All language subtitles for 12 Monkeys S01E02 Mentally Divergent.Msone
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,028 --> 00:00:51,010
എംസോണ് റിലീസ് - 1630
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/msonepage
2
00:00:54,231 --> 00:00:56,763
- എന്റെ പേര് ഡോ. കസാണ്ട്ര റൈലി...
3
00:00:56,799 --> 00:00:59,563
- വൈറസ് വ്യാപനം തടയാനുള്ള
ദൗത്യത്തിലാണ്...
4
00:00:59,598 --> 00:01:03,597
മഹാമാരി ആരംഭിച്ചത്
ലീലന്റ് ഫ്രോസ്റ്റിൽ നിന്നാണ്.
5
00:01:03,799 --> 00:01:06,663
ഈ മഹാമാരിയുടെ യഥാർത്ഥ സൃഷ്ടാക്കൾ...
6
00:01:06,699 --> 00:01:08,796
അവിടെ.
7
00:01:08,831 --> 00:01:11,562
അവിടൊന്ന് ഫിൽട്ടർ ചെയ്തേ.
8
00:01:16,430 --> 00:01:19,662
ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസ്.
9
00:01:21,730 --> 00:01:25,128
വേണ്ടതെല്ലാം അവിടെ തന്നെ
ഉണ്ടായിരുന്നു.
10
00:01:32,362 --> 00:01:33,528
ഇത്, നോക്കിയേ.
11
00:01:33,563 --> 00:01:36,294
2015 ൽ ഒരു മെന്റൽ ഹോസ്പിറ്റലിലാണ്
ആദ്യമായി ഈ ചിഹ്നം...
12
00:01:36,329 --> 00:01:37,628
...പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടത്.
13
00:01:37,663 --> 00:01:38,689
വലിയ ദൂരമൊന്നുമില്ല.
14
00:01:38,691 --> 00:01:43,396
മി കോളിനേയും, റാംസിയേയും
ഇതന്വേഷിക്കാനായി പറഞ്ഞ് വിട്.
15
00:01:49,695 --> 00:01:52,427
ഹേയ്, ഹേയ്.
16
00:01:52,429 --> 00:01:54,194
സ്കാവഞ്ചർ ക്യാംമ്പ്.
17
00:01:54,228 --> 00:01:59,659
അവര് പുറത്തേക്ക് പോകുന്നത് വരെ
നമുക്കിവിടെ നിലയുറപ്പിക്കാം.
18
00:01:59,695 --> 00:02:02,126
ഒരു ദയയുമില്ലാത്ത ക്യാമ്പാണല്ലോ.
19
00:02:02,162 --> 00:02:04,292
അതിനെ പറ്റി
നിനക്കറിയില്ല.
20
00:02:04,295 --> 00:02:05,886
അവര് പോകുന്നതും നോക്കി
നിന്നാൽ രാത്രി മുഴുവനും
ഇവിടിങ്ങനെ നിക്കേണ്ടി വരും,
21
00:02:05,910 --> 00:02:07,404
എങ്കിൽ പിന്നെ പോയിട്ട്
രാവിലെ വരാം.
22
00:02:07,428 --> 00:02:10,427
നമ്മൾ ആക്രമിക്കപ്പെട്ടാൽ,
നമുക്ക് തിരിച്ച് പോകാനേ പറ്റില്ല.
23
00:02:10,461 --> 00:02:12,392
അതൊരു നല്ല പോയിന്റാണ്.
24
00:02:12,394 --> 00:02:13,736
അവര് പുറത്തേക്ക് പോകുന്നത്
വരെ നീ ഇവിടിരുന്നോ.
25
00:02:13,760 --> 00:02:17,025
കോൾ. കോൾ!
26
00:02:17,061 --> 00:02:19,758
മൈ*#@.
27
00:03:02,990 --> 00:03:05,388
എല്ലാം യുക്തിക്ക്
നിരക്കാത്ത കാര്യങ്ങളാണല്ലോ.
28
00:03:05,390 --> 00:03:07,533
മഹാമാരിക്ക് കാരണക്കാരൻ ലീലന്റ്
എന്നല്ലേ റെക്കോർഡിങ്സിൽ പറഞ്ഞത്.
29
00:03:07,557 --> 00:03:09,466
അല്ല, എല്ലാം തുടങ്ങിയത്
അയാളിൽ നിന്നെന്നാണ് പറഞ്ഞത്.
30
00:03:09,490 --> 00:03:11,722
രണ്ടും ഒന്നല്ല.
31
00:03:11,757 --> 00:03:13,255
അയാള് മരിച്ചെന്ന് ഉറപ്പാണോ?
32
00:03:13,290 --> 00:03:16,255
അത് ഉറപ്പല്ലേ റാംസീ.നേർക്ക് നേർ
നിന്നാണ് ഞാൻ നിറയൊഴിച്ചത്.
33
00:03:16,290 --> 00:03:17,820
ചിലപ്പൊ നിനക്ക്
മിസ്സ് ആയെങ്കിലോ.
34
00:03:20,323 --> 00:03:22,387
എനിക്ക് മിസ്സ് ആയില്ല.
35
00:03:24,389 --> 00:03:27,488
ഹേയ്.
36
00:03:27,523 --> 00:03:31,254
അവിടേക്ക് തിരിച്ചു പോകുന്ന കാര്യം നീ
കാര്യമായിട്ട് പറഞ്ഞതല്ലല്ലോ, അല്ലേ...
37
00:03:31,289 --> 00:03:33,320
ങ്ഹേ?
38
00:03:33,356 --> 00:03:36,120
ഈ ജോലി മാത്രമേ
ഉള്ളെന്നാണ് ജോൺസ് പറഞ്ഞത്.
39
00:03:36,156 --> 00:03:38,720
ജോൺസിന് തെറ്റിയെന്ന്
തോന്നുന്നു.
40
00:03:41,554 --> 00:03:44,486
248 മത്തെ ഫയൽ കാണാനില്ല,
ഉള്ളതിൽ അത് മാത്രമില്ല.
41
00:03:47,522 --> 00:03:49,019
കോപ്പ്. സ്കാവഞ്ചേഴ്സ് വരും...
42
00:03:49,055 --> 00:03:52,053
കാര്യം ഞാൻ പറഞ്ഞില്ലേ?
43
00:04:17,553 --> 00:04:18,962
പറയുന്നതൊന്നും
കേൾക്കരുത്, കേട്ടോ?
44
00:04:18,986 --> 00:04:20,684
നോക്ക്!
45
00:04:28,085 --> 00:04:30,116
എനിക്ക് മിസ് ആയില്ല.
46
00:04:41,084 --> 00:04:46,249
മച്ചാനെ, തിരിച്ച് വന്നതിൽ
പിന്നെ നീയാ പഴയ കോൾ അല്ല,
47
00:04:46,284 --> 00:04:47,883
നീ എന്നേ കൂടി സങ്കടത്തിലാക്കും.
48
00:04:47,918 --> 00:04:49,182
നീ എന്തൊക്കെയാ ഈ പറയുന്നത്?
49
00:04:49,217 --> 00:04:52,549
ഞാൻ പറഞ്ഞ് വന്നത്,
നീയാകെ മാറിപ്പോയെന്നാണ്.
50
00:04:52,584 --> 00:04:53,982
എനിക്കൊരു മാറ്റവുമില്ല.
51
00:04:53,983 --> 00:04:55,082
നല്ല മാറ്റമുണ്ട്.
52
00:04:55,117 --> 00:04:57,481
അതെനിക്ക് നന്നായിട്ട്
മനസ്സിലാകുന്നുണ്ട്?
53
00:04:57,517 --> 00:04:59,948
തിരികെ വന്നതിൽ എന്തോ
വലിയ വിഷമമുള്ളത് പോലെ.
54
00:04:59,984 --> 00:05:01,848
ആർക്കായിരിക്കും വിഷമമില്ലാത്തത്?
55
00:05:01,884 --> 00:05:03,615
നിനക്ക് കഴിക്കാൻ
നല്ല ആഹാരം കിട്ടി.
56
00:05:03,850 --> 00:05:05,481
പിന്നെ ഒരുപാട് നല്ല കാഴ്ചകൾ...
57
00:05:05,482 --> 00:05:06,581
പിന്നെ പെണ്ണ്.
58
00:05:06,617 --> 00:05:08,615
നീ വിചാരിക്കുമ്പോലെ
ഒന്നും അല്ലടേയ്.
59
00:05:08,849 --> 00:05:13,380
ഒന്നോർത്തോ, അവിടുന്ന്
നീ ഇങ്ങോട്ട് വന്നതല്ല.
60
00:05:13,381 --> 00:05:16,247
ഇവിടുന്ന് നീ
അങ്ങോട്ട് പോയതാണ്.
61
00:05:16,282 --> 00:05:19,113
എന്താണോ ദൗത്യം
അത് മാത്രം ചെയ്യുക.
62
00:05:24,049 --> 00:05:25,980
വൈറസ് ബാധയൊന്നും ഏറ്റിട്ടില്ല.
63
00:05:25,981 --> 00:05:29,013
ഒരിക്കൽ കൂടി
സ്വാഗതം, ജെന്റിൽമാൻ.
64
00:05:29,049 --> 00:05:31,513
അപ്പോ ആ പെണ്ണിന്റെ കാര്യമോ...
65
00:05:31,548 --> 00:05:32,946
ക്യാസ്സീ എന്നാണ് അവളുടെ പേര്.
66
00:05:32,947 --> 00:05:34,946
ക്യാസ്സീ.
67
00:05:34,947 --> 00:05:37,012
അവളെ നീയിനി വീണ്ടും കാണുവോ?
68
00:05:37,048 --> 00:05:38,945
അറിയില്ല.
69
00:05:42,813 --> 00:05:45,012
ഇത് ഞാനാ.
70
00:05:45,048 --> 00:05:46,990
- നോക്ക്, നിനക്കെന്നോട് ഒരുപാട് കാര്യങ്ങൾ
ചോദിക്കാനുണ്ടെന്ന് അറിയാം,
71
00:05:47,014 --> 00:05:49,345
- പക്ഷേ, എനിക്കിപ്പോ
നിന്റെ സഹായം വേണം.
72
00:05:49,380 --> 00:05:53,379
കമ്പർലാന്റിലെ ഗ്യാസ്
സ്റ്റേഷനിൽ ഞാനുണ്ട്.
73
00:05:59,246 --> 00:06:03,178
വന്നതിന് നന്ദി.
74
00:06:03,212 --> 00:06:07,310
"നീയേത് നരകത്തിലേക്കെങ്കിലും പോടി"
അങ്ങനെ പറയുമെന്നാ വിചാരിച്ചേ,
അതിന് നിന്നെ കുറ്റം പറയാനും പറ്റില്ല.
75
00:06:09,245 --> 00:06:12,943
വിളിക്കാൻ എനിക്ക് മറ്റാരുമില്ല.
76
00:06:17,111 --> 00:06:18,543
ഇവിടാണ്.
77
00:06:18,779 --> 00:06:21,343
ഈ എക്സിറ്റ് എടുക്ക്.
78
00:06:21,378 --> 00:06:23,942
നീ ടൗണിന് പുറത്തായിരിക്കുമെന്നാണ്
ഞാൻ വിചാരിച്ചത്.
79
00:06:23,978 --> 00:06:26,876
വീട്ടിലേക്ക് ഞാൻ പോകുന്നില്ല.
80
00:06:31,778 --> 00:06:34,109
നമ്മളിത് എവിടെയാ?
