All language subtitles for Aquaman and the Lost Kingdom.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,315 --> 00:00:20,557 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:01,419 --> 00:01:02,446 !ابق هنا 3 00:01:08,524 --> 00:01:09,512 !لا تتحرك 4 00:01:23,649 --> 00:01:26,039 ."استغاثة! هذه سفينة "سوير 2 !نتعرض لهجوم قراصنة 5 00:01:26,217 --> 00:01:28,224 !أننا نطلب الدعم فورًا 6 00:01:32,903 --> 00:01:34,739 .يقال أن كل واحد لديه موهبة 7 00:01:35,368 --> 00:01:37,195 .موهبتي؟ أنّي اتحدث إلى الأسماك 8 00:01:37,487 --> 00:01:39,673 ."هكذا تعرفت على صديقي "ستورم 9 00:01:42,615 --> 00:01:44,663 .يكون موجودًا دومًا حين احتاج توصيلة 10 00:01:56,196 --> 00:01:58,257 .بعض الناس يخالوني مهرج 11 00:01:58,639 --> 00:01:59,986 لكنّي لا أهتم. هل تعرفون لماذا؟ 12 00:02:00,407 --> 00:02:01,893 ،لأن لديّ موهبة أخرى 13 00:02:06,088 --> 00:02:07,551 !سحق الرؤوس 14 00:02:15,856 --> 00:02:17,451 !سحق والدك كل القراصنة 15 00:02:17,824 --> 00:02:19,147 !خذوا هذا أيها القراصنة الأوغاد 16 00:02:21,179 --> 00:02:22,175 .لقد ابرحهم ضربًا والدك 17 00:02:27,716 --> 00:02:29,724 هؤلاء الأوغاد لم تكن !لديهم فرصة حتى 18 00:02:32,268 --> 00:02:33,740 !لقد سحقهم والدك 19 00:02:33,865 --> 00:02:34,861 !أجل 20 00:02:44,404 --> 00:02:45,633 .آسف يا أبي 21 00:02:45,819 --> 00:02:46,573 .هذا خطأي 22 00:02:47,291 --> 00:02:49,781 .(اجل، هذا ابني (آرثر جونيور 23 00:02:50,714 --> 00:02:52,667 كما ترون، قبل 4 أعوام .كل شيء تغير 24 00:02:52,994 --> 00:02:53,897 .قابلت امرأة 25 00:02:53,953 --> 00:02:54,949 .وقعت في الحب 26 00:02:55,602 --> 00:02:56,598 ،الشيء التالي الذي اعرفه 27 00:02:56,758 --> 00:02:58,559 .تزوجت ورزقت بطفل 28 00:02:59,057 --> 00:03:01,548 .هذا الصغير افضل هدية في حياتي 29 00:03:06,342 --> 00:03:08,061 .لكن هذا الصغير لا ينام أبدًا 30 00:03:15,781 --> 00:03:17,414 .وإنه لا يخطأ الهدف ابدًا 31 00:03:18,581 --> 00:03:20,138 ،واستيقظ مبكرًا جدًا 32 00:03:20,209 --> 00:03:22,542 لأنه بالإضافة إلى كوني ،متزوج ولديّ طفل 33 00:03:22,784 --> 00:03:24,077 .لديّ وظيفة أخرى 34 00:03:25,710 --> 00:03:26,442 !هذا صحيح 35 00:03:26,544 --> 00:03:28,932 ."بالتأكيد أنا ملك "أتلانتس 36 00:03:32,157 --> 00:03:33,339 كيف حققت كل هذا؟ 37 00:03:34,461 --> 00:03:37,853 لقد منعت أخي (أورم) من .مهاجمة العالم السطحي 38 00:03:38,596 --> 00:03:41,008 .وبذلك انتزعت العرش منه 39 00:03:42,448 --> 00:03:43,647 ..في البداية كنت 40 00:03:48,441 --> 00:03:51,358 لكن في النهاية اتضح !كوني ملكًا ليس أمرًا رائعًا 41 00:03:53,720 --> 00:03:57,221 إنها مجرد اجتماعات طيلة اليوم ..وأمور سياسية مملة للغاية 42 00:03:57,245 --> 00:04:00,101 لدرجة لا استطيع أن أميز أيّ طرف .من ملك "برين" يفترض أن انظر إليه 43 00:04:03,993 --> 00:04:04,622 .هذا رائع 44 00:04:05,030 --> 00:04:06,273 ‫هذا ليس سيئًا بما يكفي، 45 00:04:06,334 --> 00:04:09,798 اتضح أن هناك مجلس القبائل ،الذي لم يخبرني عنه أحد 46 00:04:10,089 --> 00:04:12,220 .والذي ينسف كل ما أصبو إليه 47 00:04:13,567 --> 00:04:16,548 الشيء الوحيد الذي يخفف ..عني التعب وسهر الليالي 48 00:04:16,773 --> 00:04:18,305 .هو القضاء الوقت مع صغيري 49 00:04:19,627 --> 00:04:20,368 !تبول 50 00:04:24,849 --> 00:04:26,568 .لكن بالطبع الوظيفة ممتعة 51 00:04:30,540 --> 00:04:32,806 ‫يجب أن أحافظ على سلامة ‫البحر بأفضل طريقة أعرفها. 52 00:04:37,158 --> 00:04:39,624 خاصة حين يتوجب عليّ إيقاف .قتالات القفص غير القانونية 53 00:04:45,465 --> 00:04:46,875 ،لكن بمجرد أن اصحح شيء ما 54 00:04:47,689 --> 00:04:48,987 .شيء آخر يخرب 55 00:04:59,879 --> 00:05:01,036 .اللعنة 56 00:05:27,372 --> 00:05:28,131 ‫ها أنت ذا. 57 00:05:33,036 --> 00:05:34,015 .بصحتك 58 00:05:40,707 --> 00:05:41,585 ..إذن 59 00:05:43,001 --> 00:05:45,393 ‫سيحتاج إلى أخ أو أخت ‫صغيران ليلعب معهما. 60 00:05:49,750 --> 00:05:50,890 ‫لديه كلب. 61 00:05:51,707 --> 00:05:52,920 ‫أنا جاد. 62 00:05:54,807 --> 00:05:56,970 أعلم أنّك شعرت بالوحدة ..أثناء نشأتك 63 00:05:57,750 --> 00:05:58,855 .حين كنت طفلاً 64 00:06:00,819 --> 00:06:02,582 .يؤسفني أنّي جعلتك تمر بهذا 65 00:06:03,794 --> 00:06:06,029 .لا تقسو على نفسك 66 00:06:07,113 --> 00:06:09,307 .أتضح لديّ أخر وهو وغدًا حقًا 67 00:06:09,776 --> 00:06:12,223 ‫بحقك، علاقتك مع (أورم)، 68 00:06:13,300 --> 00:06:14,870 .إستثنائية بعض الشيء 69 00:06:15,285 --> 00:06:17,539 ،يحدث شجار بين الأشقّاء 70 00:06:18,856 --> 00:06:20,548 ‫لكن في نهاية لا تزال .هناك عائلة 71 00:06:22,556 --> 00:06:24,704 إنهم الأشخاص الذي يمكنك .الاعتماد عليهم لطلب المساعدة 72 00:06:26,119 --> 00:06:29,365 ‫نعم، لكني أفضل الكلب .كثيرًا على أخي 73 00:06:35,871 --> 00:06:36,788 .انظر إلى هذا 74 00:06:48,090 --> 00:06:49,632 !ياللهول 75 00:06:55,686 --> 00:06:57,161 ‫مرحبًا يا صغيري. 76 00:06:58,280 --> 00:06:59,813 ‫هل تتحدث مع الأسماك؟ 77 00:07:02,657 --> 00:07:03,820 ‫يا إلهي. 78 00:07:04,443 --> 00:07:06,047 ‫هذا مذهل حقًا. 79 00:07:07,150 --> 00:07:09,621 طوال حياتي أردت دومًا .مشاركة هذه الموهبة 80 00:07:10,078 --> 00:07:12,107 ،أجل، أنا وأنت يا بُني 81 00:07:12,145 --> 00:07:12,996 .مختلفان 82 00:07:13,917 --> 00:07:14,905 ‫أننا مميزان. 83 00:07:16,212 --> 00:07:18,038 ‫أننا مرتبطان بالأرض والبحر. 84 00:07:18,486 --> 00:07:22,182 ‫لا أطيق الانتظار حتى أريك جميع ‫المخلوقات المهيبة على هذا الكوكب. 85 00:07:22,888 --> 00:07:24,721 .وأريك مدى روعة هذا العالم 86 00:07:26,014 --> 00:07:26,888 ‫نعم، أنت وأنا. 87 00:07:53,468 --> 00:07:59,990 || أكوامان والمملكة المفقودة || 88 00:08:21,341 --> 00:08:23,659 ‫لقد راجعت إحداثيات الدكتور (شين). 89 00:08:24,100 --> 00:08:24,871 .لم أجد شيئًا 90 00:08:25,065 --> 00:08:27,193 لم يتبق أثر لأيّ اطلنطي ‫تحت الجليد. 91 00:08:28,034 --> 00:08:30,318 ‫يبدو أنه يقودنا إلى مسار .خاطئ مجددًا 92 00:08:47,852 --> 00:08:52,199 ،كلما تأخرت في إصلاح بدلتي المدرعة .تركت "أكوامان" يعيش فترة أطول 93 00:08:56,577 --> 00:08:57,786 ‫تفقدي مرة اخرى. 94 00:08:58,885 --> 00:09:00,856 ‫أننا قريبون هذه المرة. .يمكنني الشعور بذلك 95 00:09:08,439 --> 00:09:13,161 ‫تسجيل المهمة الاستكشافية. اليوم 463 ‫هذا تسجيل الدكتور (ستيفن شين). 96 00:09:13,439 --> 00:09:16,656 ‫بحثي عن "أتلانتس" أوصلني ‫إلى أقاصي الأرض. 97 00:09:17,007 --> 00:09:19,220 ‫(ديفيد كين) يفقد صبره. 98 00:09:20,038 --> 00:09:23,434 ،إذا لم أجد تقنيته الأطلنطية قريبًا 99 00:09:23,479 --> 00:09:25,233 ..على الأرجح إنهم سوف 100 00:09:28,160 --> 00:09:31,767 أتعرفون أمرًا، دعونا لا نتحدث عن سوء .الحظ، واثق أن كل شيء سيكون بخير 101 00:09:43,998 --> 00:09:45,821 ‫دكتور (شين)، تفقد هذا! 102 00:09:46,779 --> 00:09:48,392 ‫أرجوك أخبرني أنك وجدت شيئًا. 103 00:09:49,077 --> 00:09:50,494 .أجهزة قياس الزلازل في حالة هيجان 104 00:09:50,741 --> 00:09:51,983 أين يقع مركز الزلازل؟ 105 00:09:53,196 --> 00:09:54,233 ‫أننا نقف عليه. 106 00:10:17,386 --> 00:10:18,364 !اركض 107 00:11:06,736 --> 00:11:09,109 ‫هل كان زلزالاً؟ 108 00:11:09,523 --> 00:11:12,319 ‫لا، أعتقد أن الغطاء الجليدي انهار. 109 00:11:50,475 --> 00:11:51,285 ‫هيّا، انهض! 110 00:11:53,918 --> 00:11:55,617 ‫لا بد أنني كسرت كاحلي 111 00:11:55,826 --> 00:11:58,127 ‫انهض! يجب أن نذهب! 112 00:12:00,452 --> 00:12:02,037 ‫لا تبقى هناك! 113 00:12:12,423 --> 00:12:14,021 ‫"إرسال إشارة" 114 00:12:24,675 --> 00:12:25,852 .لا تتركني 115 00:12:56,958 --> 00:12:58,419 ‫ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ 116 00:13:00,298 --> 00:13:02,003 .ثمّة شيء هناك 117 00:13:16,233 --> 00:13:17,553 !مذهل 118 00:13:19,134 --> 00:13:20,809 .تشير القراءات عن وجود شيء هنا 119 00:13:20,995 --> 00:13:23,223 ‫إنه تمامًا بحجم سفينة أطلنطية. 120 00:13:24,486 --> 00:13:27,625 إذا كان كذلك، فيمكننا أن نجد .التقنية التي تصلح بدلتك 121 00:13:28,163 --> 00:13:30,476 ‫كيف يمكن أن يوجد مكان كهذا؟ 122 00:13:31,231 --> 00:13:34,982 لا بد إنها كانت مجرد كتلة .جليد قبل أن ندفئ الكوكب 123 00:13:36,333 --> 00:13:38,779 الحمد الله على نعمة !الاحتباس الحراري 124 00:13:39,166 --> 00:13:41,935 ‫نعم، هذا ليس بالأمر الجيد تمامًا. 125 00:13:59,823 --> 00:14:01,388 ‫المسارات تؤدي إلى هناك. 126 00:14:03,266 --> 00:14:04,482 .لنرتدي البدلات 127 00:14:05,346 --> 00:14:07,590 ‫مهلاً، المسارات تؤدي إلى هناك، 128 00:14:07,662 --> 00:14:10,972 ‫مما يعني أن الوحش هناك. 129 00:14:16,653 --> 00:14:18,787 .حسنًا، لننزل إلى هناك 130 00:14:44,057 --> 00:14:45,325 .لا أصدق هذا 131 00:14:47,092 --> 00:14:48,736 ‫إنه نوعًا ما هيكل. 132 00:14:50,122 --> 00:14:52,413 ‫هناك المزيد مدفونًا في الجليد. 133 00:14:52,936 --> 00:14:55,389 .