All language subtitles for Barsaat (2005) Hindi.WEB.DL.1080p.ZEE5.x264.AAC.ESubs.BY Juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200 00:01:28.062 --> 00:01:30.872 'We are going so fast. Aren't you scared?' 00:01:30.962 --> 00:01:33.157 'I'm enjoying it all the more now. When you are with me,' 00:01:33.247 --> 00:01:35.884 'I don't feel scared at all. In fact, this is fun!' 00:01:36.926 --> 00:01:38.531 'Watch it. Now, you will feel scared.' 00:01:50.582 --> 00:01:52.009 'What are you looking at?’ 00:01:52.329 --> 00:01:55.123 'I feel like giving you a kiss. - So, kiss me.' 00:01:55.881 --> 00:01:57.442 'Close your eyes first.’ 00:01:58.387 --> 00:02:01.168 'Whenever you kiss me, you ask me to close my eyes.' 00:02:01.477 --> 00:02:04.334 'How will I see, how do you kiss so well?' 00:02:04.424 --> 00:02:07.291 'If you want a good kiss, you will have to close your eyes.' 00:03:26.251 --> 00:03:27.815 Hey! You have woken up! 00:03:28.701 --> 00:03:33.178 You speak as if this is the first time I have ever woken up? 00:03:33.596 --> 00:03:36.182 Thanks to your alarm that sounds like a honking truck, 00:03:36.272 --> 00:03:38.120 I end up waking up early every morning 00:03:38.367 --> 00:03:41.436 Why don't you sleep with the alarm clock close to your ears? 00:03:41.665 --> 00:03:44.765 You ought to thank that clock which at least wakes you up on time. 00:03:45.242 --> 00:03:46.531 Otherwise, like you, there are others who want, 00:03:46.621 --> 00:03:48.374 to fulfil their desires in the world of dreams! 00:04:26.335 --> 00:04:28.153 Hey, Maninder... - Yes, sir? 00:04:28.686 --> 00:04:29.701 Is everything, okay? 00:04:29.791 --> 00:04:32.505 Sir, we have to replace the carburettor. It's defective. 00:04:32.765 --> 00:04:36.244 Take the carburettor from the new car and fit it in this one, 00:04:36.334 --> 00:04:38.750 and fit the old carburettor in the new car. Got it? 00:04:39.036 --> 00:04:42.674 Could you please explain in detail? - Sure, I will. Look, 00:04:42.832 --> 00:04:44.569 if you put the carburettor of that car in this one, 00:04:44.659 --> 00:04:46.010 this one will work fine. 00:04:46.494 --> 00:04:48.549 And the car that's here for wheel-alignment, 00:04:48.639 --> 00:04:51.792 will soon be back for a replacement of the carburettor. 00:04:52.063 --> 00:04:52.902 Have you understood? 00:04:52.992 --> 00:04:55.524 Sure, I do. - Now that you have understood, 00:04:55.614 --> 00:04:57.275 but do not explain this to Aarav. Okay? 00:04:57.365 --> 00:05:00.636 That's wonderful, Mr Vasvani. What a con job! 00:05:00.726 --> 00:05:04.869 We are here to fix cars and make money. 00:05:05.433 --> 00:05:08.729 So, get on with your work. Don't waste my time. Go on. 00:05:09.467 --> 00:05:10.857 Go! - Oh, darn! 00:05:11.508 --> 00:05:12.705 Time is money... 00:05:12.795 --> 00:05:18.736 Hey, Ali-Bhai, welcome, welcome, welcome to my garage! 00:05:19.975 --> 00:05:21.604 Skip the crap! 00:05:22.287 --> 00:05:23.293 What have you done to my car? 00:05:23.383 --> 00:05:24.638 The car breaks down every two days! 00:05:25.147 --> 00:05:27.338 Not again? Here's what I'll do. 00:05:27.428 --> 00:05:31.168 I'll entrust your car to the real expert this time. 00:05:31.549 --> 00:05:34.837 He has only to touch it, and your car will be fine. Okay? 00:05:35.012 --> 00:05:36.013 Aarav... 00:05:39.722 --> 00:05:42.312 Have you fixed the car? - I can’t repair this car. 00:05:42.558 --> 00:05:44.004 The car has a manufacturing defect. 00:05:44.094 --> 00:05:46.464 Sue the manufacturers you will get a new car. 00:05:46.554 --> 00:05:47.873 But how do I know that you are right? 00:05:47.963 --> 00:05:49.353 What if I get stuck in a legal battle? 00:05:50.592 --> 00:05:53.459 I have never made a false claim where cars are concerned. 00:05:53.656 --> 00:05:54.946 So, don't worry. Okay? 00:06:08.736 --> 00:06:09.956 I have faith in my abilities. 00:06:11.595 --> 00:06:13.527 Just wait and watch. There will come a day, 00:06:14.266 --> 00:06:15.611 when cars designed by me, 00:06:15.942 --> 00:06:17.696 will zoom across every street of the world. 00:06:17.786 --> 00:06:20.785 Oh, that's great, I say! God bless you! 00:06:21.356 --> 00:06:23.161 'Sat Sri Akal, Papa-ji...' - What are you doing? 00:06:24.286 --> 00:06:26.510 You wasted so many pages to write a single sentence? 00:06:26.600 --> 00:06:27.717 Wasted pages? 00:06:27.807 --> 00:06:30.882 I'm writing a letter to my folks, not wasting pages. 00:06:31.161 --> 00:06:33.616 And, by the way, how do you write a letter in just a single line? 00:06:33.817 --> 00:06:36.021 I'll show you. Give me a paper. - Go ahead. Let's see 00:06:36.631 --> 00:06:38.156 Here's the pen. Go ahead and write. 00:06:40.685 --> 00:06:44.224 'I am fine here...' 00:06:45.342 --> 00:06:48.214 'I hope you all are well?' 00:06:48.826 --> 00:06:50.518 'Your son, Aarav.' 00:06:51.431 --> 00:06:53.877 Is that a letter or a telegram? 00:06:54.243 --> 00:06:57.984 You won't understand. Just mail it to my address. 00:06:58.279 --> 00:07:01.385 You and I just don't think alike. - Right! 00:07:02.568 --> 00:07:05.751 You have come to America so that you can earn money, 00:07:06.218 --> 00:07:08.666 go back to India and settle down. - Oh sure, that's spot on. 00:07:09.047 --> 00:07:10.398 But that's not what I want to do. 00:07:11.256 --> 00:07:13.384 Why should I leave the country that's giving me everything? 00:07:13.757 --> 00:07:17.013 Name, fame, progress... Why should I leave the country and go back? 00:07:17.220 --> 00:07:20.239 Don't leave it, sir! Who's asking you to leave it? 00:07:20.329 --> 00:07:21.364 But tell me something. 00:07:21.454 --> 00:07:23.440 What happens to your folks back home? 00:07:23.702 --> 00:07:24.743 They will be fine. 00:07:25.275 --> 00:07:27.038 My elder brother is around to take care of them. 00:07:27.626 --> 00:07:30.780 And once I settle down, they can come here and stay with me. 00:07:49.128 --> 00:07:52.186 Sir, my designs are truly innovative and distinctively a class apart. 00:07:52.703 --> 00:07:54.376 I seek your support to gain access to the research, 00:07:54.466 --> 00:07:56.134 and development department of your principals. 00:07:56.793 --> 00:07:59.300 Mr Kapoor, you will have to find alternative modes, 00:07:59.390 --> 00:08:00.825 to access the authorities. 00:08:00.915 --> 00:08:02.893 I suggest you send in your proposal directly. 00:08:04.831 --> 00:08:05.808 Thank you. - You are welcome. 00:08:06.110 --> 00:08:08.421 Hey, Aarav! You have a magic touch. 00:08:08.659 --> 00:08:12.520 You have turned my car into a new one. XXX 00:08:12.610 --> 00:08:13.489 What did you do? 00:08:13.579 --> 00:08:15.633 Nothing much, just a few changes here and there. 00:08:15.723 --> 00:08:18.087 Hey, you are such a talented man. 00:08:18.354 --> 00:08:20.801 Why don't you start a workshop of your own? 00:08:20.891 --> 00:08:23.629 If you say, I'm willing to invest. - Hey, Mr Patel... 00:08:23.839 --> 00:08:26.825 Do you want to throw me out of business? 00:08:27.123 --> 00:08:29.595 Mr Patel, my aim is not to open a workshop. 00:08:30.211 --> 00:08:32.358 Basically, I'm a car-designer waiting for the right opportunity. 00:08:32.448 --> 00:08:34.329 And this is the land of opportunity! 00:08:34.678 --> 00:08:36.692 You don't know Mr Patel, Aarav. 00:08:36.782 --> 00:08:38.138 He owns forty-one percent 00:08:38.228 --> 00:08:40.569 of the largest hotel and restaurant chain, 00:08:40.659 --> 00:08:41.874 in the whole of America. 00:08:42.099 --> 00:08:44.436 He is opening a new discotheque very soon. 00:08:44.526 --> 00:08:47.450 And the opening will coincide with his nephew's marriage. 00:08:48.812 --> 00:08:50.337 I hope you guys will attend. 00:08:50.427 --> 00:08:53.475 By the way, Aarav, give me a demo CD of your designs. 00:08:53.979 --> 00:08:55.674 I know a lot of people in the car industry. 00:08:56.050 --> 00:08:57.699 All right, sir. - I have a piece of advice. 00:08:57.789 --> 00:09:00.804 You ought to visit the gypsy temple once and try your luck. 00:09:15.854 --> 00:09:18.813 Look at them rocking! Shake a leg! 00:09:19.224 --> 00:09:20.571 Hey, control yourself. 00:09:20.661 --> 00:09:23.887 It takes little to make a Sardar break into a jig! 00:09:23.977 --> 00:09:27.669 You get on with your luck! I'm going to have a blast! 00:09:44.110 --> 00:09:46.263 You can keep this. I'll take out another chit. 00:09:46.353 --> 00:09:47.381 Excuse me. 00:09:47.982 --> 00:09:49.851 This is not just another piece of paper, 00:09:50.070 --> 00:09:52.980 we both made a wish and picked it up. Who knows? 00:09:53.185 --> 00:09:55.691 Maybe God wants both of us to know the same thing. 00:09:56.498 --> 00:09:57.524 Okay. 00:09:59.876 --> 00:10:01.920 'You will meet your destiny today.' 00:10:03.400 --> 00:10:06.720 I can't believe this! Are we each other's destiny? 00:10:07.739 --> 00:10:09.518 I don't believe in things like destiny. 00:10:09.943 --> 00:10:11.460 We reached the temple at the same time, 00:10:11.550 --> 00:10:15.813 made a wish and picked up a chit if all this can happen, 00:10:16.136 --> 00:10:18.206 why can't we be each other's destiny? 00:10:18.884 --> 00:10:21.293 Because this is just a coincidence and nothing more. 00:10:21.595 --> 00:10:22.942 It's all about perception. 00:10:24.218 --> 00:10:25.816 What if we meet again? 00:10:27.158 --> 00:10:28.279 We will cross the bridge when we come to it. 00:10:28.369 --> 00:10:30.785 Hi, I'm Anna. - I'm Aarav. 00:10:31.525 --> 00:10:32.375 Take care. Bye 00:10:34.515 --> 00:10:36.405 Anna! He's so handsome! 00:10:37.908 --> 00:10:40.158 Straight out of a romantic novel! 00:10:40.473 --> 00:10:41.498 Wow! 00:10:58.287 --> 00:11:00.808 "Girl, you got me shocked from the rhythm of your body," 00:11:00.898 --> 00:11:02.977 "Burn coz it's hot like wasabi." 00:11:03.067 --> 00:11:05.447 "Go low till you knock knees, shaking that a**," 00:11:05.537 --> 00:11:08.429 "till we crash kamikaze." 00:11:12.899 --> 00:11:15.285 "Take my hand, and turn around." 00:11:15.375 --> 00:11:17.818 "put that flower-band in my hair-bun." 00:11:22.551 --> 00:11:24.912 "Take my hand, and turn around." 00:11:25.002 --> 00:11:27.366 "put that flower-band in my hair-bun." 00:11:27.456 --> 00:11:29.724 "Show me your moves, boy." 00:11:29.814 --> 00:11:33.577 "Now that you're married, you have to do as I say." 00:11:34.592 --> 00:11:38.409 "Now that you're married, you have to do as I say." 00:11:39.486 --> 00:11:41.978 "Take my hand, and turn around." 00:11:42.068 --> 00:11:44.369 "put that flower-band in my hair-bun." 00:11:44.459 --> 00:11:46.737 "Show me your moves, boy." 00:11:46.827 --> 00:11:50.765 "Now that you're married, you have to do as I say." 00:11:51.563 --> 00:11:56.487 "Now that you're married, you have to do as I say." 00:12:05.678 --> 00:12:09.510 "Love is real; love takes time." 00:12:10.536 --> 00:12:14.429 "Love is sinful and divine." 00:12:15.271 --> 00:12:19.247 "Love is real; love takes time." 00:12:20.209 --> 00:12:24.129 "Love is sinful and divine." 00:12:24.219 --> 00:12:26.408 "Don't stop! Don't stop!" "Don't say that!" 00:12:35.201 --> 00:12:39.875 "Look at me once, beloved." 00:12:45.042 --> 00:12:49.733 "Look at me once, beloved." 00:12:49.823 --> 00:12:54.376 "I am, one in a million, my love!" 00:12:54.659 --> 00:12:57.198 "Take me in your arms, hold me close to your bosom," 00:12:57.288 --> 00:12:59.558 "don't make me pine like this." 00:12:59.648 --> 00:13:01.989 "On my moon-like face, apply a dot..." 00:13:02.079 --> 00:13:04.399 "Pamper me with gifts..." 00:13:04.489 --> 00:13:06.772 "Drape me in a sari that glitters." 00:13:06.862 --> 00:13:10.811 "Now that you're married, you have to do as I say." 00:13:11.636 --> 00:13:16.198 "Now that you're married, you have to do as I say." 00:13:16.630 --> 00:13:19.085 "Watch me, undercover cops can't stop me." 00:13:19.175 --> 00:13:21.708 "Gonna lock you down with my lock and key." 00:13:22.082 --> 00:13:23.863 "Cause you could be Punjabi, Gujarati," 00:13:23.953 --> 00:13:26.552 "Parsi or a banging Bengali!" 00:13:31.037 --> 00:13:35.660 "Our youth won't last forever, my love!" 00:13:40.930 --> 00:13:45.313 "Our youth won't last forever, my love!" 00:13:45.628 --> 00:13:50.157 "I can hardly wait, my love." 00:13:50.499 --> 00:13:52.953 "My heart is pounding, and my heart says," 00:13:53.043 --> 00:13:55.432 "fall in love with me." 00:13:55.522 --> 00:14:00.198 "Lay a bed in the room, give me all the joy in the world." 00:14:00.288 --> 00:14:02.510 "Let your lips feed mine the wine of love," 00:14:02.600 --> 00:14:06.490 "Now that you're married, you have to do as I say." 00:14:06.658 --> 00:14:12.022 "Now that you're married, you have to do as I say." 00:14:16.954 --> 00:14:18.976 "Place your 'choli' to the front girl..." 00:14:19.365 --> 00:14:21.446 "Throw the scarf on the floor girl." 00:14:21.703 --> 00:14:23.821 "Bend it to the knees, girl..." 00:14:24.092 --> 00:14:26.645 "They drive me crazy, girl!" XXX 00:14:26.735 --> 00:14:31.391 "I am not the one to dance to your tunes." 00:14:31.787 --> 00:14:36.359 "They're others who do up your hair-bun." 00:14:36.681 --> 00:14:40.609 "I don't put up with all this fuss..." 00:14:40.938 --> 00:14:45.929 "I am love epitomized, one who makes women bow at my feet." 00:14:46.384 --> 00:14:48.667 "Use your charms on me... Come to me..." 00:14:48.757 --> 00:14:51.145 "Come rushing to me, whenever I call." 00:14:51.235 --> 00:14:53.331 "Save your youthful charms for me." 00:14:53.421 --> 00:14:58.155 "I have married you, love, so, don't fuss around." 00:14:58.367 --> 00:15:02.897 "I have married you, love, so, don't fuss around." 00:15:03.344 --> 00:15:05.680 "Take my hand, and turn around," 00:15:05.770 --> 00:15:08.020 "put that flower-band in my hair-bun." 00:15:08.110 --> 00:15:10.422 "Show me your moves, boy." 00:15:10.512 --> 00:15:14.329 "Now that you're married, you have to do as I say." 00:15:15.310 --> 00:15:19.356 "Now that you're married, you have to do as I say." 00:15:20.323 --> 00:15:22.808 "Love is the King. You're the Queen of the party." 00:15:22.898 --> 00:15:25.262 "Feeding to have a scene with this young hottie." 00:15:25.849 --> 00:15:27.745 "Have a ball, take a drag," 00:15:27.835 --> 00:15:30.305 "talk about the sex and forget about the wedding." 00:15:31.749 --> 00:15:33.559 "Love takes time." 00:15:34.131 --> 00:15:38.125 "Love is simple and divine." 00:15:38.967 --> 00:15:43.284 "Love is real," 00:15:43.834 --> 00:15:47.703 "Love is simple and divine." 00:15:48.164 --> 00:15:51.154 Aarav, you look dashing in this black suit. 00:15:52.605 --> 00:15:53.470 Thanks. - Hmm. 00:15:54.789 --> 00:15:57.485 I'm waiting for a compliment too. 00:15:59.691 --> 00:16:01.464 Oh! So, you are reserved. 00:16:02.160 --> 00:16:05.561 Anyway, this is our second meeting. Do you think it's destiny? 00:16:06.836 --> 00:16:08.008 This is just a coincidence. 00:16:09.196 --> 00:16:10.595 There are just a handful of Indians in this city. 00:16:11.152 --> 00:16:14.310 They keep bumping into each other on festive occasions. 