All language subtitles for 1959.Le signe du lion (fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,000 --> 00:02:18,996
Merde.
2
00:02:21,003 --> 00:02:23,411
- Qui est lĂ ?
- M. Wesselrin ?
3
00:02:24,048 --> 00:02:26,835
- Mais qui est lĂ , merde ?
- Télégramme.
4
00:02:29,345 --> 00:02:31,385
J'arrive, j'arrive.
5
00:02:35,894 --> 00:02:37,471
Un instant.
6
00:02:53,621 --> 00:02:55,613
- M. Wesselrin ?
- Oui.
7
00:02:55,748 --> 00:02:57,622
Excuse- moi.
J'ai pas de monnaie.
8
00:03:31,786 --> 00:03:35,784
AllĂ´,
Paris Match ?
Pourrais- je parler avec M. Jean-François Santeuil ?
9
00:03:36,040 --> 00:03:38,911
De la part de Pierre Wesselrin. Merci.
10
00:03:40,962 --> 00:03:42,243
Allô. Jean-François ?
11
00:03:42,380 --> 00:03:47,173
Écoute-moi bien.
Ma tante est morte. J'hérite.
12
00:03:48,178 --> 00:03:51,179
Bien sûr qu'elle existe,
puisqu'elle est morte !
13
00:03:51,556 --> 00:03:53,679
J'hérite, je te dis !
14
00:03:54,518 --> 00:03:58,516
Je sais pas. Y a 2 usines
en Allemagne, 1 en Suisse.
15
00:03:58,647 --> 00:04:01,352
5 plantations au Brésil.
16
00:04:02,151 --> 00:04:03,431
Oui, je partage avec un cousin.
17
00:04:03,569 --> 00:04:07,649
C'est mĂŞme un cousin germain.
Un crétin. Il est le seul.
18
00:04:08,866 --> 00:04:11,155
Je viens de l'apprendre Ă l'instant, je te dis.
19
00:04:11,285 --> 00:04:14,287
Obsèques mercredi.
Je prends le train demain.
20
00:04:15,248 --> 00:04:19,875
Écoute, tu es libre ce soir ?
Faut faire une bringue Ă tout casser !
21
00:04:20,629 --> 00:04:23,084
Le fric ? Avec le tien, bien sûr !
22
00:04:23,673 --> 00:04:28,170
Je suis riche. J'hérite.
Je te le rends au centuple.
23
00:04:29,012 --> 00:04:30,507
Non, tout de suite. Sois chic.
24
00:04:30,639 --> 00:04:35,218
T'as bien 50 000 balles ?
Je te rends un million dans un mois.
25
00:05:45,468 --> 00:05:46,748
- Qui est lĂ ?
- C'est moi.
26
00:05:46,886 --> 00:05:48,594
- Pierre ?
- Oui, c'est moi.
27
00:05:48,721 --> 00:05:51,010
- Une seconde.
- Ça fait rien. On sait qu'il fait chaud.
28
00:05:51,140 --> 00:05:52,634
Je fermerai les yeux.
29
00:05:56,646 --> 00:05:58,057
Écoute, mon gros.
30
00:05:58,189 --> 00:06:00,894
- Qu'est-ce qu'il y a, vous ĂŞtes paf ?
- Si on ne l'est pas, on le sera.
31
00:06:01,026 --> 00:06:04,525
Habille-toi vite, on file.
On fait la bringue.
32
00:06:04,654 --> 00:06:08,355
- Ma tante est morte. J'hérite.
- 13 usines en Belgique. 14 en Suisse.
33
00:06:08,492 --> 00:06:12,406
- Ta tante ?
- Oui, oui, ma tante à héritage.
34
00:06:13,497 --> 00:06:16,831
- C'est vrai vraiment ?
- Oui, vraiment vrai.
35
00:06:17,019 --> 00:06:18,807
[En anglais]
La vérité, rien que la vérité.
36
00:06:18,983 --> 00:06:21,254
[En anglais] Pierre a du pot !
- Formidable !
37
00:06:34,894 --> 00:06:36,353
Tiens, voilĂ Fred.
38
00:06:37,606 --> 00:06:40,227
Fred, tu viens avec nous ?
Nous allons au Royal.
39
00:06:40,400 --> 00:06:43,604
Vous ne descendez pas ?
Ça va. Garçon ?
40
00:06:47,366 --> 00:06:49,572
Quel est le programme, Pierre ?
OĂą est-ce qu'on va ?
41
00:06:49,702 --> 00:06:52,323
On bouffera chez moi,
ce sera beaucoup mieux.
42
00:06:52,454 --> 00:06:55,824
- On ira faire les courses.
- Oui, chez toi. C'est ça.
43
00:06:56,167 --> 00:06:58,705
- Qui est-ce que t'invites ?
- Tout le monde !
44
00:06:59,837 --> 00:07:02,838
Y a plus personne au quartier.
Y a plus que des cloches.
45
00:07:02,965 --> 00:07:06,050
Je m'en fiche.
Je régale toutes les cloches.
46
00:07:06,553 --> 00:07:10,633
AllĂ´, je voudrais parler
à Mlle Dominique Laurent, s'il vous plaît.
47
00:07:11,182 --> 00:07:13,056
Vous ne savez pas
quand elle rentrera ?
48
00:07:13,185 --> 00:07:15,247
Hep, Willy !
49
00:07:17,284 --> 00:07:19,360
- Salut, Willy.
- Bonjour, ça va ?
50
00:07:21,121 --> 00:07:23,659
- Qu'est-ce que tu fous ce soir ?
- Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
51
00:07:23,814 --> 00:07:25,891
On t'invite.
Il a fait un héritage.
52
00:07:26,065 --> 00:07:28,141
- Oh, dis !
- Si. Il est milliardaire.
53
00:07:29,170 --> 00:07:30,165
Pas vrai, Pierre ?
54
00:07:30,926 --> 00:07:33,382
- Ce sont des choses qui arrivent.
- Félicitations.
55
00:07:33,512 --> 00:07:34,887
- Merci.
- Assieds-toi.
56
00:07:35,156 --> 00:07:37,149
- Oui, mais...
- Ramène ta gonzesse.
57
00:07:37,283 --> 00:07:39,952
Oh, c'est une copine.
Chris, amène-toi.
58
00:07:41,939 --> 00:07:42,970
- Bonjour.
- Bonjour.
59
00:07:43,257 --> 00:07:44,288
- Monsieur.
- Mademoiselle.
60
00:07:44,446 --> 00:07:45,988
- Bonjour.
- Assieds-toi.
61
00:07:52,448 --> 00:07:54,774
- Où est-ce qu'on fout tout ça ?
- OĂą tu veux.
62
00:08:01,233 --> 00:08:02,857
- Je peux téléphoner ?
- Je t'en prie.
63
00:08:17,711 --> 00:08:20,498
Devinez ce qui m'arrive.
On me fiche Ă la porte.
64
00:08:21,163 --> 00:08:22,871
Qui ? Machin Bernac ?
65
00:08:23,314 --> 00:08:26,315
- Ça y est, l'appartement est vendu.
- Maintenant, tu t'en fous.
66
00:08:26,506 --> 00:08:27,882
C'est vendu ?
67
00:08:28,324 --> 00:08:29,866
T'en as, de la veine !
68
00:08:34,302 --> 00:08:36,129
- Je peux vous aider ?
- Avec plaisir.
69
00:08:39,585 --> 00:08:44,330
Le meilleur apéro du monde.
Un peu de cassis, un peu de vin blanc.
70
00:08:44,460 --> 00:08:45,740
J'aime pas le vin blanc.
71
00:08:45,962 --> 00:08:51,039
Un peu de tenue, mes enfants, merde !
Mangez, bouffez.
72
00:08:51,260 --> 00:08:52,802
Regardez-moi celui-lĂ qui bouffe.
73
00:08:52,949 --> 00:08:54,527
- On les met lĂ ?
- Oui, c'est bien.
74
00:08:58,872 --> 00:08:59,987
Pardon.
75
00:09:07,513 --> 00:09:12,009
- Jean-François, tu viens ?
- Oui, une seconde.
76
00:09:12,591 --> 00:09:15,627
- Il téléphone à sa grognasse.
- Ah oui, la fille. La grosse.
77
00:09:15,782 --> 00:09:18,487
- Dominique. Elle est très jolie.
- Bénissons Dominique.
78
00:09:18,797 --> 00:09:22,213
- Très jolie fille, mais...
- Mais quoi ?
79
00:09:22,376 --> 00:09:25,164
- Avec toi, y a toujours des « mais ».
- Ne te fâche pas.
80
00:09:25,248 --> 00:09:28,333
- Je parlais des femmes en général.
- Boucle-la. Avec ta gueule, on se tait.
81
00:09:28,444 --> 00:09:30,353
- Bon, sers-moi.
- Très bien, bois.
82
00:09:30,468 --> 00:09:32,910
C'est pas pour moi,
c'est pour Jean-François.
83
00:09:33,457 --> 00:09:37,870
D'accord, je veux bien.
C'est la plus belle fille de Paris.
84
00:09:38,045 --> 00:09:41,248
- Excusez-moi, Cathy.
- Je ne suis pas jalouse.
85
00:09:41,382 --> 00:09:44,548
Bien sûr, Pierre n'est pas un garçon
Ă se laisser griser par le fric.
86
00:09:45,428 --> 00:09:47,301
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
- Des idioties !
87
00:09:47,430 --> 00:09:48,710
Envoie-le paître !
88
00:09:48,848 --> 00:09:51,173
Attention Ă pas
le laisser filer, ton Pierre.
89
00:09:51,309 --> 00:09:54,808
AllĂ´, je voudrais parler
à Mlle Dominique Laurent, s'il vous plaît.
90
00:09:56,025 --> 00:09:57,020
Ton verre.
91
00:09:58,116 --> 00:10:00,239
AllĂ´, c'est vous, Dominique ?
92
00:10:01,556 --> 00:10:03,264
Je vous ai cherché toute la journée.
93
00:10:04,546 --> 00:10:06,788
- Qu'est-ce qui se passe ?
- T'occupe pas.
94
00:10:09,734 --> 00:10:12,272
Laisse-les chialer.
C'est ce que j'ai dit sur le fric ?
95
00:10:12,338 --> 00:10:14,130
- Je suppose.
- Quoi, y a pas de mal !
96
00:10:14,278 --> 00:10:15,357
Je crois pas.
97
00:10:15,551 --> 00:10:17,840
Elle a vraiment pas l'air d'une fille
qui court après l'argent.
98
00:10:18,057 --> 00:10:19,765
Et toi, t'as l'air de quoi ?
99
00:10:20,659 --> 00:10:21,655
Chouette !
100
00:10:23,301 --> 00:10:25,792
Après tout, qu'ils s'aiment
ou qu'ils se marient...
101
00:10:26,697 --> 00:10:28,156
Oh, arrête ça !
102
00:10:30,150 --> 00:10:31,644
Tu vois, je m'en fous.
103
00:10:33,505 --> 00:10:35,509
Au contraire, ça m'amuse.
104
00:10:35,636 --> 00:10:39,159
Y a rien Ă faucher dans cette baraque.
T'as vu les bouquins ? Rien que des trucs 1900.
105
00:10:39,285 --> 00:10:41,362
T'es pas obligé de faucher !
106
00:10:52,940 --> 00:10:54,814
Si tu veux pas venir, viens pas.
107
00:10:55,543 --> 00:10:57,832
Non, y a pratiquement personne.
108
00:10:59,010 --> 00:11:02,177
C'est toujours emmerdant
comme la pluie, ces trucs-lĂ .
