Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,208 --> 00:00:17,750
ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
ΔΕΛΧΙ - 10:32 μ.μ.
2
00:00:17,833 --> 00:00:20,125
Είναι γιος του υπουργού
και πουλάει ναρκωτικά.
3
00:00:20,250 --> 00:00:23,541
Εκείνος ο Νιγηριανός
σου έδωσε όλες τις αποδείξεις.
4
00:00:23,625 --> 00:00:25,500
Αλλά εσύ ήρθες μέχρι το Δελχί
5
00:00:25,583 --> 00:00:30,000
και έδωσες τις αποδείξεις στον υπουργό.
6
00:00:30,083 --> 00:00:32,750
Φαντάσου να είχαμε αποκαλύψει
αυτό το σκάνδαλο.
7
00:00:33,541 --> 00:00:35,166
Πώς θα μας ωφελούσε αυτό;
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,041
Δες το πιο σφαιρικά.
9
00:00:37,166 --> 00:00:40,375
Πώς θα ωφελούσε την εφημερίδα
και τις καριέρες μας;
10
00:00:40,458 --> 00:00:42,041
Αυτό πρέπει να σκεφτούμε.
11
00:00:43,541 --> 00:00:44,541
Ξέρεις κάτι;
12
00:00:46,041 --> 00:00:47,875
Κλείσαμε συμφωνία με τον υπουργό.
13
00:00:48,875 --> 00:00:53,291
Όλες οι διαφημίσεις του κόμματός του
θα είναι στην εφημερίδα μας.
14
00:00:53,375 --> 00:00:54,708
Αγόρασε όλο τον χώρο.
15
00:00:55,333 --> 00:00:57,000
Ξέρεις για πόσα λεφτά μιλάμε;
16
00:00:58,583 --> 00:00:59,583
Αμρούτα.
17
00:01:01,166 --> 00:01:06,208
Είναι σημαντικό εμείς οι δημοσιογράφοι
να έχουμε στο χέρι τους ισχυρούς.
18
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Ναι.
19
00:01:11,083 --> 00:01:14,250
ΛΥΠΟΥΜΑΣΤΕ ΠΟΛΥ,
Η ΠΤΗΣΗ ΑΚΥΡΩΝΕΤΑΙ ΛΟΓΩ ΚΑΚΟΚΑΙΡΙΑΣ
20
00:01:14,333 --> 00:01:16,291
Γαμώτο! Η πτήση ακυρώθηκε.
21
00:01:16,958 --> 00:01:17,958
Πότε είναι η επόμενη;
22
00:01:19,750 --> 00:01:21,666
Πρέπει να περιμένουμε μέχρι το πρωί.
23
00:01:22,833 --> 00:01:26,458
Λοιπόν, κλείσαμε συμφωνία με τον υπουργό.
24
00:01:27,333 --> 00:01:28,916
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
25
00:01:30,625 --> 00:01:31,625
Ναι.
26
00:01:32,416 --> 00:01:33,916
Κύριε, τα κλειδιά σας.
27
00:01:34,000 --> 00:01:36,750
- Φρεσκαρίσου και έλα στο εστιατόριο.
- Εντάξει.
28
00:01:57,458 --> 00:01:59,250
- Αμάν!
- Πώς σου φαίνομαι;
29
00:02:01,208 --> 00:02:02,291
Καταπληκτική.
30
00:02:02,958 --> 00:02:04,291
Δεν σε έχω ξαναδεί έτσι.
31
00:02:04,375 --> 00:02:05,416
Ευχαριστώ.
32
00:02:05,500 --> 00:02:07,833
Είπες ότι θα το γιορτάσουμε, οπότε...
33
00:02:09,541 --> 00:02:10,875
- Γεια μας.
- Γεια μας.
34
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
Λοιπόν, πότε θα γνωρίσω τον άντρα σου;
35
00:02:18,208 --> 00:02:20,666
Όποτε σε ρωτάω, λες ότι είναι εκτός πόλης.
36
00:02:20,750 --> 00:02:22,041
Τι δουλειά κάνει;
37
00:02:22,125 --> 00:02:23,208
Εμπορικό Ναυτικό.
38
00:02:23,833 --> 00:02:25,250
Δέκα μήνες σε υπηρεσία.
39
00:02:25,791 --> 00:02:28,375
Έρχεται σπίτι μία ή δύο φορές τον χρόνο.
40
00:02:29,583 --> 00:02:30,833
Τελείως απροειδοποίητα.
41
00:02:31,708 --> 00:02:33,208
Μάλλον θέλει να με ξαφνιάζει.
42
00:02:35,333 --> 00:02:36,666
Ήταν γάμος από έρωτα;
43
00:02:37,416 --> 00:02:38,416
Ναι.
44
00:02:38,958 --> 00:02:41,458
Γνωριστήκαμε στο κολέγιο.
Ήταν μεγαλύτερος.
45
00:02:41,541 --> 00:02:44,125
Ήταν αρκετά κτητικός μαζί μου.
46
00:02:45,083 --> 00:02:48,583
Τότε έβρισκα ρομαντική
αυτήν τη συμπεριφορά.
47
00:02:49,666 --> 00:02:52,291
Αλλά συνειδητοποίησα, αφού παντρεύτηκα,
48
00:02:54,041 --> 00:02:56,166
ότι έχει θέμα διαχείρισης θυμού.
49
00:02:58,375 --> 00:03:00,166
Άρχισε να με χτυπάει.
50
00:03:01,291 --> 00:03:02,625
Όχι σε δέκα μήνες,
51
00:03:03,500 --> 00:03:07,375
ποτέ να μη γυρίσει σπίτι καλύτερα.
52
00:03:13,875 --> 00:03:15,541
Είπαμε να το γιορτάσουμε απόψε.
53
00:03:16,125 --> 00:03:18,375
Και λατρεύω αυτό το τραγούδι.
54
00:03:20,291 --> 00:03:21,750
Θα ήθελες να χορέψουμε;
55
00:03:24,833 --> 00:03:25,833
Εντάξει;
56
00:03:26,458 --> 00:03:27,458
Έλα.
57
00:05:48,875 --> 00:05:54,875
ΑΓΓΕΛΙΟΦΟΡΟΣ
58
00:05:58,083 --> 00:05:59,250
Το μωρό μας.
59
00:05:59,333 --> 00:06:01,750
ΠΑΡΟΝ
4:42 μ.μ.
60
00:06:01,833 --> 00:06:03,458
Ποιο μωρό μας;
61
00:06:05,875 --> 00:06:07,250
Συγγνώμη, Σάγκαρ.
62
00:06:08,000 --> 00:06:11,291
Δεν ήξερα ότι ήμουν έγκυος
μέχρι σήμερα το πρωί.
63
00:06:12,166 --> 00:06:13,250
Δεν το ήξερα.
64
00:06:13,833 --> 00:06:16,291
Ήσουν έγκυος;
65
00:06:17,000 --> 00:06:18,750
- Ναι.