00:16:15.094 --> 00:16:18.429 It will be a mistake to call it destiny. 00:16:19.214 --> 00:16:20.971 There are hundreds of thousands of people in this city. 00:16:21.778 --> 00:16:26.262 So, our meeting again has definitely got something to do with destiny. 00:16:26.591 --> 00:16:30.651 You are entitled to your belief. - Not mine; it God's will. 00:16:30.966 --> 00:16:33.392 You will surely accept it someday. - Well, it's that... 00:16:34.133 --> 00:16:37.855 Wow! Friends already? 00:16:37.945 --> 00:16:38.912 Nothing of the sort. 00:16:39.285 --> 00:16:40.854 It's a mere coincidence that we have met again. 00:16:41.095 --> 00:16:46.755 My word! You need good-fortune for such coincidences, my friend! 00:16:47.386 --> 00:16:48.991 Bye! - Bye! 00:16:49.680 --> 00:16:50.889 Hey, what are you doing? 00:16:51.343 --> 00:16:53.981 Dammit! What wrong have I done? 00:16:54.071 --> 00:16:56.355 Hey, I was trying hard to shake her off! 00:16:56.678 --> 00:16:58.437 And like an idiot, you took up for her! 00:16:59.697 --> 00:17:01.895 Are you out of your mind? 00:17:02.394 --> 00:17:04.812 You don't get rid of such girls. 00:17:05.303 --> 00:17:09.298 You ought to be chasing her! 00:17:11.161 --> 00:17:12.026 Anna, 00:17:12.311 --> 00:17:15.792 he should be crazy about you, but he's just not encouraging you! 00:17:16.386 --> 00:17:21.244 Nams, some guys like it slow. - Yeah. 00:17:22.264 --> 00:17:25.532 Even I like it. This is the way slow! 00:17:26.471 --> 00:17:29.878 But not so slow that one realises when old that, 00:17:31.086 --> 00:17:32.948 darling, I love you. 00:17:35.022 --> 00:17:38.313 Nams, he might disagree with me today, 00:17:38.804 --> 00:17:42.755 but one day, he will surely realise that I'm his destiny. 00:17:45.165 --> 00:17:47.927 That trip to the temple and our second meeting... 00:17:48.374 --> 00:17:50.331 Things like these don't happen every other day. 00:17:51.255 --> 00:17:53.995 I'm just waiting for our next meeting. 00:17:54.692 --> 00:17:57.762 There must surely be something that will bring us close to each other. 00:18:04.261 --> 00:18:05.463 Excuse me. - Yes. 00:18:05.837 --> 00:18:09.142 Can I test-drive this car? - Sorry, sir. It's only for display. 00:18:10.701 --> 00:18:13.274 Can I check the interiors? - With pleasure. All yours. 00:18:13.457 --> 00:18:14.402 Thank you. 00:18:20.125 --> 00:18:22.447 You? Here? - I am, wherever you are. 00:18:26.089 --> 00:18:28.009 I'm sure you think this is a coincidence as well. 00:18:29.188 --> 00:18:32.765 But a beautiful coincidence! 00:18:33.864 --> 00:18:36.618 Well, cars are my life, my passion, my destiny. 00:18:37.388 --> 00:18:39.543 Destiny? Cars? 00:18:39.633 --> 00:18:41.206 So, we do have something in common. 00:18:42.570 --> 00:18:43.933 But anyway, it was nice talking to you. 00:18:44.343 --> 00:18:46.586 We will meet again if there is a coincidence. 00:18:49.327 --> 00:18:50.274 Believe me, 00:18:50.699 --> 00:18:53.476 my destiny will surely bring us together again. 00:19:04.298 --> 00:19:06.937 They launched the car today, and you bought it already? 00:19:07.310 --> 00:19:09.546 I haven't bought it, I'm just taking a test drive. 00:19:10.235 --> 00:19:13.702 When I asked for it, I was turned down. How come you got it? Hmm. 00:19:14.104 --> 00:19:16.456 I'm well connected, you see? Do you want a lift? 00:19:19.513 --> 00:19:21.924 What are you thinking? Come on! 00:19:22.173 --> 00:19:24.203 Oh, God! You are something. 00:19:24.554 --> 00:19:28.665 Guys, pray to get a lift from a beautiful girl... 00:19:29.259 --> 00:19:31.011 And you are acting pricey. 00:19:32.169 --> 00:19:33.041 Okay. 00:19:40.200 --> 00:19:42.040 Do me a favour, please. - What? 00:19:42.626 --> 00:19:45.068 Give me my bag lying back there. 00:19:49.076 --> 00:19:50.556 Here you are. - Open it. 00:19:51.362 --> 00:19:53.612 Excuse me; it's very unsafe to open a lady's purse. 00:19:53.986 --> 00:19:56.793 You won't be embarrassed. Open it. 00:19:59.981 --> 00:20:01.410 Done. - So, give it to me. 00:20:02.106 --> 00:20:04.415 Give you what? - Give me the scarf in the bag! 00:20:04.869 --> 00:20:07.456 I can't see anything. Hurry up. - Here you are. 00:20:11.186 --> 00:20:12.417 What are you doing? 00:20:12.681 --> 00:20:15.096 We will end up having an accident while you're tying up your hair! 00:20:15.186 --> 00:20:17.431 Oh, God! A girl is in trouble, 00:20:18.281 --> 00:20:20.127 instead of helping her, you're yelling at her? 00:20:20.823 --> 00:20:24.236 Can't you simply tie up my hair? Go on now. Do it. 00:20:24.326 --> 00:20:28.166 Are you serious? - Tie it up; I can't see a thing! 00:20:29.514 --> 00:20:30.356 Give it to me. 00:20:31.756 --> 00:20:32.591 Tie it up. 00:20:34.702 --> 00:20:35.779 Don't strangulate me. 00:20:38.044 --> 00:20:39.481 What are you doing? Tie it up! 00:20:39.571 --> 00:20:41.269 As if I have done a course in hairdressing? 00:20:44.978 --> 00:20:46.597 Sit still. - Okay. 00:20:47.777 --> 00:20:48.891 Tie it up properly. 00:20:50.467 --> 00:20:51.999 Thank you. - You're welcome. 00:20:55.970 --> 00:20:57.099 This is fun! 00:20:58.279 --> 00:20:59.217 I see. 00:21:00.015 --> 00:21:01.078 Amazing body! 00:21:02.580 --> 00:21:04.918 It takes years for a body like this. 00:21:05.247 --> 00:21:06.127 I can see that. 00:21:07.387 --> 00:21:09.088 But I have never seen a shape like this one. 00:21:09.967 --> 00:21:11.718 Really? - Yeah. 00:21:12.928 --> 00:21:14.085 And this colour... 00:21:14.972 --> 00:21:16.357 It's a killer, man! 00:21:16.973 --> 00:21:19.765 I wish I could have it right now. - What? 00:21:21.157 --> 00:21:23.693 This car. I love its aerodynamics. 00:21:24.565 --> 00:21:25.605 Oh, okay. 00:21:26.660 --> 00:21:29.217 Aarav, what do you do for a living? 00:21:29.657 --> 00:21:31.186 I am a car designer. - Okay. 00:21:31.276 --> 00:21:32.309 If I get the opportunity, 00:21:33.328 --> 00:21:34.625 I could design a better car than this one. 00:21:37.117 --> 00:21:38.743 Anyway, you can drop me here. 00:21:39.372 --> 00:21:40.376 Right. 00:21:48.796 --> 00:21:49.703 Thanks. 00:21:49.793 --> 00:21:52.555 When are we going to meet again? - Whenever your destiny wants us to. 00:21:52.973 --> 00:21:54.021 Take care. Bye. 00:22:01.106 --> 00:22:02.131 Hey, my laptop! 00:22:04.118 --> 00:22:04.924 Darn! 00:22:06.549 --> 00:22:08.958 Mr Vasvani, Aarav is here. - Is he here? 00:22:09.048 --> 00:22:12.098 Hey, Aarav! Congratulations! 00:22:12.188 --> 00:22:16.369 There's an urgent interview call for you from BMW. 00:22:16.459 --> 00:22:19.022 All the best, my friend. - Congratulations! 00:22:19.343 --> 00:22:20.806 I won't be able to appear for this interview. 00:22:20.896 --> 00:22:22.467 Why not? - What's the matter? 00:22:22.714 --> 00:22:23.997 I left my laptop in Anna's car. 00:22:24.087 --> 00:22:26.197 So, call Anna and have it brought here. 00:22:26.287 --> 00:22:28.782 I don't have her number. - But you have her address? 00:22:28.872 --> 00:22:30.419 Let's go and fetch it. - I don't have her address either. 00:22:30.509 --> 00:22:32.932 She was giving it to me, but... - You mean you didn't take it? 00:22:33.022 --> 00:22:35.554 God almighty! When is this guy going to use his common sense? 00:22:35.644 --> 00:22:38.486 Guess what? You gave a demo CD to Patel, right? 00:22:39.079 --> 00:22:42.488 So, I'll call Patel and have that CD rushed back. 00:22:42.578 --> 00:22:43.470 Simple! - Okay. 00:22:47.118 --> 00:22:49.075 I hope I don't mess up this opportunity. 00:22:51.220 --> 00:22:52.450 Patel's cell phone is switched off. 00:22:53.789 --> 00:22:54.720 But don't worry, Aarav. 00:22:54.991 --> 00:22:56.786 You must go for the interview. 00:23:01.031 --> 00:23:02.145 Mr Aarav Kapoor, 00:23:02.567 --> 00:23:05.883 we at BMW believe that new talent has to be promoted. 00:23:06.509 --> 00:23:09.044 In keeping with the tradition we have invited you here today. 00:23:09.951 --> 00:23:12.983 I'm very grateful, sir, but the thing is I have a problem. 00:23:13.616 --> 00:23:15.528 I lost my laptop yesterday, 00:23:16.334 --> 00:23:17.572 so, I won't be able to show you the designs, 00:23:17.662 --> 00:23:18.790 and the demos I have made. 00:23:18.880 --> 00:23:20.621 But we have already have your demo CD. 00:23:22.095 --> 00:23:25.255 We have gone through your designs, 00:23:25.898 --> 00:23:29.166 and the opinion of my panel is that there are very impressive. 00:23:29.964 --> 00:23:33.309 So, we have decided to give you a go-ahead welcome to BMW. 00:23:33.399 --> 00:23:34.394 Thank you so much. 00:23:34.939 --> 00:23:36.280 Welcome to BMW. - Thank you, sir. 00:23:37.006 --> 00:23:40.347 The administrative officer will introduce you to your work-station, 00:23:40.552 --> 00:23:42.289 as well as your personal assistant. 00:23:46.253 --> 00:23:47.133 Hi, Aarav. - Hmm? 00:23:48.393 --> 00:23:49.338 What are you doing here? - Hmm? 00:23:49.588 --> 00:23:50.621 Call it a coincidence. 00:23:52.101 --> 00:23:54.021 By a quirk of destiny, I happen to be your assistant. 00:23:54.219 --> 00:23:55.450 Oh, now I see. 00:23:55.963 --> 00:23:57.289 You showed them my laptop. 00:23:57.480 --> 00:24:01.060 A coincidence. You left your laptop in my car. 00:24:01.362 --> 00:24:05.760 And when I looked into it for your address, 00:24:05.979 --> 00:24:09.827 I found out that this genius has designed so many cars, 00:24:10.395 --> 00:24:13.299 waiting to zoom on the streets of every city in the world. 00:24:13.812 --> 00:24:15.781 The rest, you know. 00:24:17.367 --> 00:24:20.683 I don't know how to thank you, Anna. 00:24:21.618 --> 00:24:23.459 You have made my dream come true in a day. 00:24:25.630 --> 00:24:26.995 You deserve it. 00:24:28.085 --> 00:24:30.229 So, now do you believe in destiny? 00:24:30.659 --> 00:24:31.759 Maybe not in destiny, 00:24:32.822 --> 00:24:34.370 but yes, I have started believing in you. 00:24:37.036 --> 00:24:38.584 "He loves me?" 00:24:38.674 --> 00:24:40.049 "He loves me not." 00:24:40.617 --> 00:24:41.890 "He loves me!" 00:24:42.367 --> 00:24:43.649 "He loves me not." 00:24:44.098 --> 00:24:45.225 "He loves me!" 00:24:47.001 --> 00:24:53.258 "When you lose your heart to someone," 00:24:53.945 --> 00:24:56.627 "it's oh so difficult." 00:24:57.186 --> 00:25:03.739 "Oh, my love I hope I don't fall in love!" 00:25:04.164 --> 00:25:10.831 "Oh, my love I hope I don't fall in love!" 00:25:10.921 --> 00:25:17.253 "When you lose your heart to someone," 00:25:17.919 --> 00:25:20.315 "it's oh so difficult." 00:25:21.268 --> 00:25:27.732 "Oh, my love I hope I don't fall in love!" 00:25:28.179 --> 00:25:34.430 "Oh, my love I hope I don't fall in love." 00:25:35.118 --> 00:25:41.537 "When you lose your heart to someone," 00:25:42.050 --> 00:25:48.557 "it's oh so difficult." 00:25:56.295 --> 00:25:59.659 "Falling in love! Falling in love!" 00:25:59.749 --> 00:26:03.001 "Falling in love with you." 00:26:03.091 --> 00:26:06.511 "Falling in love. Falling in love." 00:26:06.601 --> 00:26:10.204 "Falling in love with you." 00:26:36.243 --> 00:26:42.711 "I hope I'm not bowled over by her charms." 00:26:43.140 --> 00:26:49.346 "I hope I don't find myself lost in her eyes." 00:26:49.925 --> 00:26:56.372 "I hope I do not err..." 00:26:56.900 --> 00:27:03.583 "My heart knows not what anguish love causes." 00:27:04.543 --> 00:27:10.857 "When you lose your heart to someone," 00:27:11.494 --> 00:27:14.044 "it's oh so difficult." 00:27:14.748 --> 00:27:20.463 "Oh, my love I hope I don't fall in love." 00:27:21.764 --> 00:27:27.874 "Oh, my love I hope I don't fall in love." 00:27:28.479 --> 00:27:34.863 "When you lose your heart to someone," 00:27:35.368 --> 00:27:41.827 "it's oh so difficult." 00:28:05.617 --> 00:28:12.030 "What intoxication leads me astray?" 00:28:12.443 --> 00:28:18.781 "What fragrance my lovely memories exude?" 00:28:19.368 --> 00:28:25.843 "Never was I in such a state," 00:28:26.319 --> 00:28:33.053 "what desires now consume my heart?" 00:28:33.812 --> 00:28:40.014 "When you lose your heart to someone," 00:28:40.829 --> 00:28:43.623 "it's oh so difficult." 00:28:44.126 --> 00:28:50.740 "Oh, my love I hope I don't fall in love." 00:28:51.134 --> 00:28:57.547 "Oh, my love I hope I don't fall in love." 00:28:58.078 --> 00:29:04.335 "When you lose your heart to someone," 00:29:04.912 --> 00:29:11.351 "It's difficult, oh so difficult." 00:29:25.513 --> 00:29:31.723 "It's difficult, oh so difficult." 00:29:32.282 --> 00:29:38.494 "It's difficult, oh so difficult." 00:29:41.782 --> 00:29:42.963 Nams! I'm in love! 00:29:43.403 --> 00:29:46.435 I'm in love! 00:29:47.195 --> 00:29:50.290 Madam, you have taken Aarav for your life-partner. 00:29:50.380 --> 00:29:54.523 But isn't it necessary to find out whether he's your type at all? 00:29:55.257 --> 00:29:58.993 Yes, you are right! But how do we find out? 00:29:59.313 --> 00:30:00.716 Simple, let's ask him. 00:30:00.964 --> 00:30:03.666 Stupid, as if I ask and he will tell me. 00:30:03.941 --> 00:30:04.967 It's not so easy. 00:30:05.251 --> 00:30:07.285 You're right. What should we do then? 00:30:09.702 --> 00:30:10.527 Got it! 00:30:12.937 --> 00:30:13.916 Anna! 00:30:15.840 --> 00:30:16.829 What happened? 00:30:18.347 --> 00:30:19.852 Did you find out? 00:30:21.250 --> 00:30:22.536 So, tell me! 00:30:23.387 --> 00:30:25.906 Please Anna! Tell me! - Okay. 00:30:27.783 --> 00:30:29.441 This is a company procedure... 00:30:29.531 --> 00:30:31.594 All staff members have to undergo a psychoanalysis test. 00:30:31.850 --> 00:30:32.876 What's that? 00:30:34.973 --> 00:30:36.220 Psychoanalysis. 00:30:37.548 --> 00:30:38.537 What on earth is that? 00:30:39.105 --> 00:30:42.848 The company wants to know what kind of a person are you... 00:30:42.938 --> 00:30:45.013 Your likes and dislikes and so on. 00:30:46.736 --> 00:30:48.760 Everybody's got to do it. Take a look at this. 00:30:50.841 --> 00:30:52.274 Okay. Shoot. 00:31:08.997 --> 00:31:09.868 Ask me? 00:31:10.117 --> 00:31:12.441 Sure. What are you fond of? 00:31:13.335 --> 00:31:14.361 I'm, 00:31:15.563 --> 00:31:16.655 fond of eating. 00:31:17.469 --> 00:31:19.272 I don't know how to cook. 00:31:19.616 --> 00:31:21.712 Stupid! What are cookery books for? 00:31:22.811 --> 00:31:25.749 I love Chinese, Lebanese, Mexican, Italian, Thai... 00:31:27.508 --> 00:31:29.069 But our spicy Indian food, 00:31:30.404 --> 00:31:31.532 nothing can beat it! 00:31:32.558 --> 00:31:36.479 Butter chicken, cottage-cheese cooked in butter... 00:31:37.674 --> 00:31:38.624 And lentil-curry! 00:31:38.714 --> 00:31:43.367 They say, the way to a man's heart is through his stomach. 00:31:43.734 --> 00:31:47.854 Isn't that a rather odd route? - But guys love all the odd routes! 00:31:48.889 --> 00:31:50.474 Should I let you into something personal? 00:31:51.353 --> 00:31:53.249 Promise me you won't laugh. - I won't. 00:31:53.991 --> 00:31:56.986 Sure? Promise? - Yes. 00:31:57.445 --> 00:31:59.332 You are sure? - Yeah. 00:32:01.063 --> 00:32:03.445 I love watching cartoons. 