All language subtitles for Aquaman and the Lost Kingdom (2023) NEW 1080p HDTS x264 AAC - HushRips.sl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,060 --> 00:00:34,951 Ostani na tleh! 2 00:00:40,439 --> 00:00:42,079 Ne premikaj se! 3 00:00:54,539 --> 00:00:58,140 Klic v sili. Tu Sawyer 2. Napadli so nas pirati. 4 00:00:58,219 --> 00:01:00,676 Potrebujemo takoj�njo pomo�. 5 00:01:04,519 --> 00:01:07,096 Pravijo, da je vsak v ne�em dober. 6 00:01:07,176 --> 00:01:10,840 Jaz se pogovarjam z ribami. Tako sem spoznal prijatelja Nevihto. 7 00:01:14,359 --> 00:01:16,859 Vedno mi je na voljo za prevoz. 8 00:01:27,500 --> 00:01:29,539 Nekateri se mi zato posmehujejo. 9 00:01:29,620 --> 00:01:34,179 Vendar mi je vseeno. Ve� zakaj? Ker sem dober tudi v ne�em drugem. 10 00:01:37,079 --> 00:01:39,280 V razbijanju glav. 11 00:01:46,900 --> 00:01:50,108 O�i se je znebil vseh piratov. Katerih piratov? 12 00:01:50,188 --> 00:01:53,140 O�i je vse nabutal. 13 00:01:58,420 --> 00:02:00,920 Ti zdraharji niso imeli mo�nosti. 14 00:02:02,519 --> 00:02:05,340 O�i jih je nabrcal v riti in jih prijel. 15 00:02:14,159 --> 00:02:17,599 Oprosti, o�e, nisem hotel. 16 00:02:17,680 --> 00:02:20,610 Aja, to je moj sin, Artur mlaj�i. 17 00:02:21,329 --> 00:02:25,810 Pred 4 leti se je vse spremenilo. Spoznal sem dekle, se zaljubil. 18 00:02:25,889 --> 00:02:29,046 In kar naenkrat sva bila poro�ena in imela otroka. 19 00:02:29,127 --> 00:02:31,870 Mal�ek je najlep�e, kar se mi je zgodilo. 20 00:02:36,569 --> 00:02:39,090 Ta otrok nikoli ne spi. 21 00:02:46,069 --> 00:02:48,349 In nikoli ne zgre�i. 22 00:02:48,430 --> 00:02:50,079 Vstajam zgodaj, 23 00:02:50,159 --> 00:02:53,829 ker sem poleg poroke in otroka kon�no dobil tudi slu�bo. 24 00:02:55,729 --> 00:02:59,310 Tako je, kralj presnete Atlantide sem. 25 00:03:02,229 --> 00:03:07,430 In kako sem to postal? Bratu Ormu sem prepre�il napad na povr�je. 26 00:03:08,530 --> 00:03:11,490 In s tem prevzel njegov prestol. 27 00:03:12,229 --> 00:03:14,490 Sprav sem bil kot� 28 00:03:17,789 --> 00:03:23,229 Vendar se je izkazalo, da le ni tako zanimivo. 29 00:03:23,310 --> 00:03:25,710 Samo sestanki in politika cele dneve. 30 00:03:25,789 --> 00:03:31,879 Iz dolg�asa v�asih pozabim, da imam opravka s Solonskim kraljem. 31 00:03:31,960 --> 00:03:34,650 To, super. 32 00:03:34,729 --> 00:03:39,819 Povrhu obstaja �e nek hi�ni svet, ki mi ga ni nih�e ni omenil, 33 00:03:39,900 --> 00:03:42,900 in ki nasprotuje vsaki moji odlo�itvi. 34 00:03:42,979 --> 00:03:46,180 Edino, kar je vredno vsega truda in neprespanih no�i, 35 00:03:46,259 --> 00:03:48,843 je igranje z mojim fantkom. Zgre�i si me. 36 00:03:53,629 --> 00:03:56,129 Delo pa je v�asih tudi zabavno. 37 00:03:59,610 --> 00:04:02,150 Po mojih najbolj�ih mo�eh skrbim za mirno morje. 38 00:04:05,889 --> 00:04:09,110 Pa tudi �e so to prepovedane borbe. 39 00:04:13,860 --> 00:04:18,860 A vedno ko naredim nekaj prav, se zalomi nekje drugje. 40 00:04:28,160 --> 00:04:29,540 Sranj� 41 00:04:55,600 --> 00:04:57,620 Izvoli. 42 00:05:01,579 --> 00:05:03,079 Na zdravje. 43 00:05:10,490 --> 00:05:13,391 Igrati se bo moral z bratcem ali sestrico. 44 00:05:17,069 --> 00:05:20,550 Psa ima. �Resno mislim. 45 00:05:22,000 --> 00:05:26,230 Kot edinec, si odra��al zelo osamljeno. 46 00:05:28,100 --> 00:05:31,040 Vedno ob�alujem, da ti nisem dal ve�. 47 00:05:31,120 --> 00:05:34,319 Ne o�itaj si. 48 00:05:34,399 --> 00:05:37,550 Izkazalo se je, da imam brata, ki je totalen kreten. 49 00:05:37,629 --> 00:05:42,629 Tvoj odnos z Ormom ni ravno obi�ajen. 50 00:05:42,709 --> 00:05:48,380 Seveda se sovrstniki zbadajo in tepejo, toda so kljub temu dru�ina. 51 00:05:49,840 --> 00:05:53,290 Lahko se zanesejo na medsebojno pomo�. 52 00:05:53,370 --> 00:05:56,829 �e vedno imam raje psa kot njega. 53 00:06:02,569 --> 00:06:04,910 Poglej to. 54 00:06:14,449 --> 00:06:15,949 Ne me basat. 55 00:06:21,689 --> 00:06:25,680 Hej, fantek, se pogovarja� z ribami? 56 00:06:28,560 --> 00:06:33,050 Oh, fant. O�e, neverjetno je. 57 00:06:33,129 --> 00:06:35,759 Vso �ivljenje, sem �elel ta dar deliti z nekom. 58 00:06:37,144 --> 00:06:41,829 Midva, sin, sva druga�na, posebna. 59 00:06:41,909 --> 00:06:44,720 Povezana s kopnim in morjem. 60 00:06:44,800 --> 00:06:48,639 Komaj �akam, da te spoznam z vsemi veli�astnimi bitji na planetu, 61 00:06:48,720 --> 00:06:51,840 in ti poka�em, kako super je ta svet. 62 00:06:51,920 --> 00:06:53,819 Ja, ti in jaz. 63 00:07:22,649 --> 00:07:27,310 AQUAMAN IN IZGUBLJENO KRALJESTVO 64 00:07:47,930 --> 00:07:50,470 Preverite koordinate dr. �ina. 65 00:07:50,550 --> 00:07:54,610 Ni�. �e vedno ni Atlantijskih ostankov pod ledom. 66 00:07:54,689 --> 00:07:57,230 Spet nas je peljal v slepo ulico. 67 00:08:14,209 --> 00:08:16,910 Z vsakim dnem brez mojega elektri�nega oklepa, 68 00:08:16,990 --> 00:08:19,170 �ivi Aquaman dan ve�. 69 00:08:22,709 --> 00:08:29,350 Ponovno preveri. Tokrat smo blizu, �utim. 70 00:08:34,700 --> 00:08:39,690 Dnevnik odprave, 463. dan, posnetek dr. Stevena �ina. 71 00:08:39,769 --> 00:08:43,169 Iskanje Atlantide me je pripeljalo na konec sveta. 72 00:08:43,250 --> 00:08:45,929 David Kane izgublja potrpljenje. 73 00:08:46,009 --> 00:08:49,889 �e ne najdem kmalu atlantijske tehnologije, 74 00:08:49,970 --> 00:08:53,649 bo verjetno� 75 00:08:53,730 --> 00:08:57,570 Raje sploh ne bom omenil. Najbr� bo �e vse v redu. 76 00:09:09,820 --> 00:09:14,539 Dr. �in, poglejte to. �Reci mi prosim, da si na�el kaj. 77 00:09:14,620 --> 00:09:18,735 Potresna aktivnost je �ez vse meje. �Kje je epicenter? 78 00:09:18,815 --> 00:09:20,315 Pod nama. 79 00:09:42,210 --> 00:09:44,110 Teci! 80 00:11:00,929 --> 00:11:03,710 Kaj se je zgodilo? Potres? 81 00:11:03,789 --> 00:11:07,080 Ne, mislim, da se je odlomil kos ledene plo��e. 82 00:11:43,879 --> 00:11:45,860 Daj, vstani! 83 00:11:47,840 --> 00:11:51,460 Mislim, da imam zvit gle�enj. �Vstani, stran morava. 84 00:11:53,440 --> 00:11:55,620 Ne morem! 85 00:12:04,679 --> 00:12:07,220 ODDAJANJE SIGNALA 86 00:12:17,440 --> 00:12:19,620 Ne spusti! 87 00:12:49,450 --> 00:12:52,679 Kaj za vraga se ti je zgodilo? 88 00:12:52,759 --> 00:12:55,460 Nekaj je tam. 89 00:13:08,620 --> 00:13:10,710 Izjemno. 90 00:13:10,789 --> 00:13:13,582 Senzorji ka�ejo, da je nekaj tu spodaj 91 00:13:13,663 --> 00:13:16,330 in zagotovo je dovolj veliko za atlantijsko ladjo. 92 00:13:16,409 --> 00:13:19,950 V tem primeru bomo lahko uporabili dele za oklep. 93 00:13:20,029 --> 00:13:23,210 Kako je kaj takega sploh mogo�e? 94 00:13:23,289 --> 00:13:26,610 Verjetno je bil tu ve�ni led, dokler nismo za�eli segrevati planeta. 95 00:13:27,870 --> 00:13:33,950 Hvala bogu za globalno segrevanje. �To ni ravno dobra stvar. 96 00:13:51,019 --> 00:13:56,200 Sledi vodijo tja dol. Pripravite se. 97 00:13:56,820 --> 00:14:02,840 Sledi vodijo tja dol, kar pomeni, da je tam tudi po�ast. 98 00:14:07,940 --> 00:14:10,210 Gremo vsaj skupaj. 