Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:07,591
PRODUCED BY DAIEI CORPORATION
AND TOEI VIDEO
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:39,999 --> 00:00:40,791
Listen up.
5
00:00:48,591 --> 00:00:51,302
These two are quarreling.
6
00:00:51,886 --> 00:00:55,765
Yakuza versus the Triads.
In a big fight.
7
00:00:55,890 --> 00:00:59,602
Then there's this other
tiny yakuza group.
8
00:01:01,145 --> 00:01:04,356
Both of the big guys want its help,
9
00:01:04,482 --> 00:01:08,027
to team up with it
and grow stronger.
10
00:01:08,486 --> 00:01:12,865
See? Twenty becomes thirty.
11
00:01:13,991 --> 00:01:17,661
But the little guy arranges a hit.
12
00:01:26,378 --> 00:01:29,548
- Why's that?
- The big guys are fighting.
13
00:01:30,257 --> 00:01:33,427
If one of these gets killed...
14
00:01:34,512 --> 00:01:37,681
they'll think the Chinese did it, then...
15
00:01:37,807 --> 00:01:39,350
You bastards!
16
00:02:25,604 --> 00:02:29,859
And so they lose ten each.
Now how many left?
17
00:02:31,694 --> 00:02:33,320
Ten.
18
00:02:33,445 --> 00:02:34,864
And this?
19
00:02:35,406 --> 00:02:36,740
Ten.
20
00:02:38,409 --> 00:02:39,785
Ten.
21
00:02:40,327 --> 00:02:42,288
Ten, ten, ten...
22
00:03:06,604 --> 00:03:08,898
That's why you're doing it.
23
00:04:43,117 --> 00:04:44,285
What the hell?
24
00:05:01,719 --> 00:05:02,720
Huh?
25
00:05:20,195 --> 00:05:21,822
Wait, wait, wait...
26
00:05:45,929 --> 00:05:47,973
DEAD OR ALIVE 2 - BIRDS
27
00:05:54,980 --> 00:05:56,398
Give me the money!
28
00:05:56,523 --> 00:05:59,443
Don't be so greedy!
29
00:05:59,568 --> 00:06:02,988
You sure you did it?
30
00:06:03,113 --> 00:06:06,950
Of course I did it!
31
00:06:07,076 --> 00:06:09,828
In the back of his head.
32
00:06:12,915 --> 00:06:14,166
In the crown?
33
00:06:14,291 --> 00:06:18,754
Yeah, the crown.
Drilled right through it.
34
00:06:45,531 --> 00:06:48,242
Watch, you jerk.
35
00:06:50,452 --> 00:06:52,579
Hey, watch me!
36
00:06:53,414 --> 00:06:54,790
Watch, watch!
37
00:07:00,295 --> 00:07:01,713
I saw it.
38
00:07:03,215 --> 00:07:04,633
You jerk.
39
00:07:05,676 --> 00:07:09,346
Always dressed like this.
40
00:07:09,471 --> 00:07:11,557
You're not a kid anymore, jerk.
41
00:07:11,682 --> 00:07:14,601
Don't take it out on me.
42
00:07:14,726 --> 00:07:19,565
It's not funny.
You're the boring jerk.
43
00:07:20,232 --> 00:07:22,484
Look who's talking.
44
00:07:22,609 --> 00:07:28,282
I'm not saying wear a suit...
45
00:07:28,407 --> 00:07:31,785
But you stand out
in that more than anything!
46
00:07:32,911 --> 00:07:37,416
You got cash, huh?
Money...moolah...
47
00:07:38,083 --> 00:07:40,461
Buy some clothes!
48
00:07:40,586 --> 00:07:42,921
I can think of better things.
49
00:07:43,046 --> 00:07:46,842
Shacked up with some bitch?
50
00:07:46,967 --> 00:07:50,053
No, you're wrong.
51
00:07:51,013 --> 00:07:53,098
3 million total.
52
00:07:53,223 --> 00:07:54,433
See ya.
53
00:07:54,558 --> 00:07:56,560
Hang on!
54
00:07:58,061 --> 00:08:01,982
The whole world loves magic,
you know!
55
00:08:13,076 --> 00:08:17,664
He seemed like
a really loyal guy, though.
56
00:08:19,541 --> 00:08:23,045
You think the Chinese
put him up to it?
57
00:08:25,005 --> 00:08:27,341
No, no way!
58
00:08:33,847 --> 00:08:39,311
He wasn't working
for the other gang either.
59
00:08:41,271 --> 00:08:44,816
Otherwise he wouldn't hire me.
60
00:08:47,486 --> 00:08:51,114
How do you find this stuff out?
61
00:08:52,074 --> 00:08:53,825
It's a secret!
62
00:08:57,621 --> 00:08:59,164
What's his name?
63
00:08:59,915 --> 00:09:02,501
- What?
- His name.
64
00:09:02,626 --> 00:09:05,754
The shooter's name? Okamoto.
65
00:09:14,721 --> 00:09:16,348
First name?
66
00:09:16,473 --> 00:09:19,560
Not Kenichi...
67
00:09:19,685 --> 00:09:21,395
Mizuki.
68
00:09:21,520 --> 00:09:24,690
That's your name too, isn't it?
69
00:09:29,736 --> 00:09:30,946
I see.
70
00:09:32,239 --> 00:09:33,782
What?
71
00:09:33,907 --> 00:09:35,117
Really...
72
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
What?
73
00:09:38,495 --> 00:09:40,163
I knew it.
74
00:09:40,872 --> 00:09:42,666
Knew what?
75
00:09:43,333 --> 00:09:45,252
Amazing.
76
00:09:45,377 --> 00:09:47,379
What is?