00:32:04.315 --> 00:32:06.651 Cartoons! At your age! - Anna! 00:32:07.476 --> 00:32:08.474 Sorry. 00:32:09.986 --> 00:32:15.638 Give me a big box of buttered popcorns and my favourite cartoons. 00:32:15.867 --> 00:32:19.364 Tom and Jerry, Scooby-Doo, Batman, Spiderman, Tin Tin, Richie Rich... 00:32:19.604 --> 00:32:21.812 Mickey Mouse, Donald Duck, Asterix... 00:32:31.467 --> 00:32:32.758 So, cute! 00:32:34.489 --> 00:32:37.529 What is your sexuality? - What? 00:32:38.949 --> 00:32:44.817 I mean, are you bi, hetro, metro, tetro? 00:32:45.389 --> 00:32:46.554 What? 00:32:48.146 --> 00:32:51.975 Well, I'm happy and gay. - What? 00:32:55.795 --> 00:32:59.836 Why do all the guys with such good qualities turn out to be gay? 00:33:03.886 --> 00:33:05.132 I was only kidding. 00:33:05.379 --> 00:33:06.341 Thank God! 00:33:06.735 --> 00:33:10.875 What would you gift your girlfriend on a date? 00:33:10.965 --> 00:33:13.165 What? What sort of a question is that? 00:33:13.779 --> 00:33:16.142 How does that concern the company? That's my personal life! 00:33:16.232 --> 00:33:20.126 That's precisely why I'm asking you. To know more about you. 00:33:20.832 --> 00:33:22.736 I'm asking you stuff from the questionnaire. 00:33:22.826 --> 00:33:24.358 Take a look, if you wish. - Let me see. 00:33:26.794 --> 00:33:28.241 Okay, go ahead. 00:33:31.062 --> 00:33:34.964 What gift would you give her? A bouquet, 00:33:35.444 --> 00:33:38.491 or an expensive platinum necklace studded with diamonds? 00:33:39.260 --> 00:33:42.540 Or something that your girlfriend is fond of? 00:33:43.365 --> 00:33:45.868 I won't gift her any of these. - What? 00:33:45.958 --> 00:33:48.634 I'll gift my girlfriend a cactus plant. 00:33:49.706 --> 00:33:50.649 Cactus! 00:33:52.517 --> 00:33:56.208 Flowers can wilt. Expensive gifts can be stolen. 00:33:56.666 --> 00:33:57.894 But not the cactus. 00:33:58.398 --> 00:34:00.761 We use the cactus for the security of our homes. 00:34:01.467 --> 00:34:04.471 And a cactus will always remind my girlfriend, 00:34:04.663 --> 00:34:07.411 that if anyone ever tries to act smart with her, 00:34:08.153 --> 00:34:10.096 I'm going to smash his... 00:34:14.438 --> 00:34:18.487 Fantastic! Unimaginably romantic! 00:34:19.632 --> 00:34:23.580 He's just my type. Aarav was made only for me. 00:34:30.843 --> 00:34:32.144 Would you like to have coffee? 00:34:33.124 --> 00:34:34.251 Coffee? 00:34:34.572 --> 00:34:36.935 Know something? That's just what I was thinking. 00:34:37.283 --> 00:34:40.773 And you said it. - So, I can read your mind. 00:34:41.250 --> 00:34:42.835 I'll go and get it. - Okay. 00:34:48.633 --> 00:34:50.355 Young man, it's Friday night. 00:34:51.161 --> 00:34:54.422 When all your friends are enjoying the weekend with their families... 00:34:55.393 --> 00:34:58.096 Why are you still working? - Sir, this is not just work for me. 00:34:58.600 --> 00:34:59.589 It's my very life. 00:35:00.569 --> 00:35:03.171 If you don't mind, may I ask you something? 00:35:03.903 --> 00:35:06.798 Yes? - Why are you working so late? 00:35:08.529 --> 00:35:12.192 It's like this, son. I happen to be the Chairman of this company. 00:35:13.090 --> 00:35:16.525 This huge empire that you see, 00:35:17.432 --> 00:35:19.319 was once a dream I cherished. 00:35:19.722 --> 00:35:23.477 Like you, I too want to reach these heights of success, sir. 00:35:26.234 --> 00:35:28.048 Very ambitious boy. 00:35:28.138 --> 00:35:30.146 What's your name? - Aarav Kapoor. 00:35:30.512 --> 00:35:31.978 Nice meeting you. 00:35:32.068 --> 00:35:35.486 I can see that our association will go a long way. 00:35:36.750 --> 00:35:37.657 God bless you! - Thank you. 00:36:12.808 --> 00:36:16.004 Congratulations, Aarav! - Thank you! 00:36:17.644 --> 00:36:20.484 It's because of you that I was able to taste success today. 00:36:21.098 --> 00:36:22.838 You were the first one to spot my talent. 00:36:23.698 --> 00:36:26.861 Aarav, some people make such a name for themselves, 00:36:27.263 --> 00:36:30.285 that the world remembers them forever. 00:36:30.542 --> 00:36:34.435 I'm sure you are one of them. - You have a lot of faith in me? 00:36:34.525 --> 00:36:38.300 Yes, I do. And you owe me a treat. - I'll fulfil all your wishes today. 00:36:39.729 --> 00:36:40.857 What do you want? 00:36:40.947 --> 00:36:41.890 First things first. 00:36:41.980 --> 00:36:43.942 Let's go and party. - Okay. 00:36:51.060 --> 00:36:54.001 Common, cheers! - Cheers! 00:36:56.502 --> 00:36:57.473 Phones! 00:36:57.876 --> 00:36:59.745 Excuse me, guys. Hello. 00:37:00.065 --> 00:37:02.051 Aarav, this is Virvani here. - Yes, sir? 00:37:02.141 --> 00:37:05.441 I have gone through the reports. Well done, my boy. 00:37:06.064 --> 00:37:06.989 Thank you, sir! 00:37:07.079 --> 00:37:10.067 We have finalized October 11 as the date for the launch of your car. 00:37:10.718 --> 00:37:13.077 Cheers! - Thank you, sir! 00:37:14.510 --> 00:37:15.646 I can't believe it! 00:37:16.628 --> 00:37:17.653 Come on. 00:37:20.237 --> 00:37:21.492 Is everything all right? 00:37:22.179 --> 00:37:26.841 Such happiness! All at once! I'll go mad! XXX 00:37:27.070 --> 00:37:29.965 What happened? Will you tell us? - Mr Virvani just called. 00:37:31.136 --> 00:37:34.729 My car is being launched, Anna! - This is great news! 00:37:35.883 --> 00:37:38.448 Come on, Anna, let's dance. Come on! 00:38:17.028 --> 00:38:18.411 Why are you looking at me like that? 00:38:19.365 --> 00:38:20.400 I see that, 00:38:21.939 --> 00:38:23.698 I have been so immersed in my work... 00:38:25.813 --> 00:38:27.231 I realised today, 00:38:28.633 --> 00:38:29.915 that you are so beautiful. 00:38:31.380 --> 00:38:33.570 Thank God, at least you noticed. 00:38:36.931 --> 00:38:38.653 I have also come to realise, 00:38:42.994 --> 00:38:44.542 that I'm in love with you. 00:38:46.346 --> 00:38:47.491 I love you, Anna. 00:38:49.332 --> 00:38:50.761 I love you too. 00:38:53.224 --> 00:38:54.424 Love you. 00:38:57.942 --> 00:39:02.421 BMW proudly announces the launch of its new model, Z-4. 00:39:02.511 --> 00:39:06.241 Designed and engineered by a team of professionals... 00:39:06.543 --> 00:39:08.824 The function has started. Why isn't Anna here yet? 00:39:08.914 --> 00:39:10.235 A girl needs time to get ready. - Ladies, 00:39:10.325 --> 00:39:11.280 and gentlemen... 00:39:11.370 --> 00:39:12.847 Please welcome the Chairman... - Hey Aarav, congratulations! 00:39:12.937 --> 00:39:14.119 ...Mr Virvani. 00:39:14.668 --> 00:39:19.387 And the MD, his ravishing granddaughter Ms Anna Virvani. 00:39:36.588 --> 00:39:38.998 Aarav, Mr Virvani wants to see you in his chambers. - Okay. 00:39:42.264 --> 00:39:43.899 May I come in, sir? - Yes. 00:39:45.834 --> 00:39:46.837 Aarav, 00:39:48.105 --> 00:39:50.010 this is the most expensive city in the world, 00:39:51.432 --> 00:39:53.521 and this is the most expensive piece of land in the city, 00:39:54.408 --> 00:39:57.727 where our office is situated. 00:39:59.179 --> 00:40:02.096 This company thrives on hard work and intelligence, 00:40:03.285 --> 00:40:07.043 but life feeds on love and emotions. 00:40:09.271 --> 00:40:12.613 I lost my son and daughter-in-law... 00:40:14.321 --> 00:40:16.409 in a car accident. 00:40:18.409 --> 00:40:20.182 Everything was finished for me. 00:40:20.988 --> 00:40:24.103 But thank God, 00:40:24.462 --> 00:40:26.074 my granddaughter Anna survived. 00:40:30.985 --> 00:40:32.385 Anna means everything to me. 00:40:33.469 --> 00:40:37.287 I have given her everything she has ever asked for in life. 00:40:38.386 --> 00:40:41.999 Today she has chosen you as her life-partner. 00:40:43.391 --> 00:40:44.947 Anna loves you a lot... 00:40:46.471 --> 00:40:49.475 And I am sure you reciprocate the feeling. 00:40:50.325 --> 00:40:52.099 Sir, I love her too... - But mind you, 00:40:54.348 --> 00:40:58.687 when I see Anna shedding tears I lose all control. 00:41:00.020 --> 00:41:02.674 I can never forgive someone who hurts Anna. 00:41:02.764 --> 00:41:04.277 Sir, she will always be happy with me. 00:41:09.033 --> 00:41:09.985 That's my boy! 00:41:18.827 --> 00:41:20.166 Ladies and gentlemen, 00:41:22.086 --> 00:41:25.435 let me have the honour of introducing to you, 00:41:25.824 --> 00:41:29.062 the most brilliant designer of this amazing car, 00:41:30.190 --> 00:41:32.176 Mr Aarav Kapoor! A big hand! 00:41:35.381 --> 00:41:38.129 I am proud of you, my son. 00:41:38.219 --> 00:41:39.199 Thank you, sir. 00:41:40.101 --> 00:41:41.207 My dear friends, 00:41:42.439 --> 00:41:46.396 till now, I was only sharing my product with you. 00:41:47.656 --> 00:41:51.774 But now I feel like sharing my personal feelings with you guys. 00:41:53.042 --> 00:41:54.837 On this joyous occasion, 00:41:55.900 --> 00:41:57.387 I would like to announce the engagement, 00:41:58.069 --> 00:41:59.461 of my granddaughter Anna, 00:42:00.135 --> 00:42:03.081 with Mr Aarav Kapoor. A big hand! 00:42:44.795 --> 00:42:53.823 "I feel overwhelming love for you." 00:42:54.151 --> 00:43:03.254 "I feel overwhelming love for you." 00:43:03.653 --> 00:43:08.230 "As many times as I set my eyes on you..." 00:43:08.320 --> 00:43:12.900 "As many times as I set my eyes on you..." 00:43:12.990 --> 00:43:22.298 "I felt overwhelming love for you." 00:43:22.388 --> 00:43:31.555 "I feel love for you overwhelming love." 00:43:55.930 --> 00:44:00.552 "Spend a few moments of solitude with me." 00:44:00.642 --> 00:44:04.775 "Don't walk away, having driven me crazy." 00:44:05.310 --> 00:44:09.890 "My heart bears a burden, it's difficult to rein it in." 00:44:09.980 --> 00:44:14.044 "I implore you, do not smile teasingly like this." 00:44:14.682 --> 00:44:16.981 "Don't twist my wrist..." 00:44:17.071 --> 00:44:23.732 "Goodness! Don't pester me like this!" 00:44:24.084 --> 00:44:28.720 "Someone might see us, what will he have to say?" 00:44:28.810 --> 00:44:32.635 "Stop teasing me go away!" 00:44:32.725 --> 00:44:37.499 "As many times as I thought about you..." 00:44:37.589 --> 00:44:42.494 "As many times as I thought about you..." 00:44:42.584 --> 00:44:51.380 "I felt love for you overwhelming love." 00:44:51.696 --> 00:45:00.863 "I felt love for you overwhelming love." 00:45:39.404 --> 00:45:43.923 "I'm in a daze, I yearn..." 00:45:44.013 --> 00:45:48.345 "What's happening to me, little do I know." 00:45:48.718 --> 00:45:53.333 "You are the one I desire, you are the one I love," 00:45:53.423 --> 00:45:57.695 "whatever anyone has to say!" 00:45:57.966 --> 00:46:02.676 "Your enticing kohl, your lush tresses," 00:46:02.766 --> 00:46:06.979 "your shy gaze that lowers to my shoulders." 00:46:07.397 --> 00:46:12.145 "The fragrance of your lips, the magic of your face," 00:46:12.235 --> 00:46:16.228 "your charms have stolen my heart." 00:46:16.318 --> 00:46:21.143 "As many times as I desired you..." 00:46:21.233 --> 00:46:25.946 "As many times as I desired you." 00:46:26.036 --> 00:46:34.900 "I felt love for you overwhelming love." 00:46:35.105 --> 00:46:44.317 "I feel love for you overwhelming love." 00:47:08.746 --> 00:47:10.512 We are home. - Hmm. 00:47:11.062 --> 00:47:13.921 Don't you want to go in? - No! 00:47:15.225 --> 00:47:18.098 People say, men change after getting married. 00:47:19.058 --> 00:47:21.697 But you won't change, will you? - Never. 00:47:23.185 --> 00:47:25.317 You will forever hold me in your arms? 00:47:26.373 --> 00:47:28.081 Forever. 00:47:28.308 --> 00:47:30.316 And who will design the cars? 00:47:32.698 --> 00:47:33.907 Want me to tell you? - Yes. 00:47:34.428 --> 00:47:35.945 Come here, I'll tell you. 00:47:36.412 --> 00:47:38.179 Hey, what are you doing? 00:47:38.269 --> 00:47:40.927 Don't move. This is my laptop. Okay? 00:47:41.586 --> 00:47:42.957 I'll now switch it on. 00:47:45.390 --> 00:47:46.782 What are you doing? Have you gone mad? 00:47:46.872 --> 00:47:48.050 Hang on, my laptop will fall down. 00:47:48.140 --> 00:47:49.325 You are tickling me. - Relax. 00:47:49.415 --> 00:47:50.644 Nothing will happen. Nothing. Okay? 00:47:50.734 --> 00:47:51.869 I'm now going to make my designs. 00:47:52.785 --> 00:47:53.635 Ready? - Uh, huh! 00:47:54.698 --> 00:47:56.200 Don't do it. Let go. - Hey! 00:47:56.290 --> 00:47:57.989 You're tickling me! Let me go! - You will ruin my designs! 00:47:58.079 --> 00:47:59.109 Let me go! 00:48:00.569 --> 00:48:01.722 Cheater! 00:48:01.812 --> 00:48:04.732 You will forget to step on the brakes while you're at the designs. 00:48:05.406 --> 00:48:09.540 Stop teasing me, baby! Please let go! 00:48:11.390 --> 00:48:12.331 You know something? - Hmm. 00:48:13.421 --> 00:48:14.704 I love the way you say, baby. 00:48:19.049 --> 00:48:22.237 I want to record your voice and make it my ring tone. 00:48:23.332 --> 00:48:24.282 Say something? 00:48:25.314 --> 00:48:29.499 Hi baby, Anna here. Hi baby, Anna here! 00:48:29.834 --> 00:48:30.660 Okay. 00:48:33.035 --> 00:48:35.708 Now wherever I go, I'll carry your voice with me. 00:48:35.966 --> 00:48:39.738 "Relish the mangoes..." - Polishing off the mangoes, eh? 00:48:39.828 --> 00:48:41.575 Have one, my friend. 00:48:43.680 --> 00:48:45.631 The mangoes have arrived from your home. 00:48:45.978 --> 00:48:48.745 They are absolutely fantastic! 00:48:49.248 --> 00:48:51.230 Oh, yes, there's also a letter for you. 00:49:07.959 --> 00:49:10.758 'We are going so fast, aren't you scared?' 00:49:10.848 --> 00:49:11.894 'I'm enjoying it all the more now.' 00:49:11.984 --> 00:49:14.554 'When you are with me, I don't feel scared at all.' 00:49:14.644 --> 00:49:15.924 'In fact, this is fun!' 00:49:16.014 --> 00:49:18.350 'Yeah! - Watch it. Now, you will feel scared.' 00:49:30.478 --> 00:49:31.826 'What are you looking at?' 00:49:32.195 --> 00:49:35.097 'I feel like giving you a kiss. - So, kiss me.' 00:49:35.766 --> 00:49:37.331 'Close your eyes first.' 00:49:38.263 --> 00:49:41.006 'Whenever you kiss me, you ask me to close my eyes.' 00:49:41.370 --> 00:49:44.213 'How will I see, how do you kiss so well?' 00:49:44.303 --> 00:49:47.285 'If you want a good kiss, you will have to close your eyes.' 00:49:57.591 --> 00:50:00.352 'Oh yes! Kajal, kiss this stone, will you?' 00:50:11.572 --> 00:50:13.389 'You have got a great aim.' 00:50:13.984 --> 00:50:17.355 'Here, take it. - 'No, it's your kiss that does the trick.' 00:50:19.714 --> 00:50:22.330 'Do you know why we love each other so much?' 00:50:23.157 --> 00:50:26.498 'No. - 'Because we eat from the same plate.' 00:50:26.588 --> 00:50:28.718 'It's supposed to make our love stronger.' 00:50:28.808 --> 00:50:31.481 'And when love grows, then it leads to marriage.' 00:50:31.773 --> 00:50:32.968 'I see!' 00:50:33.058 --> 00:50:35.657 'That's why grandma was talking about our alliance.' 00:50:35.747 --> 00:50:37.643 'But I am going to the boarding school.' 00:50:38.061 --> 00:50:40.325 'So what, won't you come home during holidays?' 00:50:40.415 --> 00:50:43.257 'No, I will try to cover the syllabus for the next year during holidays.' 