All language subtitles for 04) Monarch Legacy of Monsters (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,621 --> 00:00:19,958 {\an8}["Baby Got Back" playing through headset] 2 00:00:22,293 --> 00:00:24,087 [electronic chiming] 3 00:00:30,051 --> 00:00:31,511 [music stops] 4 00:00:46,276 --> 00:00:47,861 [chiming continues] 5 00:00:51,447 --> 00:00:52,448 Fine. 6 00:00:53,324 --> 00:00:54,325 Fine. 7 00:00:57,245 --> 00:00:58,454 Huh. 8 00:01:10,800 --> 00:01:11,801 [grunts] 9 00:01:23,563 --> 00:01:25,023 What the hell? 10 00:01:35,200 --> 00:01:37,619 [beeping] 11 00:01:37,619 --> 00:01:39,787 [breathing heavily] 12 00:01:45,627 --> 00:01:47,378 [breathes shakily] Hi. 13 00:01:47,378 --> 00:01:48,504 Uh, it's Barnes. 14 00:01:48,504 --> 00:01:50,965 I'm-- I'm getting a really weird reading out here and-- 15 00:01:51,716 --> 00:01:52,717 Barnes. 16 00:01:53,468 --> 00:01:55,845 Outpost 47. Yeah. 17 00:01:55,845 --> 00:01:58,640 I need to speak to Assistant Director Verdugo-- 18 00:02:00,308 --> 00:02:01,893 Yeah. I'll hold. 19 00:02:03,436 --> 00:02:05,605 - [breathes shakily] - [beeping continues] 20 00:02:10,193 --> 00:02:11,653 [growling] 21 00:02:15,448 --> 00:02:16,491 Du-Ho. 22 00:02:18,034 --> 00:02:19,077 - [Lee] Down! - [Cate grunts] 23 00:02:21,037 --> 00:02:22,038 Kentaro! 24 00:02:24,332 --> 00:02:25,959 Kentaro, run! 25 00:02:25,959 --> 00:02:27,418 - Come on. Move on. - Run! 26 00:02:30,421 --> 00:02:31,464 Let's go. Come on. 27 00:02:32,549 --> 00:02:33,550 [roars] 28 00:02:39,097 --> 00:02:40,098 [in Japanese] Shit. 29 00:02:47,522 --> 00:02:48,940 [growling] 30 00:04:21,991 --> 00:04:23,660 [both grunting] 31 00:04:24,786 --> 00:04:26,663 - [in English] Nice shooting, Tex. - At least I tried. 32 00:04:26,663 --> 00:04:29,374 - You could've gotten killed, you idiot. - Quiet. 33 00:04:29,374 --> 00:04:30,959 [footsteps thudding] 34 00:04:35,713 --> 00:04:38,091 [creature growling] 35 00:04:38,091 --> 00:04:40,051 - [thudding continues] - [rumbling] 36 00:04:58,152 --> 00:04:59,654 [growling continues] 37 00:05:02,198 --> 00:05:03,783 [May groaning, shivers] 38 00:05:07,161 --> 00:05:08,580 [gasps, groans] 39 00:05:08,580 --> 00:05:10,790 [creature growls] 40 00:05:11,916 --> 00:05:13,418 [May whimpering] 41 00:05:17,714 --> 00:05:19,215 [breathing shakily, groaning] 42 00:05:28,933 --> 00:05:30,018 [footsteps departing] 43 00:05:30,018 --> 00:05:32,395 - [Kentaro whispering] What do we do now? - [breathes shakily] 44 00:05:32,395 --> 00:05:33,855 We can't fight it. 45 00:05:33,855 --> 00:05:35,273 I wouldn't recommend it. 46 00:05:49,662 --> 00:05:51,247 I think we're in the clear for the moment. 47 00:05:51,247 --> 00:05:52,332 [May gasps, groans] 48 00:05:52,332 --> 00:05:54,876 - Goddamn it! Son of a bitch! - No, no, no, no, no. [shushes] 49 00:05:54,876 --> 00:05:58,963 [panting] My legs are soaking wet. 50 00:05:58,963 --> 00:06:01,591 [shushes] Then we gotta move quick. 51 00:06:03,301 --> 00:06:04,177 [May whimpers] 52 00:06:04,177 --> 00:06:06,095 [Kentaro] Come on, May. Get up. Get up, get up. 53 00:06:06,095 --> 00:06:07,764 - Come on. May, you good? - [groaning] 54 00:06:07,764 --> 00:06:09,974 [May] Am I good? I'm gonna die of hypothermia. 55 00:06:09,974 --> 00:06:11,392 Are you happy we came? 56 00:06:11,392 --> 00:06:13,061 [breathing heavily] 57 00:06:19,442 --> 00:06:21,194 [person, in Japanese] Your work is a bold statement. 58 00:06:21,694 --> 00:06:22,862 Why this? 59 00:06:22,862 --> 00:06:24,113 Why now? 60 00:06:25,573 --> 00:06:26,658 Uh... 61 00:06:28,076 --> 00:06:29,077 [person] House lights! 62 00:06:31,120 --> 00:06:32,080 You hesitated. 63 00:06:33,748 --> 00:06:34,874 It's a complicated question. 64 00:06:35,833 --> 00:06:38,670 And you've had months to come up with an answer. 65 00:06:38,878 --> 00:06:39,837 Art... 66 00:06:40,463 --> 00:06:43,758 ...comes from a place you don't feel comfortable talking about. 67 00:06:43,758 --> 00:06:45,134 To me it's just intuitive. 68 00:06:46,594 --> 00:06:48,471 I respect your process. 69 00:06:49,222 --> 00:06:52,642 But if buyers are going to plunk down money, good money, 70 00:06:52,642 --> 00:06:56,437 they want to know what they are getting. Who they are getting. 71 00:06:57,021 --> 00:06:58,147 People... 72 00:06:58,147 --> 00:06:59,190 ...don't buy the art-- 73 00:06:59,190 --> 00:07:00,692 they buy the artist. 74 00:07:01,860 --> 00:07:03,069 I know, Kimi. 75 00:07:03,069 --> 00:07:03,987 I'm sorry. 76 00:07:03,987 --> 00:07:05,572 You have two hours before we open the doors 77 00:07:05,572 --> 00:07:07,782 to figure out an answer that makes me believe you. 78 00:07:07,782 --> 00:07:10,660 We both have a lot at stake tonight. 