Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,599 --> 00:01:14,499
He's the mole.
2
00:01:15,879 --> 00:01:17,959
Stop right there!
3
00:01:18,860 --> 00:01:20,519
Stop him!
4
00:01:20,519 --> 00:01:22,080
Go!
5
00:01:22,080 --> 00:01:25,080
My leg is broken.
6
00:01:25,080 --> 00:01:26,680
Do it yourself.
7
00:01:28,060 --> 00:01:29,660
Stay right there!
8
00:01:43,599 --> 00:01:45,980
Hey. Padjad!
9
00:01:45,980 --> 00:01:48,460
Tu, what's the matter?
10
00:01:49,959 --> 00:01:51,559
We're exposed.
11
00:01:52,779 --> 00:01:54,639
- And the hostage?
- Safe for the moment.
12
00:01:54,639 --> 00:01:56,419
We're heading to your location.
13
00:01:56,419 --> 00:01:59,620
Keep the hostage safe at all costs.
14
00:02:01,619 --> 00:02:03,019
Noted.
15
00:04:25,090 --> 00:04:31,060
Timing and Subtitles brought to you by The Fierce Team @ Viki.com
16
00:04:42,270 --> 00:04:46,770
[Fierce Cop]
17
00:04:47,699 --> 00:04:50,760
The police have recently busted a criminal organization
18
00:04:50,760 --> 00:04:52,910
and have successfully rescued the victims held in captivity.
19
00:04:52,910 --> 00:04:55,219
Many have been arrested.
20
00:04:55,219 --> 00:04:57,400
According to the statement from Officer Padjad,
21
00:04:57,400 --> 00:05:01,440
this case was solved under the leadership of a third-generation Chinese officer in the city.
22
00:05:01,440 --> 00:05:03,600
The eight months long espionage operation finally paid off
23
00:05:03,600 --> 00:05:07,779
and the shocking kidnapping case of a Chinese businessman came to an end.
24
00:05:07,779 --> 00:05:11,400
[Border Town, Country M, Southeast Asia]
25
00:05:13,019 --> 00:05:15,459
- Hi, Officer Zhang.
- Hi, Officer Zhang.
26
00:05:15,459 --> 00:05:16,660
Hi, Officer Zhang.
27
00:05:16,660 --> 00:05:18,339
Hi.
28
00:05:18,339 --> 00:05:21,019
- Hi, Officer Zhang.
- Hi, Officer Zhang.
29
00:05:21,019 --> 00:05:22,679
- Hi, Officer Zhang.
- Hello.
30
00:05:22,679 --> 00:05:24,940
- Hi, Officer Zhang.
- Hello, everyone.
31
00:05:27,260 --> 00:05:31,510
[Three Stacks of Flavor]
[Lao Ban Zhang Pu'er Tea]
32
00:05:37,139 --> 00:05:39,340
Officer Zhang here rescued the hostage.
33
00:05:39,340 --> 00:05:41,340
That's why all of you are rewarded with some top-quality tea leaves.
34
00:05:41,340 --> 00:05:43,240
A round of applause, please.
35
00:05:43,240 --> 00:05:45,550
- Bravo!
- Nice one, Officer Zhang.
36
00:05:45,550 --> 00:05:47,470
Nice one, Officer Zhang.
37
00:05:55,340 --> 00:05:56,940
Let's talk.
38
00:05:58,859 --> 00:06:01,419
Back to your work.
39
00:06:09,540 --> 00:06:11,980
You solved a big case, you should be happy.
40
00:06:11,980 --> 00:06:13,730
Why are you sulking?
41
00:06:13,730 --> 00:06:14,780
So?
42
00:06:14,780 --> 00:06:18,240
That Mr. Zheng from Yunnan regards you as his savior now.
43
00:06:18,240 --> 00:06:21,040
Lao Ban Zhang Pu'er Tea from Mount Sanduo.
44
00:06:21,040 --> 00:06:24,579
One stack is worth more than ten thousand yuan. Come.
45
00:06:24,579 --> 00:06:28,000
Have a taste, don't be so tense.
46
00:06:28,000 --> 00:06:29,579
So what?
47
00:06:29,579 --> 00:06:32,679
Enjoy the fruit of your hard work.
48
00:06:32,679 --> 00:06:34,980
I don't want this.
49
00:06:35,640 --> 00:06:37,859
Where is the letter about my promotion?
50
00:06:37,859 --> 00:06:39,000
It hasn't been approved yet.
51
00:06:39,000 --> 00:06:41,380
You said I would get a promotion once I was done with the mission.
52
00:06:41,380 --> 00:06:43,900
That's why I went to that god-forsaken place for eight months!
53
00:06:43,900 --> 00:06:45,920
The higher-up doesn't like your approach.
54
00:06:45,920 --> 00:06:47,859
You should have waited for us before acting.
55
00:06:47,859 --> 00:06:49,440
If I did that, they would have killed the hostage.
56
00:06:49,440 --> 00:06:51,870
Did they now? No.
57
00:06:51,870 --> 00:06:53,799
Because I did the right thing.
58
00:06:53,799 --> 00:06:55,139
No, you were lucky.
59
00:06:55,139 --> 00:06:58,650
You're lucky because thanks to me, you get to sip on expensive tea here.
60
00:06:58,650 --> 00:07:01,900
I don't care, reapply for my promotion.
61
00:07:01,900 --> 00:07:04,359
Hey. Are you telling me what to do?
62
00:07:04,359 --> 00:07:07,300
Are you telling your boss what to do?
63
00:07:09,459 --> 00:07:11,719
You're telling me what to do?
64
00:07:12,900 --> 00:07:15,200
Jie was an obedient kid.
65
00:07:15,200 --> 00:07:19,559
But after you enrolled him in this boarding school, he became quiet.
66
00:07:19,559 --> 00:07:23,620
And he disrespects the teachers.
67
00:07:26,760 --> 00:07:30,440
This is his essay. Have a look.
68
00:07:30,440 --> 00:07:31,940
Thank you.
69
00:07:33,050 --> 00:07:35,960
[Miss Ebei, My father won't like you!!! My father won't like you!!! My father won't like you!!!]
70
00:07:37,559 --> 00:07:40,300
Jie, what is this?
71
00:07:40,300 --> 00:07:42,400
Apologize to your teacher now.
72
00:07:43,019 --> 00:07:44,870
Apologize.
73
00:07:44,870 --> 00:07:47,200
It's okay. Don't force him.
74
00:07:47,200 --> 00:07:50,079
Jie, as long as you recognize your mistake...