- Τι;
66
00:06:26,708 --> 00:06:27,708
Αμρούτα!
67
00:06:28,291 --> 00:06:30,375
Αμρούτα! Τι διάολο;
68
00:06:31,750 --> 00:06:33,708
Ήμασταν ξεκάθαροι από την αρχή.
69
00:06:33,791 --> 00:06:35,500
Είμαστε και οι δυο παντρεμένοι.
70
00:06:36,416 --> 00:06:39,916
Είπαμε, όχι μπερδέματα.
Ήταν μόνο σαρκική η σχέση μας.
71
00:06:40,500 --> 00:06:42,875
- Μα...
- Μου υποσχέθηκες ότι θα προσέχεις.
72
00:06:42,958 --> 00:06:45,916
- Πώς μπόρεσες να το αφήσεις να συμβεί;
- Πρόσεχα, Σάγκαρ.
73
00:06:46,708 --> 00:06:48,125
Πρόσεχα πολύ.
74
00:06:49,208 --> 00:06:52,541
Τα αντισυλληπτικά χάπια
δεν είναι 100% αποτελεσματικά.
75
00:06:52,625 --> 00:06:54,500
Απλώς... Κάπως συνέβη.
76
00:06:55,291 --> 00:06:57,875
Τι εννοείς; Γαμώτο!
77
00:07:02,750 --> 00:07:06,875
Είσαι σίγουρη ότι έμεινες έγκυος από μένα;
78
00:07:06,958 --> 00:07:09,125
Ότι δεν υπήρχε κάποιος άλλος;
79
00:07:11,041 --> 00:07:12,250
Τι εννοείς, Σάγκαρ;
80
00:07:16,291 --> 00:07:18,291
Εντάξει.
81
00:07:18,375 --> 00:07:21,583
Συγγνώμη. Συγγνώμη, Αμρούτα.
82
00:07:21,666 --> 00:07:23,375
Πώς μπόρεσες να πεις κάτι τέτοιο;
83
00:07:23,458 --> 00:07:25,416
Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να το πω αυτό.
84
00:07:25,500 --> 00:07:26,666
Συγγνώμη, Αμρούτα.
85
00:07:32,375 --> 00:07:34,125
Τι είναι όλες αυτές οι μελανιές;
86
00:07:34,208 --> 00:07:35,250
Ποιος σου το έκανε αυτό;
87
00:07:39,416 --> 00:07:43,750
ΕΞΙ ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
ΣΠΙΤΙ ΑΜΡΟΥΤΑ
88
00:07:43,833 --> 00:07:44,833
Όχι.
89
00:07:46,666 --> 00:07:47,666
Όχι.
90
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Γαμώτο.
91
00:07:57,375 --> 00:07:58,458
Τι διάολο;
92
00:08:07,750 --> 00:08:08,750
Ταπάς.
93
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Μου έλειψες.
94
00:08:13,083 --> 00:08:16,125
- Σε δύο βδομάδες δεν θα ερχόσουν;
- Είπα να σου κάνω έκπληξη.
95
00:08:16,208 --> 00:08:17,833
Θέλω επειγόντως τουαλέτα.
96
00:08:17,916 --> 00:08:19,500
- Πλήρωσε το ταξί.
- Εντάξει.
97
00:08:31,250 --> 00:08:33,500
Έχω να έρθω οκτώ μήνες σπίτι.
98
00:08:34,250 --> 00:08:35,250
Σκρόφα.
99
00:08:35,916 --> 00:08:39,333
Εγώ σκοτώνομαι στη δουλειά,
κι εσύ πηδιέσαι με άλλον!
100
00:08:43,500 --> 00:08:45,708
Ποιος είναι; Ποιος σκατά είναι;
101
00:08:49,166 --> 00:08:50,208
Ποιος είναι, γαμώτο;
102
00:08:53,416 --> 00:08:54,416
Ποιος είναι;
103
00:08:56,916 --> 00:08:58,708
Πώς μπορείς να μου το κάνεις αυτό;
104
00:09:01,250 --> 00:09:02,416
Σκρόφα!
105
00:09:03,375 --> 00:09:04,875
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις;
106
00:09:07,166 --> 00:09:08,166
Ποιος είναι;
107
00:09:24,583 --> 00:09:27,875
Του είπες το όνομά μου;
108
00:09:29,333 --> 00:09:31,083
Με τσάκισε, αλλά δεν του το είπα.
109
00:09:33,833 --> 00:09:35,416
Μπράβο. Καλά έκανες.
110
00:09:38,833 --> 00:09:42,708
Τώρα που το σκέφτομαι,
ευτυχώς που έμεινες έγκυος.
111
00:09:44,000 --> 00:09:46,708
- Γιατί;
- Κοίτα, είναι το ωροσκόπιο μου.
112
00:09:52,416 --> 00:09:53,708
Διάβασε τι λέει.
113
00:09:54,750 --> 00:09:55,916
Δες τι γράφει.
114
00:09:56,500 --> 00:09:57,875
Δίδυμοι.
115
00:09:57,958 --> 00:10:01,708
Λέει ότι το μωρό μου θα πεθάνει
ενώ είναι ακόμα στη μήτρα της μητέρας.
116
00:10:03,958 --> 00:10:06,666
Με πήρε η οικιακή βοηθός.
Η Πρίγια είχε πόνους.
117
00:10:07,708 --> 00:10:10,541
Αμρούτα, ξέρεις τι άγχος είχα;
118
00:10:11,333 --> 00:10:12,750
Αλλά τώρα ανακουφίστηκα.
119
00:10:13,666 --> 00:10:15,833
Είναι υπέροχο που έμεινες έγκυος.
120
00:10:15,916 --> 00:10:19,583
Διαφορετικά, η Πρίγια ή το μωρό
σίγουρα θα είχαν πρόβλημα.
121
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
Βασικά, μας έσωσες.
122
00:10:24,541 --> 00:10:25,791
Παραλίγο.
123
00:10:26,416 --> 00:10:27,416
Ευχαριστώ, Αμρούτα.
124
00:10:32,208 --> 00:10:33,708
Τέλος πάντων, άκου.
125
00:10:35,083 --> 00:10:36,750
Πάρε αυτήν την πιστωτική κάρτα.
126
00:10:36,833 --> 00:10:39,250
Χρησιμοποίησέ τη
για τα έξοδα του νοσοκομείου.
127
00:10:39,791 --> 00:10:40,791
Έλα, πάρ' τη.
128
00:10:41,833 --> 00:10:45,083
Και, ξέρεις, δεν είναι σωστό
να δουλεύουμε μαζί τώρα.
129
00:10:45,833 --> 00:10:48,541
Δεν είναι καλό για κανέναν μας.
Ας σταματήσουμε.
130
00:10:49,666 --> 00:10:51,666
Θα σου βρω μια καλή θέση.
131
00:10:51,750 --> 00:10:54,541
- Θα σου δώσω καλές συστάσεις, ναι;
- Κύριε, εδώ είστε;
132
00:10:54,666 --> 00:10:57,208
Η γιατρός σάς θέλει στο δωμάτιο 315.