79 00:07:13,538 --> 00:07:15,248 [Kimi, speaking Japanese] 80 00:07:16,082 --> 00:07:17,083 [Kentaro] Hey, Mom. 81 00:07:17,750 --> 00:07:22,463 "Kentaro Randa's assertive exploration of parallels and interiors 82 00:07:22,463 --> 00:07:27,594 invites the viewer to challenge their assumptions about identity." 83 00:07:29,053 --> 00:07:32,265 Who knew my son was so provocative? 84 00:07:32,891 --> 00:07:34,183 I'm not. 85 00:07:35,810 --> 00:07:37,353 Everyone's going to love it. 86 00:07:37,353 --> 00:07:41,316 It wouldn't be very "provocative" if everyone loved it. 87 00:07:43,151 --> 00:07:44,319 [sighs] 88 00:07:45,570 --> 00:07:46,571 Hey... 89 00:07:47,030 --> 00:07:48,323 ...I'm proud of you. 90 00:07:49,365 --> 00:07:50,825 So is your father. 91 00:07:52,410 --> 00:07:53,786 He hasn't even seen it. 92 00:07:54,287 --> 00:07:56,289 He will tonight. 93 00:07:56,831 --> 00:07:59,083 He's coming straight from the airport. [chuckles] 94 00:08:02,545 --> 00:08:04,255 I'm going to get some air... 95 00:08:06,132 --> 00:08:10,053 ...before everyone wants to meet the "provocative" new artist. 96 00:08:13,431 --> 00:08:14,724 Kentaro... 97 00:08:14,724 --> 00:08:16,517 ...you've worked hard for this. 98 00:08:16,517 --> 00:08:17,769 You deserve it. 99 00:08:21,314 --> 00:08:22,315 There are snacks. 100 00:08:23,107 --> 00:08:24,442 [Emiko, in English] Mmm. 101 00:08:33,660 --> 00:08:35,328 [in Japanese] Did you just take my picture? 102 00:08:35,703 --> 00:08:36,621 No. 103 00:08:38,540 --> 00:08:39,832 [in English] Bullshit. 104 00:08:39,832 --> 00:08:41,000 [in Japanese] I saw you. 105 00:08:41,000 --> 00:08:42,834 [Kentaro] I was taking a picture of my poster for my show, 106 00:08:42,834 --> 00:08:46,214 and you walked in front of it gawking like a tourist. 107 00:08:50,134 --> 00:08:53,137 [in English] "Parallels and Interiors." Sounds pretentious. 108 00:08:53,137 --> 00:08:54,389 Incredibly. 109 00:09:01,145 --> 00:09:04,816 You know what would be incredibly respectful is if you... 110 00:09:10,071 --> 00:09:11,114 Yeah. 111 00:09:12,156 --> 00:09:14,117 - Deleted. - Thank you. 112 00:09:16,953 --> 00:09:19,247 Is there a reason you don't like your picture being taken? 113 00:09:22,542 --> 00:09:23,543 I... 114 00:09:24,043 --> 00:09:25,628 It's a very nice picture. 115 00:09:30,592 --> 00:09:31,718 Are you hitting on me? 116 00:09:33,011 --> 00:09:34,220 Just being honest. 117 00:09:38,933 --> 00:09:40,268 Is this really you? 118 00:09:41,978 --> 00:09:42,979 Yeah. 119 00:09:42,979 --> 00:09:44,564 Is there wine? 120 00:09:47,483 --> 00:09:50,612 It's cheap. Bad. Pretentious. 121 00:09:50,612 --> 00:09:52,113 [chuckles] 122 00:09:52,113 --> 00:09:53,281 Pretentious wine. 123 00:09:53,281 --> 00:09:54,657 Right. 124 00:09:54,657 --> 00:09:55,950 Do you like whiskey? 125 00:09:55,950 --> 00:09:58,244 I like expensive whiskey. 126 00:09:58,244 --> 00:10:00,955 You're in luck. Japan has some very expensive whiskey. 127 00:10:02,665 --> 00:10:03,750 Cool. 128 00:10:03,750 --> 00:10:05,460 - I know a place. - Now? 129 00:10:05,460 --> 00:10:07,212 But don't you have a show? 130 00:10:08,713 --> 00:10:10,798 Um, I'll make an entrance later. 131 00:10:11,549 --> 00:10:12,675 Oh. 132 00:10:12,675 --> 00:10:14,135 [chuckles] Okay. 133 00:10:14,761 --> 00:10:15,595 I'm Kentaro. 134 00:10:16,721 --> 00:10:18,181 I'm May. 135 00:10:18,890 --> 00:10:19,891 May. 136 00:10:20,391 --> 00:10:22,727 [Kentaro] May. May. Where are you going? Slow down. 137 00:10:22,727 --> 00:10:24,145 Slow down? [pants] 138 00:10:24,854 --> 00:10:27,690 Unless you want to add a set of toes to what you already owe me, 139 00:10:27,690 --> 00:10:28,816 you need to speed your ass up. 140 00:10:28,816 --> 00:10:30,818 He's right, May. Conserve your energy. 141 00:10:30,818 --> 00:10:32,904 Wet legs, you're gonna be fighting hypothermia. 142 00:10:32,904 --> 00:10:34,072 [Kentaro] We gotta get you dry. 143 00:10:34,072 --> 00:10:37,575 No. Even if there was anything out here to build a fire with, 144 00:10:37,575 --> 00:10:40,036 we can't sit still with that Titan on the prowl. 145 00:10:40,912 --> 00:10:43,248 - You still think it's out there? - [Lee] Hell if I know. 146 00:10:43,248 --> 00:10:46,501 [May] What are you ta-- What happened to your centuries of experience now, huh? 147 00:10:46,501 --> 00:10:47,961 It's a Titan, May. 148 00:10:48,670 --> 00:10:50,088 They're like snowflakes. 149 00:10:50,797 --> 00:10:52,757 Never came across two that were same. 150 00:10:52,757 --> 00:10:56,678 Okay. Well, maybe there's some info on these precious files of yours. 151 00:10:56,678 --> 00:10:57,762 Go to hell 152 00:10:57,762 --> 00:11:00,807 - and take your life's work with you. - Hey. Easy with these. Now come on, May. 153 00:11:00,807 --> 00:11:02,016 [Cate] Once the sun goes down, 154 00:11:02,016 --> 00:11:03,685 the temperature's gonna drop by the minute. 