77
00:09:47,504 --> 00:09:50,132
What? Tell me!
78
00:09:50,257 --> 00:09:52,342
This is amazing!
79
00:09:58,098 --> 00:10:00,017
Hi, it's Mizuki.
80
00:10:00,142 --> 00:10:01,810
Give me back the money!
81
00:10:05,188 --> 00:10:06,273
Huh?
82
00:10:06,398 --> 00:10:10,235
You didn't shoot him in the head!
83
00:10:10,360 --> 00:10:12,779
Yes, I did!
84
00:10:14,239 --> 00:10:15,907
I shot him good.
85
00:10:16,033 --> 00:10:20,245
You jerk!
Someone was watching!
86
00:10:22,789 --> 00:10:27,586
You're bluffing!
87
00:10:27,711 --> 00:10:29,296
It's not me.
88
00:10:30,922 --> 00:10:32,966
I don't mind but...
89
00:10:33,091 --> 00:10:39,181
If you didn't do it,
they're coming for their money.
90
00:10:39,306 --> 00:10:41,475
The yakuza are scary.
91
00:10:43,185 --> 00:10:45,228
I'm afraid of the yakuza.
92
00:10:50,359 --> 00:10:56,406
I don't care. I spent it all.
93
00:10:57,032 --> 00:11:00,535
No way! How'd you spend it so quick?
94
00:11:00,661 --> 00:11:05,332
Why do I have to tell you?
Are you my mom?
95
00:11:09,336 --> 00:11:10,754
I hung up.
96
00:11:12,464 --> 00:11:14,883
You really spent it all?
97
00:11:20,806 --> 00:11:23,850
What'd you spend it on?
98
00:11:35,112 --> 00:11:36,988
It's a secret.
99
00:11:42,411 --> 00:11:44,371
THEY...HUNT...HIM.
100
00:11:49,710 --> 00:11:52,087
HE HUNTS...HIM TOO.
101
00:12:17,112 --> 00:12:19,322
Won't find him, will I?
102
00:12:54,608 --> 00:12:58,195
Can I get a ticket
to either Yonago or Izumo?
103
00:12:58,320 --> 00:12:59,780
Really?
104
00:13:01,198 --> 00:13:02,783
The 1:05pm.
105
00:13:03,658 --> 00:13:05,285
Mizuki Ogawa.
106
00:13:07,370 --> 00:13:09,706
Is a mobile okay? Hang on.
107
00:13:16,171 --> 00:13:17,798
Give back the money.
108
00:13:47,869 --> 00:13:51,957
THESE...VERSUS...
109
00:13:57,420 --> 00:13:58,839
...THESE.
110
00:13:58,964 --> 00:14:01,633
Go back to your own country.
111
00:14:33,248 --> 00:14:35,667
SUSPECT: MIZUKI OKAMOTO
112
00:15:27,719 --> 00:15:29,930
- Udon with fried tofu.
- Coming up.
113
00:15:35,977 --> 00:15:42,317
In the old days, we used to look
forward to this on the boat.
114
00:15:43,652 --> 00:15:47,364
- You from the islands?
- Yeah, Dogo.
115
00:15:48,114 --> 00:15:49,574
You're not?
116
00:15:49,699 --> 00:15:51,701
I'm from Osaka.
117
00:15:51,826 --> 00:15:53,370
Really?
118
00:15:54,913 --> 00:15:59,834
As kids, we used to love this.
119
00:16:03,505 --> 00:16:08,927
A trip to the mainland meant
these noodles. For all of us.
120
00:16:10,804 --> 00:16:17,227
We'd all leave the tofu till last.
121
00:16:24,776 --> 00:16:30,115
Drink the soup fast,
not touching the tofu.
122
00:16:36,329 --> 00:16:42,252
Then we'd all wait...
till the count of three.
123
00:17:51,362 --> 00:17:54,407
- One for the island!
- 2,270 yen.
124
00:17:55,200 --> 00:17:57,410
Wait for me!
125
00:18:02,916 --> 00:18:06,503
- 'Scuse me! I'll take this.
- Thanks very much.
126
00:18:59,139 --> 00:19:01,766
Your real name's Shuichi Sawada.
127
00:19:25,415 --> 00:19:27,834
I'm arresting you
for copyright violation.
128
00:19:29,377 --> 00:19:31,629
Stealing people's names...
129
00:19:36,217 --> 00:19:39,804
Didn't ask Kohei either, I bet.
130
00:19:44,434 --> 00:19:45,643
Mizuki.
131
00:19:48,521 --> 00:19:50,773
So you're here.
132
00:19:53,359 --> 00:19:58,281
If you had to run,
I figured it'd be here.
133
00:19:58,406 --> 00:20:02,118
And there you are. Right here.
134
00:20:03,661 --> 00:20:09,167
It was a shock,
seeing you cap those guys.
135
00:20:10,376 --> 00:20:11,711
Huh?
136
00:20:12,587 --> 00:20:14,047
You saw?
137
00:20:16,049 --> 00:20:19,469
From a rooftop.
138
00:20:20,178 --> 00:20:21,429
Why?
139
00:20:22,889 --> 00:20:27,143
Waiting like this.
140
00:20:28,519 --> 00:20:33,191
If you'd been one second slower,
I would've shot him.
141
00:20:36,027 --> 00:20:37,278
Sorry, but...
142
00:20:40,114 --> 00:20:42,367
...I've no idea what you're talking about.
143
00:20:43,910 --> 00:20:44,953
I see.
144
00:20:45,620 --> 00:20:52,293
How come you're so laid back?
145
00:20:55,129 --> 00:21:00,301
You're a criminal on the run.
146
00:21:01,427 --> 00:21:04,347
You should react.
