Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,621 --> 00:00:19,958
{\an8}["Baby Got Back" playing through headset]
2
00:00:22,293 --> 00:00:24,087
[electronic chiming]
3
00:00:30,051 --> 00:00:31,511
[music stops]
4
00:00:46,276 --> 00:00:47,861
[chiming continues]
5
00:00:51,447 --> 00:00:52,448
Fine.
6
00:00:53,324 --> 00:00:54,325
Fine.
7
00:00:57,245 --> 00:00:58,454
Huh.
8
00:01:10,800 --> 00:01:11,801
[grunts]
9
00:01:23,563 --> 00:01:25,023
What the hell?
10
00:01:35,200 --> 00:01:37,619
[beeping]
11
00:01:37,619 --> 00:01:39,787
[breathing heavily]
12
00:01:45,627 --> 00:01:47,378
[breathes shakily] Hi.
13
00:01:47,378 --> 00:01:48,504
Uh, it's Barnes.
14
00:01:48,504 --> 00:01:50,965
I'm-- I'm getting a really weird
reading out here and--
15
00:01:51,716 --> 00:01:52,717
Barnes.
16
00:01:53,468 --> 00:01:55,845
Outpost 47. Yeah.
17
00:01:55,845 --> 00:01:58,640
I need to speak to
Assistant Director Verdugo--
18
00:02:00,308 --> 00:02:01,893
Yeah. I'll hold.
19
00:02:03,436 --> 00:02:05,605
- [breathes shakily]
- [beeping continues]
20
00:02:10,193 --> 00:02:11,653
[growling]
21
00:02:15,448 --> 00:02:16,491
Du-Ho.
22
00:02:18,034 --> 00:02:19,077
- [Lee] Down!
- [Cate grunts]
23
00:02:21,037 --> 00:02:22,038
Kentaro!
24
00:02:24,332 --> 00:02:25,959
Kentaro, run!
25
00:02:25,959 --> 00:02:27,418
- Come on. Move on.
- Run!
26
00:02:30,421 --> 00:02:31,464
Let's go. Come on.
27
00:02:32,549 --> 00:02:33,550
[roars]
28
00:02:39,097 --> 00:02:40,098
[in Japanese] Shit.
29
00:02:47,522 --> 00:02:48,940
[growling]
30
00:04:21,991 --> 00:04:23,660
[both grunting]
31
00:04:24,786 --> 00:04:26,663
- [in English] Nice shooting, Tex.
- At least I tried.
32
00:04:26,663 --> 00:04:29,374
- You could've gotten killed, you idiot.
- Quiet.
33
00:04:29,374 --> 00:04:30,959
[footsteps thudding]
34
00:04:35,713 --> 00:04:38,091
[creature growling]
35
00:04:38,091 --> 00:04:40,051
- [thudding continues]
- [rumbling]
36
00:04:58,152 --> 00:04:59,654
[growling continues]
37
00:05:02,198 --> 00:05:03,783
[May groaning, shivers]
38
00:05:07,161 --> 00:05:08,580
[gasps, groans]
39
00:05:08,580 --> 00:05:10,790
[creature growls]
40
00:05:11,916 --> 00:05:13,418
[May whimpering]
41
00:05:17,714 --> 00:05:19,215
[breathing shakily, groaning]
42
00:05:28,933 --> 00:05:30,018
[footsteps departing]
43
00:05:30,018 --> 00:05:32,395
- [Kentaro whispering] What do we do now?
- [breathes shakily]
44
00:05:32,395 --> 00:05:33,855
We can't fight it.
45
00:05:33,855 --> 00:05:35,273
I wouldn't recommend it.
46
00:05:49,662 --> 00:05:51,247
I think we're in the clear for the moment.
47
00:05:51,247 --> 00:05:52,332
[May gasps, groans]
48
00:05:52,332 --> 00:05:54,876
- Goddamn it! Son of a bitch!
- No, no, no, no, no. [shushes]
49
00:05:54,876 --> 00:05:58,963
[panting] My legs are soaking wet.
50
00:05:58,963 --> 00:06:01,591
[shushes] Then we gotta move quick.
51
00:06:03,301 --> 00:06:04,177
[May whimpers]
52
00:06:04,177 --> 00:06:06,095
[Kentaro] Come on, May.
Get up. Get up, get up.
53
00:06:06,095 --> 00:06:07,764
- Come on. May, you good?
- [groaning]
54
00:06:07,764 --> 00:06:09,974
[May] Am I good?
I'm gonna die of hypothermia.
55
00:06:09,974 --> 00:06:11,392
Are you happy we came?
56
00:06:11,392 --> 00:06:13,061
[breathing heavily]
57
00:06:19,442 --> 00:06:21,194
[person, in Japanese]
Your work is a bold statement.
58
00:06:21,694 --> 00:06:22,862
Why this?
59
00:06:22,862 --> 00:06:24,113
Why now?
60
00:06:25,573 --> 00:06:26,658
Uh...
61
00:06:28,076 --> 00:06:29,077
[person] House lights!
62
00:06:31,120 --> 00:06:32,080
You hesitated.
63
00:06:33,748 --> 00:06:34,874
It's a complicated question.
64
00:06:35,833 --> 00:06:38,670
And you've had months to
come up with an answer.
65
00:06:38,878 --> 00:06:39,837
Art...
66
00:06:40,463 --> 00:06:43,758
...comes from a place you don't
feel comfortable talking about.
67
00:06:43,758 --> 00:06:45,134
To me it's just intuitive.
68
00:06:46,594 --> 00:06:48,471
I respect your process.
69
00:06:49,222 --> 00:06:52,642
But if buyers are going
to plunk down money, good money,
70
00:06:52,642 --> 00:06:56,437
they want to know what they are getting.
Who they are getting.
71
00:06:57,021 --> 00:06:58,147
People...
72
00:06:58,147 --> 00:06:59,190
...don't buy the art--
73
00:06:59,190 --> 00:07:00,692
they buy the artist.
74
00:07:01,860 --> 00:07:03,069
I know, Kimi.
75
00:07:03,069 --> 00:07:03,987
I'm sorry.
76
00:07:03,987 --> 00:07:05,572
You have two hours before
we open the doors
77
00:07:05,572 --> 00:07:07,782
to figure out an answer
that makes me believe you.
78
00:07:07,782 --> 00:07:10,660
We both have a lot at stake tonight.