155 00:11:03,685 --> 00:11:05,478 We've got no food, no shelter. 156 00:11:05,478 --> 00:11:06,980 No Du-Ho. 157 00:11:06,980 --> 00:11:08,648 [sighs] Where the hell are we going? 158 00:11:08,648 --> 00:11:10,817 Northwest. We head for the coast. 159 00:11:10,817 --> 00:11:13,194 Greater probability of running into people there. 160 00:11:13,194 --> 00:11:14,279 [sighs] 161 00:11:14,279 --> 00:11:16,281 - I think I saw something from the plane. - [Lee] What? 162 00:11:16,281 --> 00:11:18,199 [stammers] Saw what? 163 00:11:18,199 --> 00:11:21,160 Some kind of structure. Looked like a big golf ball. 164 00:11:21,160 --> 00:11:22,245 [Lee scoffs] 165 00:11:22,245 --> 00:11:24,622 It had to be man-made, like a building or settlement. 166 00:11:25,206 --> 00:11:26,499 All right. All right. 167 00:11:26,499 --> 00:11:28,084 Did either one of you see it? 168 00:11:28,084 --> 00:11:29,168 No. 169 00:11:31,504 --> 00:11:32,755 But May did. 170 00:11:33,298 --> 00:11:34,549 What? No. 171 00:11:34,549 --> 00:11:36,801 No. You said you saw something. 172 00:11:36,801 --> 00:11:37,886 I didn't see anything. 173 00:11:38,511 --> 00:11:40,013 [in Japanese] You're taking their side? 174 00:11:40,555 --> 00:11:42,056 [in English] Is it 'cause you're pissed at me? 175 00:11:42,056 --> 00:11:45,018 No. This has nothing to do with you. This is about me freezing to death. 176 00:11:45,018 --> 00:11:46,644 I'm trying to save you. Will you just-- 177 00:11:46,644 --> 00:11:47,729 Trust me. 178 00:11:56,946 --> 00:11:58,740 - [knocks] - [Kentaro, in Japanese] Sota? 179 00:11:58,740 --> 00:11:59,699 [Sota] Password. 180 00:11:59,699 --> 00:12:01,367 Sota. It's me, man. Kentaro. 181 00:12:01,367 --> 00:12:02,493 [Sota] Who? 182 00:12:02,493 --> 00:12:03,578 Kentaro. 183 00:12:03,953 --> 00:12:05,371 - [Sota] Password. - [static] 184 00:12:06,080 --> 00:12:09,292 [in English] Okay. Forget about it. This place is a dump. 185 00:12:09,292 --> 00:12:10,210 [in Japanese] Dump! 186 00:12:11,961 --> 00:12:12,962 [Sota] Hurry up! 187 00:12:17,592 --> 00:12:19,427 [door buzzing] 188 00:12:21,054 --> 00:12:22,805 Dump?! 189 00:12:22,805 --> 00:12:24,140 She didn't mean it. 190 00:12:24,140 --> 00:12:25,850 [chuckles] Prove me wrong. 191 00:12:25,850 --> 00:12:27,435 [chuckles] 192 00:12:27,435 --> 00:12:28,645 [in English] I like you. 193 00:12:29,229 --> 00:12:31,147 [in Japanese] And you're too easy to mess with. 194 00:12:35,276 --> 00:12:37,529 [in English] Okay. You've proved me wrong. 195 00:12:38,530 --> 00:12:39,614 [in Japanese] May, this is Sota. 196 00:12:40,240 --> 00:12:41,074 Owner. 197 00:12:41,074 --> 00:12:41,991 Manager. 198 00:12:41,991 --> 00:12:43,034 Asshole. 199 00:12:43,034 --> 00:12:44,661 [chuckles] Guilty of all charges. 200 00:12:45,870 --> 00:12:47,997 [in English] Wait. You have your own bottle? 201 00:12:48,915 --> 00:12:50,500 You are as pretentious as I thought. 202 00:12:50,500 --> 00:12:51,584 That's how it works here. 203 00:12:51,584 --> 00:12:52,835 Uh-huh. 204 00:12:53,753 --> 00:12:56,506 - [in Japanese] But maybe we can do better. - [Sota, in English] Okay. 205 00:13:00,134 --> 00:13:01,761 Oh. Okay. 206 00:13:01,761 --> 00:13:03,263 So, you're a successful artist. 207 00:13:03,263 --> 00:13:04,389 I designed the lighting here. 208 00:13:04,389 --> 00:13:05,348 [glasses clinking] 209 00:13:05,348 --> 00:13:07,475 - What? No way. - Yeah. 210 00:13:07,475 --> 00:13:08,393 Oh. 211 00:13:08,393 --> 00:13:11,104 So, he lets me pretend, and even open early for me. 212 00:13:12,397 --> 00:13:13,565 [speaks Japanese] 213 00:13:19,737 --> 00:13:20,738 What do you do? 214 00:13:21,239 --> 00:13:22,866 Uh, computer shit. 215 00:13:23,366 --> 00:13:27,412 It's not nearly as interesting as art. How long have you been doing it? 216 00:13:27,412 --> 00:13:28,496 Since I was little. 217 00:13:28,496 --> 00:13:30,665 But as a job, I guess, since tonight. 218 00:13:30,665 --> 00:13:33,209 What? Like-- What do you mean? [chuckles] 219 00:13:33,209 --> 00:13:35,086 - Like, tonight's your first show? - Yeah. 220 00:13:36,296 --> 00:13:38,214 Don't you feel like you should be there? 221 00:13:38,214 --> 00:13:40,258 Um, I'm letting the suspense build. 222 00:13:41,009 --> 00:13:43,761 - It's all part of the act. - Oh. Part of the act. 223 00:13:43,761 --> 00:13:45,096 Is this part of the act? 224 00:13:45,096 --> 00:13:46,472 W-What do you mean? 225 00:13:46,472 --> 00:13:50,143 The secret whiskey bar and you, the artist, next big thing. 226 00:13:51,561 --> 00:13:53,062 [in Japanese] Does he bring other girls? 227 00:13:53,062 --> 00:13:55,523 As a bartender, I can't say. 228 00:13:55,523 --> 00:13:57,400 - [chuckles] - [chuckles] Asshole. 