81
00:06:34,110 --> 00:06:36,275
എന്റെ മുത്തച്ഛന്റെയും
മുത്തശ്ശിയുടെയും പഴയ കടയാണ്.
82
00:06:36,310 --> 00:06:39,242
പുള്ളി വിരമിച്ചപ്പോൾ
തുടങ്ങിയതാണ്.
83
00:06:39,277 --> 00:06:42,142
ശരി. ഇവിടെന്തിനാ വന്നത്?
84
00:06:42,177 --> 00:06:44,175
ഇതെന്റെ അമ്മയുടെ
പേരിലുള്ള കടയാണ്.
85
00:06:44,210 --> 00:06:46,308
എനിക്ക്...
86
00:06:46,344 --> 00:06:48,474
കുറച്ച് നാളത്തേക്ക്
എനിക്കൊന്ന് ഒളിച്ചിരിക്കണം.
87
00:06:48,510 --> 00:06:50,941
നീയെന്താ ഈ പറയുന്നത്..
88
00:06:50,942 --> 00:06:54,341
ഒളിക്കാനോ?
89
00:06:54,342 --> 00:06:56,441
കിട്ടി.
90
00:06:56,476 --> 00:06:58,940
ഞാൻ യുക്തിക്ക് നിരക്കാത്ത
കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് കൊണ്ട്.
91
00:06:58,976 --> 00:07:01,274
നീ അവനുമായിട്ട് എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്?
92
00:07:01,309 --> 00:07:02,874
അവൻ നിന്നെ തട്ടികൊണ്ട് പോയി.
93
00:07:02,909 --> 00:07:07,774
ചുമ്മാ മഹാമാരിയെന്നൊക്കെ പറഞ്ഞ്
നിന്നെ വിശ്വസിപ്പിച്ചു. എന്നിട്ട്
അവനൊരാളെ കൊല്ലാനും ശ്രമിച്ചു.
94
00:07:07,775 --> 00:07:09,306
ക്യാസ്സീ, നീ എന്നോടൊന്ന് സംസാരിക്ക്.
95
00:07:09,307 --> 00:07:10,440
നിനക്ക് മറുപടി വേണോ?
96
00:07:10,475 --> 00:07:13,806
എനിക്ക് നിന്നെ സഹായിക്കണമെന്നുണ്ട്.
97
00:07:13,841 --> 00:07:15,973
എങ്കിൽ പറ പോലീസുകാരെന്തിനാ ഞങ്ങളെ...
98
00:07:16,008 --> 00:07:18,472
...മാർക്ക്റിഡ്ജിന്റെ പ്രൈവറ്റ്
സെക്യൂരിറ്റീസിന് കൈ മാറിയത്.
99
00:07:18,473 --> 00:07:20,806
എന്തുകൊണ്ട് പോലീസുകാർ കേസെടുത്തില്ല,
100
00:07:20,807 --> 00:07:24,040
എന്തുകൊണ്ട് അവർ ഞങ്ങളെ
സ്റ്റേഷനിൽ പോലും കൊണ്ടുപോയില്ല.
101
00:07:24,075 --> 00:07:28,272
ഇത് പറഞ്ഞാൽ കോളിനെ
കുറിച്ച് ഞാനും പറയാം.
102
00:07:28,307 --> 00:07:30,805
ഈ ചിഹ്നം പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടത്
റിയോ ഡീ ജെനീറോ,
103
00:07:30,806 --> 00:07:35,305
ടോക്കിയോ, ന്യൂയോർക്ക്, ബെർലിൻ...
അങ്ങനെ വൈറസ് ബാധ വലിയ തോതിൽ...
104
00:07:35,341 --> 00:07:38,872
...പടർന്ന് പിടിച്ച ഒരു വിധം
എല്ലാ പ്രധാന നഗരങ്ങളിലുമാണ്.
105
00:07:40,240 --> 00:07:43,405
ഇവിടൊരു പാറ്റേണുണ്ട്...
ഒരു ഡിസൈൻ.
106
00:07:43,440 --> 00:07:46,771
വൈറസ് വ്യാപനം പരമാവധി കൂട്ടുക
എന്നതാണവർ ലക്ഷ്യമിട്ടിരുന്നത്.
107
00:07:46,806 --> 00:07:48,122
ഇതിന് പിന്നിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ
ആദ്യം ചെയ്യുന്ന കാര്യം,
108
00:07:48,124 --> 00:07:50,438
അധികാര വർഗങ്ങളിൽ
നുഴഞ്ഞുകയറുക എന്നതായിരിക്കും...
109
00:07:50,673 --> 00:07:52,437
അത് പോലീസ്, ഗവൺമെന്റ്, ആരോഗ്യമേഖല
അങ്ങനെ എന്തുമാകാം.
110
00:07:52,673 --> 00:07:57,070
ഇതിന്റെയൊക്കെ പിന്നിൽ
ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസ്
എന്നാണോ പറഞ്ഞ് വരുന്നത്.
111
00:07:57,105 --> 00:07:58,337
അവരൊക്കെ ആരാണ്?
112
00:07:58,338 --> 00:08:01,703
ഒരു തീവ്രവാദി സംഘടന,
അല്ലെങ്കിൽ മതഭ്രാന്തൻമാർ...
113
00:08:01,704 --> 00:08:02,836
...അതിപ്പഴും വ്യക്തമല്ല.
114
00:08:02,872 --> 00:08:04,703
അപ്പോ ഇനിയെന്താ...
115
00:08:04,738 --> 00:08:07,770
1987 ലോട്ട് പോയി വീണ്ടും
ഞാനീ മൈരനെ കാണണോ?
116
00:08:07,805 --> 00:08:10,302
അത്രയും ദൂരത്തേക്ക് നിന്നെ ടൈം
ട്രാവൽ ചെയ്യിക്കാൻ ഞങ്ങൾക്ക് കഴിയില്ല,
117
00:08:10,338 --> 00:08:13,069
ഇതുവരെയില്ല.
118
00:08:13,070 --> 00:08:14,870
അപ്പോ ഞാനെങ്ങോട്ടാ പോകേണ്ടത്?
119
00:08:14,905 --> 00:08:17,769
നിന്നെ ഞാൻ 2015 ലേക്ക്
അയക്കാൻ പോകുന്നു.
120
00:08:17,804 --> 00:08:20,969
248-ാം നമ്പർ റൂമിലെ പേഷ്യന്റിനെ
കുറിച്ച് അന്വേഷിക്കണം.
121
00:08:21,004 --> 00:08:23,635
ഏതോ തരത്തിൽ അവൾക്കീ
സംഘടനയുമായി ബന്ധമുണ്ട്.
122
00:08:23,636 --> 00:08:25,735
അവർ ആരൊക്കെയാണെന്ന്
കണ്ട് പിടിക്ക്.
123
00:08:29,670 --> 00:08:31,201
ഇതൊരു...
124
00:08:31,237 --> 00:08:33,368
...ഭ്രാന്താശുപത്രിയല്ലേ,
125
00:08:33,404 --> 00:08:35,834
അകത്ത് കയറാൻ ഡോ
റൈലി സഹായിച്ചേക്കും.
126
00:08:35,868 --> 00:08:36,812
വേണ്ട.
127
00:08:36,836 --> 00:08:39,668
അവളിനി നിന്റെ
ദൗത്യത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല.
128
00:08:39,703 --> 00:08:42,212
നീ അവളെയൊരു കൂട്ടാളിയാക്കുമെന്ന
കാര്യം എന്റെ ചിന്തയിൽ പോലുമില്ലായിരുന്നു.
129
00:08:42,236 --> 00:08:43,901
അതിന് നിങ്ങളവിടെ ഇല്ലായിരുന്നല്ലോ
130
00:08:46,335 --> 00:08:48,334
ഇല്ല...
131
00:08:48,369 --> 00:08:50,867
പക്ഷേ നീ അവളുടെ
ടൈം ലൈനിൽ മാറ്റം വരുത്തി...
132
00:08:50,902 --> 00:08:52,678
മെസ്സേജ് അയക്കുന്നതിൽ
നിന്നും അവളെ തടഞ്ഞേനേ.
133
00:08:52,702 --> 00:08:55,900
അതായിരുന്നു,നമ്മുടെ മുഴുവൻ
അന്വേഷണവും തുടങ്ങിവെച്ചത്.
134
00:08:55,935 --> 00:08:58,667
സമയമെന്നത് ഒരു
ക്രൂരനാണ്, മി.കോൾ.
135
00:08:58,702 --> 00:09:02,667
സമയത്തെ പരിഹസിച്ച് നമ്മളെല്ലാം
അപകടത്തിലാക്കികൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.
136
00:09:02,702 --> 00:09:04,233
എന്നെ വിശ്വസിക്ക്.
137
00:09:04,268 --> 00:09:08,299
സമയത്തെ എത്ര മാത്രം പേടിക്കണമെന്നുള്ള
കാര്യം ഞാൻ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുണ്ട്.
138
00:09:08,335 --> 00:09:11,133
നീയുമത് മനസ്സിലാക്കണം.
139
00:09:24,899 --> 00:09:26,431
പോകാൻ നീ തയ്യാറല്ലേ?
140
00:09:26,467 --> 00:09:27,798
യാ.
141
00:09:31,732 --> 00:09:33,465
മി. റാംസീ, നിങ്ങളങ്ങോട്ട്
പോകാൻ പാടില്ല!
142
00:09:33,500 --> 00:09:36,731
ലാസ്കീ, വയടച്ച് വെച്ചോ!
143
00:09:38,499 --> 00:09:41,997
ഇത്തവണത്തെ പോക്കിൽ നീ ശരിക്കും
അടിച്ചു പൊളിക്കണം, കേട്ടോ?
144
00:09:42,033 --> 00:09:43,630
വെടി കൊള്ളാണ്ട് നോക്കണം.
145
00:09:43,631 --> 00:09:45,897
നീ പണി നടത്തണം, ഓക്കേ?
146
00:09:45,932 --> 00:09:47,930
കുറച്ച് വൈൻ കണ്ടുപിടിക്ക്.
147
00:09:47,966 --> 00:09:49,664
- "വൈനോ"?
- അതേ.
148
00:09:49,697 --> 00:09:51,008
നിന്റെ അമ്മയുടെ
പേരെന്താണെന്ന് പറഞ്ഞേ?
149
00:09:51,032 --> 00:09:52,163
റോബെർട്ടാ എന്നല്ലേ?
150
00:09:52,198 --> 00:09:54,663
ഡേയ് അതെനിക്ക് തീരെ ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല.
151
00:09:54,698 --> 00:09:55,973
പില്ലിയിലെ ബ്രയർസ്ട്രീറ്റ്,
അല്ലേ?
152
00:09:55,997 --> 00:09:57,796
നീ എന്നോട് മര്യാദക്ക്
പെരുമാറുന്നതേയില്ല.
153
00:09:57,831 --> 00:09:59,829
അവർ സുന്ദരിയല്ലേ?
154
00:09:59,865 --> 00:10:02,562
ഞാനൊന്ന് ചോദിച്ചോട്ടെ...
നീയാണോ എന്റെ തന്ത?
155
00:10:02,598 --> 00:10:05,763
മി. റാംസീ, നിങ്ങളൊന്ന് പോകുവോ.
156
00:10:08,763 --> 00:10:10,628
മി കോൾ.
157
00:10:10,664 --> 00:10:14,561
ഫിലാഡാൽഫിയയിലേക്ക് സ്പ്ലിന്റർ
ചെയ്യുവാണ്, വർഷം 2015
158
00:10:14,597 --> 00:10:15,895
2015 ലേയ്ക്ക് തന്നെയാണെന്ന് ഉറപ്പല്ലേ?