أعتقدت أنّي وجدت سفينة عادية 134 00:14:56,159 --> 00:14:58,919 ‫ايها الجميع، انتشروا وفتشوا المكان. 135 00:14:59,113 --> 00:14:59,853 ‫نعم يا سيّدي. 136 00:14:59,907 --> 00:15:02,580 ‫لقد حققنا اكتشافًا رائعًا يا دكتور. 137 00:15:05,875 --> 00:15:07,994 ‫لا بد أن عمر هذه آلاف السنين. 138 00:15:08,710 --> 00:15:09,919 ‫مذهل. 139 00:16:17,760 --> 00:16:19,348 ‫ما هذا المكان؟ 140 00:16:20,129 --> 00:16:21,609 ‫أخيرًا... 141 00:16:22,508 --> 00:16:25,544 ‫أنّك وصلت. 142 00:16:56,471 --> 00:16:58,816 ‫حررني من سجني 143 00:16:58,894 --> 00:17:01,885 ‫وسأمنحك القوة اللازمة 144 00:17:01,971 --> 00:17:05,352 .‫لقتل قاتل والدك 145 00:17:06,029 --> 00:17:07,252 !لا تتركه هكذا 146 00:17:07,629 --> 00:17:09,008 ‫اطلب من البحر الرحمة! 147 00:17:09,266 --> 00:17:10,263 !اخرج من هنا 148 00:17:10,324 --> 00:17:13,504 .عليك أن تعيش لكي تقتل هذا الوغد 149 00:17:14,018 --> 00:17:18,411 ‫سوف تسترد منه ما سرقه منك. 150 00:17:20,894 --> 00:17:22,985 ‫سوف يحترق بيته 151 00:17:23,123 --> 00:17:25,219 ‫وتسقط مملكته 152 00:17:25,668 --> 00:17:28,074 ‫أمام جحافلي. 153 00:17:37,429 --> 00:17:39,665 !(ديفيد)، (ديفيد) .(مهلاً يا (ديفيد 154 00:17:39,736 --> 00:17:40,889 .(لا بأس يا (ديفيد 155 00:17:41,379 --> 00:17:42,377 .أنت بخير 156 00:17:44,394 --> 00:17:45,734 ‫ما هذا الشيء بحق الجحيم؟ 157 00:17:59,695 --> 00:18:00,972 "بعد خمس أشهر" 158 00:18:01,050 --> 00:18:04,158 أننا نتلقى لقطات لا تصدق .من جميع أنحاء العالم 159 00:18:04,192 --> 00:18:05,208 ‫مساء الخير أيها المشاهدين. 160 00:18:05,265 --> 00:18:06,565 ‫في الأشهر الخمسة الماضية، 161 00:18:06,595 --> 00:18:10,383 ‫ شهدنا أعلى أرتفاع درجات ‫حرارة مسجلة حول العالم، 162 00:18:10,506 --> 00:18:14,402 مما تسبب بأعنف اضطرابات .جوية شهدناها على الإطلاق 163 00:18:14,784 --> 00:18:18,025 نعم، هذه عاصفة ثلجية ."في "دالاس"، "تكساس 164 00:18:18,398 --> 00:18:20,160 الرؤية تكاد أن تكون معدومة ويتوقع ..سقوط المزيد من الثلوج الليلة 165 00:18:22,308 --> 00:18:25,305 في "دالاس" أكثر مما يحدث .خلال عام كامل 166 00:18:25,307 --> 00:18:32,281 إنها جزء من ظاهرة مناخية .عالمية لم نشهد مثلها قبلاً 167 00:18:36,703 --> 00:18:37,555 ‫(آرثر). 168 00:18:41,262 --> 00:18:43,077 ‫دعا المجلس إلى اجتماع طارئ. 169 00:18:43,984 --> 00:18:45,609 .هناك تفشي آخر للوباء 170 00:18:47,248 --> 00:18:50,760 .لم يجد العلماء ايّ تفسير 171 00:18:50,768 --> 00:18:51,983 ،السؤال الحقيقي هنا 172 00:18:52,419 --> 00:18:53,900 إلى أيّ مدى يستمر هذا؟ 173 00:18:54,150 --> 00:18:56,354 إلى أيّ درجة ستزداد السخونة؟ 174 00:18:57,826 --> 00:18:59,329 "مجلس اتلانتيس" 175 00:18:59,585 --> 00:19:01,308 ماذا أصاب هذه المرة؟ 176 00:19:02,010 --> 00:19:03,832 ‫قبيلة "أتلانتس" التاسعة. 177 00:19:04,323 --> 00:19:07,976 ‫هناك تقارير عن تفشي الوباء ‫بين مملكة الصيادين أيضًا. 178 00:19:08,455 --> 00:19:11,053 ‫لم تكن هناك حالات ‫تفشي كهذه منذ قرون. 179 00:19:11,238 --> 00:19:11,892 ‫لماذا الان؟ 180 00:19:11,937 --> 00:19:15,141 ‫زيادة حموضة المحيطات، ‫انخفاض مستويات الأكسجين 181 00:19:15,190 --> 00:19:17,797 ‫تكاثر الطحالب السامة، .اختر ما شئت 182 00:19:18,232 --> 00:19:22,751 ‫لقد كان أهل السطح يسممون ‫بيئتنا لأكثر من قرن. 183 00:19:23,784 --> 00:19:25,979 ‫لا يمكنك أن تتوقعي منهم ‫أن يهتموا بما يحدث لنا... 184 00:19:26,004 --> 00:19:27,516 ‫إذا كانوا لا يعرفون بوجودنا. 185 00:19:28,763 --> 00:19:32,011 لكي نقول كلمتنا، علينا أن .نجلس معهم على طاولة واحدة 186 00:19:37,778 --> 00:19:40,471 ‫لقد حان الوقت لتكشف "أتلانتس" ‫عن وجودها لعالم السطح. 187 00:19:44,739 --> 00:19:47,864 ‫ جلالتك تدرك جيّدًا موقف ‫المجلس تجاه هذه المسألة. 188 00:19:48,003 --> 00:19:50,909 ‫اسمعوا، يمكننا التحدث مع ،علمائهم ونربط تقنياتنا 189 00:19:51,001 --> 00:19:53,192 .لإصلاح الضرر الذي خلفوه 190 00:19:54,001 --> 00:19:57,899 ‫أعلم أن هذا مخالف لتقاليدنا، .لكن العالم يتقلص 191 00:19:58,365 --> 00:20:00,495 .والأساليب القديمة لم تعد تحمينا بعد 192 00:20:01,721 --> 00:20:02,914 ‫لقد تغير الزمن. 193 00:20:04,144 --> 00:20:05,440 ‫"أتلانتس" تريد هذا. 194 00:20:05,775 --> 00:20:08,323 .الجيل الجديد لن يختبئ بعد الآن 195 00:20:08,849 --> 00:20:11,701 ‫هل نسيت فعلاً أن هذا الوباء.. 196 00:20:11,995 --> 00:20:14,767 ‫قتل مرشدك المحبوب؟ 197 00:20:15,248 --> 00:20:17,921 ‫وتريد التفاوض معهم؟ 198 00:20:18,393 --> 00:20:22,874 لا عجب أننا منحنا أخيك لقب .سيّد الحروب والمحيطات 199 00:20:23,729 --> 00:20:27,302 إذا قررنا الكشف عن وجودنا ،إلى أهل السطح 200 00:20:27,378 --> 00:20:29,337 ‫فسيكون ذلك للقضاء عليهم، 201 00:20:29,775 --> 00:20:31,312 .وليس للتعايش معهم 202 00:20:59,967 --> 00:21:01,433 ‫هذا ليس سيئًا. 203 00:21:04,020 --> 00:21:06,349 لقد استغرق الأمر مني .ضعف الوقت لأجعلك تنام 204 00:21:06,622 --> 00:21:08,020 ‫لا اعرف كيف فعلت ذلك يا أبي. 205 00:21:08,268 --> 00:21:10,380 أنا و(ميرا) لدينا المملكة ،بأكملها لنساعدها 206 00:21:10,528 --> 00:21:12,610 .وما زال هذا الطفل يمنحنا وقتًا عصيبًا 207 00:21:13,292 --> 00:21:14,162 ‫لكن أنت.. 208 00:21:15,305 --> 00:21:18,156 .اعتنيت بيّ وربيتني لوحدك 209 00:21:23,206 --> 00:21:24,845 ‫أنت بطل خارق حقيقي. 210 00:21:27,829 --> 00:21:29,048 .نخب الآباء الوحيدون 211 00:21:32,201 --> 00:21:35,051 ‫كانت وظيفتي أقل ‫إرهاقًا من وظيفتك. 212 00:21:35,525 --> 00:21:37,870 ‫نعم، أنا فظيع في هذه الوظيفة. 213 00:21:38,770 --> 00:21:41,559 ‫أخبرني (فولكو) أن أوحد الأرض والبحر. 214 00:21:42,601 --> 00:21:44,589 المشكلة هي أن نصف .."أهل "أتلانتس 215 00:21:44,775 --> 00:21:47,656 .لا يزالون يرغبون في تدمير السطح .إنهم عنيدون 216 00:21:48,170 --> 00:21:51,091 .ـ لا يمكنني توحيدهم .ـ لقد أمن (فولكو) بك 217 00:21:51,698 --> 00:21:53,264 .ـ صحيح ‫- أعرف. 218 00:21:56,195 --> 00:21:57,298 .أنّي افتقده 219 00:22:00,405 --> 00:22:01,236 .اسمع 220 00:22:03,497 --> 00:22:05,251 ‫لا يمكنك إنقاذ العالم كله. 221 00:22:06,649 --> 00:22:10,323 ‫هل تريد حقًا أن تعرف كيف ‫قمت بتربيتك هنا بنفسي؟ 222 00:22:11,815 --> 00:22:13,242 ‫فقط واصلت المضي. 223 00:22:14,828 --> 00:22:17,258 ‫نحتفل بالنجاحات .ونحزن على الإخفاقات 224 00:22:18,004 --> 00:22:20,310 ‫ونستيقظ في اليوم التالي ‫ونفعل ذلك مرة أخرى. 225 00:22:20,969 --> 00:22:24,868 ‫أحيانًا يكون عدم الاستسلام هو الشيء ‫الأكثر بطولي الذي يمكنك فعله. 226 00:22:46,622 --> 00:22:52,260 "مكان ما في اتلانتس" 227 00:23:24,267 --> 00:23:27,156 ‫لم يُخلق البشر للعيش في هذه الأعماق. 228 00:23:28,001 --> 00:23:29,580 ‫نعم، لا تقلق بشأن ذلك. 229 00:23:30,390 --> 00:23:32,394 ‫تذكّر مَن بنى هذه السفينة. 230 00:23:33,225 --> 00:23:35,835 ما يقلقني هو مضى وقت .طويل جدًا على بنائها 231 00:23:36,695 --> 00:23:38,058 !أننا نقترب 232 00:23:38,415 --> 00:23:40,063 .تفعيل وضع التخفي 233 00:23:56,845 --> 00:23:57,953 دكتور؟ 234 00:23:59,633 --> 00:24:01,684 .جهز سلاحك الكبير 235 00:24:12,323 --> 00:24:15,399 ‫تسجل المهمة الاستكشافية، اليوم 613. 236 00:24:15,726 --> 00:24:18,031 لقد انطلق (كين) في .أخطر مهماتنا حتى الآن 237 00:24:18,331 --> 00:24:21,213 سيتسلل فريقًا مؤلفًا من ثلاث .رجال بمركبات اخطبوطية أحادية 238 00:24:23,403 --> 00:24:25,547 من المذهل أن هذه الآلات ..التي يعود تاريخها إلى قرون 239 00:24:25,584 --> 00:24:27,590 ‫لا تزال تعمل بعد كل هذه السنوات. 240 00:24:28,152 --> 00:24:30,177 ‫كل ما فعلته هو قمت بتكييفها ‫لتتوافق مع احتياجاتنا، 241 00:24:30,231 --> 00:24:33,922 ‫لكنها تتطلب وقودًا محددة ‫للغاية لإبقائها تعمل. 242 00:24:34,070 --> 00:24:36,152 ‫(كين) يسميها "أوركالكوم". 243 00:24:36,604 --> 00:24:38,132 ‫لا أعلم كيف عرف عن هذا. 244 00:24:38,157 --> 00:24:40,921 ‫‫لكن كل شيء بدأ في اليوم ‫الذي وجد فيه ذلك الرمح ثلاثي. 245 00:24:41,121 --> 00:24:44,166 .لقد منحه أسرارًا لا يمكن معرفتها أبدًا 246 00:24:44,266 --> 00:24:46,677 ‫بما في ذلك الطريقة الوحيدة .."للحصول على "أوركالكوم 247 00:24:46,832 --> 00:24:49,923 هو سرقته من مستودعات .شديدة التحصين 248 00:24:50,093 --> 00:24:52,675 أننا وشيكون من نهب .الآلة الأخطر على الإطلاق 249 00:25:39,001 --> 00:25:41,260 .‫لديكم 15 دقيقة لأتمام المهمة 250 00:25:43,001 --> 00:25:44,252 ‫غير مسموح ارتكاب الأخطاء. 251 00:25:59,005 --> 00:26:01,380 .لا بد أن هذا الأنبوب يساعدكم على المرور 252 00:26:15,703 --> 00:26:17,430 ‫لنتجنب أيّ مواجهة. 253 00:26:17,631 --> 00:26:20,116 ‫(ديفيد)، لا يمكننا محاربة جيشهم بأكمله. 254 00:26:35,537 --> 00:26:36,743 .ابقوا يقظين 255 00:26:36,786 --> 00:26:39,908 ‫فأننا نجهل التدابير الأمنية ‫التي يتخذونها هناك. 256 00:26:51,307 --> 00:26:56,373 ‫"مستودع تخزين أوركالكوم" 257 00:27:05,358 --> 00:27:06,698 .