00:36:41,432 --> 00:36:43,708
Wie wäre es, wenn wir kurz über dich reden.
455
00:36:47,438 --> 00:36:49,179
Wann ist sie gegangen?
456
00:36:50,107 --> 00:36:52,383
- Was?
-Deine Frau.
457
00:36:52,577 --> 00:36:54,318
Wann hat sie dich verlassen?
458
00:36:55,379 --> 00:36:59,885
Ich habe bemerkt, dass du einen Bräunungsstreifen hast
an deinem Ringfinger, aber es ist schwach.
459
00:37:00,518 --> 00:37:04,056
Das sagt mir also, dass du das nicht einfach ausgezogen hast
heute vor der Arbeit.
460
00:37:04,121 --> 00:37:05,498
Es ist aus.
461
00:37:05,556 --> 00:37:06,830
Das ist sehr aufmerksam.
462
00:37:06,891 --> 00:37:09,394
Ich bin in den 50er Jahren in Georgia aufgewachsen.
463
00:37:09,894 --> 00:37:12,704
Sie lernen, auf die Hautfarbe zu achten.
464
00:37:14,432 --> 00:37:16,742
Wie geht es Ihnen, Doc?
465
00:37:17,134 --> 00:37:18,477
Auf dem Weg nach Hause...
466
00:37:18,970 --> 00:37:23,350
Halt beim Lebensmittelladen,
Hol dir einen Thunfisch auf Roggen,
467
00:37:23,841 --> 00:37:25,184
ein Fünftel Whisky?
468
00:37:25,610 --> 00:37:27,419
Es ist irgendwie einsam, nicht wahr?
469
00:37:27,478 --> 00:37:30,186
Sie müssen das wirklich nicht tun, wissen Sie.
470
00:37:30,915 --> 00:37:34,362
Es ist kein Stigma damit verbunden
Geisteskrankheit. Zumindest nicht hier.
471
00:37:34,685 --> 00:37:36,756
Sie müssen also keine Angst haben.
472
00:37:39,257 --> 00:37:42,329
Sag mir woran du dich erinnerst
zu deiner Verhaftung?
473
00:37:42,526 --> 00:37:44,528
Du wurdest abgeholt
im Ambassador-Hotel.
474
00:37:44,595 --> 00:37:46,370
Du bist in einen Kampf geraten.
475
00:37:46,764 --> 00:37:48,766
Warum waren Sie beim Ambassador?
476
00:37:50,101 --> 00:37:52,479
Eingecheckt in die Präsidentensuite.
477
00:37:53,037 --> 00:37:54,880
Habe gehört, es war wirklich schön.
478
00:37:54,939 --> 00:37:58,284
Bevor du gegangen bist,
Hatten Sie akustische Halluzinationen?
479
00:37:58,709 --> 00:37:59,847
Irgendwas was?
480
00:37:59,910 --> 00:38:03,119
Stimmen, die Ihnen sagen, was Sie tun sollen? Wahnvorstellungen?
481
00:38:03,180 --> 00:38:05,217
- Du meinst Stimmen in meinem Kopf?
- Jawohl.
482
00:38:05,283 --> 00:38:07,024
Reden Sie gerne mit mir?
483
00:38:07,551 --> 00:38:10,088
Auf keinen Fall! Was meinst du, ich bin verrückt?
484
00:38:10,321 --> 00:38:12,699
Alle Gefühle von Paranoia
485
00:38:12,757 --> 00:38:15,237
-oder visuelle Halluzinationen?
-Nein.
486
00:38:15,493 --> 00:38:20,340
Seit wann haben Sie diese Blackouts?
Aufwachen an unbekannten Orten?
487
00:38:20,398 --> 00:38:21,741
Ich weiß nicht.
488
00:38:21,799 --> 00:38:24,211
Seit deinen späten Teenagerjahren, frühen 20ern?
489
00:38:25,836 --> 00:38:27,213
Ich weiß nicht.
490
00:38:27,371 --> 00:38:29,044
Versuche dich zu erinnern...
491
00:38:29,407 --> 00:38:32,684
Erinnerst du dich, was du gefühlt hast
bevor du dich entschieden hast zu gehen?
492
00:38:34,445 --> 00:38:37,119
Weißt du warum du gehen wolltest?
zum Botschafter an erster Stelle?
493
00:38:37,181 --> 00:38:38,683
Ich erinnere mich nicht!
494
00:38:42,053 --> 00:38:43,293
Könnten Sie bitte dort drüben sitzen.
495
00:38:45,022 --> 00:38:47,366
Ich werde Ihre Augenreaktionen überprüfen.
496
00:38:49,660 --> 00:38:51,162
Guck mich bitte an.
497
00:38:54,298 --> 00:38:56,801
Schau dir meine Augen an... Schau dir meine Augen an.
498
00:38:57,702 --> 00:38:59,045
Sehr gut.
499
00:39:00,771 --> 00:39:01,772
Sieh mich an.
500
00:39:10,614 --> 00:39:13,390
Fehlschlagen? Hallo, Fräulein, können Sie mich hören? Fehlschlagen?
501
00:39:13,451 --> 00:39:14,794
Sieh mich an.
502
00:39:17,288 --> 00:39:19,791
Haben Sie ein Gefühl der Dissoziation?
503
00:39:19,957 --> 00:39:21,300
Fräulein?
504
00:39:22,460 --> 00:39:23,962
Alles in Ordnung?
505
00:39:25,229 --> 00:39:26,572
Fräulein?
506
00:39:29,533 --> 00:39:32,707
Schwester Freeman bringt Sie auf Ihr Zimmer.
507
00:39:32,770 --> 00:39:35,410
Ich brauche etwas Zeit allein mit Ihrer Akte.
508
00:39:38,876 --> 00:39:40,913
Halt dein Gesicht! Halt die Klappe!
509
00:39:40,978 --> 00:39:43,288
Du hast meine Frage nie beantwortet.
510
00:39:45,483 --> 00:39:48,487
Haben Sie jemals ein Gefühl der Dissoziation?
511
00:39:48,552 --> 00:39:50,190
außerhalb von dir zu sein?
512
00:39:50,921 --> 00:39:55,392
Sich selbst beim Ausführen von Aktionen zusehen
aus einem objektiv entfernen?
513
00:40:03,467 --> 00:40:05,606
Schatz, ich habe Klamotten für dich ausgesucht.
514
00:40:05,669 --> 00:40:07,376
Diese sollten ungefähr deine Größe haben.
515
00:40:07,438 --> 00:40:09,884
Wage es nie, mich anzufassen!
516
00:40:10,474 --> 00:40:12,476
Und ich wähle, was ich trage.
517
00:40:17,415 --> 00:40:18,894
Fräulein Murdoch?
518
00:40:21,118 --> 00:40:22,791
Sie haben Ihre Zigaretten vergessen.
519
00:40:28,025 --> 00:40:30,369
Ich rauche nie, Doktor.
520
00:41:01,258 --> 00:41:03,295
Thunfisch, nicht wahr? [habe Thunfisch für Dr. Oz.
521
00:41:06,797 --> 00:41:08,105
Was ist noch gut?
522
00:41:08,165 --> 00:41:11,146
Schinkensalat, sehr gut.
Hühnersalat, sehr gut.
523
00:41:11,202 --> 00:41:12,704
Käsesalat, sehr gut.
524
00:41:14,338 --> 00:41:16,545
- Thunfisch?
- Thunfisch, ja.
525
00:41:51,976 --> 00:41:54,616
Wenn du eines Nachts schlafen gehen würdest
526
00:41:54,678 --> 00:41:58,592
und wach, um zu finden,
das von einer unbekannten Agentur
527
00:41:58,649 --> 00:42:03,325
du wurdest transportiert
in eine kalte, dunkle Höhle,
528
00:42:03,721 --> 00:42:09,797
der rationale Verstand liefert
für eine von nur fünf möglichen Erklärungen.
529
00:42:12,263 --> 00:42:14,106
Eins: "Ich bin tot."
530
00:42:15,299 --> 00:42:17,643
Zwei, ich träume.�
531
00:42:18,602 --> 00:42:21,606
Drei: "Jemand hat mir einen Streich gespielt."
532
00:42:23,941 --> 00:42:26,615
Vier, ich bin verrückt.�
533
00:42:28,679 --> 00:42:31,159
- Oder?
- Oder fünf...
534
00:42:31,615 --> 00:42:33,253
"Ich bin in einer Höhle."
535
00:42:34,485 --> 00:42:38,126
Ich verstehe, Doc. Du versuchst zu sagen, dass ich verrückt bin.
536
00:42:39,290 --> 00:42:41,327
Oder jemand hat Ihnen einen Streich gespielt.
537
00:42:42,092 --> 00:42:43,435
Wer?
538
00:42:43,794 --> 00:42:45,137
Du.
539
00:42:49,466 --> 00:42:52,811
Wenn du mir vertraust,
es gibt etwas, was ich gerne versuchen würde.
540
00:42:57,174 --> 00:42:59,916
Eigentlich habe ich die meiste Zeit der 1950er Jahre damit verbracht,
541
00:42:59,977 --> 00:43:04,016
1954 bis 1962, um genau zu sein, auf Säure.
542
00:43:04,315 --> 00:43:05,589
Sag was?
543
00:43:05,649 --> 00:43:08,061
LSD. Es ist ein synthetisches Halluzinogen.
544
00:43:08,118 --> 00:43:09,961
Ich weiß, was LSD ist.
545
00:43:11,121 --> 00:43:13,965
Du scheinst einfach nicht so ein Typ zu sein.
546
00:43:15,759 --> 00:43:18,103
"Einschalten, einschalten, aussteigen."
547
00:43:18,162 --> 00:43:19,800
Es war nichts dergleichen.