159
00:10:15,896 --> 00:10:19,995
കഴിഞ്ഞ ട്രിപ്പിൽ ആഴ്ചകളുടെ
വ്യത്യാസത്തിലാണ് അവിടെ
എത്തിച്ചത്, ഈ തവണ ശരിയല്ലേ ?
160
00:10:20,031 --> 00:10:21,994
ഞാൻ വേണേ ബെറ്റ് വെക്കാം.
161
00:10:27,628 --> 00:10:30,727
ഇൻഷ്യേറ്റ് സ്പ്ലിന്റർ സീക്വൻസ്.
162
00:11:14,960 --> 00:11:16,644
ഓഹ്, നാശം പിടിക്കാനായിട്ട്.
163
00:11:21,625 --> 00:11:24,691
ശരി, വരാം.
164
00:11:30,291 --> 00:11:33,257
നിങ്ങൾ പറയുന്നതൊന്നും
എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല!
165
00:11:33,292 --> 00:11:35,224
ഞാനിത് എവിടെയാ?
166
00:11:37,224 --> 00:11:39,989
എന്താ പ്രശ്നം?
167
00:11:40,024 --> 00:11:41,223
കോർഡിനേറ്റ്സ് മാറി.
168
00:11:41,224 --> 00:11:44,556
അവൻ ചെന്ന സമയവും സ്ഥലവും മാറി.
169
00:11:46,224 --> 00:11:48,239
- അവന്റെ ട്രെയ്സർ സിഗ്നൽ കിട്ടിയോ?
- കിട്ടി.
170
00:11:48,241 --> 00:11:49,532
ഒരു ദീർഘ ദൂര
സ്പ്ലിന്ററിന് തയ്യാറാക്ക്.
171
00:11:49,556 --> 00:11:50,533
നമുക്കവനെ സ്ലിങ് ഷോട്ട് ചെയ്യാം.
172
00:11:50,557 --> 00:11:51,922
എവിടേക്കാ നിങ്ങളവനെ അയച്ചത്?
173
00:12:00,090 --> 00:12:02,588
സുഖമല്ലേ?
174
00:12:07,223 --> 00:12:11,121
നീ അമേരിക്കക്കാരനാണല്ലേ.
175
00:12:11,156 --> 00:12:13,054
അല്ല.
176
00:12:13,089 --> 00:12:14,972
ഇതെനിക്ക് വളരെ സന്തോഷം...
177
00:12:16,223 --> 00:12:17,653
...നൽകുന്ന ഒന്നാണ്.
178
00:12:17,689 --> 00:12:20,820
എന്നാൽ...
179
00:12:20,856 --> 00:12:22,820
...നിനക്ക് വലിയ
സന്തോഷമൊന്നും കിട്ടില്ല.
180
00:12:22,856 --> 00:12:24,920
നോക്കൂ, ഇതൊരു തെറ്റിദ്ധാരണയാണ്.
181
00:12:27,154 --> 00:12:30,086
എന്തൊക്കെയാണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന്
നിങ്ങൾക്ക് വല്ല ബോധവുമുണ്ടോ?
182
00:12:30,087 --> 00:12:32,120
മി. റാംസീ, പറയുന്നത് കേൾക്ക്...
183
00:12:32,155 --> 00:12:35,120
30 വർഷം മുന്നത്തെ ഒരു
റെക്കോർഡിങ്ങിൽ നിന്റെ
സുഹൃത്തിന്റെ പേരുണ്ട്.
184
00:12:35,155 --> 00:12:37,486
ഈ ദൗത്യം അവനെ
ഏൽപ്പിച്ചത് വിധിയാണ്.
185
00:12:37,521 --> 00:12:41,720
അവൻ നിർബന്ധിച്ചത് കൊണ്ട് മാത്രമാണ്
മി.റാംസീ നിങ്ങൾ ഇതിലുൾപ്പെട്ടത്.
186
00:12:41,787 --> 00:12:43,686
രണ്ടും തമ്മിലുള്ള
വ്യത്യാസം മനസ്സിലായോ?
187
00:12:43,721 --> 00:12:47,586
നിങ്ങളുടെ ഭാവി മുൻകൂട്ടി
തീരുമാനിച്ചിട്ടില്ല.
188
00:12:47,619 --> 00:12:48,863
- വാ, പോകാം.
- നിങ്ങളവനെ തിരികെ കൊണ്ട് വരണം.
189
00:12:48,887 --> 00:12:50,618
അവനെ കൊണ്ട് വരാൻ!
190
00:12:50,653 --> 00:12:52,852
കോർഡിനേറ്റ് 2015 ലേക്ക്
റീസെറ്റ് ചെയ്യുന്നു.
191
00:12:52,887 --> 00:12:55,018
ഇനിഷ്യേറ്റ് സ്ലിങ്ങ് ഷോട്ട്.
192
00:13:24,051 --> 00:13:27,549
രണ്ട് പോലീസുകാരെ കൈയേറ്റം ചെയ്തു,
താലൂക്കിന്റെ പരിധിയിൽ മൂന്ന് രാത്രി തങ്ങി,
193
00:13:27,583 --> 00:13:29,094
വിട്ട് മാറാത്ത
മാനസ്സിക വിഭ്രാന്തി...
194
00:13:29,118 --> 00:13:31,182
തുപ്പുക, മാന്തുക,
195
00:13:31,417 --> 00:13:32,394
അക്രമാസക്തമായ പെരുമാറ്റം.
196
00:13:32,418 --> 00:13:35,749
ഐഡിയില്ല, ബന്ധുകളില്ല...
ഹൊ ഭയാനകം.
197
00:13:35,784 --> 00:13:39,149
ഇതിനു മുമ്പ് സൈക്യാട്രിസ്റ്റിന്റെ
ചികിത്സ വല്ലതും നേടിയിട്ടുണ്ടോ?
198
00:13:39,184 --> 00:13:42,548
മുമ്പ് പരിശോധിച്ച
ഡോക്ടർമാർ ആരെങ്കിലും?
199
00:13:42,549 --> 00:13:44,482
നിങ്ങൾ മിലിട്ടറിയിൽ ആയിരുന്നോ?
200
00:13:44,517 --> 00:13:47,082
വെടിയേറ്റ പാടുകൾ ഉണ്ടെന്ന്
താലൂക്കിൽ നിന്നും പറഞ്ഞല്ലോ.
201
00:13:49,415 --> 00:13:51,659
പോലീസുകാരെ ആക്രമിച്ചതും
ജയിലിൽ താൻ കാട്ടികൂട്ടിയതും എല്ലാം...
202
00:13:51,683 --> 00:13:53,692
സൂചിപ്പിക്കുന്നത് താൻ
അക്രമാസക്തനാണെന്നാണ്.
203
00:13:53,716 --> 00:13:57,781
P.T.S.D യുമായി ബന്ധപ്പെട്ട്
ഇടയ്ക്കിടയ്ക്ക് പൊട്ടിത്തെറിക്കുന്ന
മാനസിക വിഭ്രാന്തി
204
00:13:57,782 --> 00:13:59,014
എന്ന് വെച്ചാൽ?
205
00:13:59,050 --> 00:14:01,892
നിങ്ങൾക്ക് പൂർവ്വകാലത്ത് സംഭവിച്ച
മാനസ്സിക ആഘാതവുമായി ഇത്
ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
206
00:14:01,916 --> 00:14:04,547
48 മണിക്കൂർ നീരിക്ഷണത്തിൽ
വെക്കാൻ അവർ ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്.
207
00:14:04,583 --> 00:14:08,582
- ഹലോ.
- നീ ആരാണ്?
208
00:14:09,149 --> 00:14:11,813
ഒരു മാലാഖ.
209
00:14:13,481 --> 00:14:16,480
- നിന്റെ പേരെന്താ?
- സാത്താൻ.
210
00:14:16,515 --> 00:14:18,146
ഹലോ.
211
00:14:18,348 --> 00:14:20,113
കാര്യമെന്താണെന്ന് പറയ്?
212
00:14:20,348 --> 00:14:21,646
ഒന്നൂല്ല.
213
00:14:21,647 --> 00:14:24,812
ഒരു മാലാഖക്ക് ഇതൊട്ടും
ചേരുന്ന പേരല്ല.
214
00:14:26,713 --> 00:14:29,779
- ദയവായി അകത്തേക്ക് വരൂ.
- വേണ്ട.
215
00:14:31,115 --> 00:14:33,489
എനിക്കറിയാം, ഞാനിപ്പൊ തന്നെ
നിങ്ങൾക്ക് ഒരുപാട് മെസ്സേജ് അയച്ചു,
216
00:14:33,513 --> 00:14:36,345
അതിനെ കുറിച്ച് ഒരിടത്ത് നിന്നും
എനിക്കൊന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല.
217
00:14:36,380 --> 00:14:37,557
അതെന്താണെന്ന് എനിക്കറിയില്ല.
218
00:14:37,581 --> 00:14:40,112
"ദി ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസ്"...
219
00:14:40,347 --> 00:14:41,945
ഇങ്ങനൊരു പേരാണ്
ഗോയിൻസ് പറഞ്ഞത്.
220
00:14:41,980 --> 00:14:45,344
നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനെ പറ്റി എന്തെങ്കിലും
അറിയാമോന്ന് എനിക്കറിയണം.
221
00:14:45,379 --> 00:14:47,723
നിങ്ങളെന്നെ തിരികെ വിളിക്കുന്നത് വരെ
ഞാൻ നിങ്ങളെ വിളിച്ചോണ്ടേയിരിക്കും,
222
00:14:47,747 --> 00:14:51,377
അതോണ്ട്, ജെർമി ദയവായി
എന്നെയൊന്ന് തിരിച്ച് വിളിക്ക്.
223
00:14:51,378 --> 00:14:53,644
ബയോടെക് മേഖലയിൽ
ദുഃഖകരമായ വാർത്ത.
224
00:14:53,645 --> 00:14:57,077
മാർക്ക് റിഡ്ജ് ഗ്രൂപ്പിന്റെ CEO
ലീലന്റ് ഗോയിൻസ് മരണപ്പെട്ടു.
225
00:14:57,313 --> 00:14:59,322
വിർജിനിയയിലെ തന്റെ വീട്ടിൽ
വെച്ച് ഹൃദയാഘാതം മൂലമാണ്...
226
00:14:59,346 --> 00:15:00,677
...അദ്ദേഹം മരണപ്പെട്ടത്.
227
00:15:00,712 --> 00:15:02,788
വാക്സിനേഷൻ നിർമ്മാണ
ഗവേഷണമേഖലയിൽ
പകരം വെക്കാനില്ലാത്ത...
228
00:15:02,812 --> 00:15:04,477
...സുപ്രധാന കമ്പനികളിലൊന്നാണ്
മാർക്ക്റിഡ്ജ്.
229
00:15:04,512 --> 00:15:07,921
ഈ ദുഃഖപൂർണ്ണമായ
അവസ്ഥയിലൂടെ കടന്ന് പോകുന്നതിനാൽ
കുടുബാംഗങ്ങളുടെ സ്വാകര്യതക്ക് വേണ്ടി...
230
00:15:07,945 --> 00:15:10,477
...കമ്പനി പ്രതിനിധി
അഭ്യർത്ഥിച്ചിട്ടുണ്ട്.
231
00:15:18,343 --> 00:15:20,442
കോപ്പ്.
232
00:15:37,410 --> 00:15:40,441
ഗോയിൻസ്, ജെനിഫർ?