75
00:07:50,079 --> 00:07:52,419
Don't touch my face. You're not my mom.
76
00:07:52,419 --> 00:07:55,800
Jie, how can you act this way?
77
00:07:57,179 --> 00:07:59,320
Sorry, Miss. It's my fault.
78
00:07:59,320 --> 00:08:02,519
The school cannot replace the role of a family.
79
00:08:02,519 --> 00:08:05,580
Especially for kids raised by a single parent.
80
00:08:05,580 --> 00:08:07,640
I know you're busy
81
00:08:07,640 --> 00:08:11,879
but please spare some time for your kid.
82
00:08:12,540 --> 00:08:16,559
Jie, I'll be here these few days. I can keep you company.
83
00:08:16,559 --> 00:08:19,340
You're busy. You always leave whenever you want.
84
00:08:19,340 --> 00:08:22,219
But you want to see me catch the bad guys, don't you?
85
00:08:22,219 --> 00:08:24,559
I caught many bad guys this time. It is a big achievement.
86
00:08:24,559 --> 00:08:26,420
But I don't want to be abandoned.
87
00:08:26,420 --> 00:08:28,899
I am not abandoning you.
88
00:08:28,899 --> 00:08:32,280
You're lying. You said that last time, too.
89
00:08:48,200 --> 00:08:50,679
Come, Jie. Don't be mad.
90
00:08:50,679 --> 00:08:53,320
Do you know? Miss Ebei called me today
91
00:08:53,320 --> 00:08:58,020
and said you're talented in math.
92
00:08:58,039 --> 00:09:00,779
And I said, didn't Jie get 40 something on his exam?
93
00:09:00,779 --> 00:09:02,799
Why do you mean he's talented in math?
94
00:09:02,799 --> 00:09:04,040
Miss Ebei then said,
95
00:09:04,040 --> 00:09:09,080
it's because Jie always thinks the biggest number is the correct answer.
96
00:09:13,960 --> 00:09:15,139
All right.
97
00:09:15,139 --> 00:09:19,299
If you still do this badly in the math exam, I'll spank you.
98
00:09:20,819 --> 00:09:23,780
What's the matter? You're hurt?
99
00:09:25,679 --> 00:09:27,179
Jie.
100
00:09:29,420 --> 00:09:31,120
Where are you going?
101
00:09:31,699 --> 00:09:34,980
Stay. Show me.
102
00:09:41,479 --> 00:09:43,799
Why are you this badly hurt?
103
00:09:46,060 --> 00:09:48,280
Why aren't you running?
104
00:09:48,280 --> 00:09:50,159
Let me go!
105
00:09:50,159 --> 00:09:52,879
Let go of me.
106
00:09:53,479 --> 00:09:54,990
Let go of me.
107
00:09:54,990 --> 00:09:57,140
Pull his pants off!
108
00:10:00,020 --> 00:10:03,630
Let me go! Let me go!
109
00:10:05,440 --> 00:10:08,220
Let me go!
110
00:10:17,380 --> 00:10:18,690
Daddy,
111
00:10:19,960 --> 00:10:22,220
I'm scared.
112
00:10:23,420 --> 00:10:27,100
Don't be. I'll be here.
113
00:10:27,100 --> 00:10:30,679
Will you abandon me again?
114
00:10:31,330 --> 00:10:36,080
I won't. I'll always be by your side.
115
00:10:39,139 --> 00:10:44,820
Can you arrest those bullies?
116
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
[Keung: 1 new message]
117
00:11:06,940 --> 00:11:09,359
[Message: I found those guys who bullied your son.]
118
00:11:35,740 --> 00:11:37,280
- You're here, Tu.
- Did you find them?
119
00:11:37,280 --> 00:11:39,059
Yes.
120
00:11:39,059 --> 00:11:42,000
These three are the delinquents who bullied your son.
121
00:11:42,000 --> 00:11:44,860
They always come to this nightclub.
122
00:11:44,860 --> 00:11:48,579
The owner of this bar is their boss. His name is Dala.
123
00:11:48,579 --> 00:11:51,920
Dala, let me pour you a glass.
124
00:11:51,920 --> 00:11:55,539
You want to pour me a glass? Really?
125
00:11:56,599 --> 00:11:58,199
Chug it.
126
00:12:02,819 --> 00:12:04,519
10,000 yuan.
127
00:12:06,180 --> 00:12:10,120
10,000 yuan. 10,000 yuan?
128
00:12:13,799 --> 00:12:18,080
10,000 yuan. 20,000 yuan. 30,000 yuan.
129
00:12:18,080 --> 00:12:20,820
It's yours, chug it now.
130
00:12:26,280 --> 00:12:28,819
Thanks, Dala.
131
00:13:03,920 --> 00:13:06,099
This place is no fun.
132
00:13:06,099 --> 00:13:09,540
Let's go somewhere more comfortable.
133
00:13:09,540 --> 00:13:12,459
Let me get my bag.
134
00:13:46,019 --> 00:13:48,320
Where is your bag?
135
00:13:48,320 --> 00:13:50,990
Dala, what are you doing?
136
00:13:50,990 --> 00:13:53,899
You think I'm that gullible?
137
00:13:53,899 --> 00:13:55,599
Dala.
138
00:14:18,760 --> 00:14:20,919
Just you wait!
139
00:14:35,679 --> 00:14:39,080
Put your hands up in the air!
140
00:14:39,080 --> 00:14:40,240
Move aside.
141
00:14:40,240 --> 00:14:44,290
Oh, everybody, are you having fun tonight?
142
00:14:47,990 --> 00:14:50,180
Kill him!
143
00:15:38,320 --> 00:15:40,720
Come at me.
144
00:17:08,760 --> 00:17:12,500
Hello. There is a brawl in the bar street.
145
00:17:13,240 --> 00:17:17,260
There are drugs, too. Bring more people with you.
146
00:17:17,260 --> 00:17:18,980
Something's fishy with this place.
147
00:17:18,980 --> 00:17:21,660
Bring everyone back to the police station.
148
00:17:24,199 --> 00:17:25,230
Hurry.
149
00:17:25,230 --> 00:17:28,030
I know nothing, Mr. Officer.
150
00:17:31,600 --> 00:17:35,479
What is wrong with you? I told you I would register the case.
151
00:17:35,479 --> 00:17:39,220
Do I say you're completing a mission now or do I say you were in that brawl, too?
152
00:17:39,220 --> 00:17:41,739
I toiled my ass off to get you a promotion
153
00:17:41,739 --> 00:17:45,520
and you had to hand me this mess. How am I supposed to write the report now?