00:50:43.565 --> 00:50:45.910 'Does that mean you will forget me?' 00:50:46.254 --> 00:50:49.508 'Hey, I am going there to study, not to forget you!' 00:50:57.077 --> 00:50:58.836 'We are wasting our time.' 00:50:58.926 --> 00:51:00.404 'These plants will dry up.' 00:51:00.494 --> 00:51:02.851 'Saplings planted in the rains don't ever die.' 00:51:02.941 --> 00:51:04.713 'Even if you forget me,' 00:51:04.803 --> 00:51:06.765 'these plants will remind you of me.' 00:51:23.340 --> 00:51:24.959 Hello? - Anna. 00:51:25.685 --> 00:51:29.254 Baby, why do you sound so worried? 00:51:29.627 --> 00:51:31.335 Anna, I have to leave for India immediately. 00:51:31.613 --> 00:51:34.025 But what for? - My dad is not well. 00:51:35.639 --> 00:51:37.454 Is he okay? - I have no idea. 00:51:38.414 --> 00:51:41.330 Quickly pack your stuff, I'll drop you at the airport. 00:51:41.851 --> 00:51:44.009 I'm already there. My flight leaves in thirty minutes. 00:51:45.076 --> 00:51:47.680 Okay! Call me once you reach there. 00:51:48.388 --> 00:51:49.275 Okay, baby. 00:51:49.576 --> 00:51:53.116 I'll miss you. - I'll miss you too. Take care. 00:51:53.372 --> 00:51:55.117 Come back soon. - I will. 00:52:30.829 --> 00:52:34.600 "Do come now..." 00:52:34.690 --> 00:52:42.291 "Do come now, my sweetheart," 00:52:42.381 --> 00:52:46.174 "come and see what state I have been in." 00:52:46.264 --> 00:52:50.029 "Come, give me a hug..." 00:52:50.119 --> 00:52:53.722 "Come, give me a hug." 00:52:53.812 --> 00:52:57.672 "I'm yearning to see you." 00:52:57.762 --> 00:53:01.557 "Do come now, my sweetheart..." 00:53:01.647 --> 00:53:05.309 "Do come now, my sweetheart," 00:53:05.399 --> 00:53:09.663 "come and see what state I have been in." 00:53:40.019 --> 00:53:43.771 "I can't tell you how much I have loved you." 00:53:43.861 --> 00:53:48.153 "You are the one I have awaited every moment." 00:53:51.512 --> 00:53:55.282 "I can't tell you how much I have loved you." 00:53:55.372 --> 00:53:59.101 "You are the one I have awaited every moment." 00:53:59.191 --> 00:54:03.013 "Awake or asleep," 00:54:03.103 --> 00:54:07.278 "I was immersed in your memories." 00:54:18.365 --> 00:54:22.063 "Parted from you, my love..." 00:54:22.153 --> 00:54:25.935 "Parted from you, my love." 00:54:26.025 --> 00:54:29.773 "I have been through hell." 00:54:29.863 --> 00:54:37.620 "Do come now, my sweetheart..." 00:54:37.710 --> 00:54:41.269 "Do come now, my sweetheart," 00:54:41.359 --> 00:54:45.653 "come and see what state I have been in." 00:55:19.780 --> 00:55:23.525 "Ever since I have received word from you, sweetheart." 00:55:23.615 --> 00:55:27.725 "I have been on a strange high." 00:55:31.294 --> 00:55:35.067 "Ever since I have received word from you, sweetheart." 00:55:35.157 --> 00:55:39.018 "I have been on a strange high." 00:55:39.108 --> 00:55:42.839 "I can't spend my time, however hard I try," 00:55:42.929 --> 00:55:46.723 "your face just doesn't melt of my sight." 00:55:58.146 --> 00:56:01.692 "This good news, my love..." 00:56:01.782 --> 00:56:09.633 "This good news, my love has awakened a pining." 00:56:09.723 --> 00:56:17.313 "Do come now, my sweetheart..." 00:56:17.403 --> 00:56:21.115 "Do come now, my sweetheart," 00:56:21.205 --> 00:56:25.027 "come and see what state I have been in." 00:56:25.117 --> 00:56:28.867 "Come, give me a hug..." 00:56:28.957 --> 00:56:32.677 "Come, give me a hug," 00:56:32.767 --> 00:56:37.358 "I'm yearning to see you." 00:56:41.964 --> 00:56:44.593 'We are going so fast. Aren't you scared?' 00:56:44.683 --> 00:56:46.921 'When you are with me, I'm not scared at all.' 00:56:47.011 --> 00:56:48.111 'In fact, this is great fun!' 00:56:48.980 --> 00:56:50.601 'Watch it. Now, you will feel scared.' 00:56:57.657 --> 00:57:00.717 'Tell me something, Aarav. Do you like Kajal?' 00:57:00.807 --> 00:57:02.190 'I do, grandma.' 00:57:03.765 --> 00:57:05.460 'And Kajal?' - 'Yes, grandma.' 00:57:05.955 --> 00:57:06.963 'Do you like Aarav?' 00:57:07.165 --> 00:57:08.621 'He's the only one I like, grandma.' 00:57:09.244 --> 00:57:13.434 'Why don't we ask Aarav's parents to let him stay with us?' 00:57:14.043 --> 00:57:16.381 'And if I send you away to Aarav's place?' 00:57:16.471 --> 00:57:17.804 'That's fine with me!' 00:57:17.894 --> 00:57:21.203 'Oh, no. If I'll go away, who will take care of you?' 00:57:21.293 --> 00:57:23.557 'Oh. I didn't think of that.' 00:57:23.647 --> 00:57:25.112 'Greetings.' - 'Greetings.' 00:57:25.202 --> 00:57:26.680 'Greetings.' - 'Greetings' 00:57:26.770 --> 00:57:29.911 'Now tell me something. What do you think of my Kajal?' 00:57:30.543 --> 00:57:33.373 'Not just me, our whole family likes her a lot.' 00:57:33.463 --> 00:57:34.987 'Come here, my child.' - 'Yes, auntie.' 00:57:35.077 --> 00:57:38.138 'Thank God. Everybody loves my Kajal.' 00:57:38.467 --> 00:57:40.950 'But why do you ask?' 00:57:41.500 --> 00:57:45.164 'I need to ask the opinion of her prospective in-laws, right?' 00:57:45.439 --> 00:57:48.169 'Hey, auntie, they are kids. Let them grow up.' 00:57:48.259 --> 00:57:49.470 'They are still very young.' 00:57:49.661 --> 00:57:53.748 'They have time, but I don't.' 00:57:54.454 --> 00:57:57.357 'I am the only one she has.' 00:57:58.044 --> 00:58:00.426 'If something happens to me what will happen to her?' 00:58:00.591 --> 00:58:02.975 'Don't worry aunty.' 00:58:03.808 --> 00:58:05.036 'I give you my word,' 00:58:05.381 --> 00:58:08.434 'Kajal will become the daughter-in-law of our family.' 00:58:15.085 --> 00:58:17.843 'Oh, yes! Kajal, kiss this stone, will you?' 00:58:29.064 --> 00:58:30.804 'You have got a great aim.' 00:58:31.464 --> 00:58:34.057 'No, it's your kiss that does the trick.' 00:58:34.147 --> 00:58:35.321 'Here, take this.' 00:58:37.080 --> 00:58:39.737 'Do you know why we love each other so much?' 00:58:40.699 --> 00:58:41.506 'No.' 00:58:41.596 --> 00:58:43.943 'Because we eat from the same plate.' 00:58:44.033 --> 00:58:46.142 'It's supposed to make our love stronger.' 00:58:46.232 --> 00:58:48.943 'And when love grows, then it leads to marriage.' 00:58:49.269 --> 00:58:52.955 'I see. That's why grandma was talking about our alliance.' 00:58:53.221 --> 00:58:56.173 'But I am going to the boarding school.' - 'So what?' 00:58:56.263 --> 00:58:57.820 'Won't you come home during the holidays?' 00:58:57.910 --> 00:59:00.660 'No, I'll study for the next year during the vacations.' 00:59:01.035 --> 00:59:03.187 'Does that mean you will forget me?' 00:59:03.750 --> 00:59:06.942 'I'm only going to study, not to forget you.' 00:59:10.679 --> 00:59:13.968 'We're wasting our time. These trees will die.' 00:59:14.058 --> 00:59:16.184 'Saplings planted in the rains don't ever die.' 00:59:16.496 --> 00:59:20.206 'Even if you forget me, these trees will remind you of me.' 00:59:20.801 --> 00:59:22.066 'Bless you, son.' 00:59:22.396 --> 00:59:23.687 'Bye!' - 'Bye!' 00:59:24.404 --> 00:59:25.510 'Grandma!' 00:59:25.600 --> 00:59:26.811 'I'll get the car.' 00:59:27.764 --> 00:59:29.688 'Go on, son. Put all your heart into your studies.' 00:59:29.778 --> 00:59:30.797 'You won't forget me once you become,' 00:59:30.887 --> 00:59:32.134 'a successful engineer, will you?' 00:59:32.224 --> 00:59:34.404 'No, grandma. I'll never forget you.' 00:59:35.586 --> 00:59:38.188 'Bye, Kajal.' - 'Sweets for you.' 00:59:38.509 --> 00:59:40.441 'He's not going away forever, my dear.' 00:59:40.531 --> 00:59:41.797 'It's just a matter of a few days.' 00:59:41.887 --> 00:59:45.141 'No grandma, it's a matter of years.' 00:59:45.526 --> 00:59:47.029 'Don't worry, these years will pass very soon.' 00:59:50.225 --> 00:59:52.267 'Congratulations, Aarav.' - 'Thanks, man.' 00:59:52.357 --> 00:59:54.282 'You topped the college level exams.' 00:59:54.703 --> 00:59:56.819 'You will easily get a job in any automobile company.' 00:59:57.075 --> 00:59:58.084 'But I want to go to America for further studies,' 00:59:58.174 --> 00:59:59.567 'and design top line cars there.' 01:00:00.116 --> 01:00:03.817 'My visa and tickets have arrived. I'm leaving in 48 hours.' 01:00:03.907 --> 01:00:06.171 'You mean, you are directly going to the airport from here?' 01:00:06.555 --> 01:00:08.965 'No, I'll go home first.' 01:00:09.872 --> 01:00:11.420 'A lot must have changed in ten years.' 01:00:12.485 --> 01:00:13.985 'People I met only through letters,' 01:00:14.562 --> 01:00:15.753 'now, I'll meet them.' 01:00:16.082 --> 01:00:18.739 'Now look, Aarav, I have no objection if you go to America.' 01:00:19.444 --> 01:00:22.403 'But before you go, you will have to marry Kajal.' 01:00:22.660 --> 01:00:24.996 'Marry! There's no way I am getting married.' 01:00:25.498 --> 01:00:26.516 'But why not?' 01:00:27.011 --> 01:00:30.263 'Papa, I have to complete my MTech and settle down.' 01:00:30.584 --> 01:00:33.030 'That could take six months or even six years!' 01:00:33.120 --> 01:00:35.000 'Yes dad, Aarav is right!' 01:00:35.449 --> 01:00:37.135 'If he's sixty by the time he settles down,' 01:00:37.401 --> 01:00:38.839 'are we going to get him married as an old fossil?' 01:00:39.171 --> 01:00:40.644 'Marriage isn't just a formality,' 01:00:41.084 --> 01:00:42.458 'it comes with a lot of responsibilities.' 01:00:42.962 --> 01:00:44.263 'I haven't established myself,' 01:00:44.353 --> 01:00:45.527 'and you want me to carry another burden?' 01:00:47.111 --> 01:00:50.052 'Daughters and daughters-in-law are not a burden on the family.' 01:00:50.574 --> 01:00:51.572 'Mom!' 01:00:52.341 --> 01:00:53.559 'How do I make you see reason?' 01:00:54.420 --> 01:00:57.782 'I'm not mentally prepared to marry Kajal.' 01:00:57.872 --> 01:00:58.826 'Great!' 01:00:59.265 --> 01:01:03.442 'I never knew you had to be mentally prepared to get married!' 01:01:03.900 --> 01:01:05.439 'Why don't you understand my problem, dad?' 01:01:05.529 --> 01:01:07.949 'Please, Papa.' 01:01:08.728 --> 01:01:10.991 'Marriage is a bond where two people,' 01:01:11.421 --> 01:01:13.196 'come together to spend the rest of their lives with each other.' 01:01:13.573 --> 01:01:14.855 That's true, Papa. 01:01:14.945 --> 01:01:17.557 'Kajal has been waiting for Aarav for ten years.' 01:01:18.015 --> 01:01:21.991 'It's better if we let her and Aarav decide on their own.' 01:01:24.199 --> 01:01:25.628 'You have changed so much, Aarav.' 01:01:27.253 --> 01:01:29.237 'Everything changes with time, Kajal.' 01:01:30.455 --> 01:01:31.655 'Men change,' 01:01:32.525 --> 01:01:34.037 'perspectives change.' 01:01:36.829 --> 01:01:38.060 'Now look at the Sun.' 01:01:39.351 --> 01:01:40.725 'Even the Sun has an age.' 01:01:41.789 --> 01:01:43.987 'It rises in the morning and lights up the whole world,' 01:01:45.105 --> 01:01:46.799 'but it sets every evening.' 01:01:47.715 --> 01:01:49.043 'That's what we think, Aarav.' 01:01:51.086 --> 01:01:52.441 'The Sun never sets,' 01:01:53.779 --> 01:01:55.299 'it just hides itself from us.' 01:01:56.600 --> 01:01:58.689 'And we fool ourselves that it has set.' 01:02:00.109 --> 01:02:01.896 'Kajal, I thought that even,' 01:02:02.427 --> 01:02:03.718 'if my parents don't understand me you will,' 01:02:04.186 --> 01:02:05.690 'because you have known me since our childhood.' 01:02:05.780 --> 01:02:07.684 'That's precisely why I don't understand you.' 01:02:08.161 --> 01:02:09.774 'Especially, because I have known you since our childhood.' 01:02:11.212 --> 01:02:14.648 'You are the only one I have ever truly known.' 01:02:17.131 --> 01:02:19.558 'I still think of you as my same old Aarav.' 01:02:20.246 --> 01:02:22.261 'Kajal, I want to make a few things very clear to you.' 01:02:23.077 --> 01:02:24.991 'It's true that we spent some great moments together,' 01:02:25.540 --> 01:02:30.019 'but now I neither have any memories nor any longing for them.' 01:02:30.321 --> 01:02:31.540 'You might not,' 01:02:32.401 --> 01:02:33.537 'but I do.' 01:02:35.249 --> 01:02:38.877 'Love only gets deeper with time.' 01:02:40.326 --> 01:02:41.406 'Why don't you understand?' 01:02:41.937 --> 01:02:43.503 'I don't want to be tied down in relationships.' 01:02:45.601 --> 01:02:47.286 'Ten years is a long time, Aarav.' 01:02:48.844 --> 01:02:52.976 'But I didn't realise how they went by.' 01:02:54.373 --> 01:02:56.209 'But Grandma doesn't have much time.' 01:02:57.666 --> 01:02:58.747 'See if you can convince her,' 01:03:01.403 --> 01:03:03.766 'I have got used to living with memories anyway.' 01:03:04.288 --> 01:03:05.452 'Grandma, what are you doing?' 01:03:05.827 --> 01:03:09.226 'My son, I'm counting my days.' 01:03:11.947 --> 01:03:14.952 'I want to see Kajal married before I die.' 01:03:16.646 --> 01:03:18.350 'Accept my daughter, Aarav.' 01:03:19.321 --> 01:03:20.704 'Please marry Kajal.' 01:03:22.142 --> 01:03:25.156 'Once she's married I can tell her parents,' 01:03:26.283 --> 01:03:28.280 'that I have come after fulfilling my duties.' 01:03:31.322 --> 01:03:34.913 "Hail, the God of Fire!" 01:03:35.003 --> 01:03:36.760 "Salutations to Narayani," 01:03:36.850 --> 01:03:38.549 "the auspiciousness in all things auspicious." 01:03:38.639 --> 01:03:41.077 "She has all the qualities and fulfils the wishes of devotees," 01:03:41.407 --> 01:03:42.735 "Hail, Narayani!" - Bless you. 01:03:43.321 --> 01:03:45.466 "May auspiciousness be with Lord Vishnu," 01:03:58.390 --> 01:04:00.552 'I want to see you as a successful man.' 01:04:02.172 --> 01:04:06.115 'The day you reach the dizzy heights of success, you want to scale...' 01:04:07.851 --> 01:04:09.295 'We can have our nuptials.' 01:04:13.149 --> 01:04:14.886 'I'll wait for that moment, Aarav.' 01:05:25.934 --> 01:05:27.231 What a co-incidence Aarav. 01:05:28.821 --> 01:05:30.176 It was raining... 01:05:31.732 --> 01:05:33.029 the day you left. 01:05:33.621 --> 01:05:36.742 And today when you have come back, 01:05:37.931 --> 01:05:39.074 it's raining again. 01:05:41.924 --> 01:05:43.789 I have no interest in this rain today. 01:05:46.454 --> 01:05:47.824 I have come to meet you. 01:05:51.798 --> 01:05:53.109 Only to meet me? 01:05:55.241 --> 01:05:56.223 By saying that, 01:05:57.608 --> 01:06:00.056 you have given me the best gift of my life. 01:06:02.204 --> 01:06:03.728 Today even if you ask me for my life, 01:06:04.608 --> 01:06:06.191 I will give it to you with a smile. 01:06:08.903 --> 01:06:10.287 I don't need your life, Kajal. 01:06:11.724 --> 01:06:14.142 Then what is it that you want, Aarav? What? 01:06:32.348 --> 01:06:33.205 Divorce? 01:06:37.564 --> 01:06:40.482 I still can't believe that Aarav could do a thing like this? 01:06:41.457 --> 01:06:46.169 I thought he has come back to either stay or to take you with him. 01:06:47.407 --> 01:06:49.180 That's what I thought, sister, 01:06:50.412 --> 01:06:52.090 that my Aarav has come back to me. 01:06:53.929 --> 01:06:55.146 Not even in my dreams could, 01:06:56.509 --> 01:06:59.696 I have imagined that he is here for a divorce. 01:07:00.510 --> 01:07:01.652 No, Kajal. 01:07:01.742 --> 01:07:04.612 Nobody's going to let him break our family like this. 01:07:05.345 --> 01:07:09.727 Dad, Mom, my husband nobody will support him. 01:07:10.050 --> 01:07:12.021 Wait till I go and tell everyone. - Sister... 