233
00:15:47,708 --> 00:15:50,041
അമ്മയെ പോലെ സുന്ദരി.
234
00:15:50,042 --> 00:15:52,273
ജെനിഫർ വാ തുറന്നേ.
235
00:15:52,309 --> 00:15:54,907
വാ തുറക്കാൻ.
236
00:15:58,007 --> 00:15:59,407
റ്റിക്കി-ടോക്ക്.
237
00:15:59,442 --> 00:16:03,573
ആ കണ്ണുകൾ... ഇടതും വലതും
ഒരു ഘടികാരത്തിലെ പോലെ
അങ്ങോട്ടുമിങ്ങോട്ടും ആടുന്നു.
238
00:16:05,007 --> 00:16:08,372
ഭാവതരളമായ നീർനായയുടെ കണ്ണുകൾ.
239
00:16:09,942 --> 00:16:12,005
എന്നിൽ നിന്നും
കണ്ണെടുക്കില്ലല്ലേ.
240
00:16:15,241 --> 00:16:17,439
ഗോയിൻസ്...
241
00:16:18,873 --> 00:16:21,338
നീ ലീലന്റിന്റെ മകളല്ലേ?
242
00:16:21,373 --> 00:16:22,872
അതെ, ങ്ഹ പിന്നെ അല്ല.
243
00:16:22,907 --> 00:16:24,438
ഞാനാണ് ഗോയിൻസ്.
244
00:16:24,474 --> 00:16:26,238
ഞാനൊരു മകളായിരുന്നു.
245
00:16:26,239 --> 00:16:29,871
അച്ഛൻ പുഴുക്കളെ
ഊട്ടികൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.
246
00:16:29,906 --> 00:16:32,472
അച്ഛനെ നിനക്കറിയാവോ?
247
00:16:32,473 --> 00:16:34,804
ഞങ്ങൾ കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
248
00:16:34,840 --> 00:16:36,820
നിന്റെ നഷ്ടത്തിൽ
ഞാനും ദുഃഖിക്കുന്നു.
249
00:16:42,506 --> 00:16:44,604
ചുവപ്പും നീലയും...
250
00:16:44,639 --> 00:16:46,304
പ്രൈമറി.
251
00:16:46,339 --> 00:16:49,648
എനിക്ക് മഞ്ഞ താ! ഈ ലോകം
ഞാൻ വരച്ച് കാണിക്കാം.
252
00:16:49,672 --> 00:16:51,770
നിറങ്ങൾ എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
253
00:16:51,805 --> 00:16:54,870
അപ്പോ സംഖ്യകളോ?
254
00:16:54,871 --> 00:16:57,369
സംഖ്യകളും എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
255
00:16:57,370 --> 00:17:00,636
പ്രത്യേകിച്ചും പ്രൈമറി സംഖ്യകൾ.
256
00:17:00,637 --> 00:17:03,802
12 എന്ന സംഖ്യയെ
പറ്റി എന്താണഭിപ്രായം?
257
00:17:03,838 --> 00:17:06,269
12 പ്രൈമറിയല്ല.
258
00:17:06,303 --> 00:17:07,627
നിനക്ക് എന്റെയത്ര ബുദ്ധിയില്ല?
259
00:17:07,651 --> 00:17:11,402
- അത് കുഴപ്പമില്ല, ഇങ്ങനൊക്കെ
ഒരുപാട് സംഭവിക്കുന്നതാ.
- ഹേയ്!.
260
00:17:11,437 --> 00:17:14,137
ഒരുപക്ഷേ ഇതൊക്കെ എന്നെ
പഠിപ്പിക്കാൻ നിനക്ക് സാധിച്ചേക്കും.
261
00:17:15,537 --> 00:17:17,868
ശരി ഞാനത് ചെയ്തേനെ.
262
00:17:17,903 --> 00:17:20,502
നിനക്കെന്താ പഠിക്കേണ്ടത്?
263
00:17:20,536 --> 00:17:24,535
എനിക്ക് ആർമി ഓഫ് ദി 12
മങ്കീസിനെ പറ്റി അറിയണം.
264
00:17:29,469 --> 00:17:30,900
മങ്കീസോ?
265
00:17:34,435 --> 00:17:35,712
നിനക്കറിയാവുന്നത് എന്നോട് പറയ്.
266
00:17:35,736 --> 00:17:37,167
അവരൊക്കെ ആരാണ്?
267
00:17:37,203 --> 00:17:39,734
ആര്? എന്ത്? എപ്പോ? എവിടെ?
268
00:17:39,769 --> 00:17:41,400
12 മങ്കീസ് ആരാണെന്ന്?
269
00:17:41,435 --> 00:17:43,111
മങ്കീസിനെ കുറിച്ച്
സംസാരിക്കാൻ പറ്റില്ല.
270
00:17:43,135 --> 00:17:44,333
ഡോക്ടർമാരുടെ ഉത്തരവാണ്.
271
00:17:44,334 --> 00:17:46,311
അല്ലെങ്കിൽ നാവിൽ ചെയ്യുന്ന...
നെറ്റിയിൽ ചെയ്യുന്നത്...
272
00:17:46,335 --> 00:17:48,045
എന്റെ തലക്കകത്ത്
ഇടിവെട്ടിയപോലാകും...
273
00:17:49,901 --> 00:17:51,766
നിന്നെ എനിക്കിഷ്ടപ്പെട്ടു.
274
00:17:54,202 --> 00:17:57,200
ഓഹ്, ആ നീർനായയുടെ പോലത്തെ
കണ്ണുകൾ നോക്കിയേ.
275
00:17:57,201 --> 00:17:59,466
എല്ലാം ഭ്രാന്ത്
പിടിപ്പിക്കുന്ന പോലുണ്ട്.
276
00:17:59,501 --> 00:18:02,799
എന്റേതിനേക്കാൾ വ്യത്യസ്ഥമാണ്...
277
00:18:02,835 --> 00:18:05,898
ശരി, ഞാൻ പറയാം.
278
00:18:09,166 --> 00:18:12,331
എന്റെ അച്ഛന്റെ സാമ്രാജ്യത്തിൽ
ഒരുപാട് കൂടുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു...
279
00:18:12,366 --> 00:18:15,498
നിന്റേത് കൂട്ട് കണ്ണുള്ള ചിമ്പാൻസികൾ...
280
00:18:15,533 --> 00:18:16,793
അവറ്റകളെ വെച്ച് പരീക്ഷണങ്ങൾ.
281
00:18:17,300 --> 00:18:19,732
ഞാൻ അവറ്റകളെയൊക്ക സ്വതന്ത്രമാക്കി...
സിക്സ് ആൻഡ് സിക്സ്.
282
00:18:19,767 --> 00:18:21,164
എല്ലാത്തിനും വെടിയേറ്റു.
283
00:18:21,200 --> 00:18:22,498
ബാങ്! ബാങ്!
284
00:18:22,533 --> 00:18:24,264
ഹേയ്, ശൂ!
285
00:18:24,300 --> 00:18:26,198
ശൂ..
286
00:18:26,199 --> 00:18:28,630
ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്ക്...
287
00:18:28,666 --> 00:18:31,742
നിന്നെ ഉപദ്രവിക്കണമെന്ന് എനിക്കൊരാഗ്രഹവുമില്ല, പക്ഷേ
വേണ്ടി വന്നാൽ ഞാനത് ചെയ്യും.
288
00:18:31,766 --> 00:18:33,297
മനസ്സിലായോ?
289
00:18:33,332 --> 00:18:35,130
ഫ്മം.
290
00:18:40,132 --> 00:18:41,496
ശരി.
291
00:18:43,464 --> 00:18:45,763
12 മങ്കീസ്...
292
00:18:48,430 --> 00:18:51,496
അവരെന്റെ കവർ ബാന്റാണ്.
293
00:18:51,531 --> 00:18:53,795
വാർഹോളിന്
* വേണ്ടിയാണ് ഞങ്ങളത് തുടങ്ങിയത്.
(അമേരിക്കൻ കലാകാരൻ)
294
00:18:53,831 --> 00:18:56,362
- ബോസ്റ്റൺ, '09.
- എന്തോന്ന്?
295
00:18:57,398 --> 00:18:59,829
എന്റയാണോ അതോ നിന്റെ
കൈയാണോ അതിൽ തട്ടിയത്?
296
00:19:03,063 --> 00:19:06,595
അവര് ദേ ഇവിടുണ്ട്, അവരെന്നെ
കൊണ്ട് ആൾക്കാരെ കൊല്ലിക്കും.
297
00:19:06,630 --> 00:19:09,462
എനിക്ക് ആഹാരം മേടിച്ച് തന്ന
നല്ലവരായ ആൾക്കാരേ.
298
00:19:09,497 --> 00:19:11,195
ജെനിഫർ...
299
00:19:11,230 --> 00:19:12,328
എനിക്കവരെ കണ്ടെത്തണം.
300
00:19:12,363 --> 00:19:14,028
- ജെനിഫർ!
- ഇവൻ നിന്നെ ഉപദ്രവിച്ചോ?
301
00:19:14,063 --> 00:19:16,327
അതേ,
ഇവനെന്നെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിച്ചു.
302
00:19:16,362 --> 00:19:18,073
- ജെനിഫർ.
- അവനെ ഇവിടുന്ന് പുറത്തേക്ക് കൊണ്ട് വാ.
303
00:19:18,097 --> 00:19:19,694
ജെനിഫർ, എനിക്കവരെ കണ്ടെത്തണം.
304
00:19:19,730 --> 00:19:21,661
ജെനിഫർ!
305
00:19:29,320 --> 00:19:32,277
12. 12.
306
00:19:32,278 --> 00:19:33,943
ഒരു ഘടികാരത്തിലെ സംഖ്യകൾ.
307
00:19:33,979 --> 00:19:37,276
ഡാൻസ് ചെയ്യുന്ന 12 മങ്കീസ്.
308
00:19:37,311 --> 00:19:41,875
ജെനിഫർ, അവരൊന്നും
ശരിക്കുമുള്ളതല്ലെന്ന് നിനക്കറിയാം.
309
00:19:41,911 --> 00:19:43,875
അതവനോട് പറയ്,
ചോദിച്ചത് അവനാണ്.
310
00:19:43,911 --> 00:19:46,442
ആ രോഗി നിന്നോട് ഒരിക്കലും
സംസാരിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു.
311
00:19:46,443 --> 00:19:49,942
മങ്കീസിന് അറിയേണ്ടത് തന്നെയാണ്
അവനും അറിയേണ്ടതെന്ന് തോന്നുന്നു.
312
00:19:53,443 --> 00:19:57,275
"എവിടെയാണ് നൈറ്റ് റൂം?"
313
00:20:01,976 --> 00:20:04,908
അതെവിടെയാണ് ജെനിഫർ?
314
00:20:10,376 --> 00:20:12,507
പൂട്ടിയിട്ടിരിക്കുവാണ്.
315
00:20:13,941 --> 00:20:17,341
100 മില്ലീഗ്രാമിന്റെ ഒരു
ഡോസ് കൂടി കൊടുക്ക്.
316
00:20:17,376 --> 00:20:20,640
ശരി.
317
00:20:20,675 --> 00:20:22,673
ജെനിഫർ?
318
00:20:38,940 --> 00:20:40,238
ഞാനാണ് ബാന്റാറ.
319
00:20:40,274 --> 00:20:42,272
അവൾ നൈറ്റ് റൂമിനെ
കുറിച്ച് സംസാരിച്ചു.
320
00:20:42,273 --> 00:20:45,472
പുതിയ ഒരു രോഗിയുമായുള്ള
സമ്പർക്കത്തിൽ വന്നപ്പോഴായിരുന്നു.