229 00:13:57,400 --> 00:13:59,611 [in English] I mean, I didn't say it was a bad act. 230 00:13:59,611 --> 00:14:01,112 I mean, as far as acts go. 231 00:14:03,072 --> 00:14:04,240 This isn't an act. 232 00:14:06,826 --> 00:14:10,830 I judge an artist based on their art, not on a suit and a haircut. 233 00:14:10,830 --> 00:14:12,415 - [lock clicking] - [keys jingle] 234 00:14:18,379 --> 00:14:19,464 [door closes] 235 00:14:24,177 --> 00:14:25,178 What? 236 00:14:25,678 --> 00:14:27,555 Why isn't this stuff in the gallery? 237 00:14:28,097 --> 00:14:29,724 [Kentaro] These aren't for sale. 238 00:14:31,517 --> 00:14:32,518 [May sighs] 239 00:14:33,269 --> 00:14:35,396 You're definitely more than just a haircut. 240 00:14:37,315 --> 00:14:38,733 Kimi sent me to her stylist. 241 00:14:39,692 --> 00:14:40,985 People buy the artist. 242 00:14:42,654 --> 00:14:44,739 I mean, sure. 243 00:14:45,698 --> 00:14:49,077 Rich pricks who have more money than good taste. 244 00:14:51,329 --> 00:14:54,165 Why don't you tell Kimi what pieces you want in the show? 245 00:14:55,083 --> 00:14:56,084 [Kentaro] Hmm. 246 00:14:56,960 --> 00:14:58,002 It's her gallery. 247 00:14:58,836 --> 00:15:01,548 - She was taking a chance on me-- - Chance on you? 248 00:15:02,966 --> 00:15:04,676 Like, out of the goodness of her heart? 249 00:15:05,760 --> 00:15:07,220 Come on. That's bullshit. 250 00:15:07,762 --> 00:15:11,432 People don't give other people a shot unless there's something in it for them. 251 00:15:13,434 --> 00:15:14,561 That's pretty cynical. 252 00:15:16,271 --> 00:15:17,272 That's life. 253 00:15:18,523 --> 00:15:19,774 [cell phone chimes] 254 00:15:25,446 --> 00:15:26,698 You should probably go. 255 00:15:26,698 --> 00:15:29,784 The, um-- The rich pricks are waiting. 256 00:15:36,291 --> 00:15:37,292 Come with me. 257 00:15:38,793 --> 00:15:40,169 Not really my crowd. 258 00:15:40,169 --> 00:15:41,254 Mine either. 259 00:15:41,754 --> 00:15:44,007 [chuckles] Get used to it, hotshot. 260 00:15:47,594 --> 00:15:49,262 Wait. [grunts] 261 00:15:53,683 --> 00:15:54,684 Okay. 262 00:15:55,393 --> 00:15:56,394 Now you can go. 263 00:15:56,394 --> 00:15:57,854 - [scoffs] - [chuckles] 264 00:16:17,248 --> 00:16:18,583 [Cate sighs] Okay. 265 00:16:18,583 --> 00:16:20,001 Somebody has to say it. 266 00:16:20,919 --> 00:16:22,253 I don't see any buildings. 267 00:16:24,339 --> 00:16:25,506 It must be behind those hills. 268 00:16:25,506 --> 00:16:27,634 [sighs] Must it? 269 00:16:27,634 --> 00:16:29,844 - Kentaro, we agreed-- - You all agreed. 270 00:16:29,844 --> 00:16:31,638 [Lee] You got passion, kid. I'll give you that. 271 00:16:31,638 --> 00:16:34,390 - Stop treating me like a kid. - [Cate stammers] Hold on. 272 00:16:35,141 --> 00:16:36,017 I know what I saw. 273 00:16:36,017 --> 00:16:37,227 - [Cate] No, no, no. - [Lee] What? 274 00:16:37,227 --> 00:16:38,311 Over there. 275 00:16:39,062 --> 00:16:41,356 - [Lee] What? Where? - [Cate] Right there. What is that? 276 00:16:41,356 --> 00:16:42,482 [Lee] Oh, yeah. I see it. 277 00:16:42,482 --> 00:16:45,109 I don't know. Lights on an oil rig maybe, or a local settlement. 278 00:16:45,109 --> 00:16:47,237 [Cate] Point is, it's out there, right? 279 00:16:48,488 --> 00:16:50,657 - We follow something we can all see. - Yeah. 280 00:16:50,657 --> 00:16:51,824 You don't know how far that is. 281 00:16:51,824 --> 00:16:54,285 That Titan can catch you before you get halfway there. 282 00:16:54,285 --> 00:16:55,912 Whatever I saw is closer. 283 00:16:55,912 --> 00:16:58,665 - Yeah, if it exists. - [May] Okay. Kentaro. 284 00:16:59,916 --> 00:17:04,212 Look, you have a brilliant imagination, but now is not the time to use it. 285 00:17:05,797 --> 00:17:06,630 I'm going. 286 00:17:08,550 --> 00:17:09,884 Alone if I have to. 287 00:17:09,884 --> 00:17:12,678 Oh, my God. You obstinate asshole. 288 00:17:13,930 --> 00:17:16,307 - So, what? You wanna die to prove a point? - Do you? 289 00:17:16,307 --> 00:17:18,475 - No. - [Lee] Stop. Stop. Please, stop. 290 00:17:20,144 --> 00:17:21,271 You think you saw something? 291 00:17:21,271 --> 00:17:22,397 Yeah. I know what I saw. 292 00:17:22,397 --> 00:17:26,442 Then go, and don't stop until you find it, and then get help. 293 00:17:26,442 --> 00:17:27,527 We'll do the same. 294 00:17:29,320 --> 00:17:30,321 Good luck. 295 00:17:30,321 --> 00:17:31,865 We're all gonna need it. 296 00:17:38,246 --> 00:17:40,582 No. No. We can't just let him leave. 297 00:17:40,582 --> 00:17:42,876 He's made his choice, Cate. Let's go. 298 00:17:55,471 --> 00:17:58,516 [Verdugo] Dr. Barnes, I understand you have something for us? 299 00:17:58,516 --> 00:18:00,685 [Barnes] Yeah. Hold on. Sharing my screen now. 300 00:18:00,685 --> 00:18:02,312 - What are we looking at here? - Radiation. 