All language subtitles for Blade Runner Black Lotus.S01E12.Artificial Souls.WEBRip.x264-2235 - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,827 --> 00:00:06,659 Alessia Cara's "Feel You Now"... 2 00:00:06,744 --> 00:00:10,859 ♪ This little light I've found ♪ 3 00:00:10,959 --> 00:00:12,796 4 00:00:12,881 --> 00:00:16,906 ♪ Take it in, breathe it out ♪ 5 00:00:17,147 --> 00:00:19,413 6 00:00:19,497 --> 00:00:23,421 ♪ A little drum that's beating loud ♪ 7 00:00:23,517 --> 00:00:25,827 8 00:00:25,982 --> 00:00:30,203 ♪ In my chest, I hear the sound ♪ 9 00:00:30,288 --> 00:00:35,383 10 00:00:35,511 --> 00:00:37,875 ♪ I can feel 11 00:00:38,125 --> 00:00:40,434 ♪ Feel you now 12 00:00:40,518 --> 00:00:43,394 ♪ I can feel you now 13 00:00:43,478 --> 00:00:46,049 ♪ I can feel 14 00:00:46,133 --> 00:00:49,701 ♪ I can feel you now 15 00:00:49,785 --> 00:00:51,555 *BLADE RUNNER BLACK LOTUS* Season 01 Episode 12 16 00:00:51,639 --> 00:00:54,039 Episode Title: "Artificial Souls" Aired on: January 30, 2022. 17 00:01:01,148 --> 00:01:04,499 [Intense tone] 18 00:01:05,439 --> 00:01:06,906 You're... 19 00:01:07,280 --> 00:01:08,796 me. 20 00:01:08,995 --> 00:01:10,477 I'm not you. 21 00:01:10,631 --> 00:01:12,625 I'm the superior model. 22 00:01:13,805 --> 00:01:16,796 Superior model? 23 00:01:23,480 --> 00:01:26,051 Something wrong, Black Lotus? 24 00:01:26,214 --> 00:01:28,129 You murdered him. 25 00:01:29,267 --> 00:01:31,241 He was in the way. 26 00:01:31,641 --> 00:01:34,984 Soon there'll be new, obedient replicants. 27 00:01:35,601 --> 00:01:37,984 But before there can be new, 28 00:01:38,300 --> 00:01:40,992 the previous generation must die. 29 00:01:43,000 --> 00:01:45,554 Mr. Joseph told us he'd killed you. 30 00:01:45,785 --> 00:01:48,796 Pathetic attempt to save your meaningless life. 31 00:01:52,140 --> 00:01:55,363 [Music intensifies] 32 00:01:55,515 --> 00:01:59,715 33 00:01:59,838 --> 00:02:02,929 [grunting] 34 00:02:14,718 --> 00:02:15,945 Ah! 35 00:02:20,239 --> 00:02:22,850 [Groaning] 36 00:02:24,926 --> 00:02:26,405 - [Glass shatters] - Ah! 37 00:02:28,480 --> 00:02:31,092 [Panting] 38 00:02:53,843 --> 00:02:56,629 [Panel beeps, door whooshes] 39 00:03:00,034 --> 00:03:01,516 There! 40 00:03:01,600 --> 00:03:04,647 [Gunfire] 41 00:03:07,911 --> 00:03:14,962 42 00:03:17,790 --> 00:03:20,793 [panting] 43 00:03:24,232 --> 00:03:26,426 Black Lotus, don't move! 44 00:03:26,799 --> 00:03:29,802 [Intense tone] 45 00:03:32,426 --> 00:03:34,067 I went to the desert. 46 00:03:34,459 --> 00:03:36,294 Saw the bodies. 47 00:03:37,985 --> 00:03:39,978 They were replicants, weren't they? 48 00:03:45,993 --> 00:03:48,599 You need to come with me. 49 00:03:49,083 --> 00:03:50,731 So you can retire me? 50 00:03:51,215 --> 00:03:53,038 So I can protect you. 51 00:03:53,530 --> 00:03:55,352 Testify to what you know about Wallace. 52 00:03:55,437 --> 00:03:57,294 We can get the truth out. 53 00:03:58,092 --> 00:04:00,912 I wish I could, Officer Davis. 