بدء عملية الااستخلاص 258 00:27:07,743 --> 00:27:10,244 .حاذروا، إنها مادة متقلبة للغاية 259 00:27:18,162 --> 00:27:19,715 ‫تحميل البارجة. 260 00:27:37,582 --> 00:27:38,645 .(ستنغري) 261 00:27:39,356 --> 00:27:42,336 .هناك تغيير في الخطة .أريد الاستخلاص الآن 262 00:27:43,219 --> 00:27:45,580 ليتجه الجميع إلى محطات .الأشتباك الخاصة بكم 263 00:28:02,157 --> 00:28:06,854 "‫"مملكة أتلانتس 264 00:28:19,523 --> 00:28:20,438 ‫مذهل. 265 00:28:25,544 --> 00:28:29,054 ،أيتها السفية المجهولة .أنّكِ تغادرين منطقة العبور 266 00:28:29,137 --> 00:28:31,617 .دكتور، عليك تفعيل البطارية الصوتية 267 00:28:31,924 --> 00:28:34,754 كل من ينتهك الحدود .يتعرض لنيران قاتلة 268 00:28:34,793 --> 00:28:35,481 !الآن 269 00:28:38,209 --> 00:28:39,554 ‫بدء الشحن. 270 00:28:46,533 --> 00:28:48,694 !مركز سيطرة الحدود .ثمّة مركبة دخيلة يقترب 271 00:28:48,858 --> 00:28:50,863 تسليح المدفع المائي .وتثبيته على الهدف 272 00:28:51,134 --> 00:28:53,674 ‫المدفع المائي عند البوابة الحدودية ‫الأمامية موجه نحو الهدف. 273 00:28:53,721 --> 00:28:55,139 ‫ضبط الشاحن على الطاقة القصوى. 274 00:28:56,552 --> 00:28:57,545 "تفعيل الدرع" 275 00:28:58,717 --> 00:29:00,930 !ـ المركبة الدخيلة في مرمى البصر !ـ تخلصوا منهم 276 00:29:05,514 --> 00:29:07,233 ‫ماذا تنتظر؟ 277 00:29:07,431 --> 00:29:08,365 ‫اطلق النار! 278 00:29:39,980 --> 00:29:41,832 ‫سيّدي، أعداء "أتلانتس" يقتربون. 279 00:29:43,004 --> 00:29:45,374 .انتشروا وتوجهوا إلى نقطة الاستخلاص 280 00:29:45,390 --> 00:29:46,309 .معلوم 281 00:29:46,559 --> 00:29:48,042 ‫لقد داهموا مستودع التخزين. 282 00:29:48,191 --> 00:29:49,565 ‫لا يمكننا السماح لهم بالفرار. 283 00:29:49,733 --> 00:29:52,124 .لا تقلقي، لن يفعلوا ذلك .سأتدبر هذا 284 00:30:06,598 --> 00:30:09,015 ‫لا تطلقوا النار في السوق الليلي. 285 00:30:09,405 --> 00:30:10,735 !‫هناك مدنيون 286 00:31:07,012 --> 00:31:07,782 !حاذروا 287 00:31:08,382 --> 00:31:09,898 ..‫أنّك تتسلل إلى الأنبوب الفائق 288 00:31:09,968 --> 00:31:12,327 ‫بسرعة تتجاوز 600 عقدة. 289 00:31:12,605 --> 00:31:14,536 .ابطاء السرعة فورًا 290 00:32:00,734 --> 00:32:01,504 ‫اللعنة! 291 00:32:17,647 --> 00:32:21,677 ‫(ديفيد)، أننا هنا عند نقطة ‫الاستخلاص مع "الأوركالكوم". 292 00:32:21,790 --> 00:32:22,924 !هيّا، علينا أن نذهب 293 00:32:23,012 --> 00:32:24,044 ‫لا، ليس بعد! 294 00:32:24,199 --> 00:32:26,549 ‫أنّي في خوض قتل .حورية بحر سيئة 295 00:32:37,885 --> 00:32:39,480 ‫أياك أن تلمس زوجتي! 296 00:32:41,853 --> 00:32:43,037 ‫زوجتك؟ 297 00:32:43,530 --> 00:32:45,664 ‫أولاً تسرق عرش أخيك، 298 00:32:45,786 --> 00:32:47,729 وثم تسرق فتاته؟ 299 00:32:47,970 --> 00:32:49,145 !"أكوامان" 300 00:32:49,314 --> 00:32:50,739 ‫عار عليك! 301 00:32:58,201 --> 00:32:59,628 ‫(ديفيد)، علينا أن تذهب. 302 00:32:59,704 --> 00:33:01,692 ‫وصل الجيش الأطلنطي بأكمله. 303 00:33:01,717 --> 00:33:03,498 ‫إذا لم نغادر الآن، .فسنكون في عداد الأموات 304 00:33:51,372 --> 00:33:53,193 ‫20 درجة بإتجاه اليسار! 305 00:34:08,596 --> 00:34:09,955 ‫أطلق المدفع الصوتي! 306 00:34:10,881 --> 00:34:12,057 ‫هيّا يا (شين)! 307 00:34:26,283 --> 00:34:29,407 ‫دعت السيّدة (كارشون) إلى عقد ‫جلسة طارئة في المجلس الأعلى 308 00:34:29,620 --> 00:34:33,585 ‫لمناقشة اقتراح تجريد العرش ‫من سلطته التنفيذية. 309 00:34:34,234 --> 00:34:37,899 ‫العرش هو قلب "أتلانتس". 310 00:34:38,633 --> 00:34:40,933 ،في كثير من الأحيان يكون فارغًا 311 00:34:41,169 --> 00:34:44,646 ‫لأن ملكنا يقضي نصف ‫وقته على الأرض. 312 00:34:44,954 --> 00:34:48,768 ‫والآن تبعه أعداؤه عالم ‫السطح إلى هنا. 313 00:34:49,261 --> 00:34:53,185 ‫هذه المأساة ستكون وليمة للفوضى 314 00:34:53,210 --> 00:34:57,995 ‫التي قد تحدث إذا كشفت .أتلانتس" نفسها لعالم السطح" 315 00:34:58,163 --> 00:35:01,001 ‫لأنه إذا عجز عن حماية عائلته، 316 00:35:01,593 --> 00:35:04,497 ‫فكيف يفترض به أن يحمينا؟ 317 00:35:11,761 --> 00:35:13,111 ‫إنه مختلف الآن. 318 00:35:13,723 --> 00:35:15,270 ‫إنه أقوى من ذي قبل. 319 00:35:15,616 --> 00:35:17,264 ‫يمكنه القتال بدون البدلة المدرعة. 320 00:35:17,734 --> 00:35:19,484 ‫من أين أكتسب كل المهارات الجديدة؟ 321 00:35:20,024 --> 00:35:23,580 ‫تبدو إنها تقنية قديمة، .لم نرّ شيئًا مثلها قبلاً 322 00:35:23,690 --> 00:35:24,713 ‫يطلق سلاحه... 323 00:35:24,738 --> 00:35:29,040 ‫طاقة الموجات فوق الصوتية ‫التي تعطل الأعصاب. 324 00:35:29,483 --> 00:35:30,723 ‫هل نعرف ما الذي سرقه؟ 325 00:35:31,029 --> 00:35:33,258 ..لقد سرق مخزون كبير جدًا 326 00:35:34,137 --> 00:35:35,220 ."أوركالكوم" 327 00:35:36,854 --> 00:35:38,416 هل يفترض أن أعرف هذا؟ 328 00:35:38,785 --> 00:35:41,830 ‫"أوركالكوم" هو مصدر طاقة ‫استخدم في العصور القديمة. 329 00:35:41,981 --> 00:35:44,601 إنه يبعث كميات هائلة ..من الغازات الدفيئة 330 00:35:44,723 --> 00:35:47,163 .التي تدمر كوكبنا بشدة في الواقع 331 00:35:47,374 --> 00:35:51,117 ‫لقد كدنا أن ندمر محيطاتنا بأنفسنا .قبل أن ندرك ما كنا نفعله 332 00:35:52,153 --> 00:35:53,551 ‫لا يمكن التخلص منه بشكل آمن، 333 00:35:53,584 --> 00:35:58,757 ‫لذا تم دفن أجزاءه في 12 مستودع ‫للتخزين في أعماق الأرض. 334 00:35:59,461 --> 00:36:02,292 .ـ علينا تحذير المستودعات 11 الأخرى .ـ لقد كان هناك فعلاً 335 00:36:02,641 --> 00:36:03,685 ‫لقد اختفى كل شيء. 336 00:36:03,990 --> 00:36:07,695 ‫نعتقد إنه تم نهبها سرًا ‫منذ 5 أشهر على الأقل. 337 00:36:07,789 --> 00:36:09,232 .ولم يتم رصده إلّا خلال هذه المدة 338 00:36:09,467 --> 00:36:12,842 الذروة الحرارية التي تسبب ..كوارث على السطح 339 00:36:13,158 --> 00:36:14,720 ..وتجعل البحارة مرضى 340 00:36:15,580 --> 00:36:16,970 ‫ظهرت قبل خمسة أشهر. 341 00:36:17,899 --> 00:36:20,898 ‫إنه يستخدم "أوركالكوم" ‫المسروق لتدفئة الكوكب. 342 00:36:23,180 --> 00:36:24,523 ‫لمَ قد يفعل ذلك؟ 343 00:36:24,796 --> 00:36:26,626 ‫لا أعرف لكني سأكتشف ذلك. 344 00:36:26,984 --> 00:36:30,394 ‫إذا ستخدم "أوركالكوم" لتدفئة .الكوكب، فلوقت يداهمنا 345 00:36:30,419 --> 00:36:32,552 ‫إنه يدفعنا إلى نقطة اللاعودة. 346 00:36:32,638 --> 00:36:36,965 يجب إيقافه وإلّا الانهيار المناخي .العالمي سيكون وشيكًا 347 00:36:37,060 --> 00:36:39,997 ‫علينا إيجاده، لكنه أختفى ‫عن رادارنا تمامًا. 348 00:36:40,050 --> 00:36:42,444 ‫أعتقد أنّي أعرف مَن يمكنه مساعدتنا. 349 00:36:43,831 --> 00:36:44,890 ‫لن يعجبك. 350 00:36:46,837 --> 00:36:47,791 ‫أخوك؟ 351 00:36:48,149 --> 00:36:50,841 ‫صدقيني إنه آخر شخص أتوسل ،إليه لطلب المساعدة 352 00:36:50,927 --> 00:36:52,991 (لكنه عرف التعامل مع (مانتا .في الماضي 353 00:36:53,062 --> 00:36:55,139 إنه الوحيد الذي يمكنه إيجاده .في الوقت المناسب 354 00:36:55,252 --> 00:36:58,116 ‫لن يسمح لك الصيادين ‫بالتحدث مع (أورم). 355 00:36:58,715 --> 00:36:59,853 ‫لقد قتل ملكهم. 356 00:37:00,936 --> 00:37:03,204 ‫سأفعلها دون أن أطلب إذنهم. 357 00:37:03,443 --> 00:37:04,215 ..(آرثر) 358 00:37:04,240 --> 00:37:07,568 لا تستطيع "أتلانتس" استخراج .أورم) من دولة حليفة) 359 00:37:07,982 --> 00:37:10,063 ‫سيكون عملاً من أعمال الحرب. 360 00:37:11,710 --> 00:37:13,721 ‫لن تفعل "أتلانتس" ذلك. 361 00:37:14,389 --> 00:37:15,905 ‫أنا من أخرجه بنفسي. 362 00:37:16,668 --> 00:37:19,957 ‫(آرثر)، يبحث (كارشوف) عن سبب ‫للاستيلاء على صلاحيات الحرب. 363 00:37:20,153 --> 00:37:22,508 ‫لن تكون أكثر من مجرد ‫ملك شكلي إذا فعلت ذلك. 364 00:37:22,626 --> 00:37:25,280 ‫مكاني في الخارج حيث انتمي إليه، ‫أنّي في الواقع جيد فيما أفعله. 365 00:37:25,720 --> 00:37:27,783 ‫لقد سئمت من تحقيق أيّ شيء. 366 00:37:28,692 --> 00:37:29,885 ‫يجب عليّ فعل هذا. 367 00:37:31,626 --> 00:37:34,085 ‫إذا اكتشفك أحد ،وتم الأمساك بك 368 00:37:35,292 --> 00:37:37,089 ‫سوف تمزق الممالك. 369 00:37:39,216 --> 00:37:41,123 ‫إذن ساعدني إلّا يتم الأمساك بيّ. 370 00:37:46,224 --> 00:37:49,501 ‫لقد علمت استخبارات "زبييليانز" ‫ مؤخرًا أن أخيك محتجزًا... 371 00:37:49,540 --> 00:37:52,482 ‫على السطح في منشأة ‫سرية للغاية تحت الأرض. 372 00:37:52,858 --> 00:37:56,909 ‫يعتقدون أنه لن يجرؤ أيّ كائن ‫بحري على عبور الصحراء. 373 00:37:57,152 --> 00:37:58,859 ‫وإليك البدلة الخاصة بك. 374 00:38:01,050 --> 00:38:03,738 ـ هل هذا مقاس فتاة؟ .ـ يفترض أن تكون ضيقة 375 00:38:03,886 --> 00:38:05,534 ‫يتغير لون "كروماتوفورس" 376 00:38:05,559 --> 00:38:08,936 ليمنحك تمويهًا لمدة دقيقة ليجعلك .غير مرئيًا لمعظم أجهزة الاستشعار 377 00:38:09,759 --> 00:38:11,344 .سوف تدخل دون أن يلاحظك أحد 378 00:38:14,186 --> 00:38:15,326 ‫ماذا عن الاتصالات؟ 379 00:38:15,432 --> 00:38:17,089 ‫الاتصالات المفتوحة محفوفة .بالمخاطر للغاية 380 00:38:17,184 --> 00:38:20,359 سأرسل "رأسي الأرجل" ليكون .