147
00:21:05,139 --> 00:21:06,766
Well...
148
00:21:08,434 --> 00:21:10,353
Where've you been?
149
00:21:16,401 --> 00:21:17,819
All this time.
150
00:21:50,101 --> 00:21:51,686
How about you?
151
00:21:54,188 --> 00:21:55,481
It's okay.
152
00:21:57,025 --> 00:21:58,985
Is the dad nice?
153
00:21:59,110 --> 00:22:02,155
Yeah, I guess. The mom too.
154
00:22:10,246 --> 00:22:12,290
Glad you went?
155
00:22:14,709 --> 00:22:19,380
I guess, but I have to work hard.
156
00:22:19,505 --> 00:22:22,550
But you'll become a fisherman?
157
00:22:23,593 --> 00:22:26,888
Yes, I know. I'm doing my best.
158
00:22:28,014 --> 00:22:29,474
That's good.
159
00:22:30,975 --> 00:22:33,311
What're you drawing?
160
00:22:33,436 --> 00:22:35,813
Your face.
161
00:22:38,066 --> 00:22:39,484
Finished.
162
00:22:40,485 --> 00:22:42,320
Does it look like me?
163
00:22:46,074 --> 00:22:48,534
Yeah. A kappa.
164
00:22:49,160 --> 00:22:53,247
Why'd you make me look like that?
165
00:22:53,373 --> 00:22:56,042
Spitting image.
166
00:22:56,167 --> 00:22:59,962
Mizuki, you should draw
comics and paint.
167
00:23:00,088 --> 00:23:01,714
Whichever.
168
00:23:02,924 --> 00:23:05,927
When are you leaving?
169
00:23:06,594 --> 00:23:08,221
In the New Year.
170
00:23:09,013 --> 00:23:11,182
Not for ages.
171
00:23:11,307 --> 00:23:15,728
You're leaving the island,
that's amazing.
172
00:23:15,853 --> 00:23:19,065
It's no big deal.
173
00:23:19,732 --> 00:23:21,734
Don't you think so?
174
00:23:46,634 --> 00:23:50,763
If it doesn't work out, come back.
175
00:23:51,305 --> 00:23:52,849
We'll wait.
176
00:23:58,646 --> 00:24:01,232
- See ya.
- Later.
177
00:24:01,357 --> 00:24:04,610
Where are you going? Wait!
178
00:24:04,735 --> 00:24:06,779
Stop!
179
00:24:07,321 --> 00:24:09,407
Leave my shorts!
180
00:24:15,037 --> 00:24:17,331
Our Father who art in Heaven.
181
00:24:18,666 --> 00:24:21,836
Hallowed be thy name.
182
00:24:23,045 --> 00:24:28,342
Give us this day our daily bread.
183
00:24:30,470 --> 00:24:34,640
Forgive us our trespasses.
184
00:24:36,434 --> 00:24:40,855
Lead us not into temptation
185
00:24:40,980 --> 00:24:44,317
but deliver us from evil.
186
00:24:45,026 --> 00:24:46,444
Amen.
187
00:24:46,569 --> 00:24:48,070
Amen.
188
00:24:52,116 --> 00:24:53,910
Let's eat.
189
00:24:54,035 --> 00:24:56,162
Bon Appetit.
190
00:24:56,287 --> 00:24:58,498
Eat up, it's good.
191
00:25:00,124 --> 00:25:01,584
Do you like it?
192
00:25:01,709 --> 00:25:04,295
I'm glad.
193
00:25:05,588 --> 00:25:09,467
Are you going to try it?
194
00:25:09,592 --> 00:25:11,177
Isn't it good?
195
00:25:12,637 --> 00:25:14,555
Eat this.
196
00:25:17,266 --> 00:25:20,186
Eat lots.
197
00:25:22,104 --> 00:25:24,982
There's plenty. Tasty?
198
00:26:22,164 --> 00:26:25,459
Wave to Mizuki.
199
00:26:29,797 --> 00:26:33,384
Mizuki! Keep smiling!
200
00:26:53,279 --> 00:26:54,780
I'm home.
201
00:26:59,994 --> 00:27:01,287
I'm home.
202
00:27:05,124 --> 00:27:06,626
I'm home.
203
00:27:11,339 --> 00:27:13,174
He was a nice man.
204
00:27:15,384 --> 00:27:17,219
When did they find out?
205
00:27:17,345 --> 00:27:19,055
The next day.
206
00:27:20,139 --> 00:27:22,558
Police called the orphanage.
207
00:27:24,727 --> 00:27:26,729
I should've guessed.
208
00:28:40,261 --> 00:28:41,679
Welcome home.
209
00:28:46,892 --> 00:28:51,647
No one answered at the orphanage.
210
00:28:58,738 --> 00:29:00,489
Forgive me.
211
00:29:01,407 --> 00:29:03,200
It's terrible.
212
00:29:04,326 --> 00:29:10,541
If I knew this would happen...
I wouldn't have had you.
213
00:29:11,876 --> 00:29:14,170
Wouldn't have taken you in.
214
00:29:15,963 --> 00:29:17,757
Really.
215
00:29:17,882 --> 00:29:19,633
Please forgive me.
216
00:29:29,143 --> 00:29:30,770
Mizuki...
217
00:29:32,938 --> 00:29:35,065
The blood's stopped.
218
00:29:47,411 --> 00:29:48,662
He's fallen.
219
00:29:51,582 --> 00:29:53,751
I feel sorry for him.
220
00:29:55,252 --> 00:29:56,754
Nevertheless...
221
00:29:56,879 --> 00:29:58,756
He was a good man!
222
00:29:58,881 --> 00:30:00,132
But if you take your own life...