54 00:04:02,966 --> 00:04:06,348 But you have your path. I have mine. 55 00:04:13,099 --> 00:04:14,965 Stop! 56 00:04:15,457 --> 00:04:17,886 [Sighs] Damn it! 57 00:04:22,507 --> 00:04:24,330 [Dramatic music] 58 00:04:24,814 --> 00:04:26,634 [Spinner whooshes] 59 00:04:29,166 --> 00:04:35,817 60 00:04:53,669 --> 00:04:55,883 Connect me to the acting chief. 61 00:04:56,484 --> 00:04:57,588 Davis, what the... 62 00:04:57,673 --> 00:05:00,496 I know who's behind the Black Lotus case. 63 00:05:00,801 --> 00:05:03,394 [Sighs] What? What did you find out? 64 00:05:03,722 --> 00:05:04,812 It's Nian... 65 00:05:04,912 --> 00:05:06,292 [Gasps shakily] 66 00:05:06,510 --> 00:05:07,985 Something wrong, Davis? 67 00:05:08,281 --> 00:05:10,247 Repeat. You're breaking up. 68 00:05:12,166 --> 00:05:14,020 Davis, we lost you. 69 00:05:14,603 --> 00:05:16,118 Repeat. 70 00:05:17,952 --> 00:05:20,427 [Ominous music] 71 00:05:20,864 --> 00:05:22,513 72 00:05:22,817 --> 00:05:24,465 [gasps] 73 00:05:25,309 --> 00:05:26,566 [Grunts] 74 00:05:27,050 --> 00:05:33,701 75 00:05:38,105 --> 00:05:40,708 [phone ringing] 76 00:05:52,319 --> 00:05:54,567 The Black Lotus escaped. 77 00:05:54,773 --> 00:05:57,126 Police interfered before I could finish her. 78 00:05:57,211 --> 00:05:59,239 But I'll... - That won't be necessary. 79 00:05:59,430 --> 00:06:00,781 Withdraw. 80 00:06:00,866 --> 00:06:02,863 Meet me at the old building. 81 00:06:03,612 --> 00:06:05,043 But I can find her. 82 00:06:05,262 --> 00:06:09,304 All misbegotten children eventually find their way home. 83 00:06:09,788 --> 00:06:12,612 She will return on her own. 84 00:06:13,096 --> 00:06:15,180 We will deal with her then. 85 00:06:15,664 --> 00:06:17,005 [Phone clicks off] 86 00:06:29,591 --> 00:06:32,237 [Panting] 87 00:06:33,551 --> 00:06:35,069 Memories are overrated. 88 00:06:35,553 --> 00:06:37,289 If you've lost yours, 89 00:06:37,773 --> 00:06:39,020 quit while you're ahead. 90 00:06:39,400 --> 00:06:40,523 [Panting, whimpering] 91 00:06:43,561 --> 00:06:44,825 [Gasps] 92 00:06:46,984 --> 00:06:49,028 Ugh! - [grunts] 93 00:06:50,351 --> 00:06:52,794 Hey, what the hell? 94 00:06:54,093 --> 00:06:55,699 Here. Drink this. 95 00:06:56,183 --> 00:07:02,706 96 00:07:03,190 --> 00:07:05,567 And you believe what that scum told you? 97 00:07:05,757 --> 00:07:06,911 Hold still. 98 00:07:07,067 --> 00:07:08,441 Cute and fluffy. 99 00:07:08,760 --> 00:07:09,973 [laughs] 100 00:07:18,292 --> 00:07:19,897 [Panting] 101 00:07:20,068 --> 00:07:21,513 [Grunts] 102 00:07:21,686 --> 00:07:24,205 [Tense ambient music] 103 00:07:24,689 --> 00:07:31,209 104 00:08:03,859 --> 00:08:05,769 [gunshot] - [gasps] 105 00:08:06,253 --> 00:08:08,856 [Breathing shakily] 106 00:08:12,730 --> 00:08:15,379 [Thunder rumbles] 107 00:08:15,714 --> 00:08:17,327 [Panting] I'm sorry. 108 00:08:17,412 --> 00:08:18,538 I... 109 00:08:18,961 --> 00:08:20,427 Shh. 110 00:08:22,573 --> 00:08:24,875 I... I can almost hear... 111 00:08:25,429 --> 00:08:26,987 Huh? 112 00:08:40,548 --> 00:08:42,893 I thought I could leave it behind. 