All language subtitles for Daughter Of Darkness (1948) - Feature_640x368_836k.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,423 --> 00:02:41,312 It's a scandal. - A crying shame it is. 2 00:02:41,541 --> 00:02:43,995 Never again will I step in that church until that creature is gone. 3 00:02:44,142 --> 00:02:46,383 Saints protect us. I'd have the hair of that hussy. 4 00:02:47,372 --> 00:02:48,648 There she sits. 5 00:02:49,279 --> 00:02:50,547 Pure as a lily. 6 00:02:50,951 --> 00:02:52,781 The devil himself in her eyes. 7 00:02:57,436 --> 00:02:59,605 Oh, you are a dark one, young Miss. 8 00:03:00,055 --> 00:03:02,619 A dark one and a strange one. - Throw her out. 9 00:03:03,007 --> 00:03:05,871 Get rid of her. It's not the likes of her that we want. Drive her out of here. 10 00:03:06,125 --> 00:03:08,127 The Priest himself should be told to send her away. 11 00:03:08,326 --> 00:03:10,698 And high time too. - Or we'll do the sending for him. 12 00:03:11,030 --> 00:03:12,523 With not a stitch on her back. 13 00:03:36,458 --> 00:03:38,794 Father, we have come to speak to you about that girl. 14 00:03:39,232 --> 00:03:41,271 Yes. Emmy Beaudine. - She's got to go. 15 00:03:42,743 --> 00:03:45,308 We've been asked by the women of the village Father, to speak to you. 16 00:03:45,646 --> 00:03:48,982 We're not going to let our parish be upset by a girl the like of that. 17 00:03:49,696 --> 00:03:50,607 She is... 18 00:03:51,114 --> 00:03:52,564 She is... - Yes? 19 00:03:53,283 --> 00:03:54,360 She's what? 20 00:03:54,748 --> 00:03:56,320 Well, Father, she's a bad influence. 21 00:03:56,989 --> 00:03:58,257 She's young, I know. 22 00:03:58,933 --> 00:04:00,733 But the men... - Oh. The men. 23 00:04:01,271 --> 00:04:03,040 Well, Father. You know what men are. 24 00:04:03,370 --> 00:04:05,576 Being unmarried myself fortunately. 25 00:04:06,111 --> 00:04:07,957 It's no concern of mine one way or the other. 26 00:04:08,911 --> 00:04:11,608 Amy is... peculiar... very peculiar. 27 00:04:12,733 --> 00:04:15,340 The women see something in her Father, that's not... 28 00:04:16,714 --> 00:04:17,734 Not modest. 29 00:04:18,942 --> 00:04:20,152 She unsettles the men. 30 00:04:20,914 --> 00:04:23,268 Father, send her away. We don't like her here. 31 00:04:23,623 --> 00:04:27,317 I'm aware of this attraction she has for our opposite sex. 32 00:04:27,745 --> 00:04:29,610 But she's highly strung and emotional. 33 00:04:29,930 --> 00:04:33,007 And she tries to avoid trouble, God help her. I've seen it myself. 34 00:04:33,746 --> 00:04:35,249 But she's my servant. 35 00:04:35,849 --> 00:04:38,272 Here at least I can watch her and help her. 36 00:04:38,882 --> 00:04:40,288 I warn you, Father. 37 00:04:40,822 --> 00:04:44,501 We won't have any peculiar girls in a community like ours. 38 00:04:44,700 --> 00:04:45,944 It's your responsibility. 39 00:04:46,118 --> 00:04:47,448 Get rid of her. At once. 40 00:04:48,137 --> 00:04:49,617 Please be quiet. 41 00:04:56,996 --> 00:04:58,878 I beg your pardon, ladies. I am... 42 00:05:00,268 --> 00:05:01,414 Forgetting myself. 43 00:05:04,061 --> 00:05:06,306 I know you have the welfare of the parish at heart. 44 00:05:07,869 --> 00:05:09,471 I know that well indeed, but... 45 00:05:11,723 --> 00:05:12,813 Let me think. 46 00:05:14,287 --> 00:05:15,790 I beg of you to... 47 00:05:18,822 --> 00:05:20,071 Let me think about it. 48 00:05:55,463 --> 00:05:57,144 [ Organ music ] 49 00:06:58,875 --> 00:06:59,711 No, Emmy. 50 00:07:00,744 --> 00:07:02,096 Not that kind of music. 51 00:07:03,349 --> 00:07:04,429 I don't like it. 52 00:07:06,317 --> 00:07:07,105 Child. 53 00:07:08,298 --> 00:07:09,656 What is it that gets into you? 54 00:07:10,992 --> 00:07:12,109 Emmy, tell me. 55 00:07:13,977 --> 00:07:15,876 I am always like this when the organ plays. 56 00:07:17,433 --> 00:07:19,263 Something terrible rises up in me and I... 57 00:07:19,564 --> 00:07:21,148 I can't breathe, I can't breathe. 58 00:07:24,316 --> 00:07:25,760 I'm not myself anymore. 59 00:07:26,602 --> 00:07:27,503 I'm all alone. 60 00:07:28,574 --> 00:07:30,108 Father, I'm all alone and lost. 61 00:07:37,781 --> 00:07:39,004 Father, I am not bad. 62 00:07:41,209 --> 00:07:43,562 There's good and bad in all of us, child. 63 00:07:44,878 --> 00:07:46,796 But while you are in this house of God... 64 00:07:47,686 --> 00:07:48,831 Let it be only good. 65 00:08:18,164 --> 00:08:19,241 Good old Ireland. 66 00:08:20,253 --> 00:08:21,329 And you can have it. 67 00:08:21,476 --> 00:08:23,264 You give me the Elephant and Castle any day. 68 00:08:24,175 --> 00:08:25,463 And what do you say, eh? 69 00:08:27,892 --> 00:08:32,192 [ Gaelic language ] 70 00:08:32,583 --> 00:08:34,148 Sure I will. Be that, be that. 71 00:08:36,124 --> 00:08:38,867 So, three more days and we're back in England. 72 00:08:41,050 --> 00:08:41,779 Aye aye. 73 00:08:42,479 --> 00:08:43,294 We're here. 74 00:08:52,331 --> 00:08:53,942 It's the fair. It's the fair. 75 00:08:54,209 --> 00:08:55,367 Come on, it's the fair. 76 00:08:58,283 --> 00:09:00,197 Come on, boys. You've got exactly five minutes. 77 00:09:00,610 --> 00:09:02,360 Listen, George. You get these bills up. 78 00:09:03,919 --> 00:09:06,043 Come on, get on with it. We've got a lot of work to do. 79 00:09:06,190 --> 00:09:08,134 Well, if it isn't Mr Murdoch himself. 80 00:09:08,978 --> 00:09:10,874 Boy it's good to see you again. 81 00:09:11,201 --> 00:09:12,702 Come and have a drink on the house. 82 00:09:12,868 --> 00:09:14,169 Go on, get us a drink quick. 83 00:09:16,360 --> 00:09:18,256 Look, it's the fair. Over there. 84 00:09:22,641 --> 00:09:23,533 Hello, Betty. 85 00:09:23,888 --> 00:09:25,741 Isn't it exciting. The fair is here. 86 00:09:27,800 --> 00:09:30,139 Come on, Betty. Give us a smile. 87 00:09:31,758 --> 00:09:32,830 What's wrong, Betty? 88 00:09:33,214 --> 00:09:34,630 Aren't you going to speak to me? 89 00:09:36,278 --> 00:09:38,711 My mummy says I mustn't speak to you. 90 00:09:39,713 --> 00:09:42,106 But why, Betty? I am not so terrible, am I? 91 00:09:43,250 --> 00:09:44,008 Now am I? 92 00:09:45,608 --> 00:09:47,546 Look, do you like my flowers? 93 00:09:48,585 --> 00:09:49,829 They're nice, aren't they. 94 00:09:50,808 --> 00:09:52,225 Well, they're all yours. 95 00:09:58,556 --> 00:10:00,499 Don't you touch my child you brazen slut. 96 00:10:02,837 --> 00:10:05,283 The sooner you're run out of this village the better for all of us. 97 00:10:06,113 --> 00:10:08,211 Stop crying you. I told you not to talk to her. 98 00:10:09,402 --> 00:10:10,474 Go on. Get in there. 99 00:10:29,854 --> 00:10:31,116 Here. What's going on? 100 00:10:41,469 --> 00:10:43,299 You broke it. The glass. - That's alright. 101 00:10:43,477 --> 00:10:45,480 You want me to go back and kick the rest of it in? 102 00:10:45,627 --> 00:10:46,329 Oh no. 103 00:10:46,670 --> 00:10:47,354 Okay. 104 00:10:48,135 --> 00:10:50,123 You say the word and I'll pull the whole shop down. 105 00:10:51,767 --> 00:10:53,500 Here, I was watching you and that kid. 106 00:10:54,448 --> 00:10:56,849 You're not the most popular girl in the school are you, eh? 107 00:10:57,821 --> 00:10:59,595 They've fairly got in for you haven't they. 108 00:10:59,742 --> 00:11:00,700 It's just silly. 109 00:11:00,996 --> 00:11:03,225 I don't know what it is. They're always at me and... 110 00:11:04,762 --> 00:11:05,405 Well. 111 00:11:06,459 --> 00:11:08,018 Thank you very much for what you did. 112 00:11:11,115 --> 00:11:12,450 I haven't seen you before. 113 00:11:13,022 --> 00:11:14,883 I mean, you're not from the village, are you? 114 00:11:15,030 --> 00:11:15,737 Not me. 115 00:11:16,157 --> 00:11:17,172 I'm with the fair. 116 00:11:17,918 --> 00:11:18,647 You are? 117 00:11:18,846 --> 00:11:19,975 That's right. I fight. 118 00:11:20,655 --> 00:11:22,111 In the boxing booth, you know. 119 00:11:22,434 --> 00:11:24,123 Battling Dan. The Heavyweight Wonder. 120 00:11:24,567 --> 00:11:25,587 Yes, that's me. 121 00:11:26,595 --> 00:11:28,182 Here, why don't you come and watch me? 122 00:11:28,400 --> 00:11:30,273 Oh, I've never seen a boxing match in my life. 123 00:11:30,720 --> 00:11:33,052 Well, now is your chance. You're going to the fair, aren't you? 124 00:11:34,832 --> 00:11:37,745 I shouldn't think a pretty girl like you would be short of a boy to take her out. 125 00:11:38,376 --> 00:11:39,690 Well, I haven't been asked. 126 00:11:40,509 --> 00:11:41,860 Well, I'm asking you. 127 00:11:42,784 --> 00:11:44,228 Now how about coming with me, eh? 128 00:11:44,421 --> 00:11:45,407 After the fights. 129 00:11:45,855 --> 00:11:48,088 No, I couldn't do that. - Why couldn't you? 130 00:11:48,882 --> 00:11:49,868 I don't know you. 131 00:11:50,200 --> 00:11:53,006 You'll know me well enough after a night on the beer. 132 00:11:54,742 --> 00:11:56,633 No. No. Really, I couldn't. 133 00:11:57,061 --> 00:11:58,305 Fine. Then that's settled. 134 00:12:37,108 --> 00:12:38,489 Take your tickets now. 135 00:12:38,829 --> 00:12:41,905 The first bout tonight will be a middleweight contest. 136 00:12:42,155 --> 00:12:43,706 The first of five bouts. 137 00:12:44,129 --> 00:12:46,371 Between Joe Fisher of Bermondsey. 138 00:12:46,687 --> 00:12:49,063 And one of your own Irish boys. 139 00:12:49,342 --> 00:12:50,761 Lenny Devlin. 140 00:12:51,063 --> 00:12:52,531 Come on, give the boy a hand. 141 00:12:56,936 --> 00:13:00,171 This bout will be followed by a dynamic heavyweight contest between... 142 00:13:00,318 --> 00:13:04,731 The Chocolate Drop brought here regardless of expense from Chicago USA. 143 00:13:05,056 --> 00:13:08,521 He will fight Battling Dan who recently defeated Billy Chester... 144 00:13:08,856 --> 00:13:10,729 Heavyweight champion of South London. 145 00:13:11,147 --> 00:13:15,257 Ladies and gentlemen, I present to you the Chocolate Drop from Chicago... 