01:07:13.545 --> 01:07:15.032 Pressurizing him, 01:07:16.161 --> 01:07:17.091 won't help. 01:07:18.704 --> 01:07:20.103 Though I will get my husband, 01:07:21.027 --> 01:07:22.398 but I will not get his love. 01:07:23.834 --> 01:07:25.021 So, what are we going to do, Kajal? 01:07:27.872 --> 01:07:31.346 Aarav lives in every memory I have of my childhood. 01:07:33.595 --> 01:07:36.395 If distance has made Aarav forget his love, 01:07:37.611 --> 01:07:39.664 then I only have to remind him of it. 01:07:43.131 --> 01:07:46.238 I'll remind him of our love. 01:07:47.938 --> 01:07:50.539 I'll remind him of our past. 01:07:51.858 --> 01:07:56.116 I'll win him over again. 01:07:58.490 --> 01:07:59.824 I am with you. 01:08:01.729 --> 01:08:02.654 Promise me... 01:08:04.266 --> 01:08:06.206 That this will remain a secret between you and me. 01:08:17.168 --> 01:08:18.318 No network signals! 01:08:32.960 --> 01:08:35.239 Good morning, Aarav. - Good morning, sis-in-law. 01:08:35.503 --> 01:08:38.273 So, what's cooking? - Your favourite. 01:08:38.639 --> 01:08:40.699 Kajal told me how much you love it. 01:08:41.102 --> 01:08:42.370 My favourite? - Yes. 01:08:43.155 --> 01:08:44.012 What's my favourite? 01:08:44.393 --> 01:08:47.536 Funny! You don't even remember your favourite dish? 01:08:48.584 --> 01:08:51.513 I hope your stay in America hasn't changed your preferences. 01:08:51.603 --> 01:08:52.474 Oh, no. 01:08:53.599 --> 01:08:55.257 That's okay. Ask Kajal. 01:08:55.347 --> 01:08:56.477 She might remind you. 01:08:57.186 --> 01:08:57.930 Should I? 01:08:58.610 --> 01:09:00.058 No, I remember now. 01:09:00.650 --> 01:09:02.268 I want some tea. Bring it to my room. 01:09:02.809 --> 01:09:04.120 I'm giving sister-in-law a hand. 01:09:04.554 --> 01:09:08.699 Just go to your room, I'll send it with Kaka, okay? 01:09:10.234 --> 01:09:13.125 I couldn't find today's newspaper. Could you bring it for me? 01:09:13.676 --> 01:09:16.696 Brother is reading the newspaper. Why don't you read it with him? 01:09:19.720 --> 01:09:21.556 I'm going to take a shower. Get me a towel. 01:09:22.305 --> 01:09:23.807 Hey, listen... 01:09:25.008 --> 01:09:26.392 The towel is already in the bathroom. 01:09:27.048 --> 01:09:28.070 Anything else? 01:09:28.891 --> 01:09:29.880 Nothing. 01:09:30.276 --> 01:09:32.398 Listen... - Now what? 01:09:33.186 --> 01:09:34.747 Dad has something important to discuss with you. 01:09:35.817 --> 01:09:36.916 Have a word with him, will you? 01:09:37.334 --> 01:09:38.807 I'll bring your tea there. Okay? 01:09:45.739 --> 01:09:47.131 Come, son. Sit down. 01:09:50.642 --> 01:09:51.536 Tissue. 01:09:52.225 --> 01:09:53.126 Aarav, 01:09:54.100 --> 01:09:58.241 why don't you work here in India, instead of America? 01:09:59.135 --> 01:10:02.319 Daddy, I won't get that kind of response in India... 01:10:02.409 --> 01:10:04.073 Why? Don't they make cars in India? 01:10:04.514 --> 01:10:06.103 There are several big companies here, Aarav. 01:10:07.346 --> 01:10:09.755 Brother, the cars I have designed, 01:10:10.423 --> 01:10:12.258 are all meant for the international market. 01:10:12.903 --> 01:10:14.545 Those cars are not meant for Indian roads. 01:10:15.395 --> 01:10:18.367 And now when I am getting recognition in America, 01:10:19.076 --> 01:10:20.893 it's not wise to make a shift. - Okay! 01:10:20.983 --> 01:10:22.599 But make sure you take Kajal along this time... 01:10:22.689 --> 01:10:26.322 That reminds me, I have to book my ticket and... 01:10:27.324 --> 01:10:28.943 And I can't find my passport anywhere. 01:10:29.033 --> 01:10:31.604 Kajal, have you seen his passport? 01:10:32.449 --> 01:10:34.272 No, he must have kept it somewhere. 01:10:34.776 --> 01:10:37.368 I had kept it in my suitcase. And now it's not there. 01:10:37.942 --> 01:10:40.698 Help him find it. Will you, dear? 01:10:41.449 --> 01:10:42.358 Sure, Dad. 01:10:50.810 --> 01:10:53.336 You said it's not in the suitcase. 01:10:54.574 --> 01:10:55.539 So, what is this? 01:10:55.629 --> 01:10:57.065 I wanted some privacy with you. 01:10:58.859 --> 01:11:00.489 Oh! 01:11:02.167 --> 01:11:03.023 What? 01:11:03.749 --> 01:11:04.664 Why are you giving me those looks? 01:11:05.332 --> 01:11:08.480 I see you're in a terribly romantic mood right now. 01:11:09.722 --> 01:11:11.109 And as far as I remember, 01:11:11.199 --> 01:11:13.136 till last night you wanted to divorce me. 01:11:13.837 --> 01:11:14.702 And since this morning, 01:11:14.792 --> 01:11:16.100 you have been ordering me around like a husband. 01:11:16.791 --> 01:11:19.084 Get me a cup of tea, get me the paper, get me the towel, 01:11:19.828 --> 01:11:21.060 come to my room. 01:11:21.716 --> 01:11:24.753 So, here I am! 01:11:25.193 --> 01:11:27.427 Tell me, what can I do for you? 01:11:28.422 --> 01:11:29.996 Hold the tea-cup to your lips? 01:11:30.952 --> 01:11:32.219 Read out the paper to you, 01:11:33.561 --> 01:11:35.818 or take you into the bathroom and bathe you? 01:11:36.545 --> 01:11:39.002 Yeah, let's do that! Take off your clothes. 01:11:40.093 --> 01:11:40.960 Look... 01:11:41.881 --> 01:11:44.648 You are wasting my time as well as your own. 01:11:45.634 --> 01:11:48.454 I asked you to sign those papers. Why haven't you signed them yet? 01:11:49.288 --> 01:11:51.513 So, time spent with me is a waste? 01:11:53.860 --> 01:11:55.233 Then what about the past three years that, 01:11:56.804 --> 01:11:59.295 I have spent waiting for you? 01:12:01.869 --> 01:12:03.225 If you wanted a divorce, 01:12:03.315 --> 01:12:04.852 why didn't you ask for it on the night of marriage? 01:12:05.504 --> 01:12:06.956 Why did you ruin my three years? 01:12:08.802 --> 01:12:12.796 Can you return those three years to me? 01:12:14.349 --> 01:12:16.020 This is a pointless argument, Kajal. 01:12:16.863 --> 01:12:18.791 You will have to sign those papers. Okay? 01:12:21.287 --> 01:12:23.283 It takes time to build a relationship, 01:12:24.705 --> 01:12:26.515 it also takes time to break it. 01:12:28.501 --> 01:12:30.816 I won't sign those papers so easily, 01:12:32.523 --> 01:12:34.231 I have to show these papers to my lawyer. 01:12:34.890 --> 01:12:37.520 What will you show your lawyer? What will he see? 01:12:37.850 --> 01:12:40.481 Who knows what you have written in those papers? 01:12:40.958 --> 01:12:42.613 I'll have to consult a lawyer, right? 01:12:44.613 --> 01:12:47.441 So, you trust your lawyer more than you trust me? 01:12:49.273 --> 01:12:50.937 You shouldn't even talk about trust, Aarav. 01:12:52.410 --> 01:12:54.294 You are the only one I ever trusted? 01:12:56.360 --> 01:12:57.334 And not just me, 01:12:58.456 --> 01:12:59.592 my grandma trusted you too. 01:13:01.585 --> 01:13:05.387 By asking for a divorce, you have broken everyone's trust, 01:13:07.213 --> 01:13:10.936 why should I trust you anymore? 01:13:12.468 --> 01:13:15.254 Okay, you may consult your lawyer... 01:13:16.940 --> 01:13:19.688 But just tell me how much time it will take. 01:13:20.216 --> 01:13:21.344 That I can't say! 01:13:22.318 --> 01:13:24.817 When you can't trust anyone easily nowadays? 01:13:25.169 --> 01:13:27.104 I don't know when will I find a lawyer I can trust. 01:13:28.555 --> 01:13:29.566 Tell me something. 01:13:30.240 --> 01:13:34.036 I have heard that in America when a man divorces his wife, 01:13:34.411 --> 01:13:37.115 he goes bankrupt. Is it true? 01:13:37.474 --> 01:13:38.764 This is not America, 01:13:39.570 --> 01:13:43.241 this in India and it doesn't happen in India. 01:13:44.450 --> 01:13:45.924 True. 01:13:47.690 --> 01:13:52.014 It doesn't happen here because a wife never divorces her husband. 01:13:53.333 --> 01:13:54.593 But not to worry. 01:13:56.278 --> 01:13:57.194 I'll think about it. 01:14:30.708 --> 01:14:32.488 Kaka! - Go on. 01:14:33.265 --> 01:14:34.716 Go inside. - Where? 01:14:34.806 --> 01:14:37.699 Oh, no, sister... - Go inside, I say! 01:14:37.860 --> 01:14:39.752 Kaka, I'll give it to him. 01:14:41.761 --> 01:14:43.908 Kaka, what are you doing, Hurry up. 01:14:45.638 --> 01:14:48.385 Are you here, Kaka? Hurry up and give me the water. 01:14:50.276 --> 01:14:51.332 Give... 01:14:55.260 --> 01:14:57.883 Kaka! Can't you see? Pour it on my hands! 01:14:59.136 --> 01:15:00.081 Hurry! 01:15:02.046 --> 01:15:04.920 Kaka! Have you gone blind? 01:15:05.485 --> 01:15:06.987 Pour it on my hands, my hands! 01:15:09.794 --> 01:15:11.157 What are you doing? 01:15:13.421 --> 01:15:16.008 Give me the towel. Where's the towel? 01:15:18.464 --> 01:15:19.374 You! 01:15:20.881 --> 01:15:21.795 What are you doing here? 01:15:22.740 --> 01:15:23.919 What noise is that in the bathroom? 01:15:24.229 --> 01:15:26.768 That's what happens when there are two people in the bathroom. 01:15:26.858 --> 01:15:29.014 You mean, Kajal and Aarav? 01:15:30.474 --> 01:15:31.459 Watch the fun! 01:15:32.250 --> 01:15:33.370 What are you doing? - Huh! 01:15:35.727 --> 01:15:36.588 There's the water. 01:15:38.253 --> 01:15:40.520 You played this prank, didn't you? 01:15:40.610 --> 01:15:41.906 No, no... 01:15:44.260 --> 01:15:47.549 It's hurting me but it's such sweet pain. 01:15:49.495 --> 01:15:51.147 The pain of love is always sweet. 01:15:56.365 --> 01:15:59.472 Oh, my God! What sound was that? I think they fell. 01:15:59.562 --> 01:16:01.253 Happens. All the time. 01:16:03.854 --> 01:16:04.904 Get out! 01:16:18.305 --> 01:16:20.621 Aunty, I'll also take a shower with you! 01:16:20.711 --> 01:16:22.098 Shut up! 01:16:25.335 --> 01:16:27.450 Learn! Learn something from your brother! 01:16:28.102 --> 01:16:30.195 But in the bathroom? 01:16:31.269 --> 01:16:34.692 In a tight hug, kissing away drenched in the water! 01:16:38.580 --> 01:16:40.303 Hi, baby. Anna here. 01:16:41.024 --> 01:16:43.498 Hi Anna! - Hi Aarav, how are you? 01:16:44.560 --> 01:16:45.487 I'm fine. 01:16:45.577 --> 01:16:47.104 Don't pick up the phone; I was trying your number, and you called. 01:16:47.955 --> 01:16:49.907 That's telepathy for you. 01:16:51.326 --> 01:16:53.381 We both miss each other at the same time. 01:16:54.070 --> 01:16:57.594 Though we are far apart, our hearts are together. 01:16:58.550 --> 01:17:02.260 Anyway, how's your dad? - He's much better now. 01:17:03.392 --> 01:17:07.145 So, come back immediately. I don't like it here without you. 01:17:07.751 --> 01:17:11.894 Same here, but a property litigation has cropped up. 01:17:12.487 --> 01:17:14.232 And I can't ignore that. 01:17:14.950 --> 01:17:16.276 I want to get those papers signed, 01:17:16.782 --> 01:17:20.248 and return to you with all my issues resolved. 01:17:20.629 --> 01:17:22.908 Okay, baby, I love you. 01:17:23.216 --> 01:17:24.784 I love you too. Bye! 01:17:32.325 --> 01:17:33.526 Aarav! Aarav! Aarav! 01:17:33.616 --> 01:17:34.678 How are you? 01:17:34.768 --> 01:17:36.133 How are you buddy? - Hey, guys, hi. 01:17:36.223 --> 01:17:38.767 You didn't even inform us that you are back in India? 01:17:39.043 --> 01:17:40.538 It wasn't planned, it happened all of a sudden. 01:17:40.628 --> 01:17:43.328 Were you missing your wife? 01:17:43.418 --> 01:17:45.643 Forget about me. Tell me, what's up with you guys? 01:17:45.734 --> 01:17:46.863 Nothing much! 01:17:46.953 --> 01:17:48.241 Days of romance are past. 01:17:48.331 --> 01:17:50.402 We're now slaves to our wives. 01:17:52.814 --> 01:17:55.766 Forget that. Let's do something. - What? 01:17:56.433 --> 01:18:00.617 Let's play a game. - Sure, but what game? 01:18:00.984 --> 01:18:03.068 Word power. - Word power? 01:18:03.158 --> 01:18:05.149 What's that? - I'll tell you. 01:18:05.528 --> 01:18:10.387 There's always a word to explain anything in every language. 01:18:10.951 --> 01:18:13.923 Like 'khushi' is the Hindi word used for happiness. 01:18:14.013 --> 01:18:17.332 Correct. That's right. - So, I'll give the word in English, 01:18:18.109 --> 01:18:20.786 and you must translate it into Hindi. 01:18:21.009 --> 01:18:23.166 Right? - No problem! Simple translation! 01:18:24.040 --> 01:18:27.017 That's okay, but what will the winner get? 01:18:27.107 --> 01:18:29.505 Yeah, what's the prize? - Whatever the winner wants. 01:18:29.652 --> 01:18:33.439 Sounds great! So who's the first? - Me. 01:18:33.529 --> 01:18:34.481 Okay, fine. 01:18:34.571 --> 01:18:37.813 Tell me what you call a button in Hindi? 01:18:38.007 --> 01:18:42.616 A button? I'll tell you! It's called 'Ast vyast vastra niyantra gotika.' 01:18:42.921 --> 01:18:43.883 Wow! 01:18:44.352 --> 01:18:46.378 When your clothes fall off, 01:18:46.468 --> 01:18:50.825 then the ball used to bring them together is called a button. 01:18:51.288 --> 01:18:53.423 Great! Mind-blowing! 01:18:53.657 --> 01:18:56.312 Merely saying mind-blowing is not enough. 01:18:56.822 --> 01:18:59.194 How about my prize? - Anything you want! 01:18:59.284 --> 01:19:02.844 God bless my soul! Give me a Punjabi kiss then! 01:19:05.325 --> 01:19:07.092 Come on, let's do it! 01:19:08.710 --> 01:19:12.793 Enough, stop it! It's my turn now. 01:19:12.883 --> 01:19:13.908 One moment. 01:19:14.736 --> 01:19:17.470 If I answer your question, what will you give me? 01:19:18.239 --> 01:19:20.111 Whatever you ask for. - Yes! 01:19:20.201 --> 01:19:21.705 It's a promise in everybody's presence. 01:19:21.969 --> 01:19:25.655 Sure, all right. But what if you lose? 01:19:26.051 --> 01:19:27.363 Ask me the question first. 01:19:28.602 --> 01:19:30.632 What do you call divorce in Hindi? - Oh! 01:19:30.998 --> 01:19:33.554 Very simple 'talaak.' - Yes! 01:19:33.644 --> 01:19:35.285 Bravo, Aarav! You have won! 01:19:35.375 --> 01:19:37.345 No Aarav, you have lost. 01:19:38.119 --> 01:19:40.992 Because 'talaak' is an Urdu word, not Hindi. 01:19:44.156 --> 01:19:48.027 And however hard you try, you won't find the answer. 01:19:48.943 --> 01:19:51.903 because in our culture, there's no such thing as a divorce. 01:19:52.269 --> 01:19:53.588 So, how can there be any such word? 01:19:54.724 --> 01:19:55.713 You lost, Aarav. 01:20:01.578 --> 01:20:03.960 Now that Kajal has won, 01:20:04.050 --> 01:20:06.554 here's her opportunity to ask Aarav for something. 01:20:07.009 --> 01:20:07.998 Go ahead, ask for something. 01:20:08.247 --> 01:20:10.754 What? - Ask for whatever you wish. 01:20:11.428 --> 01:20:12.388 Ask for something. Go on! 01:20:12.478 --> 01:20:13.668 What? 01:20:13.758 --> 01:20:17.458 Okay, I'll help you out. Ask Aarav for a kiss! 01:20:18.322 --> 01:20:19.920 Just a minute. 01:20:20.147 --> 01:20:22.419 He will accept that punishment with pleasure! 01:20:27.565 --> 01:20:33.595 "He does not understand what my eyes convey," 01:20:33.910 --> 01:20:38.872 "my beloved is so wicked." 01:20:39.209 --> 01:20:41.906 "Goodness me," 01:20:42.360 --> 01:20:50.510 "every man and woman," 01:20:50.767 --> 01:20:56.094 "knows what I'm talking about." 01:21:11.339 --> 01:21:15.805 "Secretly, silently..." 01:21:16.317 --> 01:21:20.961 "Secretly, silently." 