154
00:17:45,520 --> 00:17:48,199
- I don't want my promotion anymore.
- What?
155
00:17:49,270 --> 00:17:51,360
I don't want my promotion anymore.
156
00:17:51,360 --> 00:17:53,239
Let me be a police officer again.
157
00:17:53,239 --> 00:17:55,420
Once it's done, I won't go on any mission.
158
00:17:55,420 --> 00:17:57,260
Dude.
159
00:17:58,059 --> 00:18:00,860
You asked me to get a promotion for you.
160
00:18:00,860 --> 00:18:03,160
Now, you don't want to get promoted anymore.
161
00:18:03,160 --> 00:18:05,439
What do you want?
162
00:18:05,439 --> 00:18:10,119
Why did I work so hard back then to get a promotion?
163
00:18:10,119 --> 00:18:13,199
Because after Jie's mother passed away,
164
00:18:13,199 --> 00:18:16,060
I wanted to be a good role model for Jie.
165
00:18:16,060 --> 00:18:18,500
I wanted to be a good father.
166
00:18:18,500 --> 00:18:20,780
That's why I put my neck on the line.
167
00:18:20,780 --> 00:18:25,059
But then I realized that is not what Jie needs.
168
00:18:25,640 --> 00:18:28,339
He needs my company, that's all.
169
00:18:30,359 --> 00:18:32,760
I can't leave Jie again.
170
00:18:39,680 --> 00:18:41,380
Understood.
171
00:18:44,439 --> 00:18:49,520
Okay. I'll find a way to reinstate you.
172
00:18:51,959 --> 00:18:53,819
Dala is backed by someone.
173
00:18:53,819 --> 00:18:55,899
His father is a human trafficker.
174
00:18:55,899 --> 00:18:57,699
He's been on our wanted list for many years
175
00:18:57,699 --> 00:19:00,659
and I just found 20kg of drugs in his car.
176
00:19:00,659 --> 00:19:06,480
If we retrace it, those human traffickers will be ours sooner or later.
177
00:19:10,400 --> 00:19:12,479
Release me.
178
00:19:13,680 --> 00:19:15,100
Mr. Officer.
179
00:19:15,100 --> 00:19:18,360
I regret my mistake now. Give me another chance.
180
00:19:19,030 --> 00:19:22,959
Don't waste my time. What is your name?
181
00:19:22,959 --> 00:19:28,159
I don't know them, I was just there to drink.
182
00:19:29,880 --> 00:19:32,380
Hey! I want to make a call.
183
00:19:32,380 --> 00:19:34,859
Where precisely do you come from?
184
00:19:35,840 --> 00:19:38,780
If you won't cooperate, I will detain you too.
185
00:19:39,860 --> 00:19:41,260
Let me do it.
186
00:19:42,439 --> 00:19:44,239
Have some water.
187
00:19:48,119 --> 00:19:50,119
What is your name?
188
00:19:53,880 --> 00:19:55,580
Your name.
189
00:20:01,059 --> 00:20:02,919
Su Qinmao.
190
00:20:02,919 --> 00:20:04,599
You're Chinese, aren't you?
191
00:20:05,219 --> 00:20:06,839
Yes.
192
00:20:06,839 --> 00:20:09,359
The Chinese don't usually go there.
193
00:20:09,359 --> 00:20:13,580
My family is mired in debt, I can't earn money if I'm deported.
194
00:20:14,199 --> 00:20:16,699
You were smuggled here. Of course, you'll be deported.
195
00:20:16,699 --> 00:20:20,599
I can't let that happen. Please. Just help me this once.
196
00:20:20,599 --> 00:20:25,100
People in your line of work should have seen this coming.
197
00:20:25,100 --> 00:20:28,500
And I already helped you in the club.
198
00:20:31,160 --> 00:20:33,239
Hey! What are you doing? What are you doing?
199
00:20:33,239 --> 00:20:37,160
So arresting them was the right thing. But what did I do wrong?
200
00:20:39,719 --> 00:20:41,539
Do you think you helped me there?
201
00:20:42,439 --> 00:20:44,199
You're ruining my life.
202
00:20:44,199 --> 00:20:45,859
We're even then.
203
00:20:46,380 --> 00:20:49,790
I'm warning you. If you do this again,
204
00:20:49,790 --> 00:20:52,199
we'll say you work with Dala to sell drugs.
205
00:20:52,199 --> 00:20:54,219
You'll be imprisoned for about a decade
206
00:20:54,219 --> 00:20:56,619
and you will not be able to earn any money.
207
00:20:57,299 --> 00:21:01,240
If you don't want it, cooperate with us.
208
00:21:10,199 --> 00:21:12,099
Thank you.
209
00:21:18,839 --> 00:21:21,339
It's serious this time.
210
00:21:21,339 --> 00:21:24,339
The cop who arrested Dala has been watching us for many years
211
00:21:24,339 --> 00:21:26,900
and he wants to dismantle our human trafficking business.
212
00:21:26,900 --> 00:21:29,959
Dala was arrested this time.
213
00:21:30,920 --> 00:21:33,200
With drugs, too.
214
00:21:34,040 --> 00:21:36,280
He'll get a heavy sentence.
215
00:21:37,040 --> 00:21:40,160
The police have established a task force to track us.
216
00:21:40,160 --> 00:21:44,959
If Dala confesses, they will be able to locate us very soon.
217
00:21:57,820 --> 00:22:00,860
We're at our wit's end now.
218
00:22:34,259 --> 00:22:36,280
Find me another lawyer.
219
00:22:36,280 --> 00:22:40,239
I want my son to be released without charge.
220
00:22:42,959 --> 00:22:46,780
We have done a background check on the cop.
221
00:22:48,040 --> 00:22:50,660
This is everything about him.
222
00:22:56,160 --> 00:22:58,160
Get to work now.
223
00:23:19,280 --> 00:23:24,620
I have arrested all those bullies.
224
00:23:24,620 --> 00:23:27,339
No one will bully you again.
225
00:23:27,339 --> 00:23:29,959
I won't go anywhere far away to work anymore. I'll keep you company every day.
226
00:23:29,959 --> 00:23:31,759
For real?
227
00:23:32,390 --> 00:23:34,880
Daddy, you're amazing.
228
00:23:34,880 --> 00:23:36,919
Of course, I am.
229
00:23:36,919 --> 00:23:40,420
I raised you alone.
230
00:23:41,439 --> 00:23:44,160
If only mommy were here.