146 00:13:15,572 --> 00:13:17,066 And Battling Dan of England. 147 00:13:17,427 --> 00:13:18,538 Give them a hand. 148 00:13:21,906 --> 00:13:24,327 Ladies and gentlemen we are about to present the evening bill. 149 00:13:24,515 --> 00:13:27,136 Every bout fought according to Marquis of Queensberry rules. 150 00:13:27,556 --> 00:13:28,938 Get inside. You hunk of Romeo. 151 00:13:29,201 --> 00:13:33,350 Pass along, ladies and gents. Take your tickets and see this wonderful program. 152 00:13:33,719 --> 00:13:36,132 Possibly the greatest thrill in boxing that you have ever seen. 153 00:13:36,618 --> 00:13:40,236 Ladies and gentlemen you're fortunate to come to Murdoch's fair tonight. 154 00:13:40,801 --> 00:13:43,992 Because we have nothing but the best in every weight and class. 155 00:14:35,549 --> 00:14:36,418 Seconds out. 156 00:14:39,912 --> 00:14:40,678 Time. 157 00:14:51,732 --> 00:14:53,378 What's the matter, Dan? Something wrong? 158 00:14:53,525 --> 00:14:54,907 Fight, you darkie. Fight! 159 00:15:37,636 --> 00:15:39,166 Come on. What's the matter with you? 160 00:15:54,462 --> 00:15:55,108 One. 161 00:15:55,866 --> 00:15:56,519 Two. 162 00:15:57,098 --> 00:15:57,878 Three. 163 00:15:58,554 --> 00:15:59,403 Four. 164 00:16:06,698 --> 00:16:07,490 Five. 165 00:16:07,738 --> 00:16:08,467 Six. 166 00:16:08,722 --> 00:16:09,473 Seven. 167 00:16:09,661 --> 00:16:10,374 Eight. 168 00:16:10,592 --> 00:16:11,260 Nine. 169 00:16:19,916 --> 00:16:21,073 Ladies and gentlemen. 170 00:16:21,411 --> 00:16:22,773 The winner of this contest. 171 00:16:23,014 --> 00:16:24,933 Is battling Dan Lambert. 172 00:16:37,397 --> 00:16:38,212 Hello, Joe. 173 00:16:38,651 --> 00:16:40,635 A good scrap, eh? - Who for, the girl? 174 00:16:41,069 --> 00:16:42,531 Girl? What girl? 175 00:16:42,721 --> 00:16:45,508 I'm not blind. One more scrap like that and you go out on your ear. 176 00:16:46,122 --> 00:16:48,658 Now look here, Joe. I was only playing to the gallery. 177 00:16:48,971 --> 00:16:50,945 You must give the customers a run for their money. 178 00:16:51,092 --> 00:16:53,403 Don't you worry about their money. I'm worried about mine. 179 00:16:53,996 --> 00:16:55,988 The Chocolate Kid won't be fit to fight for days. 180 00:16:56,135 --> 00:16:57,794 Thrashing the life out of him like that. 181 00:16:57,941 --> 00:16:59,220 Listen, Joe. - Shut up. 182 00:16:59,367 --> 00:17:02,003 You're not punishing my lad so that you can show off to a bit of a girl. 183 00:17:02,307 --> 00:17:03,408 Who, me? - Yes, you. 184 00:17:03,576 --> 00:17:06,372 I don't want no boxing Casanova in my outfit. Remember that. 185 00:17:07,042 --> 00:17:09,752 Where do you think you're off to now? - I'll be back in half an hour. 186 00:17:10,099 --> 00:17:12,740 Going out for a breath of air. - So that's what you call it, is it? 187 00:17:13,109 --> 00:17:15,297 Well, see you are back in time. Because if you are late... 188 00:17:15,542 --> 00:17:17,501 She can have those beautiful big muscles of yours. 189 00:17:17,915 --> 00:17:19,073 And have them for good. 190 00:18:36,116 --> 00:18:36,788 Happy? 191 00:18:38,368 --> 00:18:39,583 I've never been so happy. 192 00:18:40,331 --> 00:18:41,375 Not in all my life. 193 00:18:43,993 --> 00:18:44,636 Good. 194 00:18:57,201 --> 00:18:57,844 Well? 195 00:18:58,218 --> 00:19:00,045 Could you have done better with anyone else? 196 00:19:00,866 --> 00:19:02,063 Go on, say it. 197 00:19:02,659 --> 00:19:03,903 Aren't you glad it was me? 198 00:19:04,859 --> 00:19:05,975 Yes Dan, I am. 199 00:19:08,981 --> 00:19:09,967 Why not let me... 200 00:19:13,262 --> 00:19:14,113 You? 201 00:19:14,875 --> 00:19:16,763 Better than wasting them on Betty Grable here. 202 00:19:18,227 --> 00:19:19,782 Well, what's wrong with me? 203 00:19:21,397 --> 00:19:22,956 There is nothing wrong with you, Dan. 204 00:19:24,017 --> 00:19:25,118 Only I don't want to. 205 00:19:25,482 --> 00:19:26,640 You like me, don't you? 206 00:19:27,303 --> 00:19:28,272 Dan, let's go. 207 00:19:28,666 --> 00:19:29,424 Sit down. 208 00:19:29,924 --> 00:19:31,666 What's all this innocent stuff for, eh? 209 00:19:32,694 --> 00:19:34,103 You don't need it with me. 210 00:19:35,258 --> 00:19:36,445 Now look at me, my girl. 211 00:19:37,422 --> 00:19:38,234 Come on. 212 00:19:38,844 --> 00:19:42,695 Pretending you've never been out under the moon with one of the village lads. 213 00:19:44,929 --> 00:19:45,687 You know. 214 00:19:46,065 --> 00:19:47,595 There is something about you, Emily. 215 00:19:49,013 --> 00:19:50,698 I don't know what it is, but it kinda... 216 00:19:51,239 --> 00:19:52,478 It kinda gets me. 217 00:19:53,408 --> 00:19:55,016 Yes. Honest, Emily. I mean it. 218 00:19:56,206 --> 00:19:58,688 Yes, I know. That's what they say to all the girls. 219 00:19:59,596 --> 00:20:01,248 But sure as I'm here it is true. 220 00:20:02,957 --> 00:20:05,389 Yes, you've got something alright. 221 00:20:11,453 --> 00:20:12,110 Emmy. 222 00:20:12,429 --> 00:20:13,174 Emmy! 223 00:20:22,714 --> 00:20:24,802 Hey lads, here's a bit of fun. Emmy Beaudine. 224 00:20:30,143 --> 00:20:31,861 Let me go. Let me go. 225 00:20:33,157 --> 00:20:34,360 Let me go! 226 00:20:58,924 --> 00:20:59,685 Emmy. 227 00:21:02,924 --> 00:21:04,002 Is something wrong? 228 00:21:05,638 --> 00:21:06,509 No, Father. 229 00:21:06,950 --> 00:21:07,822 It's nothing. 230 00:21:09,542 --> 00:21:11,162 It was dark and I ran. 231 00:21:11,533 --> 00:21:12,974 You've been to the fair. 232 00:21:14,349 --> 00:21:16,842 Ah well. I suppose the fair is the fair. 233 00:21:18,814 --> 00:21:19,772 Come, my child. 234 00:21:20,983 --> 00:21:22,372 I must talk to you. 235 00:21:40,635 --> 00:21:41,810 Come in, child. 236 00:21:48,177 --> 00:21:49,120 Sit down. 237 00:21:57,638 --> 00:21:58,384 Emmy. 238 00:22:03,070 --> 00:22:04,765 There is something I have to say to you. 239 00:22:06,243 --> 00:22:09,038 Something I haven't found it easy to bring myself to do but... 240 00:22:09,881 --> 00:22:11,414 I can no longer avoid it. 241 00:22:12,623 --> 00:22:13,266 Emmy. 242 00:22:13,825 --> 00:22:15,487 You've been a good servant to me. 243 00:22:16,482 --> 00:22:17,944 I am going to miss you very much. 244 00:22:19,437 --> 00:22:20,166 Miss me? 245 00:22:20,656 --> 00:22:21,644 Yes, child. 246 00:22:23,381 --> 00:22:24,539 For you are going away. 247 00:22:26,648 --> 00:22:27,806 But I don't want to go. 248 00:22:28,798 --> 00:22:29,584 Emmy. 249 00:22:30,648 --> 00:22:32,936 Try not to make it harder for both of us. 250 00:22:33,813 --> 00:22:35,077 Try to understand. 251 00:22:36,404 --> 00:22:39,921 For months now your life in this place has been clouded with hate. 252 00:22:40,282 --> 00:22:43,061 The women, you know, they see something in you that they fear. 253 00:22:43,343 --> 00:22:44,129 Something. 254 00:22:44,930 --> 00:22:47,098 Unusual and strange that... 255 00:22:49,418 --> 00:22:51,304 Perhaps only women understand. 256 00:22:52,212 --> 00:22:54,957 So, all this hatred, all this persecution. 257 00:22:55,911 --> 00:22:56,863 It must end. 258 00:22:57,588 --> 00:22:59,071 I'm afraid, child. I must... 259 00:22:59,552 --> 00:23:01,351 I must consider the peace of the parish. 260 00:23:02,237 --> 00:23:05,394 And while you are here it seems there can be no peace. 261 00:23:13,492 --> 00:23:15,112 But don't cry, child. 262 00:23:16,337 --> 00:23:17,152 Look, Emmy. 263 00:23:17,677 --> 00:23:20,164 I've written to some friends of mine on a farm in England. 264 00:23:20,460 --> 00:23:23,431 Good, kindly people there. You'll be happy with them, I know. 265 00:23:23,718 --> 00:23:26,474 And you'll be as fine a servant to them as you have been to me. 266 00:23:27,474 --> 00:23:28,929 But I don't want to go, Father. 267 00:23:30,572 --> 00:23:32,112 I don't know any other life. 268 00:23:33,554 --> 00:23:34,797 Father, I am all alone. 269 00:23:35,269 --> 00:23:36,656 And I have only you to help me. 270 00:23:37,457 --> 00:23:38,386 Please, Father. 271 00:23:38,894 --> 00:23:40,422 Please tell me I can stay. 272 00:23:50,425 --> 00:23:51,461 It's the women. 273 00:23:52,721 --> 00:23:53,743 They hate me. 274 00:23:54,279 --> 00:23:55,319 They always have. 275 00:24:02,681 --> 00:24:04,313 What have I done that's wrong? 276 00:24:05,722 --> 00:24:06,810 Can help it... 277 00:24:07,356 --> 00:24:09,768 If wherever I go the men's eyes follow me? 278 00:24:11,034 --> 00:24:12,275 If I go to the village. 279 00:24:14,171 --> 00:24:15,477 The farm boys stare at me. 280 00:24:17,880 --> 00:24:20,284 Men in the pubs look over their glasses and grin. 281 00:24:22,767 --> 00:24:24,749 There is no mystery in every word they say. 282 00:24:26,222 --> 00:24:27,065 All of them. 283 00:24:28,434 --> 00:24:29,697 Staring and whispering. 284 00:24:31,925 --> 00:24:32,828 The women. 285 00:24:34,640 --> 00:24:35,850 So dreadful to me. 286 00:24:38,274 --> 00:24:40,415 It is... it's no fault of mine. 287 00:24:43,382 --> 00:24:44,133 Emmy. 288 00:24:56,803 --> 00:24:57,893 Alright, Father. 289 00:25:00,315 --> 00:25:01,405 I will go. 290 00:25:26,120 --> 00:25:27,135 Here we are, Miss. 291 00:25:27,649 --> 00:25:29,923 Look, that's Larry Tallent. He'll show you the way. 292 00:25:30,392 --> 00:25:31,064 Larry. 293 00:25:31,302 --> 00:25:32,787 A young lady for the farm. 294 00:25:33,434 --> 00:25:35,040 Come along. I'll take you up now. 295 00:25:35,667 --> 00:25:37,098 Well, come on. They won't bite. 296 00:25:40,263 --> 00:25:41,044 Whee... 297 00:25:42,165 --> 00:25:42,907 Go on. 298 00:25:44,587 --> 00:25:45,902 Are you interested in sheep? 299 00:25:46,179 --> 00:25:47,375 Oh yes, I eat them. 300 00:25:47,597 --> 00:25:49,635 We specialise in them. We breed them. 301 00:25:51,043 --> 00:25:52,974 You are not from this part of the world, are you? 302 00:25:53,151 --> 00:25:54,655 No. I am from Ireland. 