Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200
00:01:28.062 --> 00:01:30.872
'We are going so fast.
Aren't you scared?'
00:01:30.962 --> 00:01:33.157
'I'm enjoying it all the more now.
When you are with me,'
00:01:33.247 --> 00:01:35.884
'I don't feel scared at all.
In fact, this is fun!'
00:01:36.926 --> 00:01:38.531
'Watch it. Now,
you will feel scared.'
00:01:50.582 --> 00:01:52.009
'What are you looking at?’
00:01:52.329 --> 00:01:55.123
'I feel like giving you a kiss.
- So, kiss me.'
00:01:55.881 --> 00:01:57.442
'Close your eyes first.’
00:01:58.387 --> 00:02:01.168
'Whenever you kiss me,
you ask me to close my eyes.'
00:02:01.477 --> 00:02:04.334
'How will I see, how do you
kiss so well?'
00:02:04.424 --> 00:02:07.291
'If you want a good kiss,
you will have to close your eyes.'
00:03:26.251 --> 00:03:27.815
Hey! You have woken up!
00:03:28.701 --> 00:03:33.178
You speak as if this is the
first time I have ever woken up?
00:03:33.596 --> 00:03:36.182
Thanks to your alarm
that sounds like a honking truck,
00:03:36.272 --> 00:03:38.120
I end up waking up
early every morning
00:03:38.367 --> 00:03:41.436
Why don't you sleep with the alarm
clock close to your ears?
00:03:41.665 --> 00:03:44.765
You ought to thank that clock which
at least wakes you up on time.
00:03:45.242 --> 00:03:46.531
Otherwise, like you, there are
others who want,
00:03:46.621 --> 00:03:48.374
to fulfil their desires in
the world of dreams!
00:04:26.335 --> 00:04:28.153
Hey, Maninder...
- Yes, sir?
00:04:28.686 --> 00:04:29.701
Is everything, okay?
00:04:29.791 --> 00:04:32.505
Sir, we have to replace
the carburettor. It's defective.
00:04:32.765 --> 00:04:36.244
Take the carburettor from
the new car and fit it in this one,
00:04:36.334 --> 00:04:38.750
and fit the old
carburettor in the new car. Got it?
00:04:39.036 --> 00:04:42.674
Could you please explain in detail?
- Sure, I will. Look,
00:04:42.832 --> 00:04:44.569
if you put the carburettor
of that car in this one,
00:04:44.659 --> 00:04:46.010
this one will work fine.
00:04:46.494 --> 00:04:48.549
And the car that's here
for wheel-alignment,
00:04:48.639 --> 00:04:51.792
will soon be back for a replacement
of the carburettor.
00:04:52.063 --> 00:04:52.902
Have you understood?
00:04:52.992 --> 00:04:55.524
Sure, I do.
- Now that you have understood,
00:04:55.614 --> 00:04:57.275
but do not explain this to
Aarav. Okay?
00:04:57.365 --> 00:05:00.636
That's wonderful, Mr Vasvani.
What a con job!
00:05:00.726 --> 00:05:04.869
We are here to fix cars
and make money.
00:05:05.433 --> 00:05:08.729
So, get on with your work.
Don't waste my time. Go on.
00:05:09.467 --> 00:05:10.857
Go!
- Oh, darn!
00:05:11.508 --> 00:05:12.705
Time is money...
00:05:12.795 --> 00:05:18.736
Hey, Ali-Bhai, welcome,
welcome, welcome to my garage!
00:05:19.975 --> 00:05:21.604
Skip the crap!
00:05:22.287 --> 00:05:23.293
What have you done to my car?
00:05:23.383 --> 00:05:24.638
The car breaks down
every two days!
00:05:25.147 --> 00:05:27.338
Not again?
Here's what I'll do.
00:05:27.428 --> 00:05:31.168
I'll entrust your car
to the real expert this time.
00:05:31.549 --> 00:05:34.837
He has only to touch it,
and your car will be fine. Okay?
00:05:35.012 --> 00:05:36.013
Aarav...
00:05:39.722 --> 00:05:42.312
Have you fixed the car?
- I can’t repair this car.
00:05:42.558 --> 00:05:44.004
The car has a manufacturing defect.
00:05:44.094 --> 00:05:46.464
Sue the manufacturers
you will get a new car.
00:05:46.554 --> 00:05:47.873
But how do I know
that you are right?
00:05:47.963 --> 00:05:49.353
What if I get stuck
in a legal battle?
00:05:50.592 --> 00:05:53.459
I have never made a false claim
where cars are concerned.
00:05:53.656 --> 00:05:54.946
So, don't worry. Okay?
00:06:08.736 --> 00:06:09.956
I have faith in my abilities.
00:06:11.595 --> 00:06:13.527
Just wait and watch.
There will come a day,
00:06:14.266 --> 00:06:15.611
when cars designed by me,
00:06:15.942 --> 00:06:17.696
will zoom across every street
of the world.
00:06:17.786 --> 00:06:20.785
Oh, that's great, I say!
God bless you!
00:06:21.356 --> 00:06:23.161
'Sat Sri Akal, Papa-ji...'
- What are you doing?
00:06:24.286 --> 00:06:26.510
You wasted so many pages
to write a single sentence?
00:06:26.600 --> 00:06:27.717
Wasted pages?
00:06:27.807 --> 00:06:30.882
I'm writing a letter to my folks,
not wasting pages.
00:06:31.161 --> 00:06:33.616
And, by the way, how do you write
a letter in just a single line?
00:06:33.817 --> 00:06:36.021
I'll show you. Give me a paper.
- Go ahead. Let's see
00:06:36.631 --> 00:06:38.156
Here's the pen. Go ahead and write.
00:06:40.685 --> 00:06:44.224
'I am fine here...'
00:06:45.342 --> 00:06:48.214
'I hope you all are well?'
00:06:48.826 --> 00:06:50.518
'Your son, Aarav.'
00:06:51.431 --> 00:06:53.877
Is that a letter or a telegram?
00:06:54.243 --> 00:06:57.984
You won't understand.
Just mail it to my address.
00:06:58.279 --> 00:07:01.385
You and I just don't think alike.
- Right!
00:07:02.568 --> 00:07:05.751
You have come to America so that
you can earn money,
00:07:06.218 --> 00:07:08.666
go back to India and settle down.
- Oh sure, that's spot on.
00:07:09.047 --> 00:07:10.398
But that's not what I want to do.
00:07:11.256 --> 00:07:13.384
Why should I leave the country
that's giving me everything?
00:07:13.757 --> 00:07:17.013
Name, fame, progress... Why should
I leave the country and go back?
00:07:17.220 --> 00:07:20.239
Don't leave it, sir!
Who's asking you to leave it?
00:07:20.329 --> 00:07:21.364
But tell me something.
00:07:21.454 --> 00:07:23.440
What happens
to your folks back home?
00:07:23.702 --> 00:07:24.743
They will be fine.
00:07:25.275 --> 00:07:27.038
My elder brother is around
to take care of them.
00:07:27.626 --> 00:07:30.780
And once I settle down,
they can come here and stay with me.
00:07:49.128 --> 00:07:52.186
Sir, my designs are truly innovative
and distinctively a class apart.
00:07:52.703 --> 00:07:54.376
I seek your support
to gain access to the research,
00:07:54.466 --> 00:07:56.134
and development department
of your principals.
00:07:56.793 --> 00:07:59.300
Mr Kapoor, you will have
to find alternative modes,
00:07:59.390 --> 00:08:00.825
to access the authorities.
00:08:00.915 --> 00:08:02.893
I suggest you send
in your proposal directly.
00:08:04.831 --> 00:08:05.808
Thank you.
- You are welcome.
00:08:06.110 --> 00:08:08.421
Hey, Aarav! You have a magic touch.
00:08:08.659 --> 00:08:12.520
You have turned my car
into a new one. XXX
00:08:12.610 --> 00:08:13.489
What did you do?
00:08:13.579 --> 00:08:15.633
Nothing much, just a few
changes here and there.
00:08:15.723 --> 00:08:18.087
Hey, you are such
a talented man.
00:08:18.354 --> 00:08:20.801
Why don't you start
a workshop of your own?
00:08:20.891 --> 00:08:23.629
If you say, I'm willing to invest.
- Hey, Mr Patel...
00:08:23.839 --> 00:08:26.825
Do you want to throw me out
of business?
00:08:27.123 --> 00:08:29.595
Mr Patel, my aim
is not to open a workshop.
00:08:30.211 --> 00:08:32.358
Basically, I'm a car-designer
waiting for the right opportunity.
00:08:32.448 --> 00:08:34.329
And this is the land of opportunity!
00:08:34.678 --> 00:08:36.692
You don't know Mr Patel, Aarav.
00:08:36.782 --> 00:08:38.138
He owns forty-one percent
00:08:38.228 --> 00:08:40.569
of the largest hotel
and restaurant chain,
00:08:40.659 --> 00:08:41.874
in the whole of America.
00:08:42.099 --> 00:08:44.436
He is opening
a new discotheque very soon.
00:08:44.526 --> 00:08:47.450
And the opening will coincide
with his nephew's marriage.
00:08:48.812 --> 00:08:50.337
I hope you guys will attend.
00:08:50.427 --> 00:08:53.475
By the way, Aarav,
give me a demo CD of your designs.
00:08:53.979 --> 00:08:55.674
I know a lot of people
in the car industry.
00:08:56.050 --> 00:08:57.699
All right, sir.
- I have a piece of advice.
00:08:57.789 --> 00:09:00.804
You ought to visit the gypsy temple
once and try your luck.
00:09:15.854 --> 00:09:18.813
Look at them rocking!
Shake a leg!
00:09:19.224 --> 00:09:20.571
Hey, control yourself.
00:09:20.661 --> 00:09:23.887
It takes little to make a Sardar
break into a jig!
00:09:23.977 --> 00:09:27.669
You get on with your luck!
I'm going to have a blast!
00:09:44.110 --> 00:09:46.263
You can keep this.
I'll take out another chit.
00:09:46.353 --> 00:09:47.381
Excuse me.
00:09:47.982 --> 00:09:49.851
This is not just
another piece of paper,
00:09:50.070 --> 00:09:52.980
we both made a wish
and picked it up. Who knows?
00:09:53.185 --> 00:09:55.691
Maybe God wants both of us
to know the same thing.
00:09:56.498 --> 00:09:57.524
Okay.
00:09:59.876 --> 00:10:01.920
'You will meet
your destiny today.'
00:10:03.400 --> 00:10:06.720
I can't believe this!
Are we each other's destiny?
00:10:07.739 --> 00:10:09.518
I don't believe in things
like destiny.
00:10:09.943 --> 00:10:11.460
We reached the temple
at the same time,
00:10:11.550 --> 00:10:15.813
made a wish and picked up a chit
if all this can happen,
00:10:16.136 --> 00:10:18.206
why can't we be
each other's destiny?
00:10:18.884 --> 00:10:21.293
Because this is just a coincidence
and nothing more.
00:10:21.595 --> 00:10:22.942
It's all about perception.
00:10:24.218 --> 00:10:25.816
What if we meet again?
00:10:27.158 --> 00:10:28.279
We will cross
the bridge when we come to it.
00:10:28.369 --> 00:10:30.785
Hi, I'm Anna.
- I'm Aarav.
00:10:31.525 --> 00:10:32.375
Take care. Bye
00:10:34.515 --> 00:10:36.405
Anna! He's so handsome!
00:10:37.908 --> 00:10:40.158
Straight out of a romantic novel!
00:10:40.473 --> 00:10:41.498
Wow!
00:10:58.287 --> 00:11:00.808
"Girl, you got me shocked
from the rhythm of your body,"
00:11:00.898 --> 00:11:02.977
"Burn coz it's hot
like wasabi."
00:11:03.067 --> 00:11:05.447
"Go low till you knock knees,
shaking that a**,"
00:11:05.537 --> 00:11:08.429
"till we crash kamikaze."
00:11:12.899 --> 00:11:15.285
"Take my hand,
and turn around."
00:11:15.375 --> 00:11:17.818
"put that flower-band
in my hair-bun."
00:11:22.551 --> 00:11:24.912
"Take my hand,
and turn around."
00:11:25.002 --> 00:11:27.366
"put that flower-band
in my hair-bun."
00:11:27.456 --> 00:11:29.724
"Show me your moves, boy."
00:11:29.814 --> 00:11:33.577
"Now that you're married,
you have to do as I say."
00:11:34.592 --> 00:11:38.409
"Now that you're married,
you have to do as I say."
00:11:39.486 --> 00:11:41.978
"Take my hand,
and turn around."
00:11:42.068 --> 00:11:44.369
"put that flower-band
in my hair-bun."
00:11:44.459 --> 00:11:46.737
"Show me your moves, boy."
00:11:46.827 --> 00:11:50.765
"Now that you're married,
you have to do as I say."
00:11:51.563 --> 00:11:56.487
"Now that you're married,
you have to do as I say."
00:12:05.678 --> 00:12:09.510
"Love is real; love takes time."
00:12:10.536 --> 00:12:14.429
"Love is sinful and divine."
00:12:15.271 --> 00:12:19.247
"Love is real; love takes time."
00:12:20.209 --> 00:12:24.129
"Love is sinful and divine."
00:12:24.219 --> 00:12:26.408
"Don't stop! Don't stop!"
"Don't say that!"
00:12:35.201 --> 00:12:39.875
"Look at me once, beloved."
00:12:45.042 --> 00:12:49.733
"Look at me once, beloved."
00:12:49.823 --> 00:12:54.376
"I am, one in
a million, my love!"
00:12:54.659 --> 00:12:57.198
"Take me in your arms,
hold me close to your bosom,"
00:12:57.288 --> 00:12:59.558
"don't make me pine like this."
00:12:59.648 --> 00:13:01.989
"On my moon-like face,
apply a dot..."
00:13:02.079 --> 00:13:04.399
"Pamper me with gifts..."
00:13:04.489 --> 00:13:06.772
"Drape me in a sari that glitters."
00:13:06.862 --> 00:13:10.811
"Now that you're married,
you have to do as I say."
00:13:11.636 --> 00:13:16.198
"Now that you're married,
you have to do as I say."
00:13:16.630 --> 00:13:19.085
"Watch me,
undercover cops can't stop me."
00:13:19.175 --> 00:13:21.708
"Gonna lock you down
with my lock and key."
00:13:22.082 --> 00:13:23.863
"Cause you could be Punjabi,
Gujarati,"
00:13:23.953 --> 00:13:26.552
"Parsi or a banging Bengali!"
00:13:31.037 --> 00:13:35.660
"Our youth
won't last forever, my love!"
00:13:40.930 --> 00:13:45.313
"Our youth
won't last forever, my love!"
00:13:45.628 --> 00:13:50.157
"I can hardly wait, my love."
00:13:50.499 --> 00:13:52.953
"My heart is pounding,
and my heart says,"
00:13:53.043 --> 00:13:55.432
"fall in love with me."
00:13:55.522 --> 00:14:00.198
"Lay a bed in the room,
give me all the joy in the world."
00:14:00.288 --> 00:14:02.510
"Let your lips feed mine
the wine of love,"
00:14:02.600 --> 00:14:06.490
"Now that you're married,
you have to do as I say."
00:14:06.658 --> 00:14:12.022
"Now that you're married,
you have to do as I say."
00:14:16.954 --> 00:14:18.976
"Place your
'choli' to the front girl..."
00:14:19.365 --> 00:14:21.446
"Throw the scarf on the floor girl."
00:14:21.703 --> 00:14:23.821
"Bend it to the knees, girl..."
00:14:24.092 --> 00:14:26.645
"They drive me crazy, girl!" XXX
00:14:26.735 --> 00:14:31.391
"I am not the
one to dance to your tunes."
00:14:31.787 --> 00:14:36.359
"They're others who do up
your hair-bun."
00:14:36.681 --> 00:14:40.609
"I don't put
up with all this fuss..."
00:14:40.938 --> 00:14:45.929
"I am love epitomized, one who
makes women bow at my feet."
00:14:46.384 --> 00:14:48.667
"Use your charms on me...
Come to me..."
00:14:48.757 --> 00:14:51.145
"Come rushing to me,
whenever I call."
00:14:51.235 --> 00:14:53.331
"Save your
youthful charms for me."
00:14:53.421 --> 00:14:58.155
"I have married you, love,
so, don't fuss around."
00:14:58.367 --> 00:15:02.897
"I have married you, love,
so, don't fuss around."
00:15:03.344 --> 00:15:05.680
"Take my hand,
and turn around,"
00:15:05.770 --> 00:15:08.020
"put that flower-band
in my hair-bun."
00:15:08.110 --> 00:15:10.422
"Show me your moves, boy."
00:15:10.512 --> 00:15:14.329
"Now that you're married,
you have to do as I say."
00:15:15.310 --> 00:15:19.356
"Now that you're married,
you have to do as I say."
00:15:20.323 --> 00:15:22.808
"Love is the King.
You're the Queen of the party."
00:15:22.898 --> 00:15:25.262
"Feeding to have a scene
with this young hottie."
00:15:25.849 --> 00:15:27.745
"Have a ball, take a drag,"
00:15:27.835 --> 00:15:30.305
"talk about the sex
and forget about the wedding."
00:15:31.749 --> 00:15:33.559
"Love takes time."
00:15:34.131 --> 00:15:38.125
"Love is simple and divine."
00:15:38.967 --> 00:15:43.284
"Love is real,"
00:15:43.834 --> 00:15:47.703
"Love is simple and divine."
00:15:48.164 --> 00:15:51.154
Aarav, you look dashing
in this black suit.
00:15:52.605 --> 00:15:53.470
Thanks.
- Hmm.
00:15:54.789 --> 00:15:57.485
I'm waiting for a compliment too.
00:15:59.691 --> 00:16:01.464
Oh! So, you are reserved.
00:16:02.160 --> 00:16:05.561
Anyway, this is our second meeting.
Do you think it's destiny?
00:16:06.836 --> 00:16:08.008
This is just a coincidence.
00:16:09.196 --> 00:16:10.595
There are just a handful of Indians
in this city.
00:16:11.152 --> 00:16:14.310
They keep bumping into each other
on festive occasions.
00:16:15.094 --> 00:16:18.429
It will be a mistake
to call it destiny.
00:16:19.214 --> 00:16:20.971
There are hundreds of thousands
of people in this city.
00:16:21.778 --> 00:16:26.262
So, our meeting again has definitely
got something to do with destiny.
00:16:26.591 --> 00:16:30.651
You are entitled to your belief.
- Not mine; it God's will.
00:16:30.966 --> 00:16:33.392
You will surely accept it someday.
- Well, it's that...