548
00:43:20,431 --> 00:43:21,774
ich habe nachgeforscht
549
00:43:21,832 --> 00:43:26,406
die phänomenologischen Effekte
von LSD-25 auf das Bewusstsein.
550
00:43:27,371 --> 00:43:29,874
Wir waren unter den ersten der Welt
es versuchen.
551
00:43:34,745 --> 00:43:36,281
Es war eine strenge Studie.
552
00:43:38,215 --> 00:43:41,719
Wir haben über 900 Patienten getestet.
553
00:43:42,353 --> 00:43:43,798
Ja, indem man Leute high macht?
554
00:43:43,854 --> 00:43:46,232
Nun, es war ein wissenschaftliches Experiment.
555
00:43:46,724 --> 00:43:51,298
Also im Grunde, was du sagst ist
Du warst für die Grateful Dead verantwortlich?
556
00:43:55,966 --> 00:43:57,309
Ich glaube, ich war.
557
00:44:03,841 --> 00:44:05,582
Doc, haben Sie die Ding Dongs?
558
00:44:05,643 --> 00:44:07,645
Das ist nur ein leichtes Beruhigungsmittel...
559
00:44:08,479 --> 00:44:10,982
Zur Unterstützung bei hypnotischer Suggestion.
560
00:44:14,318 --> 00:44:18,494
Ich möchte, dass du dem Licht mit deinen Augen folgst.
561
00:44:19,990 --> 00:44:23,836
Und konzentrieren Sie sich dabei ausschließlich auf das Licht.
562
00:44:26,296 --> 00:44:27,969
Du driftest weg.
563
00:44:32,936 --> 00:44:34,779
Es gibt nichts als das Licht.
564
00:44:37,341 --> 00:44:39,184
Du driftest weg.
565
00:44:41,612 --> 00:44:43,785
Nichts als das Licht.
566
00:44:59,463 --> 00:45:00,806
Hey, Frankie.
567
00:45:19,283 --> 00:45:20,489
Frankie?
568
00:45:21,518 --> 00:45:23,429
Nick mit dem Kopf, wenn du mich hören kannst?
569
00:45:26,523 --> 00:45:27,831
Gut.
570
00:45:32,429 --> 00:45:35,035
Es gibt noch jemanden, den ich gerne treffen würde.
571
00:45:35,933 --> 00:45:37,606
Ist das möglich?
572
00:45:56,620 --> 00:45:57,963
Hallo.
573
00:45:58,789 --> 00:46:00,132
Hi.
574
00:46:01,225 --> 00:46:04,229
Du bist wie dieser Zauberer aus Oz
575
00:46:04,795 --> 00:46:07,298
wo fiel Dorothy auf diese Hexe herein?
576
00:46:07,898 --> 00:46:11,107
- Gefällt dir der Film?
- Ich habe das Buch gelesen.
577
00:46:11,802 --> 00:46:13,304
Ich lese Bücher.
578
00:46:13,937 --> 00:46:15,280
Das ist gut.
579
00:46:17,508 --> 00:46:20,250
Wie lange willst du sie hier behalten?
580
00:46:20,310 --> 00:46:21,948
Wer? Lucinda oder Frankie?
581
00:46:22,479 --> 00:46:26,928
Aus dem Lateinischen Iucidus über Iucere,
bedeutet, "leuchten."
582
00:46:26,984 --> 00:46:31,990
Eine Herkunft, die es mit dem Wort "luzid" teilt
bedeutet "klar denken oder sehen".
583
00:46:33,657 --> 00:46:35,603
Ich halte sie nicht hier.
584
00:46:36,193 --> 00:46:39,197
Sie ist aus eigenem Antrieb hier.
Ich versuche nur, ihr zu helfen.
585
00:46:40,364 --> 00:46:43,368
Niemand kümmert sich jemals um Frankie.
586
00:46:44,635 --> 00:46:46,137
Außer Mama.
587
00:46:47,237 --> 00:46:48,443
Und Herr Pete.
588
00:46:49,139 --> 00:46:51,642
Aber du versuchst ihr zu helfen, nicht wahr?
589
00:46:54,611 --> 00:46:55,954
Wenn ich kann.
590
00:46:56,814 --> 00:46:58,191
Was hält dich davon ab?
591
00:47:06,657 --> 00:47:08,728
Es wird dunkel hier drin.
592
00:47:09,960 --> 00:47:11,962
Soll ich die Jalousien öffnen?
593
00:47:23,707 --> 00:47:26,881
Hier. Nimm etwas Wasser.
594
00:47:32,082 --> 00:47:33,425
Guter Herr.
595
00:47:36,420 --> 00:47:37,763
Dankeschön.
596
00:47:43,193 --> 00:47:45,537
Darf ich fragen, mit wem ich spreche?
597
00:47:45,662 --> 00:47:49,303
Nun, du beendest nie einen Satz
mit Präposition, Doktor.
598
00:47:49,933 --> 00:47:52,743
Hat man uns das nicht in der Schule beigebracht?
599
00:47:54,872 --> 00:47:56,545
Sie wissen, wer ich bin.
600
00:47:58,508 --> 00:48:02,012
Das bringt mich
mit einem kleinen Nachteil, nicht wahr?
601
00:48:03,413 --> 00:48:05,586
Ja, das tut es sicher.
602
00:48:08,385 --> 00:48:13,459
Vielleicht wäre Miss Murdoch nett genug
um unsere Einführung beim nächsten Mal zu machen.
603
00:48:13,957 --> 00:48:16,904
Das ist ziemlich glitschig von Ihnen, Doktor.
604
00:48:18,962 --> 00:48:21,875
Das ist eine Eigenschaft, die Ihrer Rasse gemeinsam ist.
605
00:48:22,766 --> 00:48:25,269
Sie leugnen nicht, dass Sie Hebräer sind?
606
00:48:27,004 --> 00:48:28,347
Nein.
607
00:48:28,839 --> 00:48:32,412
Nun, auf jeden Fall,
Sie wird nicht in der Lage sein, eine Einführung zu machen,
608
00:48:32,476 --> 00:48:35,252
weil sie sich nicht erinnern wird
ein Wort unserer Begegnung.
609
00:48:36,313 --> 00:48:37,690
Wie ist das?
610
00:48:37,748 --> 00:48:39,091
Sie ist schwach.
611
00:48:39,349 --> 00:48:41,090
Sie hat Angst.
612
00:48:42,019 --> 00:48:43,692
Sie ist unfähig.
613
00:48:44,855 --> 00:48:47,836
Gibt es etwas, das sie nicht akzeptieren kann?
614
00:48:48,358 --> 00:48:51,032
Etwas, das vor langer Zeit passiert ist?
615
00:48:51,361 --> 00:48:53,204
Durch meine Erfahrung,
616
00:48:53,263 --> 00:48:57,302
Ärzte sind fast immer lästige Langweiler
617
00:48:57,367 --> 00:48:59,369
und häufig betrunken.
618
00:49:01,004 --> 00:49:03,245
Welcher sind Sie, Dr. Oswald?
619
00:49:26,229 --> 00:49:27,606
Wirst du lange arbeiten?
620
00:49:30,834 --> 00:49:32,279
Ok, Gute Nacht.
621
00:49:32,336 --> 00:49:33,679
Gute Nacht.
622
00:50:26,723 --> 00:50:29,135
Wollt ihr nicht alle etwas Gutes sehen?
623
00:50:29,426 --> 00:50:30,769
Jede Spezies...
624
00:50:38,235 --> 00:50:39,737
Dschungelboogie
625
00:50:40,537 --> 00:50:42,278
Dschungelboogie
626
00:50:42,906 --> 00:50:44,977
- Willst du nicht Dschungel-Boogie?
- Nein.
627
00:50:45,042 --> 00:50:47,420
- Ja, das tust du.
- Nein.
628
00:50:47,477 --> 00:50:49,855
- Komm schon. Aufstehen.
- Nein.
629
00:50:49,913 --> 00:50:51,722
Ich auch. Ja!
630
00:50:56,086 --> 00:50:58,293
"Murdoch. Francine L.
631
00:50:58,789 --> 00:51:02,601
„Geschichte des Drogenmissbrauchs,
Amnesie-Episoden, Wutausbrüche."
632
00:51:04,428 --> 00:51:06,101
Komm, Celeste. Hoch.
633
00:51:14,171 --> 00:51:15,844
Dschungelboogie
634
00:51:16,640 --> 00:51:18,381
Dschungelboogie
635
00:51:19,109 --> 00:51:20,281
Schizophrenie?
636
00:51:20,343 --> 00:51:22,789
Oder manische Depression, möglicherweise.
637
00:51:22,946 --> 00:51:25,324
Wir könnten sie mit Lithium beginnen.
638
00:51:25,382 --> 00:51:27,658
Ich weiß was es ist.
Das ist überhaupt nicht das Problem.
639
00:51:27,751 --> 00:51:31,062
Sie leidet an einer dissoziativen Identitätsstörung.
Es ist wirklich ziemlich extrem.
640
00:51:31,121 --> 00:51:32,191
MPD?
641
00:51:35,992 --> 00:51:38,336
Unter Hypnose
und Pentobarbital-Sedierung...
642
00:51:38,395 --> 00:51:41,569
sie präsentierte zwei ganz unterschiedliche
und konsequente Änderungen.
643
00:51:41,631 --> 00:51:44,134
Wirklich? Ganz ein Mädchen.
644
00:51:45,669 --> 00:51:46,841
Ja.
645
00:51:46,903 --> 00:51:49,884
Wie können Sie sicher sein, dass es
war nicht ein vorübergehendes Ego-State-Phänomen?
646
00:51:49,940 --> 00:51:51,510
Ein Stimmungswechsel?
647
00:51:51,575 --> 00:51:53,452
Das Mädchen ist ein Kiffer.