303 00:25:55,047 --> 00:25:56,457 Why then, you are the new girl. 304 00:25:56,747 --> 00:25:58,350 Here, come on. Give me your bag. 305 00:26:10,601 --> 00:26:11,845 Jacob, take them will you. 306 00:26:12,103 --> 00:26:13,747 We're going up to the house. - Alright. 307 00:26:14,795 --> 00:26:15,638 There it is. 308 00:26:17,378 --> 00:26:18,279 Well, come on. 309 00:26:23,133 --> 00:26:24,697 They're all in a bit of a scramble. 310 00:26:24,844 --> 00:26:26,650 You know what it's like when we're shearing. 311 00:26:26,797 --> 00:26:28,653 Come on, Major. Come on. There's a good boy. 312 00:26:31,212 --> 00:26:33,114 Say, just look what Larry has found for himself. 313 00:26:34,655 --> 00:26:36,732 One of them is a fast worker and I bet it isn't her. 314 00:26:46,768 --> 00:26:48,396 It must be the new girl from Ireland. 315 00:26:48,615 --> 00:26:49,344 Come on. 316 00:26:50,823 --> 00:26:51,466 Bess. 317 00:26:51,957 --> 00:26:52,625 Bess. 318 00:26:55,862 --> 00:26:57,161 Bess, this is Emmy. 319 00:26:57,506 --> 00:26:58,561 Come in, won't you. 320 00:26:58,968 --> 00:27:00,413 We weren't expecting you so soon. 321 00:27:00,560 --> 00:27:02,319 Father Cocoran didn't say you'd come today. 322 00:27:02,466 --> 00:27:05,170 You're Emmy Beaudine, aren't you? - Yes. How do you do? 323 00:27:05,479 --> 00:27:06,999 You must have had a tiring journey. 324 00:27:07,587 --> 00:27:09,421 I was a little bit sick on the ship. 325 00:27:09,754 --> 00:27:10,683 Oh. Poor thing. 326 00:27:11,160 --> 00:27:12,633 You'd better sit down, hadn't you. 327 00:27:13,899 --> 00:27:15,394 Bess. Did I or did I not... 328 00:27:17,882 --> 00:27:18,697 Who's this? 329 00:27:19,024 --> 00:27:21,817 It's the new girl dad. You know, the new girl Father Cocoran wrote to us about. 330 00:27:22,505 --> 00:27:23,091 Oh. 331 00:27:23,632 --> 00:27:25,994 Well, make yourself at home. You'll soon get to know us. 332 00:27:26,790 --> 00:27:27,482 You. 333 00:27:27,785 --> 00:27:29,392 You came rather suddenly, didn't you? 334 00:27:29,835 --> 00:27:30,654 I mean. 335 00:27:30,961 --> 00:27:32,605 We didn't know you were coming, did we. 336 00:27:32,868 --> 00:27:34,539 Oh yes, it was all rather sudden. 337 00:27:35,094 --> 00:27:36,281 I'm like that, you know. 338 00:27:36,642 --> 00:27:37,995 Everyone in the village said: 339 00:27:38,142 --> 00:27:40,326 'No Emmy, you mustn't go. You must stay here with us'. 340 00:27:41,465 --> 00:27:43,598 When I make up my mind I never waste time. 341 00:27:46,361 --> 00:27:47,548 They liked me, you know. 342 00:27:50,086 --> 00:27:52,532 Perhaps you would like to hang your coat in the kitchen, would you. 343 00:27:55,534 --> 00:27:58,190 'It was all rather sudden. I'm like that you know'. 344 00:27:58,462 --> 00:27:59,478 When was she born? 345 00:27:59,625 --> 00:28:01,781 Not what we expected, is she. - A luscious bit of goods. 346 00:28:10,409 --> 00:28:11,641 Well, if I can help... 347 00:28:11,926 --> 00:28:13,547 No, I don't want you to start work yet. 348 00:28:13,777 --> 00:28:16,261 Perhaps you can wash your hands and then I can show you round a bit? 349 00:28:16,514 --> 00:28:17,635 You are very kind. 350 00:28:19,317 --> 00:28:21,796 I say Bess, hurry up with the tea. The men are parched. 351 00:28:22,673 --> 00:28:24,068 Emmy, you'd better meet Saul. 352 00:28:24,565 --> 00:28:26,667 Julie's young man. You'll be seeing quite a lot of him. 353 00:28:27,400 --> 00:28:29,575 How do you do? - I knew I heard your beautiful voice. 354 00:28:29,722 --> 00:28:31,390 Nothing else to do but worry us here? 355 00:28:31,537 --> 00:28:34,151 Nothing else to do? Breaking our backs out there and not one cup of tea. 356 00:28:34,298 --> 00:28:36,286 Well, don't bother us. We work here. - Come off it. 357 00:28:36,665 --> 00:28:38,271 Give us a kiss. - Mind my lipstick. 358 00:28:40,337 --> 00:28:42,062 Don't take any notice of them, Emmy. 359 00:28:42,787 --> 00:28:44,541 When you two have quite finished spooning. 360 00:28:44,688 --> 00:28:46,126 That's alright. Passes the time. 361 00:28:46,435 --> 00:28:48,824 Take Emmy with you, will you? I'd like her to find her way about. 362 00:28:48,971 --> 00:28:49,757 Of course. 363 00:28:49,996 --> 00:28:51,948 There you are, Emmy. See what our farm is like. 364 00:28:52,095 --> 00:28:54,983 Tell me when you're ready for supper. - Right. Can't be too soon for me. 365 00:28:55,337 --> 00:28:56,152 Come along. 366 00:28:57,943 --> 00:28:59,015 Goodbye. - Goodbye. 367 00:29:00,915 --> 00:29:03,018 She's a marvel, isn't she. Wouldn't say boo to a goose. 368 00:29:03,165 --> 00:29:04,390 What do you think of her? 369 00:29:04,537 --> 00:29:06,054 The men will like her. - I'll say. 370 00:29:06,587 --> 00:29:07,518 Why? Don't you? 371 00:29:07,736 --> 00:29:08,727 I don't know. 372 00:29:13,273 --> 00:29:15,331 You'll feel a bit strange around here, won't you. 373 00:29:15,959 --> 00:29:18,260 Yes. I've never been out of Ireland before. 374 00:29:19,405 --> 00:29:20,792 What did you say your name was? 375 00:29:21,053 --> 00:29:22,317 Saul? - That's right. 376 00:29:23,334 --> 00:29:26,358 The bible says that Saul was a choice young man and goodly. 377 00:29:26,980 --> 00:29:28,052 Do you ever read it? 378 00:29:28,444 --> 00:29:29,499 Well, not often. 379 00:29:29,975 --> 00:29:31,248 Oh, it's very interesting. 380 00:29:31,740 --> 00:29:33,496 If you know the right parts to read. 381 00:29:33,928 --> 00:29:35,214 Well. How about that. 382 00:29:55,763 --> 00:29:57,180 Bob. Tea is up. 383 00:30:01,440 --> 00:30:02,601 A bit late, aren't you? 384 00:30:02,748 --> 00:30:04,523 Emmy, this is Bob. Bess's old man. 385 00:30:04,852 --> 00:30:06,138 Not so much of the 'old'. 386 00:30:06,645 --> 00:30:07,631 And this is Emmy. 387 00:30:07,809 --> 00:30:09,396 She's the new help. - How do you do? 388 00:30:09,584 --> 00:30:11,028 I hope you'll be very happy here. 389 00:30:11,481 --> 00:30:14,070 Hang on a minute and have some tea. And then you can take the cups back. 390 00:30:23,778 --> 00:30:26,756 Forty shearings I've seen on this farm, man and boy. 391 00:30:26,961 --> 00:30:28,262 And I'll tell you something. 392 00:30:28,426 --> 00:30:31,045 As sure as I'm here, every shearing brings a wedding. 393 00:30:31,318 --> 00:30:33,444 And every wedding brings a christening. 394 00:30:34,660 --> 00:30:36,076 You've done your share, Jacob. 395 00:30:40,307 --> 00:30:43,016 Well, who's the next blushing bride for the ball and chain? 396 00:30:43,265 --> 00:30:45,077 Young Julie, eh? 397 00:30:45,359 --> 00:30:48,010 That happy lad yonder is going to have his hands full. 398 00:30:50,360 --> 00:30:52,491 Don't you look at me Jacob you old goat. What about you? 399 00:30:53,177 --> 00:30:55,847 Now Jacob, when are wedding bells going to ring for thee? 400 00:30:57,507 --> 00:31:00,290 Not me. As my old dad used to say. 401 00:31:00,549 --> 00:31:04,913 It's a wise man that chases a woman but only a fool catches up with her. 402 00:31:06,938 --> 00:31:07,867 Give us a tune. 403 00:31:08,858 --> 00:31:10,961 I'll give you a tune. Here you are. 404 00:31:13,759 --> 00:31:15,694 Listen to them. Best lads in the country. 405 00:31:16,050 --> 00:31:17,294 Do you like it here, Emmy? 406 00:31:17,515 --> 00:31:18,457 Oh, Mr Tallent. 407 00:31:19,041 --> 00:31:21,910 This is like a home and I've never had a home. 408 00:31:22,675 --> 00:31:24,951 And you are all such good and solid people. 409 00:31:26,365 --> 00:31:28,096 I'm going to be very happy here. 410 00:31:44,475 --> 00:31:45,090 Hoy! 411 00:31:45,525 --> 00:31:47,536 Is the Tallent farm somewhere around here? 412 00:31:48,563 --> 00:31:51,309 Down the road. Over that way. 413 00:31:51,579 --> 00:31:54,415 About two miles down. Turn at the right fork. 414 00:31:57,382 --> 00:31:59,065 Hey, I said down there. 415 00:32:00,166 --> 00:32:02,053 Don't worry. It will keep. 416 00:32:27,606 --> 00:32:29,963 Emmy is very quiet, isn't she. - Why shouldn't she be? 417 00:32:30,954 --> 00:32:33,056 Just look in there and see what she's doing will you. 418 00:32:33,289 --> 00:32:34,078 Oh, Bess. 419 00:32:45,278 --> 00:32:46,173 Yes, Julie? 420 00:32:47,212 --> 00:32:49,535 Oh nothing, Emmy. It's quite alright. 421 00:32:52,550 --> 00:32:54,280 I do wish you wouldn't make me spy on her. 422 00:32:54,562 --> 00:32:56,350 What was she doing? - Polishing the silver. 423 00:32:56,806 --> 00:32:58,070 And enjoying it. 424 00:32:59,904 --> 00:33:02,260 You don't like Emily, do you. - Have I ever said that? 425 00:33:02,792 --> 00:33:03,864 You never needed to. 426 00:33:04,332 --> 00:33:05,433 Your eyes are enough. 427 00:33:13,120 --> 00:33:14,449 Who's that beer for, Emmy? 428 00:33:16,114 --> 00:33:18,080 Why, Larry. In the stables. 429 00:33:18,715 --> 00:33:19,410 Oh. 430 00:33:20,011 --> 00:33:21,799 Will you tell him supper will be ready soon. 431 00:33:23,485 --> 00:33:24,672 What are you smiling at? 432 00:33:27,611 --> 00:33:28,710 I don't know. 433 00:33:29,762 --> 00:33:31,254 Perhaps I just like to smile. 434 00:33:37,727 --> 00:33:39,424 Now, just what have you got against her? 435 00:33:41,098 --> 00:33:41,827 Nothing. 436 00:33:43,456 --> 00:33:44,385 Nothing at all. 437 00:33:48,240 --> 00:33:50,283 Some beer, Larry? - I can do with that. Thanks. 438 00:33:50,933 --> 00:33:53,286 Have some yourself. - Sure, I never touch it. 439 00:33:53,557 --> 00:33:55,058 You don't know what you're missing. 440 00:33:56,162 --> 00:33:57,320 Supper is nearly ready. 441 00:33:58,355 --> 00:34:00,544 I'll be in to wash as soon as I get the nags out to graze. 442 00:34:00,691 --> 00:34:01,563 Come on, Tom. 443 00:34:02,200 --> 00:34:03,501 There's a good boy. Come on. 444 00:34:12,932 --> 00:34:13,862 Hello, Brian. 445 00:34:15,574 --> 00:34:17,082 Glad to see me, are you Brian? 446 00:34:17,428 --> 00:34:19,072 Come on, here. Look what I have for you. 447 00:34:22,279 --> 00:34:24,030 There. For your sweet Irish tooth. 448 00:34:32,277 --> 00:34:32,949 Hello. 