223
00:30:00,257 --> 00:30:01,592
He wasn't bad!
224
00:30:07,640 --> 00:30:09,767
You'll go to hell.
225
00:30:25,658 --> 00:30:27,493
Why'd you run?
226
00:30:30,955 --> 00:30:36,961
Thought I'd get away with it.
227
00:30:38,420 --> 00:30:43,425
I figured the police
would send me back
228
00:30:43,551 --> 00:30:47,179
to hear about the fires of hell.
229
00:30:48,597 --> 00:30:51,642
I guess I was scared.
230
00:30:53,060 --> 00:30:58,148
The Supervisor would've
been so upset.
231
00:31:00,943 --> 00:31:02,653
He cried a lot.
232
00:31:04,613 --> 00:31:05,990
Shit.
233
00:31:09,243 --> 00:31:12,913
Are you well? I'm in Yokohama.
234
00:31:13,664 --> 00:31:15,541
I'm having lots of fun.
235
00:31:16,667 --> 00:31:18,294
My foster dad is kind.
236
00:31:19,837 --> 00:31:22,923
Yesterday, he praised my painting.
237
00:31:23,674 --> 00:31:25,301
Now I'm off to Tokyo.
238
00:31:25,426 --> 00:31:28,470
So you knew all along?
239
00:31:30,097 --> 00:31:31,473
How long did you keep writing?
240
00:31:33,684 --> 00:31:35,269
Those fake letters.
241
00:31:37,229 --> 00:31:41,984
The last one was from up North.
242
00:31:43,319 --> 00:31:47,656
By then, I guessed you knew.
243
00:31:48,282 --> 00:31:53,245
After that, it was hard to go back.
244
00:31:56,332 --> 00:32:00,085
I left after that letter.
245
00:32:03,088 --> 00:32:04,423
Really?
246
00:32:05,215 --> 00:32:06,634
Why?
247
00:32:13,057 --> 00:32:14,683
Because of me?
248
00:32:18,854 --> 00:32:22,149
You went looking for me?
249
00:32:33,535 --> 00:32:37,247
- How'd you know it was the last letter?
- Other way around.
250
00:32:39,750 --> 00:32:41,377
The way I see it...
251
00:32:42,294 --> 00:32:46,340
...you didn't write because I left.
252
00:33:02,189 --> 00:33:04,942
I still can't draw that well.
253
00:33:08,445 --> 00:33:09,697
Finally...
254
00:33:14,076 --> 00:33:15,995
...we meet again.
255
00:33:17,287 --> 00:33:18,956
Of all places.
256
00:33:22,835 --> 00:33:24,753
Why here?
257
00:33:26,588 --> 00:33:31,552
I was thinking the same thing.
258
00:33:32,928 --> 00:33:37,891
I guess it's fate, huh?
259
00:33:39,435 --> 00:33:40,978
Bullshit.
260
00:34:42,372 --> 00:34:43,791
Hey!
261
00:34:44,792 --> 00:34:46,168
Piss off.
262
00:34:47,044 --> 00:34:48,420
Kappa!
263
00:34:55,594 --> 00:34:56,762
No way!
264
00:34:57,679 --> 00:34:59,223
Really?
265
00:35:00,891 --> 00:35:02,559
Is this a joke?
266
00:35:03,477 --> 00:35:05,562
Mizuki, Shu...
267
00:35:07,815 --> 00:35:10,692
Look at you! These clothes!
268
00:35:10,818 --> 00:35:14,029
So fashionable!
269
00:35:25,833 --> 00:35:27,084
I can't do it.
270
00:35:29,044 --> 00:35:33,215
Summer vacation, huh?
271
00:35:35,968 --> 00:35:37,594
Love those words.
272
00:35:44,601 --> 00:35:46,353
"Summer vacation."
273
00:35:47,896 --> 00:35:51,567
Which means one thing,
the prick poles!
274
00:35:52,276 --> 00:35:55,320
Yeah, the prick poles!
275
00:36:07,875 --> 00:36:10,127
- I discovered something.
- What?
276
00:36:13,589 --> 00:36:18,051
If you do this,
it feels really good.
277
00:36:22,347 --> 00:36:24,725
See, right?
278
00:36:24,850 --> 00:36:26,685
You're jerks.
279
00:36:38,030 --> 00:36:39,656
Pissing game!
280
00:36:59,635 --> 00:37:01,970
Three...four.
281
00:37:31,458 --> 00:37:33,085
Good evening.
282
00:37:46,848 --> 00:37:49,851
May I help you?
283
00:37:51,436 --> 00:37:53,355
It's Kotaro Tawara.
284
00:37:53,480 --> 00:37:54,898
What?
285
00:37:56,233 --> 00:37:58,568
Is it really Chi-chan?
286
00:38:00,946 --> 00:38:02,406
Really?
287
00:38:03,782 --> 00:38:06,952
Who do you think it is?
288
00:38:07,077 --> 00:38:09,913
Take a good look. Who is it?
289
00:38:14,960 --> 00:38:18,422
Mizuki and Shu?
290
00:38:20,632 --> 00:38:22,050
Correct.
291
00:38:24,136 --> 00:38:26,430
Do you really recognize me?
292
00:38:35,981 --> 00:38:38,567
- Is it really her?
- It's really her.
293
00:38:39,776 --> 00:38:41,778
It's been a while.
294
00:38:46,408 --> 00:38:50,537
No way. Wow, look!
295
00:38:51,455 --> 00:38:54,082
- That's a big deal.
- What's a big deal?
296
00:38:54,207 --> 00:38:57,544
That makes this, idiot!
297
00:38:57,669 --> 00:39:00,172
You're dripping wet.
298
00:39:00,297 --> 00:39:03,008
Please come in.