99 00:14:34,120 --> 00:14:39,710 Neverjetno. Nekak�na struktura je. 100 00:14:40,769 --> 00:14:45,870 In �e ve� jih je v ledu. Pa smo mislili, da bo samo ladja. 101 00:14:47,129 --> 00:14:50,149 Razkropite se in i��ite. �Da, gospod. 102 00:14:50,230 --> 00:14:53,049 Doktor, naleteli smo na nekaj velikega. 103 00:14:55,889 --> 00:15:00,269 To mora biti staro ve� tiso� let. �Izjemno. 104 00:16:06,529 --> 00:16:08,590 Kaj je ta kraj? 105 00:16:09,320 --> 00:16:15,980 Kon�no si tukaj. 106 00:16:45,360 --> 00:16:51,779 Re�i me iz zapora, pa ti bom dal mo�, 107 00:16:51,860 --> 00:16:55,019 da ubije� morilca, ki je ubil tvojega o�eta. 108 00:16:55,100 --> 00:16:58,940 Ne pusti ga takega! �Morje prosi� milosti? 109 00:16:59,019 --> 00:17:03,019 Pojdi ven! �iveti mora�, zato da bo� lahko ubil tega prasca! 110 00:17:03,100 --> 00:17:07,740 Vzel mu bo�, kar je ukradel tebi. 111 00:17:09,119 --> 00:17:12,460 Njegov dom bo gorel 112 00:17:12,539 --> 00:17:17,980 in njegovo kraljestvo bo padlo pred mojimi legijami. 113 00:17:26,400 --> 00:17:31,500 David! David! V redu je. Dobro si. 114 00:17:32,819 --> 00:17:34,460 Kaj hudi�a je to? 115 00:17:45,519 --> 00:17:49,660 PET MESECEV KASNEJE 116 00:17:49,740 --> 00:17:53,529 Iz vsega sveta prihajajo neverjetni posnetki. Dober ve�er. 117 00:17:53,609 --> 00:17:56,000 V zadnjih petih mesecih smo bili pri�a 118 00:17:56,079 --> 00:17:58,900 izjemnemu povi�anju temperatur po vsem svetu. 119 00:17:58,980 --> 00:18:03,170 In to je pripeljalo do �e ne videnega ekstremnega vremena. 120 00:18:03,250 --> 00:18:06,759 Da, to je sne�na nevihta v Dallasu, Texas� 121 00:18:24,670 --> 00:18:26,930 Artur? 122 00:18:29,000 --> 00:18:33,710 Svet je sklical izredno sre�anje. Pri�lo je do novega izbruha kuge. 123 00:18:38,220 --> 00:18:44,220 Nejasno pa je, kako dolgo bo to trajalo in kako vro�e bo �e postalo. 124 00:18:44,299 --> 00:18:47,480 ATLANTIJSKI SVET 125 00:18:47,559 --> 00:18:51,960 Koga je doletelo tokrat? �Deveto pleme Atlantide. 126 00:18:52,039 --> 00:18:55,779 Imamo tudi poro�ila o izbruhu iz kraljestva Ribi�ev. 127 00:18:55,859 --> 00:18:59,980 �e stoletja ni bilo tak�nih izbruhov. Zakaj zdaj? 128 00:19:00,059 --> 00:19:02,720 Pove�ana kislost oceanov, zmanj�ana raven kisika, 129 00:19:02,799 --> 00:19:06,160 strupeno cvetenje alg, seznam je dolg. 130 00:19:06,240 --> 00:19:10,140 Kopno �e ve� kot stoletje zastruplja na�e ozra�je. 131 00:19:11,140 --> 00:19:13,546 Ne morete pri�akovati, da jih skrbi za nas, 132 00:19:13,625 --> 00:19:16,019 �e sploh ne vedo za na� obstoj. 133 00:19:16,099 --> 00:19:20,089 �e �elimo, da nas upo�tevajo, se moramo za�eti pogovarjati. 134 00:19:25,160 --> 00:19:28,460 �as je, da se Atlantida razkrije kopnemu. 135 00:19:32,279 --> 00:19:35,720 Veli�anstvo se dobro zaveda stali��e sveta glede tega. 136 00:19:35,799 --> 00:19:37,579 Pogovorimo se lahko z njihovimi znanstveniki. 137 00:19:37,660 --> 00:19:40,740 Na�o tehnologijo lahko uporabijo za zmanj�anje obstoje�e �kode. 138 00:19:41,319 --> 00:19:43,500 Vem, da je to v nasprotju z na�o tradicijo. 139 00:19:44,130 --> 00:19:49,160 Svet je vedno manj�i, stari obi�aji nas ve� ne bodo varovali. 140 00:19:49,240 --> 00:19:53,559 �asi so se spremenili. Atlantida ho�e to. 141 00:19:53,640 --> 00:19:56,579 Cela generacija se ve� ne �eli skrivati. 142 00:19:56,660 --> 00:20:02,720 Si �e pozabil, da je ta kuga ubila tvojega ljubljenega mentorja? 143 00:20:02,799 --> 00:20:05,660 In z njimi bi se pogajal? 144 00:20:05,740 --> 00:20:07,960 Tvojemu bratu smo z razlogom dali voja�ka pooblastila, 145 00:20:08,039 --> 00:20:10,880 in ga postavili za gospodarja morij. 146 00:20:10,960 --> 00:20:15,180 Kopnemu se bomo razkrili samo takrat, 147 00:20:15,259 --> 00:20:19,650 ko jih bomo uni�ili, in ne zaradi sobivanja. 148 00:20:46,990 --> 00:20:48,609 Ni slabo. 149 00:20:50,359 --> 00:20:53,880 Potreboval sem dvakrat ve� �asa, da sem te pripravil do spanja. 150 00:20:53,960 --> 00:20:56,170 Ne vem, kako ti je uspevalo. 151 00:20:56,250 --> 00:21:01,000 S pomo�jo celotnega kraljestva, mu z Mero nisva kos. 152 00:21:01,079 --> 00:21:06,170 Ti pa si skrbel zame in me sam vzgajal� 153 00:21:10,690 --> 00:21:12,230 Ti si resni�ni super junak. 154 00:21:15,069 --> 00:21:16,569 Na star�e samohranilce. 155 00:21:19,539 --> 00:21:22,509 Moje delo ni bilo tako stresno kot tvoje. 156 00:21:22,589 --> 00:21:26,069 Preprosto sem zani� pri svojem delu. 157 00:21:26,150 --> 00:21:29,849 Vulko mi je rekel, naj zdru�im morje in kopno. 158 00:21:29,930 --> 00:21:34,309 Te�ava je, da polovica Atlantide �e vedno �eli uni�iti kopno. 159 00:21:34,390 --> 00:21:37,069 Ne bodo poslu�ali. Ni� ne moremo narediti skupaj. 160 00:21:37,150 --> 00:21:40,549 Vulko je verjel vate. �Vem. 161 00:21:43,099 --> 00:21:45,410 Pogre�am ga. 162 00:21:47,259 --> 00:21:52,250 Ne moremo re�iti vseh. 163 00:21:53,910 --> 00:21:57,400 Bi rad vedel, kako sem te vzgojil sam? 164 00:21:58,890 --> 00:22:01,750 Nisem obupal. 165 00:22:01,829 --> 00:22:04,809 Bodi vesel uspehov, ob�aluj neuspehe. 166 00:22:04,890 --> 00:22:07,779 In tako, vsak dan znova. 167 00:22:07,859 --> 00:22:12,819 V�asih je najbolj herojsko, da ne obupa�. 168 00:22:14,940 --> 00:22:20,880 Ne obupaj. To je pravi heroj, ne? 169 00:22:32,660 --> 00:22:38,240 NEKJE V ATLANTIKU 170 00:23:10,220 --> 00:23:13,740 Ljudje nismo narejeni za te globine. 171 00:23:13,819 --> 00:23:19,019 Ne skrbi zaradi tega. Saj ve�, kdo je zgradil to ladjo. 172 00:23:19,099 --> 00:23:22,509 Skrbi me bolj, kako dolgo nazaj so jo zgradili. 173 00:23:22,589 --> 00:23:26,099 Pribli�ujemo se. Vklju�ujem nevidnost. 174 00:23:42,569 --> 00:23:44,869 Doktor? 175 00:23:44,950 --> 00:23:48,369 Bodi v pripravljenosti s to tvojo veliko pu�ko. 176 00:23:57,779 --> 00:24:01,480 Dnevnik odprave, dan 613. 177 00:24:01,559 --> 00:24:04,019 Kane je na najnevarnej�i misiji doslej. 178 00:24:04,099 --> 00:24:08,220 Tri�lanska hobotni�ko infiltracijska ekipa. 179 00:24:08,299 --> 00:24:13,539 Neverjetno je, da te najdene starodavne naprave �e vedno delujejo. 180 00:24:13,619 --> 00:24:16,160 Priredil sem jih na�im potrebam. 181 00:24:16,240 --> 00:24:19,680 vendar za delovanje potrebujejo zelo posebno gorivo. 182 00:24:19,759 --> 00:24:21,859 Kane ga imenuje orijum. 183 00:24:21,940 --> 00:24:26,500 Ne vem, kako pozna vse to, vse pa se je za�elo, ko je na�el trizob. 184 00:24:26,579 --> 00:24:29,660 Pozna skrivnosti za katere ni mogel vedeti. 185 00:24:29,740 --> 00:24:32,440 Vklju�no z edinim na�inom za pridobitev orijuma. 186 00:24:32,519 --> 00:24:38,640 Kraja iz za��itenih skladi��nih silosov. In napadli bomo najnevarnej�ega. 187 00:25:23,839 --> 00:25:27,369 15 minut za noter in ven. 188 00:25:27,450 --> 00:25:29,750 Brez prostora za napake. 189 00:25:43,450 --> 00:25:45,410 Tole bi vas moralo pripeljati skozi. 190 00:25:59,099 --> 00:26:03,839 Nobenih soo�enj. David, ne moremo se boriti z njihovo celotno vojsko. 191 00:26:19,869 --> 00:26:25,250 Bodite pozorni. Ne poznamo njihovih varnostnih ukrepov. 