449 00:34:34,076 --> 00:34:34,857 Hello. 450 00:34:36,952 --> 00:34:38,139 Are Bess and Julie home? 451 00:34:39,227 --> 00:34:40,527 Yes they are, surely. 452 00:34:42,678 --> 00:34:44,488 It's sweltering hot outside. 453 00:34:46,005 --> 00:34:47,020 What do you think? 454 00:34:47,702 --> 00:34:48,821 I wouldn't know. 455 00:34:49,790 --> 00:34:51,287 Whatever you think, will do. 456 00:34:53,967 --> 00:34:54,839 Now don't go. 457 00:34:58,195 --> 00:34:59,524 Is Larry about somewhere? 458 00:35:00,839 --> 00:35:02,374 Strange you should ask me that. 459 00:35:03,377 --> 00:35:04,850 You must have passed him just now. 460 00:35:07,454 --> 00:35:09,359 So, you're not fooling me, you see. 461 00:35:10,628 --> 00:35:12,128 You are very young, aren't you. 462 00:35:13,436 --> 00:35:14,079 Am I? 463 00:35:16,808 --> 00:35:19,421 It's a great pleasure to have you breathing down my neck. 464 00:35:21,092 --> 00:35:21,943 Like it? 465 00:35:22,804 --> 00:35:24,044 If it wasn't so draughty. 466 00:35:25,816 --> 00:35:27,716 It's thirsty work in the fields, isn't it. 467 00:35:29,274 --> 00:35:30,423 Why do you ask? 468 00:35:31,226 --> 00:35:32,842 I just smell that you have quenched it. 469 00:35:35,852 --> 00:35:37,468 I never know when you are joking, Emmy. 470 00:35:38,904 --> 00:35:40,033 You are a funny thing. 471 00:35:41,059 --> 00:35:43,319 Indeed. How I must make myself laugh. 472 00:35:44,123 --> 00:35:45,971 Now, you mustn't stand so close to me. 473 00:35:46,707 --> 00:35:49,496 If someone were to come in it would be a great pity to make a fool of yourself. 474 00:35:50,094 --> 00:35:51,413 You like me. Don't you? 475 00:35:52,136 --> 00:35:53,498 I haven't given it a thought. 476 00:35:54,689 --> 00:35:55,695 Emmy, there is... 477 00:35:56,213 --> 00:35:57,743 There is something about you that... 478 00:35:58,489 --> 00:35:59,277 That... 479 00:35:59,623 --> 00:36:00,724 You know what I mean. 480 00:36:01,279 --> 00:36:02,863 Don't you? Don't you? 481 00:36:03,472 --> 00:36:04,883 Indeed, I hope I don't. 482 00:36:05,980 --> 00:36:07,624 Now I feel it would be much better if... 483 00:36:08,308 --> 00:36:10,591 Very quietly, you were to tiptoe out and go. 484 00:36:10,771 --> 00:36:11,500 Stop it. 485 00:36:12,310 --> 00:36:14,208 I don't know what the devil has got hold of me. 486 00:36:15,115 --> 00:36:16,359 When I come near you, I... 487 00:36:17,323 --> 00:36:18,653 I don't seem to be able to... 488 00:36:19,306 --> 00:36:20,869 I never seem to hold myself. 489 00:36:21,348 --> 00:36:22,982 I can't. I can't. 490 00:36:25,032 --> 00:36:26,316 Why are you laughing at me? 491 00:36:31,869 --> 00:36:32,965 Let me look at you. 492 00:36:34,422 --> 00:36:35,729 Then don't joke with me. 493 00:36:38,072 --> 00:36:39,415 You have a very deep chest. 494 00:36:41,476 --> 00:36:43,255 You are stronger than I thought. 495 00:36:43,879 --> 00:36:45,576 No. No, you mustn't kiss me. 496 00:36:47,236 --> 00:36:47,859 You. 497 00:36:48,253 --> 00:36:49,043 Why, you. 498 00:36:49,190 --> 00:36:50,463 Julie, shut up. - Shut up? 499 00:36:50,610 --> 00:36:52,707 I'll scratch your beastly face you skirt-chasing cad. 500 00:36:52,854 --> 00:36:54,298 Let me alone. - Julia, please. 501 00:36:54,445 --> 00:36:56,314 Don't touch me. - What is all this? 502 00:36:56,916 --> 00:36:59,460 This smirking ape can't be left alone with a maid for half a minute. 503 00:36:59,607 --> 00:37:01,921 He goes like a bull at her. You cheap little rotter. 504 00:37:02,336 --> 00:37:04,667 I ought to pull my nails down your face. - Julie, that will do. 505 00:37:04,927 --> 00:37:05,885 Emmy, come here. 506 00:37:06,083 --> 00:37:07,212 It's not Emmy's fault. 507 00:37:07,570 --> 00:37:08,471 It's that man. 508 00:37:09,140 --> 00:37:09,812 Julie. 509 00:37:10,191 --> 00:37:12,379 You've been making rather a fool of yourself, haven't you? 510 00:37:13,424 --> 00:37:15,602 Bess, I don't know what came over me. 511 00:37:16,112 --> 00:37:17,327 No, I don't think you do. 512 00:37:17,646 --> 00:37:20,407 Haven't you seen a good-looking servant before that makes you behave like a... 513 00:37:20,598 --> 00:37:21,614 A clown with ours? 514 00:37:22,638 --> 00:37:23,310 Sorry. 515 00:37:23,611 --> 00:37:24,946 Now listen to me, you turnip. 516 00:37:25,398 --> 00:37:27,534 You contact a story Julie can pretend to believe. 517 00:37:28,574 --> 00:37:29,560 I'll do the rest. 518 00:37:31,338 --> 00:37:32,464 Just a minute, Emmy. 519 00:37:32,682 --> 00:37:33,989 I haven't finished with you. 520 00:37:36,101 --> 00:37:38,146 You are by way of being a bit of a flirt, aren't you? 521 00:37:38,508 --> 00:37:39,666 You shouldn't say that. 522 00:37:40,032 --> 00:37:41,047 Well, I do say it. 523 00:37:41,579 --> 00:37:42,937 And you needn't look so pious. 524 00:37:43,682 --> 00:37:45,441 Butter wouldn't melt in your mouth, I know. 525 00:37:46,115 --> 00:37:48,062 Well, you don't bring those habits to this farm. 526 00:37:48,278 --> 00:37:49,885 It's terrible the things you say. 527 00:37:51,357 --> 00:37:52,535 I'm not a bad girl. 528 00:37:53,817 --> 00:37:55,605 What made you leave your village in Ireland? 529 00:37:56,190 --> 00:37:58,175 Father Cocoran. - I want to know why. Tell me. 530 00:37:58,555 --> 00:38:00,159 He wrote to you for me to come here. 531 00:38:00,415 --> 00:38:01,802 They didn't like you, did they? 532 00:38:02,029 --> 00:38:03,302 They didn't, did they? Why? 533 00:38:03,531 --> 00:38:04,255 Why? 534 00:38:06,084 --> 00:38:07,368 Leave me alone, can't you. 535 00:38:16,811 --> 00:38:17,787 Where's Larry? 536 00:38:17,962 --> 00:38:20,268 How often must I tell that young man to be on time for lunch? 537 00:38:20,415 --> 00:38:22,357 Come on, let's start without him. I'm starving. 538 00:38:22,504 --> 00:38:23,392 Here he is. 539 00:38:23,539 --> 00:38:25,659 Trust him to arrive when there's a smell of food about. 540 00:38:25,806 --> 00:38:27,932 Say, what do you know? Murdoch's fair come to Matrick. 541 00:38:29,358 --> 00:38:30,500 Oh, I'm sorry. 542 00:38:30,815 --> 00:38:31,952 That's alright, Emmy. 543 00:38:32,692 --> 00:38:33,707 Feeling a bit off? 544 00:38:33,995 --> 00:38:35,484 Can't have Emmy going down on us. 545 00:38:35,737 --> 00:38:37,525 Well, have you been slave-driving her, Bess? 546 00:38:37,712 --> 00:38:38,975 Oh Bob. As if I would. 547 00:38:40,251 --> 00:38:41,659 You do look a bit pale, Emmy. 548 00:38:42,111 --> 00:38:43,116 No, I am alright. 549 00:38:43,800 --> 00:38:44,872 Really, I'm alright. 550 00:38:45,519 --> 00:38:48,688 Now, Dad. Just you look at this. 'Murdoch's mammoth fair. Boxing...' 551 00:38:48,970 --> 00:38:50,449 Don't flap that thing in my face. 552 00:38:50,633 --> 00:38:51,819 Well, you might read it. 553 00:38:51,966 --> 00:38:53,530 Come on Dad. Be your age. 554 00:38:53,795 --> 00:38:56,547 How about you and I hitting the high spots tonight? Just the two of us. 555 00:38:56,994 --> 00:38:59,661 A couple of young lads on a spree. - Let's all go. It might be rather fun. 556 00:39:00,060 --> 00:39:02,235 I wouldn't even think of it. Ha. I'm an Alderman. 557 00:39:02,382 --> 00:39:04,997 It wouldn't do for me to be seen mixing up with gypsies and the like. 558 00:39:05,144 --> 00:39:07,298 I don't know. It may do you good. What do you say, Bob? 559 00:39:07,445 --> 00:39:08,187 Alright. 560 00:39:08,334 --> 00:39:10,694 Come on, dad. Stop being chairman of the gas committee for once. 561 00:39:10,872 --> 00:39:13,019 I repeat, I will not. - Good. That's settled. 562 00:39:13,259 --> 00:39:15,752 Then, we'll celebrate. We'll take my new car. 563 00:39:19,344 --> 00:39:20,522 Good grief. It goes. 564 00:39:20,741 --> 00:39:24,152 Goes? What do you mean, goes? Got it up to 30 on the flat. 565 00:39:25,094 --> 00:39:26,309 Where's your coat, Emmy? 566 00:39:26,710 --> 00:39:29,327 My coat? I'm not coming. 567 00:39:29,474 --> 00:39:31,889 Of course you're coming. A bit of excitement will do you good. 568 00:39:32,036 --> 00:39:34,619 You've had some chickens in this. - Don't be so fussy. 569 00:39:34,839 --> 00:39:36,359 Fresh air will soon blow that away. 570 00:39:36,693 --> 00:39:39,140 I don't want to go to the fair. Please, I don't want to go. 571 00:39:39,474 --> 00:39:41,797 Now don't argue. You can do with a bit of fun. 572 00:39:42,018 --> 00:39:43,617 Come on, plenty of room on top. 573 00:39:50,252 --> 00:39:52,015 Now then, Larry. No speeding, my boy. 574 00:40:15,710 --> 00:40:18,033 What on earth would I do with a thing like this? 575 00:40:18,460 --> 00:40:20,554 I ask you. Here, you have it. - I don't want it. 576 00:40:20,939 --> 00:40:22,895 Don't give it to me. You can have it. - No. 577 00:40:23,178 --> 00:40:25,053 You know, it will look wonderful in your study. 578 00:40:25,272 --> 00:40:25,949 Oh no. 579 00:40:26,262 --> 00:40:28,239 Let's all go on the skid. Come on. 580 00:40:36,735 --> 00:40:38,037 Hello, Emmy. 581 00:40:40,494 --> 00:40:41,468 Remember me? 582 00:40:42,737 --> 00:40:43,966 What's this, then? 583 00:40:44,291 --> 00:40:47,483 No glad words? No welcome for your old friend Dan? 584 00:40:49,022 --> 00:40:50,867 It's a bit of a shock for any girl, isn't it. 585 00:40:51,467 --> 00:40:53,289 When someone pops up from nowhere and says... 586 00:40:54,153 --> 00:40:55,866 'Hello, Emmy. Remember me'? - Well... 587 00:40:56,692 --> 00:40:57,538 Do you? 588 00:40:58,059 --> 00:41:00,935 Of course I do, Dan. I'm glad to see you, only... 589 00:41:01,130 --> 00:41:03,623 Only you were kind of hoping you would never meet me again. 590 00:41:04,404 --> 00:41:06,101 Well, you know me, Emmy. 591 00:41:06,648 --> 00:41:08,694 Always turning up like a bad penny. 592 00:41:09,385 --> 00:41:10,549 I'm talking to you. 593 00:41:11,169 --> 00:41:11,984 Look at me. 594 00:41:13,088 --> 00:41:13,931 I'm looking. 595 00:41:14,619 --> 00:41:16,024 That's better. 