648
00:51:53,510 --> 00:51:54,784
Ich war dort.
649
00:51:54,845 --> 00:51:57,451
Könnte sie antworten
auf deinen eigenen Vorschlag?
650
00:51:57,514 --> 00:51:59,755
Du weißt, ich bin misstrauisch gegenüber Hypnose.
651
00:52:01,084 --> 00:52:02,995
Ich habe es ihr noch nicht gesagt.
652
00:52:08,091 --> 00:52:09,900
Multiple Persönlichkeit?
653
00:52:12,662 --> 00:52:14,164
Wer sind Sie?
654
00:52:14,231 --> 00:52:16,575
Sie sind Sie, sie sind Aspekte von Ihnen,
655
00:52:17,134 --> 00:52:18,579
dein Unterbewusstsein.
656
00:52:19,903 --> 00:52:21,314
Gut, aber warum?
657
00:52:21,371 --> 00:52:24,011
Nun, das müssen wir herausfinden.
658
00:52:25,542 --> 00:52:27,920
Okay, also was du sagst ist
659
00:52:27,978 --> 00:52:31,221
Ich habe all diese verschiedenen Leute
lebe in mir, oder?
660
00:52:31,481 --> 00:52:32,858
Aber ich weiß nicht, wer sie sind?
661
00:52:32,916 --> 00:52:36,762
Wir haben alle unterschiedliche Persönlichkeiten
und verschiedene Ichs
662
00:52:37,888 --> 00:52:42,234
„Widersprich ich mir?
Also gut, da widerspreche ich mir.
663
00:52:42,926 --> 00:52:45,429
„Ich bin groß.
664
00:52:47,898 --> 00:52:49,434
Es ist Whitman.
665
00:52:49,499 --> 00:52:53,379
Ich weiß, wer es ist. Er war eine rassistische Schwuchtel.
666
00:52:54,971 --> 00:52:57,975
Nun, ich denke, das deckt ihn nicht ganz ab.
667
00:53:02,879 --> 00:53:03,949
Brunnen...
668
00:53:04,948 --> 00:53:07,554
Zumindest warst du es nicht
verschwenden Sie Ihre Zeit, Doc.
669
00:53:07,984 --> 00:53:10,521
Denn ich bin verrückt wie eine Scheißhausratte.
670
00:53:31,374 --> 00:53:33,854
- Ja?
- Hey, Maxine, ich bin's.
671
00:53:37,180 --> 00:53:39,353
- Frankie?
- Hey, Mama.
672
00:53:40,584 --> 00:53:42,621
Du trägst immer noch diese Halskette, die ich dir gegeben habe?
673
00:53:42,686 --> 00:53:44,359
Natürlich bin ich!
674
00:53:45,755 --> 00:53:47,530
Wo bist du gewesen?
675
00:53:49,192 --> 00:53:51,536
Ich musste eine kleine Pause machen, Mama,
676
00:53:52,429 --> 00:53:54,466
Also ging ich nach Florida.
677
00:53:57,133 --> 00:53:59,010
Das klingt richtig nett.
678
00:54:00,904 --> 00:54:02,781
Pass auf dich auf, Baby, in Ordnung?
679
00:54:03,907 --> 00:54:05,250
Okay, Mama.
680
00:54:06,243 --> 00:54:07,586
Das werde ich.
681
00:54:25,929 --> 00:54:27,203
Nun, Doktor?
682
00:54:27,397 --> 00:54:30,708
Wieder finde ich mich unfähig
dich richtig anzusprechen.
683
00:54:31,268 --> 00:54:32,679
Keine Namen.
684
00:54:32,736 --> 00:54:35,410
Ein kleines Geheimnis fügt Würze hinzu, findest du nicht?
685
00:54:36,806 --> 00:54:38,479
Jetzt, Doktor,
686
00:54:38,541 --> 00:54:44,014
Ich hoffe aufrichtig, dass ich dich nicht beleidigt habe
als ich diesen Hinweis auf deine Religion machte
687
00:54:44,080 --> 00:54:48,722
aber ich war verwirrt von was auch immer das war
du hattest das Mädchen verabreicht.
688
00:54:49,452 --> 00:54:52,365
- Spüren Sie die Wirkung des Beruhigungsmittels?
- Natürlich!
689
00:54:52,455 --> 00:54:55,698
Ich erleide jeden Missbrauch
sie fügt diesem Körper zu.
690
00:54:56,192 --> 00:54:58,194
Frankie trinkt gerne, nicht wahr?
691
00:54:58,261 --> 00:54:59,797
Das tut sie auf jeden Fall.
692
00:54:59,863 --> 00:55:02,537
Zumindest läuft ihr Geschmack auf Bourbon.
693
00:55:02,599 --> 00:55:05,842
Es ist dieses abscheuliche Marihuana, das ich nicht ausstehen kann.
694
00:55:06,169 --> 00:55:08,706
Glaubst du, es hat etwas damit zu tun
695
00:55:08,772 --> 00:55:13,016
etwas, das sie zu vertuschen versucht,
ein paar schlechte Gefühle über die Vergangenheit, oder...
696
00:55:13,576 --> 00:55:17,080
Doktor, müssen wir über sie reden?
697
00:55:18,048 --> 00:55:20,153
Reden wir über Ihre Frau.
698
00:55:21,251 --> 00:55:23,891
Oder willst du nicht darüber reden?
699
00:55:24,521 --> 00:55:27,764
Nein, alles in Ordnung.
700
00:55:29,059 --> 00:55:30,936
Wir waren nicht kompatibel.
701
00:55:32,796 --> 00:55:34,400
Hast du das von Frankie gelernt?
702
00:55:34,464 --> 00:55:38,640
Nun, dieses Mädchen kann einen Mann lesen,
Das muss ich ihr lassen.
703
00:55:38,702 --> 00:55:41,740
Und sie sollte,
in Anbetracht ihres Berufes.
704
00:55:41,805 --> 00:55:43,341
Findest du sie promiskuitiv?
705
00:55:43,406 --> 00:55:47,354
Nun, das ist ein schickes Wort
für eine hässliche Tendenz.
706
00:55:47,944 --> 00:55:50,447
Aber in dieser Hinsicht bist du anders als sie?
707
00:55:51,481 --> 00:55:54,121
Warum, Dr. Oswald,
708
00:55:54,184 --> 00:55:57,256
was hoffst du zu implizieren?
709
00:55:59,389 --> 00:56:02,199
Ich habe nichts mit diesem Mädchen gemein...
710
00:56:03,026 --> 00:56:08,066
Außer der unglücklichen Situation
diesen Körper teilen zu müssen.
711
00:56:09,499 --> 00:56:12,343
Und wir werden sehen, wie lange das hält
712
00:56:12,402 --> 00:56:16,646
weil ich müde werde
für sie einspringen zu müssen.
713
00:56:17,207 --> 00:56:19,483
Leiden Sie unter ihrem Kater.
714
00:56:20,310 --> 00:56:23,484
Der Geruch ihrer Begegnungen
noch auf den Blättern.
715
00:56:24,881 --> 00:56:27,191
Sie riechen tatsächlich anders
von dir und mir.
716
00:56:27,751 --> 00:56:29,389
Findest du das nicht?
717
00:56:30,387 --> 00:56:32,196
Du meinst Schwarze?
718
00:56:32,255 --> 00:56:34,428
Neger... Ja.
719
00:56:40,330 --> 00:56:45,678
Wusstest du, dass einer von ihnen behauptete
in einem Buch, dass Beethoven ein Farbiger war?
720
00:56:48,772 --> 00:56:50,149
Beethoven!
721
00:56:52,308 --> 00:56:55,778
Ich möchte, dass du es mir erzählst
ein wenig über Paige Prescott.
722
00:56:56,946 --> 00:57:00,416
Ich habe versucht, ihre Familie anzurufen,
aber sie waren nicht bereit, mit mir zu reden.
723
00:57:00,483 --> 00:57:04,329
Nun, diese Familie hat einen aufgeblasenen Sinn
von eigener Bedeutung.
724
00:57:04,521 --> 00:57:06,467
Aber du warst bei ihrer Hochzeit dabei, nicht wahr?
725
00:57:06,990 --> 00:57:08,970
Im Ambassador-Hotel?
726
00:57:12,629 --> 00:57:14,233
Sieht nach Regen aus.
727
00:57:15,031 --> 00:57:16,374
Gut.
728
00:57:16,800 --> 00:57:18,711
Erzählen Sie mir von Mr. Pete.
729
00:57:20,203 --> 00:57:21,648
Kennen Sie ihn in Georgia?
730
00:57:24,407 --> 00:57:28,583
- Hat er Frankie etwas angetan?
- Sie war nicht in der Lage, seine Stiefel zu lecken.
731
00:57:29,846 --> 00:57:31,826
Sie kannten sich also?
732
00:57:46,596 --> 00:57:47,836
Wie traurig.
733
00:57:52,001 --> 00:57:53,412
Ich lag richtig.
734
00:57:57,941 --> 00:57:59,682
Du bist nur ein Langweiler.
735
00:58:13,122 --> 00:58:14,795
Sie denkt, sie ist weiß?
736
00:58:14,858 --> 00:58:17,338
Nun, eines ihrer Multiples.
737
00:58:17,393 --> 00:58:19,202
Es ist das Kind, das ich erreichen möchte.
738
00:58:19,596 --> 00:58:21,098
Sie ist eine Helferin.
739
00:58:22,265 --> 00:58:23,437
Sie ist sehr klug.
740
00:58:24,801 --> 00:58:29,910
Die Frau hingegen
wer denkt sie ist weiß,
741
00:58:29,973 --> 00:58:32,886
sie ist viel zu stark. Sie ist ein Problem.