79
00:07:13,538 --> 00:07:15,248
[Kimi, speaking Japanese]
80
00:07:16,082 --> 00:07:17,083
[Kentaro] Hey, Mom.
81
00:07:17,750 --> 00:07:22,463
"Kentaro Randa's assertive
exploration of parallels and interiors
82
00:07:22,463 --> 00:07:27,594
invites the viewer to challenge
their assumptions about identity."
83
00:07:29,053 --> 00:07:32,265
Who knew my son was so provocative?
84
00:07:32,891 --> 00:07:34,183
I'm not.
85
00:07:35,810 --> 00:07:37,353
Everyone's going to love it.
86
00:07:37,353 --> 00:07:41,316
It wouldn't be very "provocative"
if everyone loved it.
87
00:07:43,151 --> 00:07:44,319
[sighs]
88
00:07:45,570 --> 00:07:46,571
Hey...
89
00:07:47,030 --> 00:07:48,323
...I'm proud of you.
90
00:07:49,365 --> 00:07:50,825
So is your father.
91
00:07:52,410 --> 00:07:53,786
He hasn't even seen it.
92
00:07:54,287 --> 00:07:56,289
He will tonight.
93
00:07:56,831 --> 00:07:59,083
He's coming straight from the airport.
[chuckles]
94
00:08:02,545 --> 00:08:04,255
I'm going to get some air...
95
00:08:06,132 --> 00:08:10,053
...before everyone wants to meet
the "provocative" new artist.
96
00:08:13,431 --> 00:08:14,724
Kentaro...
97
00:08:14,724 --> 00:08:16,517
...you've worked hard for this.
98
00:08:16,517 --> 00:08:17,769
You deserve it.
99
00:08:21,314 --> 00:08:22,315
There are snacks.
100
00:08:23,107 --> 00:08:24,442
[Emiko, in English] Mmm.
101
00:08:33,660 --> 00:08:35,328
[in Japanese]
Did you just take my picture?
102
00:08:35,703 --> 00:08:36,621
No.
103
00:08:38,540 --> 00:08:39,832
[in English] Bullshit.
104
00:08:39,832 --> 00:08:41,000
[in Japanese] I saw you.
105
00:08:41,000 --> 00:08:42,834
[Kentaro] I was taking a picture
of my poster for my show,
106
00:08:42,834 --> 00:08:46,214
and you walked in front of it
gawking like a tourist.
107
00:08:50,134 --> 00:08:53,137
[in English] "Parallels and Interiors."
Sounds pretentious.
108
00:08:53,137 --> 00:08:54,389
Incredibly.
109
00:09:01,145 --> 00:09:04,816
You know what would be
incredibly respectful is if you...
110
00:09:10,071 --> 00:09:11,114
Yeah.
111
00:09:12,156 --> 00:09:14,117
- Deleted.
- Thank you.
112
00:09:16,953 --> 00:09:19,247
Is there a reason you don't like
your picture being taken?
113
00:09:22,542 --> 00:09:23,543
I...
114
00:09:24,043 --> 00:09:25,628
It's a very nice picture.
115
00:09:30,592 --> 00:09:31,718
Are you hitting on me?
116
00:09:33,011 --> 00:09:34,220
Just being honest.
117
00:09:38,933 --> 00:09:40,268
Is this really you?
118
00:09:41,978 --> 00:09:42,979
Yeah.
119
00:09:42,979 --> 00:09:44,564
Is there wine?
120
00:09:47,483 --> 00:09:50,612
It's cheap. Bad. Pretentious.
121
00:09:50,612 --> 00:09:52,113
[chuckles]
122
00:09:52,113 --> 00:09:53,281
Pretentious wine.
123
00:09:53,281 --> 00:09:54,657
Right.
124
00:09:54,657 --> 00:09:55,950
Do you like whiskey?
125
00:09:55,950 --> 00:09:58,244
I like expensive whiskey.
126
00:09:58,244 --> 00:10:00,955
You're in luck. Japan has
some very expensive whiskey.
127
00:10:02,665 --> 00:10:03,750
Cool.
128
00:10:03,750 --> 00:10:05,460
- I know a place.
- Now?
129
00:10:05,460 --> 00:10:07,212
But don't you have a show?
130
00:10:08,713 --> 00:10:10,798
Um, I'll make an entrance later.
131
00:10:11,549 --> 00:10:12,675
Oh.
132
00:10:12,675 --> 00:10:14,135
[chuckles] Okay.
133
00:10:14,761 --> 00:10:15,595
I'm Kentaro.
134
00:10:16,721 --> 00:10:18,181
I'm May.
135
00:10:18,890 --> 00:10:19,891
May.
136
00:10:20,391 --> 00:10:22,727
[Kentaro] May. May.
Where are you going? Slow down.
137
00:10:22,727 --> 00:10:24,145
Slow down? [pants]
138
00:10:24,854 --> 00:10:27,690
Unless you want to add a set of toes
to what you already owe me,
139
00:10:27,690 --> 00:10:28,816
you need to speed your ass up.
140
00:10:28,816 --> 00:10:30,818
He's right, May. Conserve your energy.
141
00:10:30,818 --> 00:10:32,904
Wet legs,
you're gonna be fighting hypothermia.
142
00:10:32,904 --> 00:10:34,072
[Kentaro] We gotta get you dry.
143
00:10:34,072 --> 00:10:37,575
No. Even if there was anything out here
to build a fire with,
144
00:10:37,575 --> 00:10:40,036
we can't sit still
with that Titan on the prowl.
145
00:10:40,912 --> 00:10:43,248
- You still think it's out there?
- [Lee] Hell if I know.
146
00:10:43,248 --> 00:10:46,501
[May] What are you ta-- What happened to
your centuries of experience now, huh?
147
00:10:46,501 --> 00:10:47,961
It's a Titan, May.
148
00:10:48,670 --> 00:10:50,088
They're like snowflakes.
149
00:10:50,797 --> 00:10:52,757
Never came across two that were same.
150
00:10:52,757 --> 00:10:56,678
Okay. Well, maybe there's some info
on these precious files of yours.
151
00:10:56,678 --> 00:10:57,762
Go to hell
152
00:10:57,762 --> 00:11:00,807
- and take your life's work with you.
- Hey. Easy with these. Now come on, May.
