All language subtitles for Dead.Or.Alive.2.Birds.2000.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:07,591 PRODUCED BY DAIEI CORPORATION AND TOEI VIDEO 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:39,999 --> 00:00:40,791 Listen up. 5 00:00:48,591 --> 00:00:51,302 These two are quarreling. 6 00:00:51,886 --> 00:00:55,765 Yakuza versus the Triads. In a big fight. 7 00:00:55,890 --> 00:00:59,602 Then there's this other tiny yakuza group. 8 00:01:01,145 --> 00:01:04,356 Both of the big guys want its help, 9 00:01:04,482 --> 00:01:08,027 to team up with it and grow stronger. 10 00:01:08,486 --> 00:01:12,865 See? Twenty becomes thirty. 11 00:01:13,991 --> 00:01:17,661 But the little guy arranges a hit. 12 00:01:26,378 --> 00:01:29,548 - Why's that? - The big guys are fighting. 13 00:01:30,257 --> 00:01:33,427 If one of these gets killed... 14 00:01:34,512 --> 00:01:37,681 they'll think the Chinese did it, then... 15 00:01:37,807 --> 00:01:39,350 You bastards! 16 00:02:25,604 --> 00:02:29,859 And so they lose ten each. Now how many left? 17 00:02:31,694 --> 00:02:33,320 Ten. 18 00:02:33,445 --> 00:02:34,864 And this? 19 00:02:35,406 --> 00:02:36,740 Ten. 20 00:02:38,409 --> 00:02:39,785 Ten. 21 00:02:40,327 --> 00:02:42,288 Ten, ten, ten... 22 00:03:06,604 --> 00:03:08,898 That's why you're doing it. 23 00:04:43,117 --> 00:04:44,285 What the hell? 24 00:05:01,719 --> 00:05:02,720 Huh? 25 00:05:20,195 --> 00:05:21,822 Wait, wait, wait... 26 00:05:45,929 --> 00:05:47,973 DEAD OR ALIVE 2 - BIRDS 27 00:05:54,980 --> 00:05:56,398 Give me the money! 28 00:05:56,523 --> 00:05:59,443 Don't be so greedy! 29 00:05:59,568 --> 00:06:02,988 You sure you did it? 30 00:06:03,113 --> 00:06:06,950 Of course I did it! 31 00:06:07,076 --> 00:06:09,828 In the back of his head. 32 00:06:12,915 --> 00:06:14,166 In the crown? 33 00:06:14,291 --> 00:06:18,754 Yeah, the crown. Drilled right through it. 34 00:06:45,531 --> 00:06:48,242 Watch, you jerk. 35 00:06:50,452 --> 00:06:52,579 Hey, watch me! 36 00:06:53,414 --> 00:06:54,790 Watch, watch! 37 00:07:00,295 --> 00:07:01,713 I saw it. 38 00:07:03,215 --> 00:07:04,633 You jerk. 39 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Always dressed like this. 40 00:07:09,471 --> 00:07:11,557 You're not a kid anymore, jerk. 41 00:07:11,682 --> 00:07:14,601 Don't take it out on me. 42 00:07:14,726 --> 00:07:19,565 It's not funny. You're the boring jerk. 43 00:07:20,232 --> 00:07:22,484 Look who's talking. 44 00:07:22,609 --> 00:07:28,282 I'm not saying wear a suit... 45 00:07:28,407 --> 00:07:31,785 But you stand out in that more than anything! 46 00:07:32,911 --> 00:07:37,416 You got cash, huh? Money...moolah... 47 00:07:38,083 --> 00:07:40,461 Buy some clothes! 48 00:07:40,586 --> 00:07:42,921 I can think of better things. 49 00:07:43,046 --> 00:07:46,842 Shacked up with some bitch? 50 00:07:46,967 --> 00:07:50,053 No, you're wrong. 51 00:07:51,013 --> 00:07:53,098 3 million total. 52 00:07:53,223 --> 00:07:54,433 See ya. 53 00:07:54,558 --> 00:07:56,560 Hang on! 54 00:07:58,061 --> 00:08:01,982 The whole world loves magic, you know! 55 00:08:13,076 --> 00:08:17,664 He seemed like a really loyal guy, though. 56 00:08:19,541 --> 00:08:23,045 You think the Chinese put him up to it? 57 00:08:25,005 --> 00:08:27,341 No, no way! 58 00:08:33,847 --> 00:08:39,311 He wasn't working for the other gang either. 59 00:08:41,271 --> 00:08:44,816 Otherwise he wouldn't hire me. 60 00:08:47,486 --> 00:08:51,114 How do you find this stuff out? 61 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 It's a secret! 62 00:08:57,621 --> 00:08:59,164 What's his name? 63 00:08:59,915 --> 00:09:02,501 - What? - His name. 64 00:09:02,626 --> 00:09:05,754 The shooter's name? Okamoto. 65 00:09:14,721 --> 00:09:16,348 First name? 66 00:09:16,473 --> 00:09:19,560 Not Kenichi... 67 00:09:19,685 --> 00:09:21,395 Mizuki. 68 00:09:21,520 --> 00:09:24,690 That's your name too, isn't it? 69 00:09:29,736 --> 00:09:30,946 I see. 70 00:09:32,239 --> 00:09:33,782 What? 71 00:09:33,907 --> 00:09:35,117 Really... 