بمثابة رسول خاص بك 381 00:38:22,202 --> 00:38:23,580 ‫إنه نسميه أخطبوط. 382 00:38:23,950 --> 00:38:26,901 ."إرسال المحيطات المتعدد التشغيلي" 383 00:38:27,027 --> 00:38:28,519 ‫اختصاره "توبو". 384 00:38:28,928 --> 00:38:32,773 ‫إنه ذكاء معدل وراثيًا للتسلل والتجسس. 385 00:38:33,699 --> 00:38:36,109 ‫كما أنه يعزف على مجموعة ‫متنوعة من الآلات الموسيقية. 386 00:38:42,622 --> 00:38:44,574 فقط حاول أن تكون مخفيًا عندما تدخل هناك، حسنًا؟ 387 00:38:44,688 --> 00:38:47,917 حتى وإن كنت غير مرئيًا، قد تفوح .منك رائحة يخنة أمعاء السمك 388 00:38:51,001 --> 00:38:52,554 ‫"توبو"، أيها الحبار الغبي! !بحقك 389 00:38:52,594 --> 00:38:53,656 !بحقك 390 00:38:55,927 --> 00:38:56,935 ‫هل يتبول حبرًا؟ 391 00:38:57,225 --> 00:39:02,168 ‫السجن يحرسه قتلة فارين ‫الذين يعبدون الموت.. 392 00:39:02,245 --> 00:39:06,471 إنهم نجوا من جفاف الصحراء .عن طريق التهام الدماء 393 00:39:07,107 --> 00:39:09,557 .إذا قبضوا عليك، سوف يلتهمون دمك 394 00:39:10,781 --> 00:39:12,319 ‫تجد تجد (أورم)، ستجده ضعيفًا. 395 00:39:13,010 --> 00:39:14,840 ‫إنهم يحدّون من إمدادته للمياه 396 00:39:15,783 --> 00:39:17,973 ‫تكفي لإبقائه على قيد الحياة. 397 00:39:21,409 --> 00:39:25,244 ‫إذا تمكنت من إيجاد (أورم)، ‫أخبره أنني أحبّه. 398 00:39:26,782 --> 00:39:29,586 ‫اخبره أنّي أفكر فيه كل يوم. 399 00:39:30,568 --> 00:39:31,274 ‫سأفعل ذلك. 400 00:39:31,525 --> 00:39:33,117 ‫اسمع، أعلم أنه من العائلة، 401 00:39:33,345 --> 00:39:35,528 ‫لكن لا يمكنك أن تنس ‫من مع تتعامل. 402 00:39:35,967 --> 00:39:39,138 ،بمجرد تحرير (أورم) من السجن .لا يجب أن يغيب نظرك عنه 403 00:39:39,555 --> 00:39:41,990 ‫أنت بحاجة إليه، .لكن لا يمكنك الوثوق به أبدًا 404 00:40:44,748 --> 00:40:45,706 .أنّك تبدو بحالة فظيعة 405 00:40:46,675 --> 00:40:48,489 ‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 406 00:40:49,596 --> 00:40:50,668 ‫لتحريرك. 407 00:40:51,672 --> 00:40:53,023 ‫هل فقدت عقلك؟ 408 00:40:54,103 --> 00:40:55,376 ‫فأنت من وضعني هنا. 409 00:40:55,508 --> 00:40:57,946 .لنتوقف عن هذا الهراء .هيّا، سنتحدث عن هذا حقًا 410 00:40:59,304 --> 00:41:01,284 .لا يمكنك تحريري 411 00:41:01,411 --> 00:41:03,613 ‫هناك معاهدة مع مملكة الصيادين. 412 00:41:03,668 --> 00:41:07,056 ‫اسمع، عليّ منع (ديفيد كين) من تدمير .العالم وأنت الوحيد القادر على مساعدتي 413 00:41:07,370 --> 00:41:08,510 ‫لذا عليك تقييم الأمر. 414 00:41:10,579 --> 00:41:11,498 !سحقًا 415 00:41:12,212 --> 00:41:14,086 هيّا أيها "المنبوذ"، لا تكن .وحيّدًا في العالم 416 00:41:14,501 --> 00:41:16,077 ‫هيّا، لنذهب! 417 00:41:17,098 --> 00:41:18,013 ‫اللعنة. 418 00:41:30,054 --> 00:41:31,223 ‫هذا لن يغير شيئًا. 419 00:41:32,371 --> 00:41:34,315 .وهذا ما أريده أيضًا يا أخي الصغير 420 00:41:35,826 --> 00:41:37,208 ‫لا تدعوني "أخي". 421 00:41:38,916 --> 00:41:40,716 .بحقك يا أخي 422 00:41:46,582 --> 00:41:48,662 ‫هيّا يا "توبو"، أيها الحبار الغبي. 423 00:41:48,698 --> 00:41:49,701 ‫افتح هذا الباب! 424 00:41:51,952 --> 00:41:52,637 ‫"توبو"؟ 425 00:41:54,275 --> 00:41:55,594 ‫"رأسي الأرجل"؟ 426 00:41:56,000 --> 00:41:57,592 ‫صدقني، لم تكن فكرتي. 427 00:41:59,454 --> 00:42:00,587 ‫"توبو"! 428 00:42:12,881 --> 00:42:13,715 .هيّا 429 00:42:21,320 --> 00:42:22,300 .مهلاً 430 00:42:25,946 --> 00:42:28,014 ‫هل احضرت معك ماء؟ 431 00:42:29,101 --> 00:42:30,507 ‫لا، آسف. 432 00:42:31,182 --> 00:42:32,519 .لقد شربته كله في طريقي إلى هنا 433 00:42:33,904 --> 00:42:34,463 ‫ماذا؟ 434 00:42:34,808 --> 00:42:35,756 ‫الجو حار هناك. 435 00:43:07,225 --> 00:43:08,581 ‫هل تعرف كيف تركب هذه؟ 436 00:43:08,821 --> 00:43:11,696 ‫هل تمزح؟ لم يسبق !ليّ أن رأيت هذه المخلوقات 437 00:44:30,905 --> 00:44:32,249 ‫حسنًا، الماء هناك. 438 00:44:32,833 --> 00:44:34,167 .هيّا بنا أيها النحيل 439 00:46:26,005 --> 00:46:27,599 ‫احسنت صنعًا يا أخي الصغير. .اعطني تحية 440 00:46:28,148 --> 00:46:29,112 .لا 441 00:46:30,234 --> 00:46:31,812 ‫حسنًا، احسنت صنعًا. 442 00:46:39,800 --> 00:46:44,287 أتعلم، لديّ الكثير من الأعمال ."لأفعلها في "أتلانتس 443 00:46:44,300 --> 00:46:45,712 !هيّا بنا 444 00:46:46,338 --> 00:46:48,479 ‫انتظر يا "توبو"! 445 00:47:10,004 --> 00:47:13,174 ‫هذا أسوأ مما كنت أتخيله. 446 00:47:13,206 --> 00:47:17,619 ‫سلامة وأمن "أتلانتس" ‫هي أمانة مقدسة. 447 00:47:17,090 --> 00:47:21,627 ‫لم يسمح أيّ ملك باختراق أسوار ‫مدينتا العظيمة منذ مائة جيل. 448 00:47:21,788 --> 00:47:23,444 ‫مائة جيل، حقًا؟ 449 00:47:23,741 --> 00:47:24,897 ‫كم سنة ذلك؟ 450 00:47:25,120 --> 00:47:27,850 .لست بارع في الجيولوجيا هل هذا يعني ملك كل مليون سنة؟ 451 00:47:29,632 --> 00:47:30,965 ‫هل تعتبرني فريدًا؟ 452 00:47:31,183 --> 00:47:33,692 ‫كيف تمزح في هذا اللحظة؟ 453 00:47:34,206 --> 00:47:36,030 ‫ليس من اللائق أن يمزح الملك. 454 00:47:36,265 --> 00:47:40,999 ‫معذرةً يا صاحب السمو إذا كنت أتصرف .بطريقة مضحكة لإخفاء القلق والتوتر 455 00:47:41,103 --> 00:47:44,332 وإلّا لكنت في نهاية المطاف .صامت كمؤخرة ضيقة 456 00:47:45,123 --> 00:47:46,057 .ضيقة جدًا 457 00:47:48,394 --> 00:47:50,988 ‫أتعلم، إذا كانت ضغوط ‫القيادة مرهقة للغاية، 458 00:47:51,886 --> 00:47:55,620 ‫ربما يمكنك التنحي جانبًا وفسح المجال ‫لشخص يعرف ما يفعله ليكون ملكًا. 459 00:47:58,111 --> 00:48:01,636 أتعلم، لا أطيق الانتظار لإعادتك .إلى السجن عندما ينتهي هذا 460 00:48:03,138 --> 00:48:04,376 ‫لن تضطر لفعل ذلك. 461 00:48:04,480 --> 00:48:06,968 ‫بمجرد أن أوقف (ديفيد كين) ‫سأسلم نفسي للصيادين. 462 00:48:07,037 --> 00:48:09,005 ‫هذا شرفي إلى "أتلانتس". 463 00:48:10,181 --> 00:48:11,362 .مؤثر جدًا 464 00:48:11,706 --> 00:48:13,670 ‫أيًا كان، ساعدني في إيجاد ذلك الأحمق. 465 00:48:14,342 --> 00:48:16,394 .سيعرف مخبري أين نبحث أقلها 466 00:48:18,851 --> 00:48:20,160 ‫ماذا حدث له؟ 467 00:48:22,551 --> 00:48:25,492 ‫(ديفيد كين) الذي كنت أعرفه ‫كان قاسيًا لكن لم يكن مجنونًا. 468 00:48:26,307 --> 00:48:29,142 ‫لقد صوب مسدسًا نحو ‫رأس العالم وأطلق النار. 469 00:48:29,854 --> 00:48:31,877 ‫دون الإعلان عن أيّ مطالب حتى. 470 00:49:12,965 --> 00:49:17,706 "مصفاة أوركالكوم القديمة" 471 00:49:36,123 --> 00:49:39,731 ‫تهانينا يا دكتور (شين)، لقد .نجح سلاحك كما قلت تمامًا 472 00:49:41,403 --> 00:49:42,282 .أنت الذي وجدته 473 00:49:42,528 --> 00:49:44,245 .كل ما فعلته هو جعلته يعمل 474 00:49:46,144 --> 00:49:48,836 ‫لم أكن أعتقد أننا سنضطر ‫إلى استخدامه على أحد. 475 00:49:49,575 --> 00:49:51,223 ‫نعم، ماذا عساي أن أقول؟ 476 00:49:51,914 --> 00:49:53,562 ‫الأمور لا تسير دومًا كما هو مخطط لها. 477 00:49:53,740 --> 00:49:55,149 ‫وهذا ما أخشاه. 478 00:49:56,876 --> 00:49:59,060 ‫(ديفيد)، هذه الأشياء.. 479 00:49:59,869 --> 00:50:01,617 ‫يمكنها أن تعيد تشكيل الكوكب بأكمله. 480 00:50:04,440 --> 00:50:05,656 ‫اسمع يا دكتور.. 481 00:50:08,481 --> 00:50:09,966 ‫نحن قريبون جدًا... 482 00:50:10,440 --> 00:50:14,401 ‫من إطلاق أعظم قوة في تاريخ البشرية. 483 00:50:15,886 --> 00:50:18,610 ‫هل تخبرني حقًا أنّك ‫تريد الرحيل الآن؟ 484 00:50:22,686 --> 00:50:24,344 ‫إذا قلت نعم، هل ستسمح ليّ بذلك؟ 485 00:50:26,833 --> 00:50:28,019 ‫بالتأكيد. 486 00:50:30,045 --> 00:50:32,286 ‫هل تريد أن ترى كم من الوقت ‫ستصمد في تلك الغابة؟ 487 00:50:34,449 --> 00:50:35,618 .على الرحب والسعة 488 00:50:48,989 --> 00:50:50,222 ‫نعم، سأبقى. 489 00:50:53,306 --> 00:50:54,281 .‫نعم 490 00:51:09,052 --> 00:51:11,247 ‫مرحبًا بك على حافة الحضارة. 491 00:51:11,934 --> 00:51:15,613 ‫تم استخدام قطع حطام السفن من ‫جميع أنحاء العالم لبناء هذا المكان، 492 00:51:16,793 --> 00:51:18,189 ‫"القلعة الغارقة". 493 00:51:18,449 --> 00:51:22,656 ‫إنه المكان الوحيد في العالم حيث ‫تتجمع به حثالة الأرض والبحر. 494 00:51:23,972 --> 00:51:25,919 ‫الناس يأتون هنا ليختفوا. 495 00:51:28,189 --> 00:51:30,134 ‫إنه مكان قذر مثيرة للإعجاب. 496 00:51:31,189 --> 00:51:32,984 ‫كيف لم أسمع بهذا المكان قبلاً؟ 497 00:51:33,404 --> 00:51:35,617 ‫ليس مقدرًا أن يكون معروفًا للجميع. 498 00:51:36,275 --> 00:51:37,343 ‫إنه مخبأ للقراصنة. 499 00:51:38,066 --> 00:51:38,859 ‫قراصنة؟ 500 00:51:40,988 --> 00:51:44,107 ‫اسمع، لا أعلم إذا كنت تعرف هذا، .لكن القراصنة لا يحبوني كثيرًا 501 00:51:54,093 --> 00:51:55,500 ‫أعلم هذا جيّدًا. 502 00:52:01,821 --> 00:52:04,897 استرخِ، إنها كانت الطريقة .الوحيدة لدخولنا هنا 503 00:52:08,542 --> 00:52:09,893 .كان ينبغي تحذيري 504 00:52:10,161 --> 00:52:11,195 ‫هل كنت ستوافق؟ 505 00:52:11,720 --> 00:52:12,473 .بالطبع لا 506 00:52:12,643 --> 00:52:13,707 .إذن لا تجادل 507 00:52:46,319 --> 00:52:48,086 ‫هناك. إنه "الكنعد". 508 00:52:48,155 --> 00:52:50,107 ‫هو الذي قدمني إلى (ديفيد كين). 