742
00:58:33,643 --> 00:58:36,783
Ich dachte, der Landkreis hat sie zu uns geschickt
unter 4011.6.
743
00:58:37,180 --> 00:58:39,524
Hier steht die Anklage gegen sie
wurden fallen gelassen?
744
00:58:39,582 --> 00:58:41,255
Ich arbeite daran, ihr Zeichen zu haben
745
00:58:41,317 --> 00:58:44,161
eine freiwillige Aufnahme von 6000,
aber ich will es nicht überstürzen.
746
00:58:44,220 --> 00:58:47,394
Ich will keine der Änderungen
um mich zu verlassen.
747
00:58:48,658 --> 00:58:51,366
Und du bist dir sicher
erfindet sie sich das nicht nur aus?
748
00:58:52,395 --> 00:58:53,430
Nun...
749
00:58:53,496 --> 00:58:56,943
Du hast es selbst gesagt.
Sie ist intelligent, einfallsreich...
750
00:58:57,300 --> 00:58:58,301
Nein.
751
00:58:58,401 --> 00:59:02,577
Mädchen, dein Kopf sieht aus wie ein Federbett.
752
00:59:03,506 --> 00:59:04,644
Komm schon.
753
00:59:04,707 --> 00:59:07,881
Hübsches Mädchen wie du
sollte etwas aus sich machen.
754
00:59:07,977 --> 00:59:10,685
Komm schon, wann ist das letzte Mal
hast du diese haare durchgekämmt?
755
00:59:10,747 --> 00:59:12,556
Welche Medikamente hast du bei ihr?
756
00:59:12,615 --> 00:59:15,892
Nichts.
Nur das Beruhigungsmittel, wenn ich Hypnose einleite.
757
00:59:15,952 --> 00:59:19,058
ich will nichts
ihre Therapie zu stören.
758
00:59:19,522 --> 00:59:23,163
Das falsche Medikament könnte verursachen
ein alter zu dominieren.
759
00:59:23,226 --> 00:59:25,172
Was passiert dann mit Murdoch?
760
00:59:25,662 --> 00:59:28,006
- Wenn ein Alter vorherrscht?
- Ja.
761
00:59:29,365 --> 00:59:31,470
Sie würde nicht länger Murdoch sein.
762
00:59:33,202 --> 00:59:34,476
Hinsetzen.
763
00:59:35,204 --> 00:59:36,308
Hi!
764
00:59:36,739 --> 00:59:39,049
- Hattest du jemals einen Flip?
- Mein Freund.
765
00:59:39,375 --> 00:59:41,150
Bring es einfach runter...
766
00:59:41,978 --> 00:59:45,152
Ich hole mein Bügeleisen, wir werden das in Ordnung bringen
und dreh es einfach zurück.
767
00:59:45,214 --> 00:59:47,251
Das ist mein Freund Frankie.
768
00:59:47,383 --> 00:59:48,885
Das wird dir so gut stehen.
769
00:59:48,952 --> 00:59:53,697
- Dieser geht weit zurück ins Jahr 1957.
-Es wird dir ein besseres Gefühl geben, deine Haare zu machen.
770
00:59:54,290 --> 00:59:56,270
Du weißt, du hast ein hübsches Gesicht.
771
00:59:56,326 --> 00:59:59,899
Wenn ich ein Gesicht wie deins hätte,
Du weißt, mein Haar wäre glatt.
772
00:59:59,963 --> 01:00:01,636
Es wird viel besser aussehen.
773
01:00:05,635 --> 01:00:08,081
Danach wird es so eng.
774
01:00:16,179 --> 01:00:20,821
Ich hole mein Bügeleisen. Du wirst schauen
wirklich nett. Du wirst dich besser fühlen.
775
01:00:43,640 --> 01:00:45,278
Was machst du?
776
01:00:45,742 --> 01:00:47,722
Das ist mein Bruder!
777
01:00:47,777 --> 01:00:50,223
Raus aus meinem Haus, du dreckiger Degenerierter!
778
01:00:50,279 --> 01:00:53,123
Hau ab! Aussteigen! Raus!
779
01:00:54,517 --> 01:00:55,996
Dich gut fühlen lassen?
780
01:01:00,023 --> 01:01:01,696
Bonnie! Eva!
781
01:01:01,791 --> 01:01:03,134
Peter!
782
01:01:05,161 --> 01:01:06,401
Code grün!
783
01:01:06,963 --> 01:01:08,601
Eva, hol dir Hilfe!
784
01:01:14,971 --> 01:01:16,507
Holen Sie sich Ihre schmutzige...
785
01:01:20,143 --> 01:01:21,781
Halt! Halt!
786
01:01:22,211 --> 01:01:23,315
Halt!
787
01:01:30,186 --> 01:01:33,429
Fräulein Murdoch!
Du wirst dich beherrschen müssen!
788
01:01:38,928 --> 01:01:41,238
Unterwerfe sie! Unterwerfe sie!
789
01:01:57,113 --> 01:02:01,858
"Kein Mann konnte ihn binden, nein,
nicht mit Ketten..."
790
01:02:02,351 --> 01:02:04,627
Halte den Bereich um sie herum frei!
791
01:02:05,421 --> 01:02:06,866
Miss Murdoch, Sie müssen sich beruhigen.
792
01:02:06,923 --> 01:02:09,597
"Mit Fesseln und Ketten gefesselt..."
793
01:02:09,659 --> 01:02:10,729
Komm, gib es mir jetzt!
794
01:02:10,793 --> 01:02:13,205
"Die Ketten wurden zerrissen von..."
795
01:02:13,262 --> 01:02:17,711
- Halte sie still. Da gehst du. Okay.
-"Die Fesseln haben ihn in Stücke gerissen..."
796
01:02:18,234 --> 01:02:22,273
"Kein Mann konnte ihn zähmen."
797
01:02:27,343 --> 01:02:29,220
Geht es allen gut?
798
01:02:29,278 --> 01:02:31,053
Bringen wir sie zurück in ihr Zimmer.
799
01:02:31,247 --> 01:02:32,783
Jeder jetzt.
800
01:02:35,184 --> 01:02:36,686
Krankenschwester, bitte?
801
01:02:41,657 --> 01:02:43,261
Es war, als wäre sie ein ganz anderer Mensch.
802
01:02:44,260 --> 01:02:45,568
Sie ist einfach auf mich losgegangen.
803
01:02:45,628 --> 01:02:47,665
- Was hat den Schalter ausgelöst?
-Ich weiß es nicht.
804
01:02:47,730 --> 01:02:49,710
- Was hat sie angegriffen?
-Ich weiß es nicht.
805
01:02:49,766 --> 01:02:50,938
Denk nach!
806
01:02:51,000 --> 01:02:53,378
- Wir hatten das Radio.
-Was war es?
807
01:02:53,436 --> 01:02:56,110
Es war ein altes Lied. [kann mich nicht erinnern.
808
01:02:58,875 --> 01:02:59,979
Was?
809
01:03:05,948 --> 01:03:06,949
Was ist es?
810
01:03:08,885 --> 01:03:10,125
Frankie?
811
01:03:21,464 --> 01:03:22,841
Herr Oz?
812
01:03:25,434 --> 01:03:26,845
Herr Oz?
813
01:03:26,903 --> 01:03:28,143
Hallo, Genie!
814
01:03:29,939 --> 01:03:32,215
Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus, wenn ich Sie so nenne?
815
01:03:32,275 --> 01:03:34,482
Das ist ein mächtig großer Name.
816
01:03:34,544 --> 01:03:36,546
Du bist ein sehr kluges Kind.
817
01:03:37,713 --> 01:03:40,159
Nun, ich möchte, dass Sie ein Spiel spielen.
818
01:03:40,716 --> 01:03:45,028
Ich habe bemerkt, dass du ein Schielen hast,
Also habe ich dir diese besorgt.
819
01:03:46,989 --> 01:03:48,730
Es ist ein Schreibspiel.
820
01:03:48,791 --> 01:03:50,566
Du magst Worte, nicht wahr?
821
01:03:50,626 --> 01:03:54,335
Ich möchte, dass du an Worte denkst
das bedeutet Frankie etwas.
822
01:03:54,397 --> 01:03:57,844
Ich möchte, dass du sie mir aufschreibst.
Können Sie das tun?
823
01:03:58,401 --> 01:04:02,645
Denken Sie an Wörter und Namen, wie Mr. Pete.
824
01:04:06,075 --> 01:04:07,486
Was?
825
01:04:07,543 --> 01:04:09,318
Hat er Frankie wehgetan?
826
01:04:10,046 --> 01:04:11,855
Er hat sie sehr verletzt.
827
01:04:13,749 --> 01:04:17,492
Hat niemand Frankie wehgetan?
wie Mr. Pete.
828
01:04:18,321 --> 01:04:21,530
Was ist mit der Frau, mit der ich gesprochen habe?
Der südliche?
829
01:04:22,391 --> 01:04:24,064
Kennst du ihren Namen?
830
01:04:27,930 --> 01:04:29,603
Kennst du ihren Namen?
831
01:04:37,607 --> 01:04:39,382
- Es tut uns leid!
- Damit bin ich noch nicht fertig!
832
01:04:39,442 --> 01:04:40,785
Dankeschön!
833
01:04:43,946 --> 01:04:46,358
Hier. Schreiben Sie ihren Namen.
834
01:05:18,180 --> 01:05:19,420
"Alice."
835
01:05:47,410 --> 01:05:51,517
'Dieser Vertrag ist eine Vereinbarung zwischen Ihnen,
die Patientin, Francine L. Murdoch
836
01:05:51,580 --> 01:05:55,790
�und alternative Persönlichkeiten
Alice und Genius und Dr. Joseph Oswald.