301 00:18:02,312 --> 00:18:04,397 Specifically, gamma rays in the 30 exahertz range. 302 00:18:04,397 --> 00:18:07,066 - Where is this radiation coming from? - That's the crazy thing. 303 00:18:07,066 --> 00:18:09,319 You only see these kinds of spikes from pulsars. 304 00:18:09,319 --> 00:18:12,322 Supermassive black holes from outer space. 305 00:18:12,322 --> 00:18:13,656 - But not this? - No. 306 00:18:13,656 --> 00:18:15,116 This was coming from the earth. 307 00:18:15,116 --> 00:18:16,326 Where exactly on the earth? 308 00:18:16,326 --> 00:18:18,953 Well, the detector that picked it up is an old model, 309 00:18:18,953 --> 00:18:20,038 it's pretty much an antique. 310 00:18:20,038 --> 00:18:22,040 - They're pretty finicky. - I'll note it in the next budget request. 311 00:18:22,040 --> 00:18:23,791 - Where? - It was a rhythmic pulse, 312 00:18:23,791 --> 00:18:25,543 well, like-- like a pulsar 313 00:18:25,543 --> 00:18:28,630 but as far as I know, there aren't any pulsars in Alaska. 314 00:18:30,131 --> 00:18:32,133 Thank you, Dr. Barnes. Send us everything you have 315 00:18:32,133 --> 00:18:34,385 and we'll get an analysis team out to you right away. 316 00:18:34,385 --> 00:18:36,262 Wait, wait, wait! That's not the big thing. 317 00:18:36,262 --> 00:18:38,431 The last time anyone saw readings like this 318 00:18:38,431 --> 00:18:40,558 was right before the last emergence event. 319 00:18:41,142 --> 00:18:42,977 From Janjira and Yucca Flats. 320 00:18:42,977 --> 00:18:44,437 Before G-Day. 321 00:18:57,283 --> 00:18:58,785 [breathing heavily] 322 00:18:59,953 --> 00:19:01,996 [May, echoing] Kentaro! 323 00:19:01,996 --> 00:19:03,331 [Kentaro] May? 324 00:19:03,915 --> 00:19:04,916 Is that you? 325 00:19:06,000 --> 00:19:07,710 [Cate, echoing] Kentaro! 326 00:19:07,710 --> 00:19:08,878 Cate? 327 00:19:09,671 --> 00:19:10,672 Shaw? 328 00:19:11,923 --> 00:19:14,259 [voices whispering] 329 00:19:35,738 --> 00:19:38,199 [Cate] We shouldn't have let Kentaro go. 330 00:19:38,199 --> 00:19:39,993 [grunts] He won't survive the night. 331 00:19:39,993 --> 00:19:41,077 [sighs] 332 00:19:41,077 --> 00:19:42,787 He just needs to hang on until we get help. 333 00:19:42,787 --> 00:19:44,998 [grunts, breathing heavily] 334 00:19:46,583 --> 00:19:50,003 - Come on, May, let me carry that bag. - No. Stop. No! 335 00:19:50,003 --> 00:19:51,087 He wants something. 336 00:19:52,005 --> 00:19:53,214 She's getting delirious. 337 00:19:55,675 --> 00:19:57,844 Few more steps, okay? 338 00:19:58,678 --> 00:20:01,139 Think of how warm it'll be when we get there. 339 00:20:02,724 --> 00:20:05,143 Blankets, hot coffee. 340 00:20:06,060 --> 00:20:07,645 - Whiskey. - [chuckles] 341 00:20:07,645 --> 00:20:09,355 [breathing heavily] Come on. 342 00:20:29,250 --> 00:20:30,501 [grunts] 343 00:20:32,212 --> 00:20:33,213 No. 344 00:20:44,724 --> 00:20:46,976 [all grunting] 345 00:20:49,687 --> 00:20:52,357 [breathing heavily, groans] Shit. 346 00:20:53,024 --> 00:20:55,902 [Cate] What? We're back at Dad's tent? 347 00:20:58,488 --> 00:21:00,240 - How did this happen? - [sighs] 348 00:21:00,240 --> 00:21:01,658 [Cate] We're walking in circles. 349 00:21:01,658 --> 00:21:05,620 Uh, Titans have odd effects on their surroundings 350 00:21:05,620 --> 00:21:07,622 and how we experience them. 351 00:21:07,622 --> 00:21:12,126 The cloud we flew through, this place, it's stranger than you think. 352 00:21:12,961 --> 00:21:14,879 It's stranger than anybody knows. 353 00:21:16,256 --> 00:21:18,174 [shivering] 354 00:21:21,636 --> 00:21:23,888 If we don't warm her up, she's gonna die. 355 00:21:23,888 --> 00:21:26,432 We can all die if that Titan's still here. 356 00:21:26,432 --> 00:21:28,309 Well, I'm not leaving here without her. 357 00:21:29,227 --> 00:21:30,895 We are not losing another person. 358 00:21:49,163 --> 00:21:50,164 Beautiful. 359 00:22:02,176 --> 00:22:03,177 It is. 360 00:22:07,807 --> 00:22:10,977 Tell me why you don't wanna go to your gallery opening again. 361 00:22:14,939 --> 00:22:16,691 Why does it matter to you if I go? 362 00:22:18,651 --> 00:22:19,736 Well, it doesn't. 363 00:22:19,736 --> 00:22:23,948 But I don't think you should be ashamed to take credit for what you do. 364 00:22:24,741 --> 00:22:25,742 What do you do? 365 00:22:30,079 --> 00:22:32,832 I just brought you here and bared my artist's soul. 366 00:22:33,833 --> 00:22:35,877 You haven't told me shit about yourself. 367 00:22:35,877 --> 00:22:38,296 I told you. I do computer shit. 368 00:22:38,296 --> 00:22:39,756 - Computer shit? - Yeah. 369 00:22:39,756 --> 00:22:40,840 Yeah, okay. Come on. 370 00:22:54,020 --> 00:22:58,358 I'm from Tacoma. Tacoma sucks. So, I came to Japan. 371 00:22:59,234 --> 00:23:00,652 Japan is cool. 372 00:23:01,528 --> 00:23:02,362 Is that better? 