Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:44,645 --> 00:05:49,308
Capítulo Um
Sofrimento
2
00:06:48,888 --> 00:06:50,724
Como você está?
3
00:06:53,425 --> 00:06:56,065
Já não falamos
sobre isso?
4
00:06:57,220 --> 00:06:59,138
Isso foi ontem.
5
00:07:00,024 --> 00:07:02,160
Hoje é terça-feira.
6
00:07:04,713 --> 00:07:07,539
Quanto tempo
passou?
7
00:07:09,901 --> 00:07:11,686
Um mês.
8
00:07:15,637 --> 00:07:17,796
Wayne disse...
9
00:07:19,330 --> 00:07:23,163
disse que meu luto
é anormal.
10
00:07:27,159 --> 00:07:28,753
Sim.
11
00:07:33,786 --> 00:07:35,990
Preciso falar
com o Wayne.
12
00:07:36,818 --> 00:07:40,537
Acho que ele dá muito
remédio para você.
13
00:07:41,524 --> 00:07:43,224
Pare, por favor.
14
00:07:43,551 --> 00:07:46,146
Confie nas pessoas,
você não é superior.
15
00:07:46,147 --> 00:07:49,004
Ele acabou de fazer Medicina,
não sabe o que faz.
16
00:07:49,005 --> 00:07:52,656
Já tratei muito mais
pacientes que ele.
17
00:07:53,962 --> 00:07:57,016
Mas você
não é médico.
18
00:07:57,017 --> 00:07:59,239
Não, não sou.
19
00:07:59,344 --> 00:08:03,252
E me orgulho de não ser
quando conheço médicos assim.
20
00:08:04,547 --> 00:08:08,686
Não há nada de anormal
no seu luto.
21
00:08:18,092 --> 00:08:20,658
Foi minha culpa.
22
00:08:22,787 --> 00:08:25,964
E quanto a mim?
Estava lá também.
23
00:08:25,965 --> 00:08:28,289
Eu podia impedi-lo.
24
00:08:29,068 --> 00:08:30,490
Não.
25
00:08:33,825 --> 00:08:38,061
Você não sabia que ele
acordava de repente.
26
00:08:41,932 --> 00:08:46,517
Eu sabia que às vezes
ele acordava...
27
00:08:48,315 --> 00:08:50,998
e escapava do berço.
28
00:08:50,999 --> 00:08:53,547
E andava por aí.
29
00:08:54,447 --> 00:08:58,029
Enquanto achávamos
que ele estava dormindo...
30
00:08:58,030 --> 00:09:01,267
ele poderia ter aberto
a trava do berço.
31
00:09:02,432 --> 00:09:03,878
Ele...
32
00:09:03,879 --> 00:09:06,173
Ele acordou...
33
00:09:08,786 --> 00:09:12,199
E foi confuso...
34
00:09:42,077 --> 00:09:45,248
Dr. Wayne disse que você
quer que eu vá para casa.
35
00:09:48,477 --> 00:09:51,835
Você não poderia deixar
de se meter, não é?
36
00:09:51,836 --> 00:09:54,884
Este lugar
não leva a nada.
37
00:09:54,885 --> 00:09:57,160
Pelo contrário.
38
00:09:57,615 --> 00:09:59,756
Luto...
39
00:10:00,725 --> 00:10:04,411
não é doença,
é uma reação saudável.
40
00:10:04,412 --> 00:10:07,321
Não pode esquecer,
nem deve.
41
00:10:08,030 --> 00:10:10,689
O Wayne sabe
que você é terapeuta.
42
00:10:11,140 --> 00:10:13,905
Ele disse que não deve
tratar sua família.
43
00:10:13,906 --> 00:10:16,086
Eu até concordo,
mas...
44
00:10:16,282 --> 00:10:19,987
Mas você é mais esperto,
não é?
45
00:10:21,498 --> 00:10:23,396
Eu a amo.
46
00:10:25,647 --> 00:10:29,536
Nada é mais doloroso
que ver a pessoa amada
47
00:10:29,537 --> 00:10:32,457
sujeita a erros e enganos.
48
00:10:33,186 --> 00:10:37,336
Nenhum terapeuta
a conhece melhor que eu.
49
00:12:51,634 --> 00:12:54,388
-Dói muito.
-Eu sei...
50
00:12:55,675 --> 00:12:57,865
Não tem como evitar.
51
00:13:02,193 --> 00:13:05,845
-Quero morrer também.
-Não a deixarei fazer isto.
52
00:13:10,497 --> 00:13:14,256
-Vou ficar assim para sempre?
-Não...
53
00:13:14,426 --> 00:13:16,752
Não, vai mudar.
54
00:13:18,352 --> 00:13:21,071
Vai piorar?
55
00:13:21,992 --> 00:13:23,723
Vai sim.
56
00:13:44,894 --> 00:13:48,302
Sempre foi distante
de mim e do Nick.
57
00:13:49,730 --> 00:13:52,100
Pensando nisso agora,
58
00:13:52,483 --> 00:13:55,326
muito,
muito distante.
59
00:13:56,118 --> 00:13:58,132
Certo...
60
00:13:58,133 --> 00:14:00,909
Pode me dar
algum exemplo?
61
00:14:03,372 --> 00:14:06,631
Não é tão
difícil entender.
62
00:14:09,819 --> 00:14:12,756
Como no verão passado.
63
00:14:14,384 --> 00:14:17,016
Estava completamente
distante no verão.