72 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 What? 73 00:09:38,495 --> 00:09:40,163 I knew it. 74 00:09:40,872 --> 00:09:42,666 Knew what? 75 00:09:43,333 --> 00:09:45,252 Amazing. 76 00:09:45,377 --> 00:09:47,379 What is? 77 00:09:47,504 --> 00:09:50,132 What? Tell me! 78 00:09:50,257 --> 00:09:52,342 This is amazing! 79 00:09:58,098 --> 00:10:00,017 Hi, it's Mizuki. 80 00:10:00,142 --> 00:10:01,810 Give me back the money! 81 00:10:05,188 --> 00:10:06,273 Huh? 82 00:10:06,398 --> 00:10:10,235 You didn't shoot him in the head! 83 00:10:10,360 --> 00:10:12,779 Yes, I did! 84 00:10:14,239 --> 00:10:15,907 I shot him good. 85 00:10:16,033 --> 00:10:20,245 You jerk! Someone was watching! 86 00:10:22,789 --> 00:10:27,586 You're bluffing! 87 00:10:27,711 --> 00:10:29,296 It's not me. 88 00:10:30,922 --> 00:10:32,966 I don't mind but... 89 00:10:33,091 --> 00:10:39,181 If you didn't do it, they're coming for their money. 90 00:10:39,306 --> 00:10:41,475 The yakuza are scary. 91 00:10:43,185 --> 00:10:45,228 I'm afraid of the yakuza. 92 00:10:50,359 --> 00:10:56,406 I don't care. I spent it all. 93 00:10:57,032 --> 00:11:00,535 No way! How'd you spend it so quick? 94 00:11:00,661 --> 00:11:05,332 Why do I have to tell you? Are you my mom? 95 00:11:09,336 --> 00:11:10,754 I hung up. 96 00:11:12,464 --> 00:11:14,883 You really spent it all? 97 00:11:20,806 --> 00:11:23,850 What'd you spend it on? 98 00:11:35,112 --> 00:11:36,988 It's a secret. 99 00:11:42,411 --> 00:11:44,371 THEY...HUNT...HIM. 100 00:11:49,710 --> 00:11:52,087 HE HUNTS...HIM TOO. 101 00:12:17,112 --> 00:12:19,322 Won't find him, will I? 102 00:12:54,608 --> 00:12:58,195 Can I get a ticket to either Yonago or Izumo? 103 00:12:58,320 --> 00:12:59,780 Really? 104 00:13:01,198 --> 00:13:02,783 The 1:05pm. 105 00:13:03,658 --> 00:13:05,285 Mizuki Ogawa. 106 00:13:07,370 --> 00:13:09,706 Is a mobile okay? Hang on. 107 00:13:16,171 --> 00:13:17,798 Give back the money. 108 00:13:47,869 --> 00:13:51,957 THESE...VERSUS... 109 00:13:57,420 --> 00:13:58,839 ...THESE. 110 00:13:58,964 --> 00:14:01,633 Go back to your own country. 111 00:14:33,248 --> 00:14:35,667 SUSPECT: MIZUKI OKAMOTO 112 00:15:27,719 --> 00:15:29,930 - Udon with fried tofu. - Coming up. 113 00:15:35,977 --> 00:15:42,317 In the old days, we used to look forward to this on the boat. 114 00:15:43,652 --> 00:15:47,364 - You from the islands? - Yeah, Dogo. 115 00:15:48,114 --> 00:15:49,574 You're not? 116 00:15:49,699 --> 00:15:51,701 I'm from Osaka. 117 00:15:51,826 --> 00:15:53,370 Really? 118 00:15:54,913 --> 00:15:59,834 As kids, we used to love this. 119 00:16:03,505 --> 00:16:08,927 A trip to the mainland meant these noodles. For all of us. 120 00:16:10,804 --> 00:16:17,227 We'd all leave the tofu till last. 121 00:16:24,776 --> 00:16:30,115 Drink the soup fast, not touching the tofu. 122 00:16:36,329 --> 00:16:42,252 Then we'd all wait... till the count of three. 123 00:17:51,362 --> 00:17:54,407 - One for the island! - 2,270 yen. 124 00:17:55,200 --> 00:17:57,410 Wait for me! 125 00:18:02,916 --> 00:18:06,503 - 'Scuse me! I'll take this. - Thanks very much. 126 00:18:59,139 --> 00:19:01,766 Your real name's Shuichi Sawada. 127 00:19:25,415 --> 00:19:27,834 I'm arresting you for copyright violation. 128 00:19:29,377 --> 00:19:31,629 Stealing people's names... 129 00:19:36,217 --> 00:19:39,804 Didn't ask Kohei either, I bet. 130 00:19:44,434 --> 00:19:45,643 Mizuki. 131 00:19:48,521 --> 00:19:50,773 So you're here. 132 00:19:53,359 --> 00:19:58,281 If you had to run, I figured it'd be here. 133 00:19:58,406 --> 00:20:02,118 And there you are. Right here. 134 00:20:03,661 --> 00:20:09,167 It was a shock, seeing you cap those guys. 135 00:20:10,376 --> 00:20:11,711 Huh? 136 00:20:12,587 --> 00:20:14,047 You saw? 137 00:20:16,049 --> 00:20:19,469 From a rooftop. 138 00:20:20,178 --> 00:20:21,429 Why? 139 00:20:22,889 --> 00:20:27,143 Waiting like this. 140 00:20:28,519 --> 00:20:33,191 If you'd been one second slower, I would've shot him. 141 00:20:36,027 --> 00:20:37,278 Sorry, but... 142 00:20:40,114 --> 00:20:42,367 ...I've no idea what you're talking about. 