837
01:05:55,851 --> 01:05:58,092
� Von den betroffenen AII wird erwartet, dass sie respektieren.�
838
01:05:58,154 --> 01:06:00,657
�Bitte unterschreiben Sie den Vertrag nicht
bis du zufrieden bist
839
01:06:00,723 --> 01:06:02,828
"mit den Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
840
01:06:02,892 --> 01:06:04,530
"Wenn Sie nicht zufrieden sind,
841
01:06:04,593 --> 01:06:06,470
�Es wird dringend empfohlen
um die Angelegenheiten zu besprechen
842
01:06:06,529 --> 01:06:08,668
�mit mir, Dr. Joseph Oswald.�
843
01:06:21,711 --> 01:06:24,624
Sie ist heute Morgen ihr übliches charmantes Ich.
844
01:06:37,960 --> 01:06:39,439
Kaffee?
845
01:06:39,495 --> 01:06:42,874
Danke, Herr Doktor.
Stellen Sie es einfach dort drüben ein.
846
01:06:48,037 --> 01:06:49,914
Was ist los?
847
01:06:49,972 --> 01:06:52,179
Du scheinst heute Morgen nicht ganz du selbst zu sein.
848
01:06:52,241 --> 01:06:54,278
Ich möchte, dass du mir von Pete erzählst.
849
01:06:54,343 --> 01:06:56,550
Ich glaube, er hat Frankie wehgetan
und ich denke du weißt Bescheid.
850
01:06:56,612 --> 01:06:58,922
Und ich möchte wissen, wie und warum.
851
01:07:00,216 --> 01:07:01,695
Wie süß.
852
01:07:02,218 --> 01:07:04,664
Sie haben mit diesem Kind gesprochen, wie ich sehe.
853
01:07:06,455 --> 01:07:09,231
Nun, ich werde mich sicher darum kümmern.
854
01:07:10,493 --> 01:07:12,029
Du siehst müde aus.
855
01:07:13,095 --> 01:07:16,633
Warst du die ganze Nacht wach,
denkst du an deine Frau?
856
01:07:18,000 --> 01:07:19,877
Oder ist es jemand neu?
857
01:07:24,907 --> 01:07:28,616
Nun, ich meine nicht
undankbar sein, Doktor,
858
01:07:29,178 --> 01:07:34,150
Aber warum sollte ich eine Sekunde verschwenden?
meiner Zeit, um ihr zu helfen?
859
01:07:34,817 --> 01:07:37,058
Was meinst du mit "undankbar"?
860
01:07:37,953 --> 01:07:40,900
Nun, für all die Hilfe, die Sie mir gegeben haben.
861
01:07:42,124 --> 01:07:44,104
Ich denke, es ist dieser Ort.
862
01:07:45,027 --> 01:07:47,132
Das arme Ding wird müde.
863
01:07:47,630 --> 01:07:51,203
Es fällt ihr immer schwerer, damit umzugehen.
864
01:07:52,568 --> 01:07:55,845
Ich weiß nicht wie lange noch
sie kann weiter mit mir kämpfen.
865
01:07:56,105 --> 01:07:57,345
Alice...
866
01:07:58,307 --> 01:08:00,378
Du musst sehen, wer du bist.
867
01:08:00,443 --> 01:08:02,423
Du bist schwarz, du bist nicht weiß.
868
01:08:02,478 --> 01:08:04,515
Du bist sie, und sie ist du.
869
01:08:05,514 --> 01:08:08,051
Na, wen schaue ich dann an?
870
01:08:12,121 --> 01:08:15,967
Du willst es mir nicht sagen
nimmst du die Seite eines gewöhnlichen Esels?
871
01:08:16,058 --> 01:08:19,437
Niemand nimmt Partei für irgendjemanden.
Dies ist kein Kampf.
872
01:08:19,495 --> 01:08:20,997
Es ist kein Kampf, den Sie gewinnen können.
873
01:08:21,330 --> 01:08:26,336
Nun, ich verspreche Ihnen, Herr Doktor,
Es ist kein Kampf, den ich jemals gewinnen lassen werde.
874
01:08:29,572 --> 01:08:32,075
Ich habe hier einen Vertrag, ich möchte, dass Sie unterschreiben.
875
01:08:32,942 --> 01:08:34,853
Sie enthält einige Bestimmungen...
876
01:08:43,419 --> 01:08:45,865
- Doktor?
- Frankie?
877
01:08:46,288 --> 01:08:48,359
Ich kann sie in meinem Kopf hören.
878
01:08:50,259 --> 01:08:51,602
Du kannst?
879
01:08:52,561 --> 01:08:53,904
Das ist gut.
880
01:08:55,865 --> 01:08:57,902
Das ist fantastisch, Frankie.
881
01:08:59,101 --> 01:09:00,739
Das ist fantastisch.
882
01:09:01,337 --> 01:09:03,442
Wir kommen an, Frankie.
883
01:09:04,206 --> 01:09:06,049
- Wir kommen dorthin.
- Ja.
884
01:09:43,913 --> 01:09:45,517
"Ich, der Patient,
885
01:09:45,581 --> 01:09:48,960
�stimme zu mitzumachen
in der vorgeschlagenen Behandlung wie folgt...
886
01:09:49,018 --> 01:09:51,362
"Ich verstehe die Ziele der Behandlung
887
01:09:51,420 --> 01:09:53,195
�die anzuwendenden Techniken...
888
01:09:53,255 --> 01:09:55,531
"Francine L. Murdoch...
889
01:09:55,591 --> 01:09:57,867
"Alice, Genie...
890
01:09:58,594 --> 01:10:00,767
�...und Dr. Joseph Oswald.�
891
01:10:09,371 --> 01:10:12,875
Hallo, Martha? Ist das eine Nachrichtenmaschine?
892
01:10:14,210 --> 01:10:18,283
Ich weiß, es ist spät,
aber ich habe an etwas gedacht, was du gesagt hast...
893
01:10:18,614 --> 01:10:21,356
Nein, ich dachte nicht, ich fühlte.
894
01:10:21,951 --> 01:10:23,555
Ich fühlte.
895
01:10:23,619 --> 01:10:26,225
Aber auf der einen Ebene, kognitiv,
896
01:10:26,288 --> 01:10:28,495
es gibt sehr wenig zu unterscheiden
897
01:10:28,557 --> 01:10:31,663
zwischen den Denkprozessen
und Gefühl und...
898
01:10:31,760 --> 01:10:33,103
Es ist Oz.
899
01:10:35,231 --> 01:10:37,507
Nein, ich fange nochmal von vorne an.
900
01:10:39,401 --> 01:10:41,711
Was ich sagen wollte ist, dass...
901
01:10:43,138 --> 01:10:46,142
Wer auch immer ich sein wollte...
902
01:10:47,076 --> 01:10:49,886
Ich glaube, ich bin jetzt bereit, er zu sein.
903
01:10:51,447 --> 01:10:52,687
Für dich.
904
01:11:06,262 --> 01:11:07,536
Was?
905
01:11:14,069 --> 01:11:15,412
Dankeschön.
906
01:11:16,105 --> 01:11:18,415
Francine. Guten Morgen.
907
01:11:19,975 --> 01:11:23,787
Ich bin Warren Backman
und ich bin hier, um meine Bewertung abzugeben.
908
01:11:23,879 --> 01:11:25,017
Auswertung?
909
01:11:25,080 --> 01:11:29,756
Ja, ich hatte gehofft, dass wir anfangen könnten
mit ein paar einfachen Tests, wenn es Ihnen nichts ausmacht?
910
01:11:30,653 --> 01:11:33,156
Okay, aber wer zum Teufel bist du?
911
01:11:34,023 --> 01:11:36,663
Ich bin der Chefpsychiater hier. Okay?
912
01:11:41,363 --> 01:11:43,240
Sag mir einfach, was du siehst.
913
01:11:43,299 --> 01:11:45,506
Ich sehe einen Honky in einem hässlichen Anzug.
914
01:11:45,901 --> 01:11:47,539
Würden Sie jetzt bitte meinen Arzt holen.
915
01:11:47,603 --> 01:11:50,584
Denn er will, dass ich diesen Scheiß unterschreibe
und ich weiß nicht einmal, was zum Teufel das ist.
916
01:11:50,639 --> 01:11:53,950
Schau, Francine.
Ich bin nicht verpflichtet, Sie hier zu behalten.
917
01:11:54,476 --> 01:11:57,116
Jetzt will ich dich nicht raus
auf den Straßen sorgen für Chaos.
918
01:11:57,179 --> 01:11:59,523
Und ich will dich nicht loslassen
Wenn du eine Gefahr für dich selbst bist,
919
01:11:59,581 --> 01:12:01,822
aber wie soll ich das beurteilen
der Pflegegrad, den Sie brauchen
920
01:12:01,884 --> 01:12:03,795
wenn Sie nicht mit mir kooperieren?
921
01:12:04,053 --> 01:12:05,964
Ich habe einen Gerichtsbeschluss, nicht wahr?
922
01:12:06,021 --> 01:12:07,967
Ich soll hier oben sein.
923
01:12:08,023 --> 01:12:09,934
Nun, nein, das stimmt nicht.
924
01:12:09,992 --> 01:12:12,336
Diese Anklagen wurden fallen gelassen.
925
01:12:12,394 --> 01:12:15,341
Dr. Oswald hätte das erklären sollen
für dich.
926
01:12:21,337 --> 01:12:22,873
Du hast mich angelogen!
927
01:13:54,663 --> 01:13:55,971
Schwester Shaw!
928
01:13:56,031 --> 01:13:58,204
Liebe kann weh tun, nicht wahr?
929
01:13:58,834 --> 01:14:01,337
Er hat sie nicht missbraucht. Sie liebte ihn!
930
01:14:01,870 --> 01:14:03,543
Ich war ein Idiot.