509 00:52:50,474 --> 00:52:53,787 ‫إنه يتعامل مع القراصنة والمرتزقة ‫وتجار العبيد، سمّها ما شئت. 510 00:52:54,266 --> 00:52:54,988 ‫رائع. 511 00:52:55,891 --> 00:52:57,018 ‫أنا ذاهب للقتال. 512 00:52:57,084 --> 00:52:59,447 ‫فقط دعني أهتم بهذا. 513 00:52:59,731 --> 00:53:01,474 إنه يعرف مكان (مانتا) أفضل ،من أيّ شخص آخر 514 00:53:01,575 --> 00:53:03,584 ..لن يقل أيّ شيء إذا حاولت 515 00:53:03,867 --> 00:53:05,082 .استعراض عضلاتك عليه 516 00:53:07,894 --> 00:53:10,289 ‫لقد كنت محظوظًا جدًا لأننا ‫لم نتربى معًا يا أخي الصغير. 517 00:53:11,916 --> 00:53:13,761 ‫لا تدعوني "أخي". 518 00:53:14,610 --> 00:53:15,564 ‫حسنًا. 519 00:53:16,161 --> 00:53:19,889 إنها مفاجأة كبيرة، صحيح؟ 520 00:53:20,532 --> 00:53:23,572 ‫لم أكن أعلم أنه تم إطلاق ‫سراحك من السجن. 521 00:53:23,830 --> 00:53:26,437 ‫إنه تطور حديث. 522 00:53:26,907 --> 00:53:30,334 ‫خارجون عن القانون، كلنا. 523 00:53:31,407 --> 00:53:33,441 ‫أننا نبحث عن (ديفيد كين). 524 00:53:34,100 --> 00:53:36,588 ‫أخشى أن هناك أخبار سيئة. 525 00:53:36,981 --> 00:53:40,175 ‫لم يعد (ديفيد كين) معروضًا في السوق. 526 00:53:40,551 --> 00:53:42,984 !إنه ليس للبيع بأيّ ثمن 527 00:53:43,666 --> 00:53:47,914 .لقد اصبح مستقل تمامًا 528 00:53:48,518 --> 00:53:49,838 ‫أين يختبئ الآن؟ 529 00:53:53,792 --> 00:53:56,075 ‫في المقابل، أقدم لك معروفًا 530 00:53:57,214 --> 00:54:00,392 ‫من ملك "أتلانتس". 531 00:54:02,558 --> 00:54:06,062 ‫هل تتوقع مني حقًا التعامل مع شخص ملطخة يديه بالدماء؟ 532 00:54:06,460 --> 00:54:08,219 ‫ليس لديّ يدين. 533 00:54:09,159 --> 00:54:10,415 ‫أو قدمين! 534 00:54:16,798 --> 00:54:17,803 ..اسمع 535 00:54:18,069 --> 00:54:20,223 ‫إذا كانت معلوماتك جيّدة، 536 00:54:20,542 --> 00:54:25,024 ‫أعدك أنّي لن أعد إلى هنا .فورًا وأدمر هذا المكان 537 00:54:27,007 --> 00:54:28,703 ‫هذا سيئ حقًا. 538 00:54:29,891 --> 00:54:34,971 كان ملوك "أتلانتس" في العادة ."يغضون الطرف عن "القلعة الغارقة 539 00:54:36,719 --> 00:54:40,229 ‫الآن علينا أن نعمى تلك .العينين لأجلك 540 00:54:48,637 --> 00:54:50,717 ‫حسنًا، استعرض عضلاتك. 541 00:55:03,122 --> 00:55:04,605 !اسحقوا رأسيهما 542 00:55:22,970 --> 00:55:24,101 ‫خذي هذه أيتها السمكة البدينة! 543 00:55:27,683 --> 00:55:30,265 ‫حسنًا. يمكننا تسوية هذا. .يمكننا ذلك 544 00:55:30,725 --> 00:55:31,459 ‫تحدث. 545 00:55:31,987 --> 00:55:34,844 ‫لا أعرف مكانه، لكن كانت هناك شائعات. 546 00:55:35,408 --> 00:55:39,436 ‫بركان خامد في جنوب المحيط ‫الهادئ يسمى "هوة الشيطان". 547 00:55:39,929 --> 00:55:41,047 ‫تحدث بشكل أسرع. 548 00:55:41,138 --> 00:55:44,607 ‫لقد كان مهجورًا لسنوات، .وكان مغطاة بالغابة 549 00:55:44,766 --> 00:55:47,666 تصبح الملاحة مشوشة جدًا ،إذا اقتربت منه 550 00:55:47,789 --> 00:55:50,340 .وإذا اقتربت منه، لن تعد ابدًا 551 00:55:50,879 --> 00:55:53,478 ،أراهنك، صدقني أنّي مراهن جيّد 552 00:55:53,730 --> 00:55:56,242 .(هذا هو المكان الذي يختبئ فيه (كين 553 00:55:59,683 --> 00:56:00,950 .حصلنا على ما نحتاجه. لنذهب 554 00:56:22,138 --> 00:56:24,940 ‫قريبًا سوف تصبح أقوى منه. 555 00:56:25,213 --> 00:56:26,901 ‫لكنك لست مستعدًا بعد.. 556 00:56:27,315 --> 00:56:29,971 ‫وأنّك أقحمته مبكرًا جدًا. 557 00:56:30,064 --> 00:56:32,631 ‫أشعر إنهما قريبان منا. 558 00:56:32,773 --> 00:56:34,323 ‫هل أبدو قلقًا؟ 559 00:56:36,403 --> 00:56:38,706 ‫إن كان هناك أيّ شيء، .فهو أسهل الآن 560 00:56:39,536 --> 00:56:41,397 ‫لم يكن بإمكاننا التخطيط ...لذلك بشكل أفضل 561 00:56:49,969 --> 00:56:50,840 .مرحبًا 562 00:56:51,725 --> 00:56:56,866 "أردت أن أخبرك أن فرن "أوركالكوم .يعمل بأقصى سرعة 563 00:57:09,157 --> 00:57:14,104 ‫"مكان ما جنوب المحيط الهادئ" 564 00:57:22,703 --> 00:57:28,788 ‫"هوة الشيطان" 565 00:57:49,155 --> 00:57:50,279 .أنا فزت 566 00:57:54,537 --> 00:57:55,537 .."توبو" 567 00:57:55,672 --> 00:57:57,779 ‫عد إلى "اتلانتس" لتزويدها بالإحداثياتنا. 568 00:58:06,139 --> 00:58:08,366 ‫ـ هل تعلم ما الذي أريده الآن؟ ‫ـ التعزيزات. 569 00:58:08,763 --> 00:58:11,473 ‫برجر بالجبن كبير دهني ‫ونصف لتر "جينيس". 570 00:58:13,004 --> 00:58:15,076 ‫عليك أن تعترف أن الطعام ‫أفضل بكثير هنا. 571 00:58:15,605 --> 00:58:16,644 .أجد صعوبة في تصديق ذلك 572 00:58:17,113 --> 00:58:20,511 ‫مهلاً، هل تخبرني أنك ذهبت ‫إلى السطح وتناولت برجر بالجبن؟ 573 00:58:21,003 --> 00:58:22,995 ‫أو قطعة من بيتزا "بيبروني"؟ 574 00:58:23,886 --> 00:58:27,706 ‫أو شريحة لحم سميكة نيئة مع ‫البطاطس المقلية والمخفوق... 575 00:58:28,190 --> 00:58:31,900 ‫هل تعتقد أن اسماء أطعمة أهل السطح مثيرة للاشمئزاز؟ 576 00:58:34,142 --> 00:58:37,056 ‫لقد تركت تحيزك يمنعك من ‫الاستمتاع بنصف العالم. 577 00:58:37,460 --> 00:58:38,533 !فكر في ذلك 578 00:58:39,390 --> 00:58:40,798 ‫هذا مؤسف يا صاح. 579 00:58:49,196 --> 00:58:50,050 ‫نعم. 580 00:58:50,656 --> 00:58:51,976 .لا بد أنّك لم تتذوق هذا 581 00:58:52,904 --> 00:58:54,414 ‫ـ ما هذا؟ .ـ إنه صرصور 582 00:58:55,887 --> 00:58:57,356 ‫- هل تأكله؟ ‫- نعم. 583 00:58:57,533 --> 00:58:58,864 ‫إنه روبيان الأرض. 584 00:59:16,157 --> 00:59:17,078 .مذاقه جيّد 585 00:59:17,469 --> 00:59:18,344 .خذ هذا 586 00:59:22,439 --> 00:59:23,461 ‫كُلها أنت أولاً. 587 00:59:56,974 --> 00:59:58,196 ‫هل رأيت ذلك؟ 588 01:00:01,474 --> 01:00:02,372 ‫هذا ليس طبيعيًا؟ 589 01:00:07,345 --> 01:00:08,687 ‫بالتأكيد ليس طبيعيًا. 590 01:00:12,541 --> 01:00:13,270 ‫لنخرج من هنا. 591 01:00:13,519 --> 01:00:15,754 ‫هل ترى مدى خطورة "أوركالكوم"؟ 592 01:00:16,098 --> 01:00:18,887 ‫لقد تسبب بطفرة في النباتات ‫والحيوانات في فترة زمنية قصيرة. 593 01:00:19,238 --> 01:00:20,433 ..لقد حولها إلى 594 01:00:20,786 --> 01:00:21,754 ‫وحوش. 595 01:00:44,925 --> 01:00:45,893 ‫اركض! 596 01:00:49,033 --> 01:00:50,015 ‫هيّا! 597 01:00:52,660 --> 01:00:53,744 ‫أسرع! 598 01:01:00,634 --> 01:01:02,055 ‫ماذا تفعل؟ 599 01:01:02,305 --> 01:01:03,961 ‫أنا لست معتادًا على الركض! 600 01:01:04,312 --> 01:01:06,562 ‫افعل مثلي! ارفع ذراعيك وساقيك! 601 01:01:07,351 --> 01:01:08,203 ‫هكذا؟ 602 01:01:10,518 --> 01:01:11,791 ‫- سحقًا! ‫- نعم! 603 01:01:11,947 --> 01:01:12,807 !انتظرني 604 01:01:45,583 --> 01:01:47,364 .علينا أن نقفز، سننجو من السقوط 605 01:01:47,578 --> 01:01:49,208 ‫أأنت مجنون؟ سيكون مؤلمًا. 606 01:01:49,340 --> 01:01:51,691 ‫إذن ماذا تريد ان تفعل؟ أتريد البقاء والقفز على الشياطين؟ 607 01:01:52,966 --> 01:01:54,542 ‫ما هذا؟ ما مكتوب هناك؟ 608 01:01:55,163 --> 01:01:56,483 .إنها باللغة الأطلنطية القديمة 609 01:01:56,718 --> 01:01:59,326 ‫"الملك الحقيقي يبني الجسور". 610 01:02:04,282 --> 01:02:05,550 ‫ماذا تفعل؟ 611 01:02:10,605 --> 01:02:12,144 ‫هل لديك المزيد من أفكار العوالق؟ 612 01:02:40,635 --> 01:02:41,410 ‫هل ترى؟ 613 01:02:41,778 --> 01:02:43,246 ‫"الملك الحقيقي يبني الجسور". 614 01:02:45,767 --> 01:02:47,060 ‫إنها مجرد استعارة! 615 01:02:47,636 --> 01:02:49,747 ،اسمع، نسيت أن أخبرك 616 01:02:50,051 --> 01:02:53,152 ،تقول أمي إنها تحبّك .وإنها تفكر فيك طيلة الوقت 617 01:02:53,534 --> 01:02:55,261 ‫هل تخبرني بهذا الآن؟ 618 01:02:55,503 --> 01:02:57,925 ‫لا أعلم، لقد سئمت من ‫انتظار اللحظة المناسبة. 619 01:03:04,915 --> 01:03:05,738 ‫هيّا! 620 01:03:34,222 --> 01:03:36,190 ‫يبدو أن استعارتي انقذتك. 621 01:03:46,374 --> 01:03:49,374 ‫(ديفيد)، القراءات الجديدة مقلقة للغاية. 622 01:03:49,444 --> 01:03:51,960 ‫علينا أن نتوقف عن حرق ."هذا "أوروكالكوم 623 01:03:54,664 --> 01:03:55,508 ‫(ديفيد)؟ 624 01:05:04,655 --> 01:05:05,749 ‫حسنًا يا دكتور... 625 01:05:06,968 --> 01:05:09,663 ‫هل تريد معرفة خطتي؟ .لا بأس بذلك 626 01:05:10,944 --> 01:05:12,100 ‫ها اسمعها. 627 01:05:13,093 --> 01:05:16,639 ‫سأقتل "أكوامان" وأدمر ‫كل ما هو عزيز عليه. 628 01:05:17,873 --> 01:05:19,568 ‫سأقتل عائلته.. 629 01:05:20,123 --> 01:05:22,802 .وأحرق مملكته إلى رماد 630 01:05:24,022 --> 01:05:27,625 ‫سأنتقم لأبي. 631 01:05:28,616 --> 01:05:31,592 ‫حتى لو اضطررت لعقد صفقة ‫مع الشيطان لأفعلها. 632 01:05:33,147 --> 01:05:35,319 ‫(ديفيد)، لا يمكنك الوثوق .بالرمح الثلاثي 633 01:05:40,763 --> 01:05:42,786 ..‫أنا لا اسحب هذا الخنجر أبدًا 634 01:05:43,916 --> 01:05:45,908 ‫إلا إذا كان سيتذوق طعم الدم. 635 01:05:48,677 --> 01:05:50,855 .صلي من أجل القدر إلّا تراه مرة أخرى 636 01:06:16,262 --> 01:06:18,374 ‫لا بد أن مصدر الإشعاع قريبًا. 637 01:06:18,858 --> 01:06:20,600 ‫يجب أن ننتظر "أتلانتس" ‫لاستلام رسالتك. 638 01:06:21,254 --> 01:06:23,013 ‫يمكننا التعرف على الأماكن .في هذه الأثناء 639 01:06:23,171 --> 01:06:25,803 اسمع يا (لوكي)، أنا لا أطلب .