64
00:14:18,689 --> 00:14:22,409
Como pai
e como marido.
65
00:14:23,243 --> 00:14:26,783
Foi o último verão do Nick
e você perdeu.
66
00:14:27,647 --> 00:14:29,702
Que pena.
67
00:14:33,191 --> 00:14:35,764
Nunca fui interessante
para você.
68
00:14:35,765 --> 00:14:37,454
Até agora...
69
00:14:38,192 --> 00:14:40,200
Agora sou
sua paciente.
70
00:14:41,951 --> 00:14:45,368
Talvez eu não deva
falar sobre isso.
71
00:14:45,720 --> 00:14:48,304
Não há nada
que não possa falar.
72
00:14:51,018 --> 00:14:55,435
Você não se importa
se seu filho morreu ou não.
73
00:15:02,557 --> 00:15:05,933
Aposto que tem várias
respostas terapêuticas.
74
00:15:05,934 --> 00:15:07,467
Não tem?
75
00:15:12,455 --> 00:15:14,266
Na verdade...
76
00:15:15,726 --> 00:15:18,464
Quis respeitar
sua vontade.
77
00:15:18,465 --> 00:15:21,239
Você queria
escrever em paz.
78
00:15:21,372 --> 00:15:23,877
Talvez eu não tenha
falado sério.
79
00:15:24,227 --> 00:15:26,075
Entendi que...
80
00:15:27,223 --> 00:15:29,930
você queria
escrever sozinha.
81
00:15:30,146 --> 00:15:32,236
Que você e o Nick
iriam para Édem.
82
00:15:32,237 --> 00:15:34,443
Só vocês dois.
83
00:15:34,444 --> 00:15:37,477
Para que pudesse
terminar sua tese.
84
00:15:39,658 --> 00:15:41,590
Mas não terminei.
85
00:15:42,736 --> 00:15:44,351
Não terminou?
86
00:15:44,588 --> 00:15:48,026
Está vendo?
Você nem sabia.
87
00:15:48,027 --> 00:15:50,227
Por que desistiu?
Não é de seu feitio.
88
00:15:50,228 --> 00:15:54,112
O projeto não pareceu
tão interessante lá.
89
00:15:54,903 --> 00:15:58,170
Do mesmo jeito
que falou do projeto...
90
00:15:58,171 --> 00:15:59,473
"Superficial".
91
00:15:59,681 --> 00:16:01,919
Nunca falei isso
do seu projeto.
92
00:16:01,920 --> 00:16:05,047
Não usou essa palavra,
mas foi o que quis dizer.
93
00:16:05,595 --> 00:16:08,011
E de repente
era superficial.
94
00:16:11,402 --> 00:16:14,048
Ou pior,
uma mentira.
95
00:16:14,338 --> 00:16:16,013
Entendo...
96
00:16:16,648 --> 00:16:18,412
Não entende.
97
00:16:18,820 --> 00:16:22,062
Entende muitas coisas,
mas não isto.
98
00:17:50,024 --> 00:17:52,963
Inspire,
conte até cinco.
99
00:17:54,266 --> 00:17:56,512
Calma, calma...
100
00:17:57,382 --> 00:18:00,700
Faça o que eu faço.
Inspire...
101
00:18:00,849 --> 00:18:03,655
Inspire contando
até cinco.
102
00:18:04,625 --> 00:18:07,149
Inspire.
Dois...
103
00:18:11,265 --> 00:18:15,596
Fique comigo.
Ensinarei como respirar.
104
00:18:15,808 --> 00:18:17,438
Inspire...
105
00:18:17,680 --> 00:18:21,642
Dois, três, quatro, cinco...
Segure.
106
00:18:22,374 --> 00:18:26,386
Dois, três, quatro, cinco...
Expire.
107
00:18:26,387 --> 00:18:28,036
Bom, bom...
108
00:18:28,200 --> 00:18:33,180
Imagine-se soprando
suas flores.
109
00:18:34,930 --> 00:18:36,973
Com calma, em paz.
110
00:18:39,497 --> 00:18:41,865
Isso, está indo bem.
111
00:18:41,866 --> 00:18:43,555
Está indo bem.
112
00:18:47,319 --> 00:18:49,257
Está muito bem.
113
00:18:50,029 --> 00:18:52,491
Eu disse que haveria
transições.
114
00:18:53,228 --> 00:18:56,282
Ainda está em choque,
mas em uma nova fase.
115
00:19:01,839 --> 00:19:04,273
-Que fase?
-Ansiedade.
116
00:19:05,962 --> 00:19:08,189
-Ansiedade?
-Sim.
117
00:19:09,000 --> 00:19:10,961
Isto é físico.
118
00:19:13,925 --> 00:19:17,059
-É perigoso.
-Não é perigoso.
119
00:19:17,764 --> 00:19:20,811
Assim como o seu luto
também não era.
120
00:19:21,144 --> 00:19:24,315
A ansiedade
é principalmente física.
121
00:19:24,447 --> 00:19:26,371
Tontura,
122
00:19:26,665 --> 00:19:28,523
boca seca,
123
00:19:28,524 --> 00:19:30,274
audição prejudicada,
124
00:19:30,500 --> 00:19:33,194
tremor,
respiração ofegante,
125
00:19:33,195 --> 00:19:36,538
pulsação acelerada,
náusea.
126
00:19:53,693 --> 00:19:54,748
Vai com calma...
127
00:19:54,749 --> 00:19:57,331
Nunca faça sexo
com o seu terapeuta.