109
00:11:03,718 --> 00:11:08,484
Attends, quelqu'un rapplique.
Je te laisse.
110
00:11:09,182 --> 00:11:11,056
Oui, on se téléphone.
111
00:11:11,685 --> 00:11:13,060
- Salut, ça va ?
- Ça va.
112
00:11:13,311 --> 00:11:17,179
Dis donc, pas de veine. J'ai téléphoné
Ă 3 filles, y en a pas une de libre.
113
00:11:17,316 --> 00:11:18,596
Aucune importance.
114
00:11:18,734 --> 00:11:20,890
Tu connais Michel Caron,
photographe au journal ?
115
00:11:21,231 --> 00:11:22,262
- Bonjour.
- Bonjour.
116
00:11:22,441 --> 00:11:23,556
- Frédéric...
- Lanvert.
117
00:11:23,770 --> 00:11:25,098
Enfin !
118
00:11:26,005 --> 00:11:31,426
VoilĂ le seul ami qui me reste.
Mon vieil ami Camus.
119
00:11:31,616 --> 00:11:33,774
- Caron.
- Bien sûr, Caron.
120
00:11:34,070 --> 00:11:36,146
Nous nous sommes déjà vus, d'ailleurs.
Si, si, le mois dernier au Flore.
121
00:11:36,227 --> 00:11:37,223
Bien possible.
122
00:11:37,331 --> 00:11:40,888
Nous fêtons un événement
plutĂ´t extraordinaire.
123
00:11:41,019 --> 00:11:42,014
Bravo.
124
00:11:42,100 --> 00:11:46,941
Cathy. Plus j'y pense,
plus je trouve ça extraordinaire.
125
00:11:47,871 --> 00:11:49,701
- Caron.
- Willy.
126
00:11:50,499 --> 00:11:52,124
Oh, comment ça va ?
127
00:11:52,530 --> 00:11:54,031
Ça fait plaisir de vous voir.
Comment vous allez ?
128
00:11:54,183 --> 00:11:55,550
- Bonsoir.
- Je vous avais pas vu là derrière.
129
00:11:55,678 --> 00:11:59,546
Que prenez-vous ?
Tenez, ce poème de Beaujolais.
130
00:11:59,703 --> 00:12:04,745
C'est le Bon Dieu, pas celui de Bercy.
Vous ĂŞtes connaisseur, vous, hein ?
131
00:12:04,938 --> 00:12:08,390
Les autres sont des ascètes.
Ils ne savent pas boire.
132
00:12:10,830 --> 00:12:15,576
Regardez-moi ça.
Depuis 6h du soir, il bouffe.
133
00:13:23,615 --> 00:13:25,572
Laissez ça et viens ici.
134
00:13:27,118 --> 00:13:28,529
Donne-moi ça.
135
00:13:30,968 --> 00:13:31,964
Tiens, donne.
136
00:13:34,042 --> 00:13:37,494
Vous savez à quoi j'ai rêvé
quand le télégraphiste m'a réveillé ?
137
00:13:37,736 --> 00:13:40,109
Que j'ai terminé ma sonate pour violon.
138
00:13:40,281 --> 00:13:43,531
J'entendais absolument tout.
Vous allez voir.
139
00:14:08,954 --> 00:14:12,655
Y a rien Ă faire.
La faute à ce télégraphiste de malheur.
140
00:14:13,083 --> 00:14:15,409
Je suis sûr que
si je m'étais réveillé tout seul,
141
00:14:15,544 --> 00:14:17,751
j'aurais transcrit toute ma sonate.
142
00:14:20,091 --> 00:14:22,000
Allons prendre un peu l'air.
143
00:14:25,388 --> 00:14:27,048
Ah, quelle chaleur !
144
00:14:27,932 --> 00:14:30,767
Tu sais, les idées me sont
toujours venues en dormant.
145
00:14:30,894 --> 00:14:32,352
Et la fortune donc !
146
00:14:32,729 --> 00:14:35,979
- J'aime mieux que ça soit la fortune.
- Vraiment ?
147
00:14:37,025 --> 00:14:40,726
En tous cas, j'ai toujours cru
beaucoup plus Ă ma chance qu'Ă mon talent.
148
00:14:41,321 --> 00:14:43,314
- Pas de modestie.
- Oui, que veux-tu ?
149
00:14:43,448 --> 00:14:45,358
La paresse m'a toujours réussi.
150
00:14:45,492 --> 00:14:48,363
Faut dire que sur ce point-lĂ ,
je suis imbattable.
151
00:14:54,794 --> 00:14:58,412
- Quelle soirée étouffante.
- Je déteste l'été en ville.
152
00:14:58,548 --> 00:15:01,999
La 1re chose que je ferai,
c'est d'acheter une maison en province.
153
00:15:04,006 --> 00:15:07,173
Je n'ai qu'une idée
depuis 10 ans : voir le ciel.
154
00:15:07,766 --> 00:15:09,557
Pourtant, vous avez
la plus belle vue de Paris.
155
00:15:09,684 --> 00:15:14,311
Oui, Notre-Dame, le Pont Neuf...
156
00:15:16,942 --> 00:15:20,145
Mais le ciel, vous appelez ça un ciel ?
Y a pas une étoile.
157
00:15:20,863 --> 00:15:23,817
Pas une. Si, là -bas, c'est Vénus.
158
00:15:23,949 --> 00:15:28,611
- L'étoile du berger.
- Oui, en opposition avec le soleil.
159
00:15:28,746 --> 00:15:33,704
Puis elle disparaîtra jusqu'en septembre.
Ă€ ce moment-lĂ , on la verra le matin,
160
00:15:34,001 --> 00:15:36,374
parce qu'elle est plus près
du soleil que la Terre.
161
00:15:36,546 --> 00:15:37,874
C'est pourquoi il n'y a pas d'habitants.
162
00:15:38,214 --> 00:15:39,210
Ah oui ?
163
00:15:39,632 --> 00:15:44,460
- Mais aujourd'hui, la musique...
- Pourquoi, vous ĂŞtes musicien ?
164
00:15:44,596 --> 00:15:48,047
Non. En principe, je suis peintre.
165
00:15:49,940 --> 00:15:52,229
Et vous exposez ?
166
00:15:53,480 --> 00:15:54,725
Si on veut.
167
00:15:54,857 --> 00:15:57,430
Non, je bricole.
Je vends surtout la peinture des autres.
168
00:15:57,568 --> 00:15:58,766
Et encore.
169
00:15:59,894 --> 00:16:03,228
C'est curieux, mais toutes les fois
que j'ai consulté les oracles,
170
00:16:03,377 --> 00:16:06,212
les prédictions se sont
exactement réalisées.
171
00:16:07,093 --> 00:16:10,178
- Jusqu'Ă 40 ans, je dois...
- Vasouiller.
172
00:16:10,469 --> 00:16:11,900
Oui, enfin.
173
00:16:12,028 --> 00:16:15,977
Après, c'est la fortune ou la misère.
174
00:16:16,751 --> 00:16:20,145
Et comme j'aurai 40 ans le 2 août,
175
00:16:20,522 --> 00:16:23,703
les astres sont simplement
un tout petit mois et demi en avance.
176
00:16:24,114 --> 00:16:26,570
- Extraordinaire, n'est-ce pas ?
- Vous êtes né sous le signe du lion ?
177
00:16:26,764 --> 00:16:27,795
- Oui.
- Moi aussi.
178
00:16:27,889 --> 00:16:33,097
C'est merveilleux. C'est le signe le plus noble.
Le signe des conquérants.
179
00:16:33,225 --> 00:16:34,684
Le soleil le gouverne.
180
00:16:35,207 --> 00:16:36,239
Oui.
181
00:16:36,808 --> 00:16:39,346
- Et toi je crois... Verseau ?
- Oui.
182
00:16:39,701 --> 00:16:42,453
- C'est bien ?
- Tout est bien ou mal,
183
00:16:42,942 --> 00:16:48,150
selon que les conjonctions des astres
dans le signe sont maléfiques ou bénéfiques.
184
00:16:48,413 --> 00:16:50,240
Comme ça, on s'y retrouve toujours.
185
00:16:51,010 --> 00:16:56,005
Il ne faut pas tenir compte seulement du mois,
mais aussi de l'heure de la naissance.
186
00:16:57,245 --> 00:17:01,112
Le soleil gouverne mon signe
mais Vénus est mon étoile.
187
00:17:01,685 --> 00:17:04,770
Les astrologue disent
« la seconde planète gouvernante »,
188
00:17:05,046 --> 00:17:06,457
ou encore « l'ascendant ».
189
00:17:06,610 --> 00:17:09,611
Je ne te croyais pas si calé
et si superstitieux.
190
00:17:09,759 --> 00:17:11,966
Mes chers amis,
ne plaisantez pas.
191
00:17:12,309 --> 00:17:16,722
L'astrologie est la science la plus
ancienne et la plus exacte de toutes.
192
00:17:17,124 --> 00:17:21,074
Je dis bien « toutes ».
Et profondément, je la révère.
193
00:17:22,087 --> 00:17:23,083
Tu parles !
194
00:17:23,566 --> 00:17:24,942
J'ai une idée.
195
00:17:33,311 --> 00:17:36,098
Ah non, pas d'histoires.
196
00:17:36,224 --> 00:17:39,095
Vous allez voir.
Je vais saluer Vénus à ma manière.
197
00:17:39,376 --> 00:17:44,122
À la manière d'un Lion. Parce que le
Lion aime Vénus, et Vénus aime le Lion.
198
00:17:44,608 --> 00:17:47,396
Pierre, tu es fou, tu vas avoir des histoires.
La police est en face !
199
00:17:47,636 --> 00:17:51,088
Les flics, je m'en fous. Je suis riche.
Je paierai les amendes, non ?
200
00:17:51,579 --> 00:17:54,699
- Tu ne vas pas tirer sur l'étoile ?
- Non, j'ai mieux.
201
00:18:02,782 --> 00:18:03,945
Planque ça.
202
00:18:04,629 --> 00:18:07,085
- Tiens.
- OĂą le foutre ?
203
00:18:17,366 --> 00:18:19,940
- Silence pesant.
- Mets un disque.
204
00:18:22,688 --> 00:18:23,933
Pierre, c'est pas raisonnable.
205
00:18:24,193 --> 00:18:26,351
- De toute façon, on me vide.
- Attention.
206
00:18:27,100 --> 00:18:29,935
Ouvrez.
S'ils gueulent, on gueule plus fort.
207
00:18:35,702 --> 00:18:37,908
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Mais c'est M. Lacroix !
208
00:18:37,995 --> 00:18:42,158
Vive M. Lacroix !
M. Lacroix, ja vais vous embrasser.
209
00:18:42,248 --> 00:18:44,039
Vous savez qu'ils est passé 11h ?
210
00:18:44,209 --> 00:18:47,080
Taisez-vous, M. Lacroix.
Je veux d'abord vous embrasser.
211
00:18:47,277 --> 00:18:51,025
- Malheureux ! Si la police vous entend !
- Une petite bise, M. Lacroix.
212
00:18:51,177 --> 00:18:52,837
Dans mes bras !
213
00:18:52,992 --> 00:18:57,868
Ah, M. Lacroix !
Je suis milliardaire, M. Lacroix.
214
00:18:58,206 --> 00:19:02,074
Vous viendez passer
vos vacances dans mon beau château.
215
00:19:02,374 --> 00:19:04,616
Vous vous ébattrez sur mes pelouses.
216
00:19:04,795 --> 00:19:06,373
Vous viderez ma cave.
217
00:19:06,484 --> 00:19:08,607
Veinard !