مشورتك في هذا الشأن 640 01:06:25,991 --> 01:06:27,569 ‫لقد أوفيت بالاتفاق كله. 641 01:06:27,953 --> 01:06:29,906 ‫كما ترى، العودة إلى "أزكابان" كل ما يهمني. 642 01:06:30,320 --> 01:06:31,398 ‫إذن ما هي خطتك؟ 643 01:06:31,828 --> 01:06:32,860 ‫ليس لديّ خطة حتى الآن. 644 01:06:33,173 --> 01:06:36,032 ،)لقد أذى زوجتي (ميرا .لذا سأخرج لسانه من مؤخرته 645 01:06:36,690 --> 01:06:39,305 ‫(آرثر)، أنت الملك، لا يمكنك ‫أن تحول الأمر شخصيًا. 646 01:06:39,869 --> 01:06:43,517 ألمَ تضع "أتلانتس" بأكملها في خدمة غرورك؟ 647 01:06:43,830 --> 01:06:44,775 ‫غروري؟ 648 01:06:45,032 --> 01:06:47,994 أنت الذي تجرأت على إنكار .حقي في العرش 649 01:06:48,102 --> 01:06:50,220 .ذلك لأنّك حاولت تدمير العالم السطحي 650 01:06:50,572 --> 01:06:52,954 .لولا غبائك، لبقيت ملكًا 651 01:06:53,659 --> 01:06:54,431 ‫لا يصدق. 652 01:06:55,055 --> 01:06:57,939 مهلاً، هل استوليت على عرشي دون أن ترغب في ذلك حتى؟ 653 01:06:58,620 --> 01:07:00,882 ‫هل تمازحني؟ أنا أكره هذه الوظيفة. 654 01:07:01,180 --> 01:07:03,789 ‫السبب الوحيد لفعلي ذلك هو ‫منع "أتلانتس" من تدمير السطح. 655 01:07:04,125 --> 01:07:05,578 ‫ربما أفسد ذلك. 656 01:07:05,929 --> 01:07:08,182 ‫- ألمَ تكن تطمح للحكم؟ ‫- بالطبع لا. 657 01:07:09,015 --> 01:07:10,960 ،منذ أن عرف والدي بوجودك 658 01:07:11,014 --> 01:07:13,788 كان يجهزني دومًا إنه يومًا ما .سوف تزاحمني على العرش 659 01:07:14,014 --> 01:07:15,241 .هذا محزن حقًا 660 01:07:15,686 --> 01:07:18,748 .خاصة وأنّي سحقتك دون أيّ تحضير 661 01:07:20,174 --> 01:07:21,154 ‫كم هذا جنوني. 662 01:07:21,825 --> 01:07:23,369 .لم يحدث شيء كهذا أبدًا 663 01:07:23,433 --> 01:07:24,982 .ـ بلى هذا ما حدث بالضبط .(ـ لقد انقذتك (ميرا 664 01:07:25,271 --> 01:07:26,669 ‫أنا سحقتك بالرغم من ذلك. 665 01:07:26,966 --> 01:07:28,919 .لقد قبضت عليّ في دوامة الماء 666 01:07:29,177 --> 01:07:30,388 .اخرس. اعتقد أننا وصلنا 667 01:07:41,329 --> 01:07:42,274 ‫هيّا، لنفعل هذا. 668 01:07:42,360 --> 01:07:44,907 ،بمجرد الانتهاء من هذا .نتناول برجر بالجبن وجعة 669 01:07:44,965 --> 01:07:46,774 ‫ـ لا تلح على الموضوع. .ـ تاكو وتيكيلا 670 01:07:46,996 --> 01:07:48,774 ‫لا أعرف حتى تلك الكلمات. 671 01:08:15,481 --> 01:08:16,247 ‫مرحبًا. 672 01:08:50,478 --> 01:08:51,547 !مهلاً 673 01:09:02,540 --> 01:09:03,774 ‫إنه فرن "أوركالكوم". 674 01:09:05,302 --> 01:09:07,056 ‫كل "أوركالكوم" المسروق، 675 01:09:07,156 --> 01:09:08,251 ‫إنهم يحرقونه. 676 01:09:08,660 --> 01:09:10,621 ‫لتدفئة الجو عمدًا. 677 01:09:10,970 --> 01:09:12,347 ‫هذا كارثي. 678 01:09:12,988 --> 01:09:16,816 لابد أن هذا المكان محميًا بدرع حراري .يشوش الأقمار الصناعية لعالم السطح 679 01:09:17,456 --> 01:09:18,728 كيف نوقف هذا؟ 680 01:09:18,870 --> 01:09:21,908 ‫لتدمير هذا المفاعل، .يجب أن ندمر الجزيرة بأكملها 681 01:09:22,039 --> 01:09:23,744 !ابتعدا من هناك! الآن 682 01:09:26,270 --> 01:09:30,421 ‫قد يكون هذا الناسف قديمًا، لكنه ‫مصمم خصيصًا لقتل الأطلنطيين. 683 01:09:36,763 --> 01:09:39,013 ‫حسنًا، أنا آسف جدًا ..لأنني لم أقصد ذلك 684 01:09:39,059 --> 01:09:41,840 ‫لا أريد أن تقسماني إلى ‫نصفين قبل أن استسلم. 685 01:09:43,191 --> 01:09:44,410 ‫خذاني معكما رجاءً. 686 01:09:45,949 --> 01:09:48,058 .اقتله وسنخفي هذه الجثث 687 01:09:48,472 --> 01:09:49,530 ‫لا، انتظر، أرجوك. 688 01:09:50,683 --> 01:09:52,081 ‫لم أكن أريد أيًا من هذا. 689 01:09:52,488 --> 01:09:55,113 ‫كل ما أردته هو رؤية ‫"أتلانتس" بأم عيني. 690 01:09:55,792 --> 01:09:57,566 ‫اعتقدت أنني أستطيع ‫مشاركة عجائبها مع العالم. 691 01:09:57,718 --> 01:09:58,718 ‫أنا عالم. 692 01:09:58,843 --> 01:10:00,600 .أردت أن يتم أخذي على محمل الجد 693 01:10:02,046 --> 01:10:04,663 ‫قال (ديفيد كين) إنه يمكنه مساعدتي، ‫لكنه الآن لن يسمح ليّ بالرحيل. 694 01:10:05,100 --> 01:10:07,849 ‫هل تتوقع منا أن نصدق ‫أنه لا علاقة لك بهذا؟ 695 01:10:08,967 --> 01:10:09,912 ‫أعلم.. 696 01:10:10,817 --> 01:10:12,341 ‫لقد فعلت أشياء لست فخورًا بها. 697 01:10:12,769 --> 01:10:14,552 ‫لكنه كان سيقتلني لو لم أفعلها. 698 01:10:16,809 --> 01:10:17,692 ‫اجهز عليه. 699 01:10:18,950 --> 01:10:19,808 ‫لا. 700 01:10:20,228 --> 01:10:21,660 .ـ إذن أنا سأجهز عليه .ـ لا 701 01:10:23,229 --> 01:10:24,316 ‫- ماذا؟ ‫- لا. 702 01:10:26,182 --> 01:10:27,120 ‫حسنًا. 703 01:10:28,316 --> 01:10:29,441 ‫يمكنك القدوم معنا. 704 01:10:30,566 --> 01:10:31,284 ‫شكرًا. 705 01:10:31,323 --> 01:10:33,357 ‫لكن من مصلحتك أن تتحدث. 706 01:10:33,683 --> 01:10:35,526 .ـ وإلّا سأقسمك لنصفين .ـ حسنًا، حسنًا 707 01:10:35,867 --> 01:10:39,383 ‫إنه الرمح الثلاثي الأسود ،الذي يربطه بقوة شر قديمة 708 01:10:39,500 --> 01:10:41,125 ‫يمنح (كين) القوة مقابل... 709 01:10:58,553 --> 01:11:00,405 ‫أكره ما حدث للتو. 710 01:11:13,896 --> 01:11:14,779 ‫أوقفوهما! 711 01:13:28,145 --> 01:13:30,704 ."لا، لا، ليس "أوركالكوم 712 01:13:30,916 --> 01:13:31,877 هل تريد أن ننفجر؟ 713 01:13:32,118 --> 01:13:33,493 ‫- هل ينفجر؟ ‫- نعم! 714 01:13:33,776 --> 01:13:34,877 .حسنًا، إنه خطأي 715 01:13:38,680 --> 01:13:40,258 ‫إذن توقف عن استخدامه! 716 01:13:41,242 --> 01:13:42,734 ‫فقط اصمت ودعني انقذك! 717 01:13:43,414 --> 01:13:44,258 ‫مرة أخرى! 718 01:15:07,540 --> 01:15:09,636 ‫هل سيقاتلنا بدون البدلة المدرعة؟ 719 01:15:10,021 --> 01:15:12,247 ‫ـ أخبرتك إنه أزداد قوة. .ـ أجل 720 01:15:12,974 --> 01:15:14,513 ‫لكنه لا يزال مجرد ساكن سطحي. 721 01:15:23,555 --> 01:15:24,608 ..ـ أخي ‫- عنك. 722 01:15:29,422 --> 01:15:33,119 ‫لم أتوقع أبدًا رؤيتكما ‫تتقاتلان جنبًا إلى جنب. 723 01:15:33,796 --> 01:15:36,061 .أننا نقدم استثناء لك 724 01:15:41,389 --> 01:15:42,521 ..‫لا أحد يضرب أخي 725 01:15:43,024 --> 01:15:43,842 ‫عداي. 726 01:15:43,901 --> 01:15:45,553 ‫كنت سأقتلك في الأخير، 727 01:15:46,663 --> 01:15:48,210 ‫لكن شكرًا لمرورك أولاً. 728 01:15:48,361 --> 01:15:49,765 ‫أنّك تسهل الأمر. 729 01:16:05,122 --> 01:16:05,911 ‫تعال وأنظر! 730 01:16:06,119 --> 01:16:07,153 ‫الملك القاتل! 731 01:17:07,758 --> 01:17:09,078 !‫اسحقوا الجزيرة 732 01:17:32,709 --> 01:17:33,663 !اطلقوا النار 733 01:17:45,574 --> 01:17:46,738 ‫علينا الخروج من هنا! 734 01:17:57,780 --> 01:17:59,844 .انذار بوقوع خلل 735 01:18:26,852 --> 01:18:28,258 ‫هيّا يا (شين)! 736 01:18:33,293 --> 01:18:34,537 ‫ماذا تنتظر؟ 737 01:18:34,945 --> 01:18:36,382 ‫دع المدفع يطلق النار! 738 01:19:40,291 --> 01:19:41,687 ‫آسف لأقحامكم في هذا. 739 01:19:41,994 --> 01:19:44,282 ‫لئلا يعتقد الصيادين أن ‫أن "أتلانتس" متورطة. 740 01:19:44,439 --> 01:19:47,501 ،"لا تقود "أتلانتس" جيش "زبييل .أنا أفعل ذلك 741 01:19:47,561 --> 01:19:50,724 ‫ولم تنس مملكة "برين" .ما تدين به لك 742 01:19:51,129 --> 01:19:52,911 ‫يمكنك الاعتماد علينا دومًا. 743 01:19:53,593 --> 01:19:54,964 ‫حدث ليّ شيء... 744 01:19:55,885 --> 01:19:57,588 ‫حين لمست ذلك الرمح الثلاثي الأسود. 745 01:19:58,572 --> 01:19:59,978 ‫لماذا هو هنا حتى؟ 746 01:20:00,802 --> 01:20:02,475 ‫ينبغي أن يعود إلى السجن. 747 01:20:02,544 --> 01:20:04,163 ‫يجب أن تسمع ما سيقوله. 748 01:20:04,310 --> 01:20:05,763 ‫لقد ارتكبت خطأ ذات مرة. 749 01:20:06,069 --> 01:20:08,045 ‫لهذا السبب أعلم أنه لا يمكن الوثوق به. 750 01:20:08,390 --> 01:20:10,797 ‫وقطع مخالبي. 751 01:20:11,722 --> 01:20:13,687 ‫استغرق سنة كاملة لينمو من جديد. 752 01:20:13,874 --> 01:20:16,131 ‫اسمعوا، إنه يريد إيقاف (مانتا) مثلنا. 753 01:20:16,640 --> 01:20:17,717 ‫وللعلم... 754 01:20:18,563 --> 01:20:20,443 .أننا ما زلنا هنا بفضله 755 01:20:22,919 --> 01:20:24,123 ‫لقد رأيت "المملكة المفقودة". 756 01:20:28,281 --> 01:20:30,570 .أمي، أنا لست مطلعًا بهذا 757 01:20:30,937 --> 01:20:32,015 هل هذا ممكنًا؟ 758 01:20:32,818 --> 01:20:35,851 ‫كل ما يعرفه أي أحد بشكل مؤكد ...‫هو أنه كانت مملكة سابعة 759 01:20:35,906 --> 01:20:36,976 ‫ثم في أحد الأيام، 760 01:20:38,183 --> 01:20:41,310 ‫قبل الأنهيار مباشرة، اختفت ‫كل آثار سجلات الأحداث. 761 01:20:42,276 --> 01:20:44,502 ‫كيف تعرف أن ما رأيته هو ‫"المملكة المفقودة"؟ 762 01:20:45,189 --> 01:20:47,127 ‫لا أحد يعرف حتى اسمها بعد. 763 01:20:47,988 --> 01:20:49,175 ‫اسمها "نكريس". 764 01:20:50,377 --> 01:20:52,034 ‫وأنا لم أرها فحسب، 765 01:20:53,488 --> 01:20:54,410 ‫بل تعرفت عليها. 766 01:20:56,345 --> 01:20:59,472 ‫بدا الأمر كما لو كنت أتذكّرها. 767 01:21:00,853 --> 01:21:03,985 ‫ومضات من ذكّريات شخص آخر. 768 01:21:05,188 --> 01:21:06,711 ‫في عهد الملك (أتلان)، 769 01:21:07,190 --> 01:21:09,782 ‫كانت هناك سبع ممالك ."