128
00:19:57,420 --> 00:20:00,374
Mesmo que ele
goste de você
129
00:20:02,221 --> 00:20:06,178
Sei que a distrai,
mas não é bom para nós.
130
00:20:06,179 --> 00:20:07,935
Faça a respiração.
131
00:20:08,539 --> 00:20:10,090
Segure.
132
00:20:13,185 --> 00:20:14,702
Expire.
133
00:20:15,123 --> 00:20:19,006
-Você me ama?
-Amo sim.
134
00:20:20,896 --> 00:20:22,670
Então me ajude.
135
00:20:26,531 --> 00:20:28,388
É o que estou fazendo.
136
00:20:35,726 --> 00:20:37,423
Exposição.
137
00:20:37,424 --> 00:20:39,912
É a única coisa
que funciona.
138
00:20:41,155 --> 00:20:44,227
O resto é conversa.
139
00:20:45,020 --> 00:20:49,697
Tem que ter a coragem
de enfrentar a situação.
140
00:20:49,902 --> 00:20:53,162
Assim aprende que
o medo não é perigoso.
141
00:20:54,874 --> 00:20:58,018
Faremos uma lista
dos seus medos.
142
00:20:58,550 --> 00:21:02,674
Em cima colocamos
o que dá mais medo.
143
00:21:07,248 --> 00:21:09,974
Mas não sei
do que temo.
144
00:21:11,978 --> 00:21:15,025
Leve o tempo
que precisar.
145
00:21:16,543 --> 00:21:19,733
-Estou pensando.
-Está bem.
146
00:21:25,451 --> 00:21:27,702
Estou pensando, mas...
147
00:21:29,972 --> 00:21:33,863
Precisa ser de
algo específico?
148
00:22:32,016 --> 00:22:33,570
Não, não...
149
00:22:33,571 --> 00:22:35,787
Acalme-se.
150
00:22:38,922 --> 00:22:40,637
Meu Deus.
151
00:23:15,774 --> 00:23:17,649
Não vai dar certo.
152
00:23:21,199 --> 00:23:24,335
Foi a coisa mais
idiota a fazer.
153
00:23:29,170 --> 00:23:31,254
Se não consegue
me contar...
154
00:23:32,609 --> 00:23:36,662
do que tem medo,
talvez seja mais fácil dizer
155
00:23:36,663 --> 00:23:38,748
de onde tem medo.
156
00:23:38,882 --> 00:23:41,485
Onde se sentiria
mais exposta?
157
00:23:43,257 --> 00:23:45,593
Onde seria
o pior lugar?
158
00:23:48,119 --> 00:23:49,859
No apartamento?
159
00:23:54,083 --> 00:23:55,591
Na rua?
160
00:23:56,307 --> 00:23:57,913
Uma loja.
161
00:24:00,241 --> 00:24:01,799
O parque?
162
00:24:04,730 --> 00:24:06,865
Talvez quando
ouve alguém.
163
00:24:18,008 --> 00:24:19,988
A floresta.
164
00:24:21,000 --> 00:24:22,788
A floresta?
165
00:24:27,450 --> 00:24:30,464
-Sim, da floresta.
-É engraçado, porque...
166
00:24:30,465 --> 00:24:34,068
Você que sempre
que ir à floresta.
167
00:24:35,044 --> 00:24:37,739
O que a assusta
na floresta?
168
00:24:38,278 --> 00:24:40,727
O que a amedronta lá?
169
00:24:45,240 --> 00:24:47,070
Tudo.
170
00:24:52,345 --> 00:24:56,285
O que acha que acontece
na floresta?
171
00:25:06,128 --> 00:25:08,899
É alguma floresta
em particular?
172
00:25:15,466 --> 00:25:18,199
-Édem.
-Édem?
173
00:25:23,172 --> 00:25:25,583
O que acha
de colocarmos...
174
00:25:26,624 --> 00:25:30,598
o jardim em volta de Édem
no topo da pirâmide?
175
00:25:32,586 --> 00:25:33,826
Não.
176
00:25:34,397 --> 00:25:36,924
Não tão ao topo.
177
00:25:47,353 --> 00:25:48,649
Não...
178
00:25:55,016 --> 00:25:56,469
Pare!
179
00:26:15,077 --> 00:26:17,271
-Está tudo bem.
-Desculpe-me.
180
00:26:19,589 --> 00:26:21,355
Não sei por
que fiz isso.
181
00:26:59,793 --> 00:27:03,246
Começaremos trabalhando
com suas expectativas.
182
00:27:03,582 --> 00:27:05,311
Feche seus olhos.
183
00:27:10,221 --> 00:27:12,816
Sinta no que
está sentada.
184
00:27:14,621 --> 00:27:17,708
Sinta-se afundando
nisto.
185
00:27:18,410 --> 00:27:20,638
Envolvendo-a.
186
00:27:21,451 --> 00:27:23,676
É um bom sentimento.
187
00:27:24,995 --> 00:27:30,823
Sinta um calor agradável,
uma sensação de paz.
188
00:27:32,183 --> 00:27:35,206
Sua respiração
está profunda.
189
00:27:36,377 --> 00:27:38,188
Normal.
190
00:27:41,731 --> 00:27:43,265
Tranquila.
191
00:27:43,943 --> 00:27:46,120
Imagine-se em Édem.
192
00:27:47,597 --> 00:27:51,123
Imagine que chegou
à Édem pela floresta.
193
00:27:53,851 --> 00:27:56,125
Diga o que vê.