931
01:14:03,605 --> 01:14:06,108
Zu wörtlich. Schon wieder viel zu wörtlich!
932
01:14:07,576 --> 01:14:08,919
Was?
933
01:14:09,978 --> 01:14:11,116
Sehen Sie, wie das geht.
934
01:14:14,683 --> 01:14:17,391
Sie haben einen Patienten unter meiner Obhut entlassen.
935
01:14:17,953 --> 01:14:19,432
Sie hatten kein Recht dazu.
936
01:14:19,488 --> 01:14:21,900
Dr. Oswald, vielleicht könnte das warten
bis später in meinem Büro...
937
01:14:21,957 --> 01:14:25,461
Sie war Patientin in diesem Krankenhaus.
Sie war tief in der Therapie!
938
01:14:25,527 --> 01:14:28,565
Sie war ambulant in diesem Krankenhaus, Joe,
und das wusstest du.
939
01:14:28,630 --> 01:14:31,042
Warum haben Sie es Ihrem Patienten nicht gesagt?
dass sie frei war zu gehen?
940
01:14:31,099 --> 01:14:33,807
Weil es sorgfältig behandelt werden musste!
941
01:14:38,006 --> 01:14:41,453
Ich hatte einen Vertrag aufgesetzt
Ich wollte, dass jeder von ihnen unterschreibt.
942
01:14:41,944 --> 01:14:45,153
Du hast auf ihr Vielfaches gewartet
um dir das ok zu geben?
943
01:14:45,214 --> 01:14:48,354
Ja, na klar! Wie war ich sonst?
wollen sie kooperieren?
944
01:14:48,417 --> 01:14:51,864
Hast du geplant, ihre Anwälte zu haben?
erst anschauen?
945
01:14:53,555 --> 01:14:57,093
Das ist ein unglaublich einfallsloser Weg
es anzuschauen.
946
01:15:20,249 --> 01:15:22,160
Ihre Adresse ist aktenkundig.
947
01:15:22,918 --> 01:15:24,693
Und ihre nächsten Angehörigen.
948
01:15:27,022 --> 01:15:30,765
Wahrscheinlich zu viele frühere Beschäftigungen
von Nutzen sein, aber...
949
01:16:05,694 --> 01:16:07,367
Irgendein Weißer hier.
950
01:16:07,563 --> 01:16:09,474
Ist irgendetwas passiert?
951
01:16:10,666 --> 01:16:12,339
Ist es die Polizei?
952
01:16:14,436 --> 01:16:15,813
Das bezweifle ich.
953
01:16:18,640 --> 01:16:21,246
Wusste nicht, dass sie einen Psychiater aufsucht.
954
01:16:21,810 --> 01:16:23,255
Wie konnte sie es sich leisten?
955
01:16:23,312 --> 01:16:26,782
Nun, technisch gesehen hat der Staat dafür bezahlt
ihre Behandlung, während sie in meiner Obhut war.
956
01:16:26,848 --> 01:16:30,022
- Was ist los mit ihr?
- An ihr ist nichts auszusetzen.
957
01:16:30,085 --> 01:16:33,464
Sie hat nur diese Zaubersprüche
und das Kind wird manchmal aufgeregt.
958
01:16:33,522 --> 01:16:36,594
Sie war jedoch so,
seit sie ein Mädchen war.
959
01:16:38,460 --> 01:16:41,441
- Ich muss sie wirklich finden.
- Wir haben sie eine Weile nicht gesehen.
960
01:16:42,130 --> 01:16:44,110
Das letzte, was ich gehört habe, war sie irgendwo
unten in Florida...
961
01:16:44,166 --> 01:16:45,668
Sie war gerade hier.
962
01:16:47,002 --> 01:16:48,879
Sie ist heute Morgen hierher geflogen.
963
01:16:48,937 --> 01:16:51,178
Sie hatte eine ihrer verrückten Launen.
964
01:16:51,239 --> 01:16:54,618
Sie bat um Geld
und sagten, wir schulden ihr,
965
01:16:54,676 --> 01:16:55,746
und dann ging sie zu Mama.
966
01:16:55,811 --> 01:16:56,915
Zeig dem Mann, was sie getan hat!
967
01:16:56,979 --> 01:16:59,016
Sie wollte nur die Halskette, das ist alles.
968
01:16:59,081 --> 01:17:00,424
Sie wollte die Halskette und ich habe es ihr gesagt
969
01:17:00,482 --> 01:17:02,291
sie konnte es sich nicht leisten
als sie es mir gab.
970
01:17:02,351 --> 01:17:06,595
Mama, sie hatte ihre Hände
um deine Kehle und sie würde nicht mehr loslassen!
971
01:17:06,655 --> 01:17:09,226
- Hör auf!
- Warum verteidigst du sie weiterhin?
972
01:17:09,291 --> 01:17:10,429
Sie ist meine Tochter!
973
01:17:10,492 --> 01:17:14,406
Eigentlich in gewisser Weise der eine
der dich angegriffen hat, ist nicht deine Tochter.
974
01:17:15,097 --> 01:17:18,340
Frankie hat einen ganz besonderen Zustand.
975
01:17:18,400 --> 01:17:20,971
Es wird durch verdrängte Traumata verursacht.
976
01:17:21,036 --> 01:17:23,880
Ich glaube es hat was zu tun
mit einem Mann, den sie kannte.
977
01:17:23,939 --> 01:17:25,748
Ein Pete, ein Mr. Pete.
978
01:17:28,010 --> 01:17:30,286
- Kennst du ihn?
- Er ist gestorben, Dr. Oswald.
979
01:17:30,345 --> 01:17:32,416
Er ist vor langer Zeit gestorben.
980
01:17:32,481 --> 01:17:34,222
Das war Gottes Wille.
981
01:17:34,916 --> 01:17:39,695
Sie versuchten, zwischen zwei Welten zu leben.
Hätte in keines gepasst.
982
01:17:39,755 --> 01:17:42,361
Sagen Sie, er war weiß?
983
01:17:44,259 --> 01:17:45,761
Es ist jetzt vorbei.
984
01:17:49,998 --> 01:17:52,604
Und jetzt ist es Zeit für Sie zu gehen.
985
01:17:52,668 --> 01:17:55,376
Bei allem Respekt, es ist noch nicht vorbei.
986
01:17:56,204 --> 01:17:58,411
Für Frankie ist es noch nicht vorbei
und ich versuche ihr zu helfen.
987
01:17:58,473 --> 01:17:59,884
Und ich bin nicht?
988
01:18:01,176 --> 01:18:04,385
Ich habe es immer versucht
was war das Beste für Frankie.
989
01:18:04,446 --> 01:18:05,720
Ich habe nur getan, was richtig war.
990
01:18:07,115 --> 01:18:10,756
Was auch immer passiert ist, dies, ihre Krankheit,
es ist nicht deine Schuld.
991
01:18:12,654 --> 01:18:15,191
Wenn sie erneut versucht, dich zu kontaktieren...
992
01:18:16,491 --> 01:18:19,700
Oder wenn du es mir sagen könntest
wo sie zuletzt beruflich tätig war,
993
01:18:20,729 --> 01:18:22,402
Ich würde es schätzen.
994
01:18:35,911 --> 01:18:39,085
Sie arbeitet bei der Telefongesellschaft
drüben in Inglewood.
995
01:18:39,881 --> 01:18:41,224
Dankeschön.
996
01:18:41,817 --> 01:18:43,319
Nein, tut sie nicht.
997
01:18:47,055 --> 01:18:49,467
Hol dir lieber einen Bleistift und zeichne dir eine Karte.
998
01:18:49,524 --> 01:18:53,870
Du siehst nicht aus wie der Typ Mann
wer weiß, wo dieser Ort ist.
999
01:18:55,163 --> 01:18:58,440
Ja! Fühlst du dich da draußen groovig?
1000
01:19:01,002 --> 01:19:02,709
Ich habe den Typen nie angefasst!
1001
01:19:02,771 --> 01:19:05,274
Wie sehe ich aus? Sehe ich behindert aus?
1002
01:19:05,340 --> 01:19:07,786
Du warst auf den Knien
mit einem schönen Schwanz im Mund!
1003
01:19:07,843 --> 01:19:10,153
Nun, ich habe ihn nie mit meiner Hand berührt.
1004
01:19:10,212 --> 01:19:11,589
Komm schon, Hal. Gib ihr eine Pause.
1005
01:19:11,646 --> 01:19:13,421
- Mach weiter.
- Wir sind hier raus.
1006
01:19:18,019 --> 01:19:22,058
- Hallo Schönheit.
- Ich brauche einen Rauch.
1007
01:19:23,258 --> 01:19:24,862
- Sie Vize?
- Nein.
1008
01:19:25,494 --> 01:19:27,701
Ich suche Francine Murdoch.
1009
01:19:27,763 --> 01:19:29,003
- Wer?
- Francine Murdoch.
1010
01:19:29,064 --> 01:19:31,271
Sie arbeitet hier oder früher.
1011
01:19:33,835 --> 01:19:35,576
Ich bin ihr Psychiater.
1012
01:19:35,637 --> 01:19:37,480
Du meinst Frankie.
1013
01:19:37,539 --> 01:19:40,179
Sie war definitiv ein Wrack-Job.
1014
01:19:40,242 --> 01:19:42,722
Gute Moves, tolle Titten, aber pure Psycho.
1015
01:19:43,745 --> 01:19:46,055
Weißt du, wo sie sein könnte?
1016
01:19:47,682 --> 01:19:50,390
Kannst du mir sagen? Es ist wichtig.
1017
01:19:50,485 --> 01:19:52,021
Sie könnte drüben in Lakewood sein.
1018
01:19:52,220 --> 01:19:54,063
Sie könnte in Venice Beach sein.