00:16:34.133 --> 00:16:37.855
Wow! Friends already?
00:16:37.945 --> 00:16:38.912
Nothing of the sort.
00:16:39.285 --> 00:16:40.854
It's a mere coincidence that
we have met again.
00:16:41.095 --> 00:16:46.755
My word! You need good-fortune
for such coincidences, my friend!
00:16:47.386 --> 00:16:48.991
Bye!
- Bye!
00:16:49.680 --> 00:16:50.889
Hey, what are you doing?
00:16:51.343 --> 00:16:53.981
Dammit! What wrong have I done?
00:16:54.071 --> 00:16:56.355
Hey, I was trying hard
to shake her off!
00:16:56.678 --> 00:16:58.437
And like an idiot,
you took up for her!
00:16:59.697 --> 00:17:01.895
Are you out of your mind?
00:17:02.394 --> 00:17:04.812
You don't get rid of such girls.
00:17:05.303 --> 00:17:09.298
You ought to be chasing her!
00:17:11.161 --> 00:17:12.026
Anna,
00:17:12.311 --> 00:17:15.792
he should be crazy about you,
but he's just not encouraging you!
00:17:16.386 --> 00:17:21.244
Nams, some guys like it slow.
- Yeah.
00:17:22.264 --> 00:17:25.532
Even I like it.
This is the way slow!
00:17:26.471 --> 00:17:29.878
But not so slow that one realises
when old that,
00:17:31.086 --> 00:17:32.948
darling, I love you.
00:17:35.022 --> 00:17:38.313
Nams, he might disagree
with me today,
00:17:38.804 --> 00:17:42.755
but one day, he will surely realise
that I'm his destiny.
00:17:45.165 --> 00:17:47.927
That trip to the temple
and our second meeting...
00:17:48.374 --> 00:17:50.331
Things like these don't happen
every other day.
00:17:51.255 --> 00:17:53.995
I'm just waiting
for our next meeting.
00:17:54.692 --> 00:17:57.762
There must surely be something that
will bring us close to each other.
00:18:04.261 --> 00:18:05.463
Excuse me.
- Yes.
00:18:05.837 --> 00:18:09.142
Can I test-drive this car?
- Sorry, sir. It's only for display.
00:18:10.701 --> 00:18:13.274
Can I check the interiors?
- With pleasure. All yours.
00:18:13.457 --> 00:18:14.402
Thank you.
00:18:20.125 --> 00:18:22.447
You? Here?
- I am, wherever you are.
00:18:26.089 --> 00:18:28.009
I'm sure you think this
is a coincidence as well.
00:18:29.188 --> 00:18:32.765
But a beautiful coincidence!
00:18:33.864 --> 00:18:36.618
Well, cars are my life,
my passion, my destiny.
00:18:37.388 --> 00:18:39.543
Destiny? Cars?
00:18:39.633 --> 00:18:41.206
So, we do have
something in common.
00:18:42.570 --> 00:18:43.933
But anyway, it was
nice talking to you.
00:18:44.343 --> 00:18:46.586
We will meet again
if there is a coincidence.
00:18:49.327 --> 00:18:50.274
Believe me,
00:18:50.699 --> 00:18:53.476
my destiny will surely bring
us together again.
00:19:04.298 --> 00:19:06.937
They launched the car today,
and you bought it already?
00:19:07.310 --> 00:19:09.546
I haven't bought it,
I'm just taking a test drive.
00:19:10.235 --> 00:19:13.702
When I asked for it, I was turned
down. How come you got it? Hmm.
00:19:14.104 --> 00:19:16.456
I'm well connected, you see?
Do you want a lift?
00:19:19.513 --> 00:19:21.924
What are you thinking?
Come on!
00:19:22.173 --> 00:19:24.203
Oh, God! You are something.
00:19:24.554 --> 00:19:28.665
Guys, pray to
get a lift from a beautiful girl...
00:19:29.259 --> 00:19:31.011
And you are acting pricey.
00:19:32.169 --> 00:19:33.041
Okay.
00:19:40.200 --> 00:19:42.040
Do me a favour, please.
- What?
00:19:42.626 --> 00:19:45.068
Give me my bag lying back there.
00:19:49.076 --> 00:19:50.556
Here you are.
- Open it.
00:19:51.362 --> 00:19:53.612
Excuse me; it's very unsafe
to open a lady's purse.
00:19:53.986 --> 00:19:56.793
You won't be embarrassed. Open it.
00:19:59.981 --> 00:20:01.410
Done.
- So, give it to me.
00:20:02.106 --> 00:20:04.415
Give you what?
- Give me the scarf in the bag!
00:20:04.869 --> 00:20:07.456
I can't see anything. Hurry up.
- Here you are.
00:20:11.186 --> 00:20:12.417
What are you doing?
00:20:12.681 --> 00:20:15.096
We will end up having an accident
while you're tying up your hair!
00:20:15.186 --> 00:20:17.431
Oh, God! A girl is in trouble,
00:20:18.281 --> 00:20:20.127
instead of helping her,
you're yelling at her?
00:20:20.823 --> 00:20:24.236
Can't you simply tie up my hair?
Go on now. Do it.
00:20:24.326 --> 00:20:28.166
Are you serious?
- Tie it up; I can't see a thing!
00:20:29.514 --> 00:20:30.356
Give it to me.
00:20:31.756 --> 00:20:32.591
Tie it up.
00:20:34.702 --> 00:20:35.779
Don't strangulate me.
00:20:38.044 --> 00:20:39.481
What are you doing? Tie it up!
00:20:39.571 --> 00:20:41.269
As if I have done a course
in hairdressing?
00:20:44.978 --> 00:20:46.597
Sit still.
- Okay.
00:20:47.777 --> 00:20:48.891
Tie it up properly.
00:20:50.467 --> 00:20:51.999
Thank you.
- You're welcome.
00:20:55.970 --> 00:20:57.099
This is fun!
00:20:58.279 --> 00:20:59.217
I see.
00:21:00.015 --> 00:21:01.078
Amazing body!
00:21:02.580 --> 00:21:04.918
It takes years for a body like this.
00:21:05.247 --> 00:21:06.127
I can see that.
00:21:07.387 --> 00:21:09.088
But I have never
seen a shape like this one.
00:21:09.967 --> 00:21:11.718
Really?
- Yeah.
00:21:12.928 --> 00:21:14.085
And this colour...
00:21:14.972 --> 00:21:16.357
It's a killer, man!
00:21:16.973 --> 00:21:19.765
I wish I could have it right now.
- What?
00:21:21.157 --> 00:21:23.693
This car. I love its aerodynamics.
00:21:24.565 --> 00:21:25.605
Oh, okay.
00:21:26.660 --> 00:21:29.217
Aarav, what do you do for a living?
00:21:29.657 --> 00:21:31.186
I am a car designer.
- Okay.
00:21:31.276 --> 00:21:32.309
If I get the opportunity,
00:21:33.328 --> 00:21:34.625
I could design
a better car than this one.
00:21:37.117 --> 00:21:38.743
Anyway, you can drop me here.
00:21:39.372 --> 00:21:40.376
Right.
00:21:48.796 --> 00:21:49.703
Thanks.
00:21:49.793 --> 00:21:52.555
When are we going to meet again?
- Whenever your destiny wants us to.
00:21:52.973 --> 00:21:54.021
Take care. Bye.
00:22:01.106 --> 00:22:02.131
Hey, my laptop!
00:22:04.118 --> 00:22:04.924
Darn!
00:22:06.549 --> 00:22:08.958
Mr Vasvani, Aarav is here.
- Is he here?
00:22:09.048 --> 00:22:12.098
Hey, Aarav! Congratulations!
00:22:12.188 --> 00:22:16.369
There's an urgent interview
call for you from BMW.
00:22:16.459 --> 00:22:19.022
All the best, my friend.
- Congratulations!
00:22:19.343 --> 00:22:20.806
I won't be able to appear
for this interview.
00:22:20.896 --> 00:22:22.467
Why not?
- What's the matter?
00:22:22.714 --> 00:22:23.997
I left my laptop in Anna's car.
00:22:24.087 --> 00:22:26.197
So, call Anna and have
it brought here.
00:22:26.287 --> 00:22:28.782
I don't have her number.
- But you have her address?
00:22:28.872 --> 00:22:30.419
Let's go and fetch it.
- I don't have her address either.
00:22:30.509 --> 00:22:32.932
She was giving it to me, but...
- You mean you didn't take it?
00:22:33.022 --> 00:22:35.554
God almighty! When is this guy
going to use his common sense?
00:22:35.644 --> 00:22:38.486
Guess what?
You gave a demo CD to Patel, right?
00:22:39.079 --> 00:22:42.488
So, I'll call Patel and have that CD
rushed back.
00:22:42.578 --> 00:22:43.470
Simple!
- Okay.
00:22:47.118 --> 00:22:49.075
I hope I don't mess up
this opportunity.
00:22:51.220 --> 00:22:52.450
Patel's cell phone is switched off.
00:22:53.789 --> 00:22:54.720
But don't worry, Aarav.
00:22:54.991 --> 00:22:56.786
You must go for the interview.
00:23:01.031 --> 00:23:02.145
Mr Aarav Kapoor,
00:23:02.567 --> 00:23:05.883
we at BMW believe that
new talent has to be promoted.
00:23:06.509 --> 00:23:09.044
In keeping with the tradition
we have invited you here today.
00:23:09.951 --> 00:23:12.983
I'm very grateful, sir,
but the thing is I have a problem.
00:23:13.616 --> 00:23:15.528
I lost my laptop yesterday,
00:23:16.334 --> 00:23:17.572
so, I won't be able to show you
the designs,
00:23:17.662 --> 00:23:18.790
and the demos I have made.
00:23:18.880 --> 00:23:20.621
But we have
already have your demo CD.
00:23:22.095 --> 00:23:25.255
We have gone through your designs,
00:23:25.898 --> 00:23:29.166
and the opinion of my panel
is that there are very impressive.
00:23:29.964 --> 00:23:33.309
So, we have decided to give you
a go-ahead welcome to BMW.
00:23:33.399 --> 00:23:34.394
Thank you so much.
00:23:34.939 --> 00:23:36.280
Welcome to BMW.
- Thank you, sir.
00:23:37.006 --> 00:23:40.347
The administrative officer will
introduce you to your work-station,
00:23:40.552 --> 00:23:42.289
as well as your personal assistant.
00:23:46.253 --> 00:23:47.133
Hi, Aarav.
- Hmm?
00:23:48.393 --> 00:23:49.338
What are you doing here?
- Hmm?
00:23:49.588 --> 00:23:50.621
Call it a coincidence.
00:23:52.101 --> 00:23:54.021
By a quirk of destiny,
I happen to be your assistant.
00:23:54.219 --> 00:23:55.450
Oh, now I see.
00:23:55.963 --> 00:23:57.289
You showed them my laptop.
00:23:57.480 --> 00:24:01.060
A coincidence. You left
your laptop in my car.
00:24:01.362 --> 00:24:05.760
And when
I looked into it for your address,
00:24:05.979 --> 00:24:09.827
I found out that this genius
has designed so many cars,
00:24:10.395 --> 00:24:13.299
waiting to zoom on the streets
of every city in the world.
00:24:13.812 --> 00:24:15.781
The rest, you know.
00:24:17.367 --> 00:24:20.683
I don't know how to thank you, Anna.
00:24:21.618 --> 00:24:23.459
You have made my dream come true
in a day.
00:24:25.630 --> 00:24:26.995
You deserve it.
00:24:28.085 --> 00:24:30.229
So, now do you believe in destiny?
00:24:30.659 --> 00:24:31.759
Maybe not in destiny,
00:24:32.822 --> 00:24:34.370
but yes, I have started
believing in you.
00:24:37.036 --> 00:24:38.584
"He loves me?"
00:24:38.674 --> 00:24:40.049
"He loves me not."
00:24:40.617 --> 00:24:41.890
"He loves me!"
00:24:42.367 --> 00:24:43.649
"He loves me not."
00:24:44.098 --> 00:24:45.225
"He loves me!"
00:24:47.001 --> 00:24:53.258
"When you lose your heart
to someone,"
00:24:53.945 --> 00:24:56.627
"it's oh so difficult."
00:24:57.186 --> 00:25:03.739
"Oh, my love
I hope I don't fall in love!"
00:25:04.164 --> 00:25:10.831
"Oh, my love
I hope I don't fall in love!"
00:25:10.921 --> 00:25:17.253
"When you lose your heart
to someone,"
00:25:17.919 --> 00:25:20.315
"it's oh so difficult."
00:25:21.268 --> 00:25:27.732
"Oh, my love
I hope I don't fall in love!"
00:25:28.179 --> 00:25:34.430
"Oh, my love
I hope I don't fall in love."
00:25:35.118 --> 00:25:41.537
"When you lose your heart
to someone,"
00:25:42.050 --> 00:25:48.557
"it's oh so difficult."
00:25:56.295 --> 00:25:59.659
"Falling in love!
Falling in love!"
00:25:59.749 --> 00:26:03.001
"Falling in love with you."
00:26:03.091 --> 00:26:06.511
"Falling in love.
Falling in love."
00:26:06.601 --> 00:26:10.204
"Falling in love with you."
00:26:36.243 --> 00:26:42.711
"I hope I'm not bowled over
by her charms."
00:26:43.140 --> 00:26:49.346
"I hope I don't find myself
lost in her eyes."
00:26:49.925 --> 00:26:56.372
"I hope I do not err..."
00:26:56.900 --> 00:27:03.583
"My heart knows not what anguish
love causes."
00:27:04.543 --> 00:27:10.857
"When you lose your heart
to someone,"
00:27:11.494 --> 00:27:14.044
"it's oh so difficult."
00:27:14.748 --> 00:27:20.463
"Oh, my love
I hope I don't fall in love."
00:27:21.764 --> 00:27:27.874
"Oh, my love
I hope I don't fall in love."
00:27:28.479 --> 00:27:34.863
"When you lose your heart
to someone,"
00:27:35.368 --> 00:27:41.827
"it's oh so difficult."
00:28:05.617 --> 00:28:12.030
"What intoxication
leads me astray?"
00:28:12.443 --> 00:28:18.781
"What fragrance
my lovely memories exude?"
00:28:19.368 --> 00:28:25.843
"Never was I in such a state,"
00:28:26.319 --> 00:28:33.053
"what desires now consume my heart?"
00:28:33.812 --> 00:28:40.014
"When you lose your heart
to someone,"
00:28:40.829 --> 00:28:43.623
"it's oh so difficult."
00:28:44.126 --> 00:28:50.740
"Oh, my love
I hope I don't fall in love."
00:28:51.134 --> 00:28:57.547
"Oh, my love
I hope I don't fall in love."
00:28:58.078 --> 00:29:04.335
"When you lose your heart
to someone,"
00:29:04.912 --> 00:29:11.351
"It's difficult, oh so difficult."
00:29:25.513 --> 00:29:31.723
"It's difficult, oh so difficult."
00:29:32.282 --> 00:29:38.494
"It's difficult, oh so difficult."
00:29:41.782 --> 00:29:42.963
Nams! I'm in love!
00:29:43.403 --> 00:29:46.435
I'm in love!
00:29:47.195 --> 00:29:50.290
Madam, you have taken Aarav
for your life-partner.
00:29:50.380 --> 00:29:54.523
But isn't it necessary to find out
whether he's your type at all?
00:29:55.257 --> 00:29:58.993
Yes, you are right!
But how do we find out?
00:29:59.313 --> 00:30:00.716
Simple, let's ask him.
00:30:00.964 --> 00:30:03.666
Stupid, as if I ask
and he will tell me.
00:30:03.941 --> 00:30:04.967
It's not so easy.
00:30:05.251 --> 00:30:07.285
You're right.
What should we do then?
00:30:09.702 --> 00:30:10.527
Got it!
00:30:12.937 --> 00:30:13.916
Anna!
00:30:15.840 --> 00:30:16.829
What happened?
00:30:18.347 --> 00:30:19.852
Did you find out?
00:30:21.250 --> 00:30:22.536
So, tell me!
00:30:23.387 --> 00:30:25.906
Please Anna! Tell me!
- Okay.
00:30:27.783 --> 00:30:29.441
This is a company procedure...
00:30:29.531 --> 00:30:31.594
All staff members have to undergo
a psychoanalysis test.
00:30:31.850 --> 00:30:32.876
What's that?
00:30:34.973 --> 00:30:36.220
Psychoanalysis.
00:30:37.548 --> 00:30:38.537
What on earth is that?
00:30:39.105 --> 00:30:42.848
The company wants to know
what kind of a person are you...
00:30:42.938 --> 00:30:45.013
Your likes and dislikes and so on.
00:30:46.736 --> 00:30:48.760
Everybody's got to do it.
Take a look at this.
00:30:50.841 --> 00:30:52.274
Okay. Shoot.
00:31:08.997 --> 00:31:09.868
Ask me?
00:31:10.117 --> 00:31:12.441
Sure. What are you fond of?
00:31:13.335 --> 00:31:14.361
I'm,
00:31:15.563 --> 00:31:16.655
fond of eating.
00:31:17.469 --> 00:31:19.272
I don't know how to cook.
00:31:19.616 --> 00:31:21.712
Stupid!
What are cookery books for?
00:31:22.811 --> 00:31:25.749
I love Chinese, Lebanese, Mexican,
Italian, Thai...
00:31:27.508 --> 00:31:29.069
But our spicy Indian food,
00:31:30.404 --> 00:31:31.532
nothing can beat it!
00:31:32.558 --> 00:31:36.479
Butter chicken, cottage-cheese
cooked in butter...
00:31:37.674 --> 00:31:38.624
And lentil-curry!
00:31:38.714 --> 00:31:43.367
They say, the way to a man's heart
is through his stomach.
00:31:43.734 --> 00:31:47.854
Isn't that a rather odd route?
- But guys love all the odd routes!
00:31:48.889 --> 00:31:50.474
Should I let you
into something personal?
00:31:51.353 --> 00:31:53.249
Promise me you won't laugh.
- I won't.
00:31:53.991 --> 00:31:56.986
Sure? Promise?
- Yes.
00:31:57.445 --> 00:31:59.332
You are sure?
- Yeah.
00:32:01.063 --> 00:32:03.445
I love watching cartoons.
00:32:04.315 --> 00:32:06.651
Cartoons! At your age!
- Anna!
00:32:07.476 --> 00:32:08.474
Sorry.
00:32:09.986 --> 00:32:15.638
Give me a big box of buttered
popcorns and my favourite cartoons.
00:32:15.867 --> 00:32:19.364
Tom and Jerry, Scooby-Doo, Batman,
Spiderman, Tin Tin, Richie Rich...