194
00:28:01,216 --> 00:28:03,384
Estou na ponte.
195
00:28:04,022 --> 00:28:05,739
Está anoitecendo.
196
00:28:08,153 --> 00:28:11,400
Quase não
se ouve pássaros.
197
00:28:11,955 --> 00:28:15,445
A água corre
e não faz barulho.
198
00:28:17,386 --> 00:28:20,235
A escuridão chega
cedo por aqui.
199
00:28:22,613 --> 00:28:24,519
Estou indo
para a escuridão.
200
00:28:36,930 --> 00:28:41,697
Veados se escondem
entre as plantas.
201
00:28:42,022 --> 00:28:43,639
Como sempre.
202
00:28:44,780 --> 00:28:47,396
É difícil de andar?
203
00:28:48,509 --> 00:28:49,857
Não...
204
00:28:50,257 --> 00:28:51,803
Na verdade não.
205
00:28:53,351 --> 00:28:55,790
Aliás, está quase
tudo bem.
206
00:29:04,966 --> 00:29:10,311
Entre as árvores,
às escondidas,
207
00:29:10,312 --> 00:29:12,867
tem um antigo
esconderijo.
208
00:29:16,403 --> 00:29:18,577
O que acha disso?
209
00:29:21,097 --> 00:29:23,349
Não sei dizer.
210
00:29:24,478 --> 00:29:27,334
Deveria ser
fácil de passar.
211
00:29:28,147 --> 00:29:30,157
E mesmo assim...
212
00:29:30,158 --> 00:29:33,154
é como andar
na lama.
213
00:29:42,609 --> 00:29:44,678
O tronco é grosso.
214
00:29:47,210 --> 00:29:49,962
A árvore apodrece
lentamente.
215
00:29:51,563 --> 00:29:55,295
Tem uma
personalidade estranha.
216
00:30:04,019 --> 00:30:05,793
E agora...
217
00:30:07,080 --> 00:30:10,467
Onde está agora?
Chegando na cabana?
218
00:30:12,970 --> 00:30:14,864
Sim, estou.
219
00:30:17,670 --> 00:30:20,589
Estou andando
no caminho.
220
00:30:20,590 --> 00:30:24,060
-Pela grama alta.
-Então não entre.
221
00:30:24,321 --> 00:30:25,914
Não entre.
222
00:30:27,155 --> 00:30:28,971
Você tem medo
do que tem fora.
223
00:30:28,972 --> 00:30:30,604
Não olhe em volta.
224
00:30:31,233 --> 00:30:32,643
Não...
225
00:30:33,584 --> 00:30:35,709
Deite-se na grama.
226
00:30:38,297 --> 00:30:42,450
-Quer que eu me deite?
-Deite-se na grama.
227
00:30:44,848 --> 00:30:49,195
-Em cima das plantas?
-Sim, em cima delas.
228
00:31:02,521 --> 00:31:04,436
Está deitando?
229
00:31:05,622 --> 00:31:06,832
Estou.
230
00:31:08,545 --> 00:31:10,021
Bom.
231
00:31:10,022 --> 00:31:12,672
Como são as coisas
ao seu redor?
232
00:31:14,415 --> 00:31:15,906
Verdes.
233
00:31:16,772 --> 00:31:19,149
Tudo é muito verde.
234
00:31:21,071 --> 00:31:22,769
Bom.
235
00:31:24,261 --> 00:31:26,739
Agora faça
o que eu pedir.
236
00:31:28,602 --> 00:31:29,897
Sim.
237
00:31:30,435 --> 00:31:32,786
O que eu faço?
238
00:31:34,479 --> 00:31:36,310
Quero que...
239
00:31:36,758 --> 00:31:39,944
se misture no verde.
240
00:31:40,589 --> 00:31:42,568
Não tente resistir.
241
00:31:42,892 --> 00:31:46,890
Apenas vire verde.
242
00:31:55,289 --> 00:31:58,407
Não importa o que aconteça,
você estava lá.
243
00:32:00,651 --> 00:32:03,260
Deixe o medo vir
se ele quiser.
244
00:32:03,261 --> 00:32:08,186
O que a mente entende
e acredita, ela alcança.
245
00:32:58,877 --> 00:33:00,077
O que houve?
246
00:33:00,499 --> 00:33:02,419
O chão está
queimando.
247
00:33:02,972 --> 00:33:05,252
O chão não
está queimando.
248
00:33:10,012 --> 00:33:11,420
Temos que ir.
249
00:33:30,985 --> 00:33:32,480
Quero deitar.
250
00:33:33,111 --> 00:33:34,775
Só por um minuto.
251
00:33:36,710 --> 00:33:38,144
Claro.
252
00:33:39,012 --> 00:33:40,882
Vamos descansar.
253
00:35:59,319 --> 00:36:03,672
Capítulo Dois: Dor
O caos reina
254
00:36:09,100 --> 00:36:10,916
Devemos continuar?
255
00:36:17,504 --> 00:36:18,857
Sim.
256
00:36:20,754 --> 00:36:22,479
Devemos sim.
257
00:37:27,903 --> 00:37:29,213
Devagar...
258
00:37:32,265 --> 00:37:34,065
Continue assim.
259
00:37:39,083 --> 00:37:40,877
Sei que dói.
260
00:37:40,891 --> 00:37:43,899
Pare.
Fique parada.
261
00:40:47,907 --> 00:40:51,097
São só sementes
de carvalho.
262
00:42:19,740 --> 00:42:21,375
O que está fazendo?