133
00:10:57,291 --> 00:10:58,541
Εντάξει, έρχομαι.
134
00:11:58,916 --> 00:11:59,916
Κυρία.
135
00:12:01,166 --> 00:12:02,500
Τι κάνετε εδώ πέρα;
136
00:12:02,583 --> 00:12:04,625
Δεν κάνει να βγαίνετε
από το δωμάτιο. Πάμε.
137
00:12:26,500 --> 00:12:28,333
Γιατί μου δίνετε τόσα λεφτά;
138
00:12:29,916 --> 00:12:32,750
Θέλω να κάνεις κάτι σημαντικό για μένα.
139
00:12:41,458 --> 00:12:42,458
Πρόσεχε.
140
00:12:42,541 --> 00:12:44,625
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΣΑΓΚΑΡ
5:53 μ.μ.
141
00:12:46,000 --> 00:12:47,083
- Εντάξει;
- Ναι.
142
00:12:52,000 --> 00:12:54,208
- Πώς αισθάνεστε τώρα, κυρία;
- Είμαι εντάξει.
143
00:12:56,916 --> 00:12:58,708
- Μαμά.
- Γεια σου!
144
00:12:58,791 --> 00:13:01,458
Τι έγινε, μαμά; Φοβήθηκα πολύ.
145
00:13:02,250 --> 00:13:03,541
Τίποτα δεν έγινε, Αντζού.
146
00:13:04,041 --> 00:13:07,708
Η μαμά απλώς πονούσε λιγάκι.
Πήγε στο νοσοκομείο, εντάξει;
147
00:13:08,708 --> 00:13:09,833
Τώρα είναι μια χαρά.
148
00:13:09,916 --> 00:13:11,750
- Μην ανησυχείς. Έλα.
- Εντάξει.
149
00:13:12,625 --> 00:13:14,625
Γεια σου, Σαχάνα!
150
00:13:15,166 --> 00:13:16,166
- Γεια.
- Γεια.
151
00:13:16,250 --> 00:13:18,875
Κιάρα, Τζάνβι, Ντάνβικα.
152
00:13:18,958 --> 00:13:21,666
- Γεια. Όλες εδώ, έτσι;
- Ναι, θεία.
153
00:13:21,750 --> 00:13:23,375
- Το ξέχασα.
- Γεια σου, θείε.
154
00:13:23,458 --> 00:13:25,750
Είναι η μέρα που κοιμάστε εδώ, σωστά;
155
00:13:25,833 --> 00:13:27,791
Εντάξει. Πηγαίνετε να παίξετε επάνω.
156
00:13:27,875 --> 00:13:30,416
- Κάμακσι, πρόσεχε τα παιδιά.
- Πρόσεχέ τες.
157
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
Εντάξει, κυρία.
158
00:13:32,041 --> 00:13:33,041
- Να προσέχετε.
- Έλα.
159
00:13:34,625 --> 00:13:36,125
Ανεβείτε αργά τις σκάλες.
160
00:13:44,416 --> 00:13:45,666
Ελάτε.
161
00:13:45,750 --> 00:13:47,750
Κάντε χώρο. Θέλω να δω κι εγώ.
162
00:13:47,833 --> 00:13:49,791
Καλώς ήρθατε στις Σκιές Φαντασμάτων.
163
00:13:49,875 --> 00:13:51,750
Υπάρχουν φαντάσματα και πνεύματα;
164
00:13:51,875 --> 00:13:56,375
Οι Σκιές Φαντασμάτων είναι το κανάλι
που το διερευνά επιστημονικά.
165
00:13:56,458 --> 00:13:58,833
Λάβαμε ένα email από τον Τσαντράχας.
166
00:13:58,916 --> 00:14:02,916
Σήμερα, είμαστε σε ένα εμπορικό κέντρο
στο Τίρουπουρ που είναι κλειστό δυο μήνες.
167
00:14:34,916 --> 00:14:36,333
- Είναι εκεί ο Γκος;
- Εδώ είναι.
168
00:14:42,375 --> 00:14:44,541
13 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2022
Α.Τ. ΜΑΝΚΑΠΟΥΡΑΜ - 12:15 μ.μ.
169
00:14:44,625 --> 00:14:47,250
Αλλά δεν θα δει κανέναν σήμερα.
Παρακαλώ, ακούστε με.
170
00:14:47,333 --> 00:14:49,708
Κύριε.
171
00:14:59,125 --> 00:15:00,750
Έχεις το μυαλό πάνω από το κεφάλι;
172
00:15:00,833 --> 00:15:02,625
Μπαίνουν μέσα διάφοροι.
173
00:15:04,125 --> 00:15:06,541
Προσπάθησα να τον σταματήσω,
αλλά δεν άκουγε.
174
00:15:06,625 --> 00:15:07,625
Γκος.
175
00:15:08,833 --> 00:15:11,125
Συγγνώμη που ήμουν αγενής τις προάλλες.
176
00:15:11,708 --> 00:15:14,708
Πρέπει να συζητήσουμε κάτι σημαντικό.
Σε παρακαλώ, άκου με.
177
00:15:25,166 --> 00:15:28,041
Λες "συγγνώμη" και "παρακαλώ"
μόνο όταν χρειάζεσαι κάτι.
178
00:15:31,750 --> 00:15:34,500
Αλλιώς, λες "γαμώτο' και "άντε γαμήσου".
179
00:15:38,958 --> 00:15:40,875
Λοιπόν, τι έκανες με το πτώμα;
180
00:15:44,125 --> 00:15:45,666
Το κανόνισα. Μην ανησυχείς.
181
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
Με το δημοσιογραφικό σου μυαλό;
182
00:15:50,041 --> 00:15:51,041
Να προσέχεις.
183
00:15:51,125 --> 00:15:54,208
Η αστυνόμος Κράντι Σενάι
ψάχνει τον Κότι σε όλη την πόλη.
184
00:15:55,625 --> 00:15:57,125
Μου έχει ήδη μιλήσει.
185
00:15:57,208 --> 00:15:58,750
Άρα σε έχει βρει ήδη.
186
00:15:59,333 --> 00:16:00,958
Αυτό ήρθες να μου πεις;
187
00:16:06,625 --> 00:16:07,625
Γκος.
188
00:16:11,375 --> 00:16:13,333
Διάβασε την τρίτη γραμμή του σταυρόλεξου.
189
00:16:13,416 --> 00:16:14,416
Απλώς διάβασέ τη.
190
00:16:21,708 --> 00:16:25,458
"Σε δυστύχημα στην παραλιακή οδό,
μπροστά από την καντίνα Νταμ Νταμ,
191
00:16:25,541 --> 00:16:29,708
"σκοτώθηκε ο σκύλος του δημοσιογράφου
Σάγκαρ Αβαντούρι. Πώς έλεγαν τον σκύλο;"
192
00:16:29,791 --> 00:16:30,916
Τι είναι αυτό;
193
00:16:31,000 --> 00:16:33,125
Το απόκομμα που βρήκα πριν από το ατύχημα.