00:32:19.604 --> 00:32:21.812
Mickey Mouse,
Donald Duck, Asterix...
00:32:31.467 --> 00:32:32.758
So, cute!
00:32:34.489 --> 00:32:37.529
What is your sexuality?
- What?
00:32:38.949 --> 00:32:44.817
I mean, are you bi,
hetro, metro, tetro?
00:32:45.389 --> 00:32:46.554
What?
00:32:48.146 --> 00:32:51.975
Well, I'm happy and gay.
- What?
00:32:55.795 --> 00:32:59.836
Why do all the guys with such
good qualities turn out to be gay?
00:33:03.886 --> 00:33:05.132
I was only kidding.
00:33:05.379 --> 00:33:06.341
Thank God!
00:33:06.735 --> 00:33:10.875
What would you gift
your girlfriend on a date?
00:33:10.965 --> 00:33:13.165
What?
What sort of a question is that?
00:33:13.779 --> 00:33:16.142
How does that concern the company?
That's my personal life!
00:33:16.232 --> 00:33:20.126
That's precisely why I'm asking you.
To know more about you.
00:33:20.832 --> 00:33:22.736
I'm asking you stuff
from the questionnaire.
00:33:22.826 --> 00:33:24.358
Take a look, if you wish.
- Let me see.
00:33:26.794 --> 00:33:28.241
Okay, go ahead.
00:33:31.062 --> 00:33:34.964
What gift would you give her?
A bouquet,
00:33:35.444 --> 00:33:38.491
or an expensive platinum
necklace studded with diamonds?
00:33:39.260 --> 00:33:42.540
Or something that your
girlfriend is fond of?
00:33:43.365 --> 00:33:45.868
I won't gift her any of these.
- What?
00:33:45.958 --> 00:33:48.634
I'll gift my girlfriend
a cactus plant.
00:33:49.706 --> 00:33:50.649
Cactus!
00:33:52.517 --> 00:33:56.208
Flowers can wilt.
Expensive gifts can be stolen.
00:33:56.666 --> 00:33:57.894
But not the cactus.
00:33:58.398 --> 00:34:00.761
We use the cactus
for the security of our homes.
00:34:01.467 --> 00:34:04.471
And a cactus will always
remind my girlfriend,
00:34:04.663 --> 00:34:07.411
that if anyone ever tries
to act smart with her,
00:34:08.153 --> 00:34:10.096
I'm going to smash his...
00:34:14.438 --> 00:34:18.487
Fantastic!
Unimaginably romantic!
00:34:19.632 --> 00:34:23.580
He's just my type.
Aarav was made only for me.
00:34:30.843 --> 00:34:32.144
Would you like to have coffee?
00:34:33.124 --> 00:34:34.251
Coffee?
00:34:34.572 --> 00:34:36.935
Know something? That's just
what I was thinking.
00:34:37.283 --> 00:34:40.773
And you said it.
- So, I can read your mind.
00:34:41.250 --> 00:34:42.835
I'll go and get it.
- Okay.
00:34:48.633 --> 00:34:50.355
Young man, it's Friday night.
00:34:51.161 --> 00:34:54.422
When all your friends are enjoying
the weekend with their families...
00:34:55.393 --> 00:34:58.096
Why are you still working?
- Sir, this is not just work for me.
00:34:58.600 --> 00:34:59.589
It's my very life.
00:35:00.569 --> 00:35:03.171
If you don't mind,
may I ask you something?
00:35:03.903 --> 00:35:06.798
Yes?
- Why are you working so late?
00:35:08.529 --> 00:35:12.192
It's like this, son. I happen
to be the Chairman of this company.
00:35:13.090 --> 00:35:16.525
This huge empire that you see,
00:35:17.432 --> 00:35:19.319
was once a dream I cherished.
00:35:19.722 --> 00:35:23.477
Like you, I too want to reach
these heights of success, sir.
00:35:26.234 --> 00:35:28.048
Very ambitious boy.
00:35:28.138 --> 00:35:30.146
What's your name?
- Aarav Kapoor.
00:35:30.512 --> 00:35:31.978
Nice meeting you.
00:35:32.068 --> 00:35:35.486
I can see that our association
will go a long way.
00:35:36.750 --> 00:35:37.657
God bless you!
- Thank you.
00:36:12.808 --> 00:36:16.004
Congratulations, Aarav!
- Thank you!
00:36:17.644 --> 00:36:20.484
It's because of you that
I was able to taste success today.
00:36:21.098 --> 00:36:22.838
You were the first one
to spot my talent.
00:36:23.698 --> 00:36:26.861
Aarav, some people make
such a name for themselves,
00:36:27.263 --> 00:36:30.285
that the world
remembers them forever.
00:36:30.542 --> 00:36:34.435
I'm sure you are one of them.
- You have a lot of faith in me?
00:36:34.525 --> 00:36:38.300
Yes, I do. And you owe me a treat.
- I'll fulfil all your wishes today.
00:36:39.729 --> 00:36:40.857
What do you want?
00:36:40.947 --> 00:36:41.890
First things first.
00:36:41.980 --> 00:36:43.942
Let's go and party.
- Okay.
00:36:51.060 --> 00:36:54.001
Common, cheers!
- Cheers!
00:36:56.502 --> 00:36:57.473
Phones!
00:36:57.876 --> 00:36:59.745
Excuse me, guys. Hello.
00:37:00.065 --> 00:37:02.051
Aarav, this is Virvani here.
- Yes, sir?
00:37:02.141 --> 00:37:05.441
I have gone through the reports.
Well done, my boy.
00:37:06.064 --> 00:37:06.989
Thank you, sir!
00:37:07.079 --> 00:37:10.067
We have finalized October 11 as
the date for the launch of your car.
00:37:10.718 --> 00:37:13.077
Cheers!
- Thank you, sir!
00:37:14.510 --> 00:37:15.646
I can't believe it!
00:37:16.628 --> 00:37:17.653
Come on.
00:37:20.237 --> 00:37:21.492
Is everything all right?
00:37:22.179 --> 00:37:26.841
Such happiness! All at once!
I'll go mad! XXX
00:37:27.070 --> 00:37:29.965
What happened? Will you tell us?
- Mr Virvani just called.
00:37:31.136 --> 00:37:34.729
My car is being launched, Anna!
- This is great news!
00:37:35.883 --> 00:37:38.448
Come on, Anna,
let's dance. Come on!
00:38:17.028 --> 00:38:18.411
Why are you looking at me like that?
00:38:19.365 --> 00:38:20.400
I see that,
00:38:21.939 --> 00:38:23.698
I have been
so immersed in my work...
00:38:25.813 --> 00:38:27.231
I realised today,
00:38:28.633 --> 00:38:29.915
that you are so beautiful.
00:38:31.380 --> 00:38:33.570
Thank God, at least you noticed.
00:38:36.931 --> 00:38:38.653
I have also come to realise,
00:38:42.994 --> 00:38:44.542
that I'm in love with you.
00:38:46.346 --> 00:38:47.491
I love you, Anna.
00:38:49.332 --> 00:38:50.761
I love you too.
00:38:53.224 --> 00:38:54.424
Love you.
00:38:57.942 --> 00:39:02.421
BMW proudly announces
the launch of its new model, Z-4.
00:39:02.511 --> 00:39:06.241
Designed and engineered
by a team of professionals...
00:39:06.543 --> 00:39:08.824
The function has started.
Why isn't Anna here yet?
00:39:08.914 --> 00:39:10.235
A girl needs time to get ready.
- Ladies,
00:39:10.325 --> 00:39:11.280
and gentlemen...
00:39:11.370 --> 00:39:12.847
Please welcome the Chairman...
- Hey Aarav, congratulations!
00:39:12.937 --> 00:39:14.119
...Mr Virvani.
00:39:14.668 --> 00:39:19.387
And the MD, his ravishing
granddaughter Ms Anna Virvani.
00:39:36.588 --> 00:39:38.998
Aarav, Mr Virvani wants to see you
in his chambers. - Okay.
00:39:42.264 --> 00:39:43.899
May I come in, sir?
- Yes.
00:39:45.834 --> 00:39:46.837
Aarav,
00:39:48.105 --> 00:39:50.010
this is the most
expensive city in the world,
00:39:51.432 --> 00:39:53.521
and this is the most expensive
piece of land in the city,
00:39:54.408 --> 00:39:57.727
where our office is situated.
00:39:59.179 --> 00:40:02.096
This company thrives on hard work
and intelligence,
00:40:03.285 --> 00:40:07.043
but life feeds
on love and emotions.
00:40:09.271 --> 00:40:12.613
I lost my son and daughter-in-law...
00:40:14.321 --> 00:40:16.409
in a car accident.
00:40:18.409 --> 00:40:20.182
Everything was finished for me.
00:40:20.988 --> 00:40:24.103
But thank God,
00:40:24.462 --> 00:40:26.074
my granddaughter Anna survived.
00:40:30.985 --> 00:40:32.385
Anna means everything to me.
00:40:33.469 --> 00:40:37.287
I have given her everything
she has ever asked for in life.
00:40:38.386 --> 00:40:41.999
Today she has chosen you
as her life-partner.
00:40:43.391 --> 00:40:44.947
Anna loves you a lot...
00:40:46.471 --> 00:40:49.475
And I am sure you reciprocate
the feeling.
00:40:50.325 --> 00:40:52.099
Sir, I love her too...
- But mind you,
00:40:54.348 --> 00:40:58.687
when I see Anna shedding tears
I lose all control.
00:41:00.020 --> 00:41:02.674
I can never forgive someone
who hurts Anna.
00:41:02.764 --> 00:41:04.277
Sir, she will always
be happy with me.
00:41:09.033 --> 00:41:09.985
That's my boy!
00:41:18.827 --> 00:41:20.166
Ladies and gentlemen,
00:41:22.086 --> 00:41:25.435
let me have the honour
of introducing to you,
00:41:25.824 --> 00:41:29.062
the most brilliant designer
of this amazing car,
00:41:30.190 --> 00:41:32.176
Mr Aarav Kapoor! A big hand!
00:41:35.381 --> 00:41:38.129
I am proud of you, my son.
00:41:38.219 --> 00:41:39.199
Thank you, sir.
00:41:40.101 --> 00:41:41.207
My dear friends,
00:41:42.439 --> 00:41:46.396
till now, I was
only sharing my product with you.
00:41:47.656 --> 00:41:51.774
But now I feel like sharing my
personal feelings with you guys.
00:41:53.042 --> 00:41:54.837
On this joyous occasion,
00:41:55.900 --> 00:41:57.387
I would like to announce
the engagement,
00:41:58.069 --> 00:41:59.461
of my granddaughter Anna,
00:42:00.135 --> 00:42:03.081
with Mr Aarav Kapoor. A big hand!
00:42:44.795 --> 00:42:53.823
"I feel overwhelming love for you."
00:42:54.151 --> 00:43:03.254
"I feel overwhelming love for you."
00:43:03.653 --> 00:43:08.230
"As many times as I set my
eyes on you..."
00:43:08.320 --> 00:43:12.900
"As many times as I set my
eyes on you..."
00:43:12.990 --> 00:43:22.298
"I felt overwhelming
love for you."
00:43:22.388 --> 00:43:31.555
"I feel love for you
overwhelming love."
00:43:55.930 --> 00:44:00.552
"Spend a few moments
of solitude with me."
00:44:00.642 --> 00:44:04.775
"Don't walk away,
having driven me crazy."
00:44:05.310 --> 00:44:09.890
"My heart bears a burden,
it's difficult to rein it in."
00:44:09.980 --> 00:44:14.044
"I implore you, do not
smile teasingly like this."
00:44:14.682 --> 00:44:16.981
"Don't twist my wrist..."
00:44:17.071 --> 00:44:23.732
"Goodness!
Don't pester me like this!"
00:44:24.084 --> 00:44:28.720
"Someone might see us,
what will he have to say?"
00:44:28.810 --> 00:44:32.635
"Stop teasing me go away!"
00:44:32.725 --> 00:44:37.499
"As many times
as I thought about you..."
00:44:37.589 --> 00:44:42.494
"As many times
as I thought about you..."
00:44:42.584 --> 00:44:51.380
"I felt love for you
overwhelming love."
00:44:51.696 --> 00:45:00.863
"I felt love for you
overwhelming love."
00:45:39.404 --> 00:45:43.923
"I'm in a daze, I yearn..."
00:45:44.013 --> 00:45:48.345
"What's happening to me,
little do I know."
00:45:48.718 --> 00:45:53.333
"You are the one I desire,
you are the one I love,"
00:45:53.423 --> 00:45:57.695
"whatever anyone has to say!"
00:45:57.966 --> 00:46:02.676
"Your enticing kohl,
your lush tresses,"
00:46:02.766 --> 00:46:06.979
"your shy gaze that
lowers to my shoulders."
00:46:07.397 --> 00:46:12.145
"The fragrance of your lips,
the magic of your face,"
00:46:12.235 --> 00:46:16.228
"your charms have stolen my heart."
00:46:16.318 --> 00:46:21.143
"As many times as I desired you..."
00:46:21.233 --> 00:46:25.946
"As many times as I desired you."
00:46:26.036 --> 00:46:34.900
"I felt love for you
overwhelming love."
00:46:35.105 --> 00:46:44.317
"I feel love for you
overwhelming love."
00:47:08.746 --> 00:47:10.512
We are home.
- Hmm.
00:47:11.062 --> 00:47:13.921
Don't you want to go in?
- No!
00:47:15.225 --> 00:47:18.098
People say, men change
after getting married.
00:47:19.058 --> 00:47:21.697
But you won't change, will you?
- Never.
00:47:23.185 --> 00:47:25.317
You will forever hold
me in your arms?
00:47:26.373 --> 00:47:28.081
Forever.
00:47:28.308 --> 00:47:30.316
And who will design the cars?
00:47:32.698 --> 00:47:33.907
Want me to tell you?
- Yes.
00:47:34.428 --> 00:47:35.945
Come here, I'll tell you.
00:47:36.412 --> 00:47:38.179
Hey, what are you doing?
00:47:38.269 --> 00:47:40.927
Don't move.
This is my laptop. Okay?
00:47:41.586 --> 00:47:42.957
I'll now switch it on.
00:47:45.390 --> 00:47:46.782
What are you doing?
Have you gone mad?
00:47:46.872 --> 00:47:48.050
Hang on, my laptop will fall down.
00:47:48.140 --> 00:47:49.325
You are tickling me.
- Relax.
00:47:49.415 --> 00:47:50.644
Nothing will happen.
Nothing. Okay?
00:47:50.734 --> 00:47:51.869
I'm now going to make my designs.
00:47:52.785 --> 00:47:53.635
Ready?
- Uh, huh!
00:47:54.698 --> 00:47:56.200
Don't do it. Let go.
- Hey!
00:47:56.290 --> 00:47:57.989
You're tickling me! Let me go!
- You will ruin my designs!
00:47:58.079 --> 00:47:59.109
Let me go!
00:48:00.569 --> 00:48:01.722
Cheater!
00:48:01.812 --> 00:48:04.732
You will forget to step on the
brakes while you're at the designs.
00:48:05.406 --> 00:48:09.540
Stop teasing me, baby!
Please let go!
00:48:11.390 --> 00:48:12.331
You know something?
- Hmm.
00:48:13.421 --> 00:48:14.704
I love the way you say, baby.
00:48:19.049 --> 00:48:22.237
I want to record your voice and
make it my ring tone.
00:48:23.332 --> 00:48:24.282
Say something?
00:48:25.314 --> 00:48:29.499
Hi baby, Anna here.
Hi baby, Anna here!
00:48:29.834 --> 00:48:30.660
Okay.
00:48:33.035 --> 00:48:35.708
Now wherever I go,
I'll carry your voice with me.
00:48:35.966 --> 00:48:39.738
"Relish the mangoes..."
- Polishing off the mangoes, eh?
00:48:39.828 --> 00:48:41.575
Have one, my friend.
00:48:43.680 --> 00:48:45.631
The mangoes
have arrived from your home.
00:48:45.978 --> 00:48:48.745
They are absolutely fantastic!
00:48:49.248 --> 00:48:51.230
Oh, yes,
there's also a letter for you.
00:49:07.959 --> 00:49:10.758
'We are going
so fast, aren't you scared?'
00:49:10.848 --> 00:49:11.894
'I'm enjoying it
all the more now.'
00:49:11.984 --> 00:49:14.554
'When you are with me,
I don't feel scared at all.'
00:49:14.644 --> 00:49:15.924
'In fact, this is fun!'
00:49:16.014 --> 00:49:18.350
'Yeah! - Watch it. Now,
you will feel scared.'
00:49:30.478 --> 00:49:31.826
'What are you looking at?'
00:49:32.195 --> 00:49:35.097
'I feel like giving you a kiss.
- So, kiss me.'
00:49:35.766 --> 00:49:37.331
'Close your eyes first.'
00:49:38.263 --> 00:49:41.006
'Whenever you kiss me,
you ask me to close my eyes.'
00:49:41.370 --> 00:49:44.213
'How will I see, how do you
kiss so well?'
00:49:44.303 --> 00:49:47.285
'If you want a good kiss,
you will have to close your eyes.'
00:49:57.591 --> 00:50:00.352
'Oh yes!
Kajal, kiss this stone, will you?'
00:50:11.572 --> 00:50:13.389
'You have got a great aim.'
00:50:13.984 --> 00:50:17.355
'Here, take it. - 'No, it's
your kiss that does the trick.'
00:50:19.714 --> 00:50:22.330
'Do you know why
we love each other so much?'
00:50:23.157 --> 00:50:26.498
'No. - 'Because we eat from
the same plate.'
00:50:26.588 --> 00:50:28.718
'It's supposed
to make our love stronger.'
00:50:28.808 --> 00:50:31.481
'And when love grows,
then it leads to marriage.'
00:50:31.773 --> 00:50:32.968
'I see!'
00:50:33.058 --> 00:50:35.657
'That's why grandma
was talking about our alliance.'
00:50:35.747 --> 00:50:37.643
'But I am going to
the boarding school.'
00:50:38.061 --> 00:50:40.325
'So what, won't you come
home during holidays?'
00:50:40.415 --> 00:50:43.257
'No, I will try to cover the syllabus
for the next year during holidays.'
00:50:43.565 --> 00:50:45.910
'Does that mean you
will forget me?'
00:50:46.254 --> 00:50:49.508
'Hey, I am going
there to study, not to forget you!'
00:50:57.077 --> 00:50:58.836
'We are wasting our time.'
00:50:58.926 --> 00:51:00.404
'These plants will dry up.'