153
00:11:00,807 --> 00:11:02,016
[Cate] Once the sun goes down,
154
00:11:02,016 --> 00:11:03,685
the temperature's gonna drop
by the minute.
155
00:11:03,685 --> 00:11:05,478
We've got no food, no shelter.
156
00:11:05,478 --> 00:11:06,980
No Du-Ho.
157
00:11:06,980 --> 00:11:08,648
[sighs] Where the hell are we going?
158
00:11:08,648 --> 00:11:10,817
Northwest. We head for the coast.
159
00:11:10,817 --> 00:11:13,194
Greater probability
of running into people there.
160
00:11:13,194 --> 00:11:14,279
[sighs]
161
00:11:14,279 --> 00:11:16,281
- I think I saw something from the plane.
- [Lee] What?
162
00:11:16,281 --> 00:11:18,199
[stammers] Saw what?
163
00:11:18,199 --> 00:11:21,160
Some kind of structure.
Looked like a big golf ball.
164
00:11:21,160 --> 00:11:22,245
[Lee scoffs]
165
00:11:22,245 --> 00:11:24,622
It had to be man-made,
like a building or settlement.
166
00:11:25,206 --> 00:11:26,499
All right. All right.
167
00:11:26,499 --> 00:11:28,084
Did either one of you see it?
168
00:11:28,084 --> 00:11:29,168
No.
169
00:11:31,504 --> 00:11:32,755
But May did.
170
00:11:33,298 --> 00:11:34,549
What? No.
171
00:11:34,549 --> 00:11:36,801
No. You said you saw something.
172
00:11:36,801 --> 00:11:37,886
I didn't see anything.
173
00:11:38,511 --> 00:11:40,013
[in Japanese] You're taking their side?
174
00:11:40,555 --> 00:11:42,056
[in English] Is it 'cause
you're pissed at me?
175
00:11:42,056 --> 00:11:45,018
No. This has nothing to do with you.
This is about me freezing to death.
176
00:11:45,018 --> 00:11:46,644
I'm trying to save you. Will you just--
177
00:11:46,644 --> 00:11:47,729
Trust me.
178
00:11:56,946 --> 00:11:58,740
- [knocks]
- [Kentaro, in Japanese] Sota?
179
00:11:58,740 --> 00:11:59,699
[Sota] Password.
180
00:11:59,699 --> 00:12:01,367
Sota. It's me, man. Kentaro.
181
00:12:01,367 --> 00:12:02,493
[Sota] Who?
182
00:12:02,493 --> 00:12:03,578
Kentaro.
183
00:12:03,953 --> 00:12:05,371
- [Sota] Password.
- [static]
184
00:12:06,080 --> 00:12:09,292
[in English] Okay. Forget about it.
This place is a dump.
185
00:12:09,292 --> 00:12:10,210
[in Japanese] Dump!
186
00:12:11,961 --> 00:12:12,962
[Sota] Hurry up!
187
00:12:17,592 --> 00:12:19,427
[door buzzing]
188
00:12:21,054 --> 00:12:22,805
Dump?!
189
00:12:22,805 --> 00:12:24,140
She didn't mean it.
190
00:12:24,140 --> 00:12:25,850
[chuckles] Prove me wrong.
191
00:12:25,850 --> 00:12:27,435
[chuckles]
192
00:12:27,435 --> 00:12:28,645
[in English] I like you.
193
00:12:29,229 --> 00:12:31,147
[in Japanese]
And you're too easy to mess with.
194
00:12:35,276 --> 00:12:37,529
[in English] Okay. You've proved me wrong.
195
00:12:38,530 --> 00:12:39,614
[in Japanese] May, this is Sota.
196
00:12:40,240 --> 00:12:41,074
Owner.
197
00:12:41,074 --> 00:12:41,991
Manager.
198
00:12:41,991 --> 00:12:43,034
Asshole.
199
00:12:43,034 --> 00:12:44,661
[chuckles] Guilty of all charges.
200
00:12:45,870 --> 00:12:47,997
[in English] Wait.
You have your own bottle?
201
00:12:48,915 --> 00:12:50,500
You are as pretentious as I thought.
202
00:12:50,500 --> 00:12:51,584
That's how it works here.
203
00:12:51,584 --> 00:12:52,835
Uh-huh.
204
00:12:53,753 --> 00:12:56,506
- [in Japanese] But maybe we can do better.
- [Sota, in English] Okay.
205
00:13:00,134 --> 00:13:01,761
Oh. Okay.
206
00:13:01,761 --> 00:13:03,263
So, you're a successful artist.
207
00:13:03,263 --> 00:13:04,389
I designed the lighting here.
208
00:13:04,389 --> 00:13:05,348
[glasses clinking]
209
00:13:05,348 --> 00:13:07,475
- What? No way.
- Yeah.
210
00:13:07,475 --> 00:13:08,393
Oh.
211
00:13:08,393 --> 00:13:11,104
So, he lets me pretend,
and even open early for me.
212
00:13:12,397 --> 00:13:13,565
[speaks Japanese]
213
00:13:19,737 --> 00:13:20,738
What do you do?
214
00:13:21,239 --> 00:13:22,866
Uh, computer shit.
215
00:13:23,366 --> 00:13:27,412
It's not nearly as interesting as art.
How long have you been doing it?
216
00:13:27,412 --> 00:13:28,496
Since I was little.
217
00:13:28,496 --> 00:13:30,665
But as a job, I guess, since tonight.
218
00:13:30,665 --> 00:13:33,209
What? Like-- What do you mean? [chuckles]
219
00:13:33,209 --> 00:13:35,086
- Like, tonight's your first show?
- Yeah.
220
00:13:36,296 --> 00:13:38,214
Don't you feel like you should be there?
221
00:13:38,214 --> 00:13:40,258
Um, I'm letting the suspense build.
222
00:13:41,009 --> 00:13:43,761
- It's all part of the act.
- Oh. Part of the act.
223
00:13:43,761 --> 00:13:45,096
Is this part of the act?
224
00:13:45,096 --> 00:13:46,472
W-What do you mean?
225
00:13:46,472 --> 00:13:50,143
The secret whiskey bar and you,
the artist, next big thing.
226
00:13:51,561 --> 00:13:53,062
[in Japanese] Does he bring other girls?
227
00:13:53,062 --> 00:13:55,523
As a bartender, I can't say.