01:21:21.355 --> 01:21:25.186 "Secretly, he looked into her eyes." 01:21:26.769 --> 01:21:31.203 "Secretly, he looked into her eyes." 01:21:31.845 --> 01:21:34.932 "I stole a look into his eyes..." 01:21:39.410 --> 01:21:44.448 "I stealthily looked into my sweetheart's eyes." 01:21:44.538 --> 01:21:49.552 "I stealthily looked into my sweetheart's eyes." 01:21:49.642 --> 01:21:52.811 "I stole a look into his eyes." 01:21:54.561 --> 01:21:59.699 "How my friends burn in envy." 01:21:59.789 --> 01:22:04.646 "I stealthily looked into my sweetheart's eyes." 01:22:04.736 --> 01:22:08.393 "I stole a look into his eyes." 01:22:09.871 --> 01:22:14.900 "When and how did you steal a look into your beloved's eyes?" 01:22:14.990 --> 01:22:18.079 "When and how did you steal a look into your beloved's eyes?" 01:22:19.333 --> 01:22:24.923 "I refuse to believe what you say." 01:22:25.013 --> 01:22:29.941 "I stealthily looked into my sweetheart's eyes." 01:22:30.031 --> 01:22:33.843 "I stole a look into his eyes." 01:22:46.259 --> 01:22:54.788 "Oh, Moon, your moonlight stokes fires of passion." 01:22:55.128 --> 01:22:59.807 "My wicked sweetheart does not understand," 01:22:59.897 --> 01:23:04.617 "his eyes continue to rove." 01:23:05.203 --> 01:23:09.554 "Secretly, stealthily..." 01:23:10.268 --> 01:23:14.335 "Secretly, stealthily..." 01:23:27.253 --> 01:23:32.274 "My anklets chime, my dot shines" 01:23:32.364 --> 01:23:37.019 "I can't go to sleep, oh, what do I do?" 01:23:37.522 --> 01:23:42.361 "A fire rages in my heart, my heart is pounding," 01:23:42.451 --> 01:23:47.546 "my scarf is slipping away oh, what do I do?" 01:23:48.251 --> 01:23:53.163 "Against my ornate bangles, my bangles tinkle," 01:23:53.253 --> 01:23:59.582 "it's driving me out of my senses, oh, how it torments me!" 01:24:08.835 --> 01:24:18.886 "I can't spend my nights without you anymore." 01:24:18.976 --> 01:24:26.963 "Secretly, I met my beloved's gaze." 01:24:38.561 --> 01:24:41.413 "Relent now, buddy-boy, she's your wife, after all." 01:24:41.503 --> 01:24:43.921 "Go for her quietly, she's your honey!" 01:24:44.011 --> 01:24:46.268 "Be a man, make her day sunny!" 01:24:46.358 --> 01:24:49.158 "Give a kiss and don't be funny!" 01:24:59.206 --> 01:25:03.597 "Secretly, stealthily..." 01:25:03.687 --> 01:25:08.564 "The clouds reach for my hand," 01:25:08.654 --> 01:25:13.529 "they call me their beloved, it scares me." 01:25:13.763 --> 01:25:18.776 "They hover around me, quietly and secretly," 01:25:18.866 --> 01:25:23.794 "they tug at my hand it scares me so." 01:25:24.532 --> 01:25:29.462 "I'm a wanderer, to move on is my lot." 01:25:29.552 --> 01:25:34.674 "Like the burning embers, I'm a wayward lover." 01:25:45.157 --> 01:25:53.218 "Why do you try to shackle your beloved?" 01:25:55.258 --> 01:26:03.512 "When and how did you meet your sweetheart's gaze?" 01:26:05.486 --> 01:26:10.359 "I refuse to believe what you say." 01:26:10.449 --> 01:26:17.899 "Secretly, I met my beloved's gaze." 01:26:17.989 --> 01:26:22.523 "Secretly, silently..." 01:26:22.613 --> 01:26:27.433 "Secretly, silently..." 01:26:27.523 --> 01:26:32.858 "With the beloved..." 01:26:33.216 --> 01:26:41.687 "My beloved's gaze..." 01:26:43.577 --> 01:26:48.531 "I met secretly." 01:26:50.803 --> 01:26:54.731 "I met secretly." 01:27:09.799 --> 01:27:13.398 Kajal, where did you go and you are drenched? 01:27:16.117 --> 01:27:18.440 She went away without saying anything! 01:27:19.811 --> 01:27:24.076 This is amazing! Kajal was drenched, and so are you? 01:27:24.383 --> 01:27:26.516 Where did you go and get drenched? 01:27:29.491 --> 01:27:31.953 Funny! He also walked away without a word. 01:27:32.781 --> 01:27:34.063 What's up with them? 01:27:34.153 --> 01:27:37.236 They get soaked in the bathroom and go out to get drenched. 01:27:37.690 --> 01:27:40.556 It's time you learnt from your brother. 01:27:40.944 --> 01:27:43.099 Why? Does something great happen if you get wet? 01:27:43.399 --> 01:27:45.436 As if I need to explain that! 01:27:47.304 --> 01:27:49.481 There! She hasn't said anything too. 01:27:50.933 --> 01:27:52.692 Looks like I need to do something. 01:27:57.975 --> 01:27:59.082 Do you need something, brother? 01:27:59.749 --> 01:28:01.479 Nothing much... 01:28:02.029 --> 01:28:03.942 Finish what you're doing. I'll catch up with you later. 01:28:04.352 --> 01:28:05.407 What did you want to ask, brother? 01:28:07.173 --> 01:28:09.767 Nothing important just for the heck of it. 01:28:10.207 --> 01:28:11.130 Okay. 01:28:11.606 --> 01:28:14.545 Okay? No, no! It's not okay. 01:28:15.666 --> 01:28:18.047 I do have something to ask you. 01:28:19.328 --> 01:28:20.307 So, go ahead. 01:28:20.818 --> 01:28:21.692 Should I? 01:28:22.395 --> 01:28:26.310 Well, what is that getting wet all about? 01:28:28.387 --> 01:28:29.277 Dad! - What? 01:28:30.198 --> 01:28:31.974 Why have you stopped? Ask the question? 01:28:33.013 --> 01:28:34.631 I'll ask you later. Papa. 01:28:34.721 --> 01:28:35.569 Why later? 01:28:36.319 --> 01:28:37.281 Ask him right now. 01:28:37.715 --> 01:28:39.461 I will also learn something new. 01:28:40.006 --> 01:28:41.073 What? - Oh, yes. 01:28:41.513 --> 01:28:42.363 Dad! 01:28:43.025 --> 01:28:45.312 It had something to do with getting drenched, isn't it brother? 01:28:45.546 --> 01:28:46.666 So, ask me? 01:28:47.211 --> 01:28:51.165 Getting drenched? - That's right, getting drenched. 01:28:51.626 --> 01:28:52.767 It's like this, dad. 01:28:52.857 --> 01:28:55.531 The car Aarav has designed does not have a roof, 01:28:56.059 --> 01:28:59.680 so, won't people get soaked in the rains? 01:28:59.988 --> 01:29:01.372 Right. 01:29:02.053 --> 01:29:03.651 In the rains, that car's going to be flooded. 01:29:03.959 --> 01:29:06.758 Dad, this is a romantic car. 01:29:07.308 --> 01:29:09.975 A two-seater. Only for couples. 01:29:10.866 --> 01:29:13.798 Apart from the joy of driving, you can even enjoy getting drenched. 01:29:13.888 --> 01:29:15.526 But what do you do after getting drenched? 01:29:15.616 --> 01:29:17.369 I mean, don't you feel cold? 01:29:18.383 --> 01:29:21.501 My son, when you have a girl with you, 01:29:22.095 --> 01:29:23.443 you don't feel the chill. 01:29:34.026 --> 01:29:36.964 Kajal, I'm sure this monsoon is going to do something. 01:29:37.785 --> 01:29:41.082 I can see its effect on Aarav. - No sister-in-law. 01:29:42.027 --> 01:29:46.484 This monsoon's having an effect on everyone, accept Aarav. 01:29:48.896 --> 01:29:51.194 It was this very rain that once brought us together, 01:29:52.172 --> 01:29:55.338 but I'm afraid it might separate us this time. 01:29:58.225 --> 01:30:00.080 But I won't give up so easily. 01:30:00.872 --> 01:30:05.305 As they say, pray sincerely and you will even find God. 01:30:07.192 --> 01:30:10.774 And then, Aarav is not just my love, he's also my husband. 01:30:11.872 --> 01:30:15.115 I can see only one way of getting a divorce from her. 01:30:15.390 --> 01:30:16.444 What's that? 01:30:18.238 --> 01:30:21.199 I'll produce a few witnesses in court... 01:30:21.289 --> 01:30:22.389 What for? 01:30:23.369 --> 01:30:26.712 You have been in America for three years. 01:30:27.372 --> 01:30:28.426 During this period, 01:30:28.516 --> 01:30:31.549 this girl has had an illegitimate affair with two men... 01:30:31.639 --> 01:30:32.676 Mr Lawyer! 01:30:36.479 --> 01:30:39.538 Now look, I don't wish to make her life a butt of jokes. 01:30:42.038 --> 01:30:43.100 In that case, 01:30:44.420 --> 01:30:48.129 you will have to apply for divorce by mutual consent. 01:30:49.777 --> 01:30:50.785 Excuse me. 01:30:52.371 --> 01:30:53.305 Hello. 01:30:54.862 --> 01:30:57.601 Yes, I remember. I'll be back home soon. 01:30:58.352 --> 01:30:59.663 Okay? Bye. 01:31:01.852 --> 01:31:03.098 That was my wife. 01:31:03.775 --> 01:31:05.974 She's fasting for my long life today. 01:31:07.265 --> 01:31:10.289 Very well then. Get those papers signed, 01:31:10.645 --> 01:31:12.377 and I'll handle the rest of the formalities. 01:31:26.648 --> 01:31:30.641 Aunty, are you not thirsty? - No. 01:31:31.291 --> 01:31:33.618 Aren't you hungry either? - Not at all. 01:31:34.269 --> 01:31:36.238 But I can't remain hungry for long. 01:31:36.421 --> 01:31:37.385 Naughty boy. 01:31:37.475 --> 01:31:38.647 Kajal. - Yes. 01:31:38.737 --> 01:31:41.377 Aarav has gone to Delhi. He will be late. 01:31:42.156 --> 01:31:44.400 You haven't had anything since this morning. 01:31:44.490 --> 01:31:46.580 So, go and eat something. 01:31:46.846 --> 01:31:49.026 No, Mom. I'll wait for him. 01:31:49.575 --> 01:31:50.767 Kajal. 01:31:50.857 --> 01:31:52.634 All these years when Aarav wasn't here... 01:31:52.724 --> 01:31:56.014 you ended your fast by looking at his photograph, didn't you? 01:31:56.463 --> 01:32:01.281 That was different, sister-in-law. Today he is here with me, 01:32:01.677 --> 01:32:05.026 he should be here any moment. 01:32:05.569 --> 01:32:08.255 The young master's back! The young master has arrived. 01:32:13.055 --> 01:32:16.270 Where were you all this while? Kajal has been waiting for you. 01:32:16.948 --> 01:32:20.411 You're just not bothered about her. - What was so important, 01:32:21.048 --> 01:32:23.048 that you had to go away to Delhi on the day she fasts for you? 01:32:23.524 --> 01:32:26.034 You could easily have gone tomorrow. It's so irresponsible of you. 01:32:26.538 --> 01:32:27.967 Go to your wife immediately. 01:32:31.467 --> 01:32:32.584 What the hell, Kajal? 01:32:33.377 --> 01:32:35.385 You very well know that I want to divorce you. 01:32:35.824 --> 01:32:38.544 So, what's this farce for? - This is no farce, Aarav. 01:32:39.423 --> 01:32:42.523 It's our custom. - I don't believe in such customs! 01:32:43.461 --> 01:32:45.161 There are so many things you don't believe in, Aarav. 01:32:46.349 --> 01:32:51.792 But I do, and so I observed this fast for your happiness. 01:32:51.882 --> 01:32:55.391 If you want to see me happy, then sign these papers. 01:32:55.641 --> 01:32:56.498 Come on! 01:32:57.356 --> 01:33:00.404 What's wrong with me Aarav? Don't I love you? 01:33:01.564 --> 01:33:02.715 Why do you want me to sign these divorce papers? 01:33:02.805 --> 01:33:04.273 Because I don't love you! 01:33:05.559 --> 01:33:09.967 I'm in love with Anna and Anna is waiting for me in America. 01:33:10.726 --> 01:33:13.840 Unless you give me a divorce, I can't marry Anna. 01:33:14.705 --> 01:33:17.127 So, please set me free from this relationship. 01:33:17.564 --> 01:33:19.675 Just let me go. 01:33:20.341 --> 01:33:21.482 Sign these papers! 01:33:39.879 --> 01:33:45.626 "I have loved you so much," 01:33:46.791 --> 01:33:52.315 "but you do not love me anymore." 01:33:53.664 --> 01:33:59.475 "I have had so much faith in you," 01:34:00.487 --> 01:34:06.670 "but no longer do I trust you." 01:34:08.437 --> 01:34:09.302 Divorce! 01:34:09.617 --> 01:34:12.438 In seven generations of our lineage no one has ever used this word! 01:34:12.645 --> 01:34:16.121 And you want to divorce Kajal because you love another girl! 01:34:16.211 --> 01:34:17.565 You are out of your mind! 01:34:17.655 --> 01:34:19.458 I didn't want to marry her in the first place. 01:34:19.752 --> 01:34:21.699 You were the ones who forced me into it. 01:34:22.059 --> 01:34:22.982 Aarav! 01:34:23.583 --> 01:34:28.485 My son, if you end this relationship our family will disintegrate. 01:34:29.011 --> 01:34:32.007 Mom, Kajal is just a friend. 01:34:32.611 --> 01:34:33.969 I'm not in love with her! 01:34:34.059 --> 01:34:36.889 Today you don't love Kajal, tomorrow you won't love us! 01:34:36.979 --> 01:34:38.913 You will leave all of us. - Dad... 01:34:40.809 --> 01:34:41.844 Dad, 01:34:43.172 --> 01:34:46.149 please don't get worked up. 01:34:48.073 --> 01:34:50.949 It's a mutual decision. 01:34:51.039 --> 01:34:52.406 But what for? 01:34:54.009 --> 01:34:54.980 Because this relation, 01:34:55.392 --> 01:34:59.194 has reached a point where there is no future. 01:35:02.088 --> 01:35:05.651 Even if you wish to see me happy, 01:35:07.575 --> 01:35:10.159 how can I be ever happy with a man... 01:35:12.211 --> 01:35:13.456 Who doesn't even love me? 01:35:17.443 --> 01:35:20.537 "You are unfaithful..." 01:35:20.627 --> 01:35:23.698 "I have learnt." 01:35:24.110 --> 01:35:30.011 "Where do you go with a lowered gaze?" 01:35:31.091 --> 01:35:37.352 "May you be blessed with the joys, you seek." 01:35:37.901 --> 01:35:44.050 "Loneliness is all I have." 01:35:44.773 --> 01:35:50.932 "Wait for you; I always did." 01:35:51.564 --> 01:35:57.042 "Wait for you; I never will again!" 01:35:58.360 --> 01:36:03.888 "I have loved you so much." 01:36:04.964 --> 01:36:11.123 "I love you no more." 01:36:13.464 --> 01:36:18.218 Parents must never force their decisions on their children. 01:36:19.949 --> 01:36:23.439 One mistake of ours is responsible for this situation. 01:36:41.896 --> 01:36:44.753 Please forgive us, my child. 01:36:46.164 --> 01:36:47.602 Our mistake, 01:36:48.820 --> 01:36:50.890 has ruined your life. - No, dad, 01:36:51.522 --> 01:36:54.701 you did it only for my well-being. 01:36:56.744 --> 01:36:58.879 Maybe it wasn't in my destiny. 01:37:07.921 --> 01:37:09.304 My child! 01:37:21.276 --> 01:37:22.293 Good bye! 01:37:52.862 --> 01:37:55.729 Aunty, are you leaving? 01:37:57.397 --> 01:38:02.123 You will come back, won't you? At least to meet me? 01:38:16.310 --> 01:38:22.838 "How I implored you to be loyal to me." 01:38:23.140 --> 01:38:26.512 "You are my own," 01:38:26.602 --> 01:38:29.498 "do not ever betray me, do not ever cheat on me." 01:38:29.965 --> 01:38:36.578 "Do not ever cheat on me." 01:38:37.467 --> 01:38:43.616 "For you, I could lay down my life." 01:38:44.245 --> 01:38:50.078 "Lay down my life for you I never will anymore." 01:38:51.097 --> 01:38:57.318 "I trusted you implicitly..." 01:38:57.913 --> 01:39:04.014 "Trust you; I do not anymore." 01:39:04.546 --> 01:39:10.903 "I have loved you so much." 01:39:11.461 --> 01:39:18.506 "I love you no more." 01:39:54.113 --> 01:39:54.985 Isn't the lawyer there? 01:39:55.075 --> 01:39:57.601 He's away for an important case in Allahabad. 01:39:58.389 --> 01:39:59.732 Okay, the documents are signed. 01:39:59.822 --> 01:40:01.655 Ask him to complete the formalities as soon as possible. 01:40:01.745 --> 01:40:03.031 Very well, sir. - Thank you. 01:40:03.985 --> 01:40:05.748 Hi babe, how have you been? 01:40:05.838 --> 01:40:08.569 Hi sweetheart! I'm missing you so much. 01:40:08.659 --> 01:40:09.948 I miss you too, baby. 01:40:10.286 --> 01:40:13.540 When are you coming back? It's been so long. 01:40:13.847 --> 01:40:16.163 Is your work not over yet? Did you get the papers signed? 01:40:16.530 --> 01:40:18.831 Yes, I have got them signed, now there's no problem. 01:40:19.146 --> 01:40:21.313 I'll be right there after Diwali. 01:40:21.403 --> 01:40:23.521 Now from where did this Diwali spring between us? 01:40:24.327 --> 01:40:26.020 This is my last Diwali in India, 01:40:26.110 --> 01:40:28.935 and then I'll celebrate all my Diwalis with you. 01:40:29.025 --> 01:40:32.930 All right, but you're coming here straight to me. Okay? 01:40:33.248 --> 01:40:34.916 Okay, I promise. 