231
00:23:47,239 --> 00:23:48,739
Look.
232
00:23:55,000 --> 00:23:59,100
The song in this music box is daddy's and mommy's favorite.
233
00:23:59,100 --> 00:24:03,599
Whenever we listen to this song, it's as if the three of us are still there. All right?
234
00:24:03,599 --> 00:24:05,980
All right!
235
00:24:52,500 --> 00:24:56,419
You fell? Jie?
236
00:25:11,839 --> 00:25:13,439
Jie?
237
00:25:16,379 --> 00:25:17,879
Jie?
238
00:25:19,439 --> 00:25:24,320
Daddy! Daddy!
239
00:25:29,760 --> 00:25:33,040
Daddy! Daddy!
240
00:25:35,520 --> 00:25:37,360
Daddy!
241
00:25:37,360 --> 00:25:40,479
Daddy! Daddy!
242
00:25:58,239 --> 00:26:01,219
- Hello?
- Padjad, Jie was taken away.
243
00:26:01,219 --> 00:26:03,000
Three people. In a silver van.
244
00:26:03,000 --> 00:26:04,680
Car plate number HDC2596.
245
00:26:04,680 --> 00:26:06,839
It just left the Central Highway. Help me track it.
246
00:26:06,839 --> 00:26:08,639
Noted.
247
00:26:17,880 --> 00:26:20,100
Give me all the security footage on Central highway.
248
00:26:20,100 --> 00:26:22,259
Car plate number HDC2596.
249
00:26:22,259 --> 00:26:24,770
Someone just kidnapped a child, get this car for me.
250
00:26:24,770 --> 00:26:26,660
Yes, sir.
251
00:26:42,100 --> 00:26:43,580
Where is your dad?
252
00:26:43,580 --> 00:26:46,580
God knows where he's been hiding for more than a decade.
253
00:26:49,539 --> 00:26:51,820
There's no way you didn't know your father funded your club.
254
00:26:51,820 --> 00:26:54,539
We hardly talk.
255
00:26:54,539 --> 00:26:56,990
Every six months, he'll send someone to give me money.
256
00:26:56,990 --> 00:26:59,839
I don't know where he is now.
257
00:26:59,839 --> 00:27:01,580
He's a cautious person.
258
00:27:01,580 --> 00:27:05,780
He'll find someone else to do his bidding every once in a while.
259
00:27:05,780 --> 00:27:07,740
I have never met them.
260
00:27:07,740 --> 00:27:11,280
What I know is that they travel by land.
261
00:27:11,280 --> 00:27:13,859
But I don't know which route they take.
262
00:27:13,859 --> 00:27:15,439
Don't lie to me.
263
00:27:15,439 --> 00:27:17,620
If you deceive me, you'll have one more crime on you.
264
00:27:17,620 --> 00:27:19,219
Human trafficking.
265
00:27:19,219 --> 00:27:20,959
I know nothing.
266
00:27:20,959 --> 00:27:23,040
Whoever crosses him, he'll kill the person.
267
00:27:23,040 --> 00:27:25,159
I'm afraid of him, too.
268
00:27:27,310 --> 00:27:28,680
Contact the municipal council.
269
00:27:28,680 --> 00:27:32,720
Request clearance to obtain all security footage on every highway.
270
00:27:37,500 --> 00:27:38,959
- Did you find it?
- Not yet.
271
00:27:38,959 --> 00:27:40,570
Found it.
272
00:27:41,199 --> 00:27:44,439
- Where?
- Here, HDC2596.
273
00:27:44,439 --> 00:27:46,530
They switched the vehicle and the route, too.
274
00:27:46,530 --> 00:27:48,179
Hurry.
275
00:27:52,719 --> 00:27:53,959
Hello? Did you find them?
276
00:27:53,959 --> 00:27:57,059
They switched to another vehicle.
Car plate number ZKB8764.
277
00:27:57,059 --> 00:27:58,380
They are on G32 Highway now.
278
00:27:58,380 --> 00:28:00,880
They might cross the border with Jie. I'll meet you at the border.
279
00:28:00,880 --> 00:28:02,380
Okay.
280
00:28:18,200 --> 00:28:25,460
[National Border]
281
00:28:57,710 --> 00:29:00,000
[Border Authority]
282
00:29:23,740 --> 00:29:25,440
Follow me.
283
00:29:32,959 --> 00:29:34,499
As usual,
284
00:29:34,499 --> 00:29:38,299
we intercepted these bargirls in their deportation.
285
00:29:39,280 --> 00:29:41,360
Take them away via the backdoor.
286
00:29:41,360 --> 00:29:44,860
Once you cross the border, they are none of our business.
287
00:29:45,940 --> 00:29:48,640
As for your special goods,
288
00:29:48,640 --> 00:29:51,680
I'll make an exception this time. You can cross the border with it.
289
00:29:51,680 --> 00:29:56,240
We will not take the risk again regardless of how much you pay us.
290
00:30:33,880 --> 00:30:36,999
- Where is Padjad?
- He's still talking to them.
291
00:30:39,299 --> 00:30:41,860
We can always get the approval the day we apply for it.
292
00:30:41,860 --> 00:30:44,760
Why aren't we allowed to cross the border for our investigation this time?
293
00:30:44,760 --> 00:30:49,040
The rule just changed, go back and get the approval from my superior.
294
00:30:51,959 --> 00:30:54,580
- What's the matter?
- They won't approve it all of a sudden.
295
00:30:54,580 --> 00:30:56,880
Cross the border as a tourist.
296
00:30:56,880 --> 00:30:58,579
I'll go back and talk to their superior.
297
00:30:58,579 --> 00:31:00,379
Okay.
298
00:31:34,680 --> 00:31:37,860
What took you so long to pick the phone up?
299
00:31:49,050 --> 00:31:51,699
Little kid. Little kid.
300
00:31:55,339 --> 00:31:58,539
Don't run. If they catch you, they'll beat you to death.
301
00:32:01,520 --> 00:32:04,280
Do what? I don't have the time.
302
00:32:04,280 --> 00:32:06,639
Be a good girl.
303
00:32:07,459 --> 00:32:10,680
I'll keep you company at night. Behave now, I'll hang up.
304
00:32:18,339 --> 00:32:20,559
- Hey!
- Run!
305
00:32:33,260 --> 00:32:34,760
What's wrong?
306
00:33:06,880 --> 00:33:10,559
Brother Feng, I have a situation here. A woman took that kid and escaped.
307
00:33:10,559 --> 00:33:14,030
- Look for her.
- All right.