596 00:41:17,375 --> 00:41:19,944 They told me in that Irish village of yours where you'd gone. 597 00:41:20,236 --> 00:41:22,334 So I thought to myself, I can wait. 598 00:41:23,115 --> 00:41:25,552 And one of these days I'll look old Emmy up. 599 00:41:26,386 --> 00:41:29,425 Yes. Emmy will always be glad to see me. 600 00:41:30,446 --> 00:41:33,404 Very likely she'll faint with joy when she sets eyes on... 601 00:41:34,598 --> 00:41:35,464 My face. 602 00:41:36,408 --> 00:41:38,203 Eh? Isn't that so? 603 00:41:40,817 --> 00:41:42,988 Dan, I'll see you some other time. - Why? 604 00:41:43,240 --> 00:41:45,056 Afraid your fine friends may see you with me? 605 00:41:45,203 --> 00:41:47,824 Because I could tell them one or two things about you. Couldn't I? 606 00:41:48,256 --> 00:41:49,071 Couldn't I? 607 00:41:49,781 --> 00:41:52,119 Yes. A dark horse, you. Ain't you, Emmy? 608 00:41:52,729 --> 00:41:55,015 Here. You remember this, eh? Remember it? 609 00:41:55,610 --> 00:41:57,563 You tried to spoil my beauty didn't you. 610 00:41:58,483 --> 00:42:00,433 Well, I haven't forgotten you, Emmy. 611 00:42:00,801 --> 00:42:01,387 No. 612 00:42:01,755 --> 00:42:03,679 You're not the sort of girl anyone forgets. 613 00:42:04,957 --> 00:42:06,084 Dan, let me be. 614 00:42:06,638 --> 00:42:07,519 I'm happy. 615 00:42:07,902 --> 00:42:10,144 Happier than I've ever been in the whole of my life. 616 00:42:10,703 --> 00:42:11,903 Don't follow me, Dan. 617 00:42:12,320 --> 00:42:13,726 Let me be in peace. 618 00:42:14,719 --> 00:42:16,423 You're breaking my heart. 619 00:42:17,985 --> 00:42:19,343 Now you listen to me, my girl. 620 00:42:19,950 --> 00:42:22,680 I found out a few things about you in that village after you'd gone. 621 00:42:23,513 --> 00:42:25,538 Those women knew you, didn't they? 622 00:42:25,988 --> 00:42:27,666 Yes, you're not as simple as you look. 623 00:42:28,800 --> 00:42:31,713 Take your tickets here for the greatest boxing show on earth. 624 00:42:32,208 --> 00:42:33,689 Once seen, never forgotten. 625 00:42:34,776 --> 00:42:35,968 And that's you, Emmy. 626 00:42:36,586 --> 00:42:38,400 Once seen, never forgotten. 627 00:42:43,194 --> 00:42:44,323 No. It's no use, Emmy. 628 00:42:45,263 --> 00:42:46,662 I can't get you out of my mind. 629 00:42:47,443 --> 00:42:49,546 I ought to keep away from you after this, but I can't. 630 00:42:49,996 --> 00:42:51,467 I can't let you out of my sight. 631 00:42:52,707 --> 00:42:54,716 It's not like old Dan, is it eh? 632 00:42:55,128 --> 00:42:56,547 To be mad about a girl like you. 633 00:42:57,448 --> 00:42:59,125 Well, you are not leaving me tonight. 634 00:42:59,956 --> 00:43:00,812 Come on. 635 00:43:14,936 --> 00:43:16,287 Come on. - No. 636 00:43:16,703 --> 00:43:18,205 Not with your dog. He frightens me. 637 00:43:18,352 --> 00:43:18,995 Okay. 638 00:43:19,246 --> 00:43:20,650 You don't like Emmy, do you? 639 00:43:21,168 --> 00:43:22,295 I wonder why. 640 00:43:23,233 --> 00:43:24,191 Go on, be quiet. 641 00:43:24,450 --> 00:43:25,837 Go on, get back in your corner. 642 00:43:26,087 --> 00:43:26,902 Why, you... 643 00:45:25,243 --> 00:45:27,227 [ Scream! ] 644 00:45:47,517 --> 00:45:48,789 What's the matter with you? 645 00:45:49,638 --> 00:45:50,929 Yelping like that. 646 00:45:51,545 --> 00:45:53,871 Where's Dan, old fellow? Shut up. 647 00:45:58,784 --> 00:45:59,971 Danny, are you in there? 648 00:46:00,579 --> 00:46:01,217 Dan. 649 00:46:02,509 --> 00:46:05,063 Alright, you're no blinking canary. 650 00:46:05,467 --> 00:46:06,568 Cut it out, will you. 651 00:46:07,216 --> 00:46:07,990 Shut up. 652 00:46:14,911 --> 00:46:16,638 Dad, you properly let your hair down. 653 00:46:17,231 --> 00:46:18,561 What an evening. I'm limping. 654 00:46:18,910 --> 00:46:20,783 Look. Do you think we ought to go without Emmy? 655 00:46:21,793 --> 00:46:24,144 Lord knows where she's got to in that fairground all alone. 656 00:46:24,361 --> 00:46:26,494 I shouldn't worry about her. She'll be alright. 657 00:46:49,549 --> 00:46:50,723 Come on. Jump in, Emmy. 658 00:46:51,038 --> 00:46:53,112 What on earth happened? Did you get lost in the crowd? 659 00:46:54,796 --> 00:46:56,651 I met a friend. - Oh? Who? 660 00:46:57,341 --> 00:47:00,044 There was no-one to introduce us, so I don't really know. 661 00:47:01,343 --> 00:47:02,786 But he was ever so nice and gay. 662 00:47:03,094 --> 00:47:04,223 He took me everywhere. 663 00:47:04,566 --> 00:47:06,233 The shows and the roundabouts. 664 00:47:06,421 --> 00:47:08,323 It didn't take you long to get fixed up, did it. 665 00:47:09,274 --> 00:47:11,185 Isn't it funny. It never does. 666 00:47:11,368 --> 00:47:12,633 Hold tight. Here we go. 667 00:47:45,069 --> 00:47:46,413 [ Dog barking ] 668 00:47:47,641 --> 00:47:49,426 [ Dog barking ] 669 00:47:50,335 --> 00:47:51,577 Just you listen to that. 670 00:47:55,222 --> 00:47:57,003 After the chickens, I'll be bound. 671 00:48:01,185 --> 00:48:03,792 Better go down and see, eh? - Hmm. 672 00:48:04,615 --> 00:48:06,883 Well, go on. - Who me? 673 00:48:07,645 --> 00:48:09,003 Go down yourself. 674 00:48:28,358 --> 00:48:31,320 Drat you. Just let me get this near you, you wretch. 675 00:48:34,296 --> 00:48:36,641 [ Dog howling ] 676 00:48:54,741 --> 00:48:56,345 Get out of it. 677 00:49:31,840 --> 00:49:33,934 Larry. Breakfast, Larry. 678 00:49:34,380 --> 00:49:35,636 Alright. Coming. 679 00:49:37,466 --> 00:49:39,769 Night starvation. That's what's wrong with me. 680 00:49:40,017 --> 00:49:42,423 Come on, girls. Get in there. Go on. Go on. 681 00:49:43,308 --> 00:49:44,227 Get in there. 682 00:49:47,451 --> 00:49:49,698 It's alright, Emmy. I'll do that. Fetch the milk, will you. 683 00:49:49,845 --> 00:49:50,611 Alright. 684 00:49:53,275 --> 00:49:54,501 Where's the towel, Bess? 685 00:49:56,091 --> 00:49:56,845 Bess. 686 00:49:59,221 --> 00:49:59,982 Hey. 687 00:50:02,609 --> 00:50:05,025 What's the matter? You look a million miles away this morning. 688 00:50:05,172 --> 00:50:07,037 I'm sorry. - What you been up to? 689 00:50:07,284 --> 00:50:09,574 Keeping the housekeeping money to buy yourself a new hat, eh? 690 00:50:10,378 --> 00:50:12,778 Bob, I may have been dreaming but... 691 00:50:13,519 --> 00:50:15,611 Did you hear the church organ being played last night? 692 00:50:16,019 --> 00:50:16,805 Hear what? 693 00:50:17,300 --> 00:50:18,421 I woke up suddenly. 694 00:50:18,987 --> 00:50:20,374 Must have been about 3 o'clock. 695 00:50:20,811 --> 00:50:22,348 At first I thought I was crazy. 696 00:50:22,807 --> 00:50:25,528 Then I had the oddest feeling somebody was playing the organ. 697 00:50:26,523 --> 00:50:28,767 It was very soft as if it didn't want to be heard. 698 00:50:29,111 --> 00:50:31,128 Who would play the organ in the middle of the night? 699 00:50:31,275 --> 00:50:32,724 But Bess, I heard it too. 700 00:50:34,883 --> 00:50:36,156 Hello, what's up with you? 701 00:50:36,303 --> 00:50:39,773 I thought I was daft. I woke up and I could swear I heard the organ playing. 702 00:50:40,445 --> 00:50:41,907 So quiet, like a graveyard. 703 00:50:42,267 --> 00:50:44,583 And the moon frightened me so I put my head under the sheets. 704 00:50:44,730 --> 00:50:46,008 Of all the fishy stories... 705 00:50:46,155 --> 00:50:47,413 Some joker, I suppose. 706 00:50:47,633 --> 00:50:49,657 Or the Parson stealing in for a spot of jazz. 707 00:50:49,804 --> 00:50:52,145 It's eerie. It's made me come all out in goosepimples again. 708 00:50:52,402 --> 00:50:53,811 Hello Dad. Did you hear it too? 709 00:50:54,228 --> 00:50:56,445 Here is some news for you. There's been a murder near here. 710 00:50:56,592 --> 00:50:58,494 Young gypsy fellow found dead in Smithers' barn. 711 00:50:58,813 --> 00:51:00,629 He came from the fair at Matrick so they say. 712 00:51:00,898 --> 00:51:03,188 We were at the fair last night. - How horrible. 713 00:51:03,744 --> 00:51:05,388 We might even have bumped into the chap. 714 00:51:05,623 --> 00:51:09,037 The things that are happening in this village of ours. Organ playing, murders. 715 00:51:09,572 --> 00:51:11,503 It makes you wonder what is going to happen next. 716 00:51:12,021 --> 00:51:14,997 Well come on. Let's have breakfast before the bacon gets cold. 717 00:51:17,151 --> 00:51:18,495 Get the bread Emmy, will you. 718 00:51:18,668 --> 00:51:20,903 Come on, dad. Spill it. Let's have the worst of the news. 719 00:51:21,237 --> 00:51:22,674 In a proper state, old Smithers. 720 00:51:22,915 --> 00:51:24,932 No-one likes to find a young gypsy dead in his barn. 721 00:51:25,178 --> 00:51:26,880 Wouldn't know who it was but for the dog. 722 00:51:27,134 --> 00:51:28,986 Dog? - Hmm. A big brute of a thing. 723 00:51:29,274 --> 00:51:31,403 He kept Standing over him. Wouldn't let anyone get near. 724 00:51:31,550 --> 00:51:33,717 There was a chap hanging around here. He had a dog. 725 00:51:34,488 --> 00:51:35,861 Up to mischief, if it was him. 726 00:51:36,216 --> 00:51:37,514 He has found it now. 727 00:51:38,630 --> 00:51:41,333 For what we are about to receive may The Lord make us truly thankful. Amen. 728 00:52:17,208 --> 00:52:18,686 I wouldn't stand there too long. 729 00:52:21,224 --> 00:52:21,866 No? 730 00:52:22,842 --> 00:52:23,854 And why not? 731 00:52:24,131 --> 00:52:27,107 It ain't healthy. You'll have the sea over your feet before you know it. 732 00:52:27,998 --> 00:52:29,239 Very tricky, these tides. 733 00:52:29,603 --> 00:52:31,755 The sea comes flooding round the headland there, and... 734 00:52:31,936 --> 00:52:33,909 Quick as a flash, you'll be under water there. 735 00:52:39,035 --> 00:52:42,319 Still, you wouldn't expect a farm girl to know much about tides. 736 00:52:43,150 --> 00:52:45,005 And how do you know where I come from? 737 00:52:45,270 --> 00:52:46,948 Oh, I keep my eyes open, I do. 738 00:52:47,492 --> 00:52:49,251 You work up at the Tallent farm, don't you. 739 00:52:49,700 --> 00:52:51,221 You are Emmy Beaudine. 