228
00:13:55,523 --> 00:13:57,400
- [chuckles]
- [chuckles] Asshole.
229
00:13:57,400 --> 00:13:59,611
[in English] I mean,
I didn't say it was a bad act.
230
00:13:59,611 --> 00:14:01,112
I mean, as far as acts go.
231
00:14:03,072 --> 00:14:04,240
This isn't an act.
232
00:14:06,826 --> 00:14:10,830
I judge an artist based on their art,
not on a suit and a haircut.
233
00:14:10,830 --> 00:14:12,415
- [lock clicking]
- [keys jingle]
234
00:14:18,379 --> 00:14:19,464
[door closes]
235
00:14:24,177 --> 00:14:25,178
What?
236
00:14:25,678 --> 00:14:27,555
Why isn't this stuff in the gallery?
237
00:14:28,097 --> 00:14:29,724
[Kentaro] These aren't for sale.
238
00:14:31,517 --> 00:14:32,518
[May sighs]
239
00:14:33,269 --> 00:14:35,396
You're definitely
more than just a haircut.
240
00:14:37,315 --> 00:14:38,733
Kimi sent me to her stylist.
241
00:14:39,692 --> 00:14:40,985
People buy the artist.
242
00:14:42,654 --> 00:14:44,739
I mean, sure.
243
00:14:45,698 --> 00:14:49,077
Rich pricks who have
more money than good taste.
244
00:14:51,329 --> 00:14:54,165
Why don't you tell Kimi
what pieces you want in the show?
245
00:14:55,083 --> 00:14:56,084
[Kentaro] Hmm.
246
00:14:56,960 --> 00:14:58,002
It's her gallery.
247
00:14:58,836 --> 00:15:01,548
- She was taking a chance on me--
- Chance on you?
248
00:15:02,966 --> 00:15:04,676
Like, out of the goodness of her heart?
249
00:15:05,760 --> 00:15:07,220
Come on. That's bullshit.
250
00:15:07,762 --> 00:15:11,432
People don't give other people a shot
unless there's something in it for them.
251
00:15:13,434 --> 00:15:14,561
That's pretty cynical.
252
00:15:16,271 --> 00:15:17,272
That's life.
253
00:15:18,523 --> 00:15:19,774
[cell phone chimes]
254
00:15:25,446 --> 00:15:26,698
You should probably go.
255
00:15:26,698 --> 00:15:29,784
The, um-- The rich pricks are waiting.
256
00:15:36,291 --> 00:15:37,292
Come with me.
257
00:15:38,793 --> 00:15:40,169
Not really my crowd.
258
00:15:40,169 --> 00:15:41,254
Mine either.
259
00:15:41,754 --> 00:15:44,007
[chuckles] Get used to it, hotshot.
260
00:15:47,594 --> 00:15:49,262
Wait. [grunts]
261
00:15:53,683 --> 00:15:54,684
Okay.
262
00:15:55,393 --> 00:15:56,394
Now you can go.
263
00:15:56,394 --> 00:15:57,854
- [scoffs]
- [chuckles]
264
00:16:17,248 --> 00:16:18,583
[Cate sighs] Okay.
265
00:16:18,583 --> 00:16:20,001
Somebody has to say it.
266
00:16:20,919 --> 00:16:22,253
I don't see any buildings.
267
00:16:24,339 --> 00:16:25,506
It must be behind those hills.
268
00:16:25,506 --> 00:16:27,634
[sighs] Must it?
269
00:16:27,634 --> 00:16:29,844
- Kentaro, we agreed--
- You all agreed.
270
00:16:29,844 --> 00:16:31,638
[Lee] You got passion, kid.
I'll give you that.
271
00:16:31,638 --> 00:16:34,390
- Stop treating me like a kid.
- [Cate stammers] Hold on.
272
00:16:35,141 --> 00:16:36,017
I know what I saw.
273
00:16:36,017 --> 00:16:37,227
- [Cate] No, no, no.
- [Lee] What?
274
00:16:37,227 --> 00:16:38,311
Over there.
275
00:16:39,062 --> 00:16:41,356
- [Lee] What? Where?
- [Cate] Right there. What is that?
276
00:16:41,356 --> 00:16:42,482
[Lee] Oh, yeah. I see it.
277
00:16:42,482 --> 00:16:45,109
I don't know. Lights on an oil rig maybe,
or a local settlement.
278
00:16:45,109 --> 00:16:47,237
[Cate] Point is, it's out there, right?
279
00:16:48,488 --> 00:16:50,657
- We follow something we can all see.
- Yeah.
280
00:16:50,657 --> 00:16:51,824
You don't know how far that is.
281
00:16:51,824 --> 00:16:54,285
That Titan can catch you
before you get halfway there.
282
00:16:54,285 --> 00:16:55,912
Whatever I saw is closer.
283
00:16:55,912 --> 00:16:58,665
- Yeah, if it exists.
- [May] Okay. Kentaro.
284
00:16:59,916 --> 00:17:04,212
Look, you have a brilliant imagination,
but now is not the time to use it.
285
00:17:05,797 --> 00:17:06,630
I'm going.
286
00:17:08,550 --> 00:17:09,884
Alone if I have to.
287
00:17:09,884 --> 00:17:12,678
Oh, my God. You obstinate asshole.
288
00:17:13,930 --> 00:17:16,307
- So, what? You wanna die to prove a point?
- Do you?
289
00:17:16,307 --> 00:17:18,475
- No.
- [Lee] Stop. Stop. Please, stop.
290
00:17:20,144 --> 00:17:21,271
You think you saw something?
291
00:17:21,271 --> 00:17:22,397
Yeah. I know what I saw.
292
00:17:22,397 --> 00:17:26,442
Then go, and don't stop until you find it,
and then get help.
293
00:17:26,442 --> 00:17:27,527
We'll do the same.
294
00:17:29,320 --> 00:17:30,321
Good luck.
295
00:17:30,321 --> 00:17:31,865
We're all gonna need it.
296
00:17:38,246 --> 00:17:40,582
No. No. We can't just let him leave.
297
00:17:40,582 --> 00:17:42,876
He's made his choice, Cate. Let's go.
298
00:17:55,471 --> 00:17:58,516
[Verdugo] Dr. Barnes, I understand
you have something for us?
299
00:17:58,516 --> 00:18:00,685
[Barnes] Yeah. Hold on.