192 00:26:35,700 --> 00:26:41,279 SKLADI��NI SILOS ORIJUMA 193 00:26:49,589 --> 00:26:52,240 Pri�enjamo z odstranjevanjem. 194 00:26:52,319 --> 00:26:55,400 Bodite previdni, zelo nestabilen je. 195 00:27:02,819 --> 00:27:04,880 Natovarjam transport. 196 00:27:21,789 --> 00:27:24,849 Morski bi�! Sprememba na�rtov. 197 00:27:24,930 --> 00:27:27,670 Takoj potrebujem izhod. 198 00:27:27,750 --> 00:27:30,150 Vsi na bojne polo�aje! 199 00:27:46,019 --> 00:27:50,579 KRALJESTVO ATLANTIDE 200 00:28:02,980 --> 00:28:05,480 Izjemno. 201 00:28:09,660 --> 00:28:12,880 Pozor neznano vozilo, zapustite tranzitno obmo�je. 202 00:28:12,960 --> 00:28:15,920 Doktor, napolni soni�no baterijo. 203 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 Na nezakonito pre�kanje bomo odgovorili s smrtonosno silo � 204 00:28:19,080 --> 00:28:21,599 Zdaj! 205 00:28:21,680 --> 00:28:23,339 Za�enjam polnjenje. 206 00:28:30,210 --> 00:28:34,950 Mejni nadzor, vsiljivec se pribli�uje. Napolnite vodni top in namerite tar�o. 207 00:28:35,029 --> 00:28:39,680 Vodni top pred vhodom, tar�a namerjena. Mo� na maksimum. 208 00:28:39,759 --> 00:28:41,700 ��IT AKTIVIRAN 209 00:28:41,779 --> 00:28:44,720 Vsiljivec opa�en. �Onemogo�ite jih. 210 00:28:48,980 --> 00:28:52,200 Na kaj �aka�? Streljaj! 211 00:29:22,900 --> 00:29:25,319 Atlantijski sovra�niki se pribli�ujejo. 212 00:29:25,400 --> 00:29:29,660 Lo�ite se. Vrnite se proti izhodu. �Sprejeto. 213 00:29:29,740 --> 00:29:32,740 Oropali so skladi��ni silos. Ne smejo pobegniti. 214 00:29:32,819 --> 00:29:35,640 Ne skrbi, ne bodo. Poskrbela bom za to. 215 00:29:49,140 --> 00:29:54,039 Ne streljajte. Skozi no�no sredi��e gredo. Pazite na civiliste. 216 00:30:47,819 --> 00:30:52,200 Opozorilo. Nedovoljen vstop v hipertunel. 217 00:30:52,279 --> 00:30:56,640 Prekora�itev dovoljene hitrosti 600 vozljev. Takoj upo�asnite. 218 00:31:42,079 --> 00:31:43,880 Sranje� 219 00:31:58,980 --> 00:32:04,559 David, na izhodu smo. Imamo orijum. Pridi, gremo. 220 00:32:04,640 --> 00:32:08,440 Ne �e. Ubil si bom morsko deklico. 221 00:32:18,859 --> 00:32:21,859 Stran od moje �ene! 222 00:32:22,940 --> 00:32:27,180 Tvoje �ene? Najprej bratu ukrade� prestol. 223 00:32:27,259 --> 00:32:32,359 Potem pa �e �ensko? Aquaman, sram te bodi. 224 00:32:38,799 --> 00:32:42,880 David, stran moramo. Celotna atlantijska vojska prihaja. 225 00:32:42,960 --> 00:32:45,240 �e ne odidemo takoj, smo mrtvi. 226 00:33:31,500 --> 00:33:34,079 20 stopinj levo. 227 00:33:49,819 --> 00:33:53,559 Streljaj s soni�nim topom! Daj, �in! 228 00:34:06,980 --> 00:34:10,489 Svetnica Karshok je sklicala nujno sejo visokega sveta 229 00:34:10,568 --> 00:34:14,530 za razpravo o odvzetju izvr�ilne oblasti prestola. 230 00:34:14,610 --> 00:34:18,900 Prestol je srce Atlantide. 231 00:34:18,980 --> 00:34:25,440 Prepogosto je prazen, ker je na� kralj polovico �asa na kopnem. 232 00:34:25,519 --> 00:34:29,635 In sedaj so mu kopenski sovra�niki sledili domov. 233 00:34:29,715 --> 00:34:34,344 Ta tragedija je samo del�ek opusto�enja, 234 00:34:34,423 --> 00:34:38,539 ki nas �aka, �e se Atlantida razkrije kopnemu. 235 00:34:38,619 --> 00:34:41,880 �e ne more za��ititi niti svoje lastne dru�ine, 236 00:34:41,960 --> 00:34:45,219 kako bo potem za��itil nas? 237 00:34:52,219 --> 00:34:55,650 Druga�en je. Mo�nej�i je kot prej. 238 00:34:55,730 --> 00:35:00,340 Tudi brez oklepa mi je kos. Kje za vraga je dobil vso to opremo? 239 00:35:00,420 --> 00:35:03,800 Tehnologija je videti starodavna, a �esa takega �e nismo videli. 240 00:35:03,880 --> 00:35:09,449 Njegovo oro�je z nekak�no ultrazvo�no energijo ohromi �iv�ni sistem. 241 00:35:09,530 --> 00:35:15,809 Ali vemo, kaj so ukradli? �Pobegnil je z veliko koli�ino orijuma. 242 00:35:16,380 --> 00:35:18,400 Bi moral vedeti, kaj to je? 243 00:35:18,480 --> 00:35:22,159 Orijum je bil vir energije v starodavnih �asih. 244 00:35:22,239 --> 00:35:24,498 Izpu��a ogromne koli�ine toplogrednih plinov 245 00:35:24,579 --> 00:35:28,554 ki so zelo uni�ujo�e za planet. Skoraj smo si sami uni�ili oceane, 246 00:35:28,635 --> 00:35:31,500 preden smo se zavedali, kaj po�nemo. 247 00:35:31,579 --> 00:35:35,378 Ni ga mogo�e varno odstraniti, zato so preostale zaloge 248 00:35:35,458 --> 00:35:38,840 zakopane v dvanajstih skladi��ih globoko pod zemljo. 249 00:35:38,920 --> 00:35:43,239 Opozorite ostala 11 skladi��a. �Tam je �e bil. Vse je izginilo. 250 00:35:43,320 --> 00:35:47,579 Verjetno �e vsaj pet mesecev na skrivaj izvaja rope. 251 00:35:47,659 --> 00:35:51,086 Samo tokrat je bil opa�en. �To vi�a globalne temperature 252 00:35:51,166 --> 00:35:54,539 in povzro�a katastrofe na kopnem ter oku�uje morje. 253 00:35:54,619 --> 00:35:57,119 To je bilo pred petimi meseci. 254 00:35:57,199 --> 00:36:02,079 Z ukradenim orijumom segreva planet. 255 00:36:02,159 --> 00:36:06,150 Zakaj bi to naredil? �Ne vem, ampak bom izvedel. 256 00:36:06,230 --> 00:36:09,980 �e res segreva planet, potem ve� nimamo veliko �asa. 257 00:36:10,059 --> 00:36:12,094 Na to�ki preloma je. 258 00:36:12,175 --> 00:36:16,480 Potrebno ga je ustaviti, sicer bo sledil globalni zlom podnebja. 259 00:36:16,559 --> 00:36:19,480 Najti ga moramo, vendar je izginil. 260 00:36:19,559 --> 00:36:25,460 Poznam nekoga, ki bi nam lahko pomagal. Ne bo ji v�e�. 261 00:36:25,539 --> 00:36:29,907 Tvoj brat. �Verjemi, da ga nikoli ne bi rotil za pomo�. 262 00:36:29,987 --> 00:36:32,380 Vendar pozna Skata, 263 00:36:32,460 --> 00:36:34,865 in je edini, ki ga lahko pravo�asno najde. 264 00:36:34,945 --> 00:36:37,900 Ribi�i ti nikoli ne bodo dovolili govoriti z njim. 265 00:36:37,980 --> 00:36:42,579 Ubil je njihovega kralja. �Saj jih ne bi vpra�al za dovoljenje. 266 00:36:42,659 --> 00:36:46,840 Atlantida ne sme na silo odvzeti Orma zaveznikom. 267 00:36:46,920 --> 00:36:50,199 To bi bilo vojno dejanje. 268 00:36:50,280 --> 00:36:55,480 Atlantida ne bo storil tega. Sam ga bom spravil ven. 269 00:36:55,559 --> 00:36:59,264 Karshov i��e razlog za prevzem vojske. 270 00:36:59,344 --> 00:37:02,150 V tem primeru bo� samo kmet na �ahovnici. 271 00:37:02,230 --> 00:37:04,679 Moje mesto je tam zunaj, kjer lahko kaj naredim. 272 00:37:04,760 --> 00:37:10,099 Dovolj imam, da se ni� ne spremeni. To moram narediti. 273 00:37:10,179 --> 00:37:16,429 �e odkrijejo to, �e te ujamejo, bo to razpad kraljestev. 274 00:37:17,650 --> 00:37:20,599 Potem mi pomagaj, da me ne ujamejo. 275 00:37:24,679 --> 00:37:28,373 Zebeljeva obve��evalna je nedavno izvedela, da je tvoj brat 276 00:37:28,454 --> 00:37:31,699 zaprt na kopnem v skrivnem in edinstvenem podzemnem objektu. 277 00:37:31,780 --> 00:37:35,659 Predvidevajo, da si morski prebivalec nikoli ne bi upal pre�kati pu��ave. 278 00:37:35,739 --> 00:37:41,179 Tukaj ima� posebno obleko. �Mini velikost za fantke? 279 00:37:41,260 --> 00:37:44,576 Mora biti napeto. Kromatoforji spremenijo barvo 280 00:37:44,655 --> 00:37:47,599 in te za eno minuto skrijejo pred napadalci. 