263
00:42:21,626 --> 00:42:23,372
Só estou...
264
00:42:24,447 --> 00:42:28,346
preparando
um exercício.
265
00:42:28,746 --> 00:42:31,527
É como...
266
00:42:33,283 --> 00:42:34,835
É como um jogo.
267
00:42:34,914 --> 00:42:37,012
Você me enganou ontem.
268
00:42:37,476 --> 00:42:38,904
Correr não é bom.
269
00:42:38,905 --> 00:42:41,946
Tem que sentir
a grama mesmo.
270
00:42:42,570 --> 00:42:45,183
Quero que vá
desta pedra...
271
00:42:46,131 --> 00:42:47,782
para esta.
272
00:42:49,061 --> 00:42:50,893
Assustador, não é?
273
00:42:51,671 --> 00:42:53,429
Pronta?
274
00:42:56,255 --> 00:42:57,994
Dou uma carona.
275
00:42:59,138 --> 00:43:01,432
Vou colocá-la
na primeira pedra.
276
00:43:03,549 --> 00:43:05,193
Fique firme.
277
00:43:06,470 --> 00:43:08,804
Vamos lá.
Colocarei seu pé.
278
00:43:08,805 --> 00:43:12,325
Estou segurando...
Estou aqui.
279
00:43:12,361 --> 00:43:15,445
-Não consigo.
-Consegue sim.
280
00:43:15,446 --> 00:43:18,462
Você fará,
como eu também farei.
281
00:43:18,463 --> 00:43:20,351
Andaremos juntos.
282
00:43:20,352 --> 00:43:23,063
Andaremos juntos,
certo?
283
00:43:23,371 --> 00:43:25,182
Tudo bem,
respire.
284
00:43:25,874 --> 00:43:29,709
Saia da pedra
e pise na grama.
285
00:43:30,384 --> 00:43:31,945
Desça.
286
00:43:31,946 --> 00:43:34,400
Viu, nada aconteceu.
287
00:43:34,808 --> 00:43:38,112
Continue respirando.
Estou com você.
288
00:43:38,267 --> 00:43:41,249
Está indo muito bem,
certo?
289
00:43:41,452 --> 00:43:45,077
Continue respirando.
Cinco, cinco e cinco.
290
00:43:48,319 --> 00:43:49,970
Quase lá.
291
00:43:49,971 --> 00:43:52,446
Está quase lá.
Está indo bem.
292
00:43:54,787 --> 00:43:56,597
Está indo bem.
293
00:44:00,867 --> 00:44:02,622
Chegamos,
estamos aqui.
294
00:44:02,635 --> 00:44:04,574
É isto aí.
295
00:44:08,705 --> 00:44:10,576
Conseguiu.
296
00:44:13,554 --> 00:44:15,507
Aprendeu algo.
297
00:44:16,980 --> 00:44:18,706
Você foi bem.
298
00:44:22,759 --> 00:44:24,787
Você foi muito bem.
299
00:44:25,794 --> 00:44:27,890
Você foi muito bem.
300
00:45:16,530 --> 00:45:19,430
Sinto tanto
a falta dele.
301
00:45:38,343 --> 00:45:41,038
Já tive medo
neste lugar antes.
302
00:45:42,228 --> 00:45:44,204
Parece provável.
303
00:45:46,168 --> 00:45:48,609
Só não sabia
que era medo.
304
00:45:53,214 --> 00:45:57,460
Fiquei com medo
e parei de escrever.
305
00:45:59,367 --> 00:46:02,485
Mas da última vez
foi diferente.
306
00:46:07,810 --> 00:46:09,433
Ouvi um som.
307
00:46:14,764 --> 00:46:16,846
Femicídio
308
00:46:30,119 --> 00:46:31,511
Nick?
309
00:46:34,392 --> 00:46:35,850
Nick?
310
00:46:42,241 --> 00:46:43,611
Nick!
311
00:46:53,033 --> 00:46:54,349
Nick!
312
00:47:00,441 --> 00:47:01,912
Nick!
313
00:48:05,065 --> 00:48:08,008
Não ouviu
o Nick gritando?
314
00:48:10,795 --> 00:48:12,636
Pelo jeito, não.
315
00:48:12,637 --> 00:48:15,942
E porque presenciou
algo inexplicável
316
00:48:15,943 --> 00:48:19,519
colocou Édem quase
no topo da pirâmide.
317
00:48:24,188 --> 00:48:26,977
Édem era o que faltava
para desencadear seu medo.
318
00:48:26,978 --> 00:48:31,912
Fez suposições e ligou
emoções com o lugar.
319
00:48:33,500 --> 00:48:36,422
Quase se sente ameaçada,
é natural reagir.
320
00:48:36,478 --> 00:48:40,202
Se seu medo for real,
o medo salvará sua vida
321
00:48:40,203 --> 00:48:43,800
porque sua adrenalina
será usada para luta e fuga.
322
00:48:45,410 --> 00:48:49,308
Você estava em pânico,
nada mais.
323
00:48:49,457 --> 00:48:52,112
Os gritos
eram irreais.
324
00:49:01,743 --> 00:49:02,832
Pare!
325
00:49:05,470 --> 00:49:07,103
Calma...
326
00:49:08,519 --> 00:49:10,504
Você não devia
ter vindo.
327
00:49:11,561 --> 00:49:13,878
Você é tão
arrogante.
328
00:49:15,751 --> 00:49:17,979
Talvez isto
não dure.