143 00:20:43,910 --> 00:20:44,953 I see. 144 00:20:45,620 --> 00:20:52,293 How come you're so laid back? 145 00:20:55,129 --> 00:21:00,301 You're a criminal on the run. 146 00:21:01,427 --> 00:21:04,347 You should react. 147 00:21:05,139 --> 00:21:06,766 Well... 148 00:21:08,434 --> 00:21:10,353 Where've you been? 149 00:21:16,401 --> 00:21:17,819 All this time. 150 00:21:50,101 --> 00:21:51,686 How about you? 151 00:21:54,188 --> 00:21:55,481 It's okay. 152 00:21:57,025 --> 00:21:58,985 Is the dad nice? 153 00:21:59,110 --> 00:22:02,155 Yeah, I guess. The mom too. 154 00:22:10,246 --> 00:22:12,290 Glad you went? 155 00:22:14,709 --> 00:22:19,380 I guess, but I have to work hard. 156 00:22:19,505 --> 00:22:22,550 But you'll become a fisherman? 157 00:22:23,593 --> 00:22:26,888 Yes, I know. I'm doing my best. 158 00:22:28,014 --> 00:22:29,474 That's good. 159 00:22:30,975 --> 00:22:33,311 What're you drawing? 160 00:22:33,436 --> 00:22:35,813 Your face. 161 00:22:38,066 --> 00:22:39,484 Finished. 162 00:22:40,485 --> 00:22:42,320 Does it look like me? 163 00:22:46,074 --> 00:22:48,534 Yeah. A kappa. 164 00:22:49,160 --> 00:22:53,247 Why'd you make me look like that? 165 00:22:53,373 --> 00:22:56,042 Spitting image. 166 00:22:56,167 --> 00:22:59,962 Mizuki, you should draw comics and paint. 167 00:23:00,088 --> 00:23:01,714 Whichever. 168 00:23:02,924 --> 00:23:05,927 When are you leaving? 169 00:23:06,594 --> 00:23:08,221 In the New Year. 170 00:23:09,013 --> 00:23:11,182 Not for ages. 171 00:23:11,307 --> 00:23:15,728 You're leaving the island, that's amazing. 172 00:23:15,853 --> 00:23:19,065 It's no big deal. 173 00:23:19,732 --> 00:23:21,734 Don't you think so? 174 00:23:46,634 --> 00:23:50,763 If it doesn't work out, come back. 175 00:23:51,305 --> 00:23:52,849 We'll wait. 176 00:23:58,646 --> 00:24:01,232 - See ya. - Later. 177 00:24:01,357 --> 00:24:04,610 Where are you going? Wait! 178 00:24:04,735 --> 00:24:06,779 Stop! 179 00:24:07,321 --> 00:24:09,407 Leave my shorts! 180 00:24:15,037 --> 00:24:17,331 Our Father who art in Heaven. 181 00:24:18,666 --> 00:24:21,836 Hallowed be thy name. 182 00:24:23,045 --> 00:24:28,342 Give us this day our daily bread. 183 00:24:30,470 --> 00:24:34,640 Forgive us our trespasses. 184 00:24:36,434 --> 00:24:40,855 Lead us not into temptation 185 00:24:40,980 --> 00:24:44,317 but deliver us from evil. 186 00:24:45,026 --> 00:24:46,444 Amen. 187 00:24:46,569 --> 00:24:48,070 Amen. 188 00:24:52,116 --> 00:24:53,910 Let's eat. 189 00:24:54,035 --> 00:24:56,162 Bon Appetit. 190 00:24:56,287 --> 00:24:58,498 Eat up, it's good. 191 00:25:00,124 --> 00:25:01,584 Do you like it? 192 00:25:01,709 --> 00:25:04,295 I'm glad. 193 00:25:05,588 --> 00:25:09,467 Are you going to try it? 194 00:25:09,592 --> 00:25:11,177 Isn't it good? 195 00:25:12,637 --> 00:25:14,555 Eat this. 196 00:25:17,266 --> 00:25:20,186 Eat lots. 197 00:25:22,104 --> 00:25:24,982 There's plenty. Tasty? 198 00:26:22,164 --> 00:26:25,459 Wave to Mizuki. 199 00:26:29,797 --> 00:26:33,384 Mizuki! Keep smiling! 200 00:26:53,279 --> 00:26:54,780 I'm home. 201 00:26:59,994 --> 00:27:01,287 I'm home. 202 00:27:05,124 --> 00:27:06,626 I'm home. 203 00:27:11,339 --> 00:27:13,174 He was a nice man. 204 00:27:15,384 --> 00:27:17,219 When did they find out? 205 00:27:17,345 --> 00:27:19,055 The next day. 206 00:27:20,139 --> 00:27:22,558 Police called the orphanage. 207 00:27:24,727 --> 00:27:26,729 I should've guessed. 208 00:28:40,261 --> 00:28:41,679 Welcome home. 209 00:28:46,892 --> 00:28:51,647 No one answered at the orphanage. 210 00:28:58,738 --> 00:29:00,489 Forgive me. 211 00:29:01,407 --> 00:29:03,200 It's terrible. 212 00:29:04,326 --> 00:29:10,541 If I knew this would happen... I wouldn't have had you. 213 00:29:11,876 --> 00:29:14,170 Wouldn't have taken you in. 214 00:29:15,963 --> 00:29:17,757 Really. 215 00:29:17,882 --> 00:29:19,633 Please forgive me. 216 00:29:29,143 --> 00:29:30,770 Mizuki... 217 00:29:32,938 --> 00:29:35,065 The blood's stopped. 218 00:29:47,411 --> 00:29:48,662 He's fallen. 219 00:29:51,582 --> 00:29:53,751 I feel sorry for him. 220 00:29:55,252 --> 00:29:56,754 Nevertheless... 