373 00:23:03,154 --> 00:23:04,155 [Kentaro muttering] I'm sorry. 374 00:23:04,656 --> 00:23:06,908 It's okay. You didn't make Tacoma suck. 375 00:23:11,329 --> 00:23:14,541 So, you can stay as long as you want, or you can come with me? 376 00:23:14,541 --> 00:23:16,793 This is your party. [sighs] 377 00:23:16,793 --> 00:23:18,753 I've already seen all the best stuff. 378 00:23:19,504 --> 00:23:20,838 Can I see you again? 379 00:23:27,011 --> 00:23:29,055 - Give me your number. [chuckles] - This is your phone? 380 00:23:29,055 --> 00:23:30,723 Yeah. I like a physical button. 381 00:23:34,185 --> 00:23:36,312 - [cell phone ringing] - [Kentaro] Um, you need to-- 382 00:23:37,146 --> 00:23:38,189 Ignore it. 383 00:23:38,189 --> 00:23:39,649 [buttons beeping] 384 00:23:40,859 --> 00:23:42,193 Try not to break anything. 385 00:23:42,193 --> 00:23:44,153 [chuckles] How would you tell? 386 00:23:45,446 --> 00:23:46,948 [cell phone ringing] 387 00:23:56,249 --> 00:23:57,709 Hello? Hey. 388 00:23:58,293 --> 00:24:00,336 [sighs] I'm traveling. 389 00:24:01,462 --> 00:24:02,463 For work, yeah. 390 00:24:05,383 --> 00:24:08,094 No. Look, you-- you gotta stop calling me. 391 00:24:08,595 --> 00:24:12,932 I-- [sighs] I'll call you when I'm back, yeah? 392 00:24:14,976 --> 00:24:15,977 Okay, you too. 393 00:24:17,103 --> 00:24:18,104 Yeah, bye. 394 00:24:41,127 --> 00:24:42,128 Beautiful. 395 00:24:44,672 --> 00:24:46,925 Beautiful. [shivering] 396 00:24:46,925 --> 00:24:49,510 - This shit is so beautiful. - [Cate] May. 397 00:24:51,012 --> 00:24:53,306 Stay with me. May. May. 398 00:24:53,306 --> 00:24:56,351 Oh-- [stammers] My legs are burning. 399 00:24:57,060 --> 00:24:58,436 Like pins and needles? 400 00:24:58,436 --> 00:25:00,396 More like swords and daggers. 401 00:25:00,396 --> 00:25:02,232 - [groans] - That's really good. 402 00:25:03,191 --> 00:25:04,651 Your nerves are waking up. 403 00:25:04,651 --> 00:25:06,027 You don't have frostbite yet. 404 00:25:06,027 --> 00:25:07,737 [May breathes shakily] Yet. 405 00:25:07,737 --> 00:25:09,113 Good bedside manner. 406 00:25:09,113 --> 00:25:10,740 [shivering] 407 00:25:12,116 --> 00:25:17,914 Hey. If anything happens to me, just get in touch with my sister. 408 00:25:17,914 --> 00:25:20,416 Her name's-- [inhales sharply] Her name is Lyra. 409 00:25:20,416 --> 00:25:21,709 No. Let's not go there. 410 00:25:22,961 --> 00:25:25,964 She's the only-- only person that I can call. 411 00:25:27,131 --> 00:25:30,051 I'm gonna-- I'm gonna give you her number. 412 00:25:30,051 --> 00:25:31,177 I'm sure Kentaro knows h-- 413 00:25:31,177 --> 00:25:33,972 No. He doesn't know shit. 414 00:25:33,972 --> 00:25:36,182 [Lee] Hope you're not talking about me. 415 00:25:37,016 --> 00:25:39,060 [sighs] Compliments of Du-Ho. 416 00:25:40,436 --> 00:25:41,729 Crackers and chocolate. 417 00:25:42,730 --> 00:25:43,940 How's she doing? 418 00:25:43,940 --> 00:25:45,400 [breathes shakily] Better. 419 00:25:52,240 --> 00:25:53,324 [exhales sharply] 420 00:25:54,576 --> 00:25:56,828 [Lee] All right. Her pants are dry. 421 00:26:01,040 --> 00:26:03,084 [groans] We're gonna have to stoke that fire. 422 00:26:03,084 --> 00:26:04,294 [grunts] 423 00:26:04,294 --> 00:26:07,589 This is nothing but kindling. I mean, it's not gonna last very long. 424 00:26:09,883 --> 00:26:11,718 And who knows what's in your dad's papers. 425 00:26:12,385 --> 00:26:15,388 I mean, it could tell us what he was doing here. 426 00:26:16,514 --> 00:26:19,350 Theories, discoveries, where he went. 427 00:26:20,268 --> 00:26:21,978 [shivering] 428 00:26:25,023 --> 00:26:26,191 Let it burn. 429 00:26:26,983 --> 00:26:27,984 [breathing deeply] 430 00:26:40,538 --> 00:26:41,831 [rumbling] 431 00:26:45,043 --> 00:26:47,879 Get your gear on! We gotta move! Come on! 432 00:26:47,879 --> 00:26:49,297 Get back to where we hid before. 433 00:26:49,297 --> 00:26:50,465 - Come on. - May! 434 00:26:51,799 --> 00:26:54,177 - [whimpers] - Go, go, go, go, go! 435 00:26:56,179 --> 00:26:58,306 - [whimpers] May. - [Lee] Wait, wait. Stop. Don't move. 436 00:26:59,265 --> 00:27:01,226 [Cate] It could be anywhere. Listen. 437 00:27:04,229 --> 00:27:05,313 [shrieks, gasps] 438 00:27:05,813 --> 00:27:07,857 [creature roars] 439 00:27:16,908 --> 00:27:18,701 I can't run from that thing anymore. 440 00:27:23,039 --> 00:27:24,249 We may not have to. 441 00:27:24,749 --> 00:27:28,545 This morning, Outpost 47 registered readings 442 00:27:28,545 --> 00:27:31,631 I consider noteworthy. 443 00:27:32,840 --> 00:27:33,883 Dr. Barnes. 444 00:27:34,384 --> 00:27:35,843 - [tech 1] Oh, my God. - [tech 2] What? 445 00:27:35,843 --> 00:27:38,721 That can't be right. These readings mirror, uh-- 446 00:27:38,721 --> 00:27:41,140 The gamma-ray flare before the San Francisco... 