321
00:20:45,507 --> 00:20:49,671
ഇപ്പോ, എനിക്കറിയേണ്ടത് ഞങ്ങളുമായുള്ള
ഡീലിനെ നിങ്ങൾ മാനിക്കുമോ എന്നാണ്...
322
00:20:49,707 --> 00:20:52,771
അതേ.
323
00:20:52,807 --> 00:20:55,204
അതേ അക്കൗണ്ട്.
324
00:21:00,838 --> 00:21:02,937
ഫോണെടുക്ക്, ജെർമി.
325
00:21:03,337 --> 00:21:13,337
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
326
00:21:16,605 --> 00:21:18,836
ജെർമി?
327
00:21:22,304 --> 00:21:25,836
ജെർമി, വാതിൽ തുറന്ന് കിടക്കുവാണല്ലോ,
അതോണ്ട് ഞാൻ അകത്തേക്ക്.......
328
00:21:32,637 --> 00:21:35,768
ജെർമി.
329
00:21:44,235 --> 00:21:46,802
വേണ്ട, വേണ്ട, സൂക്ഷിച്ച്.
330
00:21:46,803 --> 00:21:50,801
ഒരു ഇളം കാറ്റ് അടിച്ചാൽ,
പൂക്കളെല്ലാം പറന്ന് പോകും
331
00:21:50,802 --> 00:21:54,500
പിന്നെ ദുർഗന്ധമായിരിക്കും.
332
00:21:54,534 --> 00:21:56,478
ഞാൻ നിന്റെ സുഹൃത്തിനെ കൊന്നു,
കാരണം അവൻ ഞങ്ങളെ കുറിച്ച്
ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുന്നു...
333
00:21:56,502 --> 00:22:00,267
...അതും നിനക്ക് വേണ്ടി.
334
00:22:03,168 --> 00:22:06,600
ചോദ്യങ്ങൾ ഒഴിവാക്കണം.
335
00:22:08,268 --> 00:22:10,511
നിന്നേയും എനിക്കിതേ
പോലെ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹമില്ല.
336
00:22:10,535 --> 00:22:11,633
എനിക്ക്...
337
00:22:11,668 --> 00:22:14,599
പക്ഷേ എന്റെയീ വാക്കുകൾ
നീ അവഗണിച്ചാൽ...
338
00:22:16,233 --> 00:22:18,110
ഏതെങ്കിലും ആയുധം എടുക്കാൻ
ശ്രമിക്കുകയോ ഒച്ചവെക്കുകയോ...
339
00:22:18,134 --> 00:22:23,199
അധികാരികളെ കോൺട്ടാക്റ്റ് ചെയ്യാൻ
ശ്രമിക്കുകയോ ചെയ്താൽ,
നിനക്കും ഇതേ ഗതിയാകും...
340
00:22:24,833 --> 00:22:26,799
നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവരേയും
ഞാൻ കൊല്ലും.
341
00:22:35,932 --> 00:22:38,332
കോൾ എവിടെ?
342
00:22:42,232 --> 00:22:44,497
എനിക്കറിയില്ല.
343
00:22:47,632 --> 00:22:49,764
ഇല്ല, എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല
നിനക്ക് അറിയാമെന്ന്.
344
00:22:54,198 --> 00:22:56,797
പിന്നെ കാണാം...
345
00:23:25,730 --> 00:23:28,262
ക്യാസ്സീ, ഇത് ഞാനാ.
346
00:23:28,297 --> 00:23:30,628
ക്യാസ്സീ.
347
00:23:39,028 --> 00:23:41,461
- എന്ത് പറ്റി?
- ഒന്നൂല്ല.
348
00:23:46,594 --> 00:23:47,871
ഞാൻ DC മെട്രോയിൽ
തിരക്കി,
349
00:23:47,896 --> 00:23:49,204
...നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാ,
350
00:23:49,228 --> 00:23:50,604
നിങ്ങളെ അറസ്റ്റ് ചെയ്തതായി
യാതൊരു രേഖയുമില്ല.
351
00:23:50,628 --> 00:23:54,293
- കാരണം അവരത് മറച്ചു.
- നിക്ക്.
352
00:23:54,329 --> 00:23:57,759
ലീലന്റ് ഗോയിൻസിനെ കുറിച്ചുള്ള
വാർത്തകൾ വരെ അവര് മറച്ചു.
353
00:23:57,995 --> 00:24:01,559
- നീ എന്തിനെ കുറിച്ചാണീ പറയുന്നത്?
- ഹൃദയാഘാതത്തെ കുറിച്ച്.
354
00:24:01,594 --> 00:24:03,426
സംഭവിച്ചത് അതല്ല.
355
00:24:03,461 --> 00:24:06,093
ശരി.
356
00:24:06,094 --> 00:24:08,859
ശരി, അപ്പോ
സംഭവിച്ചതെന്താണെന്ന് പറയ്.
357
00:24:12,493 --> 00:24:14,758
ക്യാസ്സീ, കോളാണോ
അയാളെ കൊന്നത്?
358
00:24:14,759 --> 00:24:15,989
അതാണോ നീ പറഞ്ഞുവരുന്നത്?
359
00:24:16,013 --> 00:24:17,335
- മതി.
- ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്ക്.
360
00:24:17,337 --> 00:24:19,590
അവനൊരു ഭ്രാന്തനാണ്.
361
00:24:19,592 --> 00:24:21,591
നോക്കിയേ...
362
00:24:21,627 --> 00:24:23,595
CIA യുടെ ഫേസ് റെക്കഗ്നീഷൻ
സെക്യൂരിറ്റി ഫൂട്ടേജിൽ നിന്നും...
363
00:24:23,597 --> 00:24:26,393
...എനിക്കവന്റെ
ഫോട്ടോസ് കിട്ടി.
364
00:24:26,427 --> 00:24:28,858
- എയ്റോൺ, നീ എന്താ ചെയ്തത്?
- അത് കുഴപ്പമില്ല.
365
00:24:28,892 --> 00:24:30,436
സെനറ്റ് ഇന്റലിജന്റ്
കമ്മിറ്റിയിൽ റോയ്സുണ്ട്,
366
00:24:30,460 --> 00:24:32,102
ഞാനൊരു സഹായം
ചോദിച്ചു, അത്രേയുള്ളൂ?
367
00:24:32,126 --> 00:24:35,691
ഒൻപതു വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപ് നോർത്ത്
കൊറിയയിലെ ആർമി ബേസിൽ...
368
00:24:35,726 --> 00:24:37,657
...കോളിനെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
369
00:24:37,693 --> 00:24:40,135
CIA ക്ക് ഇത് ലഭിച്ചത് സ്റ്റേറ്റ്
ഡിപ്പാർട്ട്മെന്റിൽ നിന്നാണ്.
370
00:24:40,159 --> 00:24:41,357
അവൻ അപകടകാരിയാണ്.
371
00:24:41,358 --> 00:24:43,602
ക്യാസ്സീ, നീ ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്ക്,
അവരൊക്കെ വിചാരിക്കുന്നത്...
372
00:24:43,626 --> 00:24:47,625
ഇവൻ ഏതോ തരത്തിലുള്ള
ആക്ടിവിസ്റ്റോ മറ്റോ ആണെന്നാണ്...
373
00:24:47,892 --> 00:24:50,589
അവന്റെ അഡ്രസ് നോക്ക്.
374
00:24:50,625 --> 00:24:54,923
ഫില്ലിയിലെ ഒരു മെന്റൽ ഹോസ്പിറ്റൽ...
J.D. പീപ്പിൾസ്.
375
00:24:59,490 --> 00:25:01,332
എയ്റോൺ, നീയിങ്ങനെ ചോദ്യങ്ങൾ
ചോദിക്കുന്നത് നിർത്തണം.
376
00:25:01,356 --> 00:25:03,667
ഇതുപോലെ മെന്റൽ ഹോസ്പിറ്റലിൽ
കിടന്ന ചരിത്രമുള്ള ഒരുത്തനെ നീ...
377
00:25:03,691 --> 00:25:05,022
എയ്റോൺ, പ്ലീസ്.
378
00:25:05,058 --> 00:25:08,122
- എനിക്കിതൊന്നും ശരിയായി തോന്നുന്നില്ല...
- നീ പൊക്കോ.
379
00:25:14,456 --> 00:25:16,288
നോക്ക്, ക്യാസ്സീ, ഞാൻ...
380
00:25:18,356 --> 00:25:20,955
നീ നന്നായി സൂക്ഷിക്കണം.
381
00:25:20,990 --> 00:25:23,121
കേട്ടോ?
382
00:25:42,487 --> 00:25:45,186
ആരാ നീ?
383
00:25:51,486 --> 00:25:54,185
എന്റെ പേര് കോൾ.
384
00:25:54,186 --> 00:25:56,285
നീ ശരിക്കുമുള്ളതാണോ കോൾ?
385
00:26:00,953 --> 00:26:02,618
അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ പിന്നെന്താ?
386
00:26:02,853 --> 00:26:05,118
വസ്തുതകളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ.
387
00:26:05,154 --> 00:26:06,885
നീ ശരിക്കുമുള്ളത് തന്നെയാണ്.
388
00:26:06,920 --> 00:26:09,351
ജെനിഫർ...
389
00:26:09,386 --> 00:26:12,029
ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസിനെ കുറിച്ച്
നീ എന്നോട് പറയണം.
390
00:26:12,053 --> 00:26:13,596
- അവരൊന്നും ശരിക്കുമുള്ളതല്ല.
- അതേ.
391
00:26:13,620 --> 00:26:16,017
- അവർക്കതിന് പറ്റില്ല.
- അതേ, അവരൊക്കെ യാഥാർത്ഥ്യമാണ്.
392
00:26:16,053 --> 00:26:17,151
അവർ എപ്പോഴും
യാഥാർത്ഥ്യമായിരുന്നു.
393
00:26:17,186 --> 00:26:18,951
- നീ അവർക്ക് വേണ്ടി എന്താ ചെയ്തത്?
- ഇല്ല!
394
00:26:18,986 --> 00:26:21,583
അല്ല, അല്ല തെറ്റ്...
"ചെയ്തത്" എന്നല്ല.
395
00:26:21,619 --> 00:26:23,951
എന്നോട് ചെയ്തത് എന്താണെന്ന് ചോദിക്ക്.
396
00:26:23,986 --> 00:26:26,283
നീ ആൾക്കാരെ കൊന്നെന്ന് പറഞ്ഞില്ലേ.
397
00:26:28,084 --> 00:26:32,517
- മാർക്ക്റിഡ്ജിൽ വെച്ചാണോ?
- അവിടെ എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് പറയ്.
398
00:26:35,851 --> 00:26:37,916
ഇല്ല, ജെന്റിൽമാൻ.
399
00:26:37,952 --> 00:26:39,416
ഒരിക്കലുമില്ല.
400
00:26:39,451 --> 00:26:41,215
എല്ലാം ദാ ഇവിടെ
പൂട്ടിവെച്ചിരിക്കുവാണ്.
401
00:26:41,251 --> 00:26:45,115
അങ്ങനെയാണ് ആ ഡോക്ടേഴ്സും
വിചാരിക്കുന്നത്, അല്ലേ?
402
00:26:45,151 --> 00:26:47,282
ദ മങ്കീസ്...
അവരെല്ലാം നിന്റെ തലക്കകത്തുണ്ട്.
403
00:26:47,318 --> 00:26:49,582
പക്ഷേ അത് അങ്ങനല്ലന്ന് എനിക്കറിയാം.