00:51:00.494 --> 00:51:02.851
'Saplings planted in the rains
don't ever die.'
00:51:02.941 --> 00:51:04.713
'Even if you forget me,'
00:51:04.803 --> 00:51:06.765
'these plants will
remind you of me.'
00:51:23.340 --> 00:51:24.959
Hello?
- Anna.
00:51:25.685 --> 00:51:29.254
Baby, why do you sound so worried?
00:51:29.627 --> 00:51:31.335
Anna, I have to leave
for India immediately.
00:51:31.613 --> 00:51:34.025
But what for?
- My dad is not well.
00:51:35.639 --> 00:51:37.454
Is he okay?
- I have no idea.
00:51:38.414 --> 00:51:41.330
Quickly pack your stuff,
I'll drop you at the airport.
00:51:41.851 --> 00:51:44.009
I'm already there.
My flight leaves in thirty minutes.
00:51:45.076 --> 00:51:47.680
Okay! Call me once you reach there.
00:51:48.388 --> 00:51:49.275
Okay, baby.
00:51:49.576 --> 00:51:53.116
I'll miss you.
- I'll miss you too. Take care.
00:51:53.372 --> 00:51:55.117
Come back soon.
- I will.
00:52:30.829 --> 00:52:34.600
"Do come now..."
00:52:34.690 --> 00:52:42.291
"Do come now, my sweetheart,"
00:52:42.381 --> 00:52:46.174
"come and see what
state I have been in."
00:52:46.264 --> 00:52:50.029
"Come, give me a hug..."
00:52:50.119 --> 00:52:53.722
"Come, give me a hug."
00:52:53.812 --> 00:52:57.672
"I'm yearning to see you."
00:52:57.762 --> 00:53:01.557
"Do come now, my sweetheart..."
00:53:01.647 --> 00:53:05.309
"Do come now, my sweetheart,"
00:53:05.399 --> 00:53:09.663
"come and see what
state I have been in."
00:53:40.019 --> 00:53:43.771
"I can't tell you
how much I have loved you."
00:53:43.861 --> 00:53:48.153
"You are the one I have
awaited every moment."
00:53:51.512 --> 00:53:55.282
"I can't tell you
how much I have loved you."
00:53:55.372 --> 00:53:59.101
"You are the one I have
awaited every moment."
00:53:59.191 --> 00:54:03.013
"Awake or asleep,"
00:54:03.103 --> 00:54:07.278
"I was immersed in your
memories."
00:54:18.365 --> 00:54:22.063
"Parted from you, my love..."
00:54:22.153 --> 00:54:25.935
"Parted from you, my love."
00:54:26.025 --> 00:54:29.773
"I have been through hell."
00:54:29.863 --> 00:54:37.620
"Do come now, my sweetheart..."
00:54:37.710 --> 00:54:41.269
"Do come now, my sweetheart,"
00:54:41.359 --> 00:54:45.653
"come and see what
state I have been in."
00:55:19.780 --> 00:55:23.525
"Ever since I have received
word from you, sweetheart."
00:55:23.615 --> 00:55:27.725
"I have been on a strange high."
00:55:31.294 --> 00:55:35.067
"Ever since I have received
word from you, sweetheart."
00:55:35.157 --> 00:55:39.018
"I have been on a strange high."
00:55:39.108 --> 00:55:42.839
"I can't spend my time,
however hard I try,"
00:55:42.929 --> 00:55:46.723
"your face just doesn't
melt of my sight."
00:55:58.146 --> 00:56:01.692
"This good news, my love..."
00:56:01.782 --> 00:56:09.633
"This good news, my love
has awakened a pining."
00:56:09.723 --> 00:56:17.313
"Do come now, my sweetheart..."
00:56:17.403 --> 00:56:21.115
"Do come now, my sweetheart,"
00:56:21.205 --> 00:56:25.027
"come and see what
state I have been in."
00:56:25.117 --> 00:56:28.867
"Come, give me a hug..."
00:56:28.957 --> 00:56:32.677
"Come, give me a hug,"
00:56:32.767 --> 00:56:37.358
"I'm yearning to see you."
00:56:41.964 --> 00:56:44.593
'We are going so fast.
Aren't you scared?'
00:56:44.683 --> 00:56:46.921
'When you are with me,
I'm not scared at all.'
00:56:47.011 --> 00:56:48.111
'In fact, this is great fun!'
00:56:48.980 --> 00:56:50.601
'Watch it. Now,
you will feel scared.'
00:56:57.657 --> 00:57:00.717
'Tell me something, Aarav.
Do you like Kajal?'
00:57:00.807 --> 00:57:02.190
'I do, grandma.'
00:57:03.765 --> 00:57:05.460
'And Kajal?'
- 'Yes, grandma.'
00:57:05.955 --> 00:57:06.963
'Do you like Aarav?'
00:57:07.165 --> 00:57:08.621
'He's the only one I like, grandma.'
00:57:09.244 --> 00:57:13.434
'Why don't we ask Aarav's parents
to let him stay with us?'
00:57:14.043 --> 00:57:16.381
'And if I send you away
to Aarav's place?'
00:57:16.471 --> 00:57:17.804
'That's fine with me!'
00:57:17.894 --> 00:57:21.203
'Oh, no. If I'll go away,
who will take care of you?'
00:57:21.293 --> 00:57:23.557
'Oh. I didn't think of that.'
00:57:23.647 --> 00:57:25.112
'Greetings.'
- 'Greetings.'
00:57:25.202 --> 00:57:26.680
'Greetings.'
- 'Greetings'
00:57:26.770 --> 00:57:29.911
'Now tell me something.
What do you think of my Kajal?'
00:57:30.543 --> 00:57:33.373
'Not just me, our whole family
likes her a lot.'
00:57:33.463 --> 00:57:34.987
'Come here, my child.'
- 'Yes, auntie.'
00:57:35.077 --> 00:57:38.138
'Thank God.
Everybody loves my Kajal.'
00:57:38.467 --> 00:57:40.950
'But why do you ask?'
00:57:41.500 --> 00:57:45.164
'I need to ask the opinion
of her prospective in-laws, right?'
00:57:45.439 --> 00:57:48.169
'Hey, auntie, they are kids.
Let them grow up.'
00:57:48.259 --> 00:57:49.470
'They are still very young.'
00:57:49.661 --> 00:57:53.748
'They have time, but I don't.'
00:57:54.454 --> 00:57:57.357
'I am the only one she has.'
00:57:58.044 --> 00:58:00.426
'If something happens to me
what will happen to her?'
00:58:00.591 --> 00:58:02.975
'Don't worry aunty.'
00:58:03.808 --> 00:58:05.036
'I give you my word,'
00:58:05.381 --> 00:58:08.434
'Kajal will become
the daughter-in-law of our family.'
00:58:15.085 --> 00:58:17.843
'Oh, yes!
Kajal, kiss this stone, will you?'
00:58:29.064 --> 00:58:30.804
'You have got a great aim.'
00:58:31.464 --> 00:58:34.057
'No, it's your kiss
that does the trick.'
00:58:34.147 --> 00:58:35.321
'Here, take this.'
00:58:37.080 --> 00:58:39.737
'Do you know why
we love each other so much?'
00:58:40.699 --> 00:58:41.506
'No.'
00:58:41.596 --> 00:58:43.943
'Because we eat from
the same plate.'
00:58:44.033 --> 00:58:46.142
'It's supposed
to make our love stronger.'
00:58:46.232 --> 00:58:48.943
'And when love grows,
then it leads to marriage.'
00:58:49.269 --> 00:58:52.955
'I see. That's why grandma
was talking about our alliance.'
00:58:53.221 --> 00:58:56.173
'But I am going to
the boarding school.' - 'So what?'
00:58:56.263 --> 00:58:57.820
'Won't you come
home during the holidays?'
00:58:57.910 --> 00:59:00.660
'No, I'll study for the next year
during the vacations.'
00:59:01.035 --> 00:59:03.187
'Does that mean you
will forget me?'
00:59:03.750 --> 00:59:06.942
'I'm only going to study,
not to forget you.'
00:59:10.679 --> 00:59:13.968
'We're wasting our time.
These trees will die.'
00:59:14.058 --> 00:59:16.184
'Saplings planted in the rains
don't ever die.'
00:59:16.496 --> 00:59:20.206
'Even if you forget me, these trees
will remind you of me.'
00:59:20.801 --> 00:59:22.066
'Bless you, son.'
00:59:22.396 --> 00:59:23.687
'Bye!'
- 'Bye!'
00:59:24.404 --> 00:59:25.510
'Grandma!'
00:59:25.600 --> 00:59:26.811
'I'll get the car.'
00:59:27.764 --> 00:59:29.688
'Go on, son. Put all your heart
into your studies.'
00:59:29.778 --> 00:59:30.797
'You won't forget me
once you become,'
00:59:30.887 --> 00:59:32.134
'a successful engineer, will you?'
00:59:32.224 --> 00:59:34.404
'No, grandma.
I'll never forget you.'
00:59:35.586 --> 00:59:38.188
'Bye, Kajal.'
- 'Sweets for you.'
00:59:38.509 --> 00:59:40.441
'He's not going away forever,
my dear.'
00:59:40.531 --> 00:59:41.797
'It's just a matter of a few days.'
00:59:41.887 --> 00:59:45.141
'No grandma, it's
a matter of years.'
00:59:45.526 --> 00:59:47.029
'Don't worry, these years
will pass very soon.'
00:59:50.225 --> 00:59:52.267
'Congratulations, Aarav.'
- 'Thanks, man.'
00:59:52.357 --> 00:59:54.282
'You topped
the college level exams.'
00:59:54.703 --> 00:59:56.819
'You will easily get a job
in any automobile company.'
00:59:57.075 --> 00:59:58.084
'But I want to go to America
for further studies,'
00:59:58.174 --> 00:59:59.567
'and design top line cars there.'
01:00:00.116 --> 01:00:03.817
'My visa and tickets have arrived.
I'm leaving in 48 hours.'
01:00:03.907 --> 01:00:06.171
'You mean, you are directly
going to the airport from here?'
01:00:06.555 --> 01:00:08.965
'No, I'll go home first.'
01:00:09.872 --> 01:00:11.420
'A lot must have
changed in ten years.'
01:00:12.485 --> 01:00:13.985
'People I met only through letters,'
01:00:14.562 --> 01:00:15.753
'now, I'll meet them.'
01:00:16.082 --> 01:00:18.739
'Now look, Aarav, I have
no objection if you go to America.'
01:00:19.444 --> 01:00:22.403
'But before you go,
you will have to marry Kajal.'
01:00:22.660 --> 01:00:24.996
'Marry! There's no way
I am getting married.'
01:00:25.498 --> 01:00:26.516
'But why not?'
01:00:27.011 --> 01:00:30.263
'Papa, I have to complete my
MTech and settle down.'
01:00:30.584 --> 01:00:33.030
'That could take six months
or even six years!'
01:00:33.120 --> 01:00:35.000
'Yes dad, Aarav is right!'
01:00:35.449 --> 01:00:37.135
'If he's sixty by the time
he settles down,'
01:00:37.401 --> 01:00:38.839
'are we going to get him married
as an old fossil?'
01:00:39.171 --> 01:00:40.644
'Marriage isn't just a formality,'
01:00:41.084 --> 01:00:42.458
'it comes with a lot
of responsibilities.'
01:00:42.962 --> 01:00:44.263
'I haven't established myself,'
01:00:44.353 --> 01:00:45.527
'and you want me
to carry another burden?'
01:00:47.111 --> 01:00:50.052
'Daughters and daughters-in-law
are not a burden on the family.'
01:00:50.574 --> 01:00:51.572
'Mom!'
01:00:52.341 --> 01:00:53.559
'How do I make you see reason?'
01:00:54.420 --> 01:00:57.782
'I'm not mentally prepared
to marry Kajal.'
01:00:57.872 --> 01:00:58.826
'Great!'
01:00:59.265 --> 01:01:03.442
'I never knew you had to be
mentally prepared to get married!'
01:01:03.900 --> 01:01:05.439
'Why don't you understand
my problem, dad?'
01:01:05.529 --> 01:01:07.949
'Please, Papa.'
01:01:08.728 --> 01:01:10.991
'Marriage is a bond
where two people,'
01:01:11.421 --> 01:01:13.196
'come together to spend the rest
of their lives with each other.'
01:01:13.573 --> 01:01:14.855
That's true, Papa.
01:01:14.945 --> 01:01:17.557
'Kajal has been waiting
for Aarav for ten years.'
01:01:18.015 --> 01:01:21.991
'It's better if we let her and Aarav
decide on their own.'
01:01:24.199 --> 01:01:25.628
'You have changed so much, Aarav.'
01:01:27.253 --> 01:01:29.237
'Everything changes
with time, Kajal.'
01:01:30.455 --> 01:01:31.655
'Men change,'
01:01:32.525 --> 01:01:34.037
'perspectives change.'
01:01:36.829 --> 01:01:38.060
'Now look at the Sun.'
01:01:39.351 --> 01:01:40.725
'Even the Sun has an age.'
01:01:41.789 --> 01:01:43.987
'It rises in the morning
and lights up the whole world,'
01:01:45.105 --> 01:01:46.799
'but it sets every evening.'
01:01:47.715 --> 01:01:49.043
'That's what we think, Aarav.'
01:01:51.086 --> 01:01:52.441
'The Sun never sets,'
01:01:53.779 --> 01:01:55.299
'it just hides itself from us.'
01:01:56.600 --> 01:01:58.689
'And we fool ourselves
that it has set.'
01:02:00.109 --> 01:02:01.896
'Kajal, I thought that even,'
01:02:02.427 --> 01:02:03.718
'if my parents don't understand me
you will,'
01:02:04.186 --> 01:02:05.690
'because you have known me
since our childhood.'
01:02:05.780 --> 01:02:07.684
'That's precisely why
I don't understand you.'
01:02:08.161 --> 01:02:09.774
'Especially, because I have known you
since our childhood.'
01:02:11.212 --> 01:02:14.648
'You are the only one
I have ever truly known.'
01:02:17.131 --> 01:02:19.558
'I still think of you
as my same old Aarav.'
01:02:20.246 --> 01:02:22.261
'Kajal, I want to make
a few things very clear to you.'
01:02:23.077 --> 01:02:24.991
'It's true that we spent
some great moments together,'
01:02:25.540 --> 01:02:30.019
'but now I neither have any
memories nor any longing for them.'
01:02:30.321 --> 01:02:31.540
'You might not,'
01:02:32.401 --> 01:02:33.537
'but I do.'
01:02:35.249 --> 01:02:38.877
'Love only gets deeper with time.'
01:02:40.326 --> 01:02:41.406
'Why don't you understand?'
01:02:41.937 --> 01:02:43.503
'I don't want to be tied down
in relationships.'
01:02:45.601 --> 01:02:47.286
'Ten years is a long time, Aarav.'
01:02:48.844 --> 01:02:52.976
'But I didn't realise
how they went by.'
01:02:54.373 --> 01:02:56.209
'But Grandma doesn't
have much time.'
01:02:57.666 --> 01:02:58.747
'See if you can convince her,'
01:03:01.403 --> 01:03:03.766
'I have got used to living
with memories anyway.'
01:03:04.288 --> 01:03:05.452
'Grandma, what are you doing?'
01:03:05.827 --> 01:03:09.226
'My son, I'm counting my days.'
01:03:11.947 --> 01:03:14.952
'I want to see Kajal married
before I die.'
01:03:16.646 --> 01:03:18.350
'Accept my daughter, Aarav.'
01:03:19.321 --> 01:03:20.704
'Please marry Kajal.'
01:03:22.142 --> 01:03:25.156
'Once she's married
I can tell her parents,'
01:03:26.283 --> 01:03:28.280
'that I have come
after fulfilling my duties.'
01:03:31.322 --> 01:03:34.913
"Hail, the God of Fire!"
01:03:35.003 --> 01:03:36.760
"Salutations to Narayani,"
01:03:36.850 --> 01:03:38.549
"the auspiciousness
in all things auspicious."
01:03:38.639 --> 01:03:41.077
"She has all the qualities and
fulfils the wishes of devotees,"
01:03:41.407 --> 01:03:42.735
"Hail, Narayani!"
- Bless you.
01:03:43.321 --> 01:03:45.466
"May auspiciousness
be with Lord Vishnu,"
01:03:58.390 --> 01:04:00.552
'I want to see you
as a successful man.'
01:04:02.172 --> 01:04:06.115
'The day you reach the dizzy heights
of success, you want to scale...'
01:04:07.851 --> 01:04:09.295
'We can have our nuptials.'
01:04:13.149 --> 01:04:14.886
'I'll wait for that moment, Aarav.'
01:05:25.934 --> 01:05:27.231
What a co-incidence Aarav.
01:05:28.821 --> 01:05:30.176
It was raining...
01:05:31.732 --> 01:05:33.029
the day you left.
01:05:33.621 --> 01:05:36.742
And today when you have come back,
01:05:37.931 --> 01:05:39.074
it's raining again.
01:05:41.924 --> 01:05:43.789
I have no interest in
this rain today.
01:05:46.454 --> 01:05:47.824
I have come to meet you.
01:05:51.798 --> 01:05:53.109
Only to meet me?
01:05:55.241 --> 01:05:56.223
By saying that,
01:05:57.608 --> 01:06:00.056
you have given me the best gift
of my life.
01:06:02.204 --> 01:06:03.728
Today even if you ask me
for my life,
01:06:04.608 --> 01:06:06.191
I will give it to you
with a smile.
01:06:08.903 --> 01:06:10.287
I don't need your life, Kajal.
01:06:11.724 --> 01:06:14.142
Then what is it that you
want, Aarav? What?
01:06:32.348 --> 01:06:33.205
Divorce?
01:06:37.564 --> 01:06:40.482
I still can't believe that Aarav
could do a thing like this?
01:06:41.457 --> 01:06:46.169
I thought he has come back to
either stay or to take you with him.
01:06:47.407 --> 01:06:49.180
That's what I thought, sister,
01:06:50.412 --> 01:06:52.090
that my Aarav has come back to me.
01:06:53.929 --> 01:06:55.146
Not even in my dreams could,
01:06:56.509 --> 01:06:59.696
I have imagined that he is here
for a divorce.
01:07:00.510 --> 01:07:01.652
No, Kajal.
01:07:01.742 --> 01:07:04.612
Nobody's going to let him
break our family like this.
01:07:05.345 --> 01:07:09.727
Dad, Mom, my husband
nobody will support him.
01:07:10.050 --> 01:07:12.021
Wait till I go and tell everyone.
- Sister...