1019
01:19:54,122 --> 01:19:56,693
Sie könnte in Philadelphia sein und Kekse nehmen
zu ihrer kranken Großmutter.
1020
01:19:57,826 --> 01:20:01,740
Würde es dir jetzt etwas ausmachen, auszusteigen?
meines Arbeitsplatzes. Ich habe Dinge zu tun...
1021
01:20:08,804 --> 01:20:10,784
Du suchst Frankie?
1022
01:20:11,807 --> 01:20:14,253
Sie sind Arzt? Ein Chefarzt?
1023
01:20:16,945 --> 01:20:18,788
Weißt du, wohin sie gerne ging?
1024
01:20:18,847 --> 01:20:20,292
Vielleicht an einem ungewöhnlichen Ort?
1025
01:20:20,348 --> 01:20:23,522
Irgendwo sie normalerweise
würde nicht tot aufgefunden werden?
1026
01:20:23,585 --> 01:20:25,963
Sie ist krank? Ich meine, mental?
1027
01:20:27,722 --> 01:20:29,759
Du wirst sie reparieren, richtig? Du solltest besser!
1028
01:20:29,825 --> 01:20:33,432
Überlege dir, wo sie hingehen könnte
wenn sie sich nicht wie sie selbst benahm.
1029
01:20:37,332 --> 01:20:39,710
Wir nennen unsere Diener gerne "Mitarbeiter".
1030
01:20:39,968 --> 01:20:42,881
Sehr oft behandelten wir sie wie eine Familie.
1031
01:20:42,938 --> 01:20:47,512
Warte, Alice. Vielleicht kannte ich deine Tante.
Natürlich habe ich das getan.
1032
01:20:48,743 --> 01:20:49,949
Jemima?
1033
01:20:52,180 --> 01:20:53,750
Oder vielleicht war es dein Onkel.
1034
01:20:53,815 --> 01:20:56,853
Hatten Sie einen Onkel namens Tom?
1035
01:21:00,488 --> 01:21:06,439
- Danke für meine Drinks, Gentlemen, aber ich...
- Hey he, Alice, warte. Ich habe nur Spass gemacht.
1036
01:21:06,661 --> 01:21:08,072
- Verzeihung.
- Sie haben Ihren Drink noch nicht ausgetrunken.
1037
01:21:08,129 --> 01:21:11,235
- Hinsetzen.
-Alice!
1038
01:21:14,035 --> 01:21:15,912
Es tut mir leid, dass ich so spät bin.
1039
01:21:16,771 --> 01:21:18,079
Lass uns gehen.
1040
01:21:24,579 --> 01:21:25,956
Hey. Hey!
1041
01:21:26,882 --> 01:21:29,192
Wer bezahlt ihre Getränke?
1042
01:21:31,086 --> 01:21:32,326
Es ist eine merkwürdige Sache,
1043
01:21:32,387 --> 01:21:37,132
aber der Gedanke daran, dir die Nase zu brechen
ist fast so befriedigend, wie es tatsächlich zu tun.
1044
01:21:47,769 --> 01:21:49,373
Du bist wegen mir gekommen?
1045
01:21:51,539 --> 01:21:53,143
Natürlich habe ich.
1046
01:21:55,577 --> 01:21:56,920
Dankeschön.
1047
01:22:09,257 --> 01:22:10,861
Du bist wegen mir gekommen.
1048
01:22:51,499 --> 01:22:55,003
Gib mir diese Halskette zurück! wenns meins.
1049
01:22:55,070 --> 01:22:58,210
- Es gehört mir! Gib es mir zurück!
-Mama!
1050
01:23:00,141 --> 01:23:01,449
Nein! Mutter!
1051
01:23:08,083 --> 01:23:09,528
Ich weiß, dass er gestorben ist.
1052
01:23:11,252 --> 01:23:13,596
Es ist etwas, dem Sie sich stellen müssen.
1053
01:23:20,528 --> 01:23:23,532
Wir waren verliebt, dann hat ihn ein Auto getötet.
1054
01:23:24,165 --> 01:23:26,270
Was möchtest du noch wissen?
1055
01:23:29,170 --> 01:23:31,650
Ich erinnere mich nicht wirklich an so viel.
1056
01:23:33,942 --> 01:23:35,853
Nun, vielleicht tut sie es.
1057
01:23:40,382 --> 01:23:41,759
Das ist sie?
1058
01:23:42,517 --> 01:23:45,054
Sagt Ihnen dieser Name etwas?
1059
01:23:52,961 --> 01:23:54,838
Aber ich will sie sehen.
1060
01:23:59,367 --> 01:24:01,745
Ist das etwas, bei dem Sie mir helfen können?
1061
01:24:01,803 --> 01:24:02,907
Ja.
1062
01:24:03,905 --> 01:24:05,043
WIE?
1063
01:24:09,711 --> 01:24:11,122
Scheisse.
1064
01:24:13,148 --> 01:24:15,458
Du hast keine Ahnung, oder?
1065
01:24:18,119 --> 01:24:19,757
Du bist nicht allein.
1066
01:24:19,821 --> 01:24:21,323
Nun, keine Scheiße!
1067
01:24:34,869 --> 01:24:36,246
Sie haben mich angelogen, Doc.
1068
01:24:36,738 --> 01:24:38,945
- Nein, habe ich nicht.
- Ja. Du machtest.
1069
01:24:40,508 --> 01:24:43,512
Das sagst du mir nicht
Ich musste nicht per Gesetz hier sein.
1070
01:24:43,978 --> 01:24:45,924
Nun, ich habe einige Informationen zurückgehalten.
1071
01:24:45,980 --> 01:24:47,459
Nun ja...
1072
01:24:49,918 --> 01:24:51,329
Das ist okay.
1073
01:24:58,526 --> 01:25:03,566
Wenn wir weiter an dieser Sache arbeiten,
Da ist etwas, was ich brauchen werde.
1074
01:25:11,039 --> 01:25:13,110
Dr. Oz, ist das alles?
1075
01:25:13,174 --> 01:25:14,710
Jawohl. Dankeschön.
1076
01:25:16,644 --> 01:25:18,055
Was ist das?
1077
01:25:39,834 --> 01:25:42,644
Woher haben Sie das, Doc?
1078
01:25:42,704 --> 01:25:44,479
Sie stehlen die Scheiße?
1079
01:25:45,773 --> 01:25:47,684
Kannst du die weglegen?
1080
01:25:48,877 --> 01:25:50,220
Es tut uns leid.
1081
01:25:51,279 --> 01:25:53,384
Dies sollten Sie jedoch versuchen.
1082
01:25:53,615 --> 01:25:55,026
Wirklich gut!
1083
01:26:02,290 --> 01:26:04,998
Ich möchte, dass du dich auf das Licht konzentrierst.
1084
01:26:05,593 --> 01:26:07,630
Konzentrieren Sie sich ausschließlich auf das Licht.
1085
01:26:09,030 --> 01:26:11,271
Es gibt nichts als das Licht.
1086
01:26:13,601 --> 01:26:15,740
Und du bist nicht mehr hier.
1087
01:26:16,771 --> 01:26:18,512
Es ist jetzt nicht mehr.
1088
01:26:20,341 --> 01:26:22,343
Wir gehen zurück in deine Jugend...
1089
01:26:23,311 --> 01:26:25,291
Zurück nach Georgien.
1090
01:26:27,015 --> 01:26:28,517
Was machst du?
1091
01:26:29,050 --> 01:26:30,791
Das ist mein Bruder!
1092
01:26:31,186 --> 01:26:33,427
Verschwinde aus meinem Haus, du dreckiger Degenerierter!
1093
01:26:33,721 --> 01:26:35,223
Aussteigen!
1094
01:26:35,857 --> 01:26:38,030
Wir mussten gehen.
1095
01:26:42,630 --> 01:26:45,133
Wegen dem, was mit Pete passiert ist?
1096
01:26:46,067 --> 01:26:51,073
Er wollte mich an einen Ort bringen
wo nichts zählte.
1097
01:26:53,675 --> 01:26:55,382
Kein Geld...
1098
01:26:55,476 --> 01:26:56,955
Nicht Familie...
1099
01:26:57,979 --> 01:26:59,390
Nicht die Hautfarbe.
1100
01:27:01,149 --> 01:27:02,628
Er hat dich geliebt?
1101
01:27:09,357 --> 01:27:10,597
Du bist wegen mir gekommen.
1102
01:27:13,428 --> 01:27:15,408
Er hat mich so geliebt.
1103
01:27:31,546 --> 01:27:32,957
Aber er ist gestorben?
1104
01:27:43,958 --> 01:27:46,097
Fehlschlagen? Fräulein, können Sie mich hören?
1105
01:27:47,996 --> 01:27:49,737
Seine Hand
1106
01:27:49,797 --> 01:27:51,071
Ich möchte es berühren,
1107
01:27:51,566 --> 01:27:53,341
aber ich kann es nicht anfassen.
1108
01:27:53,801 --> 01:27:55,644
Was ist nach dem Unfall passiert?
1109
01:27:55,703 --> 01:27:57,910
Was ist nach seinem Tod passiert?
1110
01:28:03,544 --> 01:28:04,750
Mutter.
1111
01:28:05,146 --> 01:28:06,420
Deine Mutter? Edna?
1112
01:28:06,481 --> 01:28:07,687
Mutter.
1113
01:28:17,058 --> 01:28:20,767
Es tut weh, Mama. Es schmerzt!
1114
01:28:25,867 --> 01:28:27,141
Frankie?
1115
01:28:28,970 --> 01:28:31,075
Sie hat mich angelogen.
1116
01:28:31,139 --> 01:28:33,619
Sie hat mir ein Versprechen gegeben und sie hat es gebrochen.