404
00:26:49,583 --> 00:26:52,049
അവരെല്ലാം യാഥാർത്ഥ്യമാണ്.
405
00:26:57,016 --> 00:27:01,415
ഞാൻ മാർക്ക്റിഡ്ജിൽ ജോലി
ചെയ്ത കാര്യം നിനക്കറിയാവോ?
406
00:27:01,416 --> 00:27:03,259
ബോസിന് എന്നെ അറിയാം...
അതോണ്ട് എളുപ്പം ജോലി കിട്ടി.
407
00:27:03,283 --> 00:27:06,415
അതൊരു തരത്തിൽ
അപായം നിറഞ്ഞതുമാണ്.
408
00:27:06,416 --> 00:27:08,315
ഞാൻ എപ്പോഴും...
409
00:27:11,116 --> 00:27:14,847
എല്ലാം തുടങ്ങിയത് എനിക്ക്
13 വയസ്സുള്ളപ്പോഴാണ്...
410
00:27:14,883 --> 00:27:18,447
അതേ, എനിക്ക് മുല
വന്ന് തുടങ്ങിയ മുതൽ.
411
00:27:18,482 --> 00:27:21,780
ഒരുപാട് ജോലികൾ ചെയ്യാനായിട്ട്.
412
00:27:21,815 --> 00:27:25,047
അച്ഛന് എന്നെ ആവശ്യമായിരുന്നു.
413
00:27:25,082 --> 00:27:29,080
ഗുളികകൾ ഒരുപാട് കഴിച്ചതിന്
ശേഷം ഏറെക്കുറേ എന്റെ...
414
00:27:29,115 --> 00:27:31,513
...അസുഖം ഭേദമായി.
415
00:27:37,113 --> 00:27:39,779
അപ്പോഴാണ് അവർ വന്നത്.
416
00:27:39,814 --> 00:27:42,412
അവർക്ക് അറിയണമായിരുന്നു.
417
00:27:42,447 --> 00:27:45,979
അത് എവിടെയാണെന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുന്നത്
വരെ, കൊല്ലുന്നതവർ നിർത്തിയില്ല.
418
00:27:48,279 --> 00:27:51,512
എന്ത് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിന്?
419
00:27:51,747 --> 00:27:55,746
അച്ഛന്റെ മഹത്തായ
രഹസ്യ ലബോറട്ടറി...
420
00:27:56,013 --> 00:27:58,811
സായാഹ്ന നക്ഷത്രങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞത്.
421
00:27:58,846 --> 00:28:02,477
അച്ഛനതിനെ നൈറ്റ്
റൂമെന്നാണ് വിളിച്ചത്.
422
00:28:02,513 --> 00:28:05,311
അത് ഓഫീസ് ബിൽഡിങ്ങിൽ അല്ല.
423
00:28:05,346 --> 00:28:09,411
അതിൽ അദ്ദേഹത്തിന്റെ വളരെ ചെറിയ
രഹസ്യവിവരങ്ങൾ സൂക്ഷിച്ചിരുന്നു.
424
00:28:09,446 --> 00:28:11,210
വൈറസ്സല്ലേ.
425
00:28:14,078 --> 00:28:16,843
അത് എവിടെയാണെന്ന്
എനിക്കറിയാരുന്നു.
426
00:28:18,411 --> 00:28:20,843
പക്ഷേ ഞാൻ പറഞ്ഞിരുന്നില്ല.
427
00:28:23,177 --> 00:28:25,109
ഞാൻ ചോര കണ്ടു.
428
00:28:25,145 --> 00:28:28,475
കൂട്ടത്തിലുള്ള ഓരോരുത്തരുടെ...
429
00:28:30,744 --> 00:28:33,143
നിലവിളികൾ...
430
00:28:35,376 --> 00:28:38,475
എന്റെ ഉള്ളിലെന്തോ തകർന്നടിഞ്ഞു.
431
00:28:38,711 --> 00:28:41,908
എനിക്കൊന്നും മിണ്ടാൻ
കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല.
432
00:28:46,876 --> 00:28:49,408
അപ്പോ ഒരാൾ ഓടിപോകുന്നത്
ഞാൻ കണ്ടു...
433
00:28:49,443 --> 00:28:52,308
അവർക്ക് കണ്ടുപിടിക്കാൻ പറ്റാത്ത ഒരാൾ...
434
00:28:52,343 --> 00:28:55,807
അയാൾ എങ്ങോട്ടോ ഓടിമറഞ്ഞു.
435
00:28:57,008 --> 00:28:59,874
അയാൾക്കാകെ...
436
00:28:59,909 --> 00:29:01,507
...ദേഷ്യമായി.
437
00:29:01,542 --> 00:29:03,740
എപ്പോഴെങ്കിലും നിന്റെ അച്ഛൻ...
438
00:29:03,776 --> 00:29:07,941
...ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസിനെ
പറ്റി നിന്നോട് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടോ?
439
00:29:07,975 --> 00:29:10,740
ഹേയ്!
440
00:29:10,741 --> 00:29:13,739
ശരി, കേട്ടോ അത് ഞങ്ങളാണ്,
441
00:29:13,775 --> 00:29:16,151
പിന്നെ നിന്റെ അച്ഛൻ ഞങ്ങൾക്ക്
വളരെ പ്രാധാനപ്പെട്ടയാളാണ്.
442
00:29:16,175 --> 00:29:18,470
അദ്ദേഹത്തിന്റെ മകളെ
ഉപദ്രവിക്കാൻ എനിക്കാഗ്രഹമില്ല,
443
00:29:19,242 --> 00:29:24,005
പക്ഷേ ഈ നൈറ്റ് റൂം എവിടെയാണെന്ന്
നിനക്കെന്നോട് പറയാമോ ജെനിഫർ?
444
00:29:24,006 --> 00:29:28,705
അയാൾക്ക് ലാവണ്ടറിന്റേയും
ജാസ്മിന്റേയും മണമായിരുന്നു.
445
00:29:28,740 --> 00:29:32,039
അടുത്തത് എന്റെ ഊഴമായിരുന്നു,
446
00:29:32,074 --> 00:29:35,139
പക്ഷേ അയാൾ പറഞ്ഞു, "അത് ഇന്നല്ല."
447
00:29:36,773 --> 00:29:39,638
അവരൊക്കെ മരിച്ചത് ഞാൻ കാരണമാണ്.
448
00:29:39,674 --> 00:29:42,004
അല്ല, അങ്ങനല്ല.
449
00:29:42,040 --> 00:29:44,238
നീയല്ല അവരെ കൊന്നത്.
450
00:29:44,273 --> 00:29:45,671
അങ്ങനെ പറയാൻ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്.
451
00:29:45,706 --> 00:29:48,671
എന്റെ ഓർമ്മകൾ വിചിത്രമാണ്.
452
00:29:48,706 --> 00:29:51,370
കൊന്നത് ഞാനാണെന്നാണ്
അച്ഛൻ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത്.
453
00:29:51,606 --> 00:29:54,103
- പറയാൻ പറ്റില്ല, ചിലപ്പോ ഞാനായിരിക്കും.
- അല്ല.
454
00:29:54,104 --> 00:29:56,970
അല്ല, കൊല ചെയ്തത് മറ്റാരോ ആണ്.
455
00:29:56,971 --> 00:29:58,970
ഇവിടെ വന്നപ്പോൾ മുതൽ.
456
00:29:58,971 --> 00:30:02,304
773 ദിവസം എന്നെയൊരു
സെല്ലിൽ പൂട്ടിയിട്ടു,
457
00:30:02,339 --> 00:30:05,770
ആത്മാക്കളോട് ഞാൻ
ക്ഷമാപണം നടത്തി.
458
00:30:07,337 --> 00:30:10,003
അതിനെക്കുറിച്ചൊന്നും
നിനക്കറിയില്ല.
459
00:30:10,039 --> 00:30:12,870
ചിലപ്പോ നീ ഞെട്ടി പോകും...
460
00:30:17,071 --> 00:30:18,169
ജെനിഫർ, പറയുന്നത് കേൾക്ക്.
461
00:30:18,204 --> 00:30:19,869
ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസ്...
462
00:30:19,904 --> 00:30:21,647
...ആ ലാബിൽ നിന്നും
വൈറസ് മോഷ്ടിക്കും.
463
00:30:21,671 --> 00:30:23,568
അതുപയോഗിച്ച് അവർ
ആൾക്കാരെയെല്ലാം കൊല്ലും.
464
00:30:23,569 --> 00:30:25,280
അതെവിടാണെന്ന് പറഞ്ഞാലേ
എനിക്കത് തടയാൻ പറ്റൂ.
465
00:30:25,304 --> 00:30:29,068
കുഴിച്ചിട്ടു,
ആഴത്തിൽ കുഴിച്ചിട്ടു...
466
00:30:29,103 --> 00:30:31,302
അച്ഛനെ കുഴിച്ചിട്ടിരിക്കുന്നതിനേക്കാൾ
ആഴത്തിൽ.
467
00:30:31,337 --> 00:30:32,701
അവൾ ഇവിടുണ്ട്.
468
00:30:32,702 --> 00:30:34,213
ഒരു രോഗിയെ നോക്കാൻ
പോലും നിങ്ങൾക്കറിയില്ലേ...
469
00:30:34,237 --> 00:30:35,834
അവളെ ഇവിടുന്ന് കൊണ്ട് പോ.
470
00:30:35,870 --> 00:30:39,234
അവനെ വസ്ത്രം ധരിപ്പിക്ക്,
അവനിവിടുന്ന് പോകാൻ പോണു.
471
00:30:39,235 --> 00:30:42,234
എനിക്ക് റൂം മാറിപ്പോയി.
472
00:30:42,235 --> 00:30:44,000
എന്നെ എങ്ങോട്ടാണ്
കൊണ്ട് പോണത്?
473
00:30:44,001 --> 00:30:45,577
നിന്നെ വീണ്ടും താലൂക്ക്
ജയിലേക്ക് മാറ്റുവാണ്.
474
00:30:45,601 --> 00:30:47,716
മറ്റു രോഗികളെ നീ
ഉപദ്രവിക്കാതിരിക്കാൻ വേണ്ടി.
475
00:30:48,110 --> 00:30:53,548
പരിഭാഷ: അരുൺ അശോകൻ
476
00:30:54,534 --> 00:30:57,300
ഒടുവിൽ നിന്നെ കണ്ടെത്തി.
477
00:31:00,534 --> 00:31:02,031
അജ്ഞാതമായ ഒരു
രോഗമാർഗത്തിലൂടെ സംഭവിച്ച വൈറൽ...
478
00:31:02,055 --> 00:31:04,876
...എൻസഫലൈറ്റിസ് മൂലം ഇയാൾക്കിപ്പൊ
സൈക്കോസിസ് രൂപപ്പെട്ടിരിക്കുവാണ്.
479
00:31:04,900 --> 00:31:07,432
ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടെത്തിയതിൽ
സന്തോഷിക്കുന്നില്ലേ, സുഹൃത്തേ?
480
00:31:09,700 --> 00:31:12,316
- നിങ്ങൾ?
- ഡോ കസാണ്ട്ര റൈലി.
481
00:31:12,318 --> 00:31:13,415
ഞാനൊരു വൈറോളജിസ്റ്റാണ്.
482
00:31:13,417 --> 00:31:15,098
അത്, ഇയാളെ താലൂക്ക്
ജയിലേക്ക് മാറ്റാൻ പോകുവാണ്.
483
00:31:15,122 --> 00:31:17,299
ഇത്രയും അക്രമാസക്തനായ ഒരാളെ
കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾക്കാവില്ല.