299
00:39:03,133 --> 00:39:04,593
You mean?
300
00:39:18,357 --> 00:39:21,568
I got a new boat the other day.
301
00:39:21,693 --> 00:39:25,906
3 million, second-hand.
Engine's in great shape.
302
00:39:28,867 --> 00:39:30,994
But thinking about it,
303
00:39:31,119 --> 00:39:35,874
my narrow world is just
the sea and that orphanage.
304
00:39:37,751 --> 00:39:42,089
Narrow maybe, but deep.
305
00:39:43,382 --> 00:39:45,092
He's right.
306
00:39:45,801 --> 00:39:47,552
Would you like some?
307
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
Yes, please.
308
00:39:50,722 --> 00:39:52,724
Watermelons here are great.
309
00:39:58,146 --> 00:40:02,484
All my prick knows
is her and those poles.
310
00:40:04,820 --> 00:40:06,488
Don't cheat on her.
311
00:40:06,613 --> 00:40:10,033
With the poles?
For old times' sake? Piss off.
312
00:40:10,158 --> 00:40:13,578
Imagine that, she'd be shocked.
313
00:40:16,581 --> 00:40:20,127
โWhy do you keep
coming home so late?โ
314
00:40:22,337 --> 00:40:25,048
"Where do you go every night?"
315
00:40:25,173 --> 00:40:29,094
"Why are your pants so shiny?"
316
00:40:29,219 --> 00:40:32,389
MULTIPLE SHOOTING IN TOKYO
317
00:40:48,655 --> 00:40:50,740
So what do you guys do?
318
00:40:52,492 --> 00:40:53,910
For work?
319
00:41:08,592 --> 00:41:10,760
You should go see the old man.
320
00:41:13,638 --> 00:41:15,724
I know it's not easy, but...
321
00:41:16,600 --> 00:41:21,938
Do you know he got burned?
He doesn't run the orphanage now.
322
00:41:22,063 --> 00:41:24,191
Do you remember Toshi?
323
00:41:24,316 --> 00:41:26,818
That tough old geezer?
324
00:41:26,943 --> 00:41:29,738
He's in charge now.
325
00:41:32,282 --> 00:41:34,284
Burned?
326
00:41:34,409 --> 00:41:37,662
There was a big fire
at the candy shop next door.
327
00:41:37,787 --> 00:41:42,250
Someone said their grandchild
was trapped inside.
328
00:41:43,084 --> 00:41:45,712
CANDY STORE
So the old man dashed inside.
329
00:41:45,837 --> 00:41:49,216
OLD LADY OF THE CANDY STORE
Turned out the kid was outside all along.
330
00:42:47,065 --> 00:42:50,235
Wow! Who the hell's that?
331
00:42:52,237 --> 00:42:53,905
It's me.
332
00:42:55,490 --> 00:42:58,743
I can't believe he kept this.
333
00:43:01,246 --> 00:43:04,541
Look at that!
334
00:43:04,666 --> 00:43:07,252
That's the old ferry.
335
00:43:08,962 --> 00:43:10,213
What's that?
336
00:43:13,925 --> 00:43:16,761
We took a trip to that island.
337
00:43:16,886 --> 00:43:19,347
What year was this?
338
00:43:21,474 --> 00:43:22,892
Shu?
339
00:43:24,227 --> 00:43:26,271
Don't worry, he's okay.
340
00:43:28,023 --> 00:43:30,025
He's just crying.
341
00:43:32,944 --> 00:43:36,239
He always does.
342
00:44:19,699 --> 00:44:22,035
Ready or not...
343
00:44:23,036 --> 00:44:25,038
Here I come!
344
00:44:40,470 --> 00:44:42,889
TRAVELING CHILDREN'S THEATER
345
00:44:58,822 --> 00:45:00,490
All four of them?
346
00:45:00,615 --> 00:45:03,618
Two discharged today.
347
00:45:06,121 --> 00:45:09,749
Oh, dear me!
348
00:45:11,376 --> 00:45:15,588
We're so sorry!
349
00:45:15,714 --> 00:45:21,219
It was an accident, after all.
350
00:45:28,893 --> 00:45:31,020
What'll we do?
351
00:45:32,897 --> 00:45:36,234
The kids must be disappointed.
352
00:45:41,990 --> 00:45:45,410
Again, our apologies.
353
00:45:46,202 --> 00:45:48,580
You just need two more?
354
00:45:51,124 --> 00:45:55,044
I was so surprised
when he said they'd do it.
355
00:45:57,046 --> 00:46:01,760
If it was Mizuki, maybe.
But not Shu.
356
00:46:01,885 --> 00:46:04,804
Did he really say he'd do it?
357
00:46:04,929 --> 00:46:07,432
He loves stuff like that.
358
00:46:07,557 --> 00:46:10,226
Always did.
Used to be in the school plays.
359
00:46:10,351 --> 00:46:13,980
They messed up
the Nativity play one time.
360
00:46:14,105 --> 00:46:16,733
They both played Wise Men.
361
00:46:16,858 --> 00:46:20,528
Mizuki started it all.
362
00:46:20,653 --> 00:46:23,865
Started talking
about taking over the world.
363
00:46:23,990 --> 00:46:29,704
Stripped off to the waist.
364
00:46:29,829 --> 00:46:36,002
Had these chains
hanging off his shoulders.
365
00:46:36,127 --> 00:46:40,715
Began slapping them
from side to side.
366
00:46:40,840 --> 00:46:46,304
Challenged Shu to a fight on stage.
367
00:46:46,429 --> 00:46:52,018
Shu had a towel stuffed
down his pants.
368
00:46:52,143 --> 00:46:58,274
Started tugging this long prick out.