194
00:16:33,833 --> 00:16:34,833
Πριν από το ατύχημα;
195
00:16:35,541 --> 00:16:36,541
Κοίτα αυτό.
196
00:16:43,083 --> 00:16:44,875
Ο Τσαρλς, ο συνάδελφός μου.
197
00:16:46,083 --> 00:16:48,333
Αυτοπυροβολήθηκε και πέθανε μπροστά μου.
198
00:16:49,583 --> 00:16:52,625
Πριν τραβήξει τη σκανδάλη,
κρατούσε αυτό το απόκομμα.
199
00:16:56,333 --> 00:16:57,333
Άρα...
200
00:16:58,375 --> 00:17:01,625
κόσμος πέφτει νεκρός όπου πηγαίνεις;
201
00:17:03,916 --> 00:17:06,875
Τώρα ήρθες στο τμήμα.
Τι πρόκειται να συμβεί σ' εμένα;
202
00:17:20,375 --> 00:17:22,041
Αυτό λέει για τον θάνατο του Κότι.
203
00:17:26,666 --> 00:17:29,833
"Κάποιος τον έσπασε στο ξύλο
και τελικά πέθανε.
204
00:17:29,916 --> 00:17:33,416
"Μέχρι που του έβγαλαν
και το χρυσό δόντι του".
205
00:17:56,375 --> 00:18:00,000
Δεν υπάρχει περίπτωση
κάποιος να ήξερε για το χρυσό δόντι.
206
00:18:04,666 --> 00:18:08,208
- Ποιο χρυσό δόντι;
- Είχε ένα χρυσό δόντι στο στόμα του.
207
00:18:08,958 --> 00:18:09,958
Το έβγαλα.
208
00:18:13,875 --> 00:18:17,666
Πού βρήκες αυτό το απόκομμα εφημερίδας;
209
00:18:18,250 --> 00:18:19,833
Δεν ήταν νεκρός, όπως είπες.
210
00:18:20,333 --> 00:18:23,875
Όταν έφτασα στην αποθήκη της γεννήτριας,
ήταν καλυμμένος με αίμα
211
00:18:23,958 --> 00:18:25,333
και πήγαινε πάνω κάτω.
212
00:18:25,916 --> 00:18:28,333
Γλίστρησε και έπεσε
πάνω στον μπαλτά και πέθανε.
213
00:18:30,166 --> 00:18:32,583
Αυτό το απόκομμα βγήκε από το στομάχι του.
214
00:18:35,791 --> 00:18:37,041
Δηλαδή δεν ήταν νεκρός;
215
00:18:39,083 --> 00:18:40,083
Όμως...
216
00:18:42,708 --> 00:18:43,708
Γκος,
217
00:18:45,041 --> 00:18:48,083
βρίσκω αυτά τα αποκόμματα
πριν πεθάνουν αυτοί οι άνθρωποι.
218
00:18:48,166 --> 00:18:49,541
Με αναζητούν.
219
00:18:50,291 --> 00:18:53,583
Θέλω να πω, πώς κατέληξε
αυτή η εφημερίδα στο στομάχι του;
220
00:18:55,041 --> 00:18:57,791
Στη διάρκεια της ανάκρισης, ούρλιαζε.
221
00:18:59,750 --> 00:19:00,750
Όχι, κύριε.
222
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
- Αυτός είναι ο τενεκές.
- Ας ψάξουμε.
223
00:19:20,833 --> 00:19:21,833
Σούρι!
224
00:19:24,125 --> 00:19:25,125
Σούρι, σε φωνάζω!
225
00:19:27,000 --> 00:19:27,958
Κύριε.
226
00:19:28,041 --> 00:19:32,666
Πριν από δυο μέρες, πέταξες
εκείνα τα αποκόμματα εφημερίδας, θυμάσαι;
227
00:19:32,750 --> 00:19:34,958
- Πού τα βρήκες;
- Τα αποκόμματα;
228
00:19:35,041 --> 00:19:37,375
Ο Πάντου φέρνει παάν
κάθε μέρα από το μαγαζί.
229
00:19:37,458 --> 00:19:38,750
Τυλιγμένα σε εφημερίδα.
230
00:19:38,833 --> 00:19:40,958
Φάγαμε τα παάν
και πετάξαμε τα χαρτιά εκεί.
231
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Μπράβο.
232
00:19:46,000 --> 00:19:47,083
Φύγε.
233
00:19:50,625 --> 00:19:54,750
Αν φέρω τον Πάντου από το μαγαζί
και τον ανακρίνω με τον τρόπο μου,
234
00:19:54,833 --> 00:19:56,375
η αλήθεια θα λάμψει.
235
00:19:56,458 --> 00:19:58,625
Και μετά θα πρέπει
να ξεφορτωθώ εγώ το πτώμα;
236
00:19:59,833 --> 00:20:00,833
Γκος.
237
00:20:02,166 --> 00:20:03,250
Δεν είναι αυτό το θέμα.
238
00:20:03,833 --> 00:20:05,583
Κάποιος το σχεδιάζει αυτό.
239
00:20:05,666 --> 00:20:07,708
Στοχεύουν εμένα και την οικογένειά μου.
240
00:20:08,708 --> 00:20:09,916
Πρέπει να τους βρούμε.
241
00:20:10,000 --> 00:20:11,958
Θέλω τη βοήθειά σου. Με κάθε κόστος.
242
00:20:15,958 --> 00:20:16,958
Εντάξει.
243
00:20:18,375 --> 00:20:21,625
Στείλτε μου φωτογραφίες
από όλα τα αποκόμματα.
244
00:20:22,375 --> 00:20:23,375
Θα το κοιτάξω.
245
00:21:00,375 --> 00:21:01,375
Τι συμβαίνει;
246
00:21:03,541 --> 00:21:04,541
Δες αυτά.
247
00:21:05,125 --> 00:21:06,875
Ο χαρακτήρας "Ka" είναι ανάποδα.
248
00:21:10,041 --> 00:21:11,041
Έχεις δίκιο.
249
00:21:14,625 --> 00:21:16,583
Είναι ανεστραμμένος παντού.
250
00:21:16,666 --> 00:21:18,541
- Στείλ' το μου.
- Το έστειλα.
251
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Μην ανησυχείς.
252
00:21:22,416 --> 00:21:23,583
Θα το φροντίσω εγώ.
253
00:21:24,083 --> 00:21:25,083
Εντάξει;
254
00:21:26,250 --> 00:21:27,250
Μην ανησυχείς.
255
00:21:30,541 --> 00:21:35,458
ΤΜΗΜΑ ΤΡΟΧΑΙΑΣ
2:16 μ.μ.
256
00:21:38,500 --> 00:21:39,958
Πότε συνέβη, Ρανγκά;
257
00:21:40,708 --> 00:21:41,791
Στις 10 Νοεμβρίου.