Sharing my screen now.
300
00:18:00,685 --> 00:18:02,312
- What are we looking at here?
- Radiation.
301
00:18:02,312 --> 00:18:04,397
Specifically, gamma rays
in the 30 exahertz range.
302
00:18:04,397 --> 00:18:07,066
- Where is this radiation coming from?
- That's the crazy thing.
303
00:18:07,066 --> 00:18:09,319
You only see these kinds
of spikes from pulsars.
304
00:18:09,319 --> 00:18:12,322
Supermassive black holes from outer space.
305
00:18:12,322 --> 00:18:13,656
- But not this?
- No.
306
00:18:13,656 --> 00:18:15,116
This was coming from the earth.
307
00:18:15,116 --> 00:18:16,326
Where exactly on the earth?
308
00:18:16,326 --> 00:18:18,953
Well, the detector that picked it up
is an old model,
309
00:18:18,953 --> 00:18:20,038
it's pretty much an antique.
310
00:18:20,038 --> 00:18:22,040
- They're pretty finicky.
- I'll note it in the next budget request.
311
00:18:22,040 --> 00:18:23,791
- Where?
- It was a rhythmic pulse,
312
00:18:23,791 --> 00:18:25,543
well, like-- like a pulsar
313
00:18:25,543 --> 00:18:28,630
but as far as I know,
there aren't any pulsars in Alaska.
314
00:18:30,131 --> 00:18:32,133
Thank you, Dr. Barnes.
Send us everything you have
315
00:18:32,133 --> 00:18:34,385
and we'll get an analysis team
out to you right away.
316
00:18:34,385 --> 00:18:36,262
Wait, wait, wait!
That's not the big thing.
317
00:18:36,262 --> 00:18:38,431
The last time anyone
saw readings like this
318
00:18:38,431 --> 00:18:40,558
was right before the last emergence event.
319
00:18:41,142 --> 00:18:42,977
From Janjira and Yucca Flats.
320
00:18:42,977 --> 00:18:44,437
Before G-Day.
321
00:18:57,283 --> 00:18:58,785
[breathing heavily]
322
00:18:59,953 --> 00:19:01,996
[May, echoing] Kentaro!
323
00:19:01,996 --> 00:19:03,331
[Kentaro] May?
324
00:19:03,915 --> 00:19:04,916
Is that you?
325
00:19:06,000 --> 00:19:07,710
[Cate, echoing] Kentaro!
326
00:19:07,710 --> 00:19:08,878
Cate?
327
00:19:09,671 --> 00:19:10,672
Shaw?
328
00:19:11,923 --> 00:19:14,259
[voices whispering]
329
00:19:35,738 --> 00:19:38,199
[Cate] We shouldn't have let Kentaro go.
330
00:19:38,199 --> 00:19:39,993
[grunts] He won't survive the night.
331
00:19:39,993 --> 00:19:41,077
[sighs]
332
00:19:41,077 --> 00:19:42,787
He just needs to hang on
until we get help.
333
00:19:42,787 --> 00:19:44,998
[grunts, breathing heavily]
334
00:19:46,583 --> 00:19:50,003
- Come on, May, let me carry that bag.
- No. Stop. No!
335
00:19:50,003 --> 00:19:51,087
He wants something.
336
00:19:52,005 --> 00:19:53,214
She's getting delirious.
337
00:19:55,675 --> 00:19:57,844
Few more steps, okay?
338
00:19:58,678 --> 00:20:01,139
Think of how warm it'll be
when we get there.
339
00:20:02,724 --> 00:20:05,143
Blankets, hot coffee.
340
00:20:06,060 --> 00:20:07,645
- Whiskey.
- [chuckles]
341
00:20:07,645 --> 00:20:09,355
[breathing heavily] Come on.
342
00:20:29,250 --> 00:20:30,501
[grunts]
343
00:20:32,212 --> 00:20:33,213
No.
344
00:20:44,724 --> 00:20:46,976
[all grunting]
345
00:20:49,687 --> 00:20:52,357
[breathing heavily, groans] Shit.
346
00:20:53,024 --> 00:20:55,902
[Cate] What? We're back at Dad's tent?
347
00:20:58,488 --> 00:21:00,240
- How did this happen?
- [sighs]
348
00:21:00,240 --> 00:21:01,658
[Cate] We're walking in circles.
349
00:21:01,658 --> 00:21:05,620
Uh, Titans have odd effects
on their surroundings
350
00:21:05,620 --> 00:21:07,622
and how we experience them.
351
00:21:07,622 --> 00:21:12,126
The cloud we flew through, this place,
it's stranger than you think.
352
00:21:12,961 --> 00:21:14,879
It's stranger than anybody knows.
353
00:21:16,256 --> 00:21:18,174
[shivering]
354
00:21:21,636 --> 00:21:23,888
If we don't warm her up, she's gonna die.
355
00:21:23,888 --> 00:21:26,432
We can all die if that Titan's still here.
356
00:21:26,432 --> 00:21:28,309
Well, I'm not leaving here without her.
357
00:21:29,227 --> 00:21:30,895
We are not losing another person.
358
00:21:49,163 --> 00:21:50,164
Beautiful.
359
00:22:02,176 --> 00:22:03,177
It is.
360
00:22:07,807 --> 00:22:10,977
Tell me why you don't wanna go
to your gallery opening again.
361
00:22:14,939 --> 00:22:16,691
Why does it matter to you if I go?
362
00:22:18,651 --> 00:22:19,736
Well, it doesn't.
363
00:22:19,736 --> 00:22:23,948
But I don't think you should be ashamed
to take credit for what you do.
364
00:22:24,741 --> 00:22:25,742
What do you do?
365
00:22:30,079 --> 00:22:32,832
I just brought you here
and bared my artist's soul.
366
00:22:33,833 --> 00:22:35,877
You haven't told me shit about yourself.
367
00:22:35,877 --> 00:22:38,296
I told you. I do computer shit.
368
00:22:38,296 --> 00:22:39,756
- Computer shit?
- Yeah.
369
00:22:39,756 --> 00:22:40,840
Yeah, okay. Come on.
370
00:22:54,020 --> 00:22:58,358
I'm from Tacoma. Tacoma sucks.
So, I came to Japan.
371
00:22:59,234 --> 00:23:00,652
Japan is cool.