221 00:29:56,879 --> 00:29:58,756 He was a good man! 222 00:29:58,881 --> 00:30:00,132 But if you take your own life... 223 00:30:00,257 --> 00:30:01,592 He wasn't bad! 224 00:30:07,640 --> 00:30:09,767 You'll go to hell. 225 00:30:25,658 --> 00:30:27,493 Why'd you run? 226 00:30:30,955 --> 00:30:36,961 Thought I'd get away with it. 227 00:30:38,420 --> 00:30:43,425 I figured the police would send me back 228 00:30:43,551 --> 00:30:47,179 to hear about the fires of hell. 229 00:30:48,597 --> 00:30:51,642 I guess I was scared. 230 00:30:53,060 --> 00:30:58,148 The Supervisor would've been so upset. 231 00:31:00,943 --> 00:31:02,653 He cried a lot. 232 00:31:04,613 --> 00:31:05,990 Shit. 233 00:31:09,243 --> 00:31:12,913 Are you well? I'm in Yokohama. 234 00:31:13,664 --> 00:31:15,541 I'm having lots of fun. 235 00:31:16,667 --> 00:31:18,294 My foster dad is kind. 236 00:31:19,837 --> 00:31:22,923 Yesterday, he praised my painting. 237 00:31:23,674 --> 00:31:25,301 Now I'm off to Tokyo. 238 00:31:25,426 --> 00:31:28,470 So you knew all along? 239 00:31:30,097 --> 00:31:31,473 How long did you keep writing? 240 00:31:33,684 --> 00:31:35,269 Those fake letters. 241 00:31:37,229 --> 00:31:41,984 The last one was from up North. 242 00:31:43,319 --> 00:31:47,656 By then, I guessed you knew. 243 00:31:48,282 --> 00:31:53,245 After that, it was hard to go back. 244 00:31:56,332 --> 00:32:00,085 I left after that letter. 245 00:32:03,088 --> 00:32:04,423 Really? 246 00:32:05,215 --> 00:32:06,634 Why? 247 00:32:13,057 --> 00:32:14,683 Because of me? 248 00:32:18,854 --> 00:32:22,149 You went looking for me? 249 00:32:33,535 --> 00:32:37,247 - How'd you know it was the last letter? - Other way around. 250 00:32:39,750 --> 00:32:41,377 The way I see it... 251 00:32:42,294 --> 00:32:46,340 ...you didn't write because I left. 252 00:33:02,189 --> 00:33:04,942 I still can't draw that well. 253 00:33:08,445 --> 00:33:09,697 Finally... 254 00:33:14,076 --> 00:33:15,995 ...we meet again. 255 00:33:17,287 --> 00:33:18,956 Of all places. 256 00:33:22,835 --> 00:33:24,753 Why here? 257 00:33:26,588 --> 00:33:31,552 I was thinking the same thing. 258 00:33:32,928 --> 00:33:37,891 I guess it's fate, huh? 259 00:33:39,435 --> 00:33:40,978 Bullshit. 260 00:34:42,372 --> 00:34:43,791 Hey! 261 00:34:44,792 --> 00:34:46,168 Piss off. 262 00:34:47,044 --> 00:34:48,420 Kappa! 263 00:34:55,594 --> 00:34:56,762 No way! 264 00:34:57,679 --> 00:34:59,223 Really? 265 00:35:00,891 --> 00:35:02,559 Is this a joke? 266 00:35:03,477 --> 00:35:05,562 Mizuki, Shu... 267 00:35:07,815 --> 00:35:10,692 Look at you! These clothes! 268 00:35:10,818 --> 00:35:14,029 So fashionable! 269 00:35:25,833 --> 00:35:27,084 I can't do it. 270 00:35:29,044 --> 00:35:33,215 Summer vacation, huh? 271 00:35:35,968 --> 00:35:37,594 Love those words. 272 00:35:44,601 --> 00:35:46,353 "Summer vacation." 273 00:35:47,896 --> 00:35:51,567 Which means one thing, the prick poles! 274 00:35:52,276 --> 00:35:55,320 Yeah, the prick poles! 275 00:36:07,875 --> 00:36:10,127 - I discovered something. - What? 276 00:36:13,589 --> 00:36:18,051 If you do this, it feels really good. 277 00:36:22,347 --> 00:36:24,725 See, right? 278 00:36:24,850 --> 00:36:26,685 You're jerks. 279 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 Pissing game! 280 00:36:59,635 --> 00:37:01,970 Three...four. 281 00:37:31,458 --> 00:37:33,085 Good evening. 282 00:37:46,848 --> 00:37:49,851 May I help you? 283 00:37:51,436 --> 00:37:53,355 It's Kotaro Tawara. 284 00:37:53,480 --> 00:37:54,898 What? 285 00:37:56,233 --> 00:37:58,568 Is it really Chi-chan? 286 00:38:00,946 --> 00:38:02,406 Really? 287 00:38:03,782 --> 00:38:06,952 Who do you think it is? 288 00:38:07,077 --> 00:38:09,913 Take a good look. Who is it? 289 00:38:14,960 --> 00:38:18,422 Mizuki and Shu? 290 00:38:20,632 --> 00:38:22,050 Correct. 291 00:38:24,136 --> 00:38:26,430 Do you really recognize me? 292 00:38:35,981 --> 00:38:38,567 - Is it really her? - It's really her. 293 00:38:39,776 --> 00:38:41,778 It's been a while. 294 00:38:46,408 --> 00:38:50,537 No way. Wow, look! 295 00:38:51,455 --> 00:38:54,082 - That's a big deal. - What's a big deal? 296 00:38:54,207 --> 00:38:57,544 That makes this, idiot! 