484
00:31:17,323 --> 00:31:21,101
ഇയാളെ കൊണ്ട് പോകാനുള്ള അധികാരം
ഇവന്റെ കുടുംബം എനിക്ക് തന്നിട്ടുണ്ട്.
485
00:31:22,666 --> 00:31:24,148
നിങ്ങളവനെ ഡിസ്ചാർജ് ചെയ്യുവാണോ.
486
00:31:24,150 --> 00:31:26,931
നിങ്ങളുടെ ഹോസ്പിറ്റലിൽ ഒരു രോഗം
പടർന്ന് പിടിക്കേണ്ട എന്നുണ്ടെങ്കിൽ മതി.
487
00:31:28,965 --> 00:31:31,664
എനിക്കെന്റെ പേഷ്യന്റിനോട്
കുറച്ച് സംസാരിക്കണം.
488
00:31:37,398 --> 00:31:41,398
- നീ എങ്ങനെയാ എന്നെ കണ്ടെത്തിയത്?
- നോർത്ത് കൊറിയൻസ് വിളിച്ചാരുന്നു.
489
00:31:41,898 --> 00:31:44,230
നോക്ക്,
നീ ഇവിടൊന്നും വരാൻ പാടില്ല?
490
00:31:44,265 --> 00:31:46,497
ഓഹ്, ഞാൻ വന്നു.
491
00:31:46,532 --> 00:31:48,140
നീയൊരു പോലീസുകാരനെ
ആക്രമിച്ചെന്നാണല്ലോ അവര് പറഞ്ഞത്.
492
00:31:48,164 --> 00:31:49,763
വേറെ നല്ല ഐഡിയയൊന്നും
കിട്ടിയില്ലേ.
493
00:31:49,764 --> 00:31:51,307
- അതൊക്കെ വേണമെന്ന് വെച്ച് തന്നെയാ.
- എന്തിന്?
494
00:31:51,331 --> 00:31:52,774
കാരണം എങ്ങനെയെങ്കിലും എനിക്ക്
ഇതിനകത്ത് കയറിപറ്റണമായിരുന്നു.
495
00:31:52,798 --> 00:31:56,463
ഇത്തവണ ആരെയാ നീ
കൊല്ലാൻ ശ്രമിക്കുന്നത്?
496
00:31:56,464 --> 00:32:00,596
കൊല്ലാനല്ല, കുറച്ച് വിവരങ്ങൾ
ശേഖരിക്കാനാണ് ഞാൻ വന്നത്.
497
00:32:00,631 --> 00:32:01,766
അതിന് ഞാൻ നിന്നെ സഹായിച്ചേനെ.
498
00:32:01,790 --> 00:32:03,169
വേണ്ട, അതിന് നിന്റെ
സഹായം വേണ്ടിയിരുന്നില്ല.
499
00:32:03,193 --> 00:32:05,607
- നിനക്ക് ഇതുമായുള്ള എല്ലാ ബന്ധവും തീർന്നു.
- അത് തീരുമാനിക്കേണ്ടത് നീയല്ല.
500
00:32:05,631 --> 00:32:07,528
ക്യാസ്സീ, ഇതെന്റെ ദൗത്യമാണ്.
501
00:32:07,564 --> 00:32:09,361
അല്ല, ഒരിക്കലുമല്ല.
502
00:32:09,397 --> 00:32:10,995
ഇത് നമ്മുടെ ദൗത്യമാണ്.
503
00:32:11,031 --> 00:32:12,895
നോക്ക്,
എന്നെ ഇങ്ങോട്ട് അയച്ചവർക്ക്...
504
00:32:12,931 --> 00:32:14,961
നിന്റെ ടൈം ലൈനെ കുറിച്ചോർത്ത്
വല്ലാത്ത വേവലാതിയുണ്ട്.
505
00:32:14,996 --> 00:32:16,061
അതിന് ഒരുപാട് വൈകിപ്പോയി.
506
00:32:16,094 --> 00:32:17,472
ഇതെല്ലാം നിന്റെ
ഭാവിയെ ബാധിക്കും.
507
00:32:17,496 --> 00:32:20,627
കോൾ എനിക്ക് നിന്റെയീ പാരഡോക്സും
കോപ്പുമൊന്നും ഒരു വിഷയമല്ല.
508
00:32:20,663 --> 00:32:23,028
വായടച്ച് ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്ക്.
509
00:32:23,029 --> 00:32:25,394
ജെർമി കൊല്ലപ്പെട്ടു.
510
00:32:25,429 --> 00:32:27,739
നമ്മൾ സത്യത്തിന്റെ വളരെ അടുത്ത് എത്തിയെന്ന്
ചിലർക്കൊക്കെ മനസ്സിലായിട്ടുണ്ട്,
511
00:32:27,763 --> 00:32:31,494
പിന്നെ അയാൾ വെറുതെ
കൊല്ലുക മാത്രമല്ല ചെയ്തത്.
512
00:32:31,529 --> 00:32:33,627
അവിടെല്ലാം പൂക്കൾ വിതറി.
513
00:32:33,663 --> 00:32:36,460
- ജാസ്മിനും...
- നില്ല്, ഒരു മിനിട്ട്.
514
00:32:36,461 --> 00:32:39,393
ജാസ്മിൻ?
515
00:32:39,428 --> 00:32:41,993
ജാസ്മിനും ലാവണ്ടറുമാണോ.
516
00:32:41,994 --> 00:32:45,226
അതേ.
517
00:32:45,261 --> 00:32:48,460
കോൾ, നീ എവിടെയാണെന്ന്
അയാൾ എന്നോട് ചോദിച്ചു.
518
00:32:49,760 --> 00:32:52,359
ഇവിടെ ഒരാളുണ്ട്...
519
00:32:52,395 --> 00:32:55,358
വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരാൾ.
520
00:33:06,194 --> 00:33:08,624
നീ എനിക്കുവേണ്ടി തിരിച്ചു
വരുമെന്ന് അറിയാരുന്നു.
521
00:33:08,660 --> 00:33:11,458
ഹലോ, ജെനിഫർ.
522
00:33:13,225 --> 00:33:15,858
നമുക്ക് ചെയ്ത്
തീർക്കാനൊരു ജോലിയുണ്ട്.
523
00:33:15,859 --> 00:33:18,177
ലീലന്റ് ഗോയിൻസിനൊരു
രഹസ്യ ലാബുണ്ടായിരുന്നു.
524
00:33:18,179 --> 00:33:20,699
അതെവിടാണെന്ന് അയാളുടെ മകൾക്കറിയാം.
അവർക്ക് വേണ്ടതും അതിനുള്ളിലെ ഐറ്റമാണ്.
525
00:33:20,723 --> 00:33:22,992
"അവരോ"?
ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസാണോ.
526
00:33:23,026 --> 00:33:25,224
യാ.
527
00:33:25,259 --> 00:33:27,924
കോൾ, അതയാളാണ്.
528
00:33:33,658 --> 00:33:34,881
ഒരു രോഗിയെ
തട്ടിക്കൊണ്ട് പോകുന്നു!
529
00:33:34,905 --> 00:33:36,025
എല്ലാം പൂട്ടാൻ പറയ്.
530
00:33:36,058 --> 00:33:38,186
- അയാൾ അവളെ പുറത്ത് കൊണ്ട് പോകാൻ പാടില്ല.
- കോഡ് യെല്ലോ.
531
00:33:38,210 --> 00:33:40,858
സ്റ്റാഫ്, നഴ്സ് സ്റ്റേഷനിൽ
റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യുക.
532
00:33:40,891 --> 00:33:42,256
കോൾ...
533
00:33:42,290 --> 00:33:44,030
സെക്യൂരിറ്റിയെ തടയ്,
ആദ്യം എനിക്കവളെ വേണം.
534
00:33:44,054 --> 00:33:46,324
ശരി, ഞാൻ ശ്രമിക്കാം.
535
00:34:36,320 --> 00:34:38,720
ഹലോ, കോൾ.
536
00:34:38,721 --> 00:34:40,152
നീ ആരാ?
537
00:34:40,188 --> 00:34:43,386
ഓഹ്, നിനക്കെന്നെ
അറിയില്ലെന്നാണോ പറഞ്ഞ് വരുന്നത്?
538
00:34:43,421 --> 00:34:46,585
അത് നീ തന്ന ഈ
മുറിപ്പാടിനേക്കാൾ...
539
00:34:46,620 --> 00:34:49,318
...വേദനാജനകമായിരിക്കും.
540
00:34:49,353 --> 00:34:51,730
പക്ഷേ നിന്നെ ഇവിടെ കണ്ടപ്പോൾ
ഞാൻ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടുപോയി.
541
00:34:51,754 --> 00:34:54,318
എല്ലാ ക്രൂരതയും ചെയ്തിട്ടും
542
00:34:54,319 --> 00:34:56,363
...നിനക്ക് ഇതുവരെയൊന്നും
കണ്ടെത്താൻ സാധിച്ചില്ലല്ലേ.
543
00:34:56,387 --> 00:34:58,318
12 ഒരു പ്രൈമറിയല്ല.
544
00:34:58,319 --> 00:34:59,452
ആഹ്!
545
00:35:14,518 --> 00:35:16,583
അവളെ കൊണ്ട് വാ.
546
00:35:43,617 --> 00:35:45,581
എന്തേലും പറ്റിയോ?
547
00:35:45,582 --> 00:35:49,182
- നമുക്കിവിടുന്ന് പോണം.
- ശരി.
548
00:36:01,132 --> 00:36:03,330
- "നൈറ്റ് റൂം." എന്നല്ലേ.
- യാ.
549
00:36:03,331 --> 00:36:05,541
അവിടെയാണ് അവളുടെ അച്ഛൻ വൈറസ്
വെച്ചിരിക്കുന്നതെന്നാ പറഞ്ഞേ.
550
00:36:05,565 --> 00:36:07,296
താങ്ക്സ്.
551
00:36:07,332 --> 00:36:10,363
ജെനിഫറിന്റെ 12 മങ്കീസ്
എങ്ങനെയാ കണ്ടെത്തിയത്.
552
00:36:11,432 --> 00:36:16,496
ഞാനിവിടെ ഉള്ളതുകൊണ്ട് അവൾക്കങ്ങനെ
ചെറുത്തു നിൽക്കാൻ കഴിയില്ല.
553
00:36:16,531 --> 00:36:20,196
- അതെന്താ?
- ജെനിഫറിന്റെ ഫയൽ.
554
00:36:20,197 --> 00:36:22,329
നഴ്സിന്റെ സ്റ്റേഷനിലെ
മേശപ്പുറത്ത് ഇരുന്നതാ.
555
00:36:22,364 --> 00:36:26,028
ഓഹ് അപ്പൊ അതാണ് ഇത് മാത്രം
അവിടില്ലാതിരുന്നത്. ഞാൻ
ഇതന്വേഷിച്ച് ചെന്നിരുന്നു...
556
00:36:26,064 --> 00:36:28,429
ഭാവികാലത്ത്.
557
00:36:30,597 --> 00:36:33,628
ഇതവളെ ആദ്യം ഹോസ്പിറ്റലിൽ
കൊണ്ട് വന്നപ്പോളുള്ള സ്റ്റേറ്റ്മെന്റാണ്.
558
00:36:33,663 --> 00:36:37,528
ഇതിൽ മാർക്ക്റിഡ്ജ് കൊലപാതകത്തെ
കുറിച്ചുള്ള കുറ്റസമ്മതമാണ്.