447 00:27:42,684 --> 00:27:43,685 event. 448 00:27:44,352 --> 00:27:46,563 Call it what it was. An attack. 449 00:27:46,563 --> 00:27:48,898 Well, what do you suggest? Full mobilization? 450 00:27:48,898 --> 00:27:51,276 - Try out your Titan warning system? - [Tim] Uh, excuse me. [clears throat] 451 00:27:51,276 --> 00:27:53,695 - [Bagheri] Create a worldwide panic? - Better than a thousand dead. 452 00:27:53,695 --> 00:27:55,488 - Or 10,000. - Excuse me. 453 00:27:55,488 --> 00:27:57,824 [Bagheri] We don't know if these creatures have malevolent intent. 454 00:27:57,824 --> 00:28:00,076 - [Tim] Excuse me! - Quiet down. 455 00:28:01,452 --> 00:28:03,955 [shushes] Tim, you have something? 456 00:28:03,955 --> 00:28:07,083 We can't dismiss Bill Randa's files. 457 00:28:07,083 --> 00:28:10,378 Now, look, Lee Shaw was there. He knows something that we don't. 458 00:28:10,378 --> 00:28:12,839 - That's why he's going after the files. - Quiet! 459 00:28:14,090 --> 00:28:17,385 Uh, most of you all don't know me, and if you do, 460 00:28:17,385 --> 00:28:21,890 I'm the troll from the basement that you try to avoid in the break room. 461 00:28:22,599 --> 00:28:25,518 It's fine. It's not like I work here for the after-work karaoke anyway. 462 00:28:25,518 --> 00:28:26,728 Your point. 463 00:28:27,228 --> 00:28:30,940 [sighs] I thought that we were here 464 00:28:31,524 --> 00:28:35,403 to learn everything we can in any way that we can 465 00:28:35,904 --> 00:28:39,449 so no one else has to lose another loved one in a Titan event. 466 00:28:39,949 --> 00:28:42,577 And I would've thought that a bunch of people 467 00:28:42,577 --> 00:28:47,457 who signed up to study giant, atomic-powered monsters 468 00:28:47,957 --> 00:28:49,792 would be a little bit more open-minded about it. 469 00:28:52,837 --> 00:28:56,257 [Lee] We may be knocked on our asses but we're not done yet, 470 00:28:56,758 --> 00:28:58,801 'cause now we know how our enemy works. 471 00:28:59,510 --> 00:29:00,637 - We do? - [Shaw groans] Yeah. 472 00:29:01,137 --> 00:29:03,306 That Titan didn't go after us, it went after the fire. 473 00:29:04,015 --> 00:29:07,518 Didn't go after Kentaro, it went after that burning airplane engine. 474 00:29:09,103 --> 00:29:10,522 That's how it's tracking us. 475 00:29:11,064 --> 00:29:12,899 It's drawn to the heat. Oh, my God. 476 00:29:12,899 --> 00:29:16,569 Then why did it toss that airplane like a chew toy... [pants] 477 00:29:16,569 --> 00:29:18,154 ...and come chasing after us? 478 00:29:18,905 --> 00:29:22,116 Because my brother tried saving our asses by shooting a flare at it. 479 00:29:22,116 --> 00:29:24,577 And after the flare, we were the warmest things. 480 00:29:26,913 --> 00:29:30,500 And this is how we beat this damn thing. 481 00:29:31,167 --> 00:29:34,879 We dangle the biggest, brightest, hottest object we can in front of it. 482 00:29:34,879 --> 00:29:37,131 Never been so thankful for a full bladder. 483 00:29:37,131 --> 00:29:39,175 Aviation fuel. 484 00:29:39,175 --> 00:29:40,260 Flint. 485 00:29:40,260 --> 00:29:43,721 Gonna light this thing brighter than Times Square on VJ Day. 486 00:29:43,721 --> 00:29:45,098 Uh, what? What day? 487 00:29:45,098 --> 00:29:47,433 We build a bonfire. We feed it. 488 00:29:48,434 --> 00:29:50,853 And then while that Titan's absorbing its heat... 489 00:29:50,853 --> 00:29:54,774 [grunts] ...we hightail it to the coast. I'll carry you if I have to. 490 00:29:55,942 --> 00:29:57,735 [grunting] 491 00:30:15,795 --> 00:30:17,797 May, just a little further, okay? 492 00:30:18,590 --> 00:30:19,507 We're gonna make it. 493 00:30:22,051 --> 00:30:23,177 I'm not. 494 00:30:24,762 --> 00:30:28,808 Sooner or later you're gonna have to ditch me, okay? 495 00:30:30,894 --> 00:30:32,812 Yes. And if the time comes, 496 00:30:33,855 --> 00:30:35,356 you ditch him too. 497 00:30:36,733 --> 00:30:38,401 Save yourself, Cate. 498 00:30:39,194 --> 00:30:41,613 One of us has to make it out of here alive. 499 00:30:55,251 --> 00:30:56,419 [voice, echoing] Who's there? 500 00:31:00,715 --> 00:31:01,716 Hello? 501 00:31:07,722 --> 00:31:10,016 - Hello? - [voice, echoing] What are you doing here? 502 00:31:11,059 --> 00:31:12,227 Are you real? 503 00:31:13,645 --> 00:31:15,438 [voice, echoing] I thought I was alone. 504 00:31:16,481 --> 00:31:17,524 So did I. 505 00:31:17,524 --> 00:31:18,942 [voice, echoing] You shouldn't be here. 506 00:31:26,950 --> 00:31:28,326 [in Japanese] Dad... 507 00:31:33,873 --> 00:31:34,999 Don't leave me! 508 00:31:35,959 --> 00:31:37,210 Wait, Dad! 509 00:31:37,919 --> 00:31:38,920 It's me! 510 00:31:40,380 --> 00:31:41,381 Don't... 511 00:32:10,410 --> 00:32:12,412 [wheezing, coughing] 512 00:32:39,564 --> 00:32:40,565 [breathes shakily] 513 00:33:43,419 --> 00:33:44,504 [scratching] 514 00:33:44,504 --> 00:33:45,838 [gasps] 515 00:33:55,348 --> 00:33:56,391 [gasps] 516 00:33:56,391 --> 00:33:57,934 I did sell a few pieces... 