308
00:33:14,030 --> 00:33:15,619
Turn back.
309
00:33:37,460 --> 00:33:40,360
- Run.
- Don't you run.
310
00:33:52,839 --> 00:33:54,939
Was there a kid here?
311
00:33:54,939 --> 00:33:59,099
Susu took a kid and ran into the woods.
312
00:34:22,930 --> 00:34:24,940
Stay right there!
313
00:34:51,040 --> 00:34:52,940
- You dare to run?
- Let go of me.
314
00:34:52,940 --> 00:34:54,939
Let go of me.
315
00:34:56,059 --> 00:34:58,259
Let me go!
316
00:35:01,479 --> 00:35:04,260
- Run!
- Daddy!
317
00:35:07,700 --> 00:35:09,700
Daddy!
318
00:35:12,300 --> 00:35:14,339
- Daddy!
- Jie.
319
00:36:08,759 --> 00:36:09,900
Let go of me.
320
00:36:09,900 --> 00:36:11,560
Release him.
321
00:36:11,560 --> 00:36:13,159
- Let go of me.
- Let him go.
322
00:36:13,159 --> 00:36:15,400
Let him go.
323
00:36:15,400 --> 00:36:17,339
Let go of me.
324
00:36:20,080 --> 00:36:22,080
Let him go!
325
00:36:28,660 --> 00:36:29,779
Jie.
326
00:36:29,779 --> 00:36:31,779
Daddy.
327
00:36:33,560 --> 00:36:36,040
Daddy!
328
00:36:36,040 --> 00:36:38,780
Let go of me! Let go of me.
329
00:36:38,780 --> 00:36:41,740
- Jie.
- Let me go.
330
00:36:42,760 --> 00:36:45,260
Daddy!
331
00:36:46,040 --> 00:36:47,540
Daddy!
332
00:37:00,700 --> 00:37:02,820
Daddy!
333
00:37:05,260 --> 00:37:06,960
Daddy!
334
00:37:07,560 --> 00:37:09,859
Let me go!
335
00:37:10,520 --> 00:37:13,239
Let me go! Let me go!
336
00:38:24,420 --> 00:38:26,120
That hurts.
337
00:38:34,059 --> 00:38:37,860
It's time to reapply your medication. Do it yourself.
338
00:38:40,239 --> 00:38:42,380
How long was I out?
339
00:38:44,320 --> 00:38:46,020
One day.
340
00:38:54,220 --> 00:38:55,710
A'Tu, are you okay?
341
00:38:55,710 --> 00:38:57,120
Did you find Jie?
342
00:38:57,120 --> 00:38:58,230
Hear me out.
343
00:38:58,230 --> 00:39:01,139
We can confirm now that Dala's father kidnapped Jie.
344
00:39:01,139 --> 00:39:03,530
This Khamtai Chantap has been hiding for many years
345
00:39:03,530 --> 00:39:05,979
but we can never find his hideout.
346
00:39:05,979 --> 00:39:08,180
Find it then! Where is he now?
347
00:39:08,180 --> 00:39:11,040
You think you're the only one worrying? Everyone worries about Jie.
348
00:39:11,040 --> 00:39:14,460
We have exhausted all alternatives but we can't get news of Jie.
349
00:39:14,460 --> 00:39:17,859
Worrying serves nothing. Bring someone in here.
350
00:39:17,859 --> 00:39:21,020
The border force officer right there violated the customs law of both countries.
351
00:39:21,020 --> 00:39:22,959
He was suspended.
352
00:39:22,959 --> 00:39:26,930
Our chief is now applying for a cross-border joint investigation team.
353
00:39:26,930 --> 00:39:30,560
You can't do anything there. Just come...
354
00:39:45,220 --> 00:39:47,439
Why did you save me?
355
00:39:47,439 --> 00:39:49,859
Why didn't you give chase to them?
356
00:39:51,640 --> 00:39:53,340
You're crazy.
357
00:39:54,439 --> 00:39:58,239
You know where they are. Bring me to them.
358
00:39:58,239 --> 00:40:01,619
Bring me to my son. Show me.
359
00:40:02,520 --> 00:40:04,619
I'm talking to you. Answer me.
360
00:40:04,619 --> 00:40:07,500
How can I give chase to them?
361
00:40:07,500 --> 00:40:09,859
I was also half-dead.
362
00:40:09,859 --> 00:40:12,520
I walked more than ten kilometers with you on my back
363
00:40:12,520 --> 00:40:14,040
and I didn't even get a thank you.
364
00:40:14,040 --> 00:40:18,059
And you started barking like a rabid dog. I'm not your subordinate.
365
00:40:36,059 --> 00:40:39,959
Without this clue, I might never find my son again.
366
00:41:14,560 --> 00:41:16,400
What do these markings mean?
367
00:41:16,400 --> 00:41:19,220
Does it mean my son might be kept there?
368
00:41:24,439 --> 00:41:25,819
Keep the money.
369
00:41:25,819 --> 00:41:29,460
If you can help me find my son, I'll give you another 100,000 yuan.
370
00:41:30,959 --> 00:41:35,120
I know men like you look down on women like me.
371
00:41:36,059 --> 00:41:37,600
I need money
372
00:41:37,600 --> 00:41:40,300
but that doesn't mean I'll do anything for it.
373
00:41:47,239 --> 00:41:49,139
Bill, please, mister.
374
00:42:12,840 --> 00:42:15,280
I didn't mean to insult you.
375
00:42:15,280 --> 00:42:18,919
Only you can help me find my son now.
376
00:42:18,919 --> 00:42:21,040
Please help me.
377
00:42:31,600 --> 00:42:33,980
I have been following them all these years.
378
00:42:33,980 --> 00:42:36,339
Before I was brought somewhere else for the business,
379
00:42:36,339 --> 00:42:39,159
I would be sent to a transfer center first.
380
00:42:39,840 --> 00:42:42,959
I once saw they keep kids there.
381
00:42:42,959 --> 00:42:45,660
But I was sent there in a truck.
382
00:42:45,660 --> 00:42:48,539
I didn't know where it was.
383
00:42:48,539 --> 00:42:52,879
But I know there is a temple.
384
00:42:55,800 --> 00:42:58,040
Have you seen this boy? He's my son.
385
00:42:58,040 --> 00:43:00,620
He's around this tall and he's wearing a red shirt.
386
00:43:00,620 --> 00:43:04,539
- Have you seen this boy?
- Have you seen this boy?
387
00:43:04,539 --> 00:43:06,959
Around this height. It's a boy.