218
00:19:09,173 --> 00:19:13,301
Les enfants, si nous évitions
les histoires Ă ce brave Lacroix.
219
00:19:14,149 --> 00:19:17,518
Si nous allions faire
une virée à Montmartre ?
220
00:19:32,919 --> 00:19:35,244
Eh, venez.
On monte lĂ -haut.
221
00:19:35,379 --> 00:19:37,171
Oh, ces deux-lĂ !
222
00:19:38,752 --> 00:19:40,376
Venez, c'est là -haut qu'on dîne.
223
00:19:40,521 --> 00:19:42,929
- Non, on est bien ici.
- Y a une table lĂ .
224
00:19:45,186 --> 00:19:47,826
Regarde-le, l'autre qui est assis par terre !
225
00:19:50,917 --> 00:19:54,784
Il faut qu'une porte soit
toujours fermée ou ouverte.
226
00:19:54,984 --> 00:19:56,313
Un western.
227
00:19:57,403 --> 00:19:58,398
Un western.
228
00:19:58,870 --> 00:20:01,159
- AĂŻe, tu me fais mal au bras.
- La ferme.
229
00:20:08,296 --> 00:20:10,419
- Si on buvait un jus de fruit ?
- Oui.
230
00:20:10,569 --> 00:20:12,942
- T'as des verres ?
- J'en ai un lĂ .
231
00:20:13,072 --> 00:20:14,946
- Jus de tomate.
- Merci.
232
00:20:24,962 --> 00:20:25,958
Merci.
233
00:20:27,643 --> 00:20:30,430
Ainsi finissent
les soirées mémorables,
234
00:20:30,858 --> 00:20:34,358
dans la vaisselle sale
et le tabac refroidi.
235
00:20:34,614 --> 00:20:37,283
Si Fred se met
Ă faire des phrases, maintenant.
236
00:20:37,515 --> 00:20:38,594
Je vous trouve bien amers.
237
00:20:38,767 --> 00:20:42,173
C'est pas pour moi
que je suis triste, c'est pour Pierre.
238
00:20:42,308 --> 00:20:44,514
Le fric, ça va l'achever.
239
00:20:44,771 --> 00:20:47,143
- Je trouve au contraire que...
- Oui, je sais.
240
00:20:47,338 --> 00:20:50,375
Il aurait été plus jeune,
c'était différent.
241
00:20:53,032 --> 00:20:57,694
Non mais c'est quand mĂŞme
un des rares types qui sachent vivre.
242
00:20:57,743 --> 00:21:00,281
- Alors, raison de plus.
- Maintenant, trop tard.
243
00:21:02,771 --> 00:21:06,639
Quand on s'est habitué à s'en passer,
le fric, c'est inutile.
244
00:21:07,977 --> 00:21:10,728
Je le vois obèse,
fumant des cigares.
245
00:21:11,964 --> 00:21:14,538
Allez, il fait jour.
Si on partait ?
246
00:21:17,262 --> 00:21:18,203
Oui.
247
00:21:55,157 --> 00:21:56,153
Et voilĂ .
248
00:21:59,447 --> 00:22:02,484
- Bonsoir.
- Bonsoir.
249
00:22:11,025 --> 00:22:12,816
- Bonsoir, Jean-François.
- Bonne nuit, Dominique.
250
00:22:12,923 --> 00:22:14,298
- À demain.
- À demain.
251
00:22:14,445 --> 00:22:16,189
Je vous téléphone à 4h.
252
00:22:32,758 --> 00:22:35,843
Le journal a téléphoné.
Tenez.
253
00:23:10,816 --> 00:23:12,274
- Oui, c'est bien plus joli.
- Comme ça ?
254
00:23:12,529 --> 00:23:14,106
Mais oui, voilĂ .
255
00:23:18,989 --> 00:23:21,741
- Alors, j'ai eu le concierge.
- Oui ?
256
00:23:21,867 --> 00:23:24,156
Primo, il n'habite plus
quai des Grands Augustins.
257
00:23:24,286 --> 00:23:27,204
Il paraît même que ça a bardé.
Il y a eu expulsion par huissier.
258
00:23:27,604 --> 00:23:30,807
Secundo, il est allé
Ă l'hĂ´tel du Mont Blanc.
259
00:23:30,918 --> 00:23:34,204
Tertio, j'ai téléphoné à l'hôtel du Mont Blanc.
On ne connaît pas Wesselrin.
260
00:23:34,508 --> 00:23:36,548
Ça devait être un sous-fifre.
On a raccroché.
261
00:23:36,678 --> 00:23:38,837
Il y a peut-ĂŞtre
plusieurs hĂ´tels du Mont Blanc.
262
00:23:41,971 --> 00:23:45,720
Non, c'était bien celui-ci.
Il s'est peut-ĂŞtre inscrit sous un faux nom,
263
00:23:45,976 --> 00:23:49,142
ou il a filé à l'anglaise.
Tant qu'il n'a pas touché son héritage...
264
00:23:49,271 --> 00:23:51,643
- Mais il peut emprunter.
- À qui ?
265
00:23:51,857 --> 00:23:53,481
Au fond, il ne connaît pas grand monde ici.
266
00:23:53,609 --> 00:23:54,854
Au notaire, nunuche.
267
00:23:54,985 --> 00:23:56,314
Dans ce cas, il serait en Autriche.
268
00:23:56,445 --> 00:23:59,399
Or il est Ă Paris,
puisqu'il téléphone toujours au journal.
269
00:23:59,573 --> 00:24:01,400
Et Cathy ne saurait pas ?
270
00:24:01,534 --> 00:24:04,155
Elle doit ĂŞtre en vacances
chez ses parents.
271
00:24:25,767 --> 00:24:27,594
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, monsieur.
272
00:24:27,728 --> 00:24:29,270
Vous ne savez pas
oĂą se trouve M. Wesselrin ?
273
00:24:29,396 --> 00:24:30,392
Monsieur qui ?
274
00:24:30,564 --> 00:24:33,186
- M. Wesselrin.
- Il n'est plus ici.
275
00:24:33,859 --> 00:24:37,727
Vous ne savez pas...
Vous ne connaissez pas sa nouvelle adresse ?
276
00:24:37,863 --> 00:24:39,607
Non monsieur.
Moi aussi, je le cherche.
277
00:24:39,740 --> 00:24:42,860
Si vous le trouvez,
vous devriez lui dire de penser Ă moi.
278
00:24:42,994 --> 00:24:46,826
Je suis commerçante, moi monsieur.
Je ne puis pas faire indéfiniment du crédit.
279
00:24:46,956 --> 00:24:49,371
M. Wesselrin a disparu
en me devant sa semaine.
280
00:24:49,549 --> 00:24:52,005
Il m'a laissé ses valises.
Que voulez-vous que j'en fasse ?
281
00:25:00,846 --> 00:25:03,966
Ils savent pas se servir de leur matériel.
Ils appellent ça un café-filtre.
282
00:25:04,641 --> 00:25:07,512
- Eh, Willy !
- Salut.
283
00:25:07,937 --> 00:25:09,514
- Ça gaze ?
- Ça se maintient.
284
00:25:09,814 --> 00:25:12,269
- Et toi, on te voit plus.
- J'ai un peu voyagé.
285
00:25:12,525 --> 00:25:14,814
- T'as pas vu Fred ?
- Il est sur la cĂ´te.
286
00:25:14,944 --> 00:25:18,395
Tu sais, ton copain te cherchait hier.
Oui, l'Américain.
287
00:25:18,531 --> 00:25:20,903
- Wesselrin ? Tu l'as vu hier ?
- Ben oui, tu sais pas ?
288
00:25:21,034 --> 00:25:25,495
Son héritage, c'était de la frime. Il prétend
que sa tante l'a déshérité pour son cousin.
289
00:25:26,092 --> 00:25:28,880
- Merde alors ! Il habite oĂą ?
- Je sais pas.
290
00:25:28,942 --> 00:25:31,516
Willy, qu'est-ce que tu fous ?
291
00:25:32,045 --> 00:25:35,249
Excusez-moi, on m'appelle.
Dans le quartier, je crois. Il traîne tous les soirs.
292
00:25:37,509 --> 00:25:40,510
Eh bien, mon pauvre Jean-François.
Je crois que vos 50.000 francs...
293
00:25:40,637 --> 00:25:44,505
Ah non, tout de mĂŞme.
Pierre n'aurait pas inventé une histoire pareille.
294
00:25:44,642 --> 00:25:47,014
Parfait, le coup de l'héritage.
295
00:25:47,353 --> 00:25:52,015
Attendez donc, il est peut-être passé
ce matin au journal. Je vais aller voir.
296
00:25:56,321 --> 00:25:58,776
Pierre peut se vanter
d'avoir de bons amis.
297
00:25:58,907 --> 00:26:02,607
Jean-François est trop bon avec lui.
C'est un mauvais service qu'il lui rend.
298
00:26:05,899 --> 00:26:06,895
Ce soir ?
299
00:26:08,611 --> 00:26:09,892
Oui, il est avec nous.
300
00:26:11,011 --> 00:26:12,386
Bon, j'arrive tout de suite.
301
00:26:18,225 --> 00:26:19,220
Alors ?
302
00:26:21,271 --> 00:26:25,600
C'est pas ça. C'est qu'on file
nous deux ce soir en Afrique du Sud.
303
00:26:26,295 --> 00:26:28,751
L'avion de 18h45 pour Johannesburg.
304
00:26:28,881 --> 00:26:29,912
Merde.
305
00:26:30,134 --> 00:26:33,883
Ça fait 5 ans que j'essaie de passer
mon 14 juillet Ă Paris et j'y arrive pas.
306
00:26:34,013 --> 00:26:35,258
C'est quand mĂŞme formidable !
307
00:27:45,615 --> 00:27:49,827
Madame, voulez-vous
me passer Balzac 0024, s'il vous plaît ?
308
00:28:00,413 --> 00:28:04,625
AllĂ´,
Paris Match ?
Est-ce que Santeuil est de retour ou chez lui ?
309
00:28:06,379 --> 00:28:10,460
Quoi, déjà ? L'avion ?
Pour longtemps ?
310
00:28:13,619 --> 00:28:17,237
Bon, bon, bon, okay.
311
00:29:17,013 --> 00:29:18,009
Ah oui !
312
00:29:20,500 --> 00:29:21,663
Pardon.
313
00:29:25,650 --> 00:29:27,690
- Oh, Pierre !
- Ah, Philippe.
314
00:29:28,301 --> 00:29:33,640
- Y a longtemps qu'on vous avait pas vu.
- Oh, vous savez, j'ai été occupé.
315
00:29:33,851 --> 00:29:36,306
- Où courez-vous comme ça ?
- Oh.
316
00:29:36,830 --> 00:29:39,831
Une fille, sans doute.
Je ne vais pas insister.
317
00:29:40,080 --> 00:29:42,998
Oui, justement.
Je suis avec une fille ravissante.
318
00:29:43,210 --> 00:29:45,536
Bravo, mon vieux.
Félicitations.
319
00:29:47,152 --> 00:29:52,739
Oh non, Philippe. Je suis fauché ce soir
et je vais tout rater à cause de ça.
320
00:29:54,070 --> 00:29:57,819
- Au contraire, allez la chercher.
- Elle danse.
321
00:29:58,416 --> 00:30:00,326
Vous ne dansez pas avec elle ?
322
00:30:00,460 --> 00:30:05,253
Si elle est si ravissante que ça,
on va vous l'enlever, mon petit vieux.
323
00:30:05,403 --> 00:30:07,028
Allez la chercher, croyez-moi.