281 00:37:47,679 --> 00:37:50,539 Nikoli te ne bodo videli priti. 282 00:37:52,280 --> 00:37:54,000 Kako bo s komunikacijo? 283 00:37:54,079 --> 00:38:00,079 Odprta komunikacija je preve� tvegana. Kot sel, bo s tabo �el glavono�ec. 284 00:38:00,159 --> 00:38:02,539 To je hobotnica. 285 00:38:02,619 --> 00:38:06,900 Takti�ne operacije in zasledovanje. Topo, na kratko. 286 00:38:06,980 --> 00:38:11,889 Gensko ustvarjena inteligenca za infiltracijo in vohunjenje. 287 00:38:11,969 --> 00:38:14,559 Igra tudi vrsto glasbenih instrumentov. 288 00:38:20,139 --> 00:38:23,000 Ne ka�i se preve�, pa bo v redu. 289 00:38:23,079 --> 00:38:27,039 Morda si neviden, vendar smrdi� kot riba. 290 00:38:28,679 --> 00:38:33,639 Topo, ti neumen ligenj! Nehaj! 291 00:38:33,719 --> 00:38:35,519 Je to urin? 292 00:38:35,599 --> 00:38:40,119 Zapor stra�ijo divji potomci Pu��avcev, �astilci smrti. 293 00:38:40,199 --> 00:38:45,119 Ko se je Sahara posu�ila, so za pre�ivetje namesto vode pili kri. 294 00:38:45,199 --> 00:38:49,059 Ko te ujamejo, te izsesajo do suhega. 295 00:38:49,139 --> 00:38:51,018 Orm bo �ibak. 296 00:38:51,099 --> 00:38:56,590 Dajo mu le toliko vode, da ostane pri �ivljenju. 297 00:38:59,099 --> 00:39:04,090 In �e bo� le videl Orma, mu povej, da ga imam rada. 298 00:39:04,170 --> 00:39:09,079 Da mislim nanj vsak dan. �Bom. 299 00:39:09,159 --> 00:39:13,369 Vem, da je dru�ina, ampak ne sme� pozabiti kdo je. 300 00:39:13,449 --> 00:39:17,440 Ko ga re�i�, mu ne sme� obrniti hrbta. 301 00:39:17,519 --> 00:39:21,340 Potrebuje� ga, vendar mu nikoli ne zaupaj. 302 00:40:19,869 --> 00:40:25,610 Si pa zdelan. �Kaj hudi�a po�ne� tukaj? 303 00:40:25,690 --> 00:40:27,619 Re�il te bom. 304 00:40:27,699 --> 00:40:31,960 Si zme�an? Zaradi tebe sem tu. 305 00:40:32,039 --> 00:40:35,309 Nimava �as za to. Bova pozneje o tem. 306 00:40:35,389 --> 00:40:40,380 Ne sme� me re�iti zaradi dogovora s kraljestvom Ribi�ev. 307 00:40:40,460 --> 00:40:44,619 Samo s tvojo pomo�jo lahko Davidu Kaneu prepre�im uni�enje sveta. 308 00:40:46,239 --> 00:40:50,000 Sranje. Vzemi pu�ko, odpadnik, in greva. 309 00:40:50,079 --> 00:40:52,280 Daj, greva! 310 00:41:05,880 --> 00:41:11,159 To ne spremeni ni�esar. �Tako tudi ho�em, bratec. 311 00:41:11,239 --> 00:41:13,639 Ne kli�i me brat. 312 00:41:14,679 --> 00:41:17,000 Nehaj �e, bratec. 313 00:41:20,960 --> 00:41:25,559 Daj no, Topo, ti neumen ligenj! Zbudi se in odpri vrata. 314 00:41:26,980 --> 00:41:34,760 Topo? Glavono�ec? �Verjemi, ni bila moja ideja. 315 00:41:34,840 --> 00:41:35,900 Topo! 316 00:41:47,300 --> 00:41:49,360 Dobro, pridi. 317 00:41:55,719 --> 00:41:57,719 Po�akaj. 318 00:42:00,010 --> 00:42:07,949 Si prinesel vodo? �Ne, oprosti, vso sem jo spil. 319 00:42:08,030 --> 00:42:11,630 Kaj? �Vro�e je zunaj. 320 00:42:33,000 --> 00:42:34,659 Po�asi. 321 00:42:41,530 --> 00:42:45,889 Jih zna� jahati? �Se heca�, sploh ne vem kaj so. 322 00:44:33,170 --> 00:44:36,659 V redu je, tam ima� vodo. Pojdi, suhec. 323 00:46:26,480 --> 00:46:29,449 Dobro narejeno, bratec. Udari. �Ne. 324 00:46:29,530 --> 00:46:31,889 �e v redu. 325 00:46:39,409 --> 00:46:44,969 Toliko kraljevskih stvari �e moram narediti, zato grem. 326 00:46:46,010 --> 00:46:47,510 Daj topo! 327 00:47:09,469 --> 00:47:12,599 Huj�e je, kot sem si sploh lahko predstavljal. 328 00:47:12,679 --> 00:47:16,050 Varnost in obramba Atlantide je sveta zaveza. 329 00:47:16,130 --> 00:47:20,949 V 100ih generacij noben kralj ni dovolil, da se prebije obzidje. 330 00:47:21,030 --> 00:47:28,469 Sto generacij, res? Koliko let je to? Okrog milijon let? 331 00:47:28,550 --> 00:47:32,980 Edini v milijonu? �Kako se lahko �ali� ob takem �asu? 332 00:47:33,059 --> 00:47:35,429 Neprimerno je za kralja. 333 00:47:35,510 --> 00:47:38,148 Oprostite, va�a visokost, �e s �alami 334 00:47:38,228 --> 00:47:40,389 prikrijem svoja �ustva in premagam stres. 335 00:47:40,469 --> 00:47:43,690 Druga�e bi izgledal kot ti, zategnjen do konca. 336 00:47:43,769 --> 00:47:45,769 Super zategnjen. 337 00:47:47,079 --> 00:47:50,050 �e so pritiski vodenja preve� stresni, 338 00:47:50,610 --> 00:47:54,469 bi morda moral to prepustiti nekomu, ki ve, kaj pomeni biti kralj. 339 00:47:56,670 --> 00:48:01,409 Ve� kaj? Komaj �akam, da te na koncu zaprem nazaj. 340 00:48:01,489 --> 00:48:05,969 Ne bo potrebno. Ko bom ustavil Davida Kanea, se bom predal Ribi�em. 341 00:48:06,050 --> 00:48:08,630 To je moja �astna zaveza Atlantidi. 342 00:48:08,710 --> 00:48:12,659 Tako dramati�no. Karkoli, samo pomagaj mi ga najti. 343 00:48:12,739 --> 00:48:15,701 Moj kontakt bo vedel, kje ga iskati. 344 00:48:17,050 --> 00:48:20,489 Kaj se mu je zgodilo? 345 00:48:20,570 --> 00:48:24,309 David Kane je bil trdosr�en, vendar ni bil zme�an. 346 00:48:24,389 --> 00:48:30,010 Sedaj pa je ogrozil ves svet, brez kakr�nihkoli zahtev. 347 00:49:10,070 --> 00:49:13,849 STARODAVNA RAFINERIJA ORIJUMA 348 00:49:32,800 --> 00:49:37,800 �estitke, dr. �in, tvoj top je delal, kot si obljubil. 349 00:49:37,880 --> 00:49:42,179 Ti si ga na�el, jaz sem ga samo usposobil. 350 00:49:42,260 --> 00:49:45,889 Nisem si mislil, da ga bomo morali uporabiti proti komu. 351 00:49:45,969 --> 00:49:50,260 Kaj naj, stvari ne gredo vedno po na�rtih. 352 00:49:50,340 --> 00:49:53,059 Tega se bojim. 353 00:49:53,139 --> 00:49:59,119 Te stvari lahko spremenijo ves planet. 354 00:50:00,639 --> 00:50:04,780 Hej, doktor. 355 00:50:04,860 --> 00:50:12,199 Tako blizu smo najve�ji mo�i v �love�ki zgodovini. 356 00:50:12,280 --> 00:50:15,219 Bi res rad od�el zdaj? 357 00:50:18,920 --> 00:50:24,239 Bi me pustil, �e bi hotel? �Seveda. 358 00:50:26,230 --> 00:50:31,679 �eli� vedeti, kako dolgo bo� pre�ivel v tej d�ungli? Izvoli. 359 00:50:44,965 --> 00:50:47,000 Bom raje ostal. 360 00:51:04,570 --> 00:51:07,809 Dobrodo�el na robu civilizacije. 361 00:51:07,889 --> 00:51:14,059 To mesto je bilo zgrajeno iz ladij celega sveta. Potopljeno mesto. 362 00:51:14,139 --> 00:51:19,289 Edini kraj na svetu, kjer se dru�ijo izme�ki kopnega in morja. 363 00:51:19,369 --> 00:51:23,469 �e ho�e� izginiti, pride� sem. 364 00:51:23,550 --> 00:51:28,869 Impresivna luknja. Zakaj prvi� sli�im o tem? 365 00:51:28,949 --> 00:51:33,789 Skrito je javnosti. To je piratsko zato�i��e. 366 00:51:33,869 --> 00:51:36,289 Pirati? 367 00:51:36,369 --> 00:51:40,230 Pri piratih nisem najbolj priljubljen. 368 00:51:49,260 --> 00:51:51,849 �e prav dobro vem. 369 00:51:57,070 --> 00:52:01,019 Pomiri se, samo tako sem lahko naju oba spravil noter. 370 00:52:03,769 --> 00:52:07,269 Naslednji� me vsaj posvari prej. �Bi se strinjal s tem? 371 00:52:07,349 --> 00:52:09,900 Za boga ne. �Potem pa zapri gofljo. 372 00:52:41,849 --> 00:52:45,789 Tam je Ribji kralj. Povezal me je z Davidom Kaenom. 373 00:52:45,869 --> 00:52:50,710 Posluje s pirati, pla�anci, su�nji, komerkoli. �Lepo. 374 00:52:50,789 --> 00:52:54,474 Ga bom malo izzval. �Meni ga prepusti. 375 00:52:54,554 --> 00:52:56,840 Najbolj�a mo�nost je, da najdemo Skata. 