Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,920 --> 00:01:31,740
[Under the Skin]
2
00:01:32,080 --> 00:01:35,740
[Episode 18]
3
00:01:45,799 --> 00:01:46,599
I get off to buy something.
4
00:01:57,239 --> 00:01:59,040
Neutral water wax usually occurs
5
00:01:59,200 --> 00:02:00,480
in the car detergent.
6
00:02:01,079 --> 00:02:02,799
I think the man who cleaned up the scene
7
00:02:02,840 --> 00:02:04,079
should come there by car.
8
00:02:56,199 --> 00:02:56,719
Come on.
9
00:02:58,120 --> 00:02:58,759
Have a try.
10
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
Thank you.
11
00:03:02,039 --> 00:03:03,159
Taste the dishes she cooked.
12
00:03:04,120 --> 00:03:04,919
Sorry about being short.
13
00:03:05,080 --> 00:03:05,879
No.
14
00:03:07,199 --> 00:03:07,599
Come on.
15
00:03:08,479 --> 00:03:09,080
Welcome.
16
00:03:09,080 --> 00:03:09,439
Cheers.
17
00:03:15,280 --> 00:03:15,639
Have a taste.
18
00:03:23,879 --> 00:03:24,639
How's the taste?
19
00:03:25,080 --> 00:03:25,520
Delicious.
20
00:03:27,759 --> 00:03:28,560
How many times have I told you?
21
00:03:28,680 --> 00:03:29,680
To buy light soy sauce.
22
00:03:29,840 --> 00:03:30,759
But you bought me dark soy again.
23
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
You affected my performance.
24
00:03:32,879 --> 00:03:33,680
I've been too tired lately.
25
00:03:33,919 --> 00:03:34,479
I got it wrong.
26
00:03:35,680 --> 00:03:37,280
It seems that from the night of the 16th,
27
00:03:37,479 --> 00:03:38,280
you've been tired all the time.
28
00:03:42,159 --> 00:03:42,639
Shen Yi.
29
00:03:42,759 --> 00:03:43,879
You have to help me persuade him.
30
00:03:44,280 --> 00:03:45,520
He's busy every day.
31
00:03:45,759 --> 00:03:46,719
He doesn't accompany me at all.
32
00:03:48,800 --> 00:03:49,439
When I finish this case,
33
00:03:49,639 --> 00:03:50,800
I'll accompany you.
34
00:03:54,719 --> 00:03:54,919
Here you are.
35
00:03:55,000 --> 00:03:55,479
Thank you.
36
00:03:57,919 --> 00:03:58,319
By the way,
37
00:03:58,879 --> 00:04:00,199
I haven't seen your watch for days.
38
00:04:07,240 --> 00:04:07,719
It was broken.
39
00:04:08,879 --> 00:04:09,400
What's wrong?
40
00:04:09,840 --> 00:04:10,439
Not moving.
41
00:04:13,080 --> 00:04:13,520
Really?
42
00:04:15,080 --> 00:04:16,399
I know a master.
43
00:04:16,680 --> 00:04:17,560
His skill is very professional.
44
00:04:18,560 --> 00:04:19,160
Why don't you give me your watch?
45
00:04:19,240 --> 00:04:20,279
I'll get it fixed for you.
46
00:04:28,560 --> 00:04:29,480
How bad my memory is.
47
00:04:29,759 --> 00:04:30,279
What's going on?
48
00:04:30,439 --> 00:04:31,399
You let me fix it.
49
00:04:31,480 --> 00:04:32,800
I've already fixed it well.
50
00:04:33,040 --> 00:04:35,360
It was just a little worn on piece of shit.
51
00:04:35,519 --> 00:04:36,399
No big problem.
52
00:04:40,399 --> 00:04:41,040
Hurry up to eat.
53
00:04:41,120 --> 00:04:41,959
Or it'll be cold.
54
00:04:41,959 --> 00:04:42,360
Okay.
55
00:04:45,839 --> 00:04:46,199
Come on.
56
00:04:48,120 --> 00:04:49,160
Where's the repaired watch?
57
00:04:49,600 --> 00:04:50,240
Can I see it?
58
00:04:51,920 --> 00:04:52,319
Okay.
59
00:04:52,759 --> 00:04:53,279
I'll get that.
60
00:04:59,759 --> 00:05:00,739
You seem to be paying special
61
00:05:00,740 --> 00:05:01,199
attention to my watch.
62
00:05:03,439 --> 00:05:04,160
Just a care.
63
00:05:11,279 --> 00:05:12,439
To see how it goes.
64
00:05:34,160 --> 00:05:34,439
Since you like it much like,
65
00:05:34,480 --> 00:05:35,600
I can lend it to you for days.
66
00:05:38,879 --> 00:05:39,480
Well done.
67
00:05:48,279 --> 00:05:49,319
Let's have a drink.
68
00:05:49,600 --> 00:05:50,759
Welcome to my home.
69
00:05:50,839 --> 00:05:51,199
Okay.
70
00:06:14,720 --> 00:06:15,560
What does Captain Du like
71
00:06:15,920 --> 00:06:17,519
when he works on cases?
72
00:06:17,680 --> 00:06:18,319
I'd like to know about him.
73
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
So that I can cooperate with his work.
74
00:06:20,519 --> 00:06:22,639
He's handsome.
75
00:06:25,720 --> 00:06:27,160
I'm asking when he worked on a case.