517 00:34:01,312 --> 00:34:03,314 ...but Kimi dropped me anyway. 518 00:34:03,314 --> 00:34:04,649 [scratching] 519 00:34:08,862 --> 00:34:11,072 "It's a huge opportunity," you said. 520 00:34:13,783 --> 00:34:15,118 "You're so talented." 521 00:34:16,202 --> 00:34:17,412 "You can do this." 522 00:34:18,246 --> 00:34:20,039 "I believe in you." 523 00:34:20,582 --> 00:34:22,792 That's what you said that time. 524 00:34:26,461 --> 00:34:27,421 How the hell... 525 00:34:28,171 --> 00:34:29,883 ...would you know if I was ready or not? 526 00:34:30,592 --> 00:34:33,010 But I didn't want to disappoint you. 527 00:34:33,760 --> 00:34:35,555 So I couldn't face you... 528 00:34:38,766 --> 00:34:41,769 How was I supposed to know I'd never see you again? 529 00:34:42,437 --> 00:34:43,646 Dad? 530 00:34:48,610 --> 00:34:51,946 I wouldn't have missed this for anything. 531 00:34:52,572 --> 00:34:54,073 Everybody loved it. 532 00:34:54,824 --> 00:34:56,284 Your mother loved it. 533 00:34:56,284 --> 00:34:57,660 [distorted] I loved it too. 534 00:34:58,703 --> 00:34:59,954 I'm proud of you. 535 00:35:01,748 --> 00:35:02,749 Congratulations. 536 00:35:03,750 --> 00:35:05,293 [distorted dialogue] 537 00:35:06,044 --> 00:35:08,046 [static] 538 00:35:49,420 --> 00:35:50,922 [static continues] 539 00:35:56,678 --> 00:35:58,429 [Cate, in English] Are we really doing this? 540 00:35:58,930 --> 00:36:00,598 [Lee] It's a funeral pyre, Cate. 541 00:36:01,224 --> 00:36:03,977 Du-Ho always wanted to go out in a blaze of glory. 542 00:36:03,977 --> 00:36:08,439 I'm just pouring one out for the guy who loved getting one over on me. 543 00:36:08,982 --> 00:36:12,819 First night we met, brother, I-- I couldn't believe 544 00:36:12,819 --> 00:36:16,072 how you were drinking me underneath the table that night. 545 00:36:16,072 --> 00:36:18,575 - [helicopter whirring] - [Lee] And then I realized 546 00:36:18,575 --> 00:36:20,952 - every time you took a shot... - Do you hear that? 547 00:36:20,952 --> 00:36:22,412 - Shaw. Shaw! It's-- - ...all you really-- 548 00:36:23,454 --> 00:36:25,123 [roars] 549 00:36:26,374 --> 00:36:28,042 [both screaming] 550 00:36:30,128 --> 00:36:32,630 - Go! Run! - May! 551 00:36:34,841 --> 00:36:37,302 Hey, big boy! Big boy! Over here! 552 00:36:38,803 --> 00:36:41,264 Oh, Jesus. No. Where is it? No. 553 00:36:44,601 --> 00:36:46,936 - Help! Help! Help! - [grunting] 554 00:36:48,354 --> 00:36:49,856 - [whimpering] - [growling] 555 00:36:51,065 --> 00:36:52,483 [screaming] 556 00:36:54,152 --> 00:36:56,988 [groans] Need a shield to ride a rocket ship. 557 00:36:56,988 --> 00:36:59,616 Dinner time, you son of a bitch. [grunts] 558 00:37:02,243 --> 00:37:03,328 [grunts] 559 00:37:08,166 --> 00:37:09,834 [screaming] 560 00:37:11,544 --> 00:37:12,545 May, come on. 561 00:37:12,545 --> 00:37:13,755 You can do this. 562 00:37:15,340 --> 00:37:16,424 The chopper! Let's go. 563 00:37:25,433 --> 00:37:26,684 [grunting] 564 00:37:31,397 --> 00:37:33,358 [footsteps thudding] 565 00:37:33,358 --> 00:37:34,567 [roars] 566 00:37:49,249 --> 00:37:51,626 - [Cate grunting] May! Come on! - [May] Oh, shit. 567 00:37:52,710 --> 00:37:53,836 [Cate] I got you! 568 00:37:55,421 --> 00:37:56,589 - Come on, hurry! - [Cate] Kentaro! 569 00:37:56,589 --> 00:37:58,007 - Let's go! - Kentaro? 570 00:37:58,007 --> 00:38:00,093 - [Kentaro] Come on. Go. - [Lee] Go. Go. 571 00:38:02,178 --> 00:38:03,304 [Lee] Pick it up! 572 00:38:05,390 --> 00:38:07,225 [Cate shrieks] 573 00:38:07,225 --> 00:38:08,560 [grunts] 574 00:38:35,086 --> 00:38:36,421 They said the signal was so weak, 575 00:38:36,421 --> 00:38:38,923 they almost didn't hear me on the emergency channel. 576 00:38:41,217 --> 00:38:44,220 I never thought I'd thank someone for abandoning their family, 577 00:38:44,220 --> 00:38:45,805 but here we are. 578 00:38:47,181 --> 00:38:49,183 Dad was there. Before me. 579 00:38:50,101 --> 00:38:52,228 - Just like at his camp. - How do you-- 580 00:38:52,228 --> 00:38:54,606 Someone had to fix the radio that I found. 581 00:38:54,606 --> 00:38:56,274 Left a mess of shavings behind. 582 00:39:00,069 --> 00:39:01,404 He made it out. 583 00:39:01,404 --> 00:39:02,655 He's alive. 584 00:39:03,781 --> 00:39:05,158 [May] Thank you. 585 00:39:20,715 --> 00:39:22,467 [radio chatter] 586 00:39:24,969 --> 00:39:29,933 No. No, no, no. Oh, goddamn it. 587 00:39:30,600 --> 00:39:31,601 Damn it. 588 00:39:42,737 --> 00:39:43,905 [Tim] Colonel Shaw! 589 00:39:45,532 --> 00:39:47,283 It's an honor to finally meet you! 39247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.