376 00:52:56,920 --> 00:53:00,409 Ni�esar ne bo povedal, �e bo� napenjal mi�ice. 377 00:53:02,170 --> 00:53:06,570 Lahko si vesel, da nisva odra��ala skupaj, bratec. 378 00:53:06,650 --> 00:53:09,090 Ne kli�i me brat. 379 00:53:09,170 --> 00:53:15,610 To pa je presene�enje. 380 00:53:15,690 --> 00:53:18,889 Nisem bil seznanjen, da so te izpustili iz zapora. 381 00:53:18,969 --> 00:53:21,670 Nedavno se je zgodilo. 382 00:53:21,750 --> 00:53:25,590 Izob�enci smo, mi vsi. 383 00:53:25,670 --> 00:53:31,630 I��eva Davida Kanea. �Slabe novice, se bojim. 384 00:53:31,710 --> 00:53:38,050 David Kane ni ve� na trgu, za nobeno ceno. 385 00:53:38,130 --> 00:53:42,909 Postal je samostojni operater. 386 00:53:42,989 --> 00:53:45,579 Kje se nahaja? 387 00:53:48,170 --> 00:53:55,099 V zameno ponujam uslugo od kralja Atlantide. 388 00:53:56,480 --> 00:53:58,780 Res misli�, da bom sodeloval z nekom, 389 00:53:58,860 --> 00:54:01,429 ki ima toliko krvi na rokah? 390 00:54:01,510 --> 00:54:05,409 Nimam rok ali nog! 391 00:54:12,119 --> 00:54:15,840 �e bodo informacije dobre, ti obljubim 392 00:54:15,920 --> 00:54:21,045 da se ne bom takoj vrnil nazaj in uni�il ta kraj. 393 00:54:21,125 --> 00:54:23,789 Kak�na �koda. 394 00:54:23,869 --> 00:54:28,010 Tradicionalno so kralji Atlantide zatisnili oko, 395 00:54:28,090 --> 00:54:30,869 ko se je �lo za Potopljeno mesto. 396 00:54:30,949 --> 00:54:34,789 Zdaj ga moramo zatisniti tebi. 397 00:54:42,789 --> 00:54:45,050 Dobro, napni mi�ice. 398 00:54:56,719 --> 00:54:58,980 Razbijte jima bedaste glave. 399 00:55:16,190 --> 00:55:18,289 Tu ima�, debelinko. 400 00:55:21,269 --> 00:55:25,969 V redu, lahko se dogovoriva. Lahko. �Govori. 401 00:55:26,050 --> 00:55:28,960 Ne vem kje je, a pojavljajo se govorice. 402 00:55:29,039 --> 00:55:33,489 Spe�i vulkan v ju�nem Pacifiku, poimenovan Hudi�evo brezno. 403 00:55:33,570 --> 00:55:34,960 Govori hitreje. 404 00:55:35,039 --> 00:55:38,980 Dolgo je bila nerodovitno, a sedaj pravijo, da je tam d�ungla. 405 00:55:39,059 --> 00:55:44,239 Navigaciji se zme�a, takoj ko si blizu. In �e pride� preblizu, se ve� ne vrne�. 406 00:55:44,320 --> 00:55:49,940 �e rad stavi�, in jaz rad stavim, bi rekel, da se Kane skriva tam. 407 00:55:52,920 --> 00:55:55,500 Dovolj imava, greva. 408 00:56:15,369 --> 00:56:20,829 Kmalu bo� mo�nej�i kot on, vendar �e nisi pripravljen. 409 00:56:20,909 --> 00:56:25,909 Veliko prehitro si ga vme�al. �utim, da se nam pribli�uje. 410 00:56:25,989 --> 00:56:32,530 Sem videti zaskrbljen? Zdaj bo �e la�je. 411 00:56:32,610 --> 00:56:34,909 Bolj�e ne bi moglo biti� 412 00:56:42,219 --> 00:56:43,719 Hej. 413 00:56:44,360 --> 00:56:49,960 Hotel sem samo povedati, da pe� orijuma deluje s polno mo�jo. 414 00:57:01,670 --> 00:57:06,690 NEKJE V JU�NEM PACIFIKU 415 00:57:15,269 --> 00:57:20,170 HUDI�EVO BREZNO 416 00:57:40,309 --> 00:57:43,010 Zmagal sem. 417 00:57:46,659 --> 00:57:50,240 Topo, vrni se v Atlantido z na�imi koordinatami. 418 00:57:57,610 --> 00:58:00,945 Ve� kaj bi bilo super zdaj? �Okrepitve? 419 00:58:01,025 --> 00:58:04,849 En velik masten cheeseburger in pivo. 420 00:58:04,929 --> 00:58:07,769 Mora� priznati, da je hrana tu zgoraj veliko bolj�a. 421 00:58:07,849 --> 00:58:10,219 Te�ko verjamem. �Samo malo. 422 00:58:10,300 --> 00:58:15,530 Nisi nikoli jedel cheeseburgerja? In pice s feferoni? 423 00:58:15,610 --> 00:58:20,039 In debelega, so�nega, srednjo pe�enega zrezka s krompir�kom in �ejkom? 424 00:58:20,119 --> 00:58:25,550 �e besede, ki jih prebivalci kopnega dajo svoji hrani, so odvratne. 425 00:58:25,630 --> 00:58:29,280 Zaradi svojih predsodkov, ne more� u�ivati polovice sveta. 426 00:58:29,360 --> 00:58:32,780 Razmisli o tem. Ti si na izgubi, stari. 427 00:58:40,039 --> 00:58:44,019 Oh, ja. Sem prepri�an, da �e nisi jedel teh. 428 00:58:44,099 --> 00:58:46,860 Kaj je to? ���urek. 429 00:58:46,940 --> 00:58:50,139 Se ga poje? �Kot rak kopnega. 430 00:59:06,969 --> 00:59:09,150 Dobro je. �Vzemi to. 431 00:59:12,869 --> 00:59:14,369 Najprej ti. 432 00:59:46,710 --> 00:59:48,849 Vidi� to? 433 00:59:50,570 --> 00:59:52,530 Ni to normalno? 434 00:59:56,869 --> 00:59:59,170 Vsekakor ne. 435 01:00:02,170 --> 01:00:06,005 Stran morava. Vidi� kako nevaren je orijum? 436 01:00:06,085 --> 01:00:08,929 V kratkem �asu je mutiral floro in favno. 437 01:00:09,010 --> 01:00:11,909 In jih spremenil v po��.asti. 438 01:00:21,110 --> 01:00:23,130 Oh, sranj� 439 01:00:33,670 --> 01:00:36,090 Teci! 440 01:00:37,960 --> 01:00:39,670 Daj no! 441 01:00:40,989 --> 01:00:43,170 Hitreje! 442 01:00:48,570 --> 01:00:53,329 Kaj za vraga po�ne�? �Ne vem kako se te�e. 443 01:00:53,409 --> 01:00:56,050 Ponavljaj za mano. Dviguj roke in noge. 444 01:00:56,130 --> 01:00:58,269 Tako? 445 01:00:58,349 --> 01:01:01,489 Sranje, po�akaj me! 446 01:01:32,949 --> 01:01:35,710 Sko�iti morava. Pre�ivela bova padec. 447 01:01:35,789 --> 01:01:37,369 Si nor? Bolelo bo. 448 01:01:37,449 --> 01:01:40,429 Bi rad ostal tu in se boril s skakajo�imi demoni? 449 01:01:40,510 --> 01:01:42,889 Kaj je to? Kaj pi�e? 450 01:01:42,969 --> 01:01:47,960 Pisava je starodavna atlan��ina. Resni�ni kralj gradi mostove. 451 01:01:51,559 --> 01:01:53,550 Kaj dela�? 452 01:01:58,070 --> 01:02:00,280 Ima� �e kako �elvasto idejo? 453 01:02:27,260 --> 01:02:30,460 Vidi�? Resni�ni kralj gradi mostove. 454 01:02:32,420 --> 01:02:34,940 To je metafora! 455 01:02:35,019 --> 01:02:37,280 Pozabil sem ti povedati. 456 01:02:37,360 --> 01:02:40,159 Mama te ima rada, vedno misli na tebe. 457 01:02:40,239 --> 01:02:45,219 Zakaj hudi�a mi to pravi� sedaj? �Ne vem, na pravi trenuten sem �akal. 458 01:02:50,610 --> 01:02:52,429 Pridi! 459 01:03:19,409 --> 01:03:23,489 Moja metafora ti je re�ila ko�o. 460 01:03:31,809 --> 01:03:35,570 David, rezultati zadnjega testa so res zaskrbljujo�i. 461 01:03:35,650 --> 01:03:39,789 Prenehati moramo s se�iganjem orijuma. 462 01:03:39,869 --> 01:03:41,871 David? 463 01:04:48,829 --> 01:04:54,829 Dobro, doktor, tako zelo si �elel poznati moj na�rt. 464 01:04:54,909 --> 01:05:02,250 To je. Ubil bom Aquamana in uni�il vse, kar mu je drago. 465 01:05:02,329 --> 01:05:08,250 Pobil bom njegovo dru�ino in po�gal njegovo kraljestvo. 466 01:05:08,329 --> 01:05:12,789 Ma��eval bom svojega o�eta. 467 01:05:12,869 --> 01:05:17,260 Tudi �e moram skleniti pogodbo s hudi�em. 468 01:05:17,340 --> 01:05:19,840 Ne sme� zaupati trizobu. 469 01:05:24,960 --> 01:05:30,250 Ta no� potegnem samo, �e bo okusil kri. 470 01:05:32,809 --> 01:05:35,409 Moli, da ti ga ve� ne poka�em. 471 01:05:59,280 --> 01:06:01,809 Vir sevanja mora biti blizu. 472 01:06:01,889 --> 01:06:06,440 Po�akajva da Atlantida prejme sporo�ilo. Medtem lahko opazujeva. 473 01:06:06,519 --> 01:06:09,199 Glej, Loki, ne spra�ujem te za nasvet. 474 01:06:09,280 --> 01:06:13,079 Svoj del si �e izpolnil. Zaradi mene se lahko vrne� v zapor. 