388
00:43:06,959 --> 00:43:09,979
Excuse me, have you seen this kid?
389
00:43:13,740 --> 00:43:18,520
A'Tu, you can visit seven to eight temples at most per day.
390
00:43:18,520 --> 00:43:21,639
There are over 70,000 temples there.
391
00:43:21,639 --> 00:43:23,540
Even if we mobilize every member of the police force,
392
00:43:23,540 --> 00:43:27,439
it'll take several years to visit all the temples.
393
00:43:27,439 --> 00:43:30,679
You're looking for a needle in a haystack.
394
00:43:30,679 --> 00:43:34,539
Even if it's impossible, I won't give up.
395
00:43:44,439 --> 00:43:46,539
Not at all.
396
00:44:36,640 --> 00:44:38,950
Why are you helping me?
397
00:44:40,159 --> 00:44:43,440
What I did on the truck was a spur-of-the-moment decision.
398
00:44:44,619 --> 00:44:47,239
I don't know why
399
00:44:47,239 --> 00:44:50,139
I suddenly had the courage.
400
00:44:50,800 --> 00:44:52,740
Perhaps if I hesitated for another minute,
401
00:44:52,740 --> 00:44:54,600
I would have been too scared to act.
402
00:44:57,639 --> 00:45:00,239
How long have you worked for them?
403
00:45:01,120 --> 00:45:02,920
Six years.
404
00:45:05,040 --> 00:45:09,760
For another two years,
405
00:45:11,040 --> 00:45:14,040
I could settle all my family's debt.
406
00:45:14,040 --> 00:45:15,980
Don't you hate them?
407
00:45:17,660 --> 00:45:20,479
They are my adopted parents.
408
00:45:20,479 --> 00:45:22,959
Without them, I would have been dead.
409
00:45:25,320 --> 00:45:28,159
I grew up somewhere poor.
410
00:45:28,159 --> 00:45:32,479
Every household there has to borrow money to live.
411
00:45:32,479 --> 00:45:36,159
Therefore, many people will leave that place.
412
00:45:36,159 --> 00:45:39,419
They work to repay the debt.
413
00:45:44,360 --> 00:45:47,059
There are so many people like me.
414
00:45:47,059 --> 00:45:49,360
What about your biological parents?
415
00:45:50,560 --> 00:45:53,439
I can't even recall what they look like
416
00:45:53,439 --> 00:45:56,360
nor where I lived.
417
00:45:56,360 --> 00:45:58,399
I just remember...
418
00:46:00,180 --> 00:46:05,619
when I was very small, I was playing outside.
419
00:46:13,399 --> 00:46:17,339
Then suddenly, a pair of hands clamped around my mouth.
420
00:46:17,339 --> 00:46:19,339
And I lost consciousness.
421
00:46:20,180 --> 00:46:25,059
When I woke up, I saw light coming through a slit.
422
00:46:26,500 --> 00:46:29,819
I was put in a suitcase and sold.
423
00:46:34,479 --> 00:46:39,539
I don't know how many times I was sold until I found my current adopted parents.
424
00:46:41,360 --> 00:46:46,000
If I'm not mistaken, I should be 26 years old now.
425
00:46:54,040 --> 00:46:59,179
Every child has the right to lead a proper life.
426
00:47:02,220 --> 00:47:06,659
If someone opened the suitcase that kept me,
427
00:47:13,700 --> 00:47:17,380
maybe my story would have been different.
428
00:47:26,040 --> 00:47:28,539
We have to find Jie.
429
00:47:57,859 --> 00:47:59,140
Boss,
430
00:47:59,140 --> 00:48:03,539
the lawyer we just found called and said
431
00:48:03,539 --> 00:48:05,670
Dala...
432
00:48:06,620 --> 00:48:08,859
would still get...
433
00:48:09,520 --> 00:48:11,520
30 years of jail time.
434
00:48:43,360 --> 00:48:48,760
I'll avenge you before rescuing you.
435
00:48:48,760 --> 00:48:52,310
You just want to avenge yourself.
436
00:48:52,310 --> 00:48:57,239
Growing up, you have never stopped making me into another you.
437
00:48:58,439 --> 00:49:00,959
You're my son.
438
00:49:02,700 --> 00:49:04,579
I have given you the best of everything.
439
00:49:04,579 --> 00:49:08,299
Whoever harms you will die.
440
00:49:08,299 --> 00:49:10,639
I didn't do anything wrong.
441
00:49:12,390 --> 00:49:15,480
If you didn't do anything wrong,
442
00:49:16,779 --> 00:49:20,820
why did I become the way I am today?
443
00:49:58,019 --> 00:50:01,340
Brother Feng, this is everything about the kid.
444
00:50:03,080 --> 00:50:04,880
Bring him out.
445
00:50:17,600 --> 00:50:19,539
Come.
446
00:50:19,539 --> 00:50:21,859
Come. Come.
447
00:50:21,859 --> 00:50:24,900
Let go of me. Put me down.
448
00:50:25,560 --> 00:50:26,560
Come.
449
00:50:26,560 --> 00:50:28,360
Let go of me!
450
00:50:28,360 --> 00:50:31,519
- Try me. Move again.
- Stand still.
451
00:50:35,880 --> 00:50:37,980
Stop the car.
452
00:50:40,859 --> 00:50:42,180
Is it this temple?
453
00:50:42,180 --> 00:50:43,840
It should be. Let's have a look.
454
00:50:43,840 --> 00:50:45,140
Okay.
455
00:51:03,479 --> 00:51:05,240
This is the place.
456
00:51:05,890 --> 00:51:07,459
Here.
457
00:51:13,019 --> 00:51:16,610
This is the warehouse where I stayed
458
00:51:16,610 --> 00:51:19,159
The transfer center should be inside.
459
00:51:19,159 --> 00:51:22,440
Call the police now. Wait for me here.
460
00:51:26,000 --> 00:51:28,959
Hi, I would like to report something.
461
00:51:31,859 --> 00:51:34,040
[Message: Client matching.]
462
00:51:37,320 --> 00:51:39,020
Bring him away.
463
00:51:47,910 --> 00:51:49,380
Let go of me.
464
00:51:49,380 --> 00:51:51,560
Stop thrashing about. Come.
465
00:51:55,520 --> 00:51:58,179
Sit tight. Don't move.
466
00:52:04,730 --> 00:52:06,150
Let me go!
467
00:52:06,150 --> 00:52:08,620
Let go of me!
468
00:52:57,479 --> 00:52:59,719
Have you seen this boy?