258
00:21:42,291 --> 00:21:44,416
Τι ώρα είπε η γυναίκα του Κότι
ότι τηλεφώνησε;
259
00:21:44,500 --> 00:21:46,083
Γύρω στις 11:00 με 12:00.
260
00:21:46,166 --> 00:21:48,875
- Πάρε τον δικηγόρο και μάθε λεπτομέρειες.
- Μάλιστα.
261
00:21:50,541 --> 00:21:51,541
Καλημέρα, κυρία.
262
00:21:52,500 --> 00:21:54,250
- Καλημέρα, Νιραντζάν.
- Καλημέρα, κυρία.
263
00:21:54,333 --> 00:21:57,125
Δείξε μου το βίντεο
κοντά στο τμήμα στις 10 Νοεμβρίου.
264
00:21:57,833 --> 00:22:01,291
Θέλω μόνο το υλικό από την κάμερα
που κοιτάζει προς το τμήμα.
265
00:22:01,375 --> 00:22:02,416
Βεβαίως, κυρία.
266
00:22:06,791 --> 00:22:10,583
Θα τηλεφωνήσω αν χρειαστώ κάτι άλλο.
267
00:22:13,833 --> 00:22:16,708
Κυρία, ο δικηγόρος λέει
ότι έβγαλε τον Κότι,
268
00:22:16,791 --> 00:22:20,583
του μίλησε για λίγο στη στάση
και έφυγε γύρω στις 11:30 π.μ.
269
00:22:21,250 --> 00:22:24,583
Τότε, δείξε μου το βίντεο
μεταξύ 11:00 π.μ. και 12:00 μ.μ.
270
00:22:24,666 --> 00:22:25,708
Εντάξει, κυρία.
271
00:22:32,458 --> 00:22:35,208
Λοιπόν. Η ώρα είναι 11:22 π.μ.
272
00:22:37,166 --> 00:22:40,833
- Αυτός είναι ο δικηγόρος που φεύγει;
- Μάλιστα, κυρία.
273
00:22:40,916 --> 00:22:42,666
Στέκεται κι άλλος ένας εκεί.
274
00:22:43,166 --> 00:22:44,166
Να πάρει!
275
00:22:44,875 --> 00:22:47,541
Δεν σκεφτήκαμε τη βροχή.
276
00:22:48,958 --> 00:22:50,000
Δεν είναι καθαρό.
277
00:22:58,750 --> 00:23:00,541
Κυρία, προσέξατε την ομπρέλα;
278
00:23:01,541 --> 00:23:04,208
Ήρθε από το τμήμα και πήρε τον Κότι μέσα.
279
00:23:04,291 --> 00:23:05,916
Μπορεί να είναι ο Ατζέι Γκος.
280
00:23:06,000 --> 00:23:07,666
Μπορεί ναι, μπορεί και όχι.
281
00:23:07,750 --> 00:23:09,166
Το υλικό είναι ασαφές.
282
00:23:10,208 --> 00:23:11,916
Δεν έχουμε αρκετά στοιχεία, Ρανγκά.
283
00:23:12,916 --> 00:23:16,458
Ας υποθέσουμε ότι ο Ατζέι Γκος
τον άφησε να φύγει, όπως μας είπε.
284
00:23:17,041 --> 00:23:20,708
Αν είναι έτσι, πρέπει να υπάρχει υλικό
με τον Κότι να φεύγει από το τμήμα.
285
00:23:22,708 --> 00:23:25,125
Νιραντζάν, προχώρησέ το
στα πλάνα όλης της μέρας.
286
00:23:25,208 --> 00:23:26,208
Βεβαίως, κυρία.
287
00:23:32,833 --> 00:23:34,166
Νιραντζάν, σταμάτα το.
288
00:23:36,000 --> 00:23:38,125
Ρανγκά, ο Κότι δεν βγήκε έξω.
289
00:23:38,208 --> 00:23:42,500
Μόνο το αμάξι του Ατζέι Γκος
έφυγε από το τμήμα στις 10:18 μ.μ.
290
00:23:43,083 --> 00:23:45,583
- Μάλιστα, κυρία.
- Ρανγκά, ο Γκος μάς είπε
291
00:23:45,666 --> 00:23:48,708
- ότι πήγε σπίτι νωρίς εκείνο το βράδυ.
- Έχετε δίκιο.
292
00:23:50,125 --> 00:23:53,958
- Ξέρεις πού μένει;
- Ναι. Αστυνομικές κατοικίες Μαμιντιπάτναμ.
293
00:23:54,541 --> 00:23:57,625
Μαμιντιπάτναμ. Μανκαπούραμ.
294
00:23:58,333 --> 00:23:59,416
Μαμιντιπάτναμ!
295
00:23:59,500 --> 00:24:02,375
Για να πας από το τμήμα του Μανκαπούραμ
στο Μαμιντιπάτναμ,
296
00:24:02,458 --> 00:24:04,916
- πρέπει να στρίψεις αριστερά, σωστά;
- Μάλιστα.
297
00:24:05,833 --> 00:24:07,041
Αυτός πήγε ευθεία.
298
00:24:14,083 --> 00:24:16,750
- Κύριε, με ζητήσατε;
- Ναι, γέμισε το όχημα με πετρέλαιο.
299
00:24:16,833 --> 00:24:18,875
- Έφυγες.
- Κύριε, χθες το γέμισα.
300
00:24:18,958 --> 00:24:21,375
- Άδειασε κιόλας;
- Μου ζητάς εξηγήσεις;
301
00:24:24,458 --> 00:24:28,625
Ρανγκά, πόσο απέχει το Μαμιντιπάτναμ
από το τμήμα του Μανκαπούραμ;
302
00:24:28,708 --> 00:24:31,083
Μετά βίας 3-4 χιλιόμετρα, κυρία. Μόνο.
303
00:24:33,125 --> 00:24:34,666
Αν είναι 3-4 χιλιόμετρα,
304
00:24:34,750 --> 00:24:37,583
το αμάξι δεν μένει από καύσιμα
την επόμενη μέρα, σωστά;
305
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
Μάλιστα, κυρία.
306
00:24:39,833 --> 00:24:43,916
Για να συμβεί αυτό, ο Γκος
μάλλον πήγε πολύ μακριά εκείνο το βράδυ.
307
00:24:45,125 --> 00:24:46,125
- Ρανγκά.
- Μάλιστα.
308
00:24:46,208 --> 00:24:49,041
- Βρες τον πάροχο του κινητού του Γκος.
- Εντάξει, κυρία.
309
00:24:49,125 --> 00:24:52,416
Χρησιμοποίησε εντοπισμό μέσω GPS
για τα μεσάνυχτα της 9ης Νοεμβρίου
310
00:24:52,500 --> 00:24:54,208
και μάθε πού πήγε.
311
00:24:54,291 --> 00:24:55,500
ΓΡΑΦΕΙΑ 'Q'
3:02 μ.μ.
312
00:24:57,291 --> 00:24:59,958
- Καλημέρα, κυρία. Καλώς ήλθατε στην Q.