موحدة في "أتلانتس 770 01:21:11,133 --> 01:21:14,609 ‫وكانت المدينة السوداء لعنة عليهم جميعًا. 771 01:21:21,862 --> 01:21:23,573 ،"فأن استغلال "أوركالكوم 772 01:21:23,753 --> 01:21:26,651 ‫جعل من "نكريس" قوة ‫عظمى لا مثيل لها. 773 01:21:27,241 --> 01:21:28,612 ‫لكنها دفعت ثمنًا غاليًا. 774 01:21:29,293 --> 01:21:31,269 ‫تسممت الأرض والبحر، 775 01:21:32,131 --> 01:21:34,535 ‫وحتى عقل الطاغية الذي حكم "نكريس". 776 01:21:38,380 --> 01:21:40,646 ‫شقيق (أتلان)، (كورداكس). 777 01:21:41,498 --> 01:21:43,870 ‫ناشده (أتلان) أن يتوقف عن استخدامه 778 01:21:44,104 --> 01:21:46,170 ‫قبل أن يختفي العالم تمامًا. 779 01:21:46,874 --> 01:21:48,999 ‫إلّا أن (كورداكس) لم يستمع إلى (أتلان).. 780 01:21:49,388 --> 01:21:51,966 ‫معتقدًا أن شقيقه كان يطمع في سلطته. 781 01:21:52,567 --> 01:21:54,645 ‫لذا لجأ إلى السحر الأسود 782 01:21:54,801 --> 01:21:56,753 ،لصنع أداة شريرة 783 01:21:57,702 --> 01:21:58,785 ‫الرمح الثلاثي الأسود. 784 01:22:08,399 --> 01:22:11,875 ‫لقد حول شعبه ونفسه إلى وحوش 785 01:22:16,034 --> 01:22:17,354 ‫لمحاربة "أتلانتس". 786 01:22:18,389 --> 01:22:20,248 ‫لذا دخل الشقيقين في حرب. 787 01:22:29,184 --> 01:22:30,730 ‫(أتلان) هزم (كورداكس).. 788 01:22:31,331 --> 01:22:33,971 .."وسجنه مع كل "نكريس 789 01:22:34,033 --> 01:22:37,005 .بفضل تعويذة ملقاة بدمه فقط 790 01:22:40,275 --> 01:22:43,675 ‫لضمان عدم إيجاد قوة ‫(كورداكس) المظلمة أبدًا. 791 01:22:45,649 --> 01:22:47,984 ‫لهذا السبب اختفت "نكريس" ‫من سجلات الأحداث. 792 01:22:59,334 --> 01:23:02,732 ‫كان يفترض أن تبقى هذه القوة ‫الشريرة مجمدة إلى الأبد. 793 01:23:05,155 --> 01:23:06,708 ‫لكن (ديفيد كاين) وجدها. 794 01:23:08,030 --> 01:23:10,061 ‫وهي تستحوذ عليه ببطء. 795 01:23:11,396 --> 01:23:12,920 ‫حتى لو ذاب الغطاء الجليدي، 796 01:23:13,217 --> 01:23:14,817 ‫لا يزال من غير الممكن تحرير (كورداكس). 797 01:23:15,179 --> 01:23:17,608 ‫استخدم (أتلان) سحر الدم ‫لحجز (كورداكس) في سجنه. 798 01:23:17,828 --> 01:23:19,414 ‫فقط (أتلان) يستطيع تحريره. 799 01:23:19,727 --> 01:23:22,289 ‫لا يحتاج (مانتا) إلى (أتلان) ..نفسه بل يحتاج إلى 800 01:23:22,897 --> 01:23:23,990 ‫دم (أتلان). 801 01:23:24,693 --> 01:23:26,631 ‫سحر الدم ليس سحرًا حقًا، .بل حمض نووي 802 01:23:26,701 --> 01:23:30,888 ‫مفتاح سجن (كورداكس) ‫في عروق السلالة الملكية. 803 01:23:32,125 --> 01:23:35,286 ‫هذا يعني أنه يحتاج إلى ‫دمك أو دمي أو دم (آرثر). 804 01:23:38,096 --> 01:23:39,159 ‫نحن نهاية سلالة الدم. 805 01:23:43,266 --> 01:23:44,148 .لا، لسنا نحن 806 01:23:45,911 --> 01:23:48,374 ‫تصدرت هذه الحرائق عنواين ‫الأخبار في جميع أنحاء العالم 807 01:23:48,575 --> 01:23:50,318 .لكنها الآن تحدث اسبوعيًا تقريبًا 808 01:23:50,944 --> 01:23:53,809 ‫هذا التغير المناخي غير مسبوق، 809 01:23:53,848 --> 01:23:57,185 لم يتمكن خبراء الأرصاد الجوية من .تفسير سرعة هذا التغيير المناخي 810 01:23:57,500 --> 01:24:02,453 من موجات الحرف والجفاف القياسية .إلى العواصف السحابية والفيضانات 811 01:24:02,967 --> 01:24:04,750 ‫ما الذي يجري؟ 812 01:24:05,607 --> 01:24:07,763 .مليون منزل بلا كهرباء 813 01:24:09,989 --> 01:24:11,614 .هذا يجعله مليون وواحد 814 01:24:12,763 --> 01:24:14,785 ‫سأذهب لأحضار المصباح يا عزيزي. 815 01:24:31,546 --> 01:24:33,275 ‫سأتركك على قيد الحياة 816 01:24:33,846 --> 01:24:35,550 ‫لكي يشاهدك تموت. 817 01:24:44,399 --> 01:24:45,095 !أبي 818 01:24:45,891 --> 01:24:47,241 !(ـ (توم !ـ أبي 819 01:24:48,403 --> 01:24:49,158 ‫(توم)! 820 01:24:52,643 --> 01:24:53,643 ‫أين (جونيور)؟ 821 01:24:58,986 --> 01:25:00,087 .آسف يا بُني 822 01:25:00,675 --> 01:25:01,502 ‫أين (جونيور)؟ 823 01:25:02,532 --> 01:25:04,969 .(مانتا) أخذ (جونيور) 824 01:26:01,867 --> 01:26:03,623 "نقل الإحداثيات" 825 01:26:03,718 --> 01:26:04,764 ‫"إرسال الإحداثيات" 826 01:26:05,887 --> 01:26:07,621 ‫لقد نجح المسعفون بجعل حالته مستقرة. 827 01:26:07,961 --> 01:26:08,961 .سيكون بخير 828 01:26:09,819 --> 01:26:10,832 .التقطنا إشارة 829 01:26:11,448 --> 01:26:12,378 ‫إنها إشارة ضعيفة، 830 01:26:12,550 --> 01:26:15,246 ‫لكنها منقولة على تردد ‫السونار الأطلنطي القديم 831 01:26:16,103 --> 01:26:17,235 .عند القارة القطبية الجنوبية 832 01:26:18,713 --> 01:26:20,986 .ـ اعد لنا الصغير .ـ سأفعل ذلك 833 01:26:23,183 --> 01:26:24,594 .لقد حلمت بهذا 834 01:26:25,410 --> 01:26:27,987 .أنّكما تقفان معًا كشقيقين 835 01:26:31,883 --> 01:26:33,721 ‫أوعداني أنكما ستحمان بعضكما الآخر. 836 01:26:36,960 --> 01:26:38,788 .(‫أوعدني يا (أورم 837 01:26:53,034 --> 01:26:54,166 !اذهبا 838 01:27:10,037 --> 01:27:14,756 "ترجمة الدكتور علي طلال" 839 01:27:20,437 --> 01:27:22,756 ‫أنّك تصنع الأمواج يا (نيريوس). 840 01:27:22,867 --> 01:27:26,984 ‫سفينتك الحربية قوية، ‫لكنها أبطأ من بقرة البحر. 841 01:27:27,562 --> 01:27:32,148 اقترح أن نتخلص من هذا .الحمل الثقيل ونسافر بخفة 842 01:27:32,398 --> 01:27:34,530 ماذا ستفعل إذا استخدم مدفعه الصوتي عليك؟ 843 01:27:35,084 --> 01:27:38,984 فرصتنا الوحيدة لضربه بقوة .ساحقة من كل إتجاه 844 01:27:39,475 --> 01:27:40,773 .هذا سيعرض (جونيور) لإطلاق النار 845 01:27:41,437 --> 01:27:42,437 ما الحلول المتاحة؟ 846 01:27:42,818 --> 01:27:44,508 ‫ليس لدينا أي دفاع ضد هذا المدفع. 847 01:27:44,680 --> 01:27:45,546 ‫انتظر لحظة. 848 01:27:46,009 --> 01:27:49,608 إذن هذا المدفع يطلق موجات صوتية تشوش الجهاز العصبي، صحيح؟ 849 01:27:50,054 --> 01:27:52,116 ‫صحيح، أصداء بالموجات فوق الصوتية. 850 01:27:53,029 --> 01:27:54,646 ‫ماذا لو قمنا بتعطيل تلك الأصداء 851 01:27:54,672 --> 01:27:58,148 ‫بموجة صوتية أخرى من نفس التردد لكن أقوى بكثير؟ 852 01:27:58,684 --> 01:28:00,383 ‫هل تريد تعطيل مواجاتهم التعطيلية؟ 853 01:28:01,297 --> 01:28:02,952 ‫سيكون هذا الجزء السهل. 854 01:28:03,737 --> 01:28:04,929 ‫خذوا أسلحتكم! 855 01:28:07,133 --> 01:28:08,601 !وجهزوا مماراتكم 856 01:28:28,876 --> 01:28:31,023 ‫نعم، إنه لا يستلطفك، صحيح؟ 857 01:29:02,472 --> 01:29:04,219 ‫لقد أحرزنا تقدمًا يا دكتور. 858 01:29:04,505 --> 01:29:06,867 .‫لقد دمروا الفرن قبل أن ننهي المهمة 859 01:29:06,907 --> 01:29:08,164 .كنا قريبين جدًا 860 01:29:08,450 --> 01:29:11,122 ‫ينبغي لصاروخ المعدل بشكل .جيّد أن يفي بالغرض 861 01:29:13,985 --> 01:29:15,527 ‫يا إلهي، ماذا فعلنا؟ 862 01:29:16,408 --> 01:29:18,220 ‫لا شيء ما كان العالم يفعله فعلاً. 863 01:29:18,997 --> 01:29:20,946 ‫كل ما فعلناه هو سرعنا ‫الأمور لبضع سنوات. 864 01:29:21,654 --> 01:29:22,836 ‫لم يذوب الجليد بالكامل بعد، 865 01:29:23,365 --> 01:29:25,413 .لكن الماسح الضوئي رصدًا عيبًا 866 01:29:26,568 --> 01:29:27,271 .هنا 867 01:29:27,371 --> 01:29:29,709 ‫سيقودك هذا مباشرة إلى (كورداكس). 868 01:29:31,609 --> 01:29:32,919 ‫شغل المدفع الصوتي. 869 01:29:34,890 --> 01:29:36,281 ‫خذ الطفل! ارتدِ البدلة! 870 01:30:06,037 --> 01:30:08,177 .‫أيها القائد، العديد من الأعداء يقتربون 871 01:30:08,357 --> 01:30:09,818 "تسليح الصاروخ" 872 01:30:09,843 --> 01:30:11,278 ‫لقد فات الأوان. 873 01:30:48,148 --> 01:30:49,171 ‫ابدأوا الشحن! 874 01:31:40,168 --> 01:31:42,144 ‫لابد أنّكم تمازحوني. 875 01:32:19,357 --> 01:32:20,520 !مذهل 876 01:32:21,745 --> 01:32:26,261 "نكريس، المملكة المفقودة" 877 01:33:03,749 --> 01:33:05,772 المكان هائل، يمكن أن يكون .في أيّ مكان 878 01:33:06,019 --> 01:33:08,039 ‫يقع عرش "نكريس" في قلب المدينة. 879 01:33:08,308 --> 01:33:09,604 .أشعر بشيء في الماء 880 01:33:09,878 --> 01:33:10,722 ‫أيها الجميع، اطلقوا المشاعل! 881 01:33:16,239 --> 01:33:20,471 ‫ألمَ تقل أن (كورداكس) حول شعبه إلى جيش من الوحوش؟ 882 01:33:20,806 --> 01:33:22,392 ‫نعم، قلت ذلك. 883 01:33:22,851 --> 01:33:24,165 ‫ابقوا عيونكم مفتوحة. 884 01:33:24,692 --> 01:33:27,298 .هذا سيكون سهلاً لأن عيناي لا تُغلق 885 01:33:28,041 --> 01:33:30,321 !استعدوا أيها الجميع، ثمّة شيء يقترب 886 01:33:35,345 --> 01:33:36,470 ‫اطلقوا النار! 887 01:33:51,855 --> 01:33:53,308 !علينا أن نخرج من هنا 888 01:33:53,941 --> 01:33:55,300 .هناك ممر 889 01:33:55,378 --> 01:33:57,668 ‫أنا ورجالي سنتعامل مع هذه الديدان. 890 01:33:58,417 --> 01:34:00,480 ‫اذهب لانقاذ الأمير. 891 01:34:01,348 --> 01:34:02,598 ‫شكرًا يا صاحبو السمو. 892 01:34:05,088 --> 01:34:07,580 !تعالوا يا ديدان البحر القذرة 893 01:34:07,979 --> 01:34:09,285 !أننا نتظركم بفارغ الصبر 894 01:35:17,914 --> 01:35:18,794 ‫ساعدني! 895 01:36:21,769 --> 01:36:23,164 ‫أعطني الطفل. 896 01:37:16,869 --> 01:37:20,775 إنه يوم الخطأ للعب دور !البطل يا دكتور 897 01:37:24,824 --> 01:37:26,189 !ليتجه الجميع وراء الباب الزلاج 898 01:37:27,428 --> 01:37:28,876 ‫علينا إنزال البوابة! 899 01:38:07,202 --> 01:38:08,772 ‫أياك أن تلمس ابني! 900 01:38:10,176 --> 01:38:12,920 ‫دمك سيفي بالغرض. 