740 00:52:52,456 --> 00:52:53,925 It's nice to be famous, isn't it. 741 00:52:55,840 --> 00:52:57,098 Well, I know you too. 742 00:52:57,637 --> 00:52:58,756 You are David Price. 743 00:53:00,736 --> 00:53:02,544 Many is the time I've wanted to talk to you. 744 00:53:03,364 --> 00:53:06,148 I've seen you here before. Standing just the way you are now. 745 00:53:07,177 --> 00:53:08,350 Looking out to sea. 746 00:53:09,755 --> 00:53:11,355 Not many people come to this cove. 747 00:53:13,332 --> 00:53:15,597 But you and me have the kind of feeling it belongs to us. 748 00:53:16,816 --> 00:53:18,078 You do like it here? 749 00:53:18,942 --> 00:53:20,104 It's my favourite spot. 750 00:53:21,531 --> 00:53:22,385 It is so. 751 00:53:23,547 --> 00:53:25,165 I just stand here alone. 752 00:53:25,611 --> 00:53:27,381 Watching that sea come rushing in. 753 00:53:28,340 --> 00:53:29,441 And thinking maybe... 754 00:53:30,461 --> 00:53:31,769 It's just like me, that sea. 755 00:53:33,044 --> 00:53:34,173 Nothing holds it back. 756 00:53:35,094 --> 00:53:36,853 You would never think it had such strength. 757 00:53:37,686 --> 00:53:40,860 And then its hands come out and crash on the rocks and tear at them. 758 00:53:41,236 --> 00:53:42,901 And all the thunder is in your ears. 759 00:53:44,067 --> 00:53:46,203 You know, you are not like a servant girl at all. 760 00:53:47,331 --> 00:53:49,261 I'm sorry. What I mean is, you... 761 00:53:49,481 --> 00:53:50,795 I know what you mean. 762 00:53:52,237 --> 00:53:53,881 Then I'm not like any other girl, am I. 763 00:53:56,273 --> 00:53:58,014 Oh. Here she comes. I told you so. 764 00:53:59,153 --> 00:54:00,282 Here, let me help you. 765 00:54:05,909 --> 00:54:08,097 Would you like me to show you somewhere where it is safer? 766 00:54:09,516 --> 00:54:10,742 Quieter. You know. 767 00:54:11,728 --> 00:54:14,127 Yes. I would like that a lot. 768 00:54:15,348 --> 00:54:17,721 Thank you very much... David. 769 00:54:37,674 --> 00:54:39,510 'Police enquiries are now being made'. 770 00:54:40,033 --> 00:54:41,929 'Any information should be sent at once to...' 771 00:54:43,081 --> 00:54:44,003 David Price. 772 00:54:44,384 --> 00:54:45,914 Got himself into the papers at last. 773 00:54:46,208 --> 00:54:48,547 I know where David is. - Oh you do, do you? 774 00:54:48,809 --> 00:54:50,632 And where, might one ask, Mr Sherlock Holmes? 775 00:54:51,017 --> 00:54:52,919 Having a bit of fun in York. That's where he is. 776 00:54:53,183 --> 00:54:55,761 I don't blame him either. This village is as dull as death. 777 00:54:56,315 --> 00:54:57,906 People are worried about him though. 778 00:54:58,962 --> 00:55:02,817 It's odd for a lad like David to just disappear off the face of the earth. 779 00:55:04,112 --> 00:55:06,797 Bob. The earth is big enough for him to be somewhere on it. 780 00:55:07,314 --> 00:55:08,787 He's only been missing a few days. 781 00:55:09,276 --> 00:55:10,807 [ Dog howling ] 782 00:55:16,815 --> 00:55:18,116 Why, there's that dog again. 783 00:55:18,358 --> 00:55:20,257 They ought to get the poor creature rounded up. 784 00:55:20,592 --> 00:55:22,637 It's been out on the moor since that gypsy was found. 785 00:55:23,486 --> 00:55:24,530 Pathetic, isn't it. 786 00:55:26,029 --> 00:55:27,130 It's frightening too. 787 00:55:28,518 --> 00:55:29,852 I can just imagine that... 788 00:55:29,999 --> 00:55:32,920 Poor brute wandering around the place where his master was found. 789 00:55:34,758 --> 00:55:36,031 Knowing as little as we do. 790 00:55:39,245 --> 00:55:40,746 I'm getting a feverish imagination. 791 00:55:41,563 --> 00:55:43,476 Saul. Give Julie a hand, will you. - Yes, right. 792 00:55:45,213 --> 00:55:47,134 Bob... just a minute. 793 00:55:47,914 --> 00:55:48,786 Don't go yet. 794 00:55:50,314 --> 00:55:51,558 You are upset, aren't you. 795 00:55:52,421 --> 00:55:53,250 A little. 796 00:55:53,702 --> 00:55:55,124 What is it? David Price? 797 00:55:57,591 --> 00:56:00,677 Do you know... I don't think we shall ever see him again. 798 00:56:01,637 --> 00:56:02,716 At least, alive. 799 00:56:04,449 --> 00:56:06,157 Don't look at me as if I were crazy, Bob. 800 00:56:06,592 --> 00:56:07,378 I feel it. 801 00:56:07,991 --> 00:56:08,960 I am certain. 802 00:56:10,254 --> 00:56:11,498 And it's a curious thing. 803 00:56:12,185 --> 00:56:15,047 Whenever I think of him that fairground boy comes to my mind. 804 00:56:15,842 --> 00:56:17,434 What was his name? Dan? 805 00:56:18,183 --> 00:56:20,062 There's no connection between the two. 806 00:56:20,652 --> 00:56:22,182 You're letting it prey on you, Bess. 807 00:56:22,892 --> 00:56:25,099 Now come on. Let's snap out of it, eh? 808 00:56:25,785 --> 00:56:27,363 Bob, I'm frightened. - Hey. 809 00:56:28,528 --> 00:56:29,319 I'm sorry. 810 00:56:30,417 --> 00:56:32,262 I know it's not like me to be upset this way. 811 00:56:33,173 --> 00:56:36,324 Remember the night I told you the church organ played and that boy Dan was found? 812 00:56:36,494 --> 00:56:38,597 You're not going to bring that silly business up again. 813 00:56:38,840 --> 00:56:40,199 I can't get it out of my mind. 814 00:56:40,398 --> 00:56:42,130 It seems to haunt me. They seem to belong. 815 00:56:42,292 --> 00:56:43,793 What the devil is the connection... 816 00:56:43,940 --> 00:56:46,621 Between some fathead playing the organ and the death of that gypsy fellow? 817 00:56:47,224 --> 00:56:48,437 One is just daft. 818 00:56:49,020 --> 00:56:50,068 The other is evil. 819 00:56:50,617 --> 00:56:52,217 Don't you see? They may both be evil. 820 00:56:54,466 --> 00:56:55,395 There is Larry. 821 00:56:56,705 --> 00:56:58,450 You know what's the matter with you, Bess? 822 00:56:58,597 --> 00:57:00,242 Your imagination is working overtime. 823 00:57:21,426 --> 00:57:22,948 Bob, Bob. Bob! 824 00:57:23,256 --> 00:57:24,936 The barn is on fire. Bob! 825 00:57:25,251 --> 00:57:27,391 Bob, quick. The barn is on fire. 826 00:57:28,424 --> 00:57:29,066 Bob. 827 00:57:35,586 --> 00:57:37,459 Bob, quick. Some fool has been smoking in here. 828 00:57:37,691 --> 00:57:38,842 Smoking, be damned. 829 00:57:40,972 --> 00:57:42,245 Do you smell that paraffin? 830 00:57:47,880 --> 00:57:48,850 Saul, Julie. 831 00:57:51,920 --> 00:57:53,965 You go and help Bob. I'm going to get the horses out. 832 00:58:13,811 --> 00:58:15,628 It's no use. We won't do any good with these. 833 00:58:15,775 --> 00:58:17,786 Get some water on it. - Come on, Mickey. 834 00:58:18,720 --> 00:58:19,974 Come on, Mickey. Come on. 835 00:58:21,613 --> 00:58:24,204 I'm going to help Larry with the horses. Come on Julie, get out of here. 836 00:58:25,377 --> 00:58:26,364 Water. Quick. 837 00:58:26,856 --> 00:58:28,329 Bob, the irons are still in there. 838 00:58:31,550 --> 00:58:32,391 Bob, go! 839 00:58:33,870 --> 00:58:35,642 Come on Fritz. Get out of here. 840 00:58:37,195 --> 00:58:38,067 It's alright. 841 00:58:41,363 --> 00:58:42,910 Alright Bob, I'll take him. - Okay. 842 00:59:42,461 --> 00:59:44,077 Come on, Larry. Give us a hand in here. 843 00:59:50,409 --> 00:59:53,132 Is that better, Jacob? - Aye. It was nothing but a clout. 844 00:59:54,017 --> 00:59:56,587 The hay is gone. Right heart-breaking it is. 845 00:59:57,188 --> 00:59:58,495 Planted on you too. 846 00:59:59,096 --> 01:00:00,685 The place fairly reeked of paraffin. 847 01:00:00,991 --> 01:00:02,116 It was fixed alright. 848 01:00:02,703 --> 01:00:04,090 Saul, your hands are blistered. 849 01:00:05,431 --> 01:00:07,598 Nothing to worry about. - What's the matter with Larry? 850 01:00:12,209 --> 01:00:13,224 What's wrong, lad? 851 01:00:14,446 --> 01:00:15,633 What's the matter? 852 01:00:17,743 --> 01:00:18,937 Larry, what is it? 853 01:00:19,310 --> 01:00:20,498 Better get the police. 854 01:00:21,194 --> 01:00:22,489 We've found David Price. 855 01:00:26,604 --> 01:00:27,819 It doesn't seem possible. 856 01:00:28,714 --> 01:00:29,386 David. 857 01:00:30,066 --> 01:00:31,584 Always laughing, joking. 858 01:00:31,786 --> 01:00:34,076 Now, don't you carry on. - You can pretend to be brave. 859 01:00:34,482 --> 01:00:35,354 But I'm not. 860 01:00:35,897 --> 01:00:37,513 Don't cry girl. You're just like a tap. 861 01:00:37,730 --> 01:00:39,585 When everybody ought to keep their heads. 862 01:00:40,245 --> 01:00:41,174 [ Dog howling ] 863 01:00:42,848 --> 01:00:43,847 [ Dog howling ] 864 01:00:44,252 --> 01:00:45,296 It's odd, isn't it. 865 01:00:45,589 --> 01:00:47,005 To think that that dog may know. 866 01:00:47,962 --> 01:00:48,834 And we don't. 867 01:00:53,757 --> 01:00:55,144 You look tired, out all of you. 868 01:00:55,338 --> 01:00:57,237 Go upstairs and wash. You need a rest. 869 01:00:58,221 --> 01:00:59,813 Goodnight, Bess. - Goodnight, Larry. 870 01:01:05,698 --> 01:01:07,428 It's not going to be very pleasant, is it. 871 01:01:07,845 --> 01:01:09,963 With this... creature... in our midst. 872 01:01:10,909 --> 01:01:12,782 Never knowing where it's going to strike next. 873 01:01:13,602 --> 01:01:15,819 Do you think it's going to be nice to sit in church and... 874 01:01:16,223 --> 01:01:18,776 And suddenly look round at seemingly respectable people and think... 875 01:01:19,902 --> 01:01:20,909 Maybe it is him. 876 01:01:21,876 --> 01:01:22,548 Maybe. 877 01:01:23,025 --> 01:01:24,505 Bob. I want Emmy to go. 878 01:01:26,592 --> 01:01:27,605 Emmy? Go? 879 01:01:28,769 --> 01:01:30,287 I... I won't have her here. 880 01:01:30,836 --> 01:01:32,495 She repels me. I can't tell you why. 881 01:01:33,036 --> 01:01:34,165 Has she been impudent? 882 01:01:34,538 --> 01:01:35,124 No. 883 01:01:36,468 --> 01:01:38,754 Bess, you're beyond me sometimes. I can't make you out. 884 01:01:39,265 --> 01:01:41,325 She does her job. She's cheerful. She tries to help. 885 01:01:42,436 --> 01:01:44,887 Why you should have such a down on her I just don't understand. 