297 00:38:57,669 --> 00:39:00,172 You're dripping wet. 298 00:39:00,297 --> 00:39:03,008 Please come in. 299 00:39:03,133 --> 00:39:04,593 You mean? 300 00:39:18,357 --> 00:39:21,568 I got a new boat the other day. 301 00:39:21,693 --> 00:39:25,906 3 million, second-hand. Engine's in great shape. 302 00:39:28,867 --> 00:39:30,994 But thinking about it, 303 00:39:31,119 --> 00:39:35,874 my narrow world is just the sea and that orphanage. 304 00:39:37,751 --> 00:39:42,089 Narrow maybe, but deep. 305 00:39:43,382 --> 00:39:45,092 He's right. 306 00:39:45,801 --> 00:39:47,552 Would you like some? 307 00:39:47,677 --> 00:39:49,137 Yes, please. 308 00:39:50,722 --> 00:39:52,724 Watermelons here are great. 309 00:39:58,146 --> 00:40:02,484 All my prick knows is her and those poles. 310 00:40:04,820 --> 00:40:06,488 Don't cheat on her. 311 00:40:06,613 --> 00:40:10,033 With the poles? For old times' sake? Piss off. 312 00:40:10,158 --> 00:40:13,578 Imagine that, she'd be shocked. 313 00:40:16,581 --> 00:40:20,127 โ€Why do you keep coming home so late?โ€ 314 00:40:22,337 --> 00:40:25,048 "Where do you go every night?" 315 00:40:25,173 --> 00:40:29,094 "Why are your pants so shiny?" 316 00:40:29,219 --> 00:40:32,389 MULTIPLE SHOOTING IN TOKYO 317 00:40:48,655 --> 00:40:50,740 So what do you guys do? 318 00:40:52,492 --> 00:40:53,910 For work? 319 00:41:08,592 --> 00:41:10,760 You should go see the old man. 320 00:41:13,638 --> 00:41:15,724 I know it's not easy, but... 321 00:41:16,600 --> 00:41:21,938 Do you know he got burned? He doesn't run the orphanage now. 322 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 Do you remember Toshi? 323 00:41:24,316 --> 00:41:26,818 That tough old geezer? 324 00:41:26,943 --> 00:41:29,738 He's in charge now. 325 00:41:32,282 --> 00:41:34,284 Burned? 326 00:41:34,409 --> 00:41:37,662 There was a big fire at the candy shop next door. 327 00:41:37,787 --> 00:41:42,250 Someone said their grandchild was trapped inside. 328 00:41:43,084 --> 00:41:45,712 CANDY STORE So the old man dashed inside. 329 00:41:45,837 --> 00:41:49,216 OLD LADY OF THE CANDY STORE Turned out the kid was outside all along. 330 00:42:47,065 --> 00:42:50,235 Wow! Who the hell's that? 331 00:42:52,237 --> 00:42:53,905 It's me. 332 00:42:55,490 --> 00:42:58,743 I can't believe he kept this. 333 00:43:01,246 --> 00:43:04,541 Look at that! 334 00:43:04,666 --> 00:43:07,252 That's the old ferry. 335 00:43:08,962 --> 00:43:10,213 What's that? 336 00:43:13,925 --> 00:43:16,761 We took a trip to that island. 337 00:43:16,886 --> 00:43:19,347 What year was this? 338 00:43:21,474 --> 00:43:22,892 Shu? 339 00:43:24,227 --> 00:43:26,271 Don't worry, he's okay. 340 00:43:28,023 --> 00:43:30,025 He's just crying. 341 00:43:32,944 --> 00:43:36,239 He always does. 342 00:44:19,699 --> 00:44:22,035 Ready or not... 343 00:44:23,036 --> 00:44:25,038 Here I come! 344 00:44:40,470 --> 00:44:42,889 TRAVELING CHILDREN'S THEATER 345 00:44:58,822 --> 00:45:00,490 All four of them? 346 00:45:00,615 --> 00:45:03,618 Two discharged today. 347 00:45:06,121 --> 00:45:09,749 Oh, dear me! 348 00:45:11,376 --> 00:45:15,588 We're so sorry! 349 00:45:15,714 --> 00:45:21,219 It was an accident, after all. 350 00:45:28,893 --> 00:45:31,020 What'll we do? 351 00:45:32,897 --> 00:45:36,234 The kids must be disappointed. 352 00:45:41,990 --> 00:45:45,410 Again, our apologies. 353 00:45:46,202 --> 00:45:48,580 You just need two more? 354 00:45:51,124 --> 00:45:55,044 I was so surprised when he said they'd do it. 355 00:45:57,046 --> 00:46:01,760 If it was Mizuki, maybe. But not Shu. 356 00:46:01,885 --> 00:46:04,804 Did he really say he'd do it? 357 00:46:04,929 --> 00:46:07,432 He loves stuff like that. 358 00:46:07,557 --> 00:46:10,226 Always did. Used to be in the school plays. 359 00:46:10,351 --> 00:46:13,980 They messed up the Nativity play one time. 360 00:46:14,105 --> 00:46:16,733 They both played Wise Men. 361 00:46:16,858 --> 00:46:20,528 Mizuki started it all. 362 00:46:20,653 --> 00:46:23,865 Started talking about taking over the world. 363 00:46:23,990 --> 00:46:29,704 Stripped off to the waist. 