01:40:36.689 --> 01:40:38.697 I love you. - I love you too, babes. 01:40:39.628 --> 01:40:40.764 You take care. Bye! 01:40:51.045 --> 01:40:55.063 Mom, dad, let's light some lamps and perform a prayer to the Goddess. 01:40:56.004 --> 01:40:59.714 A lamp won't bring any light with our hearts so plunged in darkness. 01:41:00.821 --> 01:41:02.660 This was the last thing I expected. 01:41:03.840 --> 01:41:05.071 I thought this Diwali, 01:41:06.178 --> 01:41:08.413 all family members would perform the prayers. 01:41:09.366 --> 01:41:13.739 But now I feel as if the Goddess of wealth is annoyed with us. 01:41:13.829 --> 01:41:16.100 No, daddy. - Kajal! 01:41:16.190 --> 01:41:17.689 The Goddess can never be annoyed with us. 01:41:17.779 --> 01:41:19.442 Kajal! - Sister-in-law. 01:41:22.210 --> 01:41:24.100 How are you? - I'm fine, how have you been? 01:41:24.190 --> 01:41:25.162 I am fine. 01:41:25.419 --> 01:41:26.979 May you be happy, my child! 01:41:27.330 --> 01:41:28.620 Kajal? - Brother. 01:41:29.448 --> 01:41:31.192 How are you? - Chintu! 01:41:31.375 --> 01:41:32.518 How are you? 01:41:36.279 --> 01:41:39.518 Naughty boy. - Aunt has arrived! 01:41:48.137 --> 01:41:50.849 It's Diwali night, so there should be no darkness in the house. 01:41:51.538 --> 01:41:52.857 Come, sister-in-law. Let's light some lamps. 01:41:52.947 --> 01:41:53.839 Come. 01:42:10.120 --> 01:42:11.058 Here, Kajal... 01:42:11.410 --> 01:42:13.176 Kajal. - Yes. 01:42:13.799 --> 01:42:17.543 You must have left this house but not our hearts, my child. 01:42:19.354 --> 01:42:20.591 Very true, my child. 01:42:21.260 --> 01:42:23.091 You are no longer our daughter-in-law. 01:42:23.641 --> 01:42:24.584 You are now our daughter. 01:42:29.284 --> 01:42:31.821 Hey, these people are also here. 01:42:33.087 --> 01:42:35.972 Happy Diwali. 01:42:36.062 --> 01:42:37.832 Happy Diwali. 01:42:37.922 --> 01:42:39.862 Bless you. - Hi, Kajal. 01:42:39.952 --> 01:42:41.826 Hello. - Happy Diwali. 01:42:41.916 --> 01:42:44.003 Hey, congratulations. 01:42:44.093 --> 01:42:45.930 Happy Diwali. 01:42:46.020 --> 01:42:47.931 Have some sweets. 01:42:49.067 --> 01:42:50.136 Kajal. - Yeah. 01:42:51.433 --> 01:42:53.676 After ages, I have seen smiling faces in the house. 01:42:54.431 --> 01:42:55.486 Thank you very much. 01:42:56.658 --> 01:42:57.662 Happy Diwali. 01:43:06.103 --> 01:43:07.422 Do you have to deposit? - Yes. 01:43:08.001 --> 01:43:09.919 It'll be done. -Thank you. - You will get it tomorrow. 01:43:10.009 --> 01:43:11.428 Try and understand, Kajal. 01:43:13.033 --> 01:43:14.694 I have forwarded the case, 01:43:14.784 --> 01:43:16.582 but these formalities take time, Kajal. 01:43:17.737 --> 01:43:19.150 Sir, it's very important for me, 01:43:19.240 --> 01:43:21.145 to get this loan sanctioned as soon as possible. 01:43:21.907 --> 01:43:24.612 I can't promise you anything, but I will definitely do my best. 01:43:25.264 --> 01:43:26.070 Thank you, sir. 01:43:29.792 --> 01:43:31.952 Kajal. I'll drop you home. 01:43:32.042 --> 01:43:36.080 No, I'll wait for the bus. - Please Kajal, come on. 01:43:53.865 --> 01:43:56.312 Kajal, can I ask you for something as a friend? 01:43:58.107 --> 01:43:59.360 What else do you want now? 01:44:01.984 --> 01:44:03.311 Your anger is justified. 01:44:04.594 --> 01:44:08.535 But under the circumstances, I know I have hurt you. 01:44:11.027 --> 01:44:12.763 I shouldn't have hurt you. 01:44:16.244 --> 01:44:17.651 Please forgive me, if you can. 01:44:20.069 --> 01:44:21.732 When you look from a distance, 01:44:23.249 --> 01:44:26.004 the two ends of a road appear to be one. 01:44:27.866 --> 01:44:29.464 But when the journey gets over, 01:44:30.460 --> 01:44:31.889 you realize that they never ever met. 01:44:33.215 --> 01:44:35.978 Had we even lived together, we would have never been happy. 01:44:38.945 --> 01:44:43.196 Can't you find a nice man and settle down with him? 01:44:46.047 --> 01:44:48.304 The end of a relationship is not end of the world. 01:44:53.991 --> 01:44:55.017 But how about a girl for whom, 01:44:56.600 --> 01:44:58.307 the whole world revolved around one relationship? 01:45:01.063 --> 01:45:02.969 Please stop the car. I want to get down. 01:45:04.002 --> 01:45:07.006 No, I'll drop you home. I need to talk to grandma as well. 01:45:08.567 --> 01:45:10.201 I haven't met her in a long time. 01:45:11.293 --> 01:45:12.466 I don't know how I'll face her. 01:45:23.348 --> 01:45:25.787 Everything's just as it was earlier. Nothing has changed... 01:45:34.398 --> 01:45:35.322 When did this happen? 01:45:38.305 --> 01:45:39.792 Six months after you left. 01:45:41.382 --> 01:45:44.307 Grandma passed away and no one bothered to inform me? 01:45:45.909 --> 01:45:47.406 Grandma told us not to. 01:45:49.045 --> 01:45:52.661 She knew that if you got to know, you would come back 01:45:54.368 --> 01:45:57.176 And she didn't want to be an obstacle in your success. 01:45:59.982 --> 01:46:00.884 And I... 01:46:04.981 --> 01:46:07.282 I was so obsessed with achieving heights of success, 01:46:08.873 --> 01:46:11.673 that I forgot my roots, my identity. 01:46:17.329 --> 01:46:20.437 Grandma so badly wanted to see my success. 01:46:21.311 --> 01:46:22.350 And now when the time has come, 01:46:24.394 --> 01:46:25.721 she is no longer with us to see it. 01:46:28.116 --> 01:46:31.387 You have shared your grief with me, 01:46:34.385 --> 01:46:35.990 but have you ever wondered... 01:46:39.028 --> 01:46:40.511 What I went through? 01:46:43.325 --> 01:46:44.706 I had no shoulder, 01:46:46.777 --> 01:46:49.204 to cry on, 01:46:51.155 --> 01:46:52.611 I was all alone. 01:46:53.921 --> 01:46:55.277 I was all alone. 01:47:07.359 --> 01:47:08.290 Aarav, 01:47:10.218 --> 01:47:11.375 do you need anything? 01:47:12.228 --> 01:47:13.383 Yes, actually, 01:47:14.519 --> 01:47:18.315 I wanted you to give cheque of $10,000 to Kajal. 01:47:18.923 --> 01:47:19.942 She needs it. 01:47:21.832 --> 01:47:22.858 Why should I give it to her? 01:47:23.920 --> 01:47:26.119 You want to give it to her, so, do it yourself. 01:47:38.893 --> 01:47:43.714 $10,000 is .45 million rupees. 01:47:45.430 --> 01:47:47.144 Be honest. Is it your first earning? 01:47:48.705 --> 01:47:50.815 No, Kajal, it's... - I don't want it. 01:47:52.698 --> 01:47:57.263 Kajal, please accept it. For the sake of our friendship. 01:47:58.069 --> 01:47:59.388 You need it. 01:47:59.967 --> 01:48:01.880 I'll send you more, should you need more in the future? 01:48:02.789 --> 01:48:04.042 Please keep this now. 01:48:06.314 --> 01:48:07.274 Okay, I'll keep it. 01:48:08.007 --> 01:48:09.927 But I wish to show you something before I accept it. 01:48:11.100 --> 01:48:12.001 Come with me. 01:48:25.772 --> 01:48:28.557 Which of these must I dispatch? 01:48:29.634 --> 01:48:31.774 Drop this one. Send the other one. - Okay. 01:48:31.864 --> 01:48:33.702 Call for you, madam. - Excuse me. 01:48:33.792 --> 01:48:34.727 Hello. 01:48:35.152 --> 01:48:36.610 Hi, Mr Walker. How are you? 01:48:37.666 --> 01:48:39.423 Yes, your consignment is already on its way. 01:48:40.249 --> 01:48:41.556 It should reach you the day after tomorrow. 01:48:42.310 --> 01:48:43.234 The new orders? 01:48:43.945 --> 01:48:45.520 I'll check my e-mail and get back to you. 01:48:46.092 --> 01:48:47.865 Thank you, sir. Okay. 01:48:48.745 --> 01:48:50.349 When did you learn to speak such fluent English? 01:48:51.691 --> 01:48:56.762 After you left, I had to learn to keep up with you. 01:48:58.361 --> 01:48:59.548 Do you work here? 01:49:00.229 --> 01:49:04.905 No, this is my partnership firm. A & K Exports, 01:49:05.514 --> 01:49:06.731 You have a partner? 01:49:08.122 --> 01:49:10.284 Yes, a sleeping partner, 01:49:11.127 --> 01:49:14.352 but despite repeated attempts, he just doesn't sleep with me. 01:49:17.349 --> 01:49:18.720 Kaju, when did this all happen? 01:49:19.673 --> 01:49:22.018 You have called me by that name after so many years. 01:49:22.108 --> 01:49:23.410 Sorry, it just slipped out. 01:49:24.297 --> 01:49:26.444 After you left, I had nothing to do. 01:49:26.833 --> 01:49:30.693 So, I got together a few girls and women and started this factory. 01:49:32.534 --> 01:49:35.869 Business flourished and I applied for a bank loan. 01:49:36.704 --> 01:49:39.870 But grandma objected and she gave me 500,000 rupees. 01:49:40.192 --> 01:49:41.643 Where did grandma get so much money from? 01:49:42.478 --> 01:49:45.153 She had some fixed deposits in the post office. 01:49:45.600 --> 01:49:48.048 Fifty thousand rupees in our joint account. 01:49:48.429 --> 01:49:51.837 And thus, it was A K Exports. Aarav and Kajal. 01:49:55.816 --> 01:49:59.077 Our last three years have generated a profit of 570,000. 01:49:59.385 --> 01:50:03.848 Your share therefore works out to 285,000 rupees. 01:50:04.039 --> 01:50:05.512 You want it in rupees or dollars? 01:50:05.973 --> 01:50:08.192 Then why did you go to the bank for a loan? 01:50:09.321 --> 01:50:13.161 I have got a big order from Europe. To execute it, I need 25 million. 01:50:13.251 --> 01:50:16.143 Could you come here, please? - Sure. Excuse me. 01:50:29.737 --> 01:50:33.731 How we lost track of time. Will you have something to eat? 01:50:34.456 --> 01:50:36.736 There used to be an eatery around, remember? 01:50:36.826 --> 01:50:37.989 Famous for its parathas? 01:50:38.854 --> 01:50:40.115 Yes, it's still there. 01:50:40.205 --> 01:50:42.356 Remember how we used to run away from our homes, 01:50:42.446 --> 01:50:43.771 and come here to play? 01:50:44.672 --> 01:50:46.497 And I used to take you for a ride on my bicycle. 01:50:46.856 --> 01:50:50.417 And try to scare me as well. - But you never got scared. 01:50:50.674 --> 01:50:51.810 That's because you were with me. 01:50:54.822 --> 01:50:57.599 Kajal isn't this the place where we, fell from our bicycle? 01:50:58.426 --> 01:50:59.811 You do remember everything. 01:51:01.269 --> 01:51:03.065 I can never forget those moments Kajal. 01:51:04.669 --> 01:51:05.819 Whenever it rains, 01:51:06.757 --> 01:51:10.018 I can see us cycling on these tracks. 01:51:11.763 --> 01:51:13.749 You only remember the ride. 01:51:14.848 --> 01:51:17.135 No, what happened after that too. 01:51:18.739 --> 01:51:19.905 When lightning struck. 01:51:54.296 --> 01:51:55.980 We planted trees somewhere here, right? 01:51:56.940 --> 01:51:57.797 Yes. 01:51:58.420 --> 01:52:00.003 They must have withered away by now. 01:52:00.093 --> 01:52:02.143 Anything that's planted in the rains never dies. 01:52:02.597 --> 01:52:03.704 There's your tree. 01:52:05.030 --> 01:52:05.865 What? 01:52:11.443 --> 01:52:14.235 I told you, Aarav, I would never let them wither away. 01:52:14.325 --> 01:52:16.712 So, this is my tree? And that one's yours? 01:52:17.407 --> 01:52:18.704 Yes, mine. 01:52:19.817 --> 01:52:21.136 They have grown, haven't they? 01:52:22.543 --> 01:52:23.547 Come here. 01:52:28.215 --> 01:52:30.678 Don't they look beautiful? - Yes. 01:52:31.066 --> 01:52:32.195 Let's knock off some mangoes. 01:52:38.359 --> 01:52:39.766 Pass me a stone, will you? 01:52:54.422 --> 01:52:56.100 You still have a good aim. 01:52:57.016 --> 01:52:58.576 Kajal, it's still the magic of your kiss. 01:53:21.948 --> 01:53:23.809 Take off your sweater, you will catch a cold. 01:53:30.485 --> 01:53:41.981 "Rainy days usher in days of reunion." 01:53:51.016 --> 01:53:55.654 "The pitter-patter of raindrops ignites fires of passion." 01:53:55.744 --> 01:54:00.171 "How we have begun to falter in our stride, we're indeed in a daze." 01:54:00.261 --> 01:54:09.319 "Monsoon is the time for reunions." 01:54:09.864 --> 01:54:19.464 "The night I so looked forward to is here at last." 01:54:19.629 --> 01:54:24.254 "Monsoon is the time..." 01:54:24.344 --> 01:54:29.210 "These days of rains bring..." 01:54:34.134 --> 01:54:38.623 "I burnt in the flames of fantasy. For years, I endured separation." 01:54:38.998 --> 01:54:43.340 "But this magnificent cloudburst has rekindled my passions." 01:54:43.430 --> 01:54:52.400 "Monsoon is the time for reunions." 01:54:53.055 --> 01:55:02.412 "The night I so looked forward to is here at last." 01:55:02.630 --> 01:55:07.412 "These days of rains bring..." 01:55:07.502 --> 01:55:12.706 "These days of rains bring..." 01:55:41.030 --> 01:55:45.912 "Neither are you in your senses, nor am I in my senses." 01:55:46.002 --> 01:55:50.677 "I might yet stray steady me, please." 01:55:50.767 --> 01:55:55.504 "Those are just my desires, that's just my plea." 01:55:55.594 --> 01:56:00.331 "Gather me in your arms tonight, my love." 01:56:02.538 --> 01:56:07.413 "Here are the days we have felt for." 01:56:07.503 --> 01:56:12.238 "Here are the days when we meet again." 01:56:12.328 --> 01:56:21.527 "The night I so badly looked forward to is here at last." 01:56:21.974 --> 01:56:26.683 "These days of rains bring..." 01:56:26.773 --> 01:56:31.574 "These days of rains bring..." 01:56:40.780 --> 01:56:45.387 "Youthfulness, it's crazy." 01:56:45.477 --> 01:56:49.821 "A storm rages in their breath." 01:56:50.224 --> 01:56:54.860 "Crazy, crazy moments." 01:56:55.080 --> 01:56:59.394 "How desires seek to deceive." 01:57:05.109 --> 01:57:14.434 "From my body billows a smoke let the clouds continue to pour." 01:57:14.654 --> 01:57:19.468 "Pangs of separation, I can take no longer" 01:57:19.558 --> 01:57:24.095 "how long am I to pine like this?" 01:57:24.185 --> 01:57:33.535 "Days of love are here days of reunion are here." 01:57:33.849 --> 01:57:42.626 "The night I so badly looked forward to is here at last." 01:57:43.415 --> 01:57:47.996 "These days of rains bring..." 01:57:48.086 --> 01:57:53.311 "These days of rains bring..." 01:58:17.486 --> 01:58:20.215 'Anna here. Hi, baby.' 01:58:22.725 --> 01:58:25.299 Aarav, I am very happy today! 01:58:25.629 --> 01:58:27.424 Grandpa has decided that we are coming to India 01:58:27.514 --> 01:58:28.835 And that's where our wedding will take place. 01:58:30.511 --> 01:58:32.654 Wedding? - Yes. 01:58:32.984 --> 01:58:36.300 We are flying out today. I am dying to see you, baby. 01:58:36.574 --> 01:58:38.635 I love you. - I love you too. 01:58:39.111 --> 01:58:40.953 Bye. - Bye. 01:58:53.194 --> 01:58:56.932 Aarav, I am your elder brother and I know you very well. 01:58:58.358 --> 01:59:01.283 You're feeling guilty for having wronged Kajal. 01:59:02.098 --> 01:59:05.350 You feel sympathetic towards her and nothing else. 01:59:10.772 --> 01:59:11.761 Sit down. 01:59:15.783 --> 01:59:17.185 I want to know just one thing. 01:59:18.989 --> 01:59:20.592 You left Kajal for Anna. 01:59:22.076 --> 01:59:25.758 But can you leave Anna for Kajal? 01:59:27.151 --> 01:59:28.708 Never. 01:59:31.364 --> 01:59:35.560 Kajal is a friend, but Anna is my love. 01:59:36.594 --> 01:59:39.489 There you go! So, where's the confusion? 01:59:40.643 --> 01:59:41.733 You're right, brother. 01:59:42.805 --> 01:59:44.197 I have already divorced Kajal. 