1117
01:28:33,675 --> 01:28:34,983
Was für ein Versprechen?
1118
01:28:35,043 --> 01:28:37,683
Warum das einzige Versprechen, das wirklich zählt!
1119
01:28:37,745 --> 01:28:39,520
Alice, welches Versprechen?
1120
01:28:43,484 --> 01:28:45,794
Was ist los, Frankie? Wo sind Sie?
1121
01:28:45,853 --> 01:28:48,094
Können Sie mir sagen, wo Sie sind?
1122
01:28:53,761 --> 01:28:58,972
"Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet,
mit Knochen und Sehnen strickst du mich zusammen.
1123
01:28:59,033 --> 01:29:03,209
„Deine Hände haben mich geformt und ausgestattet.
Wirst du dich dann umdrehen und mich zerstören?"
1124
01:29:03,271 --> 01:29:05,615
Wer will dich zerstören, Alice?
1125
01:29:14,415 --> 01:29:15,519
Mutter!
1126
01:29:16,517 --> 01:29:18,258
Kommt es, Mama?
1127
01:29:18,920 --> 01:29:20,957
Was ist es? Was kommt?
1128
01:29:24,359 --> 01:29:26,202
Frankie, was kommt?
1129
01:29:29,263 --> 01:29:30,640
Herr Oz?
1130
01:29:31,966 --> 01:29:33,912
Sind Sie das, Herr Oz?
1131
01:29:34,369 --> 01:29:36,212
Ja, Genie. Da ich bin.
1132
01:29:37,338 --> 01:29:38,840
Sie tut weh.
1133
01:29:38,906 --> 01:29:41,512
Ich kenne. Ich weiß, dass sie verletzt ist.
1134
01:29:42,243 --> 01:29:43,745
Sie tut weh!
1135
01:29:44,479 --> 01:29:47,085
- Und sie weint!
- Ja.
1136
01:29:47,348 --> 01:29:48,827
Sie weint.
1137
01:29:49,083 --> 01:29:53,122
Der Schmerz wird verschwinden, Genie.
Frankie wird es gut gehen.
1138
01:29:54,655 --> 01:29:56,293
Es ist nicht Frankie.
1139
01:29:57,358 --> 01:29:59,895
-Es ist nicht Frankie!
- Wer ist es dann?
1140
01:29:59,961 --> 01:30:02,703
- Nein, Frankie!
- Wer ist es, Frankie?
1141
01:30:11,038 --> 01:30:14,281
- Mama, kommt es?
- Ja, Baby, es kommt.
1142
01:30:14,342 --> 01:30:16,344
Atme einfach, Frankie. Atmen Sie weiter.
1143
01:30:17,678 --> 01:30:18,679
Drücken...
1144
01:30:20,281 --> 01:30:23,524
-es tut weh, Mama. Es schmerzt.
- Ich kenne. Drücken Sie, Baby.
1145
01:30:24,152 --> 01:30:25,756
Drücken. Drücken.
1146
01:30:32,126 --> 01:30:34,572
Mama... Kommt es, Mama?
1147
01:30:34,629 --> 01:30:38,702
- Mutter! Bitte, lass es aufhören!
- Alles gut Baby. Komm schon, jetzt.
1148
01:30:39,367 --> 01:30:40,641
Können Sie es sehen?
1149
01:30:41,402 --> 01:30:43,814
- Sag mir, was es ist!
- Komm schon. Komm schon.
1150
01:30:44,472 --> 01:30:45,951
Ich und Pete,
1151
01:30:46,340 --> 01:30:48,286
Wir haben Namen herausgesucht.
1152
01:30:48,643 --> 01:30:51,715
Emmett, wenn es ein Junge ist und wenn es ein Mädchen ist...
1153
01:30:55,216 --> 01:30:56,251
Frankie...
1154
01:30:56,317 --> 01:30:59,787
Okay Baby. Okay. Gott sei Dank.
1155
01:31:01,022 --> 01:31:03,434
- Mama, ist es raus?
- Ja, Baby.
1156
01:31:05,126 --> 01:31:06,935
Sag mir, was es ist. Ist es ein Mädchen?
1157
01:31:39,293 --> 01:31:41,000
Was? Mama, was ist los?
1158
01:31:44,632 --> 01:31:46,669
Mutter? Was ist los?
1159
01:31:49,136 --> 01:31:52,345
Mama, warum weint er nicht?
Lass mich mein Baby sehen.
1160
01:31:55,142 --> 01:31:57,645
Warte, Mama! Wo gehst du hin?
1161
01:31:58,779 --> 01:32:00,053
Nein, Mama!
1162
01:32:02,617 --> 01:32:03,960
Mutter!
1163
01:32:04,886 --> 01:32:05,921
Nein!
1164
01:32:10,224 --> 01:32:11,567
Mutter!
1165
01:32:12,260 --> 01:32:13,603
Mutter!
1166
01:32:24,238 --> 01:32:28,653
�Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet.
Mit Knochen und Sehnen strickst du mich zusammen.
1167
01:32:28,709 --> 01:32:32,452
�Deine Hände haben mich geformt und ausgestattet.
Wirst du dich dann umdrehen und mich zerstören?"
1168
01:32:33,114 --> 01:32:35,116
Wer will dich zerstören?
1169
01:32:39,320 --> 01:32:40,663
Herr. Unze?
1170
01:32:42,156 --> 01:32:43,965
Sind Sie das, Mr. Oz?
1171
01:32:44,992 --> 01:32:46,335
Wenn ich.
1172
01:32:47,161 --> 01:32:48,731
Sie tut weh.
1173
01:32:49,363 --> 01:32:51,104
Ich weiß, dass sie verletzt ist.
1174
01:32:51,399 --> 01:32:53,072
Und sie weint!
1175
01:33:01,676 --> 01:33:03,917
- Frankie...
- Ich sah eine Handbewegung.
1176
01:33:06,213 --> 01:33:07,920
Meine Mama hat es getötet.
1177
01:33:08,616 --> 01:33:11,460
Unsere Erinnerungen sind nicht immer vertrauenswürdig.
1178
01:33:13,287 --> 01:33:16,166
Vielleicht das Kind
hätte es sowieso nicht überlebt.
1179
01:33:16,757 --> 01:33:20,295
Vielleicht hat deine Mutter es gerade versucht
um dich davor zu schützen.
1180
01:33:22,296 --> 01:33:23,707
Beschütze mich?
1181
01:33:24,899 --> 01:33:27,846
Jeder Traum, den ich hatte, war in diesem Baby.
1182
01:33:29,904 --> 01:33:32,612
Es ist das einzige, was ich von Pete habe.
1183
01:33:41,482 --> 01:33:43,359
Ich und Pete,
1184
01:33:43,818 --> 01:33:45,229
wir haben Namen.
1185
01:33:45,286 --> 01:33:49,098
Wenn es ein Junge ist, nennen wir es Emmett...
1186
01:33:49,156 --> 01:33:52,660
Und wenn es ein Mädchen ist...
1187
01:33:56,297 --> 01:33:57,469
Alice.
1188
01:34:06,040 --> 01:34:08,543
Wir wollten sie Alice nennen.
1189
01:34:16,917 --> 01:34:19,261
Glaubst du, meine Mama hat sie getötet?
1190
01:34:25,226 --> 01:34:28,605
Ich denke, wir alle müssen uns stellen
etwas, das wir getan haben,
1191
01:34:29,397 --> 01:34:31,070
Fehler, die wir gemacht haben,
1192
01:34:32,233 --> 01:34:34,406
Dinge, die wir zugelassen haben.
1193
01:34:35,436 --> 01:34:38,110
Die Dinge, die sowieso passiert wären.
1194
01:34:39,340 --> 01:34:42,549
Aber ich glaube nicht, dass es die Schuld ist
das ist wichtig.
1195
01:34:43,110 --> 01:34:45,317
Ich denke, es ist das Gesicht davon.
1196
01:34:46,480 --> 01:34:50,656
Wenn wir es nicht tun, gibt es keine Chance für uns
ganz werden.
1197
01:34:54,488 --> 01:34:55,967
Sind sie weg?
1198
01:34:56,257 --> 01:34:57,600
Nein.
1199
01:34:58,826 --> 01:35:03,673
Aber solange du weiterhin erlebst
gleichzeitige Anwesenheit,
1200
01:35:03,731 --> 01:35:06,507
Sie haben eine Chance zu erreichen
erfolgreiche Integration.
1201
01:35:06,567 --> 01:35:08,308
Auf Englisch, Doc?
1202
01:35:08,369 --> 01:35:10,645
Ihr müsst lernen, zusammen zu leben.
1203
01:35:12,006 --> 01:35:14,987
Wall Street, Tina-Baby. Wall Street.
1204
01:35:15,443 --> 01:35:17,514
Ich werde es auf Ihre Halbzeit setzen.
1205
01:35:17,578 --> 01:35:20,957
Wie ein Neuanfang. Nun, damit kann ich arbeiten.
1206
01:35:22,349 --> 01:35:24,693
Lässt Alice mich ich sein?
1207
01:35:24,752 --> 01:35:27,028
Das ist zwischen euch beiden.
1208
01:35:27,088 --> 01:35:30,297
Sie müssen verstehen,
Die Behandlung ist unbefristet.
1209
01:35:30,357 --> 01:35:32,530
Und Integration ist nur der Anfang.
1210
01:35:32,593 --> 01:35:35,335
Das ultimative Ziel ist Akzeptanz.
1211
01:35:35,396 --> 01:35:37,273
Wie lange wird das dauern?
1212
01:35:37,364 --> 01:35:38,707
Ehrlich?
1213
01:35:41,102 --> 01:35:42,581
Ich weiß nicht.
1214
01:35:44,538 --> 01:35:46,779
Denke, wir fangen besser an.
93871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.