369
00:46:58,399 --> 00:47:01,986
And started slapping back.
370
00:47:02,111 --> 00:47:04,405
Then it got really serious.
371
00:47:04,531 --> 00:47:07,408
And they were really
hitting each other...
372
00:47:10,578 --> 00:47:12,330
Finished it.
373
00:47:27,428 --> 00:47:29,556
Shuichi!
374
00:47:35,019 --> 00:47:36,729
Don't worry.
375
00:47:39,399 --> 00:47:41,818
Can I trust you?
376
00:47:43,069 --> 00:47:48,867
Obscenity is a crime, y'know!
377
00:47:52,078 --> 00:47:53,913
We'll only show a bit.
378
00:47:55,832 --> 00:47:57,250
Won't we?
379
00:47:57,959 --> 00:47:59,419
Sure.
380
00:48:24,485 --> 00:48:29,407
And now the latest
on last week's shooting
381
00:48:29,532 --> 00:48:33,870
of the head of the Arakawa
crime syndicate.
382
00:48:35,246 --> 00:48:39,667
The suspect, a former associate,
is still at large.
383
00:48:40,877 --> 00:48:45,423
Mizuki Okamoto is wanted
in connection
384
00:48:45,548 --> 00:48:48,676
with the shooting deaths
385
00:48:48,801 --> 00:48:51,930
of a total of eight gang members
386
00:48:52,430 --> 00:48:55,224
and the wounding of seven others.
387
00:48:56,392 --> 00:49:00,480
Okamoto fled the scene
and has not been seen since.
388
00:49:02,023 --> 00:49:08,529
The Arakawa group is in a turf war
with a Chinese...
389
00:49:25,129 --> 00:49:27,590
MULTIPLE SHOOTING IN TOKYO
390
00:49:34,389 --> 00:49:36,015
I'm home.
391
00:50:50,131 --> 00:50:53,926
How come there are so many?
Oh, heck!
392
00:50:57,263 --> 00:50:59,640
Hello, Mayor.
393
00:51:30,713 --> 00:51:34,759
Hello, boys and girls!
394
00:51:49,982 --> 00:51:55,363
Once upon a time,
in a land far away,
395
00:51:55,488 --> 00:52:00,952
there was a lion who loved
doughnuts and chocolate.
396
00:52:13,214 --> 00:52:18,719
Down from the mountain
for just one night...
397
00:52:40,449 --> 00:52:42,577
What's that sound?
398
00:53:31,000 --> 00:53:32,668
Wait!
399
00:53:37,423 --> 00:53:39,717
Surely you're not...?
400
00:53:48,643 --> 00:53:50,686
Who me?
401
00:53:52,480 --> 00:53:55,524
I'm lonely no more.
402
00:53:55,650 --> 00:53:59,111
I'm Cinderella.
403
00:53:59,237 --> 00:54:02,323
I'm the pretty honey bee.
404
00:54:02,448 --> 00:54:05,243
I'm the little brown boy.
405
00:54:05,368 --> 00:54:09,080
I'm the wise owl.
406
00:54:09,205 --> 00:54:14,210
Now the lion's no longer alone!
407
00:54:36,607 --> 00:54:38,985
Stop messing with me.
408
00:54:39,110 --> 00:54:41,570
Don't you dare mess with me.
409
00:54:50,329 --> 00:54:51,747
Want some?
410
00:55:01,173 --> 00:55:02,925
Ouch.
411
00:55:03,759 --> 00:55:05,219
Jerk!
412
00:56:25,800 --> 00:56:28,010
Behold!
413
00:56:28,761 --> 00:56:32,139
Lion kick!
414
00:56:42,191 --> 00:56:44,860
If you have compassion...
415
00:56:46,028 --> 00:56:48,239
...love and courage,
416
00:56:48,364 --> 00:56:51,742
everyone's your friend.
417
00:56:51,867 --> 00:56:53,536
Right, Kohei?
418
00:56:53,661 --> 00:56:55,287
- Compassion!
- Love!
419
00:56:55,413 --> 00:56:57,873
And courage!
420
00:57:24,817 --> 00:57:26,902
Good boy, Kohei!
421
00:57:28,904 --> 00:57:31,365
Good boy, Mizuki!
422
00:57:33,325 --> 00:57:36,078
Good boy, Shu!
423
00:57:50,259 --> 00:57:54,597
With the power of love!
424
00:57:57,808 --> 00:57:59,143
Thank you!
425
00:58:38,641 --> 00:58:40,684
I should get going.
426
00:58:42,853 --> 00:58:44,063
Yep.
427
00:58:47,525 --> 00:58:49,527
It was fun.
428
00:58:52,696 --> 00:58:53,906
Yep.
429
00:58:58,869 --> 00:59:02,706
What're you going to do?
430
00:59:04,750 --> 00:59:09,630
After the hit,
where were you going to go?
431
00:59:12,299 --> 00:59:14,426
I had no plan.
432
00:59:16,053 --> 00:59:18,055
I just opened fire.
433
00:59:20,558 --> 00:59:26,146
I was wishing I was back here,
then there was a noise.
434
00:59:32,027 --> 00:59:34,530
I realized then it was me shooting.
435
00:59:36,323 --> 00:59:42,037
Next thing I knew, I was here with you.
436
00:59:45,666 --> 00:59:47,084
Hey...
437
00:59:50,546 --> 00:59:52,881
Wanna work with me?
438
00:59:54,383 --> 00:59:56,427
In Osaka or some place?
439
01:00:18,490 --> 01:00:24,413
I donated all the money.
440
01:00:28,500 --> 01:00:34,298
There are kids overseas
too poor to get medicine.