372
00:23:01,528 --> 00:23:02,362
Is that better?
373
00:23:03,154 --> 00:23:04,155
[Kentaro muttering] I'm sorry.
374
00:23:04,656 --> 00:23:06,908
It's okay. You didn't make Tacoma suck.
375
00:23:11,329 --> 00:23:14,541
So, you can stay as long as you want,
or you can come with me?
376
00:23:14,541 --> 00:23:16,793
This is your party. [sighs]
377
00:23:16,793 --> 00:23:18,753
I've already seen all the best stuff.
378
00:23:19,504 --> 00:23:20,838
Can I see you again?
379
00:23:27,011 --> 00:23:29,055
- Give me your number. [chuckles]
- This is your phone?
380
00:23:29,055 --> 00:23:30,723
Yeah. I like a physical button.
381
00:23:34,185 --> 00:23:36,312
- [cell phone ringing]
- [Kentaro] Um, you need to--
382
00:23:37,146 --> 00:23:38,189
Ignore it.
383
00:23:38,189 --> 00:23:39,649
[buttons beeping]
384
00:23:40,859 --> 00:23:42,193
Try not to break anything.
385
00:23:42,193 --> 00:23:44,153
[chuckles] How would you tell?
386
00:23:45,446 --> 00:23:46,948
[cell phone ringing]
387
00:23:56,249 --> 00:23:57,709
Hello? Hey.
388
00:23:58,293 --> 00:24:00,336
[sighs] I'm traveling.
389
00:24:01,462 --> 00:24:02,463
For work, yeah.
390
00:24:05,383 --> 00:24:08,094
No. Look, you-- you gotta stop calling me.
391
00:24:08,595 --> 00:24:12,932
I-- [sighs] I'll call you
when I'm back, yeah?
392
00:24:14,976 --> 00:24:15,977
Okay, you too.
393
00:24:17,103 --> 00:24:18,104
Yeah, bye.
394
00:24:41,127 --> 00:24:42,128
Beautiful.
395
00:24:44,672 --> 00:24:46,925
Beautiful. [shivering]
396
00:24:46,925 --> 00:24:49,510
- This shit is so beautiful.
- [Cate] May.
397
00:24:51,012 --> 00:24:53,306
Stay with me. May. May.
398
00:24:53,306 --> 00:24:56,351
Oh-- [stammers] My legs are burning.
399
00:24:57,060 --> 00:24:58,436
Like pins and needles?
400
00:24:58,436 --> 00:25:00,396
More like swords and daggers.
401
00:25:00,396 --> 00:25:02,232
- [groans]
- That's really good.
402
00:25:03,191 --> 00:25:04,651
Your nerves are waking up.
403
00:25:04,651 --> 00:25:06,027
You don't have frostbite yet.
404
00:25:06,027 --> 00:25:07,737
[May breathes shakily] Yet.
405
00:25:07,737 --> 00:25:09,113
Good bedside manner.
406
00:25:09,113 --> 00:25:10,740
[shivering]
407
00:25:12,116 --> 00:25:17,914
Hey. If anything happens to me,
just get in touch with my sister.
408
00:25:17,914 --> 00:25:20,416
Her name's-- [inhales sharply]
Her name is Lyra.
409
00:25:20,416 --> 00:25:21,709
No. Let's not go there.
410
00:25:22,961 --> 00:25:25,964
She's the only--
only person that I can call.
411
00:25:27,131 --> 00:25:30,051
I'm gonna-- I'm gonna give you her number.
412
00:25:30,051 --> 00:25:31,177
I'm sure Kentaro knows h--
413
00:25:31,177 --> 00:25:33,972
No. He doesn't know shit.
414
00:25:33,972 --> 00:25:36,182
[Lee] Hope you're not talking about me.
415
00:25:37,016 --> 00:25:39,060
[sighs] Compliments of Du-Ho.
416
00:25:40,436 --> 00:25:41,729
Crackers and chocolate.
417
00:25:42,730 --> 00:25:43,940
How's she doing?
418
00:25:43,940 --> 00:25:45,400
[breathes shakily] Better.
419
00:25:52,240 --> 00:25:53,324
[exhales sharply]
420
00:25:54,576 --> 00:25:56,828
[Lee] All right. Her pants are dry.
421
00:26:01,040 --> 00:26:03,084
[groans] We're gonna
have to stoke that fire.
422
00:26:03,084 --> 00:26:04,294
[grunts]
423
00:26:04,294 --> 00:26:07,589
This is nothing but kindling.
I mean, it's not gonna last very long.
424
00:26:09,883 --> 00:26:11,718
And who knows what's in your dad's papers.
425
00:26:12,385 --> 00:26:15,388
I mean, it could tell us
what he was doing here.
426
00:26:16,514 --> 00:26:19,350
Theories, discoveries, where he went.
427
00:26:20,268 --> 00:26:21,978
[shivering]
428
00:26:25,023 --> 00:26:26,191
Let it burn.
429
00:26:26,983 --> 00:26:27,984
[breathing deeply]
430
00:26:40,538 --> 00:26:41,831
[rumbling]
431
00:26:45,043 --> 00:26:47,879
Get your gear on! We gotta move! Come on!
432
00:26:47,879 --> 00:26:49,297
Get back to where we hid before.
433
00:26:49,297 --> 00:26:50,465
- Come on.
- May!
434
00:26:51,799 --> 00:26:54,177
- [whimpers]
- Go, go, go, go, go!
435
00:26:56,179 --> 00:26:58,306
- [whimpers] May.
- [Lee] Wait, wait. Stop. Don't move.
436
00:26:59,265 --> 00:27:01,226
[Cate] It could be anywhere. Listen.
437
00:27:04,229 --> 00:27:05,313
[shrieks, gasps]
438
00:27:05,813 --> 00:27:07,857
[creature roars]
439
00:27:16,908 --> 00:27:18,701
I can't run from that thing anymore.
440
00:27:23,039 --> 00:27:24,249
We may not have to.
441
00:27:24,749 --> 00:27:28,545
This morning,
Outpost 47 registered readings
442
00:27:28,545 --> 00:27:31,631
I consider noteworthy.
443
00:27:32,840 --> 00:27:33,883
Dr. Barnes.
444
00:27:34,384 --> 00:27:35,843
- [tech 1] Oh, my God.
- [tech 2] What?