01:07:13.545 --> 01:07:15.032
Pressurizing him,
01:07:16.161 --> 01:07:17.091
won't help.
01:07:18.704 --> 01:07:20.103
Though I will get my husband,
01:07:21.027 --> 01:07:22.398
but I will not get his love.
01:07:23.834 --> 01:07:25.021
So, what are we going to do, Kajal?
01:07:27.872 --> 01:07:31.346
Aarav lives in every memory
I have of my childhood.
01:07:33.595 --> 01:07:36.395
If distance has
made Aarav forget his love,
01:07:37.611 --> 01:07:39.664
then I only have
to remind him of it.
01:07:43.131 --> 01:07:46.238
I'll remind him of our love.
01:07:47.938 --> 01:07:50.539
I'll remind him of our past.
01:07:51.858 --> 01:07:56.116
I'll win him over again.
01:07:58.490 --> 01:07:59.824
I am with you.
01:08:01.729 --> 01:08:02.654
Promise me...
01:08:04.266 --> 01:08:06.206
That this will remain
a secret between you and me.
01:08:17.168 --> 01:08:18.318
No network signals!
01:08:32.960 --> 01:08:35.239
Good morning, Aarav.
- Good morning, sis-in-law.
01:08:35.503 --> 01:08:38.273
So, what's cooking?
- Your favourite.
01:08:38.639 --> 01:08:40.699
Kajal told me
how much you love it.
01:08:41.102 --> 01:08:42.370
My favourite?
- Yes.
01:08:43.155 --> 01:08:44.012
What's my favourite?
01:08:44.393 --> 01:08:47.536
Funny! You don't even remember
your favourite dish?
01:08:48.584 --> 01:08:51.513
I hope your stay in America
hasn't changed your preferences.
01:08:51.603 --> 01:08:52.474
Oh, no.
01:08:53.599 --> 01:08:55.257
That's okay. Ask Kajal.
01:08:55.347 --> 01:08:56.477
She might remind you.
01:08:57.186 --> 01:08:57.930
Should I?
01:08:58.610 --> 01:09:00.058
No, I remember now.
01:09:00.650 --> 01:09:02.268
I want some tea.
Bring it to my room.
01:09:02.809 --> 01:09:04.120
I'm giving sister-in-law a hand.
01:09:04.554 --> 01:09:08.699
Just go to your room,
I'll send it with Kaka, okay?
01:09:10.234 --> 01:09:13.125
I couldn't find today's newspaper.
Could you bring it for me?
01:09:13.676 --> 01:09:16.696
Brother is reading the newspaper.
Why don't you read it with him?
01:09:19.720 --> 01:09:21.556
I'm going to take a shower.
Get me a towel.
01:09:22.305 --> 01:09:23.807
Hey, listen...
01:09:25.008 --> 01:09:26.392
The towel is already
in the bathroom.
01:09:27.048 --> 01:09:28.070
Anything else?
01:09:28.891 --> 01:09:29.880
Nothing.
01:09:30.276 --> 01:09:32.398
Listen...
- Now what?
01:09:33.186 --> 01:09:34.747
Dad has something important
to discuss with you.
01:09:35.817 --> 01:09:36.916
Have a word with him, will you?
01:09:37.334 --> 01:09:38.807
I'll bring your tea there. Okay?
01:09:45.739 --> 01:09:47.131
Come, son. Sit down.
01:09:50.642 --> 01:09:51.536
Tissue.
01:09:52.225 --> 01:09:53.126
Aarav,
01:09:54.100 --> 01:09:58.241
why don't you work here in India,
instead of America?
01:09:59.135 --> 01:10:02.319
Daddy, I won't get that
kind of response in India...
01:10:02.409 --> 01:10:04.073
Why? Don't they make cars in India?
01:10:04.514 --> 01:10:06.103
There are several
big companies here, Aarav.
01:10:07.346 --> 01:10:09.755
Brother, the cars I have designed,
01:10:10.423 --> 01:10:12.258
are all meant
for the international market.
01:10:12.903 --> 01:10:14.545
Those cars are not meant
for Indian roads.
01:10:15.395 --> 01:10:18.367
And now when I am getting
recognition in America,
01:10:19.076 --> 01:10:20.893
it's not wise to make a shift.
- Okay!
01:10:20.983 --> 01:10:22.599
But make sure you take
Kajal along this time...
01:10:22.689 --> 01:10:26.322
That reminds me,
I have to book my ticket and...
01:10:27.324 --> 01:10:28.943
And I can't find my passport
anywhere.
01:10:29.033 --> 01:10:31.604
Kajal, have you seen his passport?
01:10:32.449 --> 01:10:34.272
No, he must have kept it somewhere.
01:10:34.776 --> 01:10:37.368
I had kept it in my suitcase.
And now it's not there.
01:10:37.942 --> 01:10:40.698
Help him find it. Will you, dear?
01:10:41.449 --> 01:10:42.358
Sure, Dad.
01:10:50.810 --> 01:10:53.336
You said it's not in the suitcase.
01:10:54.574 --> 01:10:55.539
So, what is this?
01:10:55.629 --> 01:10:57.065
I wanted some privacy with you.
01:10:58.859 --> 01:11:00.489
Oh!
01:11:02.167 --> 01:11:03.023
What?
01:11:03.749 --> 01:11:04.664
Why are you giving me those looks?
01:11:05.332 --> 01:11:08.480
I see you're in a terribly
romantic mood right now.
01:11:09.722 --> 01:11:11.109
And as far as I remember,
01:11:11.199 --> 01:11:13.136
till last night you wanted
to divorce me.
01:11:13.837 --> 01:11:14.702
And since this morning,
01:11:14.792 --> 01:11:16.100
you have been ordering me
around like a husband.
01:11:16.791 --> 01:11:19.084
Get me a cup of tea,
get me the paper, get me the towel,
01:11:19.828 --> 01:11:21.060
come to my room.
01:11:21.716 --> 01:11:24.753
So, here I am!
01:11:25.193 --> 01:11:27.427
Tell me, what can I do for you?
01:11:28.422 --> 01:11:29.996
Hold the tea-cup to your lips?
01:11:30.952 --> 01:11:32.219
Read out the paper to you,
01:11:33.561 --> 01:11:35.818
or take you into the bathroom
and bathe you?
01:11:36.545 --> 01:11:39.002
Yeah, let's do that!
Take off your clothes.
01:11:40.093 --> 01:11:40.960
Look...
01:11:41.881 --> 01:11:44.648
You are wasting my time
as well as your own.
01:11:45.634 --> 01:11:48.454
I asked you to sign those papers.
Why haven't you signed them yet?
01:11:49.288 --> 01:11:51.513
So, time spent with me is a waste?
01:11:53.860 --> 01:11:55.233
Then what about
the past three years that,
01:11:56.804 --> 01:11:59.295
I have spent waiting for you?
01:12:01.869 --> 01:12:03.225
If you wanted a divorce,
01:12:03.315 --> 01:12:04.852
why didn't you ask
for it on the night of marriage?
01:12:05.504 --> 01:12:06.956
Why did you ruin my three years?
01:12:08.802 --> 01:12:12.796
Can you return those
three years to me?
01:12:14.349 --> 01:12:16.020
This is a pointless argument, Kajal.
01:12:16.863 --> 01:12:18.791
You will have to sign those papers.
Okay?
01:12:21.287 --> 01:12:23.283
It takes time to build
a relationship,
01:12:24.705 --> 01:12:26.515
it also takes time to break it.
01:12:28.501 --> 01:12:30.816
I won't sign those papers so easily,
01:12:32.523 --> 01:12:34.231
I have to show these papers
to my lawyer.
01:12:34.890 --> 01:12:37.520
What will you show your lawyer?
What will he see?
01:12:37.850 --> 01:12:40.481
Who knows what you have
written in those papers?
01:12:40.958 --> 01:12:42.613
I'll have to consult a lawyer,
right?
01:12:44.613 --> 01:12:47.441
So, you trust your lawyer
more than you trust me?
01:12:49.273 --> 01:12:50.937
You shouldn't even
talk about trust, Aarav.
01:12:52.410 --> 01:12:54.294
You are the only
one I ever trusted?
01:12:56.360 --> 01:12:57.334
And not just me,
01:12:58.456 --> 01:12:59.592
my grandma trusted you too.
01:13:01.585 --> 01:13:05.387
By asking for a divorce,
you have broken everyone's trust,
01:13:07.213 --> 01:13:10.936
why should I trust you anymore?
01:13:12.468 --> 01:13:15.254
Okay, you may consult your lawyer...
01:13:16.940 --> 01:13:19.688
But just tell me
how much time it will take.
01:13:20.216 --> 01:13:21.344
That I can't say!
01:13:22.318 --> 01:13:24.817
When you can't trust anyone
easily nowadays?
01:13:25.169 --> 01:13:27.104
I don't know when will
I find a lawyer I can trust.
01:13:28.555 --> 01:13:29.566
Tell me something.
01:13:30.240 --> 01:13:34.036
I have heard that in America
when a man divorces his wife,
01:13:34.411 --> 01:13:37.115
he goes bankrupt.
Is it true?
01:13:37.474 --> 01:13:38.764
This is not America,
01:13:39.570 --> 01:13:43.241
this in India
and it doesn't happen in India.
01:13:44.450 --> 01:13:45.924
True.
01:13:47.690 --> 01:13:52.014
It doesn't happen here because
a wife never divorces her husband.
01:13:53.333 --> 01:13:54.593
But not to worry.
01:13:56.278 --> 01:13:57.194
I'll think about it.
01:14:30.708 --> 01:14:32.488
Kaka!
- Go on.
01:14:33.265 --> 01:14:34.716
Go inside.
- Where?
01:14:34.806 --> 01:14:37.699
Oh, no, sister...
- Go inside, I say!
01:14:37.860 --> 01:14:39.752
Kaka, I'll give it to him.
01:14:41.761 --> 01:14:43.908
Kaka, what are
you doing, Hurry up.
01:14:45.638 --> 01:14:48.385
Are you here, Kaka?
Hurry up and give me the water.
01:14:50.276 --> 01:14:51.332
Give...
01:14:55.260 --> 01:14:57.883
Kaka! Can't you see?
Pour it on my hands!
01:14:59.136 --> 01:15:00.081
Hurry!
01:15:02.046 --> 01:15:04.920
Kaka! Have you gone blind?
01:15:05.485 --> 01:15:06.987
Pour it on my hands, my hands!
01:15:09.794 --> 01:15:11.157
What are you doing?
01:15:13.421 --> 01:15:16.008
Give me the towel.
Where's the towel?
01:15:18.464 --> 01:15:19.374
You!
01:15:20.881 --> 01:15:21.795
What are you doing here?
01:15:22.740 --> 01:15:23.919
What noise is that in the bathroom?
01:15:24.229 --> 01:15:26.768
That's what happens when there
are two people in the bathroom.
01:15:26.858 --> 01:15:29.014
You mean, Kajal and Aarav?
01:15:30.474 --> 01:15:31.459
Watch the fun!
01:15:32.250 --> 01:15:33.370
What are you doing?
- Huh!
01:15:35.727 --> 01:15:36.588
There's the water.
01:15:38.253 --> 01:15:40.520
You played this prank, didn't you?
01:15:40.610 --> 01:15:41.906
No, no...
01:15:44.260 --> 01:15:47.549
It's hurting me
but it's such sweet pain.
01:15:49.495 --> 01:15:51.147
The pain of love is always sweet.
01:15:56.365 --> 01:15:59.472
Oh, my God! What sound was that?
I think they fell.
01:15:59.562 --> 01:16:01.253
Happens. All the time.
01:16:03.854 --> 01:16:04.904
Get out!
01:16:18.305 --> 01:16:20.621
Aunty, I'll also take
a shower with you!
01:16:20.711 --> 01:16:22.098
Shut up!
01:16:25.335 --> 01:16:27.450
Learn! Learn something
from your brother!
01:16:28.102 --> 01:16:30.195
But in the bathroom?
01:16:31.269 --> 01:16:34.692
In a tight hug, kissing away
drenched in the water!
01:16:38.580 --> 01:16:40.303
Hi, baby. Anna here.
01:16:41.024 --> 01:16:43.498
Hi Anna!
- Hi Aarav, how are you?
01:16:44.560 --> 01:16:45.487
I'm fine.
01:16:45.577 --> 01:16:47.104
Don't pick up the phone; I was
trying your number, and you called.
01:16:47.955 --> 01:16:49.907
That's telepathy for you.
01:16:51.326 --> 01:16:53.381
We both miss each other
at the same time.
01:16:54.070 --> 01:16:57.594
Though we are far apart,
our hearts are together.
01:16:58.550 --> 01:17:02.260
Anyway, how's your dad?
- He's much better now.
01:17:03.392 --> 01:17:07.145
So, come back immediately.
I don't like it here without you.
01:17:07.751 --> 01:17:11.894
Same here, but a property
litigation has cropped up.
01:17:12.487 --> 01:17:14.232
And I can't ignore that.
01:17:14.950 --> 01:17:16.276
I want to get those papers signed,
01:17:16.782 --> 01:17:20.248
and return to you
with all my issues resolved.
01:17:20.629 --> 01:17:22.908
Okay, baby, I love you.
01:17:23.216 --> 01:17:24.784
I love you too. Bye!
01:17:32.325 --> 01:17:33.526
Aarav! Aarav! Aarav!
01:17:33.616 --> 01:17:34.678
How are you?
01:17:34.768 --> 01:17:36.133
How are you buddy?
- Hey, guys, hi.
01:17:36.223 --> 01:17:38.767
You didn't even inform us that
you are back in India?
01:17:39.043 --> 01:17:40.538
It wasn't planned,
it happened all of a sudden.
01:17:40.628 --> 01:17:43.328
Were you missing your wife?
01:17:43.418 --> 01:17:45.643
Forget about me.
Tell me, what's up with you guys?
01:17:45.734 --> 01:17:46.863
Nothing much!
01:17:46.953 --> 01:17:48.241
Days of romance are past.
01:17:48.331 --> 01:17:50.402
We're now slaves to our wives.
01:17:52.814 --> 01:17:55.766
Forget that. Let's do something.
- What?
01:17:56.433 --> 01:18:00.617
Let's play a game.
- Sure, but what game?
01:18:00.984 --> 01:18:03.068
Word power.
- Word power?
01:18:03.158 --> 01:18:05.149
What's that?
- I'll tell you.
01:18:05.528 --> 01:18:10.387
There's always a word to explain
anything in every language.
01:18:10.951 --> 01:18:13.923
Like 'khushi' is the Hindi word
used for happiness.
01:18:14.013 --> 01:18:17.332
Correct. That's right.
- So, I'll give the word in English,
01:18:18.109 --> 01:18:20.786
and you must translate
it into Hindi.
01:18:21.009 --> 01:18:23.166
Right?
- No problem! Simple translation!
01:18:24.040 --> 01:18:27.017
That's okay, but what will
the winner get?
01:18:27.107 --> 01:18:29.505
Yeah, what's the prize?
- Whatever the winner wants.
01:18:29.652 --> 01:18:33.439
Sounds great! So who's the first?
- Me.
01:18:33.529 --> 01:18:34.481
Okay, fine.
01:18:34.571 --> 01:18:37.813
Tell me what you call
a button in Hindi?
01:18:38.007 --> 01:18:42.616
A button? I'll tell you! It's called
'Ast vyast vastra niyantra gotika.'
01:18:42.921 --> 01:18:43.883
Wow!
01:18:44.352 --> 01:18:46.378
When your clothes fall off,
01:18:46.468 --> 01:18:50.825
then the ball used to bring
them together is called a button.
01:18:51.288 --> 01:18:53.423
Great! Mind-blowing!
01:18:53.657 --> 01:18:56.312
Merely saying mind-blowing
is not enough.
01:18:56.822 --> 01:18:59.194
How about my prize?
- Anything you want!
01:18:59.284 --> 01:19:02.844
God bless my soul!
Give me a Punjabi kiss then!
01:19:05.325 --> 01:19:07.092
Come on, let's do it!
01:19:08.710 --> 01:19:12.793
Enough, stop it!
It's my turn now.
01:19:12.883 --> 01:19:13.908
One moment.
01:19:14.736 --> 01:19:17.470
If I answer your question,
what will you give me?
01:19:18.239 --> 01:19:20.111
Whatever you ask for.
- Yes!
01:19:20.201 --> 01:19:21.705
It's a promise
in everybody's presence.
01:19:21.969 --> 01:19:25.655
Sure, all right.
But what if you lose?
01:19:26.051 --> 01:19:27.363
Ask me the question first.
01:19:28.602 --> 01:19:30.632
What do you call divorce in Hindi?
- Oh!
01:19:30.998 --> 01:19:33.554
Very simple 'talaak.'
- Yes!
01:19:33.644 --> 01:19:35.285
Bravo, Aarav! You have won!
01:19:35.375 --> 01:19:37.345
No Aarav, you have lost.
01:19:38.119 --> 01:19:40.992
Because 'talaak'
is an Urdu word, not Hindi.
01:19:44.156 --> 01:19:48.027
And however hard you try,
you won't find the answer.
01:19:48.943 --> 01:19:51.903
because in our culture,
there's no such thing as a divorce.
01:19:52.269 --> 01:19:53.588
So, how can there be any such word?
01:19:54.724 --> 01:19:55.713
You lost, Aarav.
01:20:01.578 --> 01:20:03.960
Now that Kajal has won,
01:20:04.050 --> 01:20:06.554
here's her opportunity
to ask Aarav for something.
01:20:07.009 --> 01:20:07.998
Go ahead, ask for something.
01:20:08.247 --> 01:20:10.754
What?
- Ask for whatever you wish.
01:20:11.428 --> 01:20:12.388
Ask for something. Go on!
01:20:12.478 --> 01:20:13.668
What?
01:20:13.758 --> 01:20:17.458
Okay, I'll help you out.
Ask Aarav for a kiss!
01:20:18.322 --> 01:20:19.920
Just a minute.
01:20:20.147 --> 01:20:22.419
He will accept that punishment
with pleasure!
01:20:27.565 --> 01:20:33.595
"He does not understand
what my eyes convey,"
01:20:33.910 --> 01:20:38.872
"my beloved is so wicked."
01:20:39.209 --> 01:20:41.906
"Goodness me,"
01:20:42.360 --> 01:20:50.510
"every man and woman,"
01:20:50.767 --> 01:20:56.094
"knows
what I'm talking about."
01:21:11.339 --> 01:21:15.805
"Secretly, silently..."
01:21:16.317 --> 01:21:20.961
"Secretly, silently."
01:21:21.355 --> 01:21:25.186
"Secretly,
he looked into her eyes."