475 01:06:13,159 --> 01:06:16,320 Kaj potem namerava�? �Ne vem �e. 476 01:06:16,400 --> 01:06:19,360 Napadel mi je �eno, zato mu bom jezik potegnil iz riti. 477 01:06:19,440 --> 01:06:22,260 Kralj si. Ne jemlji tega osebno. 478 01:06:22,340 --> 01:06:25,179 To pravi nekdo, ki je prisilil vso Atlantido, 479 01:06:25,260 --> 01:06:27,460 da je sledila njegovemu egu? �Mojemu egu? 480 01:06:27,539 --> 01:06:30,456 Ti si priplaval na glavna vrata in hotel prestol. 481 01:06:30,536 --> 01:06:32,789 Ker si hotel uni�iti kopno. 482 01:06:32,869 --> 01:06:37,449 �e ne bi bil tak bedak, bi bil �e vedno kralj. Neverjetno. 483 01:06:37,530 --> 01:06:40,179 �akaj, vzel si mi prestol, pa ga sploh ne �eli�? 484 01:06:40,260 --> 01:06:42,980 Se heca�? Sovra�im to. 485 01:06:43,059 --> 01:06:47,849 Atlantidi �elim prepre�iti, da uni�i kopno, pa �e to bom zamo�il. 486 01:06:47,929 --> 01:06:50,489 Res nisi imel �elje po tem? �Vsekakor ne. 487 01:06:50,514 --> 01:06:52,896 Od dneva, ko je o�e izvedel, da obstaja�, 488 01:06:52,976 --> 01:06:55,976 me je pripravljal na trenutek, ko me bo� izzval za prestol. 489 01:06:56,056 --> 01:06:57,019 Res �alostno. 490 01:06:57,099 --> 01:07:01,420 �e posebej, kako lahko sem te nalomil in to �isto brez priprav. 491 01:07:01,500 --> 01:07:05,079 Va�i�. Ni bilo tako. 492 01:07:05,159 --> 01:07:08,639 To�no tako se je zgodilo. �Mera te je re�ila. �Ni. Nalomil sem te. 493 01:07:08,719 --> 01:07:10,579 Naredila je vodni tornado v katerega sem padel. 494 01:07:10,659 --> 01:07:12,559 Utihni, tukaj sva. 495 01:07:20,670 --> 01:07:23,630 Lepe sanje. �Dokon�ajva to. 496 01:07:23,710 --> 01:07:26,226 Na koncu si bova privo��ila burgerje in pivo. 497 01:07:26,306 --> 01:07:28,170 Ne pretiravaj. �Tortilje in tekile. 498 01:07:28,250 --> 01:07:30,449 Prvi� sli�im. 499 01:07:55,570 --> 01:07:57,070 Hej. 500 01:08:31,159 --> 01:08:32,800 Brzdaj se malo. 501 01:08:42,010 --> 01:08:48,609 To je pe� orijuma. Se�igajo vse, kar so nakradli. 502 01:08:48,689 --> 01:08:52,189 Namerno segreva ozra�je. �Katastrofa bo. 503 01:08:52,270 --> 01:08:54,534 Ta celoten kraj mora biti toplotno za��iten 504 01:08:54,614 --> 01:08:56,670 pred termalnimi sateliti kopnega. 505 01:08:56,750 --> 01:09:01,729 Vpra�anje, je kako to ustaviti. �Celoten otok bi morali razstreliti. 506 01:09:01,810 --> 01:09:04,909 Takoj stran! 507 01:09:04,989 --> 01:09:09,850 Ta laser je res starodaven, ampak je zgrajen za ubijanje Atlantijcev. 508 01:09:15,600 --> 01:09:18,600 Res mi je �al, nisem mislil resno. 509 01:09:18,680 --> 01:09:21,399 Nisem hotel, da me pretepeta, preden se lahko predam. 510 01:09:21,479 --> 01:09:25,159 Prosim, vzemita me s sabo. 511 01:09:25,239 --> 01:09:27,619 Udari ga in mi pomagaj skriti trupla. 512 01:09:27,699 --> 01:09:31,539 Po�akajta, prosim. Nisem hotel tega. 513 01:09:31,619 --> 01:09:34,300 Samo Atlantido sem �elel videti. 514 01:09:34,380 --> 01:09:36,775 S svetom sem �elel deliti njihova �ude�a. 515 01:09:36,855 --> 01:09:40,619 Znanstvenik sem. �elel sem, da me jemljejo resno. 516 01:09:40,699 --> 01:09:43,979 David Kane mi je rekel, da bo pomagal, zdaj pa me ne pusti oditi. 517 01:09:44,060 --> 01:09:47,159 Naj ti verjameva, da nisi imel ni� zraven? 518 01:09:47,239 --> 01:09:53,539 Vem� Po�el sem stvari na katere nisem ponosen, ampak druga�e bi me ubil. 519 01:09:54,720 --> 01:09:56,939 Nokavtiraj ga. 520 01:09:57,020 --> 01:10:01,020 Ne. �Potem ga bom jaz. �Ne. 521 01:10:01,100 --> 01:10:07,899 Kaj? �Ne. �Dobro! Lahko gre� z nama. 522 01:10:07,979 --> 01:10:12,779 Hvala. �Bolje, da pove� vse, druga�e� 523 01:10:12,859 --> 01:10:15,460 V redu. �rni trizob je. 524 01:10:15,539 --> 01:10:18,159 Neposredna povezava z nekim starodavnim zlom je. 525 01:10:18,239 --> 01:10:21,000 Kaneu daje velike mo�i in v zameno� 526 01:10:36,529 --> 01:10:39,029 Sovra�im, ko se zgodi to. 527 01:10:51,060 --> 01:10:52,560 Ustavite jih! 528 01:13:02,869 --> 01:13:06,949 Ne, ne orijuma. Bi rad naju pognal v zrak? 529 01:13:07,029 --> 01:13:11,350 Ta stvar eksplodira? �Ja. �Dobro. 530 01:13:13,520 --> 01:13:15,500 Ne uporabljaj ga potem. 531 01:13:15,579 --> 01:13:19,460 Utihni in pusti, da ti re�im rit. Ponovno! 532 01:14:40,220 --> 01:14:45,479 Se bo boril brez oklepa? �Sem ti rekel, da je sedaj mo�nej�i. 533 01:14:45,560 --> 01:14:48,520 �e vedno je le prebivalec kopnega. 534 01:14:56,399 --> 01:14:57,899 Brat� 535 01:15:02,270 --> 01:15:06,510 Nikoli vaju nisem pri�akoval boriti se z ramo ob rami. 536 01:15:06,590 --> 01:15:09,470 Posebna izjema samo zate. 537 01:15:13,550 --> 01:15:17,069 Nih�e ne udari mojega brata, razen mene. 538 01:15:17,149 --> 01:15:21,350 Hotel sem te ubiti zadnjega, ampak hvala, da si se oglasil. 539 01:15:21,430 --> 01:15:23,390 Olaj�uje� mi stvari. 540 01:15:36,989 --> 01:15:39,609 Poglej kako bom ubil kralja. 541 01:16:38,909 --> 01:16:41,010 Uni�ite otok! 542 01:17:02,949 --> 01:17:05,369 Prosto streljaj! 543 01:17:16,149 --> 01:17:18,369 Stran moramo. 544 01:17:28,109 --> 01:17:31,010 NEDELOVANJE OPOZORILO 545 01:17:56,689 --> 01:17:58,569 Daj �in! 546 01:18:03,289 --> 01:18:07,609 Kaj �e �aka�! Spro�i �e top, za vraga. 547 01:19:09,479 --> 01:19:11,461 �al mi je, da sem vas vse potegnil v to. 548 01:19:11,541 --> 01:19:13,970 Toda Ribi�i ne smejo sumiti na vpletenost Atlantide. 549 01:19:14,051 --> 01:19:17,180 Atlantida ne poveljuje vojski Zebela. Jaz ji. 550 01:19:17,260 --> 01:19:20,560 In Solonsko kraljestvo ni pozabilo svojega dolga do tebe. 551 01:19:20,640 --> 01:19:22,470 Vedno se lahko zanesete na nas. 552 01:19:22,550 --> 01:19:27,340 Ko sem se dotaknil �rnega trizoba, se mi je nekaj zgodilo. 553 01:19:27,420 --> 01:19:32,000 Zakaj je sploh tukaj? Nazaj v zaporu bi moral biti. 554 01:19:32,079 --> 01:19:35,380 Poslu�ati bi ga morali. �Enkrat sem �e naredil to napako. 555 01:19:35,460 --> 01:19:39,880 Zato vem, da mu ne moremo zaupati. �In kle��e mi je odrezal. 556 01:19:40,460 --> 01:19:43,180 Eno leto mi niso zrasle nazaj. 557 01:19:43,260 --> 01:19:45,880 Vsi si �elimo ustaviti Skata. 558 01:19:45,960 --> 01:19:49,881 In da se ve, samo zaradi njega smo pri�li tako dale�. 559 01:19:51,600 --> 01:19:54,140 Izgubljeno kraljestvo sem videl. 560 01:19:56,289 --> 01:20:01,444 Mama, nisem prepri�an glede tega. Je to sploh mogo�e? 561 01:20:01,524 --> 01:20:05,329 Zagotovo vemo, da je neko� bilo sedmo kraljestvo. 562 01:20:05,409 --> 01:20:10,649 In nekega dne, tik pred padcem, so bili odstranjeni vsi zapisi. 563 01:20:10,729 --> 01:20:13,630 Kako ve�, da si videl Izgubljeno kraljestvo? 564 01:20:13,710 --> 01:20:16,319 Nih�e ve� niti ne ve, kako se imenuje. 565 01:20:16,399 --> 01:20:19,279 Nekrus je. 566 01:20:19,359 --> 01:20:24,439 In nisem ga samo videl. Vedel sem. 567 01:20:24,520 --> 01:20:29,279 Kot da bi se ga spominjal. 568 01:20:29,359 --> 01:20:33,369 Utrinki spominov nekoga drugega. 569 01:20:33,449 --> 01:20:39,359 V �asu kralja Atlana, je bilo 7 zdru�enih kraljestev Atlantide, 570 01:20:39,439 --> 01:20:44,289 in �rno mesto je bilo prekletstvo nad vsemi. 