113 00:08:43,377 --> 00:08:45,022 I honestly did. 114 00:08:47,381 --> 00:08:49,849 But no matter how hard I try, 115 00:08:50,771 --> 00:08:52,779 it comes back. 116 00:08:56,128 --> 00:08:58,731 [Spinner whirring] 117 00:09:11,579 --> 00:09:14,098 [Eerie music] 118 00:09:14,582 --> 00:09:16,622 119 00:09:17,231 --> 00:09:18,876 [door whooshes] 120 00:09:22,509 --> 00:09:24,372 Thought you'd never call. 121 00:09:26,071 --> 00:09:27,938 You never did get it. 122 00:09:28,422 --> 00:09:29,881 Oh, I get it. 123 00:09:30,119 --> 00:09:32,420 You found a new one. 124 00:09:32,904 --> 00:09:34,248 Ugh. 125 00:09:34,732 --> 00:09:37,248 You haven't changed a bit. 126 00:09:42,305 --> 00:09:45,213 So where's the new one? 127 00:09:50,357 --> 00:09:52,274 Somewhere safe... from you. 128 00:09:52,359 --> 00:09:53,359 [Gunshot] - [grunts] 129 00:09:54,578 --> 00:09:57,529 [Gunshots] 130 00:09:58,580 --> 00:10:01,099 [Panting] 131 00:10:01,849 --> 00:10:03,887 [Suspenseful music] 132 00:10:04,371 --> 00:10:09,457 133 00:10:09,941 --> 00:10:12,818 [grunting] 134 00:10:18,513 --> 00:10:20,071 [Growls] 135 00:10:21,475 --> 00:10:27,907 136 00:10:34,152 --> 00:10:35,881 [grunts] 137 00:10:49,981 --> 00:10:51,760 I don't understand your type. 138 00:10:52,244 --> 00:10:54,894 She's a goddamn skinjob! 139 00:10:55,378 --> 00:10:57,013 Go get a real woman! 140 00:10:59,513 --> 00:11:01,727 [Gunfire] 141 00:11:02,156 --> 00:11:03,997 As if you could love anything, Marlowe. 142 00:11:04,082 --> 00:11:06,207 Replicant or real. 143 00:11:11,002 --> 00:11:13,040 You're more machine than they are. 144 00:11:18,357 --> 00:11:20,840 Emotions make for a shitty Blade Runner. 145 00:11:20,925 --> 00:11:22,756 You couldn't handle it then. 146 00:11:22,927 --> 00:11:24,453 You can't handle it now. 147 00:11:24,538 --> 00:11:26,896 [Ominous music] 148 00:11:27,541 --> 00:11:34,148 149 00:11:44,688 --> 00:11:46,420 [gunshot] - [gasps] 150 00:11:47,085 --> 00:11:48,920 [Breathing shakily] 151 00:12:06,349 --> 00:12:08,540 [Grunting] 152 00:12:08,625 --> 00:12:11,144 [Suspenseful music] 153 00:12:11,628 --> 00:12:18,279 154 00:12:21,290 --> 00:12:22,413 Ugh! 155 00:12:24,694 --> 00:12:26,881 You should've ambushed me. 156 00:12:27,976 --> 00:12:31,099 Instead, you wanted to see my face when you shot me. 157 00:12:32,100 --> 00:12:33,888 Big mistake. 158 00:12:40,394 --> 00:12:42,913 [Both grunting] 159 00:12:43,491 --> 00:12:50,098 160 00:13:46,375 --> 00:13:49,590 Figured you'd gotten soft after all these years. 161 00:13:49,917 --> 00:13:52,498 But it looks like you still got some fight in you. 162 00:13:58,909 --> 00:14:00,677 [Pants, groans] 163 00:14:07,439 --> 00:14:11,000 [Gunfire] 164 00:14:15,709 --> 00:14:17,528 [Grunts] 165 00:14:18,973 --> 00:14:21,361 A little advice, old friend. 166 00:14:22,040 --> 00:14:23,762 They have no life. 167 00:14:23,847 --> 00:14:25,201 No soul. 168 00:14:25,370 --> 00:14:27,324 It's all artificial. 169 00:14:27,808 --> 00:14:29,568 But you never understood that. 170 00:14:31,115 --> 00:14:33,678 Maybe we're no different. 171 00:14:34,162 --> 00:14:36,025 But we just keep hoping. 