364 00:46:29,829 --> 00:46:36,002 Had these chains hanging off his shoulders. 365 00:46:36,127 --> 00:46:40,715 Began slapping them from side to side. 366 00:46:40,840 --> 00:46:46,304 Challenged Shu to a fight on stage. 367 00:46:46,429 --> 00:46:52,018 Shu had a towel stuffed down his pants. 368 00:46:52,143 --> 00:46:58,274 Started tugging this long prick out. 369 00:46:58,399 --> 00:47:01,986 And started slapping back. 370 00:47:02,111 --> 00:47:04,405 Then it got really serious. 371 00:47:04,531 --> 00:47:07,408 And they were really hitting each other... 372 00:47:10,578 --> 00:47:12,330 Finished it. 373 00:47:27,428 --> 00:47:29,556 Shuichi! 374 00:47:35,019 --> 00:47:36,729 Don't worry. 375 00:47:39,399 --> 00:47:41,818 Can I trust you? 376 00:47:43,069 --> 00:47:48,867 Obscenity is a crime, y'know! 377 00:47:52,078 --> 00:47:53,913 We'll only show a bit. 378 00:47:55,832 --> 00:47:57,250 Won't we? 379 00:47:57,959 --> 00:47:59,419 Sure. 380 00:48:24,485 --> 00:48:29,407 And now the latest on last week's shooting 381 00:48:29,532 --> 00:48:33,870 of the head of the Arakawa crime syndicate. 382 00:48:35,246 --> 00:48:39,667 The suspect, a former associate, is still at large. 383 00:48:40,877 --> 00:48:45,423 Mizuki Okamoto is wanted in connection 384 00:48:45,548 --> 00:48:48,676 with the shooting deaths 385 00:48:48,801 --> 00:48:51,930 of a total of eight gang members 386 00:48:52,430 --> 00:48:55,224 and the wounding of seven others. 387 00:48:56,392 --> 00:49:00,480 Okamoto fled the scene and has not been seen since. 388 00:49:02,023 --> 00:49:08,529 The Arakawa group is in a turf war with a Chinese... 389 00:49:25,129 --> 00:49:27,590 MULTIPLE SHOOTING IN TOKYO 390 00:49:34,389 --> 00:49:36,015 I'm home. 391 00:50:50,131 --> 00:50:53,926 How come there are so many? Oh, heck! 392 00:50:57,263 --> 00:50:59,640 Hello, Mayor. 393 00:51:30,713 --> 00:51:34,759 Hello, boys and girls! 394 00:51:49,982 --> 00:51:55,363 Once upon a time, in a land far away, 395 00:51:55,488 --> 00:52:00,952 there was a lion who loved doughnuts and chocolate. 396 00:52:13,214 --> 00:52:18,719 Down from the mountain for just one night... 397 00:52:40,449 --> 00:52:42,577 What's that sound? 398 00:53:31,000 --> 00:53:32,668 Wait! 399 00:53:37,423 --> 00:53:39,717 Surely you're not...? 400 00:53:48,643 --> 00:53:50,686 Who me? 401 00:53:52,480 --> 00:53:55,524 I'm lonely no more. 402 00:53:55,650 --> 00:53:59,111 I'm Cinderella. 403 00:53:59,237 --> 00:54:02,323 I'm the pretty honey bee. 404 00:54:02,448 --> 00:54:05,243 I'm the little brown boy. 405 00:54:05,368 --> 00:54:09,080 I'm the wise owl. 406 00:54:09,205 --> 00:54:14,210 Now the lion's no longer alone! 407 00:54:36,607 --> 00:54:38,985 Stop messing with me. 408 00:54:39,110 --> 00:54:41,570 Don't you dare mess with me. 409 00:54:50,329 --> 00:54:51,747 Want some? 410 00:55:01,173 --> 00:55:02,925 Ouch. 411 00:55:03,759 --> 00:55:05,219 Jerk! 412 00:56:25,800 --> 00:56:28,010 Behold! 413 00:56:28,761 --> 00:56:32,139 Lion kick! 414 00:56:42,191 --> 00:56:44,860 If you have compassion... 415 00:56:46,028 --> 00:56:48,239 ...love and courage, 416 00:56:48,364 --> 00:56:51,742 everyone's your friend. 417 00:56:51,867 --> 00:56:53,536 Right, Kohei? 418 00:56:53,661 --> 00:56:55,287 - Compassion! - Love! 419 00:56:55,413 --> 00:56:57,873 And courage! 420 00:57:24,817 --> 00:57:26,902 Good boy, Kohei! 421 00:57:28,904 --> 00:57:31,365 Good boy, Mizuki! 422 00:57:33,325 --> 00:57:36,078 Good boy, Shu! 423 00:57:50,259 --> 00:57:54,597 With the power of love! 424 00:57:57,808 --> 00:57:59,143 Thank you! 425 00:58:38,641 --> 00:58:40,684 I should get going. 426 00:58:42,853 --> 00:58:44,063 Yep. 427 00:58:47,525 --> 00:58:49,527 It was fun. 428 00:58:52,696 --> 00:58:53,906 Yep. 429 00:58:58,869 --> 00:59:02,706 What're you going to do? 430 00:59:04,750 --> 00:59:09,630 After the hit, where were you going to go? 431 00:59:12,299 --> 00:59:14,426 I had no plan. 432 00:59:16,053 --> 00:59:18,055 I just opened fire. 433 00:59:20,558 --> 00:59:26,146 I was wishing I was back here, then there was a noise. 434 00:59:32,027 --> 00:59:34,530 I realized then it was me shooting. 