01:21:26.769 --> 01:21:31.203
"Secretly,
he looked into her eyes."
01:21:31.845 --> 01:21:34.932
"I stole a look into his eyes..."
01:21:39.410 --> 01:21:44.448
"I stealthily looked
into my sweetheart's eyes."
01:21:44.538 --> 01:21:49.552
"I stealthily looked
into my sweetheart's eyes."
01:21:49.642 --> 01:21:52.811
"I stole a look into his eyes."
01:21:54.561 --> 01:21:59.699
"How my friends burn in envy."
01:21:59.789 --> 01:22:04.646
"I stealthily looked
into my sweetheart's eyes."
01:22:04.736 --> 01:22:08.393
"I stole a look into his eyes."
01:22:09.871 --> 01:22:14.900
"When and how did you steal a look
into your beloved's eyes?"
01:22:14.990 --> 01:22:18.079
"When and how did you steal a look
into your beloved's eyes?"
01:22:19.333 --> 01:22:24.923
"I refuse to believe what you say."
01:22:25.013 --> 01:22:29.941
"I stealthily looked
into my sweetheart's eyes."
01:22:30.031 --> 01:22:33.843
"I stole a look into his eyes."
01:22:46.259 --> 01:22:54.788
"Oh, Moon, your moonlight
stokes fires of passion."
01:22:55.128 --> 01:22:59.807
"My wicked sweetheart
does not understand,"
01:22:59.897 --> 01:23:04.617
"his eyes continue to rove."
01:23:05.203 --> 01:23:09.554
"Secretly, stealthily..."
01:23:10.268 --> 01:23:14.335
"Secretly, stealthily..."
01:23:27.253 --> 01:23:32.274
"My anklets chime, my dot shines"
01:23:32.364 --> 01:23:37.019
"I can't go to sleep,
oh, what do I do?"
01:23:37.522 --> 01:23:42.361
"A fire rages in my heart,
my heart is pounding,"
01:23:42.451 --> 01:23:47.546
"my scarf is slipping away
oh, what do I do?"
01:23:48.251 --> 01:23:53.163
"Against my ornate bangles,
my bangles tinkle,"
01:23:53.253 --> 01:23:59.582
"it's driving me out of my senses,
oh, how it torments me!"
01:24:08.835 --> 01:24:18.886
"I can't spend my nights
without you anymore."
01:24:18.976 --> 01:24:26.963
"Secretly, I met my beloved's gaze."
01:24:38.561 --> 01:24:41.413
"Relent now, buddy-boy,
she's your wife, after all."
01:24:41.503 --> 01:24:43.921
"Go for her quietly,
she's your honey!"
01:24:44.011 --> 01:24:46.268
"Be a man,
make her day sunny!"
01:24:46.358 --> 01:24:49.158
"Give a kiss
and don't be funny!"
01:24:59.206 --> 01:25:03.597
"Secretly, stealthily..."
01:25:03.687 --> 01:25:08.564
"The clouds reach for my hand,"
01:25:08.654 --> 01:25:13.529
"they call me their beloved,
it scares me."
01:25:13.763 --> 01:25:18.776
"They hover around me,
quietly and secretly,"
01:25:18.866 --> 01:25:23.794
"they tug at my hand
it scares me so."
01:25:24.532 --> 01:25:29.462
"I'm a wanderer,
to move on is my lot."
01:25:29.552 --> 01:25:34.674
"Like the burning embers,
I'm a wayward lover."
01:25:45.157 --> 01:25:53.218
"Why do you try to
shackle your beloved?"
01:25:55.258 --> 01:26:03.512
"When and how did you
meet your sweetheart's gaze?"
01:26:05.486 --> 01:26:10.359
"I refuse to believe what you say."
01:26:10.449 --> 01:26:17.899
"Secretly, I met my beloved's gaze."
01:26:17.989 --> 01:26:22.523
"Secretly, silently..."
01:26:22.613 --> 01:26:27.433
"Secretly, silently..."
01:26:27.523 --> 01:26:32.858
"With the beloved..."
01:26:33.216 --> 01:26:41.687
"My beloved's gaze..."
01:26:43.577 --> 01:26:48.531
"I met secretly."
01:26:50.803 --> 01:26:54.731
"I met secretly."
01:27:09.799 --> 01:27:13.398
Kajal, where did you go
and you are drenched?
01:27:16.117 --> 01:27:18.440
She went away without
saying anything!
01:27:19.811 --> 01:27:24.076
This is amazing! Kajal was
drenched, and so are you?
01:27:24.383 --> 01:27:26.516
Where did you go and get drenched?
01:27:29.491 --> 01:27:31.953
Funny! He also walked away
without a word.
01:27:32.781 --> 01:27:34.063
What's up with them?
01:27:34.153 --> 01:27:37.236
They get soaked in the bathroom
and go out to get drenched.
01:27:37.690 --> 01:27:40.556
It's time you learnt
from your brother.
01:27:40.944 --> 01:27:43.099
Why? Does something great happen
if you get wet?
01:27:43.399 --> 01:27:45.436
As if I need to explain that!
01:27:47.304 --> 01:27:49.481
There! She hasn't said anything too.
01:27:50.933 --> 01:27:52.692
Looks like I need to do something.
01:27:57.975 --> 01:27:59.082
Do you need something, brother?
01:27:59.749 --> 01:28:01.479
Nothing much...
01:28:02.029 --> 01:28:03.942
Finish what you're doing.
I'll catch up with you later.
01:28:04.352 --> 01:28:05.407
What did you want to ask, brother?
01:28:07.173 --> 01:28:09.767
Nothing important
just for the heck of it.
01:28:10.207 --> 01:28:11.130
Okay.
01:28:11.606 --> 01:28:14.545
Okay? No, no!
It's not okay.
01:28:15.666 --> 01:28:18.047
I do have something to ask you.
01:28:19.328 --> 01:28:20.307
So, go ahead.
01:28:20.818 --> 01:28:21.692
Should I?
01:28:22.395 --> 01:28:26.310
Well, what is that
getting wet all about?
01:28:28.387 --> 01:28:29.277
Dad!
- What?
01:28:30.198 --> 01:28:31.974
Why have you stopped?
Ask the question?
01:28:33.013 --> 01:28:34.631
I'll ask you later. Papa.
01:28:34.721 --> 01:28:35.569
Why later?
01:28:36.319 --> 01:28:37.281
Ask him right now.
01:28:37.715 --> 01:28:39.461
I will also learn something new.
01:28:40.006 --> 01:28:41.073
What?
- Oh, yes.
01:28:41.513 --> 01:28:42.363
Dad!
01:28:43.025 --> 01:28:45.312
It had something to do with getting
drenched, isn't it brother?
01:28:45.546 --> 01:28:46.666
So, ask me?
01:28:47.211 --> 01:28:51.165
Getting drenched?
- That's right, getting drenched.
01:28:51.626 --> 01:28:52.767
It's like this, dad.
01:28:52.857 --> 01:28:55.531
The car Aarav
has designed does not have a roof,
01:28:56.059 --> 01:28:59.680
so, won't people get
soaked in the rains?
01:28:59.988 --> 01:29:01.372
Right.
01:29:02.053 --> 01:29:03.651
In the rains,
that car's going to be flooded.
01:29:03.959 --> 01:29:06.758
Dad, this is a romantic car.
01:29:07.308 --> 01:29:09.975
A two-seater. Only for couples.
01:29:10.866 --> 01:29:13.798
Apart from the joy of driving,
you can even enjoy getting drenched.
01:29:13.888 --> 01:29:15.526
But what do you do
after getting drenched?
01:29:15.616 --> 01:29:17.369
I mean, don't you feel cold?
01:29:18.383 --> 01:29:21.501
My son,
when you have a girl with you,
01:29:22.095 --> 01:29:23.443
you don't feel the chill.
01:29:34.026 --> 01:29:36.964
Kajal, I'm sure this monsoon
is going to do something.
01:29:37.785 --> 01:29:41.082
I can see its effect on Aarav.
- No sister-in-law.
01:29:42.027 --> 01:29:46.484
This monsoon's having an effect
on everyone, accept Aarav.
01:29:48.896 --> 01:29:51.194
It was this very rain that
once brought us together,
01:29:52.172 --> 01:29:55.338
but I'm afraid it might
separate us this time.
01:29:58.225 --> 01:30:00.080
But I won't give up so easily.
01:30:00.872 --> 01:30:05.305
As they say, pray sincerely
and you will even find God.
01:30:07.192 --> 01:30:10.774
And then, Aarav is not just my love,
he's also my husband.
01:30:11.872 --> 01:30:15.115
I can see only one way of getting
a divorce from her.
01:30:15.390 --> 01:30:16.444
What's that?
01:30:18.238 --> 01:30:21.199
I'll produce a few witnesses
in court...
01:30:21.289 --> 01:30:22.389
What for?
01:30:23.369 --> 01:30:26.712
You have been in
America for three years.
01:30:27.372 --> 01:30:28.426
During this period,
01:30:28.516 --> 01:30:31.549
this girl has had an illegitimate
affair with two men...
01:30:31.639 --> 01:30:32.676
Mr Lawyer!
01:30:36.479 --> 01:30:39.538
Now look, I don't wish
to make her life a butt of jokes.
01:30:42.038 --> 01:30:43.100
In that case,
01:30:44.420 --> 01:30:48.129
you will have to apply
for divorce by mutual consent.
01:30:49.777 --> 01:30:50.785
Excuse me.
01:30:52.371 --> 01:30:53.305
Hello.
01:30:54.862 --> 01:30:57.601
Yes, I remember.
I'll be back home soon.
01:30:58.352 --> 01:30:59.663
Okay? Bye.
01:31:01.852 --> 01:31:03.098
That was my wife.
01:31:03.775 --> 01:31:05.974
She's fasting
for my long life today.
01:31:07.265 --> 01:31:10.289
Very well then.
Get those papers signed,
01:31:10.645 --> 01:31:12.377
and I'll handle the rest
of the formalities.
01:31:26.648 --> 01:31:30.641
Aunty, are you not thirsty?
- No.
01:31:31.291 --> 01:31:33.618
Aren't you hungry either?
- Not at all.
01:31:34.269 --> 01:31:36.238
But I can't remain hungry for long.
01:31:36.421 --> 01:31:37.385
Naughty boy.
01:31:37.475 --> 01:31:38.647
Kajal.
- Yes.
01:31:38.737 --> 01:31:41.377
Aarav has gone to Delhi.
He will be late.
01:31:42.156 --> 01:31:44.400
You haven't had
anything since this morning.
01:31:44.490 --> 01:31:46.580
So, go and eat something.
01:31:46.846 --> 01:31:49.026
No, Mom. I'll wait for him.
01:31:49.575 --> 01:31:50.767
Kajal.
01:31:50.857 --> 01:31:52.634
All these years when Aarav
wasn't here...
01:31:52.724 --> 01:31:56.014
you ended your fast by looking
at his photograph, didn't you?
01:31:56.463 --> 01:32:01.281
That was different, sister-in-law.
Today he is here with me,
01:32:01.677 --> 01:32:05.026
he should be here any moment.
01:32:05.569 --> 01:32:08.255
The young master's back!
The young master has arrived.
01:32:13.055 --> 01:32:16.270
Where were you all this while?
Kajal has been waiting for you.
01:32:16.948 --> 01:32:20.411
You're just not bothered about her.
- What was so important,
01:32:21.048 --> 01:32:23.048
that you had to go away to Delhi
on the day she fasts for you?
01:32:23.524 --> 01:32:26.034
You could easily have gone tomorrow.
It's so irresponsible of you.
01:32:26.538 --> 01:32:27.967
Go to your wife immediately.
01:32:31.467 --> 01:32:32.584
What the hell, Kajal?
01:32:33.377 --> 01:32:35.385
You very well
know that I want to divorce you.
01:32:35.824 --> 01:32:38.544
So, what's this farce for?
- This is no farce, Aarav.
01:32:39.423 --> 01:32:42.523
It's our custom.
- I don't believe in such customs!
01:32:43.461 --> 01:32:45.161
There are so many things
you don't believe in, Aarav.
01:32:46.349 --> 01:32:51.792
But I do, and so I observed
this fast for your happiness.
01:32:51.882 --> 01:32:55.391
If you want to see me happy,
then sign these papers.
01:32:55.641 --> 01:32:56.498
Come on!
01:32:57.356 --> 01:33:00.404
What's wrong with me Aarav?
Don't I love you?
01:33:01.564 --> 01:33:02.715
Why do you want me to
sign these divorce papers?
01:33:02.805 --> 01:33:04.273
Because I don't love you!
01:33:05.559 --> 01:33:09.967
I'm in love with Anna and Anna
is waiting for me in America.
01:33:10.726 --> 01:33:13.840
Unless you give me a divorce,
I can't marry Anna.
01:33:14.705 --> 01:33:17.127
So, please set me free
from this relationship.
01:33:17.564 --> 01:33:19.675
Just let me go.
01:33:20.341 --> 01:33:21.482
Sign these papers!
01:33:39.879 --> 01:33:45.626
"I have loved you so much,"
01:33:46.791 --> 01:33:52.315
"but you do not love me anymore."
01:33:53.664 --> 01:33:59.475
"I have had so much
faith in you,"
01:34:00.487 --> 01:34:06.670
"but no longer do I trust you."
01:34:08.437 --> 01:34:09.302
Divorce!
01:34:09.617 --> 01:34:12.438
In seven generations of our lineage
no one has ever used this word!
01:34:12.645 --> 01:34:16.121
And you want to divorce Kajal
because you love another girl!
01:34:16.211 --> 01:34:17.565
You are out of your mind!
01:34:17.655 --> 01:34:19.458
I didn't want to marry her
in the first place.
01:34:19.752 --> 01:34:21.699
You were the ones
who forced me into it.
01:34:22.059 --> 01:34:22.982
Aarav!
01:34:23.583 --> 01:34:28.485
My son, if you end this relationship
our family will disintegrate.
01:34:29.011 --> 01:34:32.007
Mom, Kajal is just a friend.
01:34:32.611 --> 01:34:33.969
I'm not in love with her!
01:34:34.059 --> 01:34:36.889
Today you don't love Kajal,
tomorrow you won't love us!
01:34:36.979 --> 01:34:38.913
You will leave all of us.
- Dad...
01:34:40.809 --> 01:34:41.844
Dad,
01:34:43.172 --> 01:34:46.149
please don't get worked up.
01:34:48.073 --> 01:34:50.949
It's a mutual decision.
01:34:51.039 --> 01:34:52.406
But what for?
01:34:54.009 --> 01:34:54.980
Because this relation,
01:34:55.392 --> 01:34:59.194
has reached a point where
there is no future.
01:35:02.088 --> 01:35:05.651
Even if you wish to see me happy,
01:35:07.575 --> 01:35:10.159
how can I be ever happy
with a man...
01:35:12.211 --> 01:35:13.456
Who doesn't even love me?
01:35:17.443 --> 01:35:20.537
"You are unfaithful..."
01:35:20.627 --> 01:35:23.698
"I have learnt."
01:35:24.110 --> 01:35:30.011
"Where do you go
with a lowered gaze?"
01:35:31.091 --> 01:35:37.352
"May you be blessed
with the joys, you seek."
01:35:37.901 --> 01:35:44.050
"Loneliness is all I have."
01:35:44.773 --> 01:35:50.932
"Wait for you; I always did."
01:35:51.564 --> 01:35:57.042
"Wait for you; I never will again!"
01:35:58.360 --> 01:36:03.888
"I have loved you so much."
01:36:04.964 --> 01:36:11.123
"I love you no more."
01:36:13.464 --> 01:36:18.218
Parents must never force
their decisions on their children.
01:36:19.949 --> 01:36:23.439
One mistake of ours is responsible
for this situation.
01:36:41.896 --> 01:36:44.753
Please forgive us, my child.
01:36:46.164 --> 01:36:47.602
Our mistake,
01:36:48.820 --> 01:36:50.890
has ruined your life.
- No, dad,
01:36:51.522 --> 01:36:54.701
you did it only for my well-being.
01:36:56.744 --> 01:36:58.879
Maybe it wasn't in my destiny.
01:37:07.921 --> 01:37:09.304
My child!
01:37:21.276 --> 01:37:22.293
Good bye!
01:37:52.862 --> 01:37:55.729
Aunty, are you leaving?
01:37:57.397 --> 01:38:02.123
You will come back, won't you?
At least to meet me?
01:38:16.310 --> 01:38:22.838
"How I implored you
to be loyal to me."
01:38:23.140 --> 01:38:26.512
"You are my own,"
01:38:26.602 --> 01:38:29.498
"do not ever betray me,
do not ever cheat on me."
01:38:29.965 --> 01:38:36.578
"Do not ever cheat on me."
01:38:37.467 --> 01:38:43.616
"For you, I could lay down my life."
01:38:44.245 --> 01:38:50.078
"Lay down my life for you
I never will anymore."
01:38:51.097 --> 01:38:57.318
"I trusted you implicitly..."
01:38:57.913 --> 01:39:04.014
"Trust you; I do not anymore."
01:39:04.546 --> 01:39:10.903
"I have loved you so much."
01:39:11.461 --> 01:39:18.506
"I love you no more."
01:39:54.113 --> 01:39:54.985
Isn't the lawyer there?
01:39:55.075 --> 01:39:57.601
He's away for an important case
in Allahabad.
01:39:58.389 --> 01:39:59.732
Okay, the documents are signed.
01:39:59.822 --> 01:40:01.655
Ask him to complete the formalities
as soon as possible.
01:40:01.745 --> 01:40:03.031
Very well, sir.
- Thank you.
01:40:03.985 --> 01:40:05.748
Hi babe, how have you been?
01:40:05.838 --> 01:40:08.569
Hi sweetheart!
I'm missing you so much.
01:40:08.659 --> 01:40:09.948
I miss you too, baby.
01:40:10.286 --> 01:40:13.540
When are you coming back?
It's been so long.
01:40:13.847 --> 01:40:16.163
Is your work not over yet?
Did you get the papers signed?
01:40:16.530 --> 01:40:18.831
Yes, I have got them signed,
now there's no problem.
01:40:19.146 --> 01:40:21.313
I'll be right there after Diwali.
01:40:21.403 --> 01:40:23.521
Now from where did this
Diwali spring between us?
01:40:24.327 --> 01:40:26.020
This is my last Diwali in India,
01:40:26.110 --> 01:40:28.935
and then I'll celebrate
all my Diwalis with you.
01:40:29.025 --> 01:40:32.930
All right, but you're coming here
straight to me. Okay?
01:40:33.248 --> 01:40:34.916
Okay, I promise.
01:40:36.689 --> 01:40:38.697
I love you.