324
00:30:07,091 --> 00:30:08,918
Vite, tout de suite.
Vous allez vous la faire piquer.
325
00:30:09,009 --> 00:30:10,041
Bon, Ă tout de suite.
326
00:30:15,915 --> 00:30:18,537
- Ça colle, M. Pierre ?
- Pas mal.
327
00:31:00,598 --> 00:31:03,601
Quelle bousculade.
Vous ĂŞtes lĂ depuis longtemps ?
328
00:31:03,744 --> 00:31:05,425
[En anglais] Je viens d'arriver.
329
00:31:18,357 --> 00:31:21,425
[En anglais] - Suédoise ?
- Non.
330
00:31:21,609 --> 00:31:25,494
[En anglais] - Anglaise ?
- Je suis Française, et vous ?
331
00:31:25,624 --> 00:31:30,536
Moi, je suis tout :
Américain, Autrichien, Suisse...
332
00:31:46,187 --> 00:31:47,896
Oui, vaguement.
333
00:31:49,941 --> 00:31:52,479
- Venez prendre un verre avec moi.
- Je peux pas. Je suis avec quelqu'un.
334
00:31:53,153 --> 00:31:55,561
- Je te cherchais partout.
- Bon, allez viens.
335
00:32:18,662 --> 00:32:21,153
- Philippe.
- Ah tiens !
336
00:32:23,935 --> 00:32:26,094
Alors, solitaire ?
337
00:32:27,356 --> 00:32:32,563
- Philippe, Je suis navré, tout à l'heure...
- Partie, cette ravissante blonde ?
338
00:32:32,987 --> 00:32:36,486
- Comment savez-vous qu'elle était blonde ?
- Non mais, c'est vrai ?
339
00:32:36,615 --> 00:32:38,738
Ça alors, j'aurais jamais cru !
340
00:32:38,868 --> 00:32:41,573
Écoutez, Philippe,
je suis dans une situation effroyable.
341
00:32:41,704 --> 00:32:44,824
Mais non mon vieux. Dites-vous que
les brunes vous réussissent mieux, c'est tout.
342
00:32:44,957 --> 00:32:47,709
À notre âge, vous savez,
c'est pas déshonorant de tomber sur un bec.
343
00:32:47,835 --> 00:32:50,567
Il s'agit bien de bonnes femmes.
Je suis fichu, ruiné.
344
00:32:50,724 --> 00:32:52,670
Ma tant m'a déshérité.
Je ne sais mĂŞme pas...
345
00:32:52,799 --> 00:32:56,298
Alors, vous voilà obligé
de changer votre genre de vie, hein ?
346
00:32:56,845 --> 00:32:58,470
Ça devait arriver un jour ou l'autre.
347
00:32:59,097 --> 00:33:02,301
Mon vieux, non, ne comptez pas
sur moi pour vous donner un franc.
348
00:33:02,434 --> 00:33:05,554
Philippe, il me faut absolument 10.000 balles
demain pour payer ma chambre.
349
00:33:05,854 --> 00:33:08,524
Cette histoire de fille,
c'était vraiment de la frime ?
350
00:33:08,649 --> 00:33:10,476
Pourquoi ne l'avoir pas dit franchement ?
351
00:33:10,734 --> 00:33:13,605
Vous n'auriez pas marché.
Puis il y avait du monde.
352
00:33:13,904 --> 00:33:20,654
À votre âge, on ne peut pas à la fois
faire le mendiant et jouer au petit délicat.
353
00:33:21,245 --> 00:33:25,409
Surtout pas de morale !
Je veux 10.000 F. et c'est tout.
354
00:33:25,583 --> 00:33:29,202
Bon, eh ben les voilĂ .
Tenez, 10.000 F. et c'est tout.
355
00:33:29,421 --> 00:33:31,994
- Merci bien.
- Venez quand mĂŞme boire un verre.
356
00:33:32,132 --> 00:33:37,589
- Non vraiment, merci. Bonnes vacances.
- Je pars demain. Bonne chance !
357
00:34:45,751 --> 00:34:46,949
Bonjour, ma belle.
358
00:34:52,758 --> 00:34:53,789
Madame.
359
00:34:54,218 --> 00:34:58,797
Eh, M. Wesselrin,
défense de sortir avec les bagages.
360
00:34:58,931 --> 00:35:01,802
C'est pas mes bagages, madame.
C'est ma serviette.
361
00:35:01,934 --> 00:35:05,932
Ce sont vos bagages. On m'y reprendra
Ă accepter quelqu'un sans bagage.
362
00:35:06,064 --> 00:35:07,095
Madame, je vous paierai demain.
363
00:35:07,232 --> 00:35:10,102
Écoutez, mon mari arrive à 3h.
Si vous l'avez pas payé ce soir...
364
00:35:10,235 --> 00:35:13,105
- Madame, je vous paierai demain.
- Vous voulez faire le malin. C'est fini, ça.
365
00:35:13,238 --> 00:35:14,234
Cette fois-ci...
- Bon !
366
00:35:14,364 --> 00:35:16,855
Faites ce que vous voulez.
367
00:35:18,577 --> 00:35:20,368
Boucle-la, la vieille !
368
00:35:40,266 --> 00:35:44,015
Oui, les policiers,
je les fais 50 F. pièce, monsieur.
369
00:35:44,813 --> 00:35:47,980
Voyons. Y en a 8, ça fait 400 F.
370
00:35:50,027 --> 00:35:52,778
- VoilĂ .
- Merci.
371
00:35:52,905 --> 00:35:54,447
- Au revoir, monsieur.
- Au revoir.
372
00:36:07,837 --> 00:36:10,043
Donnez-moi un billet de loterie.
373
00:36:10,173 --> 00:36:11,667
Un jeton, s'il vous plaît.
374
00:36:12,477 --> 00:36:14,101
50, 100, parfait.
375
00:36:14,228 --> 00:36:15,224
Merci.
376
00:36:36,377 --> 00:36:38,251
Il n'y a pas d'abonné au numéro.
377
00:36:56,875 --> 00:36:59,710
AllĂ´, puis-je parler
avec Mme de Néri, s'il vous plaît ?
378
00:36:59,918 --> 00:37:02,290
- De la part de qui ?
- Pierre Wesselrin.
379
00:37:03,031 --> 00:37:04,739
Oh Pierre, comment allez-vous ?
380
00:37:04,866 --> 00:37:07,488
Vous avez de la chance de me trouver.
Vous me surprenez entre 2 trains.
381
00:37:07,619 --> 00:37:11,664
- Vous n'ĂŞtes pas encore parti ?
- Non, je suis Ă Paris en ce moment.
382
00:37:12,085 --> 00:37:15,003
- Et vous repartez...
- Cet après-midi.
383
00:37:15,544 --> 00:37:16,540
Je m'ennuie.
384
00:37:16,878 --> 00:37:19,333
Me permettez-vous
de vous accompagner Ă la gare ?
385
00:37:19,805 --> 00:37:21,715
- Excellente idée.
- À quelle heure ?
386
00:37:22,113 --> 00:37:23,986
Écoutez, ce sera plus simple.
387
00:37:24,073 --> 00:37:26,742
J'ai rendez-vous au Paris.
Passez à 3h, ça vous va ?
388
00:37:26,781 --> 00:37:27,813
Entendu.
389
00:37:27,907 --> 00:37:30,445
- Je file. À tout à l'heure. Au revoir.
- Au revoir.
390
00:37:59,239 --> 00:38:01,991
- Une part de Brie, s'il vous plaît.
- Et avec ça ?
391
00:38:03,322 --> 00:38:06,526
- Une boîte de sardines.
- 65 et 95.
392
00:38:06,701 --> 00:38:08,160
170.
393
00:38:08,806 --> 00:38:11,511
- 55 F.
- Merci.
394
00:38:22,531 --> 00:38:24,571
Madame, une baguette, s'il vous plaît.
395
00:38:25,652 --> 00:38:27,276
- VoilĂ , monsieur.
- Merci.
396
00:38:28,118 --> 00:38:29,398
34 F.
397
00:38:30,368 --> 00:38:33,868
- 35, 40 et 50. VoilĂ .
- Merci.
398
00:38:34,399 --> 00:38:36,309
- Madame ?
- Une baguette, s'il vous plaît.
399
00:38:36,941 --> 00:38:41,982
35 F.
35, 40, 50, voilĂ .
400
00:39:48,799 --> 00:39:50,341
Oh merde !
401
00:39:56,289 --> 00:39:57,285
Saleté !
402
00:40:36,410 --> 00:40:39,577
Monsieur ! C'est quelque chose, ça !
403
00:40:46,613 --> 00:40:50,361
AllĂ´, pouvez-vous appeler
Mme Néri, s'il vous plaît ?
404
00:40:51,304 --> 00:40:53,676
De Néri, une cliente.
405
00:40:56,389 --> 00:40:57,884
Elle est partie quand ?
406
00:41:17,973 --> 00:41:20,678
Bonjour, vous avez quelque chose
pour enlever une tache ?
407
00:41:21,191 --> 00:41:23,682
- C'est une tache de graisse ?
- C'est de l'huile.
408
00:41:23,818 --> 00:41:28,730
- Vous avez du trichloréthylène, benzine...
- C'est combien ?
409
00:41:28,801 --> 00:41:30,426
- 80 F.
- Donnez-moi ça.
410
00:41:30,667 --> 00:41:31,698
Oui, monsieur.
411
00:41:32,223 --> 00:41:36,138
À la caisse, s'il vous plaît.
80 F. pour monsieur.
412
00:41:38,310 --> 00:41:39,306
Au revoir, monsieur.
413
00:41:40,310 --> 00:41:41,888
Votre clef, s'il vous plaît.
414
00:41:42,021 --> 00:41:44,227
Alors, on ne laisse plus sa clef
sur le tableau maintenant ?
415
00:41:44,356 --> 00:41:47,585
Excusez-moi, j'étais pressé.
De toute façon, je remonte.
416
00:41:47,654 --> 00:41:49,685
- Votre clef.
- Mais je remonte.
417
00:41:49,820 --> 00:41:53,024
- Votre clef ou j'appelle la police.
- Tout de mĂŞme, monsieur, j'en ai besoin.
418
00:41:53,157 --> 00:41:56,967
- Payez et vous l'aurez.
- Je vous paierai, vous dis-je, demain.
419
00:41:57,162 --> 00:42:00,911
- Demain ?
- Oui, demain. J'aurai des rentrées.
420
00:42:00,999 --> 00:42:03,620
Quelles rentrées ?
D'abord, qu'est-ce que vous faites ?
421
00:42:03,816 --> 00:42:08,063
- Je suis musicien.
- Musicien ? On la connaît, votre musique.
422
00:42:08,259 --> 00:42:11,047
Ça ne s'arrêtera pas là .
Mon beau-frère est dans la police.
423
00:42:11,264 --> 00:42:15,428
- Les flics, ça ne me fait pas peur.
- Redites-le ? On verra.
424
00:42:15,645 --> 00:42:19,513
- Justement, on verra.
- Touche-moi un peu et je te fais coffrer.
425
00:42:23,314 --> 00:42:24,808
On téléphone tout de suite.
426
00:42:25,691 --> 00:42:26,854
Allez viens.
427
00:42:53,179 --> 00:42:56,927
AllĂ´, pourrais-je parler avec
M. Francis Bernac, s'il vous plaît ?
428
00:42:57,058 --> 00:42:59,631
- Quel numéro demandez-vous ?
- Passy 2528.
429
00:42:59,852 --> 00:43:02,343
- C'est Vaugirard 2528.