571 01:20:49,939 --> 01:20:55,234 Z izkori��anjem orijuma, je Nekrus hitro postal najve�ja velesila. 572 01:20:55,314 --> 01:20:57,500 Vendar s stra�no ceno. 573 01:20:57,579 --> 01:21:03,500 Zastrupil je zemljo, morja, celo um tirana, ki je vladal Nekrusu. 574 01:21:06,560 --> 01:21:12,470 Atlanov lasten brat, Krodaks. Rotil ga je, naj ga preneha uporabljati, 575 01:21:12,550 --> 01:21:15,550 preden bo svet nepopravljivo uni�en. 576 01:21:15,630 --> 01:21:17,779 Vendar je Krodaks zameril Atlanu, 577 01:21:17,859 --> 01:21:20,619 misle�, da mu oblast posku�a ukrasti njegov lastni brat. 578 01:21:20,699 --> 01:21:25,500 Zato se je zatekel k temni magiji in izdelal orodje zla. 579 01:21:25,579 --> 01:21:27,779 �rni trizob. 580 01:21:36,409 --> 01:21:40,829 Svoje ljudi in sebe je spremenil v po�asti. 581 01:21:43,989 --> 01:21:46,439 Za boj proti Atlantidi. 582 01:21:46,520 --> 01:21:49,029 In tako sta brata �la v vojno. 583 01:21:57,380 --> 01:22:00,920 Atlan je premagal Krodaksa ter prikoval njega 584 01:22:01,000 --> 01:22:05,539 in ves Nekrus z urokom lastne krvi. 585 01:22:08,119 --> 01:22:13,140 Kot zagotovilo, da Krodaksove temne mo�i ne bi nikoli na�li. 586 01:22:13,220 --> 01:22:16,260 In zato je Nekrus �rtan iz zapisov. 587 01:22:26,890 --> 01:22:30,689 To zlo naj bi bilo ve�no zamrznjeno. 588 01:22:32,989 --> 01:22:38,949 Toda David Kane ga je na�el in vedno bolj ga obseda. 589 01:22:39,029 --> 01:22:43,149 �eprav se ledeni pokrov tali, se Krodaks ne more re�iti. 590 01:22:43,229 --> 01:22:47,350 Atlan ga je zape�atil s krvno magijo in samo on ga lahko izpusti. 591 01:22:47,430 --> 01:22:52,109 Skat potrebuje samo Atlanovo kri. 592 01:22:52,189 --> 01:22:55,090 Krvna magija ni zares magi�na, je samo DNK. 593 01:22:55,170 --> 01:22:59,729 Klju� do Krodaksovega zapora je kraljeva krvna linija. 594 01:22:59,810 --> 01:23:04,069 To pomeni, da potrebuje kri od tebe, mene ali Arturja. 595 01:23:05,409 --> 01:23:12,409 Mi smo konec krvne linije. �Ne, nismo. 596 01:23:13,250 --> 01:23:18,270 Divji po�ari so bili redki, sedaj pa se pojavljajo skoraj vsak teden. 597 01:23:18,350 --> 01:23:21,989 Pri�a smo nepredstavljivim vremenskim pojavom po celem planetu. 598 01:23:22,069 --> 01:23:25,470 Meteorologi ne znajo pojasniti teh hitrih sprememb. 599 01:23:25,550 --> 01:23:28,909 Od vro�inskih valov in su�, s temperaturami na rekordnih nivojih. 600 01:23:28,989 --> 01:23:32,550 Reke poplavljajo, tornadi� �Kaj se dogaja? 601 01:23:32,630 --> 01:23:35,949 �milijon domov je ostalo brez elektrike. 602 01:23:36,970 --> 01:23:40,130 In zdaj milijon in en. 603 01:23:40,210 --> 01:23:42,670 Moram po svetilko. 604 01:23:58,409 --> 01:24:03,630 Pustil te bom �ivega, da te bo lahko gledal umirati. 605 01:24:11,270 --> 01:24:14,189 O�e! �Tom! 606 01:24:19,529 --> 01:24:21,829 Kje je moj otrok? 607 01:24:25,369 --> 01:24:29,689 Oprosti, sin. �Kje je moj otrok? 608 01:24:29,770 --> 01:24:34,529 Skat ga je vzel. �Ne! Ne! 609 01:25:29,449 --> 01:25:31,409 LOKACIJA POSLANA 610 01:25:31,489 --> 01:25:36,180 Zdravniki so ga stabilizirali. V redu bo. 611 01:25:36,260 --> 01:25:42,550 Pravkar smo ujeli �ibak signal iz stare frekvence antlantijskega sonarja. 612 01:25:42,630 --> 01:25:45,010 Gre na Antarktiko. 613 01:25:45,090 --> 01:25:49,050 Pripelji ga nazaj. �Bom. 614 01:25:49,130 --> 01:25:54,329 Sanjala sem o tem. Vidva, z ramo ob rami, kot brata. 615 01:25:58,119 --> 01:26:00,260 Obljubita, da bosta varovala drug drugega. 616 01:26:02,970 --> 01:26:05,710 Obljubi mi, Orm. 617 01:26:18,770 --> 01:26:20,510 Pojdita. 618 01:26:45,939 --> 01:26:48,260 Dobri valovi, Nerej. 619 01:26:48,340 --> 01:26:52,760 Va�a voja�ka ladja je mo�na, vendar je po�asnej�a od morske krave. 620 01:26:52,840 --> 01:26:57,420 Predlagam, da se znebimo odve�ne te�e in plujemo la�ji. 621 01:26:57,500 --> 01:27:00,680 In kaj bo� naredil proti soni�nemu topu? 622 01:27:00,760 --> 01:27:05,060 Napasti ga moramo z vso mo�jo iz vseh smeri. 623 01:27:05,140 --> 01:27:07,880 Ne, dokler ima otroka. �Nimamo izbire. 624 01:27:07,960 --> 01:27:10,939 Proti topu nimamo obrambe. �Po�akaj malo. 625 01:27:11,020 --> 01:27:15,000 Ta top oddaja zvo�ne valove, ki motijo �iv�ni sistem, ne? 626 01:27:15,079 --> 01:27:17,840 Tako je. Ultrazvo�ni odmevi. 627 01:27:17,920 --> 01:27:21,689 In �e prekinemo te odmeve z zvo�nim valom iste frekvence, 628 01:27:21,770 --> 01:27:23,960 ampak mnogo glasnej�i? 629 01:27:24,039 --> 01:27:28,460 �eli� zmotiti njihovo motnjo? �To bo �e najla�je. 630 01:27:28,539 --> 01:27:33,500 Vzemite oro�je. In osedlajte konje. 631 01:27:53,689 --> 01:27:57,159 Te pa res ne mara, kaj? 632 01:28:26,590 --> 01:28:28,789 Veliko smo �e naredili. 633 01:28:28,869 --> 01:28:32,850 Pe� so nam uni�ili preden smo dokon�ali, ampak smo zelo blizu. 634 01:28:32,930 --> 01:28:36,149 Ena dobro namerjena raketa bi morala dokon�ati delo. 635 01:28:38,039 --> 01:28:43,229 Mojbog, kaj smo storili? �Kar je svet �e po�el. 636 01:28:43,310 --> 01:28:46,369 Samo za par let smo pospe�ili vse skupaj. 637 01:28:46,449 --> 01:28:50,800 Led se �e ni v celoti stopil, vendar smo odkrili �ibko to�ko. 638 01:28:50,880 --> 01:28:55,649 Tukaj. To bo vas pripeljalo direktno do Krodaksa. 639 01:28:55,729 --> 01:29:02,729 Vklopite soni�nega. Vzemi otroka in se obleci. 640 01:29:30,270 --> 01:29:33,210 Sovra�niki se pribli�ujejo. 641 01:29:33,289 --> 01:29:36,090 RAKETA AKTIVIRANA Prepozen si. 642 01:29:45,319 --> 01:29:46,399 Ne� 643 01:30:11,750 --> 01:30:13,989 Pri�ni polniti! 644 01:31:03,350 --> 01:31:06,090 Saj ne morem verjeti. 645 01:31:42,289 --> 01:31:44,470 Izjemno. 646 01:31:45,250 --> 01:31:50,189 NEKRUS IZGUBLJENO KRALJESTVO 647 01:32:26,449 --> 01:32:31,289 Kraj je ogromen. Kjerkoli je lahko. �Prestol Nekrusa je v sredi��u mesta. 648 01:32:31,369 --> 01:32:34,789 Zaznavam nekaj v vodi. �Pri�gite, vsi. 649 01:32:38,689 --> 01:32:43,350 Nisi rekel, da je Krodaks spremenil svoje ljudi v vojsko po�asti? 650 01:32:43,430 --> 01:32:47,170 Da, sem. �Zato imejte odprte o�i. 651 01:32:47,250 --> 01:32:50,590 To bo lahko. Moje se ne zaprejo. 652 01:32:50,670 --> 01:32:52,770 Pozor, nekaj prihaja. 653 01:32:57,449 --> 01:32:59,670 Prosto streljaj! 654 01:33:14,239 --> 01:33:17,989 Najti moramo pot ven. �Po tej poti lahko gremo. 655 01:33:18,069 --> 01:33:20,720 Moji naniti se lahko spopadejo s temi �rvi. 656 01:33:20,800 --> 01:33:25,560 Pojdi in re�i princa. �Hvala, viso�anstvo. 657 01:33:27,399 --> 01:33:29,840 Pridite, vi mehku�ci. 658 01:34:39,350 --> 01:34:41,170 Pomagaj mi. 659 01:35:42,250 --> 01:35:44,289 Daj mi otroka. 660 01:36:36,500 --> 01:36:41,140 Na napa�en dan si na�el pogum. 661 01:36:44,189 --> 01:36:48,409 Pojdite za stebre. �Zapreti moramo vrata. 662 01:37:25,600 --> 01:37:32,170 Ne dotikaj se mojega sina! �Tvoja kri bo dovolj. 663 01:37:33,149 --> 01:37:37,029 Ho�e� kri? Vzemi si jo, �e more�! 664 01:37:50,090 --> 01:37:52,069 Aquaman! 