445
00:27:35,843 --> 00:27:38,721
That can't be right.
These readings mirror, uh--
446
00:27:38,721 --> 00:27:41,140
The gamma-ray flare
before the San Francisco...
447
00:27:42,684 --> 00:27:43,685
event.
448
00:27:44,352 --> 00:27:46,563
Call it what it was. An attack.
449
00:27:46,563 --> 00:27:48,898
Well, what do you suggest?
Full mobilization?
450
00:27:48,898 --> 00:27:51,276
- Try out your Titan warning system?
- [Tim] Uh, excuse me. [clears throat]
451
00:27:51,276 --> 00:27:53,695
- [Bagheri] Create a worldwide panic?
- Better than a thousand dead.
452
00:27:53,695 --> 00:27:55,488
- Or 10,000.
- Excuse me.
453
00:27:55,488 --> 00:27:57,824
[Bagheri] We don't know if these creatures
have malevolent intent.
454
00:27:57,824 --> 00:28:00,076
- [Tim] Excuse me!
- Quiet down.
455
00:28:01,452 --> 00:28:03,955
[shushes] Tim, you have something?
456
00:28:03,955 --> 00:28:07,083
We can't dismiss Bill Randa's files.
457
00:28:07,083 --> 00:28:10,378
Now, look, Lee Shaw was there.
He knows something that we don't.
458
00:28:10,378 --> 00:28:12,839
- That's why he's going after the files.
- Quiet!
459
00:28:14,090 --> 00:28:17,385
Uh, most of you all don't know me,
and if you do,
460
00:28:17,385 --> 00:28:21,890
I'm the troll from the basement
that you try to avoid in the break room.
461
00:28:22,599 --> 00:28:25,518
It's fine. It's not like I work here
for the after-work karaoke anyway.
462
00:28:25,518 --> 00:28:26,728
Your point.
463
00:28:27,228 --> 00:28:30,940
[sighs] I thought that we were here
464
00:28:31,524 --> 00:28:35,403
to learn everything we can
in any way that we can
465
00:28:35,904 --> 00:28:39,449
so no one else has to lose
another loved one in a Titan event.
466
00:28:39,949 --> 00:28:42,577
And I would've thought
that a bunch of people
467
00:28:42,577 --> 00:28:47,457
who signed up to study
giant, atomic-powered monsters
468
00:28:47,957 --> 00:28:49,792
would be a little bit more
open-minded about it.
469
00:28:52,837 --> 00:28:56,257
[Lee] We may be knocked on our asses
but we're not done yet,
470
00:28:56,758 --> 00:28:58,801
'cause now we know how our enemy works.
471
00:28:59,510 --> 00:29:00,637
- We do?
- [Shaw groans] Yeah.
472
00:29:01,137 --> 00:29:03,306
That Titan didn't go after us,
it went after the fire.
473
00:29:04,015 --> 00:29:07,518
Didn't go after Kentaro, it went after
that burning airplane engine.
474
00:29:09,103 --> 00:29:10,522
That's how it's tracking us.
475
00:29:11,064 --> 00:29:12,899
It's drawn to the heat. Oh, my God.
476
00:29:12,899 --> 00:29:16,569
Then why did it toss that airplane
like a chew toy... [pants]
477
00:29:16,569 --> 00:29:18,154
...and come chasing after us?
478
00:29:18,905 --> 00:29:22,116
Because my brother tried saving our asses
by shooting a flare at it.
479
00:29:22,116 --> 00:29:24,577
And after the flare,
we were the warmest things.
480
00:29:26,913 --> 00:29:30,500
And this is how we beat this damn thing.
481
00:29:31,167 --> 00:29:34,879
We dangle the biggest, brightest,
hottest object we can in front of it.
482
00:29:34,879 --> 00:29:37,131
Never been so thankful for a full bladder.
483
00:29:37,131 --> 00:29:39,175
Aviation fuel.
484
00:29:39,175 --> 00:29:40,260
Flint.
485
00:29:40,260 --> 00:29:43,721
Gonna light this thing brighter
than Times Square on VJ Day.
486
00:29:43,721 --> 00:29:45,098
Uh, what? What day?
487
00:29:45,098 --> 00:29:47,433
We build a bonfire. We feed it.
488
00:29:48,434 --> 00:29:50,853
And then while that Titan's
absorbing its heat...
489
00:29:50,853 --> 00:29:54,774
[grunts] ...we hightail it to the coast.
I'll carry you if I have to.
490
00:29:55,942 --> 00:29:57,735
[grunting]
491
00:30:15,795 --> 00:30:17,797
May, just a little further, okay?
492
00:30:18,590 --> 00:30:19,507
We're gonna make it.
493
00:30:22,051 --> 00:30:23,177
I'm not.
494
00:30:24,762 --> 00:30:28,808
Sooner or later
you're gonna have to ditch me, okay?
495
00:30:30,894 --> 00:30:32,812
Yes. And if the time comes,
496
00:30:33,855 --> 00:30:35,356
you ditch him too.
497
00:30:36,733 --> 00:30:38,401
Save yourself, Cate.
498
00:30:39,194 --> 00:30:41,613
One of us
has to make it out of here alive.
499
00:30:55,251 --> 00:30:56,419
[voice, echoing] Who's there?
500
00:31:00,715 --> 00:31:01,716
Hello?
501
00:31:07,722 --> 00:31:10,016
- Hello?
- [voice, echoing] What are you doing here?
502
00:31:11,059 --> 00:31:12,227
Are you real?
503
00:31:13,645 --> 00:31:15,438
[voice, echoing] I thought I was alone.
504
00:31:16,481 --> 00:31:17,524
So did I.
505
00:31:17,524 --> 00:31:18,942
[voice, echoing] You shouldn't be here.
506
00:31:26,950 --> 00:31:28,326
[in Japanese] Dad...
507
00:31:33,873 --> 00:31:34,999
Don't leave me!
508
00:31:35,959 --> 00:31:37,210
Wait, Dad!
509
00:31:37,919 --> 00:31:38,920
It's me!
510
00:31:40,380 --> 00:31:41,381
Don't...
511
00:32:10,410 --> 00:32:12,412
[wheezing, coughing]
512
00:32:39,564 --> 00:32:40,565
[breathes shakily]
513
00:33:43,419 --> 00:33:44,504
[scratching]
514
00:33:44,504 --> 00:33:45,838
[gasps]
515
00:33:55,348 --> 00:33:56,391
[gasps]
516
00:33:56,391 --> 00:33:57,934
I did sell a few pieces...