441
01:00:36,383 --> 01:00:40,846
You know how we bump off some jerk...
442
01:00:42,389 --> 01:00:45,392
...some idiot that
the world's better off without
443
01:00:45,517 --> 01:00:50,314
for 3 million or so?
444
01:00:52,816 --> 01:00:57,780
It's different from country to country...
445
01:01:00,157 --> 01:01:04,703
...but in some places
a vaccination's only 30 yen.
446
01:01:08,540 --> 01:01:14,296
With 3 million,
you could save 100,000 kids.
447
01:01:16,632 --> 01:01:18,467
Pretty cool, huh?
448
01:01:20,678 --> 01:01:26,767
Get rid of one jerk
and help 100,000 kids.
449
01:01:30,729 --> 01:01:32,564
Shouldn't we do it?
450
01:01:34,858 --> 01:01:39,071
It's unlike you
to come up with a plan.
451
01:01:40,572 --> 01:01:42,574
Everybody changes.
452
01:01:45,577 --> 01:01:49,456
You'd be happy if I joined you?
453
01:01:52,167 --> 01:01:57,339
Not so much happy as...
Yeah, suppose so.
454
01:01:58,757 --> 01:02:00,926
I owe you, anyway.
455
01:02:04,388 --> 01:02:05,848
Why?
456
01:02:12,813 --> 01:02:14,732
I'll come along.
457
01:02:16,150 --> 01:02:17,985
Till I die.
458
01:03:00,194 --> 01:03:02,154
Who sent you?
459
01:03:03,363 --> 01:03:05,240
No one did.
460
01:03:07,451 --> 01:03:09,828
How did you find us?
461
01:03:11,413 --> 01:03:14,249
We just stumbled upon you.
462
01:03:15,501 --> 01:03:18,420
We're pretty damn good.
463
01:03:47,950 --> 01:03:54,748
BURKHARD COMET
VISIBLE TONIGHT
464
01:07:00,350 --> 01:07:01,601
MONEY TRANSFER
465
01:07:42,517 --> 01:07:44,352
It's time.
466
01:08:39,783 --> 01:08:41,243
Jiro!
467
01:08:44,788 --> 01:08:46,289
Jiro!
468
01:09:13,483 --> 01:09:15,152
Jiro...
469
01:09:20,365 --> 01:09:21,700
JIRO UMANAMI
470
01:10:41,279 --> 01:10:45,116
Hot...hahaha...hot...
471
01:10:45,242 --> 01:10:50,497
Hahaha...hot...hahaha...
472
01:12:08,533 --> 01:12:12,412
TARGET LOCATED!
473
01:12:28,053 --> 01:12:29,804
What is it?
474
01:12:31,765 --> 01:12:33,767
What do you want?
475
01:12:37,896 --> 01:12:43,401
AUGUST'S MOST REQUESTED
HOST: JIRO UMANAMI
476
01:13:05,173 --> 01:13:09,052
YOU DID HIM, YEAH?
477
01:13:37,789 --> 01:13:40,834
WRONG GUY?
478
01:13:49,926 --> 01:13:51,886
What?
479
01:13:52,011 --> 01:13:53,847
What do you want?
480
01:14:16,744 --> 01:14:18,329
DEATH
481
01:15:12,884 --> 01:15:18,097
We did it at last.
482
01:15:18,223 --> 01:15:20,308
We saved this many.
483
01:15:22,685 --> 01:15:26,272
2 million a pop.
I've done twenty-three.
484
01:15:26,397 --> 01:15:30,401
That's 46 million.
485
01:15:30,527 --> 01:15:34,030
Then we've done thirteen together.
486
01:15:38,409 --> 01:15:40,078
What's wrong?
487
01:15:40,787 --> 01:15:42,413
Are you happy?
488
01:15:48,920 --> 01:15:50,672
Of course.
489
01:15:53,341 --> 01:15:54,968
That's good.
490
01:17:54,087 --> 01:17:55,838
He's late.
491
01:18:32,667 --> 01:18:35,878
Where's that blood coming from?
492
01:18:45,304 --> 01:18:50,560
I was always ready
to be shot by some jerk.
493
01:18:51,686 --> 01:18:54,063
Didn't think it'd end like this.
494
01:18:57,275 --> 01:18:59,110
Stop scaring me.
495
01:19:00,611 --> 01:19:05,158
You must've known.
That's why you're here.
496
01:19:09,120 --> 01:19:10,955
Don't talk nonsense.
497
01:19:11,914 --> 01:19:15,877
How bad is it?
Let's go see a doctor!
498
01:19:16,002 --> 01:19:19,714
We're not burning money
to keep me alive!
499
01:19:23,176 --> 01:19:25,178
It's a waste.
500
01:19:30,641 --> 01:19:36,439
The world's better off without me.
501
01:19:47,825 --> 01:19:49,535
Why?
502
01:19:54,040 --> 01:19:57,794
You're wrong.
503
01:20:12,809 --> 01:20:14,560
He's there.
504
01:20:20,316 --> 01:20:22,318
Back to work.
505
01:20:24,362 --> 01:20:25,780
Vaccines.
506
01:20:26,572 --> 01:20:28,491
For the vaccines!
507
01:20:59,772 --> 01:21:01,607
All that cash just to do this?
508
01:21:01,732 --> 01:21:03,985
I hope we're not late.
509
01:21:04,110 --> 01:21:06,737
If they ask for it back,
you pay the hotel.
510
01:21:06,863 --> 01:21:09,240
- But it's your fault!
- So what?
511
01:21:14,996 --> 01:21:16,414
Oh, shit.
512
01:24:14,008 --> 01:24:16,552
Crowded...
513
01:24:19,472 --> 01:24:21,307
...up here.