- Καλημέρα.
313
00:25:00,041 --> 00:25:02,583
Είμαι ο Μανότζ. Στη διάθεσή σας. Παρακαλώ.
314
00:25:03,291 --> 00:25:06,750
Συγκέντρωσα τα δεδομένα κλήσεων
και τα στοιχεία του GPS
315
00:25:06,833 --> 00:25:08,083
και για τους δύο αριθμούς.
316
00:25:08,166 --> 00:25:11,250
Πόσες κλήσεις έγιναν
μεταξύ επιθεωρητή Γκος και Σάγκαρ Βαρμά,
317
00:25:11,333 --> 00:25:15,291
πού πήγαν εκείνη τη μέρα,
πόσο έμειναν εκεί. Με κάθε λεπτομέρεια.
318
00:25:15,375 --> 00:25:17,583
- Δώστε μου μόνο δύο λεπτά.
- Όχι, δεν πειράζει.
319
00:25:18,791 --> 00:25:19,875
Α.Τ. ΜΑΝΚΑΠΟΥΡΑΜ
320
00:25:19,958 --> 00:25:22,333
Ο Ατζέι Γκος έφυγε
από το τμήμα στις 10:18 μ.μ.,
321
00:25:22,416 --> 00:25:25,458
διάνυσε 42 χιλιόμετρα
και έφτασε στο Ανκαϊγιαπαλέμ.
322
00:25:25,541 --> 00:25:28,375
Αυτός ο αριθμός έμεινε εκεί
σχεδόν 47 λεπτά.
323
00:25:28,958 --> 00:25:33,041
Μετά έφυγε από εκεί και έφτασε
στις αστυνομικές κατοικίες Μαμιντιπάτναμ.
324
00:25:34,083 --> 00:25:37,458
Στις 12:18 π.μ.,
325
00:25:37,625 --> 00:25:41,041
ο Σάγκαρ Βαρμά ξεκίνησε από το Σιριπουράμ
και έφτασε στο Ανκαϊγιαπαλέμ.
326
00:25:41,458 --> 00:25:44,791
Μανότζ, πόση ώρα ήταν εκεί ο Σάγκαρ;
327
00:25:45,416 --> 00:25:46,500
Μισό λεπτό, κυρία.
328
00:25:47,791 --> 00:25:50,750
Σχεδόν τρεισήμισι ώρες.
329
00:25:50,833 --> 00:25:55,166
Επέστρεψε στο Σιριπουράμ
νωρίς το πρωί, γύρω στις 4:28 π.μ.
330
00:25:58,791 --> 00:26:03,000
Άρα, τα μεσάνυχτα,
και οι δύο πήγαν στο ίδιο σημείο.
331
00:26:03,833 --> 00:26:06,791
- Και ο Σάγκαρ ήταν εκεί τρεισήμισι ώρες.
- Ναι.
332
00:26:07,375 --> 00:26:09,291
- Κάτι συνέβη εκεί, Ρανγκά.
- Μάλιστα.
333
00:26:10,791 --> 00:26:12,458
Πρέπει να ελέγξουμε την αγροικία.
334
00:26:18,791 --> 00:26:23,208
ΑΓΡΟΙΚΙΑ ΣΑΓΚΑΡ
4:10 μ.μ.
335
00:26:32,583 --> 00:26:34,958
- Ναι;
- Είναι το σπίτι του κυρίου Ανάντ Βαρμά;
336
00:26:35,041 --> 00:26:36,041
Ναι.
337
00:26:36,125 --> 00:26:38,541
Μια υπόθεση αγνοούμενου.
Πρέπει να ψάξουμε το σπίτι.
338
00:26:38,625 --> 00:26:39,750
Έχουμε ένταλμα έρευνας.
339
00:26:43,625 --> 00:26:45,375
- Εσείς πηγαίνετε αριστερά.
- Μάλιστα.
340
00:26:45,458 --> 00:26:47,125
- Εσύ, το γωνιακό δωμάτιο.
- Εντάξει.
341
00:26:47,208 --> 00:26:49,166
- Μαλές, έλεγξε επάνω.
- Μάλιστα, κύριε.
342
00:26:51,916 --> 00:26:56,625
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΣΑΓΚΑΡ
343
00:27:13,166 --> 00:27:16,166
- Παρακαλώ.
- Σάγκαρ, έχει έρθει η αστυνομία.
344
00:27:16,250 --> 00:27:17,541
Για μια υπόθεση αγνοούμενου.
345
00:27:18,541 --> 00:27:19,958
Ψάχνουν το σπίτι.
346
00:27:20,583 --> 00:27:21,916
Το όνομα του επικεφαλής;
347
00:27:22,333 --> 00:27:24,666
Κάποια Κράντι.
348
00:27:25,541 --> 00:27:27,083
Τι έγινε στ' αλήθεια;
349
00:27:29,333 --> 00:27:31,958
Τίποτα, μαμά.
Μια ασήμαντη υπόθεση. Τίποτα άλλο.
350
00:27:32,041 --> 00:27:33,458
Δεν κάναμε τίποτα κακό.
351
00:27:34,416 --> 00:27:36,000
Θα τελειώσουν και θα φύγουν.
352
00:27:59,125 --> 00:28:01,333
Κυρία, ψάξαμε κάθε γωνιά του σπιτιού.
353
00:28:01,416 --> 00:28:03,166
Δεν βρήκαμε στοιχεία για τον Κότι.
354
00:28:03,250 --> 00:28:04,291
- Ρανγκά.
- Μάλιστα.
355
00:28:04,375 --> 00:28:05,666
Πήγαινε φέρε την ομπρέλα.
356
00:28:15,833 --> 00:28:17,416
Τι ψάχνετε, κυρία;
357
00:28:18,916 --> 00:28:21,666
- Αν θέλεις να μάθεις για κάποιον...
- Μάλιστα.
358
00:28:22,208 --> 00:28:27,958
...πρέπει απλώς να κοιτάξεις
τα σκουπίδια του της τελευταίας εβδομάδας.
359
00:28:28,083 --> 00:28:29,333
Θα δεις πολλές λεπτομέρειες.
360
00:28:33,666 --> 00:28:35,625
- Δες τι είναι αυτό.
- Μάλιστα, κυρία.
361
00:28:41,583 --> 00:28:43,000
Είναι δοχείο ασβέστη, κυρία.
362
00:28:53,958 --> 00:28:55,875
- Ρανγκά, χλωρίνη.
- Ναι, κυρία.
363
00:29:13,833 --> 00:29:15,541
Το ασβέστωμα φαίνεται φρέσκο.
364
00:29:18,291 --> 00:29:19,833
Κοιτάξτε, είναι ακόμα υγρό.
365
00:29:26,250 --> 00:29:27,625
Καθάρισαν και το πάτωμα.
366
00:29:33,000 --> 00:29:34,833
Κοίτα πόσο τακτοποιημένο είναι.