01:59:45.516 --> 01:59:48.906 She's my past and Anna is my future, 01:59:50.665 --> 01:59:52.726 with whom I wish to spend the rest of my life. 02:00:00.348 --> 02:00:01.785 Hi, Anna. - Hi, baby! 02:00:01.875 --> 02:00:04.117 How are you? - I missed you so much. 02:00:04.207 --> 02:00:05.303 I missed you too. 02:00:06.527 --> 02:00:07.859 Welcome, sir. - Thank you. 02:00:07.949 --> 02:00:09.389 This is my elder brother, Dr Pranav... 02:00:09.479 --> 02:00:10.351 Hello. - Hello 02:00:10.441 --> 02:00:12.376 And this is Anna's grandfather and this is Anna. 02:00:12.466 --> 02:00:13.811 Hello. - Hello 02:00:13.997 --> 02:00:18.715 Haven't your parents come? - Ours is an orthodox family, sir. 02:00:18.805 --> 02:00:21.389 They will see the bride at a proper ceremony. 02:00:21.893 --> 02:00:23.523 Yes. - Okay. Alright. 02:00:24.421 --> 02:00:26.225 Aarav, I am so happy to be here. 02:00:27.114 --> 02:00:28.758 Anna, I want to tell you something. 02:00:29.380 --> 02:00:30.489 What is it, Aarav? 02:00:31.721 --> 02:00:33.562 There is a difference between hiding, 02:00:34.423 --> 02:00:35.632 the truth and telling a lie, isn't it? 02:00:36.146 --> 02:00:39.966 Yes, but why are you asking me? 02:00:40.515 --> 02:00:42.531 Because I have hidden the truth from you. 02:00:47.522 --> 02:00:48.833 I have a friend Kajal. 02:01:34.667 --> 02:01:38.149 Aarav, is there any place for me in your life? 02:01:41.162 --> 02:01:42.217 Anna! 02:01:43.024 --> 02:01:45.112 For a moment, I thought I had lost you. 02:01:45.405 --> 02:01:48.292 For a moment, even I misunderstood you. 02:01:48.541 --> 02:01:49.487 But then I realised that, 02:01:49.577 --> 02:01:51.773 you had taken the divorce for the sake of my love. 02:01:52.580 --> 02:01:55.818 Aarav, you belong to me. Only to me. 02:01:56.155 --> 02:01:57.247 I will always belong to you. 02:01:59.116 --> 02:02:02.275 Promise me that you will never leave me again. 02:02:02.664 --> 02:02:06.202 I promise I'll always be yours. 02:02:07.968 --> 02:02:11.734 Aarav, shall I ask you something? - Sure. 02:02:12.679 --> 02:02:15.127 I wish to meet Kajal. May I? 02:02:16.879 --> 02:02:17.869 Of course. 02:02:32.174 --> 02:02:35.653 Aarav, will you keep standing or will you introduce me to Kajal? 02:02:35.743 --> 02:02:37.422 Oh, sorry. Kajal, this is... - Anna. 02:02:38.404 --> 02:02:39.496 Who else could it be? 02:02:39.586 --> 02:02:41.965 Hello. - Come, take a seat. 02:02:42.273 --> 02:02:43.102 Come. 02:02:46.274 --> 02:02:47.285 How are you, Aarav? 02:02:48.662 --> 02:02:49.975 Anna, I have an errand to run. 02:02:50.583 --> 02:02:52.017 You chat with Kajal I'll join you later. 02:02:52.107 --> 02:02:53.126 Okay? - Okay. 02:03:04.517 --> 02:03:05.857 Kajal... - Yes? 02:03:05.947 --> 02:03:07.870 Can I ask you a question? - Sure, go ahead. 02:03:10.547 --> 02:03:13.058 Do you feel that, 02:03:13.855 --> 02:03:16.646 I have snatched Aarav from you? 02:03:17.003 --> 02:03:17.953 No, Anna. 02:03:18.920 --> 02:03:21.277 When he never really belonged to me, how could you snatch him away? 02:03:22.953 --> 02:03:27.339 Aarav has neither shared his sorrows nor joys with me. 02:03:28.605 --> 02:03:30.416 Our marriage wasn't a union of souls, 02:03:31.032 --> 02:03:32.591 it was a compromise between two families. 02:03:33.892 --> 02:03:35.797 Aarav never really loved me. 02:03:37.081 --> 02:03:40.405 Kajal, whenever a relationship breaks, 02:03:41.138 --> 02:03:43.518 there's always a woman responsible for it. 02:03:44.315 --> 02:03:45.884 And I don't want to spend the rest of my life, 02:03:45.974 --> 02:03:47.064 with this feeling of guilt. 02:03:47.769 --> 02:03:50.924 I don't want to break your family to build my own. 02:03:53.210 --> 02:03:55.313 I actually clung on to a relationship, 02:03:55.877 --> 02:03:57.372 that never really existed. 02:03:59.781 --> 02:04:03.114 Kajal, Aarav told me that you have a factory. 02:04:04.745 --> 02:04:07.536 Not a big factory, like yours, it's just a small set-up. 02:04:10.489 --> 02:04:12.820 It's so nice to see an independent young girl. 02:04:13.706 --> 02:04:16.461 It is very important for a girl to be independent. 02:04:17.905 --> 02:04:22.859 Despite living in such a small city, your ideas are so progressive, 02:04:23.524 --> 02:04:26.485 I am impressed. It was nice meeting you. 02:04:27.225 --> 02:04:28.280 Friends now? 02:04:30.355 --> 02:04:31.227 Friends. 02:04:32.216 --> 02:04:34.232 I have no clue of Indian customs, 02:04:35.089 --> 02:04:37.508 I have no idea how a bride dresses. 02:04:39.254 --> 02:04:42.498 Will you help me, Kajal? 02:04:46.191 --> 02:04:47.833 You called me a friend. 02:04:48.763 --> 02:04:50.881 And I'll definitely help a friend. 02:04:51.738 --> 02:04:53.080 I'll certainly help you Anna, 02:04:54.289 --> 02:04:55.461 but on one condition. 02:04:57.652 --> 02:05:00.057 I want you to wear my bridal jewellery. 02:05:02.511 --> 02:05:05.033 Aarav, Kajal is going to help me dress. 02:05:05.123 --> 02:05:06.872 Yes, I heard that. Shall we go? 02:05:07.898 --> 02:05:09.342 Bye, Kajal. - Bye. 02:05:11.460 --> 02:05:15.242 "Oh, beloved!" 02:05:15.996 --> 02:05:21.324 "Oh, my, beloved!" 02:05:21.719 --> 02:05:25.743 "Oh, my beloved!" 02:05:26.366 --> 02:05:33.013 "Oh, my beloved!" 02:05:47.036 --> 02:05:53.256 "Oh, beloved!" 02:06:02.010 --> 02:06:04.670 Kajal, do you have any idea about what you are doing? 02:06:05.505 --> 02:06:09.022 You are strangling your love with your own hands. 02:06:10.253 --> 02:06:12.211 You won't be able to do it. 02:06:13.134 --> 02:06:17.033 You have loved Aarav more than yourself. 02:06:18.226 --> 02:06:19.941 It's going to kill you, Kajal. 02:06:20.491 --> 02:06:23.657 Take my advice. Go away from here. 02:06:25.357 --> 02:06:27.416 How can I run away from myself, sister-in-law? 02:06:29.893 --> 02:06:33.557 Every tree, every leaf here has been witness to my love. 02:06:35.521 --> 02:06:38.364 Every lane shares a bond with my love. 02:06:40.137 --> 02:06:41.330 The clouds and the rains here, 02:06:41.420 --> 02:06:43.414 are witness to my love, sister-in-law. 02:06:44.578 --> 02:06:47.267 And tomorrow, when I come back, 02:06:48.396 --> 02:06:49.956 won't they ask me where I was, 02:06:50.046 --> 02:06:53.862 when they saw my love being set afire? Where were you? 02:06:56.713 --> 02:06:58.325 No, sister-in-law. 02:07:00.751 --> 02:07:04.386 I will myself give my love a decent funeral. 02:07:04.995 --> 02:07:09.384 "Unnamed destinations..." 02:07:09.773 --> 02:07:15.138 "Thousands of caravans..." 02:07:16.172 --> 02:07:19.976 "Your eyes will look for me," 02:07:20.394 --> 02:07:27.196 "but there's no saying where I will be." 02:07:38.994 --> 02:07:45.735 "My love, oh, my sweetheart I'm going dress your bride." 02:07:46.403 --> 02:07:49.893 "I'm going to adorn your bride." 02:07:50.351 --> 02:07:58.209 "I'm going to adorn your bride." 02:07:58.639 --> 02:08:05.674 "The promise I made to you, I will honour it." 02:08:06.086 --> 02:08:09.851 "I will keep my promise." 02:08:10.437 --> 02:08:17.564 "My love, oh, my sweetheart I'm going dress your bride." 02:08:17.932 --> 02:08:21.806 "I'm going to adorn your bride." 02:08:21.896 --> 02:08:25.553 "I'm going to adorn your bride." 02:08:25.643 --> 02:08:29.539 "I'm going to adorn your bride." 02:09:01.620 --> 02:09:05.509 "Amidst the shadow of the glittering stars," 02:09:05.599 --> 02:09:08.765 "I will take any evil eye that falls on you..." 02:09:09.535 --> 02:09:13.536 "Amidst the shadow of the glittering stars," 02:09:13.626 --> 02:09:17.054 "I will take any evil eye that falls on you..." 02:09:17.500 --> 02:09:24.726 "I'll give you all my love I'll dedicate my life to you." 02:09:27.150 --> 02:09:32.037 "Although my eyes seem cheerful, I weep at heart." 02:09:33.494 --> 02:09:35.454 "When I take the blow." 02:09:35.544 --> 02:09:39.045 "Oh... how it hurts." 02:09:41.022 --> 02:09:51.811 "My love, oh, my sweetheart I shall endure all the pain." 02:09:52.812 --> 02:09:59.790 "My love, oh, my sweetheart I'm going dress your bride." 02:10:00.349 --> 02:10:04.202 "I'm going to adorn your bride." 02:10:04.292 --> 02:10:07.976 "I'm going to adorn your bride." 02:10:08.066 --> 02:10:12.045 "I'm going to adorn your bride." 02:10:51.958 --> 02:10:59.319 "I know it's difficult, it's a moment of test." 02:10:59.899 --> 02:11:03.710 "I will be shattered in a moment." 02:11:03.800 --> 02:11:06.984 "I will transcend every limit." 02:11:09.578 --> 02:11:14.521 "When I smile, she thinks I'm in the habit of smiling." 02:11:15.307 --> 02:11:18.942 "Blissfully ignorant, little does she know," 02:11:19.591 --> 02:11:22.824 "this is my way of hiding my grief." 02:11:23.453 --> 02:11:34.513 "Oh, my love, sweetheart I shall keep smiling like this." 02:11:35.188 --> 02:11:42.646 "My love, oh, my sweetheart I'm going dress your bride." 02:11:42.736 --> 02:11:46.370 "I'm going to adorn your bride." 02:11:46.995 --> 02:11:54.423 "I will fulfil every promise I have made to you." 02:11:54.513 --> 02:11:58.295 "I will fulfil every promise." 02:11:58.811 --> 02:12:06.259 "My love, oh, my sweetheart I'm going dress your bride." 02:12:06.349 --> 02:12:10.350 "I'm going to adorn your bride." 02:12:15.384 --> 02:12:25.375 "Oh, sweetheart, my dearest love." 02:12:25.948 --> 02:12:29.466 "Oh, sweetheart..." 02:12:30.189 --> 02:12:37.545 "My love, oh, my sweetheart I'm going dress your bride." 02:12:37.635 --> 02:12:41.365 "I'm going to adorn your bride." 02:12:41.455 --> 02:12:45.259 "I'm going to adorn your bride." 02:12:45.349 --> 02:12:49.878 "I'm going to adorn your bride." 02:12:50.611 --> 02:12:57.332 "Oh, sweetheart..." 02:13:06.272 --> 02:13:10.046 Please stand up for the vows and take the rounds of the sacred fire. 02:13:11.072 --> 02:13:12.755 "May auspiciousness be with Lord Vishnu," 02:13:12.845 --> 02:13:14.582 "who holds Garuda as his flag symbol." 02:13:14.672 --> 02:13:16.570 "May auspiciousness be with the lord" 02:13:16.660 --> 02:13:18.707 "with an eye like a lotus, all auspiciousness to Hari." 02:13:18.797 --> 02:13:20.519 "Salutations to Narayani," 02:13:20.609 --> 02:13:21.718 "the auspiciousness in all things auspicious." 02:13:21.808 --> 02:13:24.210 This wedding is not happening! 02:13:26.870 --> 02:13:28.519 This wedding can't take place! 02:13:34.454 --> 02:13:35.568 Why can't it take place? 02:13:36.330 --> 02:13:38.126 Your divorce hasn't come through yet. 02:13:38.529 --> 02:13:39.482 What rubbish! 02:13:40.297 --> 02:13:41.949 I myself got the papers signed by Kajal, 02:13:42.039 --> 02:13:43.075 and dropped them at your office. 02:13:43.872 --> 02:13:45.417 You got the papers signed by Kajal, 02:13:45.507 --> 02:13:47.002 but you forgot to sign them yourself. 02:13:52.712 --> 02:13:55.683 You mean they are not divorced yet? - No, not as of now. 02:13:56.121 --> 02:13:57.335 One moment, please. 02:13:58.109 --> 02:14:01.211 Mr Lawyer, if he signs the papers right now, 02:14:01.897 --> 02:14:02.874 then will the divorce be complete? 02:14:02.964 --> 02:14:04.765 Of course it'll be complete. What am I around for? 02:14:05.216 --> 02:14:06.172 Pen. 02:14:06.377 --> 02:14:07.994 Does anyone here have a pen? - Pen? 02:14:09.117 --> 02:14:10.245 A pen, please. 02:14:13.499 --> 02:14:14.672 What nonsense! 02:14:14.995 --> 02:14:17.375 There are so many people around, and nobody has a pen? 02:14:18.049 --> 02:14:18.975 Mother. 02:14:26.046 --> 02:14:27.659 Here, the pen. 02:15:14.063 --> 02:15:15.300 It's raining! 02:15:27.997 --> 02:15:32.183 Aarav, even God doesn't want you to sign these papers. 02:15:33.703 --> 02:15:36.937 Today I have realised what true love is. 02:15:38.203 --> 02:15:39.731 Do you remember the Chinese Temple? 02:15:40.821 --> 02:15:42.378 What was written on that cookie, 02:15:43.817 --> 02:15:46.015 'Today you will meet your destiny.' 02:15:47.041 --> 02:15:50.944 That was so true, only we took time to understand it. 02:15:52.537 --> 02:15:55.935 Had I not come into your life, 02:15:58.152 --> 02:16:00.451 you wouldn't ever have come to divorce Kajal. 02:16:01.541 --> 02:16:05.205 And you would never realise how much you love her. 02:16:07.083 --> 02:16:09.840 I was only a medium to take you closer to Kajal. 02:16:11.791 --> 02:16:13.202 Kajal is your destiny. 02:16:14.246 --> 02:16:17.572 Do you think you forgot to sign these papers? 02:16:19.495 --> 02:16:22.399 No, it was divine intervention. 02:16:33.081 --> 02:16:35.215 We often realise our mistakes, 02:16:36.919 --> 02:16:38.998 after losing our loved ones. 02:16:42.800 --> 02:16:44.522 You are lucky... 02:16:46.821 --> 02:16:50.210 that Kajal is still part of your life. 02:16:51.437 --> 02:16:54.414 Stop her. Don't let her go away. 02:16:56.658 --> 02:16:58.747 Go on. 02:17:01.156 --> 02:17:02.567 Don't say a word. 02:17:04.893 --> 02:17:06.570 Before I break down, 02:17:08.073 --> 02:17:10.592 just please go away. 02:17:19.395 --> 02:17:21.978 No! He can't go away like that! 02:17:22.068 --> 02:17:23.482 He can't do this to my child! 02:17:23.572 --> 02:17:26.935 Let him go, grandpa. His goal lies elsewhere. 02:17:29.563 --> 02:17:31.826 That I met Aarav was merely a coincidence. 02:17:32.916 --> 02:17:36.059 But it's not in my destiny to have him for myself. 02:17:36.721 --> 02:17:40.268 He has betrayed you! I'm going to ruin him! 02:17:40.358 --> 02:17:43.396 You will do nothing of the sort, grandpa! 02:17:48.766 --> 02:17:50.568 Aarav loves me very dearly. 02:17:51.466 --> 02:17:54.920 It's just that he loves Kajal a bit more. 02:18:01.342 --> 02:18:03.027 I knew I'd find you here. 02:18:06.050 --> 02:18:07.223 Why have you come here? 02:18:07.928 --> 02:18:09.201 I have come here to ask you something. 02:18:11.785 --> 02:18:12.878 What? 02:18:13.319 --> 02:18:14.886 Why did you sign the divorce papers? 02:18:16.351 --> 02:18:17.538 You were the one who forced me to. 02:18:17.766 --> 02:18:18.939 Couldn't you have turned me down? 02:18:19.540 --> 02:18:22.347 How could I? You don't even love me. 02:18:22.978 --> 02:18:24.546 Who says I don't love you? 02:18:25.381 --> 02:18:27.807 You did. - Forget what I said... 02:18:30.767 --> 02:18:31.763 Look at me. 02:18:35.237 --> 02:18:36.578 Tell me something, Kajal. 02:18:37.912 --> 02:18:40.571 Who took you out cycling? - You. 02:18:41.934 --> 02:18:44.192 Who ate raw mangoes with you? - You. 02:18:45.724 --> 02:18:47.746 Who spent hours with you in the rains? 02:18:47.836 --> 02:18:48.670 You. 02:18:49.696 --> 02:18:51.960 Who haunted you in your dreams? - You. 02:18:53.434 --> 02:18:54.658 If I was the one who did all this, 02:18:55.918 --> 02:18:57.274 I also loved you. 02:18:58.849 --> 02:19:02.916 I have walked out of my wedding altar to come to you today! 02:19:03.319 --> 02:19:04.674 Because I have realised... 02:19:06.133 --> 02:19:08.903 I only love you, Kajal. Only you. 02:19:12.978 --> 02:19:13.887 Kajal. 02:19:15.505 --> 02:19:16.795 Now quickly give me a kiss. 02:19:17.763 --> 02:19:20.467 No. First you close your eyes. 02:19:20.557 --> 02:19:23.025 No. Today I won't shut my eyes. 02:19:23.428 --> 02:19:26.396 I want to see how well you kiss. 125005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.