- Oh, excusez-moi.
430
00:43:22,584 --> 00:43:25,621
AllĂ´, pourrais-je parler avec
M. Francis Bernac, s'il vous plaît ?
431
00:43:25,754 --> 00:43:27,794
- Monsieur n'est pas ici.
- Il n'est pas Ă Paris ?
432
00:43:27,923 --> 00:43:29,418
- Il est Ă la campagne.
- En Normandie ?
433
00:43:29,550 --> 00:43:31,044
- Exactement.
- Merci.
434
00:43:36,557 --> 00:43:37,553
Salaud.
435
00:44:13,471 --> 00:44:15,796
- 775 F. tout compris.
- Ouais, ouais.
436
00:44:16,057 --> 00:44:18,050
- Pas de bagage ?
- Non.
437
00:44:18,226 --> 00:44:21,761
- On paie comptant.
- Ouais, mais je ne sais pas si je reste.
438
00:44:21,897 --> 00:44:24,269
Payez au moins ce soir.
De toute façon, c'est le même prix.
439
00:44:24,649 --> 00:44:27,401
Écoutez madame, mes bagages
sont au petit café à côté.
440
00:44:27,527 --> 00:44:28,986
Que vous payez aujourd'hui ou...
441
00:45:35,307 --> 00:45:37,976
Non, je disais dans le fond,
Roland n'est pas un garçon pour toi.
442
00:45:38,102 --> 00:45:41,601
Oui, je sais bien, mais qu'est-ce que tu veux.
Ça fait quelque chose, quand même.
443
00:47:32,797 --> 00:47:34,457
- Pourquoi ?
- Il pleut toujours en Bretagne.
444
00:47:34,702 --> 00:47:38,866
- Mais c'est le charme de la Bretagne.
- Vous trouvez ? Je préfère le soleil.
445
00:47:39,061 --> 00:47:42,311
- Saint-Tropez ?
- LĂ oĂą il fait chaud. Saint-Tropez, quoi.
446
00:47:42,599 --> 00:47:46,051
- Pas vous ?
- Ah non, j'aime beaucoup moins...
447
00:47:46,229 --> 00:47:47,308
- Comment ?
- ...la pluie.
448
00:47:47,673 --> 00:47:50,129
De toute façon,
je préfère l'hiver à l'été.
449
00:48:26,665 --> 00:48:27,661
Pardon.
450
00:48:27,874 --> 00:48:30,994
- Oh Pierre. Viens boire un pot.
- J'ai pas soif.
451
00:48:31,149 --> 00:48:33,391
- Si, je t'invite. Allez viens.
- Bon.
452
00:48:33,653 --> 00:48:35,776
Reste lĂ . Je te crois pas.
453
00:48:35,905 --> 00:48:37,981
Si je te dis qu'on reviendra,
on reviendra.
454
00:48:38,073 --> 00:48:39,318
T'es trop collant.
455
00:48:39,470 --> 00:48:41,130
- Allez viens.
- Non.
456
00:48:41,579 --> 00:48:43,951
Allez, y en a pour 5 minutes.
457
00:48:49,002 --> 00:48:50,959
- Qu'est-ce que tu prends ?
- Café.
458
00:48:51,152 --> 00:48:52,147
2 cafés.
459
00:48:55,655 --> 00:48:58,062
Je suis foutu, mon pote. Foutu.
460
00:48:58,260 --> 00:49:01,629
Et tes copains ? Tu connaissais
des types riches. T'avais des relations.
461
00:49:01,743 --> 00:49:05,444
En vacances, morts, évaporés.
Non, je blague pas.
462
00:49:06,654 --> 00:49:09,608
Faut absolument que tu me dégottes
une piaule pour roupiller ce sori.
463
00:49:10,258 --> 00:49:11,717
Je te dis, je suis avec une fille.
464
00:49:11,965 --> 00:49:14,539
Elle serait compréhensive, encore.
Mais c'est une emmerdeuse.
465
00:49:14,569 --> 00:49:17,523
- Et tes copains ?
- Tout le monde est sur la cĂ´te.
466
00:49:17,784 --> 00:49:20,405
De toute façon, même si quelqu'un
pouvait, ce serait pour un jour.
467
00:49:20,596 --> 00:49:22,672
Je sais pas moi,
trouve-toi une fille.
468
00:49:22,935 --> 00:49:24,512
Il y a plein d'Américaines
qui ne demandent que ça.
469
00:49:24,602 --> 00:49:27,354
J'ai pas un radis.
Je suis dégueulasse.
470
00:49:28,961 --> 00:49:31,796
Ce qui nous faut, c'est du fric.
T'as bien une combine ?
471
00:49:31,922 --> 00:49:34,592
- Et ta musique ?
- Oh, tu parles.
472
00:49:34,906 --> 00:49:39,817
J'en ai jamais tiré un sou de ma musique
et c'est pas maintenant que ça va commencer.
473
00:49:39,979 --> 00:49:41,722
Et puis, t'as vu comme je suis.
474
00:49:42,621 --> 00:49:45,657
- Va sur la côté. Là -bas, on se débrouille.
- Et comment ?
475
00:49:45,861 --> 00:49:48,068
C'est vrai,
je te vois pas faire du stop.
476
00:49:48,837 --> 00:49:52,123
Écoute, j'ai peut-être un truc.
Tu connais Radesco, le Roumain ?
477
00:49:52,235 --> 00:49:55,521
Un grand type, un peu chauve.
Il cherchait quelqu'un.
478
00:49:55,657 --> 00:49:58,326
Je peux bien te le dire,
c'est pour passer des trucs en douane.
479
00:49:58,474 --> 00:50:01,392
Et puis, tu sais l'anglais.
L'allemand aussi, je crois ?
480
00:50:02,226 --> 00:50:05,393
Tu pourrais peut-ĂŞtre faire quelque chose.
On peut se faire pincer, évidemment.
481
00:50:05,478 --> 00:50:09,725
- Je m'en fois. Montre-moi ce Radesco.
- Ça fait une éternité que je l'ai pas vu.
482
00:50:09,792 --> 00:50:12,200
Mais attends,
je crois que j'ai son adresse.
483
00:50:12,633 --> 00:50:16,417
Oui, le voilĂ .
12, rue des carriers Ă Nanterre.
484
00:50:16,739 --> 00:50:18,067
Mais y a pas le téléphone.
485
00:50:18,198 --> 00:50:19,573
Il est toujours chez lui avant midi.
486
00:50:19,720 --> 00:50:24,263
12, rue des carriers Ă ... Nanterre ?
487
00:50:24,371 --> 00:50:26,530
- Ben oui.
- Tu veux que j'aille dans ce bled, t'es fou ?
488
00:50:26,665 --> 00:50:29,666
Écoute vieux, voilà ce que je te propose.
Tu me refiles 30 balles,
489
00:50:29,708 --> 00:50:31,914
pour m'acheter un paquet de Gauloises.
C'est ce qui me manque.
490
00:50:32,022 --> 00:50:33,517
Et je te passe 2 tickets de métro.
491
00:50:33,819 --> 00:50:35,859
- T'as bien 30 balles ?
- On va voir.
492
00:50:37,301 --> 00:50:40,468
- Juste.
- Non, y a 6 F. de trop.
493
00:50:40,995 --> 00:50:44,743
Mais si, garde. On sait jamais.
Après, t'as 2 km à faire à pinces.
494
00:50:45,977 --> 00:50:47,436
Ben quoi, c'est pas la mort.
495
00:53:01,553 --> 00:53:04,091
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- M. Radesco.
496
00:53:04,264 --> 00:53:06,387
- Il est pas lĂ .
- Et oĂą est-il ?
497
00:53:06,538 --> 00:53:07,737
Il n'est pas lĂ .
498
00:53:08,041 --> 00:53:10,448
- Et quand il reviendra ?
- Non.
499
00:53:10,772 --> 00:53:14,023
- Demain ?
- Non, il est en voyage.
500
00:53:17,966 --> 00:53:20,718
- Et quand est-ce qu'il reviendra ?
- Il est parti !
501
00:53:20,823 --> 00:53:23,112
Mais quand est-ce qu'il reviendra ?
502
00:55:13,079 --> 00:55:15,368
- Non, attends !
- Oh, donne-moi ça.
503
00:55:17,626 --> 00:55:19,168
À ton âge, quand même !
504
00:55:21,832 --> 00:55:23,113
Tu vas perdre ta ligne.
505
00:56:05,751 --> 00:56:08,325
Tu comprends, moi je veux bien.
Mais au moins qu'ils sachent ce qu'ils veulent.
506
00:56:08,428 --> 00:56:09,424
- Évidemment.
- Écoute...
507
00:56:09,554 --> 00:56:10,930
- Bonjour.
- Bonjour, ça va ?
508
00:56:11,511 --> 00:56:13,053
- Bonjour.
- Je vous croyais lĂ -bas.
509
00:56:13,617 --> 00:56:17,152
- Vous ĂŞtes folles, vous allez griller.
- Tu sais moi, j'adore le soleil.
510
00:56:17,693 --> 00:56:20,943
Ce que vous ĂŞtes brunes.
Moi j'ai l'air d'un vrai cachet d'aspirine.
511
00:56:21,478 --> 00:56:23,555
- Tiens, tu veux une madeleine ?
- Oui, merci.
512
00:56:23,732 --> 00:56:25,606
- Et toi ?
- Non merci, ça donne soif.
513
00:56:25,776 --> 00:56:28,481
- Tu veux pas boire quelque chose ?
- Oui, je veux bien. Avec plaisir.
514
00:56:28,548 --> 00:56:30,837
- Orange ou citron ?
- Attends une seconde. Citron.
515
00:56:31,074 --> 00:56:34,490
- Ça va ton travail ?
- Je pense bien. J'ai un patron adorable.
516
00:56:34,597 --> 00:56:38,263
- Tu gagnes combien, 50.000 ?
- Non, 45.000, sans compter la sécurité.
517
00:56:38,642 --> 00:56:41,049
- Tiens.
- Merci, combien je te dois ?
518
00:56:41,121 --> 00:56:42,532
- Oh rien, je t'en prie.
- Mais tu es folle !
519
00:56:42,643 --> 00:56:43,674
Je t'en prie.
520
00:56:43,939 --> 00:56:46,264
Dis donc, ça fait 5.000 d'écart.
Ça compte.
521
00:56:46,336 --> 00:56:48,127
C'est surtout les vacances qui coûtent.
522
00:56:48,212 --> 00:56:50,785
Oh oui, l'année dernière en Corse,
on s'en est tirés avec 3.000 F.
523
00:56:50,881 --> 00:56:53,965
- Non ! Par personne ?
- Non, Ă 2.
524
00:56:54,157 --> 00:56:56,314
- Vous campiez ?
- Non, Ă l'hĂ´tel.
525
00:56:56,483 --> 00:57:00,184
- Le camping, ça coûte beaucoup plus cher.
- Oui et puis on l'a fait une année, vraiment...
526
00:57:01,004 --> 00:57:05,548
- Oui et il faut le matériel, il faut le traîner...
- Il faut aussi faire la cuisine...
527
00:59:10,030 --> 00:59:14,185
[En anglais] On devrait rentrer.
Il se fait tard.
528
00:59:14,681 --> 00:59:18,636
[En anglais] Je ne sais pas Ă quelle
heure papa rentre. Il sera sûrement en retard.
529
00:59:19,418 --> 00:59:23,318
[En anglais] Bon sang, ces chaussures,
elles sont dures Ă mettre.
530
00:59:24,794 --> 00:59:25,825
Pardon.
531
00:59:26,026 --> 00:59:27,650
- Excusez-moi.