367
00:29:36,250 --> 00:29:37,583
Με τέτοια βροχή,
368
00:29:37,666 --> 00:29:40,583
είπαν να ασπρίσουν
και να καθαρίσουν το δωμάτιο;
369
00:29:42,125 --> 00:29:44,583
Μπορεί να προσπαθούσαν να κρύψουν κάτι.
370
00:29:59,000 --> 00:30:00,375
- Ρανγκά.
- Μάλιστα.
371
00:30:01,250 --> 00:30:03,916
Αυτά τα δύο φαίνονται πολύ καθαρά, έτσι;
372
00:30:10,041 --> 00:30:12,125
Τα υπόλοιπα είναι λασπωμένα.
373
00:30:12,208 --> 00:30:13,208
Μάλιστα, κυρία.
374
00:30:18,375 --> 00:30:21,750
Κοίτα. Κι αυτό το βαρέλι
έχει επίσης μετακινηθεί πρόσφατα.
375
00:30:24,541 --> 00:30:26,750
Ας υποθέσουμε ότι ο Κότι
376
00:30:27,833 --> 00:30:29,708
κρατείτο όμηρος σε αυτό το δωμάτιο.
377
00:30:31,250 --> 00:30:33,333
Ας πούμε ότι προσπάθησε να δραπετεύσει
378
00:30:33,833 --> 00:30:35,125
και τον σκότωσαν.
379
00:30:36,166 --> 00:30:37,333
Ένα δωμάτιο γεμάτο αίμα.
380
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Πρέπει να ξεφορτωθούν το πτώμα του Κότι.
381
00:30:43,333 --> 00:30:46,583
Ας πούμε ότι το έσυραν έξω.
382
00:30:54,791 --> 00:30:57,375
Είμαι σίγουρη
ότι δεν θα πήγαιναν προς τα κει.
383
00:30:57,875 --> 00:30:58,875
Έχει φώτα ο δρόμος.
384
00:31:03,291 --> 00:31:04,791
Θα πήγαν στο σκοτάδι.
385
00:31:05,291 --> 00:31:06,833
Που είναι από αυτήν τη μεριά.
386
00:31:21,458 --> 00:31:23,083
Τι βάρος έχεις, Ρανγκά;
387
00:31:23,666 --> 00:31:24,916
Κάπου 70 κιλά, κυρία.
388
00:31:27,666 --> 00:31:31,541
Αν εσύ που είσαι 70 κιλά
αφήνεις τέτοιες πατημασιές,
389
00:31:32,041 --> 00:31:34,291
ποιος θα άφηνε τόσο βαθύ αποτύπωμα;
390
00:31:34,375 --> 00:31:37,083
Θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 140 κιλά.
391
00:31:37,166 --> 00:31:38,166
Μάλιστα, κυρία.
392
00:31:41,791 --> 00:31:45,375
Άρα, ο άνθρωπος που περπάτησε εδώ
393
00:31:45,458 --> 00:31:49,750
πρέπει να κουβαλούσε
έναν τεράστιο βράχο ή έναν σάκο.
394
00:32:03,250 --> 00:32:06,458
Ή κι ένα πτώμα.
395
00:32:08,083 --> 00:32:09,750
Τι είναι σ' εκείνη την πλευρά;
396
00:32:09,833 --> 00:32:10,833
Κυρία...
397
00:32:12,833 --> 00:32:15,333
- Βενού! Έλα να μετακινήσεις το βαρέλι.
- Μάλιστα.
398
00:32:23,541 --> 00:32:24,541
Κρατήστε εδώ, κυρία.
399
00:32:26,375 --> 00:32:27,375
Δώσε μου το κλομπ.
400
00:32:38,791 --> 00:32:39,791
Προσέξτε, κυρία.
401
00:32:39,875 --> 00:32:41,333
ΦΑΡΜΑ ΡΕΝΤΙ
4:55 μ.μ.
402
00:33:05,500 --> 00:33:07,208
- Ρανγκά, κοίτα εδώ.
- Μάλιστα.
403
00:33:07,291 --> 00:33:08,500
Ίδιες πατημασιές, κυρία.
404
00:33:28,333 --> 00:33:29,583
- Ρανγκά.
- Μάλιστα.
405
00:33:32,208 --> 00:33:34,000
Βρήκαμε το πτώμα του Κότι, κυρία.
406
00:33:34,083 --> 00:33:36,416
Ήθελα να τον βρω ζωντανό.
407
00:33:37,000 --> 00:33:41,416
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΣΑΓΚΑΡ
5:03 μ.μ.
408
00:34:08,041 --> 00:34:10,625
- Από τον φούρνο. Η κυρία πήρε σφολιάτες.
- Εντάξει.
409
00:34:23,583 --> 00:34:25,958
Κυρία, ήρθαν οι σφολιάτες από τον φούρνο.
410
00:34:28,916 --> 00:34:31,333
Παιδιά, ήρθαν οι σφολιάτες.
411
00:34:32,000 --> 00:34:33,166
Ελάτε να τις πάρετε.
412
00:34:36,833 --> 00:34:37,833
Προσεχτικά.
413
00:34:40,208 --> 00:34:41,458
Ευχαριστούμε, θεία.
414
00:34:44,125 --> 00:34:46,791
- Πάμε επάνω να φάμε στη σκηνή.
- Εντάξει.
415
00:35:04,958 --> 00:35:06,375
- Σκάψτε γρήγορα.
- Μάλιστα.
416
00:35:06,458 --> 00:35:07,750
ΦΑΡΜΑ ΡΕΝΤΙ
5:34 μ.μ.
417
00:35:07,875 --> 00:35:09,875
- Βιαστείτε. Σκοτεινιάζει.
- Μάλιστα.
418
00:35:11,208 --> 00:35:12,250
Ελάτε, βιαστείτε.
419
00:35:28,791 --> 00:35:31,250
Κύριε, έρχεται
μια άσχημη μυρωδιά από κάτω.
420
00:35:36,708 --> 00:35:39,333
Κυρία, έρχεται
μια άσχημη μυρωδιά από κάτω.
421
00:36:14,291 --> 00:36:16,208
Καλώς ήρθατε στις Σκιές Φαντασμάτων.
422
00:36:16,291 --> 00:36:19,916
Σας ευχαριστώ πολύ
που μας γράφετε και μας στηρίζετε.
423
00:36:20,000 --> 00:36:22,833
Αντζού!
424
00:36:23,333 --> 00:36:27,083
- Τι είναι, μαμά;
- Κατέβα να αλλάξεις το φόρεμά σου.
425
00:36:27,166 --> 00:36:28,958
Εντάξει, έρχομαι.
426
00:36:33,583 --> 00:36:35,125
- Επιστρέφω αμέσως.
- Εντάξει.
427
00:36:35,208 --> 00:36:36,458
Έλα γρήγορα.
428
00:37:10,166 --> 00:37:11,166
Αντζού!
429
00:37:12,291 --> 00:37:15,583
Αντζαλί!
430
00:37:16,166 --> 00:37:19,291
Μαμά, το φόρεμα κόλλησε
Δεν μπορώ να το βγάλω.