469
00:53:01,460 --> 00:53:03,639
Daddy!
470
00:53:05,300 --> 00:53:07,200
So annoying.
471
00:53:14,180 --> 00:53:16,840
Stop crying. I'll sell whoever cries.
472
00:53:16,840 --> 00:53:18,640
Stop crying!
473
00:53:33,700 --> 00:53:36,320
Help!
474
00:53:36,320 --> 00:53:39,259
- Get your weapon.
- Get your weapon.
475
00:53:56,220 --> 00:53:57,820
Take him down.
476
00:56:03,080 --> 00:56:07,760
Where is my son?
477
00:56:12,259 --> 00:56:13,480
Tell me now!
478
00:56:13,480 --> 00:56:15,719
Let's go. The police are here. Let them deal with this.
479
00:56:15,719 --> 00:56:19,059
You're not a police officer here. If you're caught, you'll be deported.
480
00:56:19,059 --> 00:56:22,900
You won't be able to find your son. Go now.
481
00:56:22,900 --> 00:56:24,500
Come.
482
00:56:47,779 --> 00:56:49,679
Stop it.
483
00:56:51,539 --> 00:56:53,760
- Let go of me.
- A'Tu!
484
00:56:53,760 --> 00:56:56,220
Let go of me.
485
00:56:56,220 --> 00:56:59,420
How are you supposed to rescue your son like this?
486
00:57:40,250 --> 00:57:43,879
Whenever I packed my luggage before I went on a mission,
487
00:57:43,879 --> 00:57:47,220
some of my clothes would go missing.
488
00:57:49,000 --> 00:57:52,059
I thought I lost them by accident...
489
00:57:52,860 --> 00:57:54,819
but then I found out...
490
00:57:55,639 --> 00:57:57,959
that Jie hid them.
491
00:57:58,700 --> 00:58:01,360
I confronted him...
492
00:58:02,120 --> 00:58:03,720
and he said...
493
00:58:04,840 --> 00:58:07,100
whenever I wasn't home,
494
00:58:07,879 --> 00:58:10,660
hugging my clothes to sleep
495
00:58:10,660 --> 00:58:13,440
would make him feel like I was still there.
496
00:58:14,159 --> 00:58:16,170
He wouldn't then be afraid.
497
00:58:16,170 --> 00:58:18,740
All my life, I told myself...
498
00:58:19,900 --> 00:58:22,520
to be a kind person.
499
00:58:25,120 --> 00:58:27,840
But why do tragedies...
500
00:58:28,700 --> 00:58:34,139
fall onto me one after another?
501
00:58:42,740 --> 00:58:45,739
Good things will come to good people.
502
00:59:06,160 --> 00:59:08,160
Eat now.
503
00:59:10,479 --> 00:59:14,339
You can only blame your father.
504
00:59:18,339 --> 00:59:21,800
Find the cop. Then kill him.
505
00:59:32,479 --> 00:59:36,039
Brother Feng, leave it to me.
506
00:59:37,180 --> 00:59:39,700
Boss, two stir-fried noodles, please.
507
00:59:39,700 --> 00:59:41,200
Okay.
508
00:59:42,959 --> 00:59:45,739
This one and this one. Two portions, please.
509
00:59:45,739 --> 00:59:48,560
- And two drinks.
- Okay.
510
00:59:57,520 --> 00:59:58,600
Hey, Padjad. Anything new?
511
00:59:58,600 --> 01:00:01,340
The police over there got something from the arrested human traffickers.
512
01:00:01,340 --> 01:00:03,900
They confirmed that Khamtai is in the same province as you now.
513
01:00:03,900 --> 01:00:06,220
But they don't know his precise location.
514
01:00:06,220 --> 01:00:09,660
Also, I got the approval. I can come whenever.
515
01:00:09,660 --> 01:00:12,499
- Thanks.
- Come again.
516
01:00:30,140 --> 01:00:31,940
My daughter.
517
01:00:34,280 --> 01:00:37,800
Don't harm my parents. Just come to me instead.
518
01:00:37,800 --> 01:00:39,300
Okay.
519
01:00:48,210 --> 01:00:52,360
If you do care about your parents,
520
01:00:54,120 --> 01:00:56,120
when you go back,
521
01:00:58,979 --> 01:01:01,399
make the cop drink this.
522
01:02:03,560 --> 01:02:05,660
I'm talking to you. Answer me.
523
01:02:05,660 --> 01:02:08,159
How could I give chase to them?
524
01:02:08,159 --> 01:02:10,000
Stop it.
525
01:02:10,000 --> 01:02:11,539
Let go of me.
526
01:02:11,539 --> 01:02:14,439
How are you supposed to rescue your son like this?
527
01:02:15,440 --> 01:02:20,739
All my life, I told myself to be a kind person.
528
01:02:21,820 --> 01:02:24,290
But why do tragedies...
529
01:02:24,290 --> 01:02:28,520
fall onto me one after another?
530
01:02:30,859 --> 01:02:34,019
Good things will come to good people.
531
01:02:49,739 --> 01:02:51,919
You have the kindest soul...
532
01:02:57,019 --> 01:02:58,919
I've ever seen.
533
01:04:37,610 --> 01:04:40,770
[Liver: Healthy, ready for liver transplant, Blood Type: 0]
[Cornea: Healthy, ready for cornea transplant, Blood Type: AB]
534
01:04:40,770 --> 01:04:45,579
[Heart: Healthy, ready for heart transplant, Blood Type: AB]
535
01:04:52,399 --> 01:04:54,560
Hello?
536
01:04:54,560 --> 01:04:57,739
I have read your message.
537
01:04:57,739 --> 01:05:00,859
It's the right blood type. It matches my grandson's.
538
01:05:00,859 --> 01:05:04,959
To get him a healthy heart, I'm ready to pay anything.
539
01:05:04,959 --> 01:05:08,839
I just want to seal the deal now.
540
01:06:22,019 --> 01:06:23,800
The buyer is here.
541
01:06:35,520 --> 01:06:39,940
It's a healthy heart compatible with your grandson's.
542
01:06:39,940 --> 01:06:43,700
My grandson will be safe.
543
01:06:43,700 --> 01:06:46,260
Three million U.S. dollars.
544
01:06:49,260 --> 01:06:50,760
Okay.
545
01:06:56,610 --> 01:06:58,170
[NaaLong]
546
01:07:00,740 --> 01:07:02,140
Hello?
547
01:07:15,710 --> 01:07:18,580
Sir, you might need to hurry up.
548
01:07:28,280 --> 01:07:30,020
My friend got in. Did you manage to track him?