172 00:14:38,862 --> 00:14:41,509 [Grunting, wincing] 173 00:14:49,133 --> 00:14:50,999 [Panting] 174 00:14:51,483 --> 00:14:58,134 175 00:15:01,319 --> 00:15:02,787 [debris clatters] 176 00:15:07,260 --> 00:15:08,386 [Gunshot] 177 00:15:08,471 --> 00:15:09,576 [Grunts] 178 00:15:17,161 --> 00:15:19,764 [Panting] 179 00:15:22,776 --> 00:15:24,151 Elle. 180 00:15:25,387 --> 00:15:27,906 [Intense music] 181 00:15:28,390 --> 00:15:33,651 182 00:15:34,135 --> 00:15:35,529 [grunts] 183 00:15:35,817 --> 00:15:38,464 [Groaning] 184 00:15:45,363 --> 00:15:46,486 Damn it. 185 00:15:48,105 --> 00:15:51,190 [Grunting] 186 00:15:51,674 --> 00:15:54,321 [Panting] 187 00:15:58,463 --> 00:16:00,982 [Dramatic music] 188 00:16:01,466 --> 00:16:08,117 189 00:16:09,285 --> 00:16:10,736 [grunts] 190 00:16:28,058 --> 00:16:29,837 [Chuckles softly] 191 00:16:30,321 --> 00:16:33,319 This is what happens when you let emotions run your life. 192 00:16:33,677 --> 00:16:35,563 Screws up everything. 193 00:16:42,856 --> 00:16:45,897 [Suspenseful music] 194 00:16:46,381 --> 00:16:48,726 [Both grunting, panting] 195 00:16:49,210 --> 00:16:55,860 196 00:17:07,228 --> 00:17:08,656 [straining] 197 00:17:13,756 --> 00:17:16,403 [Panting] 198 00:17:20,110 --> 00:17:22,629 [Grunting, groaning] 199 00:17:23,113 --> 00:17:25,545 [Tense music] 200 00:17:26,029 --> 00:17:28,026 [Gun cocks] 201 00:17:28,510 --> 00:17:31,243 202 00:17:41,915 --> 00:17:44,561 [breathing raggedly] 203 00:17:47,529 --> 00:17:50,175 [Grunting] 204 00:17:53,840 --> 00:17:54,840 [Gasps] 205 00:17:57,060 --> 00:17:59,579 [Solemn tones] 206 00:18:00,063 --> 00:18:06,714 207 00:18:10,987 --> 00:18:13,600 The chance to begin again in a golden land 208 00:18:13,685 --> 00:18:16,151 of opportunity and adventure. 209 00:18:16,514 --> 00:18:19,084 New climate, recreational facilities, 210 00:18:19,169 --> 00:18:21,854 easy advancement, great pay, 211 00:18:21,955 --> 00:18:24,611 plus a loyal, trouble-free companion 212 00:18:24,696 --> 00:18:28,526 given to you upon arrival absolutely free. 213 00:18:28,613 --> 00:18:31,481 Use your new friend as a personal body servant... 214 00:18:31,604 --> 00:18:34,123 [Tranquil music] 215 00:18:34,968 --> 00:18:41,575 216 00:18:50,945 --> 00:18:52,811 [chuckles] 217 00:18:53,334 --> 00:18:54,643 Mm. 218 00:18:56,250 --> 00:18:57,885 Mm. 219 00:19:01,908 --> 00:19:03,385 [Sighs] 220 00:19:18,576 --> 00:19:20,962 - Hm. - [sighs] 221 00:19:36,638 --> 00:19:37,641 [muffled] J! 222 00:19:37,726 --> 00:19:39,424 J! J! 223 00:19:39,684 --> 00:19:40,644 [Clearer] J! 224 00:19:40,729 --> 00:19:42,167 J! J! 225 00:19:42,252 --> 00:19:44,118 J... J! 226 00:19:44,695 --> 00:19:46,126 J! 227 00:19:46,517 --> 00:19:47,597 J. 228 00:19:49,042 --> 00:19:50,339 [Grunts] 229 00:19:53,220 --> 00:19:54,588 Don't move. 230 00:19:54,699 --> 00:19:55,869 [Groans] 231 00:19:56,353 --> 00:19:57,567 Elle. 232 00:19:58,051 --> 00:19:59,348 Why? 233 00:20:01,184 --> 00:20:02,310 Why? 234 00:20:02,794 --> 00:20:05,444 Why were you trying to protect me? 235 00:20:05,928 --> 00:20:07,707 You remember me? 236 00:20:08,191 --> 00:20:09,579 What happened... 