435 00:59:36,323 --> 00:59:42,037 Next thing I knew, I was here with you. 436 00:59:45,666 --> 00:59:47,084 Hey... 437 00:59:50,546 --> 00:59:52,881 Wanna work with me? 438 00:59:54,383 --> 00:59:56,427 In Osaka or some place? 439 01:00:18,490 --> 01:00:24,413 I donated all the money. 440 01:00:28,500 --> 01:00:34,298 There are kids overseas too poor to get medicine. 441 01:00:36,383 --> 01:00:40,846 You know how we bump off some jerk... 442 01:00:42,389 --> 01:00:45,392 ...some idiot that the world's better off without 443 01:00:45,517 --> 01:00:50,314 for 3 million or so? 444 01:00:52,816 --> 01:00:57,780 It's different from country to country... 445 01:01:00,157 --> 01:01:04,703 ...but in some places a vaccination's only 30 yen. 446 01:01:08,540 --> 01:01:14,296 With 3 million, you could save 100,000 kids. 447 01:01:16,632 --> 01:01:18,467 Pretty cool, huh? 448 01:01:20,678 --> 01:01:26,767 Get rid of one jerk and help 100,000 kids. 449 01:01:30,729 --> 01:01:32,564 Shouldn't we do it? 450 01:01:34,858 --> 01:01:39,071 It's unlike you to come up with a plan. 451 01:01:40,572 --> 01:01:42,574 Everybody changes. 452 01:01:45,577 --> 01:01:49,456 You'd be happy if I joined you? 453 01:01:52,167 --> 01:01:57,339 Not so much happy as... Yeah, suppose so. 454 01:01:58,757 --> 01:02:00,926 I owe you, anyway. 455 01:02:04,388 --> 01:02:05,848 Why? 456 01:02:12,813 --> 01:02:14,732 I'll come along. 457 01:02:16,150 --> 01:02:17,985 Till I die. 458 01:03:00,194 --> 01:03:02,154 Who sent you? 459 01:03:03,363 --> 01:03:05,240 No one did. 460 01:03:07,451 --> 01:03:09,828 How did you find us? 461 01:03:11,413 --> 01:03:14,249 We just stumbled upon you. 462 01:03:15,501 --> 01:03:18,420 We're pretty damn good. 463 01:03:47,950 --> 01:03:54,748 BURKHARD COMET VISIBLE TONIGHT 464 01:07:00,350 --> 01:07:01,601 MONEY TRANSFER 465 01:07:42,517 --> 01:07:44,352 It's time. 466 01:08:39,783 --> 01:08:41,243 Jiro! 467 01:08:44,788 --> 01:08:46,289 Jiro! 468 01:09:13,483 --> 01:09:15,152 Jiro... 469 01:09:20,365 --> 01:09:21,700 JIRO UMANAMI 470 01:10:41,279 --> 01:10:45,116 Hot...hahaha...hot... 471 01:10:45,242 --> 01:10:50,497 Hahaha...hot...hahaha... 472 01:12:08,533 --> 01:12:12,412 TARGET LOCATED! 473 01:12:28,053 --> 01:12:29,804 What is it? 474 01:12:31,765 --> 01:12:33,767 What do you want? 475 01:12:37,896 --> 01:12:43,401 AUGUST'S MOST REQUESTED HOST: JIRO UMANAMI 476 01:13:05,173 --> 01:13:09,052 YOU DID HIM, YEAH? 477 01:13:37,789 --> 01:13:40,834 WRONG GUY? 478 01:13:49,926 --> 01:13:51,886 What? 479 01:13:52,011 --> 01:13:53,847 What do you want? 480 01:14:16,744 --> 01:14:18,329 DEATH 481 01:15:12,884 --> 01:15:18,097 We did it at last. 482 01:15:18,223 --> 01:15:20,308 We saved this many. 483 01:15:22,685 --> 01:15:26,272 2 million a pop. I've done twenty-three. 484 01:15:26,397 --> 01:15:30,401 That's 46 million. 485 01:15:30,527 --> 01:15:34,030 Then we've done thirteen together. 486 01:15:38,409 --> 01:15:40,078 What's wrong? 487 01:15:40,787 --> 01:15:42,413 Are you happy? 488 01:15:48,920 --> 01:15:50,672 Of course. 489 01:15:53,341 --> 01:15:54,968 That's good. 490 01:17:54,087 --> 01:17:55,838 He's late. 491 01:18:32,667 --> 01:18:35,878 Where's that blood coming from? 492 01:18:45,304 --> 01:18:50,560 I was always ready to be shot by some jerk. 493 01:18:51,686 --> 01:18:54,063 Didn't think it'd end like this. 494 01:18:57,275 --> 01:18:59,110 Stop scaring me. 495 01:19:00,611 --> 01:19:05,158 You must've known. That's why you're here. 496 01:19:09,120 --> 01:19:10,955 Don't talk nonsense. 497 01:19:11,914 --> 01:19:15,877 How bad is it? Let's go see a doctor! 498 01:19:16,002 --> 01:19:19,714 We're not burning money to keep me alive! 499 01:19:23,176 --> 01:19:25,178 It's a waste. 500 01:19:30,641 --> 01:19:36,439 The world's better off without me. 501 01:19:47,825 --> 01:19:49,535 Why? 502 01:19:54,040 --> 01:19:57,794 You're wrong. 503 01:20:12,809 --> 01:20:14,560 He's there. 504 01:20:20,316 --> 01:20:22,318 Back to work. 505 01:20:24,362 --> 01:20:25,780 Vaccines. 506 01:20:26,572 --> 01:20:28,491 For the vaccines! 507 01:20:59,772 --> 01:21:01,607 All that cash just to do this? 508 01:21:01,732 --> 01:21:03,985 I hope we're not late. 509 01:21:04,110 --> 01:21:06,737 If they ask for it back, you pay the hotel. 