329
00:49:19,248 --> 00:49:21,156
Já pensou nisto?
330
00:49:31,942 --> 00:49:35,958
Carvalhos podem crescer
por centenas de anos.
331
00:49:36,453 --> 00:49:40,557
Eles têm que gerar uma
árvore a cada 100 anos...
332
00:49:40,658 --> 00:49:42,483
para se propagar.
333
00:49:42,815 --> 00:49:44,725
Pode parecer chato,
mas...
334
00:49:44,726 --> 00:49:48,959
foi importante saber
disso quando estive aqui.
335
00:49:54,739 --> 00:49:58,857
As sementes de carvalho
ficavam caindo no telhado.
336
00:49:59,003 --> 00:50:02,400
Caindo e caindo...
337
00:50:03,079 --> 00:50:06,527
Morrendo e morrendo.
338
00:50:11,256 --> 00:50:13,279
E entendi que...
339
00:50:15,035 --> 00:50:19,134
tudo que costumava
ser bonito em Édem
340
00:50:19,443 --> 00:50:22,322
talvez fosse horrível.
341
00:50:24,136 --> 00:50:28,940
Agora ouço
o que não ouvia.
342
00:50:31,148 --> 00:50:35,972
O choro de tudo
o que vai morrer.
343
00:50:39,897 --> 00:50:43,474
É muito emocionante.
344
00:50:44,458 --> 00:50:47,348
Se fosse
um livro infantil.
345
00:50:50,253 --> 00:50:53,217
Sementes não choram.
346
00:50:53,747 --> 00:50:56,050
Sabe disso
tanto quanto eu.
347
00:50:56,343 --> 00:50:58,647
Isto é o medo.
348
00:50:59,462 --> 00:51:02,630
Seus pensamentos
distorcem a realidade.
349
00:51:03,424 --> 00:51:05,740
Não o oposto.
350
00:51:11,040 --> 00:51:13,885
-A igreja de Satã.
-Satã? Jesus...
351
00:51:13,886 --> 00:51:16,468
A natureza
é a igreja de Satã.
352
00:51:17,658 --> 00:51:18,998
O que foi?
353
00:51:22,174 --> 00:51:24,211
Ele está aqui.
354
00:51:25,330 --> 00:51:27,501
Essa foi
a respiração dele.
355
00:51:57,471 --> 00:51:58,930
Nick.
356
00:52:00,150 --> 00:52:03,619
Ele se afastou
de mim na última vez.
357
00:52:04,851 --> 00:52:07,926
Estava sempre
fora da cama.
358
00:52:07,927 --> 00:52:12,205
Ele podia ter se esforçado
mais para me apoiar.
359
00:54:10,771 --> 00:54:12,853
Parece que
dormiu bem.
360
00:54:13,156 --> 00:54:15,231
Obrigada,
dormi bem mesmo.
361
00:54:21,104 --> 00:54:25,487
Quero dizer que estou
muito feliz que esteja aqui.
362
00:54:27,988 --> 00:54:29,986
Amo você, querido.
363
00:54:38,502 --> 00:54:40,864
Dormiu bem?
364
00:54:42,701 --> 00:54:46,923
Mas tive alguns
sonhos estranhos.
365
00:54:47,487 --> 00:54:51,566
Sonhos não são interessantes
para a psicologia moderna.
366
00:54:51,804 --> 00:54:54,045
Freud está morto,
não está?
367
00:55:13,310 --> 00:55:15,987
-O que está fazendo?
-Veja...
368
00:55:18,456 --> 00:55:20,386
Estou bem novamente.
369
00:55:28,522 --> 00:55:30,403
Estou curada.
370
00:55:32,247 --> 00:55:34,039
Você é tão esperto.
371
00:55:36,923 --> 00:55:38,746
Estou bem.
372
00:55:44,926 --> 00:55:48,180
Não consegue ficar
feliz por mim, não é?
373
00:57:53,817 --> 00:57:58,649
O caos reina.
374
00:58:06,150 --> 00:58:10,418
Capítulo três:
Desespero (Femicídio)
375
01:00:51,080 --> 01:00:53,118
Femicídio.
376
01:02:06,907 --> 01:02:09,245
Gostaria de fazer
mais um exercício.
377
01:02:09,246 --> 01:02:11,241
Vamos interpretar.
378
01:02:12,594 --> 01:02:15,763
Meu papel será...
379
01:02:16,010 --> 01:02:18,713
Todos os pensamentos
que provocam seu medo.
380
01:02:18,881 --> 01:02:22,187
O seu papel será
o pensamento racional.
381
01:02:26,871 --> 01:02:29,039
Sou a natureza.
382
01:02:29,340 --> 01:02:32,065
Tudo o que você
entende por natureza.
383
01:02:39,380 --> 01:02:42,091
Tudo bem,
senhor Natureza.
384
01:02:43,948 --> 01:02:46,152
O que quer?
385
01:02:49,143 --> 01:02:52,436
Machucá-la
quanto eu puder.
386
01:02:57,332 --> 01:02:59,133
Como?
387
01:03:00,300 --> 01:03:02,112
Como acha?
388
01:03:08,755 --> 01:03:11,110
Me dando medo.
389
01:03:13,802 --> 01:03:15,960
Matando-a.
390
01:03:17,979 --> 01:03:20,386
A natureza não
pode me machucar.
391
01:03:20,387 --> 01:03:22,654
Você só é
o verde lá fora.
392
01:03:22,655 --> 01:03:25,038
Não, sou mais
que isso.