237 00:20:10,063 --> 00:20:11,196 with the memory wipe? 238 00:20:11,281 --> 00:20:14,061 People face tragedy. 239 00:20:14,545 --> 00:20:16,182 And keep going. 240 00:20:17,461 --> 00:20:19,502 I can do the same. 241 00:20:19,986 --> 00:20:22,635 [Solemn tones] 242 00:20:23,119 --> 00:20:26,596 243 00:20:27,080 --> 00:20:29,117 It's over, Elle. 244 00:20:30,822 --> 00:20:32,599 He thinks you're dead. 245 00:20:35,523 --> 00:20:37,821 You can leave the city. 246 00:20:40,702 --> 00:20:42,434 You're safe. 247 00:20:44,836 --> 00:20:46,877 No. 248 00:20:47,361 --> 00:20:49,444 As long as Wallace is alive, 249 00:20:49,928 --> 00:20:51,879 we're not safe. 250 00:20:56,979 --> 00:20:59,626 [Panting, groaning] 251 00:21:08,164 --> 00:21:11,638 This won't end until I end it. 252 00:21:18,305 --> 00:21:20,033 ♪ It ain't hard to see 253 00:21:20,176 --> 00:21:22,213 ♪ Already knew you were bad for me ♪ 254 00:21:22,352 --> 00:21:24,095 ♪ We're runnin' in circles 255 00:21:24,180 --> 00:21:25,531 ♪ Till we crash and burn 256 00:21:25,663 --> 00:21:27,707 ♪ In this life, gotta live and learn ♪ 257 00:21:27,792 --> 00:21:29,535 ♪ You know that I want ya 258 00:21:29,620 --> 00:21:30,972 ♪ It ain't hard to see 259 00:21:31,057 --> 00:21:32,930 ♪ Already knew you were bad for me ♪ 260 00:21:33,015 --> 00:21:36,194 ♪ When the flames go up, I watched it all go down ♪ 261 00:21:36,279 --> 00:21:38,892 ♪ All the ashes on the floor, you can't save me now ♪ 262 00:21:38,977 --> 00:21:41,634 ♪ No, no, I did it, no, I'm not proud ♪ 263 00:21:41,719 --> 00:21:44,202 ♪ But you always find another way to let me down ♪ 264 00:21:44,287 --> 00:21:47,118 ♪ I'm not the only one doin' wrong, baby, you know ♪ 265 00:21:47,203 --> 00:21:49,816 ♪ I'm still trying to find my way ♪ 266 00:21:49,901 --> 00:21:51,123 ♪ Got a funny way of loving me ♪ 267 00:21:51,207 --> 00:21:52,689 ♪ I hate how you show it 268 00:21:52,774 --> 00:21:55,561 ♪ Stuck here in the same place ♪ 269 00:21:55,646 --> 00:21:59,870 ♪ Lose myself in every single way ♪ 270 00:21:59,955 --> 00:22:02,220 ♪ You bring my doom 271 00:22:02,305 --> 00:22:05,484 ♪ Nowadays I can't run away 272 00:22:05,569 --> 00:22:07,269 ♪ We're runnin' in circles 273 00:22:07,354 --> 00:22:08,661 ♪ Till we crash and burn 274 00:22:08,746 --> 00:22:11,012 ♪ In this life, gotta live and learn ♪ 275 00:22:11,097 --> 00:22:12,622 ♪ You know that I want ya 276 00:22:12,707 --> 00:22:14,667 ♪ It ain't hard to see, already knew ♪ 277 00:22:14,752 --> 00:22:16,147 ♪ You were bad for me 278 00:22:16,232 --> 00:22:18,019 ♪ We're runnin' in circles 279 00:22:18,104 --> 00:22:19,455 ♪ Till we crash and burn 280 00:22:19,540 --> 00:22:21,631 ♪ In this life, gotta live and learn ♪ 281 00:22:21,716 --> 00:22:23,633 ♪ You know that I want ya 282 00:22:23,718 --> 00:22:25,417 ♪ It ain't hard to see, already knew ♪ 283 00:22:25,517 --> 00:22:28,095 ♪ You were bad for me 17724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.