517
00:34:01,312 --> 00:34:03,314
...but Kimi dropped me anyway.
518
00:34:03,314 --> 00:34:04,649
[scratching]
519
00:34:08,862 --> 00:34:11,072
"It's a huge opportunity," you said.
520
00:34:13,783 --> 00:34:15,118
"You're so talented."
521
00:34:16,202 --> 00:34:17,412
"You can do this."
522
00:34:18,246 --> 00:34:20,039
"I believe in you."
523
00:34:20,582 --> 00:34:22,792
That's what you said that time.
524
00:34:26,461 --> 00:34:27,421
How the hell...
525
00:34:28,171 --> 00:34:29,883
...would you know
if I was ready or not?
526
00:34:30,592 --> 00:34:33,010
But I didn't want to disappoint you.
527
00:34:33,760 --> 00:34:35,555
So I couldn't face you...
528
00:34:38,766 --> 00:34:41,769
How was I supposed to know
I'd never see you again?
529
00:34:42,437 --> 00:34:43,646
Dad?
530
00:34:48,610 --> 00:34:51,946
I wouldn't have missed this for anything.
531
00:34:52,572 --> 00:34:54,073
Everybody loved it.
532
00:34:54,824 --> 00:34:56,284
Your mother loved it.
533
00:34:56,284 --> 00:34:57,660
[distorted] I loved it too.
534
00:34:58,703 --> 00:34:59,954
I'm proud of you.
535
00:35:01,748 --> 00:35:02,749
Congratulations.
536
00:35:03,750 --> 00:35:05,293
[distorted dialogue]
537
00:35:06,044 --> 00:35:08,046
[static]
538
00:35:49,420 --> 00:35:50,922
[static continues]
539
00:35:56,678 --> 00:35:58,429
[Cate, in English]
Are we really doing this?
540
00:35:58,930 --> 00:36:00,598
[Lee] It's a funeral pyre, Cate.
541
00:36:01,224 --> 00:36:03,977
Du-Ho always wanted to go out
in a blaze of glory.
542
00:36:03,977 --> 00:36:08,439
I'm just pouring one out for the guy
who loved getting one over on me.
543
00:36:08,982 --> 00:36:12,819
First night we met, brother,
I-- I couldn't believe
544
00:36:12,819 --> 00:36:16,072
how you were drinking me
underneath the table that night.
545
00:36:16,072 --> 00:36:18,575
- [helicopter whirring]
- [Lee] And then I realized
546
00:36:18,575 --> 00:36:20,952
- every time you took a shot...
- Do you hear that?
547
00:36:20,952 --> 00:36:22,412
- Shaw. Shaw! It's--
- ...all you really--
548
00:36:23,454 --> 00:36:25,123
[roars]
549
00:36:26,374 --> 00:36:28,042
[both screaming]
550
00:36:30,128 --> 00:36:32,630
- Go! Run!
- May!
551
00:36:34,841 --> 00:36:37,302
Hey, big boy! Big boy! Over here!
552
00:36:38,803 --> 00:36:41,264
Oh, Jesus. No. Where is it? No.
553
00:36:44,601 --> 00:36:46,936
- Help! Help! Help!
- [grunting]
554
00:36:48,354 --> 00:36:49,856
- [whimpering]
- [growling]
555
00:36:51,065 --> 00:36:52,483
[screaming]
556
00:36:54,152 --> 00:36:56,988
[groans] Need a shield
to ride a rocket ship.
557
00:36:56,988 --> 00:36:59,616
Dinner time, you son of a bitch. [grunts]
558
00:37:02,243 --> 00:37:03,328
[grunts]
559
00:37:08,166 --> 00:37:09,834
[screaming]
560
00:37:11,544 --> 00:37:12,545
May, come on.
561
00:37:12,545 --> 00:37:13,755
You can do this.
562
00:37:15,340 --> 00:37:16,424
The chopper! Let's go.
563
00:37:25,433 --> 00:37:26,684
[grunting]
564
00:37:31,397 --> 00:37:33,358
[footsteps thudding]
565
00:37:33,358 --> 00:37:34,567
[roars]
566
00:37:49,249 --> 00:37:51,626
- [Cate grunting] May! Come on!
- [May] Oh, shit.
567
00:37:52,710 --> 00:37:53,836
[Cate] I got you!
568
00:37:55,421 --> 00:37:56,589
- Come on, hurry!
- [Cate] Kentaro!
569
00:37:56,589 --> 00:37:58,007
- Let's go!
- Kentaro?
570
00:37:58,007 --> 00:38:00,093
- [Kentaro] Come on. Go.
- [Lee] Go. Go.
571
00:38:02,178 --> 00:38:03,304
[Lee] Pick it up!
572
00:38:05,390 --> 00:38:07,225
[Cate shrieks]
573
00:38:07,225 --> 00:38:08,560
[grunts]
574
00:38:35,086 --> 00:38:36,421
They said the signal was so weak,
575
00:38:36,421 --> 00:38:38,923
they almost didn't hear me
on the emergency channel.
576
00:38:41,217 --> 00:38:44,220
I never thought I'd thank someone
for abandoning their family,
577
00:38:44,220 --> 00:38:45,805
but here we are.
578
00:38:47,181 --> 00:38:49,183
Dad was there. Before me.
579
00:38:50,101 --> 00:38:52,228
- Just like at his camp.
- How do you--
580
00:38:52,228 --> 00:38:54,606
Someone had to fix the radio that I found.
581
00:38:54,606 --> 00:38:56,274
Left a mess of shavings behind.
582
00:39:00,069 --> 00:39:01,404
He made it out.
583
00:39:01,404 --> 00:39:02,655
He's alive.
584
00:39:03,781 --> 00:39:05,158
[May] Thank you.
585
00:39:20,715 --> 00:39:22,467
[radio chatter]
586
00:39:24,969 --> 00:39:29,933
No. No, no, no. Oh, goddamn it.
587
00:39:30,600 --> 00:39:31,601
Damn it.
588
00:39:42,737 --> 00:39:43,905
[Tim] Colonel Shaw!
589
00:39:45,532 --> 00:39:47,283
It's an honor to finally meet you!
39247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.