886 01:01:45,034 --> 01:01:46,539 Bob, please. - Now don't stop me. 887 01:01:46,686 --> 01:01:47,901 I am going to the police. 888 01:02:13,986 --> 01:02:16,059 [ Dog yapping ] 889 01:02:24,618 --> 01:02:25,887 [ Dog howling ] 890 01:02:45,274 --> 01:02:46,547 What's the matter with you? 891 01:02:49,737 --> 01:02:50,764 You startled me. 892 01:02:51,510 --> 01:02:53,748 I should say someone has been before me, in doing that. 893 01:02:54,814 --> 01:02:56,029 What have you been up to? 894 01:02:57,880 --> 01:02:59,269 I came across the moors. 895 01:03:01,154 --> 01:03:01,914 That dog. 896 01:03:02,830 --> 01:03:03,777 Followed me. 897 01:03:05,706 --> 01:03:07,752 He frightened me. - You're back early, aren't you. 898 01:03:09,068 --> 01:03:10,541 Don't you enjoy your evenings off? 899 01:03:11,584 --> 01:03:12,771 We went to the pictures. 900 01:03:13,537 --> 01:03:14,356 Really? 901 01:03:14,799 --> 01:03:15,642 What was on? 902 01:03:16,728 --> 01:03:17,800 Just a minute, Emmy. 903 01:03:18,516 --> 01:03:19,298 Don't go. 904 01:03:21,776 --> 01:03:22,791 I feel very upset. 905 01:03:24,044 --> 01:03:25,488 I should like to go and lie down. 906 01:03:26,860 --> 01:03:28,978 And if you're going to throw hard words against me... 907 01:03:29,671 --> 01:03:32,246 It would be much better for both of us if I were to go now. 908 01:03:35,716 --> 01:03:37,802 I'm very... sensitive. 909 01:03:39,458 --> 01:03:40,874 And I do my work well, you know. 910 01:03:41,674 --> 01:03:42,500 You do. 911 01:03:43,183 --> 01:03:45,769 If I were to go to your husband and tell him you're persecuting me... 912 01:03:45,916 --> 01:03:46,916 You threaten me? 913 01:03:47,179 --> 01:03:48,286 I have my rights. 914 01:03:50,486 --> 01:03:51,869 I try to be helpful. 915 01:03:53,769 --> 01:03:55,799 And you answer me back by unkindness. 916 01:03:57,246 --> 01:03:58,011 Emmy. 917 01:03:59,100 --> 01:03:59,943 Look at me. 918 01:04:04,657 --> 01:04:06,187 They found David Price this evening. 919 01:04:07,300 --> 01:04:08,028 Dead. 920 01:04:09,207 --> 01:04:10,418 In our own barn too. 921 01:04:12,018 --> 01:04:15,524 Whoever killed him tried to cover it up by setting the barn on fire. 922 01:04:16,636 --> 01:04:18,681 But you wouldn't know anything about that, would you. 923 01:04:19,775 --> 01:04:21,362 You were at the pictures, weren't you. 924 01:04:22,598 --> 01:04:24,544 What should I know about a fire in a barn? 925 01:04:27,830 --> 01:04:29,000 David Price? 926 01:04:31,974 --> 01:04:33,273 A wide-set boy. 927 01:04:35,049 --> 01:04:36,850 With his hair curling in the wind. 928 01:04:39,599 --> 01:04:41,439 Little freckles behind the ears. 929 01:04:42,822 --> 01:04:45,079 And dark eyes always with a smile in them. 930 01:04:48,064 --> 01:04:49,222 You are very observant. 931 01:04:51,075 --> 01:04:52,078 Did you know him? 932 01:04:53,001 --> 01:04:55,036 No. No, I didn't know him. 933 01:04:55,892 --> 01:04:57,479 Emmy, you can explain a lot of things. 934 01:04:58,539 --> 01:05:00,327 But there are some things you can't explain. 935 01:05:00,949 --> 01:05:03,801 I have felt a sense of horror ever since you came to this house. 936 01:05:04,560 --> 01:05:07,148 I won't believe you are as naive as all this. I believe you are rotten. 937 01:05:07,605 --> 01:05:08,506 Rotten, am I? 938 01:05:10,203 --> 01:05:11,484 I may only be a servant. 939 01:05:12,312 --> 01:05:13,928 But no-one ever talked to me like that. 940 01:05:14,767 --> 01:05:15,868 Maybe you're jealous. 941 01:05:16,157 --> 01:05:17,227 Get out of here. 942 01:05:22,569 --> 01:05:23,673 I beg your pardon. 943 01:05:24,875 --> 01:05:26,519 I'm sure I don't know what came over me. 944 01:05:56,819 --> 01:05:58,727 [ Dog barking ] 945 01:07:41,993 --> 01:07:42,910 Let us pray. 946 01:07:47,618 --> 01:07:50,830 I would ask for your prayers particularly this morning... 947 01:07:51,904 --> 01:07:55,332 For the repose of the soul of David Price. 948 01:07:56,409 --> 01:07:58,820 Rest eternal. Grant them, O Lord. 949 01:08:02,837 --> 01:08:06,652 May he, along with all the souls of the faithful departed... 950 01:08:08,259 --> 01:08:09,663 Rest in peace. 951 01:08:13,043 --> 01:08:14,078 Let us pray. 952 01:08:17,930 --> 01:08:18,802 Oh God. 953 01:08:19,019 --> 01:08:22,454 Whose property is ever to have mercy and to forgive. 954 01:08:23,720 --> 01:08:27,542 We humbly entreat thee for the soul of thy servant David... 955 01:08:32,455 --> 01:08:34,594 [ Organ music ] 956 01:09:15,826 --> 01:09:17,388 Larry, what are you doing down there? 957 01:09:17,535 --> 01:09:19,308 Bess, don't be silly. - Take that coat off. 958 01:09:19,455 --> 01:09:20,972 It has stopped now. Do you hear? 959 01:09:21,636 --> 01:09:24,040 Never mind. This boy doesn't set foot outside this house tonight. 960 01:09:24,243 --> 01:09:26,460 Bess, I don't want to miss the fun. A whole crowd is going. 961 01:09:26,607 --> 01:09:29,466 Whoever plays that organ, we're going to pin the joker down once and for all. 962 01:09:29,768 --> 01:09:32,209 Look. What's going on? Don't we need to sleep? Get back to bed. 963 01:09:32,393 --> 01:09:33,608 Get back to bed yourself. 964 01:09:33,901 --> 01:09:34,708 Listen. 965 01:09:35,923 --> 01:09:37,253 There is someone in the lane. 966 01:09:37,591 --> 01:09:39,979 Are you hearing things too? - I tell you I heard someone running. 967 01:09:40,275 --> 01:09:41,364 There. - So what? 968 01:09:41,568 --> 01:09:43,746 Don't get all worked up. It's no ghost, see. 969 01:09:44,692 --> 01:09:47,203 It is only Saul. We arranged to meet the next time the organ played. 970 01:09:47,434 --> 01:09:49,360 Saul? - Let it wait. I'll go. 971 01:09:56,947 --> 01:09:58,534 Good evening. How nice of you to call. 972 01:09:58,814 --> 01:10:00,467 But Bess, I did... - Come in, Saul. 973 01:10:02,411 --> 01:10:03,799 Are you coming in too? - Yeah. 974 01:10:03,946 --> 01:10:05,804 I beg your pardon, ma'am. We'll wait outside. 975 01:10:07,875 --> 01:10:09,863 Are you coming, Larry? - Of course he's not coming. 976 01:10:10,011 --> 01:10:11,999 Now don't you boss me about. We're not married yet. 977 01:10:12,437 --> 01:10:14,015 Bess, don't be a spoilsport. 978 01:10:14,258 --> 01:10:16,963 A crowd is surrounding the church now. 10-1 they'll lay hands on the fellow. 979 01:10:17,110 --> 01:10:19,280 You don't know the itch I have not to lay hands on you. 980 01:10:19,427 --> 01:10:21,701 That will do from you. Go and make these idiots some coffee. 981 01:10:22,752 --> 01:10:23,660 Bob. - Yeah? 982 01:10:24,054 --> 01:10:27,012 Go and get dressed, will you. You and Larry had better see Saul home. 983 01:10:27,200 --> 01:10:27,899 But... 984 01:10:31,235 --> 01:10:32,990 It will all be over before we get there. 985 01:10:33,938 --> 01:10:35,488 Alec, see what's going on. 986 01:10:48,160 --> 01:10:50,348 That's a nice thing to come popping in out of the night. 987 01:10:50,585 --> 01:10:52,659 Take you ugly face away from that window, Alec Wilson. 988 01:10:53,734 --> 01:10:55,206 I frightened her, I did. 989 01:10:55,772 --> 01:10:57,148 We can't wait here all night. 990 01:10:57,295 --> 01:10:58,474 Come on. Let's go. 991 01:11:03,142 --> 01:11:04,703 What happened? - They're not coming. 992 01:11:04,850 --> 01:11:05,579 Come on. 993 01:11:08,402 --> 01:11:09,596 Here comes the storm. 994 01:11:11,118 --> 01:11:12,481 I wonder if it will wake Emmy. 995 01:11:12,790 --> 01:11:14,762 Bess is off on her pet warpath again. 996 01:11:15,696 --> 01:11:18,584 Curious isn't it, how soundly she slept through all this racket. 997 01:11:22,576 --> 01:11:25,394 I would've have thought the noise you've been making would have wakened anybody. 998 01:11:26,330 --> 01:11:27,667 [ Thunderclap ] 999 01:11:29,191 --> 01:11:30,841 What a night of scares. 1000 01:11:36,660 --> 01:11:38,394 [ Organ music ] 1001 01:12:05,673 --> 01:12:06,563 Go on. 1002 01:12:07,066 --> 01:12:08,556 You go on. Not me. 1003 01:12:09,296 --> 01:12:10,866 I got an idea. - What? 1004 01:12:11,079 --> 01:12:12,037 Let's all go in. 1005 01:12:17,251 --> 01:12:18,603 [ Organ music. Loud ] 1006 01:12:32,567 --> 01:12:34,339 It's stopped. Go on. Quickly. 1007 01:12:47,084 --> 01:12:47,737 Look. 1008 01:13:04,115 --> 01:13:05,301 [ Thunderclap ] 1009 01:13:44,233 --> 01:13:44,969 Go down. 1010 01:13:48,248 --> 01:13:49,525 I would like to go to bed. 1011 01:13:50,959 --> 01:13:52,763 Do as you are told. Go down. 1012 01:13:54,919 --> 01:13:56,897 You were watching through the window, weren't you. 1013 01:13:57,044 --> 01:13:57,630 No. 1014 01:13:58,614 --> 01:14:00,300 No, not me. - Yes you were. I saw you. 1015 01:14:02,019 --> 01:14:03,155 Where have you been? 1016 01:14:04,358 --> 01:14:05,516 You'd better tell me. 1017 01:14:05,713 --> 01:14:07,501 Then perhaps you'd better not threaten me. 1018 01:14:10,542 --> 01:14:11,357 I heard it. 1019 01:14:12,554 --> 01:14:14,447 I woke up and heard the organ play, so... 1020 01:14:15,325 --> 01:14:17,307 So I thought I'd creep out and see who it was. 1021 01:14:19,289 --> 01:14:19,972 I... 1022 01:14:20,559 --> 01:14:22,536 I saw someone run out of the back of the church. 1023 01:14:22,919 --> 01:14:24,199 And go across the moors. 1024 01:14:25,146 --> 01:14:25,852 Well. 1025 01:14:27,046 --> 01:14:28,776 My heart was banging away. 1026 01:14:29,813 --> 01:14:31,936 I was too frightened to follow all on my own. 1027 01:14:33,568 --> 01:14:35,098 Then I saw the men from the village. 1028 01:14:36,308 --> 01:14:37,608 They frightened me too. 1029 01:14:38,957 --> 01:14:41,157 And I suppose you saw my husband and Larry with them? 1030 01:14:41,617 --> 01:14:43,457 Yes, that's right. I saw them too. 1031 01:14:43,727 --> 01:14:44,599 Both of them. 1032 01:14:44,824 --> 01:14:46,250 A vivid imagination you've got. 1033 01:14:47,294 --> 01:14:49,598 Because my husband and Larry didn't go with the others. 