- I love you too, babes.
01:40:39.628 --> 01:40:40.764
You take care. Bye!
01:40:51.045 --> 01:40:55.063
Mom, dad, let's light some lamps
and perform a prayer to the Goddess.
01:40:56.004 --> 01:40:59.714
A lamp won't bring any light with
our hearts so plunged in darkness.
01:41:00.821 --> 01:41:02.660
This was the last thing I expected.
01:41:03.840 --> 01:41:05.071
I thought this Diwali,
01:41:06.178 --> 01:41:08.413
all family
members would perform the prayers.
01:41:09.366 --> 01:41:13.739
But now I feel as if the Goddess
of wealth is annoyed with us.
01:41:13.829 --> 01:41:16.100
No, daddy.
- Kajal!
01:41:16.190 --> 01:41:17.689
The Goddess
can never be annoyed with us.
01:41:17.779 --> 01:41:19.442
Kajal!
- Sister-in-law.
01:41:22.210 --> 01:41:24.100
How are you?
- I'm fine, how have you been?
01:41:24.190 --> 01:41:25.162
I am fine.
01:41:25.419 --> 01:41:26.979
May you be happy, my child!
01:41:27.330 --> 01:41:28.620
Kajal?
- Brother.
01:41:29.448 --> 01:41:31.192
How are you?
- Chintu!
01:41:31.375 --> 01:41:32.518
How are you?
01:41:36.279 --> 01:41:39.518
Naughty boy.
- Aunt has arrived!
01:41:48.137 --> 01:41:50.849
It's Diwali night, so there
should be no darkness in the house.
01:41:51.538 --> 01:41:52.857
Come, sister-in-law.
Let's light some lamps.
01:41:52.947 --> 01:41:53.839
Come.
01:42:10.120 --> 01:42:11.058
Here, Kajal...
01:42:11.410 --> 01:42:13.176
Kajal.
- Yes.
01:42:13.799 --> 01:42:17.543
You must have left this house
but not our hearts, my child.
01:42:19.354 --> 01:42:20.591
Very true, my child.
01:42:21.260 --> 01:42:23.091
You are no longer
our daughter-in-law.
01:42:23.641 --> 01:42:24.584
You are now our daughter.
01:42:29.284 --> 01:42:31.821
Hey, these people are also here.
01:42:33.087 --> 01:42:35.972
Happy Diwali.
01:42:36.062 --> 01:42:37.832
Happy Diwali.
01:42:37.922 --> 01:42:39.862
Bless you.
- Hi, Kajal.
01:42:39.952 --> 01:42:41.826
Hello.
- Happy Diwali.
01:42:41.916 --> 01:42:44.003
Hey, congratulations.
01:42:44.093 --> 01:42:45.930
Happy Diwali.
01:42:46.020 --> 01:42:47.931
Have some sweets.
01:42:49.067 --> 01:42:50.136
Kajal.
- Yeah.
01:42:51.433 --> 01:42:53.676
After ages, I have seen smiling
faces in the house.
01:42:54.431 --> 01:42:55.486
Thank you very much.
01:42:56.658 --> 01:42:57.662
Happy Diwali.
01:43:06.103 --> 01:43:07.422
Do you have to deposit?
- Yes.
01:43:08.001 --> 01:43:09.919
It'll be done. -Thank you.
- You will get it tomorrow.
01:43:10.009 --> 01:43:11.428
Try and understand, Kajal.
01:43:13.033 --> 01:43:14.694
I have forwarded the case,
01:43:14.784 --> 01:43:16.582
but these formalities take time,
Kajal.
01:43:17.737 --> 01:43:19.150
Sir, it's very important for me,
01:43:19.240 --> 01:43:21.145
to get this loan sanctioned
as soon as possible.
01:43:21.907 --> 01:43:24.612
I can't promise you anything,
but I will definitely do my best.
01:43:25.264 --> 01:43:26.070
Thank you, sir.
01:43:29.792 --> 01:43:31.952
Kajal. I'll drop you home.
01:43:32.042 --> 01:43:36.080
No, I'll wait for the bus.
- Please Kajal, come on.
01:43:53.865 --> 01:43:56.312
Kajal, can I ask you
for something as a friend?
01:43:58.107 --> 01:43:59.360
What else do you want now?
01:44:01.984 --> 01:44:03.311
Your anger is justified.
01:44:04.594 --> 01:44:08.535
But under the circumstances,
I know I have hurt you.
01:44:11.027 --> 01:44:12.763
I shouldn't have hurt you.
01:44:16.244 --> 01:44:17.651
Please forgive me, if you can.
01:44:20.069 --> 01:44:21.732
When you look from a distance,
01:44:23.249 --> 01:44:26.004
the two ends of a road appear
to be one.
01:44:27.866 --> 01:44:29.464
But when the journey gets over,
01:44:30.460 --> 01:44:31.889
you realize
that they never ever met.
01:44:33.215 --> 01:44:35.978
Had we even lived together,
we would have never been happy.
01:44:38.945 --> 01:44:43.196
Can't you find a nice man
and settle down with him?
01:44:46.047 --> 01:44:48.304
The end of a relationship
is not end of the world.
01:44:53.991 --> 01:44:55.017
But how about a girl for whom,
01:44:56.600 --> 01:44:58.307
the whole world revolved
around one relationship?
01:45:01.063 --> 01:45:02.969
Please stop the car.
I want to get down.
01:45:04.002 --> 01:45:07.006
No, I'll drop you home.
I need to talk to grandma as well.
01:45:08.567 --> 01:45:10.201
I haven't met her in a long time.
01:45:11.293 --> 01:45:12.466
I don't know how I'll face her.
01:45:23.348 --> 01:45:25.787
Everything's just as it was earlier.
Nothing has changed...
01:45:34.398 --> 01:45:35.322
When did this happen?
01:45:38.305 --> 01:45:39.792
Six months after you left.
01:45:41.382 --> 01:45:44.307
Grandma passed away
and no one bothered to inform me?
01:45:45.909 --> 01:45:47.406
Grandma told us not to.
01:45:49.045 --> 01:45:52.661
She knew that if you got to know,
you would come back
01:45:54.368 --> 01:45:57.176
And she didn't want
to be an obstacle in your success.
01:45:59.982 --> 01:46:00.884
And I...
01:46:04.981 --> 01:46:07.282
I was so obsessed
with achieving heights of success,
01:46:08.873 --> 01:46:11.673
that I forgot my roots, my identity.
01:46:17.329 --> 01:46:20.437
Grandma so badly wanted
to see my success.
01:46:21.311 --> 01:46:22.350
And now when the time has come,
01:46:24.394 --> 01:46:25.721
she is no longer with us to see it.
01:46:28.116 --> 01:46:31.387
You have shared your grief with me,
01:46:34.385 --> 01:46:35.990
but have you ever wondered...
01:46:39.028 --> 01:46:40.511
What I went through?
01:46:43.325 --> 01:46:44.706
I had no shoulder,
01:46:46.777 --> 01:46:49.204
to cry on,
01:46:51.155 --> 01:46:52.611
I was all alone.
01:46:53.921 --> 01:46:55.277
I was all alone.
01:47:07.359 --> 01:47:08.290
Aarav,
01:47:10.218 --> 01:47:11.375
do you need anything?
01:47:12.228 --> 01:47:13.383
Yes, actually,
01:47:14.519 --> 01:47:18.315
I wanted you to give cheque
of $10,000 to Kajal.
01:47:18.923 --> 01:47:19.942
She needs it.
01:47:21.832 --> 01:47:22.858
Why should I give it to her?
01:47:23.920 --> 01:47:26.119
You want to give it to her,
so, do it yourself.
01:47:38.893 --> 01:47:43.714
$10,000 is .45 million rupees.
01:47:45.430 --> 01:47:47.144
Be honest.
Is it your first earning?
01:47:48.705 --> 01:47:50.815
No, Kajal, it's...
- I don't want it.
01:47:52.698 --> 01:47:57.263
Kajal, please accept it.
For the sake of our friendship.
01:47:58.069 --> 01:47:59.388
You need it.
01:47:59.967 --> 01:48:01.880
I'll send you more,
should you need more in the future?
01:48:02.789 --> 01:48:04.042
Please keep this now.
01:48:06.314 --> 01:48:07.274
Okay, I'll keep it.
01:48:08.007 --> 01:48:09.927
But I wish to show you something
before I accept it.
01:48:11.100 --> 01:48:12.001
Come with me.
01:48:25.772 --> 01:48:28.557
Which of these must I dispatch?
01:48:29.634 --> 01:48:31.774
Drop this one. Send the other one.
- Okay.
01:48:31.864 --> 01:48:33.702
Call for you, madam.
- Excuse me.
01:48:33.792 --> 01:48:34.727
Hello.
01:48:35.152 --> 01:48:36.610
Hi, Mr Walker. How are you?
01:48:37.666 --> 01:48:39.423
Yes, your consignment
is already on its way.
01:48:40.249 --> 01:48:41.556
It should reach you
the day after tomorrow.
01:48:42.310 --> 01:48:43.234
The new orders?
01:48:43.945 --> 01:48:45.520
I'll check my e-mail
and get back to you.
01:48:46.092 --> 01:48:47.865
Thank you, sir. Okay.
01:48:48.745 --> 01:48:50.349
When did you learn
to speak such fluent English?
01:48:51.691 --> 01:48:56.762
After you left,
I had to learn to keep up with you.
01:48:58.361 --> 01:48:59.548
Do you work here?
01:49:00.229 --> 01:49:04.905
No, this is my partnership firm.
A & K Exports,
01:49:05.514 --> 01:49:06.731
You have a partner?
01:49:08.122 --> 01:49:10.284
Yes, a sleeping partner,
01:49:11.127 --> 01:49:14.352
but despite repeated attempts,
he just doesn't sleep with me.
01:49:17.349 --> 01:49:18.720
Kaju, when did this all happen?
01:49:19.673 --> 01:49:22.018
You have called me by that name
after so many years.
01:49:22.108 --> 01:49:23.410
Sorry, it just slipped out.
01:49:24.297 --> 01:49:26.444
After you left, I had nothing to do.
01:49:26.833 --> 01:49:30.693
So, I got together a few girls
and women and started this factory.
01:49:32.534 --> 01:49:35.869
Business flourished
and I applied for a bank loan.
01:49:36.704 --> 01:49:39.870
But grandma objected
and she gave me 500,000 rupees.
01:49:40.192 --> 01:49:41.643
Where did grandma get
so much money from?
01:49:42.478 --> 01:49:45.153
She had some fixed deposits
in the post office.
01:49:45.600 --> 01:49:48.048
Fifty thousand rupees
in our joint account.
01:49:48.429 --> 01:49:51.837
And thus, it was A K Exports.
Aarav and Kajal.
01:49:55.816 --> 01:49:59.077
Our last three years have generated
a profit of 570,000.
01:49:59.385 --> 01:50:03.848
Your share therefore works out
to 285,000 rupees.
01:50:04.039 --> 01:50:05.512
You want it in rupees or dollars?
01:50:05.973 --> 01:50:08.192
Then why did you go to the bank
for a loan?
01:50:09.321 --> 01:50:13.161
I have got a big order from Europe.
To execute it, I need 25 million.
01:50:13.251 --> 01:50:16.143
Could you come here, please?
- Sure. Excuse me.
01:50:29.737 --> 01:50:33.731
How we lost track of time.
Will you have something to eat?
01:50:34.456 --> 01:50:36.736
There used to be an eatery around,
remember?
01:50:36.826 --> 01:50:37.989
Famous for its parathas?
01:50:38.854 --> 01:50:40.115
Yes, it's still there.
01:50:40.205 --> 01:50:42.356
Remember how we used to run away
from our homes,
01:50:42.446 --> 01:50:43.771
and come here to play?
01:50:44.672 --> 01:50:46.497
And I used to take you
for a ride on my bicycle.
01:50:46.856 --> 01:50:50.417
And try to scare me as well.
- But you never got scared.
01:50:50.674 --> 01:50:51.810
That's because you were with me.
01:50:54.822 --> 01:50:57.599
Kajal isn't this the place where
we, fell from our bicycle?
01:50:58.426 --> 01:50:59.811
You do remember everything.
01:51:01.269 --> 01:51:03.065
I can never forget
those moments Kajal.
01:51:04.669 --> 01:51:05.819
Whenever it rains,
01:51:06.757 --> 01:51:10.018
I can see us cycling
on these tracks.
01:51:11.763 --> 01:51:13.749
You only remember the ride.
01:51:14.848 --> 01:51:17.135
No, what happened after that too.
01:51:18.739 --> 01:51:19.905
When lightning struck.
01:51:54.296 --> 01:51:55.980
We planted trees somewhere here,
right?
01:51:56.940 --> 01:51:57.797
Yes.
01:51:58.420 --> 01:52:00.003
They must have withered away by now.
01:52:00.093 --> 01:52:02.143
Anything that's planted
in the rains never dies.
01:52:02.597 --> 01:52:03.704
There's your tree.
01:52:05.030 --> 01:52:05.865
What?
01:52:11.443 --> 01:52:14.235
I told you, Aarav,
I would never let them wither away.
01:52:14.325 --> 01:52:16.712
So, this is my tree?
And that one's yours?
01:52:17.407 --> 01:52:18.704
Yes, mine.
01:52:19.817 --> 01:52:21.136
They have grown, haven't they?
01:52:22.543 --> 01:52:23.547
Come here.
01:52:28.215 --> 01:52:30.678
Don't they look beautiful?
- Yes.
01:52:31.066 --> 01:52:32.195
Let's knock off some mangoes.
01:52:38.359 --> 01:52:39.766
Pass me a stone, will you?
01:52:54.422 --> 01:52:56.100
You still have a good aim.
01:52:57.016 --> 01:52:58.576
Kajal, it's still
the magic of your kiss.
01:53:21.948 --> 01:53:23.809
Take off your sweater,
you will catch a cold.
01:53:30.485 --> 01:53:41.981
"Rainy days usher
in days of reunion."
01:53:51.016 --> 01:53:55.654
"The pitter-patter of raindrops
ignites fires of passion."
01:53:55.744 --> 01:54:00.171
"How we have begun to falter in
our stride, we're indeed in a daze."
01:54:00.261 --> 01:54:09.319
"Monsoon is the time for reunions."
01:54:09.864 --> 01:54:19.464
"The night I so looked forward
to is here at last."
01:54:19.629 --> 01:54:24.254
"Monsoon is the time..."
01:54:24.344 --> 01:54:29.210
"These days of rains bring..."
01:54:34.134 --> 01:54:38.623
"I burnt in the flames of fantasy.
For years, I endured separation."
01:54:38.998 --> 01:54:43.340
"But this magnificent cloudburst
has rekindled my passions."
01:54:43.430 --> 01:54:52.400
"Monsoon is the time for reunions."
01:54:53.055 --> 01:55:02.412
"The night I so looked forward
to is here at last."
01:55:02.630 --> 01:55:07.412
"These days of rains bring..."
01:55:07.502 --> 01:55:12.706
"These days of rains bring..."
01:55:41.030 --> 01:55:45.912
"Neither are you in your senses,
nor am I in my senses."
01:55:46.002 --> 01:55:50.677
"I might yet stray steady me,
please."
01:55:50.767 --> 01:55:55.504
"Those are just my desires,
that's just my plea."
01:55:55.594 --> 01:56:00.331
"Gather me in your arms tonight,
my love."
01:56:02.538 --> 01:56:07.413
"Here are the days
we have felt for."
01:56:07.503 --> 01:56:12.238
"Here are the days
when we meet again."
01:56:12.328 --> 01:56:21.527
"The night I so badly looked forward
to is here at last."
01:56:21.974 --> 01:56:26.683
"These days of rains bring..."
01:56:26.773 --> 01:56:31.574
"These days of rains bring..."
01:56:40.780 --> 01:56:45.387
"Youthfulness, it's crazy."
01:56:45.477 --> 01:56:49.821
"A storm rages in their breath."
01:56:50.224 --> 01:56:54.860
"Crazy, crazy moments."
01:56:55.080 --> 01:56:59.394
"How desires seek to deceive."
01:57:05.109 --> 01:57:14.434
"From my body billows a smoke
let the clouds continue to pour."
01:57:14.654 --> 01:57:19.468
"Pangs of separation,
I can take no longer"
01:57:19.558 --> 01:57:24.095
"how long am I to pine like this?"
01:57:24.185 --> 01:57:33.535
"Days of love are here days
of reunion are here."
01:57:33.849 --> 01:57:42.626
"The night I so badly looked forward
to is here at last."
01:57:43.415 --> 01:57:47.996
"These days of rains bring..."
01:57:48.086 --> 01:57:53.311
"These days of rains bring..."
01:58:17.486 --> 01:58:20.215
'Anna here. Hi, baby.'
01:58:22.725 --> 01:58:25.299
Aarav, I am very happy today!
01:58:25.629 --> 01:58:27.424
Grandpa has decided that
we are coming to India
01:58:27.514 --> 01:58:28.835
And that's where our
wedding will take place.
01:58:30.511 --> 01:58:32.654
Wedding?
- Yes.
01:58:32.984 --> 01:58:36.300
We are flying out today.
I am dying to see you, baby.
01:58:36.574 --> 01:58:38.635
I love you.
- I love you too.
01:58:39.111 --> 01:58:40.953
Bye.
- Bye.
01:58:53.194 --> 01:58:56.932
Aarav, I am your elder brother
and I know you very well.
01:58:58.358 --> 01:59:01.283
You're feeling guilty
for having wronged Kajal.
01:59:02.098 --> 01:59:05.350
You feel sympathetic towards her
and nothing else.
01:59:10.772 --> 01:59:11.761
Sit down.
01:59:15.783 --> 01:59:17.185
I want to know just one thing.
01:59:18.989 --> 01:59:20.592
You left Kajal for Anna.
01:59:22.076 --> 01:59:25.758
But can you leave Anna for Kajal?
01:59:27.151 --> 01:59:28.708
Never.
01:59:31.364 --> 01:59:35.560
Kajal is a friend,
but Anna is my love.
01:59:36.594 --> 01:59:39.489
There you go!
So, where's the confusion?
01:59:40.643 --> 01:59:41.733
You're right, brother.
01:59:42.805 --> 01:59:44.197
I have already divorced Kajal.
01:59:45.516 --> 01:59:48.906
She's my past
and Anna is my future,
01:59:50.665 --> 01:59:52.726
with whom I wish to spend
the rest of my life.
02:00:00.348 --> 02:00:01.785
Hi, Anna.
- Hi, baby!
02:00:01.875 --> 02:00:04.117
How are you?