- Excusez-moi.
532
00:59:30,423 --> 00:59:32,796
Écoute, je t'ai déjà demandé
de ne pas me répondre.
533
00:59:33,700 --> 00:59:34,899
Oh, regardez lĂ -bas !
534
00:59:36,442 --> 00:59:37,438
Venez.
535
00:59:49,047 --> 00:59:52,796
- Bonjour, comment ça va ?
- Ça va bien, merci.
536
00:59:52,947 --> 00:59:55,153
- Oh, il est adorable !
- Il n'est pas si adorable que ça.
537
01:00:00,096 --> 01:00:02,552
- Vous allez rester avec nous ?
- Oui, oui, je reste.
538
01:00:02,639 --> 01:00:03,670
Je suis bien contente.
539
01:00:03,808 --> 01:00:06,133
Dites, ne m'attendez pas.
Je reste avec Catherine.
540
01:00:21,812 --> 01:00:25,098
Moi j'ai de l'ambition, vous voyez.
Je ne sais pas nager, vous savez.
541
01:00:25,189 --> 01:00:26,917
- Vous ne savez pas nager ?
- Non, non.
542
01:00:27,002 --> 01:00:29,291
- Vous ĂŞtes vraiment courageuse.
- Je leur fais confiance.
543
01:00:29,421 --> 01:00:31,877
Il vaut mieux.
On ne sait pas ce qui peut arriver.
544
01:00:32,156 --> 01:00:35,905
- Oh, s'il fallait penser à tout ça.
- Je suis un peu pessimiste, moi quand mĂŞme.
545
01:00:36,141 --> 01:00:38,134
Alors, il faut pas venir avec nous !
546
01:00:42,438 --> 01:00:43,718
Viens ici, Fink.
547
01:00:44,501 --> 01:00:46,458
Viens, Fink. Viens ici tout de suite !
548
01:00:49,214 --> 01:00:53,046
- Veux-tu rester tranquille !
- Non, laissez-le.
549
01:02:01,979 --> 01:02:06,193
Et allons-y, les ménagères, pour finir.
100 F. mes bananes.
550
01:02:06,317 --> 01:02:07,634
Allons-y, mesdames.
100 F. les bananes.
551
01:02:07,794 --> 01:02:10,119
Regardez, mesdames.
100 F. les 6, allons-y.
552
01:02:10,906 --> 01:02:12,531
50 F. le panier.
553
01:02:40,141 --> 01:02:41,137
Oh, le salaud !
554
01:02:45,168 --> 01:02:46,710
Mais qu'est-ce qui se passe ?
555
01:02:56,468 --> 01:02:58,011
- Lâchez-moi !
- Ah mon salaud.
556
01:02:58,156 --> 01:02:59,897
- Lâchez-moi !
- Ça va pas se passer comme ça !
557
01:03:02,361 --> 01:03:05,617
Si je te revois par lĂ ,
t'en auras encore autant, pourri !
558
01:03:06,415 --> 01:03:08,324
S'il a volé,
c'est peut-ĂŞtre qu'il a faim.
559
01:03:08,503 --> 01:03:11,172
- Ils n'ont qu'à travailler, ces fainéants !
- Oui mais il ne faut pas frapper les gens.
560
01:03:11,383 --> 01:03:13,043
De quoi vous vous occupez ?
Ça me regarde !
561
01:03:13,217 --> 01:03:15,459
- Ou alors vous n'avez qu'Ă le nourrir.
- Vous n'ĂŞtes qu'une brute.
562
01:03:15,573 --> 01:03:16,653
Ça va, ça va !
563
01:03:16,739 --> 01:03:19,361
- Il a raison.
- Vous n'avez rien vu, alors taisez-vous.
564
01:03:19,476 --> 01:03:22,944
Vous n'avez qu'à lui payer à dîner !
C'est malheureux de voir ça.
565
01:03:23,315 --> 01:03:26,850
On se fait voler et il faudrait
croiser les bras et dire merci !
566
01:04:04,853 --> 01:04:05,849
Monsieur ?
567
01:04:06,086 --> 01:04:08,755
Madame, pouvez-vous me donner
pour 6 F. de pain, s'il vous plaît ?
568
01:04:13,396 --> 01:04:14,392
9 F.
569
01:04:15,464 --> 01:04:17,207
- 6 F.
- Ça va.
570
01:04:17,845 --> 01:04:18,877
Merci.
571
01:04:21,446 --> 01:04:24,233
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Un pain bien cuit.
572
01:04:34,283 --> 01:04:35,564
S'il vous plaît.
573
01:04:37,397 --> 01:04:38,772
Ayez pitié.
574
01:04:39,041 --> 01:04:41,663
Donnez-moi quelque chose
pour l'alcool, s'il vous plaît.
575
01:04:42,862 --> 01:04:44,736
Allons, un bon geste, monsieur.
576
01:04:45,125 --> 01:04:46,240
Allez, allez.
577
01:04:47,407 --> 01:04:50,823
- Et vous, vous dormez ?
- Dis donc, ça va bien !
578
01:04:51,203 --> 01:04:54,150
- Barre-toi.
- Faut pas vous mettre en colère.
579
01:04:54,252 --> 01:04:56,826
Je vous demande de
me donner quelque chose pour manger.
580
01:04:56,921 --> 01:04:59,329
- Allez, va-t-en !
- C'est malheureux, quand mĂŞme.
581
01:04:59,444 --> 01:05:00,440
- Écoutez, monsieur.
- Allez.
582
01:05:00,571 --> 01:05:03,821
C'est pas raisonnable, monsieur.
Non, c'est pas raisonnable.
583
01:05:04,140 --> 01:05:07,177
Par une chaleur pareille,
on peut avoir soif. Merci beaucoup, madame.
584
01:05:07,477 --> 01:05:09,849
Allez, tu vas foutre le camp !
585
01:05:10,081 --> 01:05:12,916
- Mais j'ai rien fait de mal, moi !
- Va-t-en, allez.
586
01:05:13,083 --> 01:05:15,656
Allez, allez.
587
01:05:15,875 --> 01:05:18,662
Va-t-en, va-t-en, allez.
588
01:05:28,757 --> 01:05:30,133
On est trempés.
589
01:05:30,804 --> 01:05:32,547
- Garçon !
- Garçon.
590
01:06:10,746 --> 01:06:16,251
Saleté, saleté, saleté,
saleté, saleté de Paris !
591
01:06:17,956 --> 01:06:20,578
Saleté, saleté de Paris !
592
01:06:22,066 --> 01:06:23,482
Saleté de ville !
593
01:06:24,375 --> 01:06:25,968
Saleté de ville !
594
01:07:02,667 --> 01:07:03,948
Oh, c'est trop dur.
595
01:08:07,360 --> 01:08:09,981
Cent balles pour tout le tas.
596
01:08:10,468 --> 01:08:14,336
Cent balles pour tout le tas.
Cent balles, mesdames !
597
01:09:11,971 --> 01:09:14,260
Pourriez-vous me dire
si Mlle Laurent est lĂ ?
598
01:09:14,496 --> 01:09:15,741
Elle est absente.
599
01:09:16,892 --> 01:09:20,677
- Vous ne savez pas quand elle rentrera ?
- Non, nous n'en savons rien du tout.
600
01:09:20,912 --> 01:09:22,026
Bon, merci.
601
01:09:31,362 --> 01:09:32,358
Pardon.
602
01:09:47,984 --> 01:09:49,728
- M. Lacroix n'est pas lĂ ?
- Non, monsieur.
603
01:09:50,671 --> 01:09:53,262
- Il est Ă la campagne ?
- Oui, monsieur.
604
01:09:54,343 --> 01:09:55,837
Dites madame, j'ai mes affaires...
605
01:09:55,948 --> 01:09:57,573
Non, de toute façon,
il ne rentre que mardi.
606
01:09:57,806 --> 01:10:00,890
- Vous le verrez quand il sera lĂ .
- Mais ce sont mes affaires. Mais je...
607
01:10:30,583 --> 01:10:31,579
Saleté !
608
01:10:32,990 --> 01:10:35,196
Bon Dieu, mes regardez-moi
cette saloperie !
609
01:14:54,888 --> 01:14:56,383
Un demi, hein ?
610
01:14:58,631 --> 01:15:02,083
Madame, vous n'avez pas vu
Willy ces jours-ci ?
611
01:15:02,260 --> 01:15:05,131
Willy est en vacances.
Ils sont partis hier, toute une bande.
612
01:16:18,054 --> 01:16:21,459
Toujours ces saletés,
613
01:16:22,015 --> 01:16:26,143
saletés de pierres !
614
01:16:35,295 --> 01:16:36,576
Allez, grouille-toi.
615
01:16:37,770 --> 01:16:39,549
Allez, grouille-toi.
616
01:23:44,708 --> 01:23:46,451
- C'est grave ?
- Je crois qu'il est mort.
617
01:24:02,852 --> 01:24:04,310
Allons, Bobby. Viens.
618
01:24:09,484 --> 01:24:12,189
- Ah, sacré sale bête !
- Allons, viens.
619
01:24:12,654 --> 01:24:13,852
Couché !
620
01:24:14,489 --> 01:24:16,861
C'est qu'il me bouffait
mon sandwich, cette sale bĂŞte !
621
01:24:17,367 --> 01:24:19,406
Les clebs, c'est les rois de la rue.
622
01:24:19,869 --> 01:24:23,452
Je t'en foutrai, des clebs.
Monseigneur des clebs !
623
01:24:24,374 --> 01:24:26,118
Un sandwich de ce prix-lĂ !
624
01:24:28,420 --> 01:24:30,164
Et celui-lĂ , qu'est-ce qu'il fout lĂ ?
625
01:24:31,298 --> 01:24:33,172
Eh le vieux !
626
01:24:34,760 --> 01:24:36,219
C'est pas Gugu.
627
01:24:38,389 --> 01:24:40,595
Mon gars, t'as pas l'air réveillé.
628
01:24:40,766 --> 01:24:41,762
Eh lĂ !
629
01:24:42,310 --> 01:24:45,180
T'as pas l'air fortiche non plus, hein ?
630
01:24:45,480 --> 01:24:46,808
T'as rien Ă becqueter ?
631
01:24:47,357 --> 01:24:48,352
Merci.
632
01:25:10,770 --> 01:25:11,766
Salut, Jean.
633
01:25:12,022 --> 01:25:14,727
- Oh, Hélène !
- Bonjour.
634
01:25:14,943 --> 01:25:16,900
- Déjà rentrée ?
- Je suis pas encore partie.
635
01:25:17,030 --> 01:25:19,568
- C'est la piscine, alors ?
- VoilĂ .
636
01:25:19,655 --> 01:25:21,814
- Encore lĂ , toi ?
- Tiens, Philippe !
637
01:25:22,117 --> 01:25:24,075
- Bonjour, François.
- Comment allez-vous ?
638
01:25:24,182 --> 01:25:25,178
Très bien, et vous-même ?
639
01:25:25,287 --> 01:25:27,494
Tu connais Philippe Chassel.
Dominique Laurent.
640
01:25:27,727 --> 01:25:29,435
- Bonjour, monsieur.
- Mes hommages, mademoiselle.
641
01:25:29,689 --> 01:25:32,061
- Mes compliments, vous ĂŞtes un beau cachottier.
- Quoi ?
642
01:25:32,254 --> 01:25:35,587
J'étais pas au courant.
J'ai vu votre reportage, c'est très bien.
643
01:25:35,652 --> 01:25:37,692
Un scotch, Jean, tu seras gentil.