393
01:03:26,982 --> 01:03:29,356
Não entendo.
394
01:03:30,363 --> 01:03:33,641
Estou lá fora,
mas também...
395
01:03:36,214 --> 01:03:38,438
mas também
estou dentro.
396
01:03:39,901 --> 01:03:42,236
Sou a natureza
de todos os seres humanos.
397
01:03:43,046 --> 01:03:45,028
Este tipo
de natureza.
398
01:03:49,357 --> 01:03:52,909
O tipo de natureza
que faz as pessoas
399
01:03:52,910 --> 01:03:55,383
causarem mal
às mulheres.
400
01:03:55,384 --> 01:03:57,586
Exatamente
quem eu sou.
401
01:03:57,734 --> 01:04:02,678
Esta natureza me interessou
quando estive aqui.
402
01:04:03,877 --> 01:04:07,645
Era o assunto
da minha tese.
403
01:04:09,885 --> 01:04:13,040
Mas não deveria
subestimar Édem.
404
01:04:15,300 --> 01:04:17,250
O que Édem faz?
405
01:04:17,286 --> 01:04:21,351
Descobri mais
do que imaginava.
406
01:04:23,022 --> 01:04:26,448
Se a natureza humana
é maldosa,
407
01:04:26,542 --> 01:04:30,475
também é válido
para a natureza...
408
01:04:31,262 --> 01:04:33,150
das mulheres?
409
01:04:34,907 --> 01:04:39,573
-Natureza feminina.
-Natureza de todas as irmãs.
410
01:04:41,393 --> 01:04:44,234
As mulheres não
controlam seu corpo.
411
01:04:44,235 --> 01:04:45,969
A natureza
é que controla.
412
01:04:46,838 --> 01:04:49,576
Escrevi isso
nos meus livros.
413
01:04:49,577 --> 01:04:51,997
O material que usou
na sua pesquisa
414
01:04:51,998 --> 01:04:55,133
era sobre maldades
cometidas contra mulheres,
415
01:04:55,134 --> 01:04:58,620
mas entendeu como
a maldade das mulheres?
416
01:04:58,621 --> 01:05:00,853
Era para ser mais crítica
sobre esses textos,
417
01:05:00,854 --> 01:05:02,599
era sua tese!
418
01:05:02,824 --> 01:05:05,211
Em vez disso,
está levando a sério.
419
01:05:05,212 --> 01:05:07,531
Sabe o que
está dizendo?
420
01:05:08,467 --> 01:05:10,315
Esqueça.
421
01:05:10,416 --> 01:05:12,779
Não sei por que
falei aquilo.
422
01:05:13,731 --> 01:05:15,898
Não posso mais
trabalhar agora.
423
01:05:27,077 --> 01:05:28,480
Bata em mim.
424
01:05:29,343 --> 01:05:32,294
-O quê?
-Bata em mim para doer.
425
01:05:32,780 --> 01:05:35,890
-Não.
-Bata, por favor.
426
01:05:35,891 --> 01:05:37,119
Não!
427
01:05:37,320 --> 01:05:39,188
Não aguento mais.
428
01:05:39,654 --> 01:05:42,647
Não quero
fazer isso.
429
01:05:53,417 --> 01:05:55,708
Então não me ama.
430
01:05:58,261 --> 01:06:00,341
Tudo bem.
431
01:06:00,772 --> 01:06:02,908
Talvez eu não a ame.
432
01:06:57,805 --> 01:06:59,358
De novo.
433
01:06:59,774 --> 01:07:01,219
De novo.
434
01:07:06,069 --> 01:07:08,214
As irmãs podem
fazer feitiços,
435
01:07:08,215 --> 01:07:10,482
podem começar
uma chuva de granizo.
436
01:07:52,121 --> 01:07:55,371
Não continuarei
se não me escutar.
437
01:07:56,921 --> 01:07:59,098
O bem e o mal.
438
01:07:59,484 --> 01:08:01,887
Não tem nada
a ver com terapia.
439
01:08:03,501 --> 01:08:05,285
Sabe quantas
mulheres inocentes
440
01:08:05,286 --> 01:08:09,929
foram mortas no século 16
só por serem mulheres?
441
01:08:10,012 --> 01:08:12,324
Tenho certeza que sabe.
Muitas.
442
01:08:13,057 --> 01:08:15,600
Não porque eram más.
443
01:08:16,207 --> 01:08:18,169
Eu sei.
444
01:08:18,170 --> 01:08:20,450
É que às vezes
esqueço.
445
01:08:23,957 --> 01:08:27,649
O mal de qual fala
é uma obsessão.
446
01:08:27,795 --> 01:08:31,781
Obsessão não se realiza,
é um fato científico.
447
01:08:32,181 --> 01:08:35,564
A ansiedade não pode obrigá-la
a fazer coisas que não faria,
448
01:08:35,565 --> 01:08:37,356
É como hipnose.
449
01:08:37,357 --> 01:08:42,274
Não pode ser hipnotizada
e fazer coisas que não faria.
450
01:08:42,275 --> 01:08:44,513
Alguma coisa
contra sua natureza.
451
01:08:46,489 --> 01:08:48,232
Entende?
452
01:08:48,233 --> 01:08:50,472
-Sim, acho que sim.
-Acha que sim?
453
01:08:50,473 --> 01:08:53,655
Não precisa entender,
só confiar em mim.
454
01:09:12,865 --> 01:09:14,088
O que é isto?
455
01:09:14,089 --> 01:09:17,754
É da perícia médica.