665 01:38:38,869 --> 01:38:42,909 Nosi� oklep mojega brata in vihti� njegov trizob, 666 01:38:42,989 --> 01:38:46,390 vendar mu ne se�e� niti do kolen. 667 01:38:46,470 --> 01:38:48,770 Kako pateti�no. 668 01:39:02,189 --> 01:39:03,609 Mera! 669 01:39:18,789 --> 01:39:20,409 Pojdi. 670 01:39:33,789 --> 01:39:37,979 Mera, be�i! 671 01:39:41,789 --> 01:39:48,789 Re�i me zapora in z mojo mo�jo bo� dobil vse kar po�eli�. 672 01:40:24,310 --> 01:40:29,010 Ubij ga in spet bo� gospodar oceanov. 673 01:40:36,810 --> 01:40:39,529 To je pa vsekakor izbolj�ava. 674 01:40:39,609 --> 01:40:45,470 Mo�no atlantijsko telo. In ta te sovra�i �e bolj. 675 01:40:45,550 --> 01:40:48,345 To ni res. Daj no, bratec, vem da si notri. 676 01:40:48,426 --> 01:40:50,869 Ne more� zmagati. 677 01:40:50,949 --> 01:40:54,210 Ali ubije� brata ali pa bo� sam umrl. 678 01:41:08,699 --> 01:41:13,300 Z Atlanovo krvjo je ta magija zlomljena. 679 01:41:25,989 --> 01:41:29,529 Moje ve�ne teme je konec. 680 01:41:36,600 --> 01:41:39,399 Ne mislim se ve� igrati s tvojimi lutkami, Krodaks. 681 01:41:40,119 --> 01:41:42,279 Prihajam pote. 682 01:41:44,520 --> 01:41:49,500 Daj mi ga, da kon�am to. �Vzemi ga! 683 01:41:49,579 --> 01:41:51,680 Ti ni �e dovolj vzel? 684 01:41:53,199 --> 01:41:57,779 Predaj prestol. ��as je, da zahtevam nazaj svojo usodo. 685 01:41:57,899 --> 01:42:02,399 Neumen si, �e misli�, da se bo spremenil. �Vedel sem, da bo� naredil to. 686 01:42:02,479 --> 01:42:04,739 Ti si edini pravi kralj. 687 01:42:04,819 --> 01:42:07,920 Atlantida si zaslu�i svojega pravega kralja. 688 01:42:10,560 --> 01:42:13,920 Jaz sem edini pravi kralj! 689 01:42:21,109 --> 01:42:24,770 Neko� bi dal vse, da bi te spoznal. 690 01:42:24,850 --> 01:42:29,170 Da bi ti povedal, da nisi sam, da sva skupaj. 691 01:42:29,250 --> 01:42:31,489 Obljubita, da bosta varovala drug drugega. 692 01:42:35,670 --> 01:42:39,850 Daj, bratec, pokon�ajva ga. 693 01:42:39,930 --> 01:42:42,609 Ko sem te prvi� spoznal, sem ti povedal resnico. 694 01:42:42,689 --> 01:42:47,130 Nikoli ne bo� sam. Skupaj sva v tem. 695 01:42:50,109 --> 01:42:52,090 Moj brat si. 696 01:42:56,869 --> 01:43:02,289 Orm� Izpusti. 697 01:43:16,550 --> 01:43:18,829 Orm, izpusti ga. 698 01:43:36,909 --> 01:43:40,569 Spet �ivim! 699 01:43:40,649 --> 01:43:45,930 Neskon�na stoletja sem v temi �akal na ta trenutek. 700 01:43:51,590 --> 01:43:53,250 Sranje. 701 01:44:00,630 --> 01:44:02,289 Artur! 702 01:45:26,350 --> 01:45:28,729 Nikoli. 703 01:45:35,869 --> 01:45:38,850 Stran morava. Magija je zlomljena. 704 01:45:53,390 --> 01:45:55,050 Greva od tod! 705 01:46:06,819 --> 01:46:08,520 Hitro! 706 01:46:13,229 --> 01:46:15,569 Lepo vozilo. Daj, ljubica. 707 01:46:52,470 --> 01:46:57,369 Moja ljubezen. Hej, sin�ek. 708 01:47:06,630 --> 01:47:09,649 �in� �Hvala ti. 709 01:47:16,029 --> 01:47:17,529 Izjemno. 710 01:47:22,630 --> 01:47:25,680 Vsi nepo�kodovani. Dobro, to je dobro. 711 01:47:25,760 --> 01:47:32,260 Ampak jaz ne. Kle��e so mi odrezali. Spet. �Oklep je pa zdr�al, viso�anstvo. 712 01:47:34,350 --> 01:47:38,109 Kar se mene ti�e, je tvoj dolg popla�an. 713 01:47:38,189 --> 01:47:41,090 Vendar se ne bodo vsi strinjali s tem. 714 01:47:44,489 --> 01:47:48,970 �koda, da si umrl tam notri. 715 01:47:49,050 --> 01:47:56,550 Vsa ta zme�njava� Nemogo�e bo najti truplo. 716 01:47:56,630 --> 01:48:01,189 Skrij se za nekaj �asa, vendar ne hodi predale�. 717 01:48:01,270 --> 01:48:05,670 Potreboval te bom za kak nasvet, kako voditi kraljestvo. 718 01:48:11,050 --> 01:48:15,569 Hvala, brat. 719 01:48:30,310 --> 01:48:34,050 Nisi tako slab pri tem, kot si misli�. 720 01:48:34,130 --> 01:48:37,930 Atlantijci so lahko sre�ni, da te imajo. 721 01:48:38,010 --> 01:48:40,350 Si vse, kar jaz nisem bil. 722 01:48:40,430 --> 01:48:44,710 Naredi� pravo stvar takrat, ko je veliko la�je storiti slabo. 723 01:48:44,789 --> 01:48:50,550 In pripravljen si prositi za pomo�. Tudi svojega najhuj�ega sovra�nika. 724 01:48:50,630 --> 01:48:55,750 �eprav v�asih nisi prepri�an vase, �e naprej zaupaj svojim ob�utkom. 725 01:48:55,829 --> 01:48:59,649 �e bo� vodil, ti bo Atlantida sledila. 726 01:49:01,989 --> 01:49:06,430 Konec koncev, pravi kralj gradi mostove, ne? 727 01:49:06,510 --> 01:49:10,590 Ni bila to samo metafora? 728 01:49:10,670 --> 01:49:16,010 Tvoja metafora je pravkar re�ila svet. 729 01:49:38,890 --> 01:49:41,029 Izredne novice 730 01:49:41,109 --> 01:49:45,569 Zgodovinski dogodek. Ni mogo�e opisati posledic� 731 01:49:45,649 --> 01:49:50,909 Prvi stik s podmorsko dr�avo Atlantido. 732 01:49:50,989 --> 01:49:55,489 Celotna civilizacija, skrita tiso�e let, bo kmalu razkrita. 733 01:50:00,930 --> 01:50:04,289 Zagotovo lahko trdimo, da bo to spremenilo svet. 734 01:50:04,369 --> 01:50:09,479 Kralj Atlantide se je obrnil na Zdru�ene narode s pro�njo za �lanstvo. 735 01:50:09,560 --> 01:50:12,229 Predlaga skupna prizadevanja za ohranitev podnebja. 736 01:50:12,310 --> 01:50:16,409 To je rezultat dolgotrajnih tajnih pogajanj z Zdru�enimi narodi. 737 01:50:16,489 --> 01:50:17,869 V �ivo se vklju�ujemo iz otoka Elise, 738 01:50:17,949 --> 01:50:22,270 kjer bo prvi uradni veleposlanik Atlantide nagovoril Zdru�ene narode. 739 01:50:30,050 --> 01:50:34,050 Pred vas prihajam kot predstavnik dveh svetov. 740 01:50:34,130 --> 01:50:36,569 Kopnega in morja. 741 01:50:39,609 --> 01:50:44,350 To je znanilo sprememb, ki se bodo dotaknila obeh. 742 01:50:44,430 --> 01:50:49,569 Pozivam h globalni enotnosti za odvrnitev globalne krize. 743 01:50:49,649 --> 01:50:54,670 Da vzpostavimo harmonijo med nami in naravnim ravnovesjem sveta. 744 01:50:54,750 --> 01:50:58,969 Atlantida je pripravljena prispevati svojo znanost in tehnologijo. 745 01:50:59,048 --> 01:51:02,829 Z va�im znanjem o zraku in na�im znanjem o morjih, 746 01:51:02,909 --> 01:51:07,369 lahko skupaj napi�emo novo poglavje in ne na�ega konca. 747 01:51:07,970 --> 01:51:10,931 V�asih se zdi, da smo si preve� razli�ni, 748 01:51:11,011 --> 01:51:14,250 ampak ko pogledamo globlje, 749 01:51:14,909 --> 01:51:19,010 lahko vidimo, da si vsi delimo iste cilje in �elje. 750 01:51:19,090 --> 01:51:21,909 �eprav se nam obi�aji drugih videti �udni in neobi�ajni. 751 01:51:21,989 --> 01:51:26,369 Cheeseburger, ekstra masten, kot ste �eleli. 752 01:51:26,449 --> 01:51:32,890 In s premagovanjem razlik bomo postali mo�nej�i in bolj�i. 753 01:51:32,970 --> 01:51:36,818 Ta trenutek lahko izkoristimo za lep�o, upanja polno, prihodnost 754 01:51:36,898 --> 01:51:41,029 za na�e otroke in na�e dru�ine. 755 01:51:41,109 --> 01:51:43,884 Moje ime je Artur Curry. 756 01:51:43,963 --> 01:51:46,789 Sem zakonit vladar podvodnega mesta Atlantide. 757 01:51:46,869 --> 01:51:52,170 Sem o�e, brat, bojevnik in prijatelj. 758 01:51:52,250 --> 01:51:55,970 Jaz sem kralj Atlantide. 759 01:51:56,050 --> 01:51:58,050 Sem Aquaman. 760 01:52:02,079 --> 01:52:06,100 Prevod in tehni�na obdelava: karafeka 62331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.