510 01:21:06,863 --> 01:21:09,240 - But it's your fault! - So what? 511 01:21:14,996 --> 01:21:16,414 Oh, shit. 512 01:24:14,008 --> 01:24:16,552 Crowded... 513 01:24:19,472 --> 01:24:21,307 ...up here. 514 01:24:28,147 --> 01:24:32,276 Seems that way. 515 01:24:44,622 --> 01:24:46,332 I'm sorry. 516 01:24:53,172 --> 01:24:54,924 What for? 517 01:25:05,643 --> 01:25:07,645 Fried tofu udon. 518 01:25:23,744 --> 01:25:25,830 As long as... 519 01:25:31,544 --> 01:25:35,131 ...there were plenty... 520 01:25:44,140 --> 01:25:46,350 ...of noodles... 521 01:25:52,898 --> 01:25:56,485 ...things were supposed to go well. 522 01:26:06,412 --> 01:26:11,417 Is everything alright? 523 01:26:15,045 --> 01:26:17,882 There's a lot of blood. 524 01:26:22,011 --> 01:26:25,222 That much we know. We're not dummies. 525 01:26:29,852 --> 01:26:32,605 We're in the senior citizen seats. 526 01:26:36,066 --> 01:26:38,611 There's nobody here, though, so it's okay. 527 01:26:38,736 --> 01:26:40,404 Isn't it? 528 01:26:50,664 --> 01:26:52,625 Shall I take it? 529 01:26:52,750 --> 01:26:55,878 I'll do it. Get over there. 530 01:26:57,087 --> 01:26:58,797 Stand together. 531 01:27:01,467 --> 01:27:05,679 Okay, smile, and cheese. 532 01:27:12,645 --> 01:27:15,606 Is everything okay? 533 01:27:16,690 --> 01:27:18,525 Of course! 534 01:27:19,360 --> 01:27:21,362 It'll come out fine! 535 01:27:31,247 --> 01:27:34,458 It's fine. Don't worry. 536 01:27:36,961 --> 01:27:39,171 Welcome aboard. 537 01:27:46,428 --> 01:27:48,847 Everyone's worried about us. 538 01:27:56,188 --> 01:27:58,399 Wonder if it's born yet? 539 01:28:02,945 --> 01:28:04,697 Kohei's kid. 540 01:28:07,366 --> 01:28:09,285 Maybe. 541 01:28:11,495 --> 01:28:14,581 Hope it's okay. 542 01:28:21,130 --> 01:28:24,967 Hope she's well too. 543 01:28:26,260 --> 01:28:30,222 Don't worry. Medicine's come a long way. 544 01:28:34,351 --> 01:28:39,315 Babies are...cool. 545 01:28:56,415 --> 01:29:00,669 I like their little fists. 546 01:29:13,766 --> 01:29:15,267 Tiny fists. 547 01:29:20,230 --> 01:29:21,690 Ready? 548 01:29:25,819 --> 01:29:29,782 Three...two...one... 549 01:29:40,918 --> 01:29:42,544 It's sweet. 550 01:29:47,633 --> 01:29:49,385 So sweet. 551 01:30:35,639 --> 01:30:38,725 You always have to be first. 552 01:31:57,054 --> 01:31:59,139 I guess this means... 553 01:32:00,307 --> 01:32:04,102 ...we're going to hell. 554 01:32:05,854 --> 01:32:11,068 I am, at least. 555 01:32:12,069 --> 01:32:15,948 Well, if it comes to that... 556 01:32:17,574 --> 01:32:20,118 ...let's go together. 557 01:32:21,870 --> 01:32:23,288 Okay. 558 01:33:06,790 --> 01:33:09,001 We're home. 559 01:33:10,669 --> 01:33:13,046 It's your first time. 560 01:33:14,881 --> 01:33:18,260 Look at your house. It's your home. 561 01:33:24,891 --> 01:33:27,185 Put him down here. 562 01:33:28,604 --> 01:33:30,689 Here we are. 563 01:33:42,367 --> 01:33:44,911 Doesn't he want milk? 564 01:34:04,181 --> 01:34:10,937 SHOW AIKAWA, RIKI TAKEUCHI 565 01:34:12,814 --> 01:34:15,317 KENICHI ENDO, NORIKO AOTA 566 01:34:15,442 --> 01:34:17,444 EDISON CHEN, MASATO, TEAH 567 01:34:19,905 --> 01:34:22,908 YUICHI MINATO, MANZO SHINRA, YOSHIYUKI YAMAGUCHI 568 01:34:47,683 --> 01:34:52,270 TOMOROWO TAGUCHI, HIROKO ISAYAMA, TORU TEZUKA 569 01:34:52,396 --> 01:34:56,358 REN OSUGI, SHINYA TSUKAMOTO 570 01:34:58,735 --> 01:35:01,530 PRODUCERS: MITSURU KUROSAWA & TSUTOMU TSUCHIKAWA 571 01:35:01,655 --> 01:35:03,782 PRODUCERS: YOSHIHIRO MASUDA, MAKOTO OKADA, TOSHIKI KIMURA 572 01:35:03,907 --> 01:35:06,159 SCREENPLAY: MASA NAKAMURA MUSIC: CHU ISHIKAWA 573 01:35:06,284 --> 01:35:08,829 PHOTOGRAPHY: KAZUNARI TANAKA PRODUCTION DESIGN: AKIRA ISHIGE 574 01:35:08,954 --> 01:35:12,040 EDITOR: YASUSHI SHIMAMURA 575 01:36:21,359 --> 01:36:24,446 IN ASSOCIATION WITH EXCELLENT FILM 576 01:36:24,571 --> 01:36:28,658 PRESENTED BY DAIEI CORPORATION & TOEI VIDEO 577 01:36:31,953 --> 01:36:36,625 DIRECTED BY TAKASHI MIIKE 578 01:36:38,293 --> 01:36:44,591 THIS FILM IS A WORK OF FICTION 34338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.