644
01:25:37,821 --> 01:25:41,404
- Et l'ami Pierre, vous avez des nouvelles ?
- Vous connaissez l'histoire ?
645
01:25:41,533 --> 01:25:44,784
- Il paraît qu'il n'a pas touché l'héritage.
- Oui, je suis au courant.
646
01:25:44,848 --> 01:25:48,182
- Je l'ai rencontré le soir du 14 juillet.
- Tiens ? Nous le cherchions.
647
01:25:48,246 --> 01:25:53,038
Vous ne savez pas ? Ça allait très mal.
Il est Ă la rue, le pauvre Pierre.
648
01:25:53,209 --> 01:25:55,368
Vous me direz qu'il a l'habitude
de ce genre d'incidents.
649
01:25:55,673 --> 01:25:57,168
Ah oui, qu'est-ce qu'il vous a dit ?
650
01:25:57,845 --> 01:26:01,048
Il m'a dit des mots rapides, courts :
« 10.000 F. »
651
01:26:01,097 --> 01:26:05,889
Eh oui ! Vous connaissez Pierre.
On peut dévoiler le secret de ses histoires.
652
01:26:06,159 --> 01:26:09,493
Mais il avait ce soir-lĂ
un air crispé que je ne lui connaissais pas.
653
01:26:09,578 --> 01:26:12,283
Il m'a écrit quelques jours
plus tard, me demandant de l'héberger,
654
01:26:12,435 --> 01:26:14,926
de lui payer son voyage.
Il était à la rue, paraît-il.
655
01:26:15,319 --> 01:26:18,522
Ça m'agaçait. J'ai pas répondu.
J'espère que je ne suis pas cause de sa mort.
656
01:26:19,639 --> 01:26:20,837
Quand mĂŞme !
657
01:26:21,268 --> 01:26:25,847
Il m'a écrit des âneries.
Qu'il se sentait prĂŞt Ă voler, Ă assassiner.
658
01:26:25,976 --> 01:26:29,345
Je crois Pierre tout aussi incapable
de sortir de nos petites escroqueries amicales
659
01:26:29,459 --> 01:26:31,167
que de travailler.
660
01:26:31,209 --> 01:26:33,782
Vous ĂŞtes dur.
Mais j'y pense, vous avez son adresse ?
661
01:26:33,984 --> 01:26:36,309
Oui, hĂ´tel de Seine.
Jean, retire-moi la glace.
662
01:26:36,655 --> 01:26:40,867
- Alors, impossible d'avoir son adresse ?
- Vous pensez qu'il nous l'a laissée !
663
01:26:41,945 --> 01:26:44,863
En tous cas, il n'est pas Ă l'hĂ´tel.
J'ai donné son nom au commissariat.
664
01:26:45,811 --> 01:26:48,895
Et puis ils ont vérifié soigneusement
parce que mon frère est dans la police.
665
01:26:49,642 --> 01:26:51,434
Bon. Au revoir, madame.
666
01:26:52,919 --> 01:26:54,544
Allons au quai des Grands Augustins.
667
01:26:58,816 --> 01:27:02,101
Vous direz Ă M. Pierre que ce n'est
pas gentil de ne pas donner de ses nouvelles.
668
01:27:02,364 --> 01:27:04,356
Il m'a laissé toutes ses affaires.
669
01:27:04,701 --> 01:27:06,943
Une caisse.
Une malle pleine de livres.
670
01:27:07,036 --> 01:27:09,740
D'ailleurs, je vais descendre tout ça
Ă la cave un de ces jours.
671
01:27:09,915 --> 01:27:13,865
J'aimerais bien savoir oĂą il est.
Il est vrai que je rentre. Je n'ai pas eu le temps...
672
01:27:13,916 --> 01:27:16,328
- Vous le verrez bien.
- Il n'a pas reçu de courrier ?
673
01:27:16,424 --> 01:27:18,915
Si, mĂŞme encore il y a 3 jours.
674
01:27:19,008 --> 01:27:21,546
Tenez, je peux vous le confier.
Je vous connais.
675
01:27:21,697 --> 01:27:23,489
Y a peut-ĂŞtre quelque chose
d'important pour lui.
676
01:27:23,766 --> 01:27:25,889
Carnac. Ă–sterreich.
677
01:27:26,935 --> 01:27:28,727
- Mais c'est le notaire !
- Oui.
678
01:27:29,850 --> 01:27:32,138
- Merci beaucoup, monsieur. Au revoir.
- Merci.
679
01:27:32,397 --> 01:27:34,105
- Au revoir monsieur, merci.
- Bonne journée.
680
01:28:15,939 --> 01:28:17,564
Alors, baron, tu grouilles ?
681
01:28:19,257 --> 01:28:20,537
Attends, je picole.
682
01:28:27,583 --> 01:28:31,279
Elle avait un jupon plein de trous,
683
01:28:31,472 --> 01:28:35,186
elle fréquentait un tas de voyous,
684
01:28:35,262 --> 01:28:41,099
mais quand elle passait auprès de vous
avec ses beaux yeux doux
685
01:28:41,227 --> 01:28:45,630
Ah regardez-moi ça !
686
01:28:46,783 --> 01:28:50,697
Bâti comme un Hercule.
C'est plein de muscles.
687
01:28:51,583 --> 01:28:53,659
Ça pourrait vous bâtir des cathédrales,
688
01:28:54,064 --> 01:28:56,436
et ça se traîne comme un escargot.
689
01:28:56,773 --> 01:28:58,315
Eh, tortue !
690
01:28:58,954 --> 01:29:02,240
La tortue ayant chanté tout l'été
691
01:29:02,374 --> 01:29:07,548
se trouva fort dépourvue
quand la bise fut venue.
692
01:29:12,438 --> 01:29:15,107
Hep !
Excuse, mon pote.
693
01:29:15,272 --> 01:29:17,514
T'aurais pas une petite cibiche ?
694
01:29:18,531 --> 01:29:20,820
2 minutes, faut pas confondre.
695
01:29:21,612 --> 01:29:24,483
On connaît son monde.
J'achète.
696
01:29:25,598 --> 01:29:27,438
Merci monsieur.
Vous ĂŞtes bien aimable.
697
01:29:27,558 --> 01:29:29,681
Oh, des Gauloises !
Moi qui adore ça !
698
01:29:30,474 --> 01:29:32,514
Vous n'auriez pas un peu de feu, par hasard ?
699
01:29:33,313 --> 01:29:34,688
Beau temps pour la saison.
700
01:29:36,163 --> 01:29:37,621
C'est du top, ce briquet !
701
01:29:38,526 --> 01:29:40,934
- Merci.
- Ben, et les sous ?
702
01:29:41,967 --> 01:29:44,209
Bon, ça va, ça va, on paie.
703
01:29:45,059 --> 01:29:47,598
- Ce qui est dĂ» est dĂ».
- Merci.
704
01:29:50,144 --> 01:29:54,059
Miteux ! Minable ! Pouilleux !
705
01:29:54,419 --> 01:29:57,235
Minus ! Sale nègre !
706
01:30:01,186 --> 01:30:03,724
Baron, excusez-moi.
707
01:30:09,639 --> 01:30:13,471
La tortue ayant chanté tout l'été
708
01:30:14,104 --> 01:30:19,015
se trouva fort dépourvue
quand la bise fut venue.
709
01:30:25,826 --> 01:30:27,320
- On prend celle-lĂ ?
- Ouais.
710
01:30:27,388 --> 01:30:31,386
- Non, c'est celle-lĂ .
- Dommage. Celle-lĂ n'est pas mal non plus.
711
01:30:34,168 --> 01:30:35,995
Oh, ces portes.
712
01:30:36,878 --> 01:30:38,954
Attends, je vais t'aider pour l'autre.
713
01:30:43,159 --> 01:30:45,144
Je te jure, c'est terrible !
714
01:30:58,907 --> 01:31:01,196
Formidable,
avec son double arbre Ă cames en tĂŞte.
715
01:31:01,455 --> 01:31:06,331
- Avec son quoi ?
- Avec son double arbre Ă cames en tĂŞte.
716
01:31:15,690 --> 01:31:20,685
Alors ma poulette, on veut pas
faire un tour avec 2 beaux gars ?
717
01:31:22,348 --> 01:31:24,840
Oh, regarde les clochards !
718
01:31:25,100 --> 01:31:28,101
Y a encore une place à l'intérieur.
719
01:31:29,245 --> 01:31:31,866
- J'ai horreur des pittoresques
- Y a un coin fenĂŞtre.
720
01:31:32,040 --> 01:31:33,748
Je m'attendais bien Ă celle-lĂ .
721
01:31:45,170 --> 01:31:48,705
Alors ma chérie, un petit sou ? Non ?
722
01:31:53,580 --> 01:31:56,534
Dis donc, j'en ai marre
de balader ta graisse, moi !
723
01:31:56,710 --> 01:31:58,667
100 kg de muscle
et c'est fainéant comme une couleuvre.
724
01:31:58,859 --> 01:32:01,231
- Allez debout !
- Ta gueule !
725
01:32:01,361 --> 01:32:04,730
Regardez-moi ça, messieurs-dames,
ce grossier...
726
01:32:04,843 --> 01:32:06,801
- Ta gueule !
- ...malotru !
727
01:32:07,265 --> 01:32:11,263
Bonjour la société.
Bonjour mesdames, bonjour messieurs.
728
01:32:11,620 --> 01:32:15,911
Je vais avoir l'honneur de vous présenter
le baron Champeix de Castagnac.
729
01:32:16,035 --> 01:32:20,662
L'homme qui fut le plus riche du monde.
Saluez, baron.
730
01:32:20,916 --> 01:32:22,458
Plaignez-le, messieurs-dames.
731
01:32:23,029 --> 01:32:27,857
Il a eu des domaines immenses,
des châteaux superbes au Guatemala,
732
01:32:28,138 --> 01:32:31,720
et des dollars, et des pépées.
Mille, dix mille !
733
01:32:31,933 --> 01:32:36,678
Elles étaient folles de lui,
folles de son corps, de sa belle musculature.
734
01:32:36,728 --> 01:32:38,934
Fais admirer, baron.
Fais admirer.
735
01:32:39,128 --> 01:32:41,453
Regardez-moi ça,
c'est pas impressionnant, hein ?
736
01:32:41,631 --> 01:32:45,130
MĂŞme sous la veste.
Touchez, ma petite dame. Ça ne mort pas.
737
01:32:45,387 --> 01:32:48,638
Il t'en faudra de la soupe,
mon petit gars, pour arriver à ça.
738
01:32:48,745 --> 01:32:50,785
Allez, repose-toi, baron.
T'es fatigué.
739
01:32:51,414 --> 01:32:55,163
Mesdames et messieurs,
ce milliardaire, tel que vous le voyez lĂ ,
740
01:32:55,730 --> 01:32:57,272
il a tout perdu.
741
01:32:57,918 --> 01:32:59,267
Monte Carl'...
742
01:33:00,131 --> 01:33:04,045
Et maintenant, qu'est-ce qu'il a ?
Il est ruiné !
743
01:33:04,322 --> 01:33:07,988
Et voilĂ , on applaudit,
messieurs-dames, on peut applaudir.
744
01:33:08,215 --> 01:33:11,549
Tenez, messieurs dames,
ce que vous voyez lĂ ,
745
01:33:11,719 --> 01:33:14,210
- ça a été un militaire d'élite.
- Ta gueule.
746
01:33:14,553 --> 01:33:18,052
Il était commandant...
qu'est-ce que je dis ? Colonel !
747
01:33:18,336 --> 01:33:21,005
Même qu'il a été blessé
pendant une escarmouche.