- I missed you so much.
02:00:04.207 --> 02:00:05.303
I missed you too.
02:00:06.527 --> 02:00:07.859
Welcome, sir.
- Thank you.
02:00:07.949 --> 02:00:09.389
This is my elder brother,
Dr Pranav...
02:00:09.479 --> 02:00:10.351
Hello.
- Hello
02:00:10.441 --> 02:00:12.376
And this is Anna's grandfather
and this is Anna.
02:00:12.466 --> 02:00:13.811
Hello.
- Hello
02:00:13.997 --> 02:00:18.715
Haven't your parents come?
- Ours is an orthodox family, sir.
02:00:18.805 --> 02:00:21.389
They will see the bride
at a proper ceremony.
02:00:21.893 --> 02:00:23.523
Yes.
- Okay. Alright.
02:00:24.421 --> 02:00:26.225
Aarav, I am so happy to be here.
02:00:27.114 --> 02:00:28.758
Anna, I want to tell you something.
02:00:29.380 --> 02:00:30.489
What is it, Aarav?
02:00:31.721 --> 02:00:33.562
There is a difference
between hiding,
02:00:34.423 --> 02:00:35.632
the truth and telling
a lie, isn't it?
02:00:36.146 --> 02:00:39.966
Yes, but why are you asking me?
02:00:40.515 --> 02:00:42.531
Because I have hidden
the truth from you.
02:00:47.522 --> 02:00:48.833
I have a friend Kajal.
02:01:34.667 --> 02:01:38.149
Aarav, is there any place
for me in your life?
02:01:41.162 --> 02:01:42.217
Anna!
02:01:43.024 --> 02:01:45.112
For a moment, I thought
I had lost you.
02:01:45.405 --> 02:01:48.292
For a moment,
even I misunderstood you.
02:01:48.541 --> 02:01:49.487
But then I realised that,
02:01:49.577 --> 02:01:51.773
you had taken the divorce
for the sake of my love.
02:01:52.580 --> 02:01:55.818
Aarav, you belong to me.
Only to me.
02:01:56.155 --> 02:01:57.247
I will always belong to you.
02:01:59.116 --> 02:02:02.275
Promise me that you
will never leave me again.
02:02:02.664 --> 02:02:06.202
I promise I'll always be yours.
02:02:07.968 --> 02:02:11.734
Aarav, shall I ask you something?
- Sure.
02:02:12.679 --> 02:02:15.127
I wish to meet Kajal. May I?
02:02:16.879 --> 02:02:17.869
Of course.
02:02:32.174 --> 02:02:35.653
Aarav, will you keep standing
or will you introduce me to Kajal?
02:02:35.743 --> 02:02:37.422
Oh, sorry. Kajal, this is...
- Anna.
02:02:38.404 --> 02:02:39.496
Who else could it be?
02:02:39.586 --> 02:02:41.965
Hello.
- Come, take a seat.
02:02:42.273 --> 02:02:43.102
Come.
02:02:46.274 --> 02:02:47.285
How are you, Aarav?
02:02:48.662 --> 02:02:49.975
Anna, I have an errand to run.
02:02:50.583 --> 02:02:52.017
You chat with Kajal
I'll join you later.
02:02:52.107 --> 02:02:53.126
Okay?
- Okay.
02:03:04.517 --> 02:03:05.857
Kajal...
- Yes?
02:03:05.947 --> 02:03:07.870
Can I ask you a question?
- Sure, go ahead.
02:03:10.547 --> 02:03:13.058
Do you feel that,
02:03:13.855 --> 02:03:16.646
I have snatched Aarav from you?
02:03:17.003 --> 02:03:17.953
No, Anna.
02:03:18.920 --> 02:03:21.277
When he never really belonged to me,
how could you snatch him away?
02:03:22.953 --> 02:03:27.339
Aarav has neither shared his
sorrows nor joys with me.
02:03:28.605 --> 02:03:30.416
Our marriage
wasn't a union of souls,
02:03:31.032 --> 02:03:32.591
it was a compromise
between two families.
02:03:33.892 --> 02:03:35.797
Aarav never really loved me.
02:03:37.081 --> 02:03:40.405
Kajal,
whenever a relationship breaks,
02:03:41.138 --> 02:03:43.518
there's always
a woman responsible for it.
02:03:44.315 --> 02:03:45.884
And I don't want to spend
the rest of my life,
02:03:45.974 --> 02:03:47.064
with this feeling of guilt.
02:03:47.769 --> 02:03:50.924
I don't want to break your family
to build my own.
02:03:53.210 --> 02:03:55.313
I actually clung
on to a relationship,
02:03:55.877 --> 02:03:57.372
that never really existed.
02:03:59.781 --> 02:04:03.114
Kajal, Aarav told me
that you have a factory.
02:04:04.745 --> 02:04:07.536
Not a big factory, like yours,
it's just a small set-up.
02:04:10.489 --> 02:04:12.820
It's so nice to see
an independent young girl.
02:04:13.706 --> 02:04:16.461
It is very important
for a girl to be independent.
02:04:17.905 --> 02:04:22.859
Despite living in such a small city,
your ideas are so progressive,
02:04:23.524 --> 02:04:26.485
I am impressed.
It was nice meeting you.
02:04:27.225 --> 02:04:28.280
Friends now?
02:04:30.355 --> 02:04:31.227
Friends.
02:04:32.216 --> 02:04:34.232
I have no clue of Indian customs,
02:04:35.089 --> 02:04:37.508
I have no idea how a bride dresses.
02:04:39.254 --> 02:04:42.498
Will you help me, Kajal?
02:04:46.191 --> 02:04:47.833
You called me a friend.
02:04:48.763 --> 02:04:50.881
And I'll definitely help a friend.
02:04:51.738 --> 02:04:53.080
I'll certainly help you Anna,
02:04:54.289 --> 02:04:55.461
but on one condition.
02:04:57.652 --> 02:05:00.057
I want you
to wear my bridal jewellery.
02:05:02.511 --> 02:05:05.033
Aarav, Kajal is going
to help me dress.
02:05:05.123 --> 02:05:06.872
Yes, I heard that. Shall we go?
02:05:07.898 --> 02:05:09.342
Bye, Kajal.
- Bye.
02:05:11.460 --> 02:05:15.242
"Oh, beloved!"
02:05:15.996 --> 02:05:21.324
"Oh, my, beloved!"
02:05:21.719 --> 02:05:25.743
"Oh, my beloved!"
02:05:26.366 --> 02:05:33.013
"Oh, my beloved!"
02:05:47.036 --> 02:05:53.256
"Oh, beloved!"
02:06:02.010 --> 02:06:04.670
Kajal, do you have any idea
about what you are doing?
02:06:05.505 --> 02:06:09.022
You are strangling your love
with your own hands.
02:06:10.253 --> 02:06:12.211
You won't be able to do it.
02:06:13.134 --> 02:06:17.033
You have
loved Aarav more than yourself.
02:06:18.226 --> 02:06:19.941
It's going to kill you, Kajal.
02:06:20.491 --> 02:06:23.657
Take my advice. Go away from here.
02:06:25.357 --> 02:06:27.416
How can I run away from myself,
sister-in-law?
02:06:29.893 --> 02:06:33.557
Every tree, every leaf here
has been witness to my love.
02:06:35.521 --> 02:06:38.364
Every lane shares a bond
with my love.
02:06:40.137 --> 02:06:41.330
The clouds and the rains here,
02:06:41.420 --> 02:06:43.414
are witness to my love,
sister-in-law.
02:06:44.578 --> 02:06:47.267
And tomorrow, when I come back,
02:06:48.396 --> 02:06:49.956
won't they ask me where I was,
02:06:50.046 --> 02:06:53.862
when they saw my love being
set afire? Where were you?
02:06:56.713 --> 02:06:58.325
No, sister-in-law.
02:07:00.751 --> 02:07:04.386
I will myself give my love
a decent funeral.
02:07:04.995 --> 02:07:09.384
"Unnamed destinations..."
02:07:09.773 --> 02:07:15.138
"Thousands of caravans..."
02:07:16.172 --> 02:07:19.976
"Your eyes will look for me,"
02:07:20.394 --> 02:07:27.196
"but there's no saying
where I will be."
02:07:38.994 --> 02:07:45.735
"My love, oh, my sweetheart
I'm going dress your bride."
02:07:46.403 --> 02:07:49.893
"I'm going to adorn your bride."
02:07:50.351 --> 02:07:58.209
"I'm going to adorn your bride."
02:07:58.639 --> 02:08:05.674
"The promise I made to you,
I will honour it."
02:08:06.086 --> 02:08:09.851
"I will keep my promise."
02:08:10.437 --> 02:08:17.564
"My love, oh, my sweetheart
I'm going dress your bride."
02:08:17.932 --> 02:08:21.806
"I'm going to adorn your bride."
02:08:21.896 --> 02:08:25.553
"I'm going to adorn your bride."
02:08:25.643 --> 02:08:29.539
"I'm going to adorn your bride."
02:09:01.620 --> 02:09:05.509
"Amidst the shadow
of the glittering stars,"
02:09:05.599 --> 02:09:08.765
"I will take any evil
eye that falls on you..."
02:09:09.535 --> 02:09:13.536
"Amidst the shadow
of the glittering stars,"
02:09:13.626 --> 02:09:17.054
"I will take any evil
eye that falls on you..."
02:09:17.500 --> 02:09:24.726
"I'll give you all my love
I'll dedicate my life to you."
02:09:27.150 --> 02:09:32.037
"Although my eyes seem cheerful,
I weep at heart."
02:09:33.494 --> 02:09:35.454
"When I take the blow."
02:09:35.544 --> 02:09:39.045
"Oh... how it hurts."
02:09:41.022 --> 02:09:51.811
"My love, oh, my sweetheart
I shall endure all the pain."
02:09:52.812 --> 02:09:59.790
"My love, oh, my sweetheart
I'm going dress your bride."
02:10:00.349 --> 02:10:04.202
"I'm going to adorn your bride."
02:10:04.292 --> 02:10:07.976
"I'm going to adorn your bride."
02:10:08.066 --> 02:10:12.045
"I'm going to adorn your bride."
02:10:51.958 --> 02:10:59.319
"I know it's difficult,
it's a moment of test."
02:10:59.899 --> 02:11:03.710
"I will be shattered in a moment."
02:11:03.800 --> 02:11:06.984
"I will transcend every limit."
02:11:09.578 --> 02:11:14.521
"When I smile, she thinks
I'm in the habit of smiling."
02:11:15.307 --> 02:11:18.942
"Blissfully ignorant,
little does she know,"
02:11:19.591 --> 02:11:22.824
"this is my way of hiding my grief."
02:11:23.453 --> 02:11:34.513
"Oh, my love, sweetheart
I shall keep smiling like this."
02:11:35.188 --> 02:11:42.646
"My love, oh, my sweetheart
I'm going dress your bride."
02:11:42.736 --> 02:11:46.370
"I'm going to adorn your bride."
02:11:46.995 --> 02:11:54.423
"I will fulfil every promise
I have made to you."
02:11:54.513 --> 02:11:58.295
"I will fulfil every promise."
02:11:58.811 --> 02:12:06.259
"My love, oh, my sweetheart
I'm going dress your bride."
02:12:06.349 --> 02:12:10.350
"I'm going to adorn your bride."
02:12:15.384 --> 02:12:25.375
"Oh, sweetheart, my dearest love."
02:12:25.948 --> 02:12:29.466
"Oh, sweetheart..."
02:12:30.189 --> 02:12:37.545
"My love, oh, my sweetheart
I'm going dress your bride."
02:12:37.635 --> 02:12:41.365
"I'm going to adorn your bride."
02:12:41.455 --> 02:12:45.259
"I'm going to adorn your bride."
02:12:45.349 --> 02:12:49.878
"I'm going to adorn your bride."
02:12:50.611 --> 02:12:57.332
"Oh, sweetheart..."
02:13:06.272 --> 02:13:10.046
Please stand up for the vows and
take the rounds of the sacred fire.
02:13:11.072 --> 02:13:12.755
"May auspiciousness
be with Lord Vishnu,"
02:13:12.845 --> 02:13:14.582
"who holds Garuda
as his flag symbol."
02:13:14.672 --> 02:13:16.570
"May auspiciousness be with the lord"
02:13:16.660 --> 02:13:18.707
"with an eye like a lotus,
all auspiciousness to Hari."
02:13:18.797 --> 02:13:20.519
"Salutations to Narayani,"
02:13:20.609 --> 02:13:21.718
"the auspiciousness
in all things auspicious."
02:13:21.808 --> 02:13:24.210
This wedding is not happening!
02:13:26.870 --> 02:13:28.519
This wedding can't take place!
02:13:34.454 --> 02:13:35.568
Why can't it take place?
02:13:36.330 --> 02:13:38.126
Your divorce
hasn't come through yet.
02:13:38.529 --> 02:13:39.482
What rubbish!
02:13:40.297 --> 02:13:41.949
I myself got
the papers signed by Kajal,
02:13:42.039 --> 02:13:43.075
and dropped them at your office.
02:13:43.872 --> 02:13:45.417
You got the papers signed by Kajal,
02:13:45.507 --> 02:13:47.002
but you forgot
to sign them yourself.
02:13:52.712 --> 02:13:55.683
You mean they are not divorced yet?
- No, not as of now.
02:13:56.121 --> 02:13:57.335
One moment, please.
02:13:58.109 --> 02:14:01.211
Mr Lawyer,
if he signs the papers right now,
02:14:01.897 --> 02:14:02.874
then will the divorce be complete?
02:14:02.964 --> 02:14:04.765
Of course it'll be complete.
What am I around for?
02:14:05.216 --> 02:14:06.172
Pen.
02:14:06.377 --> 02:14:07.994
Does anyone here have a pen?
- Pen?
02:14:09.117 --> 02:14:10.245
A pen, please.
02:14:13.499 --> 02:14:14.672
What nonsense!
02:14:14.995 --> 02:14:17.375
There are so many
people around, and nobody has a pen?
02:14:18.049 --> 02:14:18.975
Mother.
02:14:26.046 --> 02:14:27.659
Here, the pen.
02:15:14.063 --> 02:15:15.300
It's raining!
02:15:27.997 --> 02:15:32.183
Aarav, even God doesn't want you
to sign these papers.
02:15:33.703 --> 02:15:36.937
Today I have realised
what true love is.
02:15:38.203 --> 02:15:39.731
Do you remember
the Chinese Temple?
02:15:40.821 --> 02:15:42.378
What was written on that cookie,
02:15:43.817 --> 02:15:46.015
'Today you will meet your destiny.'
02:15:47.041 --> 02:15:50.944
That was so true,
only we took time to understand it.
02:15:52.537 --> 02:15:55.935
Had I not come into your life,
02:15:58.152 --> 02:16:00.451
you wouldn't ever have come
to divorce Kajal.
02:16:01.541 --> 02:16:05.205
And you would never realise
how much you love her.
02:16:07.083 --> 02:16:09.840
I was only a medium
to take you closer to Kajal.
02:16:11.791 --> 02:16:13.202
Kajal is your destiny.
02:16:14.246 --> 02:16:17.572
Do you think you
forgot to sign these papers?
02:16:19.495 --> 02:16:22.399
No, it was divine intervention.
02:16:33.081 --> 02:16:35.215
We often realise our mistakes,
02:16:36.919 --> 02:16:38.998
after losing our loved ones.
02:16:42.800 --> 02:16:44.522
You are lucky...
02:16:46.821 --> 02:16:50.210
that Kajal
is still part of your life.
02:16:51.437 --> 02:16:54.414
Stop her.
Don't let her go away.
02:16:56.658 --> 02:16:58.747
Go on.
02:17:01.156 --> 02:17:02.567
Don't say a word.
02:17:04.893 --> 02:17:06.570
Before I break down,
02:17:08.073 --> 02:17:10.592
just please go away.
02:17:19.395 --> 02:17:21.978
No! He can't go away like that!
02:17:22.068 --> 02:17:23.482
He can't do this to my child!
02:17:23.572 --> 02:17:26.935
Let him go, grandpa.
His goal lies elsewhere.
02:17:29.563 --> 02:17:31.826
That I met Aarav was merely
a coincidence.
02:17:32.916 --> 02:17:36.059
But it's not in my destiny
to have him for myself.
02:17:36.721 --> 02:17:40.268
He has betrayed you!
I'm going to ruin him!
02:17:40.358 --> 02:17:43.396
You will do nothing of the sort,
grandpa!
02:17:48.766 --> 02:17:50.568
Aarav loves me very dearly.
02:17:51.466 --> 02:17:54.920
It's just that he loves Kajal
a bit more.
02:18:01.342 --> 02:18:03.027
I knew I'd find you here.
02:18:06.050 --> 02:18:07.223
Why have you come here?
02:18:07.928 --> 02:18:09.201
I have come here
to ask you something.
02:18:11.785 --> 02:18:12.878
What?
02:18:13.319 --> 02:18:14.886
Why did you sign the divorce papers?
02:18:16.351 --> 02:18:17.538
You were the one who forced me to.
02:18:17.766 --> 02:18:18.939
Couldn't you have turned me down?
02:18:19.540 --> 02:18:22.347
How could I?
You don't even love me.
02:18:22.978 --> 02:18:24.546
Who says I don't love you?
02:18:25.381 --> 02:18:27.807
You did.
- Forget what I said...
02:18:30.767 --> 02:18:31.763
Look at me.
02:18:35.237 --> 02:18:36.578
Tell me something, Kajal.
02:18:37.912 --> 02:18:40.571
Who took you out cycling?
- You.
02:18:41.934 --> 02:18:44.192
Who ate raw mangoes with you?
- You.
02:18:45.724 --> 02:18:47.746
Who spent hours
with you in the rains?
02:18:47.836 --> 02:18:48.670
You.
02:18:49.696 --> 02:18:51.960
Who haunted you in your dreams?
- You.
02:18:53.434 --> 02:18:54.658
If I was the one who did all this,
02:18:55.918 --> 02:18:57.274
I also loved you.
02:18:58.849 --> 02:19:02.916
I have walked out of my wedding
altar to come to you today!
02:19:03.319 --> 02:19:04.674
Because I have realised...
02:19:06.133 --> 02:19:08.903
I only love you, Kajal.
Only you.
02:19:12.978 --> 02:19:13.887
Kajal.
02:19:15.505 --> 02:19:16.795
Now quickly give me a kiss.
02:19:17.763 --> 02:19:20.467
No. First you close your eyes.
02:19:20.557 --> 02:19:23.025
No. Today I won't shut my eyes.
02:19:23.428 --> 02:19:26.396
I want to see how well you kiss.
125005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.