901 01:38:15,053 --> 01:38:16,196 ‫هل تريد دم؟ 902 01:38:16,729 --> 01:38:17,948 ‫تعال واحصل عليه! 903 01:38:32,103 --> 01:38:33,431 ‫"أكوامان"! 904 01:39:21,995 --> 01:39:23,745 ‫أنّك ترتدي درع أخي 905 01:39:24,198 --> 01:39:25,573 ‫وتلوح برمحه الثلاثي، 906 01:39:25,838 --> 01:39:28,276 ‫لكنك لن تصل إلى نصف رجولته. 907 01:39:29,804 --> 01:39:30,983 ‫كم هذا مثير للشفقة! 908 01:39:45,826 --> 01:39:46,974 ‫(ميرا)! 909 01:40:02,599 --> 01:40:03,661 ‫اذهبي! 910 01:40:18,057 --> 01:40:18,892 ‫(ميرا)! 911 01:40:21,218 --> 01:40:22,049 ‫اركضي! 912 01:40:25,933 --> 01:40:28,171 ،حررني من سجني 913 01:40:28,314 --> 01:40:33,289 ‫وستكون قوتي لك لتستخدمها .كما يحلو لك 914 01:41:09,388 --> 01:41:13,841 ‫اقتله وسوف تصبح سيّد ‫المحيطات مرة أخرى. 915 01:41:22,216 --> 01:41:24,349 ‫الآن هذا بالتأكيد تحسّن. 916 01:41:24,942 --> 01:41:27,075 ‫جسم أطلنطي قوي. 917 01:41:27,652 --> 01:41:30,523 ‫وهذا يكرهك أكثر من الآخر. 918 01:41:30,843 --> 01:41:31,607 ‫هذا غير صحيح. 919 01:41:31,632 --> 01:41:33,396 ‫هيّا يا أخي الصغير، أعلم أنك هناك. 920 01:41:33,701 --> 01:41:35,903 ‫ألّا ترى؟ لا يمكنك الفوز. 921 01:41:36,504 --> 01:41:39,325 ‫إما أن تقتل أخاك أو تموت. 922 01:41:54,545 --> 01:41:56,257 ‫بدماء (أتلان)، 923 01:41:57,029 --> 01:41:59,029 ‫تم كسر هذا السحر. 924 01:42:12,546 --> 01:42:15,289 ‫انتهت ليلتي الأبدية. 925 01:42:23,079 --> 01:42:25,803 ‫لقد اكتفيت من قتال الدم .(الخاص بك يا (كورداكس 926 01:42:26,896 --> 01:42:27,905 ‫أنا قادم لأجلك! 927 01:42:31,921 --> 01:42:33,960 .اعطه ليّ وسيتوقف كل شيء 928 01:42:34,075 --> 01:42:35,458 .لا تعطه له 929 01:42:35,763 --> 01:42:37,583 ‫ألم يجردك فعلاً؟ 930 01:42:39,838 --> 01:42:40,866 ‫تنازل عن العرش. 931 01:42:40,998 --> 01:42:44,170 ‫لقد حان وقتي لاستعادة قدري. 932 01:42:44,669 --> 01:42:46,982 !لا تتخيله إنه سيتغير 933 01:42:47,260 --> 01:42:48,818 ‫كنت أعرف أنّك ستفعل هذا. 934 01:42:49,271 --> 01:42:51,068 ‫أنت الملك الحقيقي الوحيد. 935 01:42:51,185 --> 01:42:54,521 ‫تستحق "أتلانتس" أن يكون !لها ملكها الحقيقي 936 01:42:57,206 --> 01:43:00,784 ‫أنا الملك الحقيقي الوحيد! 937 01:43:08,568 --> 01:43:11,818 ‫ذات مرة أردت مقابلتك .‫أكثر من أيّ شيء آخر 938 01:43:12,615 --> 01:43:15,802 ‫لأخبرك أنّك لست وحدك .وأننا نقف جنبًا إلى جنب معًا 939 01:43:16,192 --> 01:43:18,126 ‫أوعداني أنكما ستحمان بعضكم الآخر. 940 01:43:23,696 --> 01:43:24,993 ‫هيّا يا أخي الصغير. 941 01:43:25,657 --> 01:43:27,017 ‫لنسحق هذا الوغد. 942 01:43:27,638 --> 01:43:29,867 ‫لم أكذب عليك حين التقيت بك لأول مرة. 943 01:43:30,601 --> 01:43:32,413 ‫مهما كان الأمر، فأنت لست وحدك. 944 01:43:33,366 --> 01:43:34,413 ‫أننا نقف جنبًا إلى جنب معًا. 945 01:43:38,187 --> 01:43:39,218 ‫أنت أخي. 946 01:43:45,100 --> 01:43:45,959 ‫(أورم)... 947 01:43:49,161 --> 01:43:50,193 ‫اتركه. 948 01:44:04,968 --> 01:44:06,503 !(اتركه يا (أورم 949 01:44:25,915 --> 01:44:28,367 ‫أعيش مرة أخرى! 950 01:44:29,210 --> 01:44:33,056 ‫لقد انتظرت قرونًا طويلة في الظلام.. 951 01:44:33,081 --> 01:44:34,336 !قدوم هذه اللحظة 952 01:44:40,995 --> 01:44:41,901 ‫اللعنة! 953 01:44:49,919 --> 01:44:50,702 ‫(آرثر)! 954 01:46:17,298 --> 01:46:18,296 ‫أبداً! 955 01:46:26,951 --> 01:46:28,215 ‫(آرثر)، علينا أن نذهب! 956 01:46:28,421 --> 01:46:29,348 !لقد انكسرت التعويذة 957 01:46:44,738 --> 01:46:45,731 ‫لنخرج من هنا! 958 01:46:58,178 --> 01:46:59,053 ‫اسرع! 959 01:47:05,205 --> 01:47:06,017 ‫هذا صحيح. 960 01:47:06,095 --> 01:47:07,275 ‫هيّا يا عزيزتي. 961 01:47:44,765 --> 01:47:45,711 ‫حبيبتي! 962 01:47:48,404 --> 01:47:49,552 ‫مرحبًا يا صغيري! 963 01:47:59,454 --> 01:48:00,324 ..(شين) 964 01:48:01,247 --> 01:48:02,089 ‫شكرًا. 965 01:48:08,851 --> 01:48:09,771 ‫مذهل. 966 01:48:15,476 --> 01:48:18,069 .الجميع بخير. هذا جيّد 967 01:48:18,757 --> 01:48:21,647 ‫لكن أنا لست بخير. !لقد انقطعت مخالبي 968 01:48:22,163 --> 01:48:23,179 ‫مرة أخرى! 969 01:48:24,497 --> 01:48:26,481 ‫لكنك قشري قوي. 970 01:48:27,749 --> 01:48:29,770 ‫بقدر ما يهمني، سددت دينك. 971 01:48:31,478 --> 01:48:33,088 .لكن ستكون هناك أراء أخرى 972 01:48:38,100 --> 01:48:40,080 .من المؤسف أنّك قتلت نفسك حينها 973 01:48:42,615 --> 01:48:44,553 ‫نعم، في هذا المكان 974 01:48:46,621 --> 01:48:48,402 ‫من المحال العثور على الجثة. 975 01:48:50,431 --> 01:48:51,571 ‫فقط توارى عن الأنظار .لفترة من الوقت 976 01:48:52,160 --> 01:48:53,522 ‫لكن لا تذهب بعيدًا جدًا. 977 01:48:54,246 --> 01:48:56,980 ‫ربما أحتاج التواصل معك للحصول ..على بعض النصائح 978 01:48:57,637 --> 01:48:58,794 .بشأن وظيفتي كملك 979 01:49:05,116 --> 01:49:05,882 ‫شكرًا. 980 01:49:08,111 --> 01:49:08,946 ‫أخي. 981 01:49:24,865 --> 01:49:26,824 ‫أنت تقوم بعمل أفضل مما تعتقد. 982 01:49:28,763 --> 01:49:30,973 ‫شعب "أتلانتس" محظوظين بك. 983 01:49:32,662 --> 01:49:34,394 ‫كنت كل ما لم أكن عليه. 984 01:49:34,598 --> 01:49:37,293 أنّك تفعل الشيء الصائب حتى حين .يكون من السهل فعل الشيء الخطأ 985 01:49:39,005 --> 01:49:40,536 ‫أنّك تجرؤ على طلب المساعدة. 986 01:49:41,556 --> 01:49:43,087 ‫حتى من أسوأ أعدائك. 987 01:49:45,352 --> 01:49:48,039 ‫أعلم أنه ربما أنّك تشعر ،بالخسارة من وقت لآخر 988 01:49:48,646 --> 01:49:50,421 ‫لكن استمر في اتباع غرائزك. 989 01:49:50,829 --> 01:49:53,586 ‫إذا كنت تقود، "أتلانتس" تتبعك. 990 01:49:57,090 --> 01:49:58,005 ‫بعد كل شيء، 991 01:49:58,598 --> 01:50:00,223 ‫ الملك الحقيقي يبني الجسور، صحيح؟ 992 01:50:01,778 --> 01:50:03,341 ‫ألمَ تكن تلك استعارة؟ 993 01:50:06,095 --> 01:50:08,184 ‫حسنًا، باستعارتك، 994 01:50:08,825 --> 01:50:10,738 ‫أنقذت مؤخرة العالم للتو. 995 01:50:34,992 --> 01:50:35,989 إليكم الأخبار العاجلة 996 01:50:36,374 --> 01:50:37,491 {\an8}.إنها لحظة تاريخية 997 01:50:37,804 --> 01:50:39,698 {\an8}..تداعيات هذا الحدث 998 01:50:39,938 --> 01:50:40,938 {\an8}.ستكون هائلة 999 01:50:43,836 --> 01:50:46,250 {\an8}‫أول اتصال مع "أتلانتس" ‫الموجودة تحت سطح البحر. 1000 01:50:46,348 --> 01:50:50,679 {\an8}‫حضارة كاملة كانت مخفية منذ آلاف ‫السنين على وشك أن تظهر. 1001 01:50:57,607 --> 01:50:59,834 .العالم لن يكون هو نفسه بعد الآن 1002 01:51:00,287 --> 01:51:04,271 ‫لقد تواصل ملك "أتلانتس" مع .الأمم المتحدة بهدف الانضمام 1003 01:51:04,560 --> 01:51:07,639 ‫اقتراح جهد مشترك لمكافحة أزمة المناخ. 1004 01:51:07,921 --> 01:51:12,305 المفاوضات السرية مستمرة .من عدة أسابيع 1005 01:51:12,414 --> 01:51:14,141 ،"مباشرة من جزيرة "إليس 1006 01:51:14,261 --> 01:51:18,069 ‫أول سفير لـ "أتلانتس" سيخاطب ‫الأمم المتحدة. 1007 01:51:27,492 --> 01:51:30,273 ‫لقد جئت إلى هنا اليوم كممثل لعالمين، 1008 01:51:30,970 --> 01:51:32,835 ‫الأرض والبحر. 1009 01:51:37,155 --> 01:51:38,821 ‫وأنا أقف هنا كدليل 1010 01:51:39,683 --> 01:51:40,899 ‫على أن كلاهما سيتغيران. 1011 01:51:41,670 --> 01:51:45,459 ‫أناشد الوحدة العالمية لمواجهة .هذه الأزمة العالمية 1012 01:51:47,008 --> 01:51:48,898 لخلق الانسجام بيننا 1013 01:51:49,234 --> 01:51:50,898 ‫والتوازن الطبيعي للعالم. 1014 01:51:52,202 --> 01:51:55,959 ‫"أتلانتس" مستعدة للمشاركة ‫معارفها العملية والتقنية. 1015 01:51:56,405 --> 01:51:59,405 ،بفضل معرفتكم بالهواء ومعرفتنا بالبحار 1016 01:52:00,444 --> 01:52:02,225 ‫يمكننا أن نكتب فصلاً ،جديدًا في تاريخنا 1017 01:52:03,216 --> 01:52:04,536 .بدلاً من أن نختمه 1018 01:52:05,607 --> 01:52:08,302 ‫في بعض الأحيان قد تبدو ‫اختلافاتنا متطرفة للغاية، 1019 01:52:09,247 --> 01:52:11,098 ‫لكن كل ما علينا فعله هو ‫أن ننظر تحت السطح. 1020 01:52:12,662 --> 01:52:16,240 ‫أن نرى أننا جميعًا هنا على هذا ‫الكوكب بنفس الأهداف والتطلعات. 1021 01:52:16,977 --> 01:52:19,187 ‫حتى عندما تبدو عاداتنا ‫غريبة وغير مألوفة. 1022 01:52:19,246 --> 01:52:20,316 .هذا برجر بالجبن 1023 01:52:21,113 --> 01:52:22,800 .دهني جدًا كما طلبت 1024 01:52:24,253 --> 01:52:25,888 ‫إذا تجاوزنا أحكامنا المسبقة، 1025 01:52:26,980 --> 01:52:29,394 سنصبح أقوى ونعرف بعضنا .الآخر بشكل أفضل 1026 01:52:30,847 --> 01:52:33,776 ‫يمكننا اغتنام هذه اللحظة ..لخلق مستقبل مليء بالأمل 1027 01:52:34,692 --> 01:52:37,324 ‫لأطفالنا وعائلاتنا. 1028 01:52:39,478 --> 01:52:40,822 ‫اسمي (آرثر كاري). 1029 01:52:41,619 --> 01:52:44,509 .الحاكم الشرعي لأمة "أتلانتس" الغارقة 1030 01:52:45,002 --> 01:52:49,080 ‫أنا والد وأخ ومحارب وصديق. 1031 01:52:50,785 --> 01:52:52,243 ‫أنا ملك "أتلانتس". 1032 01:52:54,181 --> 01:52:55,571 ‫أنا "أكوامان". 1033 01:52:55,681 --> 01:53:56,571 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 94602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.