748
01:33:21,207 --> 01:33:22,832
- Ta gueule.
- Ouais.
749
01:33:22,989 --> 01:33:25,860
À la patte, qu'il a été blessé.
Ă€ la guibole.
750
01:33:25,991 --> 01:33:30,949
Des muscles, oui,
mais des os écrasés, volatilisés !
751
01:33:31,765 --> 01:33:35,181
- Ta gueule !
- Fais voir, baron, fais admirer à la société.
752
01:33:35,350 --> 01:33:38,185
Regardez, messieurs dames. Vous allez voir
comme c'est triste, comme c'est affreux.
753
01:33:38,480 --> 01:33:39,643
Vas-y, baron.
754
01:33:39,880 --> 01:33:43,296
C'est pas beau, ça ? Si, si, si !
755
01:33:43,447 --> 01:33:45,356
Ă€ votre bon cÂśur, messieurs dames.
756
01:33:45,554 --> 01:33:48,591
Ă€ votre bon cÂśur,
n'oubliez pas les artistes. S'il vous plaît.
757
01:33:48,906 --> 01:33:52,441
On accepte la petite monnaie,
les mégots, éteints de préférence.
758
01:33:52,662 --> 01:33:56,363
Encore ? Merci, messieurs, merci.
759
01:33:56,980 --> 01:33:59,103
Alors messieurs dames,
ici de ce côté.
760
01:33:59,276 --> 01:34:02,941
On fait plaisir aux artistes ?
Personne n'a rien donné ?
761
01:34:04,399 --> 01:34:06,937
Allez, baron, on s'en va.
762
01:34:10,073 --> 01:34:13,271
Merci la société.
Merci pour votre bon cÂśur.
763
01:34:15,202 --> 01:34:17,872
- T'es trop lourd, baron.
- Ta gueule.
764
01:34:26,061 --> 01:34:29,015
Alors tu grouilles, viande Ă pneu !
765
01:34:31,199 --> 01:34:32,823
- Eh, oĂą vas-tu ?
- À Saint-Germain-des-Prés.
766
01:34:32,949 --> 01:34:34,657
C'est plein de touristes, viens !
767
01:34:35,527 --> 01:34:38,390
- J'y vais pas, ils m'emmerdent.
- Viens, fais pas le con !
768
01:34:38,575 --> 01:34:41,326
Ă€ Saint-Germain,
c'est tous des connards !
769
01:34:41,796 --> 01:34:43,881
T'as peur de rencontrer tes potes, oui.
770
01:34:45,270 --> 01:34:49,866
Tu parles !
Je te les bute tous !
771
01:35:21,256 --> 01:35:22,422
Pardon.
772
01:35:27,575 --> 01:35:28,951
On se met lĂ ?
773
01:35:36,435 --> 01:35:42,853
Mesdames et messieurs,
le théâtre lyrique de Berlin-Sud
774
01:35:43,230 --> 01:35:48,651
va avoir l'honneur de vous présenter
un extrait du 2e acte de La Fille du Rhin.
775
01:35:49,047 --> 01:35:53,294
avec la célèbre basse,
Isidore Isidorovitch,
776
01:35:54,487 --> 01:36:00,193
et la non moins connue diva Jeanne Cristal.
777
01:36:00,284 --> 01:36:04,946
Et on l'applaudit.
Merci pour elle, messieurs dames.
778
01:36:05,374 --> 01:36:07,414
Voici le résumé de l'action.
779
01:36:08,107 --> 01:36:12,686
La Fille du Rhin a perdu sa petite fille,
morte assassinée,
780
01:36:13,132 --> 01:36:17,794
et elle vient réclamer justice
au sire son père.
781
01:36:17,864 --> 01:36:18,860
Attention !
782
01:36:44,792 --> 01:36:46,910
On peut donner de l'argent,
messieurs dames, c'est autorisé.
783
01:36:47,062 --> 01:36:50,816
C'est permis. Je vois que tout
était préparé. Je continue.
784
01:36:58,040 --> 01:37:01,208
C'est un chat, madame, c'est un chat.
Ça arrive à tout le monde.
785
01:37:18,106 --> 01:37:19,299
Pardon.
786
01:37:20,286 --> 01:37:21,863
- Encore.
- Allons, assez.
787
01:37:21,975 --> 01:37:23,386
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Foutez-moi le camp.
788
01:37:23,476 --> 01:37:25,683
Ça a assez duré, cette comédie.
Faut que ça finisse.
789
01:37:25,833 --> 01:37:27,327
Vous n'avez pas honte
de bousculer une pauvre femme
790
01:37:27,566 --> 01:37:29,060
qui vient de voir mourir son enfant ?
791
01:37:29,337 --> 01:37:31,210
Monsieur, vous permettez ?
Nous sommes journalistes.
792
01:37:31,403 --> 01:37:33,419
- Nous voudrions prendre votre photo.
- On vous a déjà dit non !
793
01:37:33,920 --> 01:37:36,411
Laisse-le faire.
Je vous en prie, monsieur. Allez-y.
794
01:37:36,655 --> 01:37:39,443
Mon profil gauche est le meilleur.
Allez-y.
795
01:37:43,155 --> 01:37:45,281
Et vous monsieur, vous ne voulez pas ?
796
01:37:45,394 --> 01:37:47,267
Oh non !
Le baron est de mauvaise humeur.
797
01:37:47,481 --> 01:37:51,387
Mais moi, vous pouvez continuer
Ă me prendre... de profil parce que...
798
01:38:12,161 --> 01:38:14,913
Non, mon vieux.
Ça, ça marche pas, alors !
799
01:38:15,652 --> 01:38:18,844
Alors quoi, on travaille
et tu viens après piquer le pognon ?
800
01:38:18,980 --> 01:38:23,090
- Allez, démarre !
- Laisse. Prends ça.
801
01:38:23,832 --> 01:38:24,995
Vous permettez ?
802
01:38:43,844 --> 01:38:46,051
- Vous pourrez chasser.
- Je n'aime pas ça.
803
01:38:46,253 --> 01:38:48,210
Je préfère me promener.
804
01:38:48,437 --> 01:38:49,980
M. Santeuil au téléphone.
805
01:38:50,382 --> 01:38:51,647
- Attends.
- M. Santeuil ?
806
01:38:51,752 --> 01:38:53,626
- C'est pour toi.
- C'est encore le journal.
807
01:39:06,312 --> 01:39:08,934
- Écoute, le clochard qui joue là -bas...
- Quoi ?
808
01:39:09,043 --> 01:39:10,371
- ...c'est Pierre !
- Pierre ?
809
01:39:10,503 --> 01:39:11,665
Je te rejoins
810
01:39:12,650 --> 01:39:14,857
Qu'est-ce qu'il joue, ce clochard-lĂ ?
Du BartĂłk ?
811
01:39:15,157 --> 01:39:17,993
- Non, c'est parce que c'est faux.
- En tous cas, c'est du moderne.
812
01:39:28,447 --> 01:39:30,938
Tous ces gens et tout !
813
01:39:31,544 --> 01:39:34,580
Eh baron !
Qu'est-ce qu'il te prend ? OĂą tu vas ?
814
01:39:34,899 --> 01:39:37,390
Ben attends quoi !
815
01:39:37,568 --> 01:39:40,320
- Écoute-moi !
- Fous-moi le camp, je te dis !
816
01:39:40,510 --> 01:39:43,180
- Mais baron...
- Baron ! Baron !
817
01:39:43,745 --> 01:39:48,289
Je ne suis pas baron.
Je ne suis rien du tout, rien !
818
01:39:48,498 --> 01:39:51,285
Fous-moi le camp
et laisse-moi crever tout seul !
819
01:39:51,443 --> 01:39:53,020
Mais tu deviens dingue ou quoi ?
820
01:40:07,644 --> 01:40:09,601
Mais foutez-moi le camp !
821
01:40:10,565 --> 01:40:14,813
On peut pas ĂŞtre seul ?
On peut pas ĂŞtre sans ces gens ?
822
01:40:14,966 --> 01:40:17,208
Ces gens...
823
01:40:17,832 --> 01:40:24,500
Et la pierre, et la saleté de pierre !
Et ces gens qui vous entoure !
824
01:40:25,079 --> 01:40:26,657
On ne peut pas ĂŞtre seul ?
825
01:40:26,829 --> 01:40:28,324
- On ne peut pas ĂŞtre seul ?
- Allez, quoi.
826
01:40:28,831 --> 01:40:31,011
Baron, relève-toi. Fais pas l'idiot.
827
01:40:31,185 --> 01:40:36,809
Saleté de pierre !
Saleté, saleté, tous, tous !
828
01:40:37,357 --> 01:40:40,394
La pierre, les gens et...
829
01:40:43,682 --> 01:40:46,138
Saleté, saleté...
830
01:40:50,105 --> 01:40:52,145
- Nous nous connaissons, je crois.
- Non.
831
01:40:52,380 --> 01:40:55,298
- Mais si, souvenez-vous, Ă Deauville.
- Non !
832
01:40:55,842 --> 01:40:57,467
Jean-François, vite !
833
01:40:59,966 --> 01:41:00,961
Pierre !
834
01:41:01,985 --> 01:41:03,645
- Pierre, écoute-moi.
- Ta gueule.
835
01:41:04,663 --> 01:41:05,694
Pierre, c'est moi.
836
01:41:05,975 --> 01:41:09,225
Oui, Jean-François, laisse-moi
veux-tu ? Laisse-moi.
837
01:41:09,764 --> 01:41:12,879
Écoute-moi, Pierre.
Christian est mort. Tu hérites.
838
01:41:14,774 --> 01:41:16,767
- Il est mort ? J'hérite ?
- Oui.
839
01:41:18,152 --> 01:41:19,231
Christian ?
840
01:41:19,814 --> 01:41:22,103
Il est mort ? J'hérite ?
841
01:41:23,076 --> 01:41:24,072
Oui !
842
01:41:25,416 --> 01:41:26,661
J'hérite ?
843
01:41:27,850 --> 01:41:29,226
- J'hérite ?
- Oui !
844
01:41:29,415 --> 01:41:30,411
Il est mort ?
845
01:41:31,503 --> 01:41:33,792
J'hérite !
Il est mort !
846
01:41:35,080 --> 01:41:38,081
Venez tous chez moi ! Tous, tous !
847
01:41:38,974 --> 01:41:41,975
- Viens.
- Venez chez moi, tous !
848
01:41:42,327 --> 01:41:43,323
Venez !
849
01:41:45,705 --> 01:41:47,449
Ne te laisse pas faire, vieux !
850
01:41:47,561 --> 01:41:49,601
- Ce sont peut-être des flics déguisés.
- Eh !
851
01:41:49,793 --> 01:41:52,166
- Voulez-vous le lâcher !
- À demain.
852
01:41:52,361 --> 01:41:54,021
Quoi, demain ? Où ça ?
853
01:41:54,175 --> 01:41:56,298
- Il y a encore une place.
- Sans blague !
854
01:41:56,455 --> 01:41:57,997
Vous voulez me lâcher, bande d'abrutis !
855
01:42:08,615 --> 01:42:11,808
Il dit qu'il viendra demain.
Il a votre adresse.
856
01:42:13,979 --> 01:42:15,771
C'est un homme d'honneur, le baron.
857
01:42:16,921 --> 01:42:18,296
Il a une parole !
858
01:42:19,125 --> 01:42:20,406
Il est milliardaire !
859
01:42:21,610 --> 01:42:23,104
Tas de miteux !
860
01:42:24,340 --> 01:42:25,371
Jean-foutres !
67382