514
01:24:28,147 --> 01:24:32,276
Seems that way.
515
01:24:44,622 --> 01:24:46,332
I'm sorry.
516
01:24:53,172 --> 01:24:54,924
What for?
517
01:25:05,643 --> 01:25:07,645
Fried tofu udon.
518
01:25:23,744 --> 01:25:25,830
As long as...
519
01:25:31,544 --> 01:25:35,131
...there were plenty...
520
01:25:44,140 --> 01:25:46,350
...of noodles...
521
01:25:52,898 --> 01:25:56,485
...things were supposed to go well.
522
01:26:06,412 --> 01:26:11,417
Is everything alright?
523
01:26:15,045 --> 01:26:17,882
There's a lot of blood.
524
01:26:22,011 --> 01:26:25,222
That much we know.
We're not dummies.
525
01:26:29,852 --> 01:26:32,605
We're in the senior citizen seats.
526
01:26:36,066 --> 01:26:38,611
There's nobody here, though, so it's okay.
527
01:26:38,736 --> 01:26:40,404
Isn't it?
528
01:26:50,664 --> 01:26:52,625
Shall I take it?
529
01:26:52,750 --> 01:26:55,878
I'll do it. Get over there.
530
01:26:57,087 --> 01:26:58,797
Stand together.
531
01:27:01,467 --> 01:27:05,679
Okay, smile, and cheese.
532
01:27:12,645 --> 01:27:15,606
Is everything okay?
533
01:27:16,690 --> 01:27:18,525
Of course!
534
01:27:19,360 --> 01:27:21,362
It'll come out fine!
535
01:27:31,247 --> 01:27:34,458
It's fine. Don't worry.
536
01:27:36,961 --> 01:27:39,171
Welcome aboard.
537
01:27:46,428 --> 01:27:48,847
Everyone's worried about us.
538
01:27:56,188 --> 01:27:58,399
Wonder if it's born yet?
539
01:28:02,945 --> 01:28:04,697
Kohei's kid.
540
01:28:07,366 --> 01:28:09,285
Maybe.
541
01:28:11,495 --> 01:28:14,581
Hope it's okay.
542
01:28:21,130 --> 01:28:24,967
Hope she's well too.
543
01:28:26,260 --> 01:28:30,222
Don't worry.
Medicine's come a long way.
544
01:28:34,351 --> 01:28:39,315
Babies are...cool.
545
01:28:56,415 --> 01:29:00,669
I like their little fists.
546
01:29:13,766 --> 01:29:15,267
Tiny fists.
547
01:29:20,230 --> 01:29:21,690
Ready?
548
01:29:25,819 --> 01:29:29,782
Three...two...one...
549
01:29:40,918 --> 01:29:42,544
It's sweet.
550
01:29:47,633 --> 01:29:49,385
So sweet.
551
01:30:35,639 --> 01:30:38,725
You always have to be first.
552
01:31:57,054 --> 01:31:59,139
I guess this means...
553
01:32:00,307 --> 01:32:04,102
...we're going to hell.
554
01:32:05,854 --> 01:32:11,068
I am, at least.
555
01:32:12,069 --> 01:32:15,948
Well, if it comes to that...
556
01:32:17,574 --> 01:32:20,118
...let's go together.
557
01:32:21,870 --> 01:32:23,288
Okay.
558
01:33:06,790 --> 01:33:09,001
We're home.
559
01:33:10,669 --> 01:33:13,046
It's your first time.
560
01:33:14,881 --> 01:33:18,260
Look at your house.
It's your home.
561
01:33:24,891 --> 01:33:27,185
Put him down here.
562
01:33:28,604 --> 01:33:30,689
Here we are.
563
01:33:42,367 --> 01:33:44,911
Doesn't he want milk?
564
01:34:04,181 --> 01:34:10,937
SHOW AIKAWA, RIKI TAKEUCHI
565
01:34:12,814 --> 01:34:15,317
KENICHI ENDO, NORIKO AOTA
566
01:34:15,442 --> 01:34:17,444
EDISON CHEN, MASATO, TEAH
567
01:34:19,905 --> 01:34:22,908
YUICHI MINATO, MANZO SHINRA,
YOSHIYUKI YAMAGUCHI
568
01:34:47,683 --> 01:34:52,270
TOMOROWO TAGUCHI,
HIROKO ISAYAMA, TORU TEZUKA
569
01:34:52,396 --> 01:34:56,358
REN OSUGI, SHINYA TSUKAMOTO
570
01:34:58,735 --> 01:35:01,530
PRODUCERS: MITSURU KUROSAWA
& TSUTOMU TSUCHIKAWA
571
01:35:01,655 --> 01:35:03,782
PRODUCERS: YOSHIHIRO MASUDA,
MAKOTO OKADA, TOSHIKI KIMURA
572
01:35:03,907 --> 01:35:06,159
SCREENPLAY: MASA NAKAMURA
MUSIC: CHU ISHIKAWA
573
01:35:06,284 --> 01:35:08,829
PHOTOGRAPHY: KAZUNARI TANAKA
PRODUCTION DESIGN: AKIRA ISHIGE
574
01:35:08,954 --> 01:35:12,040
EDITOR:
YASUSHI SHIMAMURA
575
01:36:21,359 --> 01:36:24,446
IN ASSOCIATION
WITH EXCELLENT FILM
576
01:36:24,571 --> 01:36:28,658
PRESENTED BY
DAIEI CORPORATION & TOEI VIDEO
577
01:36:31,953 --> 01:36:36,625
DIRECTED BY TAKASHI MIIKE
578
01:36:38,293 --> 01:36:44,591
THIS FILM IS A WORK OF FICTION
34338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.