431
00:37:22,500 --> 00:37:23,708
Μαμά!
432
00:37:43,625 --> 00:37:46,041
Αντζού, πόσες φορές πρέπει να το πω;
433
00:37:46,875 --> 00:37:49,041
- Πού είναι η Αντζαλί;
- Μόλις κατέβηκε, θεία.
434
00:37:50,208 --> 00:37:53,416
Μαμά.
435
00:37:58,375 --> 00:37:59,375
Σάγκαρ.
436
00:38:01,208 --> 00:38:02,208
Σάγκαρ!
437
00:38:02,708 --> 00:38:04,291
Ναι, Πρίγια. Τι είναι;
438
00:38:04,791 --> 00:38:06,000
Δεν βρίσκω την Αντζαλί.
439
00:38:06,083 --> 00:38:08,625
- Έψαξες καλά;
- Έψαξα παντού.
440
00:38:09,125 --> 00:38:10,125
Δεν μπορώ να τη βρω.
441
00:38:11,041 --> 00:38:13,000
Μην πανικοβάλλεσαι. Κάπου εδώ θα είναι.
442
00:38:13,083 --> 00:38:14,750
- Θα πάω να την ψάξω.
- Εντάξει.
443
00:38:16,625 --> 00:38:17,625
Αντζαλί.
444
00:38:26,875 --> 00:38:29,083
Αντζαλί!
445
00:38:45,041 --> 00:38:48,458
Αντζαλί.
446
00:38:52,250 --> 00:38:53,250
Αντζαλί!
447
00:39:11,750 --> 00:39:12,791
Βρήκες την Αντζαλί;
448
00:39:13,875 --> 00:39:16,125
- Σάγκαρ!
- Πού τις βρήκαμε τις σφολιάτες;
449
00:39:16,791 --> 00:39:19,166
Τις παρήγγειλα για τα παιδιά.
Πού είναι η Αντζαλί;
450
00:39:19,750 --> 00:39:21,125
Πόσες πήρες;
451
00:39:21,958 --> 00:39:26,000
- Έξι. Είναι σημαντικό αυτό τώρα;
- Πού είναι οι υπόλοιπες, Πρίγια;
452
00:39:26,625 --> 00:39:29,083
Τις πήραν τα παιδιά πάνω.
Σάγκαρ, η Αντζαλί...
453
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
Πού είναι το χαρτί από τις σφολιάτες;
454
00:39:50,875 --> 00:39:52,041
Λείπει άλλο ένα.
455
00:39:52,125 --> 00:39:54,958
Άκρη.
456
00:39:56,500 --> 00:39:57,708
Πού είναι το άλλο;
457
00:40:18,708 --> 00:40:19,875
Γαμώτο.
458
00:40:19,958 --> 00:40:22,541
"Τραγωδία για την οικογένεια
του δημοσιογράφου Βαρμά.
459
00:40:23,083 --> 00:40:25,041
"Σκοτώθηκε η 6χρονη κόρη του, η Αντζαλί.
460
00:40:25,125 --> 00:40:28,666
"Έπεσε στο φρεάτιο του ασανσέρ
που είχε μείνει κατά λάθος ανοιχτό.
461
00:40:28,750 --> 00:40:30,208
"Το ασανσέρ ενεργοποιήθηκε".
462
00:40:30,291 --> 00:40:32,125
Μαμά.
463
00:40:32,625 --> 00:40:35,208
"Το σώμα της στριμώχτηκε
μεταξύ ασανσέρ και τοίχου,
464
00:40:35,291 --> 00:40:37,250
"κάτι που προκάλεσε τον θάνατό της".
465
00:40:37,333 --> 00:40:38,333
Μαμά.
466
00:40:44,083 --> 00:40:45,083
Αντζαλί.
467
00:40:50,500 --> 00:40:53,583
- Ραμάνα. Απενεργοποίησε το ασανσέρ.
- Εντάξει.
468
00:40:53,666 --> 00:40:55,708
- Ραμάνα. Κλείσε το ρεύμα.
- Εντάξει.
469
00:40:55,791 --> 00:40:57,375
Να μην μπει κανείς στο ασανσέρ!
470
00:40:57,458 --> 00:40:59,583
- Βιάσου, Ραμάνα! Κλείσ' το!
- Μάλιστα.
471
00:41:02,625 --> 00:41:04,083
Απενεργοποίησε το ασανσέρ!
472
00:41:04,166 --> 00:41:06,750
- Γρήγορα, κλείσε το ρεύμα!
- Πάω, κύριε.
473
00:41:06,833 --> 00:41:07,833
Πάω να το κλείσω.
474
00:41:08,791 --> 00:41:10,791
- Αντζαλί!
- Μπαμπά.
475
00:41:10,875 --> 00:41:11,958
Αντζαλί!
476
00:41:14,791 --> 00:41:15,791
Μαμά.
477
00:41:18,125 --> 00:41:20,000
Θέλει να απενεργοποιήσω το ασανσέρ.
478
00:41:20,083 --> 00:41:21,916
Οι άλλοι θα λένε γιατί το έκανα.
479
00:41:23,541 --> 00:41:25,416
Αντζαλί!
480
00:41:25,500 --> 00:41:26,666
Μαμά.
481
00:41:27,666 --> 00:41:28,666
Μαμά.
482
00:41:30,250 --> 00:41:31,875
Θα χάσουμε το τρένο. Βιάσου.
483
00:41:35,083 --> 00:41:37,458
Αντζαλί!
484
00:41:44,708 --> 00:41:45,708
Μαμά.
485
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Γαμώτο!
486
00:41:55,750 --> 00:41:58,666
- Μάλιστα.
- Ραμάνα, σου είπα να κλείσεις το ρεύμα!
487
00:41:59,250 --> 00:42:01,708
Πηγαίνω, κύριε.
488
00:42:02,791 --> 00:42:03,791
Μαμά.
489
00:42:05,166 --> 00:42:07,958
- Κλείσ' το! Γρήγορα!
- Μάλιστα, κύριε. Ένα λεπτό.
490
00:42:09,416 --> 00:42:10,416
Μαμά.
491
00:42:14,708 --> 00:42:15,708
Αντζαλί!
492
00:42:35,416 --> 00:42:38,083
Αντζαλί!
493
00:42:40,083 --> 00:42:41,083
Αντζαλί!
494
00:42:43,416 --> 00:42:44,416
Αντζαλί!
495
00:42:46,583 --> 00:42:49,666
Αντζαλί!
496
00:42:50,916 --> 00:42:52,666
Αντζαλί! Όχι!
497
00:42:52,750 --> 00:42:53,791
Βοήθεια!
498
00:42:53,875 --> 00:42:55,458
Αντζαλί!
499
00:44:51,041 --> 00:44:53,041
Υποτιτλισμός: Τζίνα Ρουμανά
500
00:44:53,125 --> 00:44:55,125
Επιμέλεια Αγγελική Πανοτάρα
44645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.