559
00:36:37,563 --> 00:36:40,005
അവള് പറഞ്ഞോണ്ടിരുന്ന ഒരേയൊരു
കാര്യം, "ഒരാൾ ഓടിപ്പോയി."
560
00:36:40,029 --> 00:36:44,194
അതവൾ എന്നോടും പറഞ്ഞിരുന്നു.
561
00:36:44,195 --> 00:36:47,300
ഇനിയവൾ പറഞ്ഞത് കൂട്ടത്തിലുള്ള മറ്റു
ശാസ്ത്രജ്ഞനെ കുറിച്ചാണെങ്കിലോ,
562
00:36:47,396 --> 00:36:50,094
അവളുടെ കൂടെ ലാബിൽ ജോലി
ചെയ്തിരുന്ന ആരെയെങ്കിലും കുറിച്ച്?
563
00:36:50,130 --> 00:36:53,393
12 മങ്കീസിന് ഒരിക്കലും
കണ്ടുപിടിക്കാൻ പറ്റാത്ത ആരോ ഒരാൾ.
564
00:36:53,429 --> 00:36:58,595
അയാളെ കണ്ടുപിടിക്കുകയാണെങ്കിൽ,
നമുക്കാദ്യം നൈറ്റ് റൂമിലെത്താം.
565
00:36:59,195 --> 00:37:01,260
"നമുക്കോ"?
566
00:37:03,228 --> 00:37:06,659
"നമുക്ക്."
567
00:37:11,627 --> 00:37:13,292
പോകാൻ സമയമായി.
568
00:37:15,294 --> 00:37:18,326
വീണ്ടും കാണാം.
569
00:37:26,159 --> 00:37:29,225
അപ്പോ മിസ്സ് ഗോയിൻസ് ആർമി ഓഫ്
ദി 12 മങ്കീസിന്റെ പിടിയിലാണ്?
570
00:37:29,260 --> 00:37:31,024
അതേ.
571
00:37:31,060 --> 00:37:32,358
അതേ, ഇത് നമ്മൾ പറഞ്ഞതല്ലേ,
572
00:37:32,393 --> 00:37:34,336
പോരത്തതിന് മുഖത്ത് മുറിപ്പാടുളള
അയാൾക്ക് എന്റെ പേര് അറിയാം.
573
00:37:34,360 --> 00:37:35,635
എന്ത് ചെയ്യണമെന്ന്
എനിക്കൊരു പിടിയുമില്ല.
574
00:37:35,659 --> 00:37:37,569
സമയം തെറ്റിയ സമയത്തെയാണ്
നിങ്ങൾ അനുഭവിക്കുന്നതെന്ന്...
575
00:37:37,593 --> 00:37:40,091
...ഞാൻ നിങ്ങളോട് പ്രത്യേകം
വിശദീകരിച്ച് തന്നതാണ്.
576
00:37:41,226 --> 00:37:43,257
അയാളുടെ ഭൂതകാലത്തിൽ എപ്പോഴോ
നീയുമായി കൂടികാഴ്ച നടന്നിട്ടുണ്ട്...
577
00:37:43,292 --> 00:37:44,990
അതായത് നിന്റെ ഭാവിയിൽ.
578
00:37:45,025 --> 00:37:46,535
ഇപ്പോ എന്താണ് തിരയേണ്ടതെന്ന്
നമുക്ക് വ്യക്തമായ കാഴ്ചപ്പാടുണ്ട്...
579
00:37:46,559 --> 00:37:49,757
നൈറ്റ് റൂമും പിന്നെ രക്ഷപ്പെട്ട്
പോയ ആ ശാസ്ത്രജ്ഞനും.
580
00:37:49,791 --> 00:37:51,167
- നിങ്ങൾ പറയുന്ന എന്തും.
- അവിടിരിക്കൂ, മി കോൾ.
581
00:37:51,191 --> 00:37:52,700
- ഞങ്ങൾ പറഞ്ഞ് തീർന്നില്ല.
- ഞാൻ പറഞ്ഞ് തീർന്നു.
582
00:37:52,724 --> 00:37:55,323
- മി കോൾ...
- എനിക്ക് കുറച്ച് വിശ്രമം താ.
583
00:37:55,358 --> 00:37:57,656
ബാക്കി നാളെ പറയാം.
584
00:37:57,692 --> 00:38:00,956
എന്റെ കൈയിലിരിക്കുന്നത് ആ മെന്റൽ
ഹോസ്പിറ്റലിലെ സൈൻ ഇൻ ഷീറ്റാണ്.
585
00:38:00,991 --> 00:38:04,289
ഇതിൽ ഒപ്പിട്ടിരിക്കുന്നത്...
"ഡോ കസാണ്ട്ര റൈലി." എന്നാണ്.
586
00:38:04,290 --> 00:38:09,622
അവളെ ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുത്തരുതെന്ന് ഞാൻ
നിങ്ങളോട് വ്യക്തമായി പറഞ്ഞതാണ്.
587
00:38:09,657 --> 00:38:14,540
ഒരു കാര്യം ഞാനങ്ങ് പറയാം.
നിങ്ങളെനിക്ക് ഉത്തരവൊന്നും
തരാൻ നിക്കണ്ട.
588
00:38:18,490 --> 00:38:20,589
എല്ലാവരും പുറത്ത് പോ.
589
00:38:32,622 --> 00:38:35,654
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സൈനികനല്ല.
590
00:38:35,889 --> 00:38:41,087
എങ്കിൽ പറയൂ മി.
കോൾ ആരാണ് നിങ്ങൾ?
591
00:38:41,123 --> 00:38:46,386
ഞാൻ നിനക്ക് ഈ മിഷൻ
തന്നില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ, നീ
ആരാകുമായിരുന്നു..
592
00:38:46,422 --> 00:38:48,553
ഒരു സ്കാവഞ്ചറോ?
593
00:38:48,589 --> 00:38:51,264
അവശിഷ്ടങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി തരിശ് ഭൂമിയിൽ
അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞു നടക്കുന്ന ഒരാൾ?
594
00:38:51,288 --> 00:38:55,420
ഇതൊക്കെ നിങ്ങൾക്ക് വല്ലാണ്ട്
നിരാശ സമ്മാനിക്കുന്നുണ്ടല്ലേ
595
00:38:55,455 --> 00:38:58,752
നിങ്ങളിവിടെ കുടുങ്ങി കിടക്കുന്നു.
പക്ഷേ എനിക്ക് തിരിച്ച് പോകാൻ കഴിയുന്നു
596
00:38:58,753 --> 00:39:01,319
എന്നിട്ടും അതിൽ നിങ്ങൾക്ക്
ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല.
597
00:39:03,554 --> 00:39:04,652
ഓഹ്.
598
00:39:04,888 --> 00:39:08,119
മി. കോൾ...
599
00:39:08,154 --> 00:39:11,619
എനിക്ക് എന്തേലും ചെയ്യാൻ
പറ്റുമോന്ന് ഞാൻ കാണിച്ച് തരാം.
600
00:39:11,654 --> 00:39:14,010
നിങ്ങൾക്കതിന് പറ്റുമായിരുന്നു,
പക്ഷേ ചെയ്തില്ല.
601
00:39:14,012 --> 00:39:17,487
എല്ലാവരേയും രക്ഷിക്കാനുള്ള ആ
അവസരത്തെ നിങ്ങൾ, 7 ബില്ല്യൺ...
602
00:39:17,520 --> 00:39:20,284
7 ബില്ല്യൺ ജീവനുകൾ! എനിക്കറിയാം.
603
00:39:20,285 --> 00:39:22,418
ഞാൻ കേട്ടിട്ടുണ്ട്.
604
00:39:29,185 --> 00:39:33,217
ലോകത്തിന് ഈ അവസ്ഥ വന്നപ്പോൾ
എനിക്ക് 37 വയസ്സായിരുന്നു.
605
00:39:35,151 --> 00:39:37,283
ആ 7 ബില്ല്യൺ ആൾക്കാരെ...
606
00:39:37,319 --> 00:39:40,417
...എനിക്ക് ഓർമ്മയുണ്ട്.
607
00:39:40,452 --> 00:39:41,883
നിനക്കവരെ ഓർമ്മയില്ല.
608
00:39:41,918 --> 00:39:44,050
നീയന്ന് വെറുമൊരു കുട്ടി.
609
00:39:44,085 --> 00:39:48,249
നീ അവിടെ ചെയ്തതല്ലാതെ
മറ്റൊന്നും നിനക്കോർമ്മയില്ല.
610
00:39:49,817 --> 00:39:53,216
നീ രക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്...
611
00:39:55,217 --> 00:39:58,216
...അവളെ മാത്രമാണ്.
612
00:40:01,016 --> 00:40:05,248
നമ്മൾ തമ്മിൽ ഒരു ഡീൽ
ആണ് ഉണ്ടായിരുന്നത്.
613
00:40:05,283 --> 00:40:07,415
ഞാൻ 2013 ലേക്ക് പോയി.
614
00:40:07,416 --> 00:40:11,481
നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ഒരാളെ
കൊല്ലും അതോടെ എല്ലാം തീരും...
615
00:40:11,482 --> 00:40:13,581
ഞാൻ മാഞ്ഞ് പോകും..
അതായിരുന്നു ഡീൽ.
616
00:40:16,448 --> 00:40:19,347
ഞാനിനി ഇവിടെ
ഉണ്ടാകാൻ പാടില്ലാത്തതാണ്.
617
00:40:23,215 --> 00:40:25,880
നമ്മളാരും ഇവിടെ
ഉണ്ടാകാൻ പാടില്ലാത്തതാണ്.
618
00:40:27,415 --> 00:40:29,380
മി. കോൾ,
619
00:40:29,416 --> 00:40:32,480
നിങ്ങളും ഞാനും...
620
00:40:32,515 --> 00:40:35,346
നമുക്ക് വേണ്ടത് ഒരേ കാര്യമാണ്...
621
00:40:35,381 --> 00:40:38,546
ഈ യാഥാർത്ഥ്യത്തെ മാറ്റി
മറിക്കുകയെന്ന കാര്യം.
622
00:40:40,080 --> 00:40:44,179
പക്ഷേ പരസ്പരം വിശ്വസിച്ചില്ലെങ്കിൽ
അതൊരിക്കലും നടക്കാൻ പോണില്ല.
623
00:40:44,215 --> 00:40:46,846
എങ്കിൽ നിങ്ങളാദ്യം
എന്നെ വിശ്വസിക്കണം.
624
00:40:46,881 --> 00:40:49,812
അവിടെ ചെന്നാൽ എനിക്കവളുടെ
സഹായം ആവശ്യമാണ്.
625
00:40:49,922 --> 00:40:52,556
എന്നെക്കൊണ്ടിത്
ഒറ്റക്ക് താങ്ങില്ല.
626
00:41:01,532 --> 00:41:04,601
ശരി.
627
00:41:10,942 --> 00:41:13,610
ഇവൻമാരൊക്കെ ആരാ?
628
00:41:16,881 --> 00:41:19,382
എനിക്കറിയില്ല.
629
00:41:19,531 --> 00:41:24,562
പരിഭാഷ: അരുൺ അശോകൻ
630
00:42:10,201 --> 00:42:11,534
ഞാനിപ്പോ മരിക്കുവോ?
631
00:42:11,535 --> 00:42:15,105
അല്ല, അത് ഇന്നല്ല, ജെനിഫർ.
632
00:42:39,096 --> 00:42:49,096
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
633
00:42:49,120 --> 00:42:51,120
Info: 85735F4DDE109D7CFCC03954D5FF0B15EB725EE5
86261