549
01:07:30,020 --> 01:07:31,620
We just got it.
550
01:07:34,639 --> 01:07:38,020
Khamtai is here. Your friend is closer to him than we are.
551
01:07:38,020 --> 01:07:41,480
It'll take three hours for us to reach there.
552
01:07:41,480 --> 01:07:43,160
- Hello?
- Have you located him?
553
01:07:43,160 --> 01:07:46,720
Yes. We're coming over now. Wait until we're there.
554
01:07:46,720 --> 01:07:49,339
I can't. They want to operate on my son.
555
01:07:49,339 --> 01:07:51,539
Send the location to me.
556
01:08:25,179 --> 01:08:28,740
His heart is compatible with your grandson's.
557
01:08:30,639 --> 01:08:32,919
- Begin now.
- Okay.
558
01:10:47,240 --> 01:10:49,040
Jie.
559
01:10:52,380 --> 01:10:54,080
Jie!
560
01:13:01,520 --> 01:13:02,920
Hey!
561
01:13:04,159 --> 01:13:05,270
Stop right there.
562
01:13:05,270 --> 01:13:06,779
Jie.
563
01:13:21,520 --> 01:13:24,440
Jie. Jie.
564
01:13:24,440 --> 01:13:26,080
Daddy.
565
01:13:26,080 --> 01:13:29,558
Being a father is not easy.
566
01:13:32,659 --> 01:13:34,559
Leave with him.
567
01:13:44,290 --> 01:13:48,920
I admire you but I won't go easy on you.
568
01:14:46,070 --> 01:14:47,959
Stay right there!
569
01:15:39,720 --> 01:15:41,640
- Run!
- You can't run away.
570
01:17:04,030 --> 01:17:05,860
Get up.
571
01:17:33,300 --> 01:17:35,077
Put him in cuffs.
572
01:17:35,077 --> 01:17:37,717
Come. Come.
573
01:17:39,930 --> 01:17:41,620
Jie.
574
01:17:50,400 --> 01:17:51,900
Su.
575
01:17:53,400 --> 01:17:55,619
Where is Jie?
576
01:18:53,325 --> 01:18:57,640
Child trafficking is a serious crime that the police force vows to eliminate.
577
01:18:57,640 --> 01:18:59,220
In a joint operation earlier, the police
578
01:18:59,220 --> 01:19:02,560
successfully dismantled a cross-border human trafficking network.
579
01:19:02,560 --> 01:19:05,240
All members of the network have been arrested,
580
01:19:05,240 --> 01:19:07,479
including the fugitive gang members
581
01:19:07,479 --> 01:19:11,120
as well as its leader, Khamtai Chantap.
582
01:19:12,190 --> 01:19:15,080
However, the kidnapped victim, Zhang Xiaojie,
583
01:19:15,080 --> 01:19:17,659
is still missing.
584
01:19:20,580 --> 01:19:23,599
Sorry. Have you seen this kid?
585
01:19:23,599 --> 01:19:26,720
He's my son. He went missing three years ago.
586
01:19:26,720 --> 01:19:29,020
He should be this tall now.
587
01:19:29,020 --> 01:19:31,479
I have some photos of him here.
588
01:19:31,479 --> 01:19:36,479
If you see him, can you give me a call?
589
01:19:36,479 --> 01:19:38,479
Okay.
590
01:19:39,270 --> 01:19:40,830
A'Tu,
591
01:19:40,830 --> 01:19:44,330
the police chief from the other side will visit us next week
592
01:19:44,330 --> 01:19:46,639
to thank you in person.
593
01:19:47,830 --> 01:19:51,360
I'm around 4,000 kilometers away from you.
594
01:19:51,360 --> 01:19:53,240
You know,
595
01:19:53,240 --> 01:19:57,780
the criminal who kidnapped Jie has been arrested,
596
01:19:57,780 --> 01:20:01,560
but he sold Jie a few days before his arrest.
597
01:20:01,560 --> 01:20:06,240
When the buyers knew they had the child of a cop, they quickly sold him too.
598
01:20:06,240 --> 01:20:08,780
God knows where he is now.
599
01:20:08,780 --> 01:20:10,700
We can hardly trace him.
600
01:20:10,700 --> 01:20:12,959
I know it might be hard to swallow this pill.
601
01:20:12,959 --> 01:20:16,019
But do prepare for the worst outcome.
602
01:20:21,140 --> 01:20:23,060
[Missing]
603
01:20:43,830 --> 01:20:47,010
These few years, you look after your parents
604
01:20:47,010 --> 01:20:49,399
while you help me find Jie.
605
01:20:49,399 --> 01:20:51,399
Thank you.
606
01:20:53,030 --> 01:20:55,980
I quite like my current life now.
607
01:21:02,180 --> 01:21:04,359
Do you know when...
608
01:21:05,959 --> 01:21:08,000
you will stop searching?
609
01:21:10,210 --> 01:21:12,000
I don't.
610
01:21:17,640 --> 01:21:20,640
I used to hate my parents.
611
01:21:20,640 --> 01:21:23,259
I hated them for not looking for me.
612
01:21:24,379 --> 01:21:28,520
But you made me realize
613
01:21:28,520 --> 01:21:31,000
that maybe they have never given up.
614
01:21:31,000 --> 01:21:34,459
No, I didn't. It's you.
615
01:21:42,680 --> 01:21:45,460
Good things will come to good people.
616
01:23:53,660 --> 01:23:58,980
[Director: Chen Dali, Hong Kong]
617
01:23:58,980 --> 01:24:04,560
[Action Director: Tanigaki Kenji, Japan]
618
01:24:04,560 --> 01:24:10,120
[Art Director/Post Director: Peng Ruixiang, Hong Kong]
619
01:24:10,120 --> 01:24:15,030
[Director/Producer: Deng Liqi, Hong Kong]
620
01:24:49,370 --> 01:24:55,210
Timing and Subtitles brought to you by The Fierce Team @ Viki.com
621
01:24:56,980 --> 01:25:02,040
Thank you to the Channel Manager
Janiedy
622
01:25:03,040 --> 01:25:08,040
Thank you to the Segmenters
Janiedy, Manganese (Chief)
623
01:25:09,040 --> 01:25:14,040
Special thanks to the Chief English Editor
Kakashiandme
624
01:25:15,040 --> 01:25:20,040
Special thanks to our language moderators and their teams.
625
01:25:21,040 --> 01:25:26,040
Thank you for watching "Fierce Cop."
We hope you enjoyed the show!
43017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.