1034 01:14:53,128 --> 01:14:54,652 You needn't pretend any more, Emmy. 1035 01:14:55,020 --> 01:14:57,036 I know who's been playing the organ all these weeks. 1036 01:14:57,265 --> 01:14:58,797 It's been you. - It's a lie. 1037 01:14:59,405 --> 01:15:01,781 And you're going to tell me what's behind this filthy thing. 1038 01:15:02,187 --> 01:15:03,402 I'll shake it out of you. 1039 01:15:04,315 --> 01:15:05,219 Let me go. 1040 01:15:05,494 --> 01:15:07,096 You're hurting me. - Answer me. 1041 01:15:11,712 --> 01:15:13,166 See what you've done to my wrist. 1042 01:15:16,938 --> 01:15:18,670 I wish I could make you suffer for that. 1043 01:15:20,144 --> 01:15:21,360 [ Dog howling ] 1044 01:15:23,711 --> 01:15:25,070 It never leaves me alone. 1045 01:15:25,856 --> 01:15:26,528 Never. 1046 01:15:27,958 --> 01:15:28,801 A great dog. 1047 01:15:29,325 --> 01:15:30,168 Yellow eyes. 1048 01:15:32,959 --> 01:15:34,375 Why are you so frightened of it? 1049 01:15:35,772 --> 01:15:37,016 Stay with me for a little. 1050 01:15:38,552 --> 01:15:39,796 I don't want to go to bed. 1051 01:15:41,109 --> 01:15:42,525 When I go to my window at night. 1052 01:15:44,111 --> 01:15:45,240 And there's that dog. 1053 01:15:46,071 --> 01:15:47,180 Standing in the yard. 1054 01:15:47,901 --> 01:15:48,659 So quiet. 1055 01:15:50,210 --> 01:15:51,082 Just looking. 1056 01:15:51,499 --> 01:15:52,342 And looking. 1057 01:15:59,286 --> 01:16:00,984 Emmy... you are terrifying. 1058 01:16:03,101 --> 01:16:04,761 There is something dreadful about you. 1059 01:16:06,478 --> 01:16:08,231 Whatever it is, it's getting out of here. 1060 01:16:09,266 --> 01:16:12,002 You'll pack your things the moment it's light and get out of this house. 1061 01:16:13,778 --> 01:16:15,045 You can't do that to me. 1062 01:16:16,121 --> 01:16:17,306 I've nowhere to go. 1063 01:16:17,870 --> 01:16:19,114 I don't care where you go. 1064 01:16:19,703 --> 01:16:20,718 So long as you go. 1065 01:16:22,654 --> 01:16:24,478 You are a heartless, wicked woman. 1066 01:16:25,078 --> 01:16:26,678 Just throwing me out like that. 1067 01:16:28,177 --> 01:16:29,998 I have to have a roof over my head. 1068 01:16:30,351 --> 01:16:31,116 Get out! 1069 01:16:32,411 --> 01:16:33,202 My notice? 1070 01:16:33,923 --> 01:16:35,024 I'll pay your notice. 1071 01:16:35,928 --> 01:16:37,968 And don't come to this part of the world again. 1072 01:16:40,682 --> 01:16:41,963 You'll be sorry for this. 1073 01:16:45,833 --> 01:16:46,505 Sorry. 1074 01:16:47,218 --> 01:16:48,269 Just you see. 1075 01:16:52,574 --> 01:16:53,759 What's going on? 1076 01:16:57,137 --> 01:16:58,324 What's the matter, Bess? 1077 01:16:59,429 --> 01:17:00,379 Not now, Bob. 1078 01:17:00,999 --> 01:17:02,815 I couldn't bear any more. - Well, what is it? 1079 01:17:04,649 --> 01:17:05,778 I've just sacked Emmy. 1080 01:17:06,066 --> 01:17:06,824 Have you? 1081 01:17:07,306 --> 01:17:08,459 Well, that's alright. 1082 01:17:09,627 --> 01:17:10,314 Bob. 1083 01:17:10,465 --> 01:17:12,367 There's no need for you to be so upset about it. 1084 01:17:12,850 --> 01:17:13,579 Come on. 1085 01:17:14,062 --> 01:17:15,461 You need a good night's sleep. 1086 01:17:19,869 --> 01:17:21,885 She'll be gone in the morning. You can bank on that. 1087 01:17:23,095 --> 01:17:24,854 You've had quite a day one way and another. 1088 01:17:26,523 --> 01:17:28,991 Larry. Switch the lights off and lock up, will you. 1089 01:17:29,790 --> 01:17:30,548 Yes, Bob. 1090 01:18:26,943 --> 01:18:27,995 Major, come on. 1091 01:18:28,408 --> 01:18:30,138 Come on, Major. Time for you to go to bed. 1092 01:18:30,371 --> 01:18:31,891 Lie down. Go on, lie down. 1093 01:18:33,659 --> 01:18:36,279 Have you behaved yourself today? I bet you haven't. 1094 01:18:41,565 --> 01:18:43,762 Lie down. Lie down. Go on, lie down. 1095 01:18:44,156 --> 01:18:44,964 Larry. 1096 01:19:42,295 --> 01:19:43,711 You'll catch your death of cold. 1097 01:19:44,451 --> 01:19:46,971 Yes. Constable Manley speaking. Who's that? 1098 01:19:47,664 --> 01:19:49,802 George, drat you. Do you know the time of night? 1099 01:19:51,147 --> 01:19:51,990 What's that? 1100 01:19:53,373 --> 01:19:54,920 Larry Tallent. Dead. 1101 01:19:56,912 --> 01:19:57,698 That girl? 1102 01:19:58,494 --> 01:19:59,767 Out on the moors, you mean? 1103 01:20:00,292 --> 01:20:01,250 Aye, best thing. 1104 01:20:01,615 --> 01:20:02,859 Block all the roads quick. 1105 01:20:03,662 --> 01:20:05,664 Yes George, I'll be with you as fast as I can. 1106 01:20:07,121 --> 01:20:08,394 She's out by Loomis's farm. 1107 01:20:08,576 --> 01:20:10,943 Out on the moors? Well, she's welcome to it in this. 1108 01:20:11,196 --> 01:20:13,344 Alright lads. Spread out and keep your eyes skinned. 1109 01:20:13,491 --> 01:20:14,931 Come on, gang. Ready, Saul? 1110 01:20:15,149 --> 01:20:16,621 I'll get Bob. - Alright. 1111 01:20:26,278 --> 01:20:26,921 Bess. 1112 01:20:27,168 --> 01:20:29,027 Don't try to console me anymore, Bob. 1113 01:20:30,510 --> 01:20:31,411 You mean well. 1114 01:20:32,247 --> 01:20:33,243 Just don't. 1115 01:20:33,862 --> 01:20:35,699 You are so quiet and calm. 1116 01:20:36,980 --> 01:20:38,963 I wish you wouldn't try and hold it in like this. 1117 01:20:39,655 --> 01:20:41,071 I wish you would cry like Julie. 1118 01:20:42,186 --> 01:20:43,430 She'll feel better for it. 1119 01:20:44,750 --> 01:20:45,955 I'm not the crying kind. 1120 01:20:47,172 --> 01:20:48,273 I've just got to sit. 1121 01:20:48,675 --> 01:20:49,461 And think. 1122 01:20:56,815 --> 01:20:58,034 Bob. We're ready. 1123 01:21:03,529 --> 01:21:04,468 Hello, Bess. 1124 01:21:04,886 --> 01:21:05,782 How's Julie? 1125 01:21:06,059 --> 01:21:06,874 Better now. 1126 01:21:07,252 --> 01:21:08,353 Mum got her to sleep. 1127 01:21:10,097 --> 01:21:11,398 I sent the wire to your dad. 1128 01:21:11,582 --> 01:21:13,284 The train ought to get him in by morning. 1129 01:21:13,788 --> 01:21:14,777 Thank you, Saul. 1130 01:21:15,967 --> 01:21:16,982 Be back presently. 1131 01:21:17,882 --> 01:21:19,011 Try and get some rest. 1132 01:21:33,628 --> 01:21:35,009 You loved him too, didn't you. 1133 01:21:36,512 --> 01:21:37,451 [ Dog howling ] 1134 01:21:40,475 --> 01:21:41,808 [ Dog howling ] 1135 01:21:49,171 --> 01:21:50,500 [ Dog howling ] 1136 01:23:35,317 --> 01:23:36,257 Yes, Emmy. 1137 01:23:37,205 --> 01:23:38,306 I knew you'd be here. 1138 01:23:42,069 --> 01:23:43,170 Are you afraid of me? 1139 01:23:44,548 --> 01:23:45,938 Why have you come here? 1140 01:23:47,351 --> 01:23:48,280 Don't you know? 1141 01:23:50,863 --> 01:23:51,525 No. 1142 01:23:52,909 --> 01:23:54,069 Don't come near me. 1143 01:23:54,811 --> 01:23:55,510 Don't. 1144 01:23:56,069 --> 01:23:56,890 Don't. 1145 01:23:57,863 --> 01:23:58,745 I beg you. 1146 01:23:59,543 --> 01:24:00,844 Can't you see I'm all alone? 1147 01:24:01,168 --> 01:24:02,980 Cold and wet with no-one to turn to. 1148 01:24:03,740 --> 01:24:04,557 Not there. 1149 01:24:04,980 --> 01:24:05,881 We heard them. 1150 01:24:06,454 --> 01:24:07,583 The men in their cars. 1151 01:24:08,088 --> 01:24:08,960 All after me. 1152 01:24:09,374 --> 01:24:10,790 Hunting me as if I were a beast. 1153 01:24:15,830 --> 01:24:17,074 What do you want with me? 1154 01:24:19,021 --> 01:24:20,631 What did you want with Larry? 1155 01:24:23,744 --> 01:24:24,530 I'm sorry. 1156 01:24:25,730 --> 01:24:26,859 I liked him, you know. 1157 01:24:27,232 --> 01:24:28,133 You liked him? 1158 01:24:29,307 --> 01:24:30,723 Do you know what he meant to us? 1159 01:24:32,086 --> 01:24:32,958 We loved him. 1160 01:24:34,410 --> 01:24:35,883 All the way here I said to myself. 1161 01:24:37,086 --> 01:24:38,109 Larry is gone. 1162 01:24:39,560 --> 01:24:41,119 She'll never see him again. 1163 01:24:42,903 --> 01:24:45,533 I wanted to kill you with my own hands. 1164 01:24:49,035 --> 01:24:49,853 But now. 1165 01:24:50,838 --> 01:24:51,474 Now? 1166 01:24:53,609 --> 01:24:54,782 You keep torturing me. 1167 01:24:55,543 --> 01:24:56,529 And I'm not well. 1168 01:24:59,827 --> 01:25:02,104 How could I help the way a man looked at me. 1169 01:25:04,827 --> 01:25:06,414 The terrible things that came over me. 1170 01:25:07,969 --> 01:25:09,491 No-one will ever understand. 1171 01:25:11,134 --> 01:25:11,969 No-one. 1172 01:25:14,310 --> 01:25:15,877 Now, everything is closing around me. 1173 01:25:17,070 --> 01:25:18,243 I'm sorry for myself. 1174 01:25:23,989 --> 01:25:25,377 Am I going to die? 1175 01:25:31,210 --> 01:25:32,483 Don't look at me like that. 1176 01:25:32,708 --> 01:25:34,271 I couldn't help it. I couldn't. 1177 01:25:35,788 --> 01:25:36,806 Please help me. 1178 01:25:39,816 --> 01:25:41,806 I'm not even human when I look at you. 1179 01:25:43,201 --> 01:25:44,817 As long as I live I shall think of you. 1180 01:25:45,250 --> 01:25:46,126 And hate you. 1181 01:25:47,109 --> 01:25:48,238 You killed my brother. 1182 01:25:50,274 --> 01:25:51,614 You'll answer for that. 1183 01:25:52,593 --> 01:25:54,037 Perhaps he's waiting for you now. 1184 01:25:55,471 --> 01:25:56,440 And David Price. 1185 01:25:57,546 --> 01:25:58,876 And that fairground boy, Dan. 1186 01:26:00,827 --> 01:26:02,263 At least I hope they are. 1187 01:26:06,612 --> 01:26:07,578 Now you can go. 1188 01:26:10,027 --> 01:26:10,798 Go? 1189 01:26:15,733 --> 01:26:16,863 I don't understand. 1190 01:26:18,709 --> 01:26:19,753 I don't understand. 1191 01:26:20,910 --> 01:26:21,668 You will. 1192 01:26:26,977 --> 01:26:28,335 Why are you doing this for me? 1193 01:26:30,902 --> 01:26:31,747 Get out. 1194 01:26:34,207 --> 01:26:34,831 Out. 1195 01:26:35,792 --> 01:26:36,577 Out. 1196 01:26:49,493 --> 01:26:50,807 [ Dog growling ] 1197 01:26:52,319 --> 01:26:54,150 [ Dog growling. Loud ] 1198 01:26:58,392 --> 01:26:59,613 [ Dog growling ] 1199 01:27:38,509 --> 01:27:39,373 Fx_Apr22 85661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.