Uma cópia da autópsia.
456
01:09:20,864 --> 01:09:22,824
A autópsia?
457
01:09:24,613 --> 01:09:26,916
Eles fizeram
uma autópsia?
458
01:09:27,077 --> 01:09:30,127
Não queria dizer porque
você não estava bem.
459
01:09:31,777 --> 01:09:34,635
E o que encontraram?
460
01:09:35,592 --> 01:09:39,415
Nada que
mude o caso.
461
01:09:39,801 --> 01:09:42,420
A única anormalidade
da vítima
462
01:09:42,421 --> 01:09:45,777
é uma pequena deformidade
no osso dos pés
463
01:09:45,778 --> 01:09:48,086
antes do acidente.
464
01:09:49,163 --> 01:09:52,320
Não há relevância
no caso.
465
01:10:06,330 --> 01:10:10,857
Você sabia que tinha colocado
os sapatos trocados no Nick?
466
01:10:15,323 --> 01:10:16,753
Parece que sim.
467
01:10:18,322 --> 01:10:20,334
Que estranho.
468
01:10:22,522 --> 01:10:26,364
Estava meio distraída
esse dia, que estranho.
469
01:11:33,204 --> 01:11:34,863
Ela mesma.
470
01:11:38,092 --> 01:11:40,015
Miserável!
Está me deixando.
471
01:11:40,016 --> 01:11:41,289
Não está?
472
01:11:42,835 --> 01:11:44,677
Seu miserável.
473
01:11:45,178 --> 01:11:49,119
-Está me deixando!
-Não, estou ajudando você.
474
01:11:49,120 --> 01:11:51,131
-Está me deixando, não é?
-Não!
475
01:12:05,145 --> 01:12:07,712
-Eu a amo.
-Não acredito em você.
476
01:12:08,633 --> 01:12:11,950
Não acredito em você!
Não acredito!
477
01:17:16,302 --> 01:17:18,133
Onde está você?
478
01:17:21,100 --> 01:17:23,383
Seu miserável!
479
01:17:23,912 --> 01:17:26,163
Onde está você?
480
01:17:34,451 --> 01:17:36,876
Onde está você?
481
01:17:49,623 --> 01:17:51,383
Onde está você?
482
01:18:00,001 --> 01:18:02,098
Onde está você?
483
01:18:06,578 --> 01:18:08,414
Seu miserável.
484
01:18:19,401 --> 01:18:21,021
Onde está você?
485
01:18:23,958 --> 01:18:25,801
Onde está você?
486
01:18:29,410 --> 01:18:31,790
Como ousa
me deixar?
487
01:18:42,383 --> 01:18:45,178
Disse que queria
me ajudar.
488
01:18:45,962 --> 01:18:48,177
Onde você está?
489
01:18:51,044 --> 01:18:53,015
Onde está você?
490
01:20:14,774 --> 01:20:16,902
Onde está você?
491
01:20:20,934 --> 01:20:23,027
Seu miserável.
492
01:21:33,541 --> 01:21:37,388
Saia!
Saia, seu desgraçado.
493
01:21:38,523 --> 01:21:39,781
Saia!
494
01:21:41,538 --> 01:21:43,303
Desgraçado!
495
01:21:43,537 --> 01:21:44,967
Saia!
496
01:21:47,077 --> 01:21:48,917
Anda logo!
497
01:22:08,644 --> 01:22:10,262
Saia!
498
01:22:12,154 --> 01:22:13,872
Desgraçado.
499
01:22:15,200 --> 01:22:16,854
Anda!
500
01:22:57,159 --> 01:23:01,384
Capítulo quatro:
Os Três Mendigos
501
01:23:16,586 --> 01:23:18,691
Desculpe-me.
502
01:24:04,123 --> 01:24:07,490
Temos que tirar
isto da minha pena.
503
01:24:30,046 --> 01:24:32,200
Não acho
a chave inglesa.
504
01:25:36,583 --> 01:25:38,945
Você quis me matar?
505
01:25:39,462 --> 01:25:41,110
Ainda não.
506
01:25:43,932 --> 01:25:46,814
Os três mendigos
ainda não estão aqui
507
01:25:47,125 --> 01:25:49,156
Os três mendigos?
508
01:25:50,855 --> 01:25:52,922
O que é isso?
509
01:25:53,926 --> 01:25:56,550
Quando os três mendigos
chegarem...
510
01:25:56,551 --> 01:25:58,624
alguém tem
que morrer.
511
01:26:00,896 --> 01:26:02,523
Entendo.
512
01:26:26,080 --> 01:26:29,740
Uma mulher que chora
é uma mulher traiçoeira.
513
01:26:40,598 --> 01:26:44,228
Falsa nas pernas,
falsa nas coxas.
514
01:26:45,984 --> 01:26:50,264
Falsa no peitos, dentes,
cabelos e olhos.
515
01:28:41,895 --> 01:28:43,898
Abrece-me.
516
01:28:47,491 --> 01:28:49,827
Abrece-me.
517
01:30:08,156 --> 01:30:12,795
Os Três Mendigos
Dor. Desespero. Sofrimento.
518
01:30:12,796 --> 01:30:16,053
Esta constelação
não existe.
519
01:30:42,536 --> 01:30:46,732
-Mas nada disso importa.
-Nada disso importa.
520
01:30:50,757 --> 01:30:52,995
-Não!
-Não!
521
01:35:44,603 --> 01:35:49,241
Epílogo.
31542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.