76
00:06:28,319 --> 00:06:29,800
More handsome.
77
00:06:41,600 --> 00:06:44,600
No one knows better than Du Cheng
78
00:06:44,720 --> 00:06:46,680
how to find the clue of the culprit.
79
00:06:50,040 --> 00:06:51,439
If he's not a criminal police...
80
00:07:13,480 --> 00:07:14,120
You're so hardworking.
81
00:07:15,160 --> 00:07:16,759
The case is wide in scope.
82
00:07:16,959 --> 00:07:18,160
And the time line is so long.
83
00:07:18,879 --> 00:07:20,560
It must be hard to sort the data.
84
00:07:22,000 --> 00:07:23,560
Captain Cheng has been following these.
85
00:07:23,959 --> 00:07:25,199
I was just helping him tidy up.
86
00:07:34,040 --> 00:07:35,000
Last call from Captain Lei
87
00:07:35,160 --> 00:07:36,360
is for Captain Du.
88
00:07:38,519 --> 00:07:41,240
Then we found him below the dam.
89
00:07:43,439 --> 00:07:44,879
Do you think it's strange?
90
00:07:45,920 --> 00:07:49,600
The same murderer killed so many people.
91
00:07:50,439 --> 00:07:51,759
But it has been seven years.
92
00:07:52,839 --> 00:07:53,680
We don't even know who he is.
93
00:07:53,839 --> 00:07:54,879
We don't know everything.
94
00:07:57,160 --> 00:07:58,120
Why?
95
00:07:59,560 --> 00:08:01,720
Why does he always get faster than us?
96
00:08:06,199 --> 00:08:07,920
If you want to know about more information,
97
00:08:08,120 --> 00:08:09,199
go ask Shen Yi.
98
00:08:09,480 --> 00:08:10,439
They're partners.
99
00:08:11,000 --> 00:08:11,720
Shen Yi?
100
00:08:27,120 --> 00:08:27,680
Mr. Shen.
101
00:08:28,800 --> 00:08:29,480
Captain Lu.
102
00:08:29,639 --> 00:08:30,199
Are you busy now?
103
00:08:30,519 --> 00:08:31,000
It's okay.
104
00:08:31,319 --> 00:08:31,759
Please come in.
105
00:08:37,639 --> 00:08:39,639
Do you mind me having a look?
106
00:08:39,759 --> 00:08:40,480
Of course not.
107
00:08:41,000 --> 00:08:41,600
You can be free.
108
00:08:41,759 --> 00:08:42,200
Okay.
109
00:08:54,720 --> 00:08:57,600
You really deserved your reputation.
110
00:08:58,759 --> 00:08:59,440
When I was at Municipal Bureau,
111
00:08:59,559 --> 00:09:00,600
I always heard about you.
112
00:09:02,320 --> 00:09:03,279
This time I finally have a chance to
113
00:09:03,399 --> 00:09:04,799
see the most famous drawing
114
00:09:04,960 --> 00:09:06,399
police of Beijiang solving the case.
115
00:09:07,120 --> 00:09:08,559
Everyone did the contribution.
116
00:09:10,519 --> 00:09:12,600
The portrait is just a way.
117
00:09:13,039 --> 00:09:16,720
We solved the case together.
118
00:09:18,240 --> 00:09:18,840
Great.
119
00:09:20,559 --> 00:09:22,919
I read the cases you solved in a magazine.
120
00:09:23,440 --> 00:09:24,919
The cases that solved
121
00:09:25,080 --> 00:09:26,039
by you and Du Cheng together.
122
00:09:27,559 --> 00:09:28,759
I n the case of Cao Dong,
123
00:09:29,399 --> 00:09:31,000
you two make a good team.
124
00:09:31,120 --> 00:09:33,200
How did you make sure he could
125
00:09:33,399 --> 00:09:34,919
read the signals you gave him?
126
00:09:37,799 --> 00:09:38,600
I don't know.
127
00:09:40,480 --> 00:09:42,080
Maybe it's a instinct trust.
128
00:09:43,159 --> 00:09:43,639
And at that time,
129
00:09:43,799 --> 00:09:44,759
I can only trust him.
130
00:09:48,120 --> 00:09:48,480
In your heart,
131
00:09:48,559 --> 00:09:49,799
what kind of person is he?
132
00:09:53,799 --> 00:09:54,159
Don't misunderstand.
133
00:09:54,320 --> 00:09:55,679
I just want to know about
134
00:09:55,799 --> 00:09:57,639
his style to handle the case.
135
00:10:03,000 --> 00:10:04,240
Honestly, I can't summarize that.
136
00:10:04,720 --> 00:10:07,840
But I think you can talk more.
137
00:10:11,480 --> 00:10:12,159
So about this case,
138
00:10:12,240 --> 00:10:13,519
do you have any other ideas?
139
00:10:26,639 --> 00:10:27,480
Not yet.
140
00:10:31,200 --> 00:10:31,519
Okay.
141
00:10:31,879 --> 00:10:33,039
If you have any ideas,
142
00:10:33,159 --> 00:10:34,440
please discuss with me at any time.
143
00:10:34,960 --> 00:10:36,840
I haven't been here long,
144
00:10:37,519 --> 00:10:38,960
but I want to join you as soon as possible.
145
00:10:39,080 --> 00:10:40,480
One more person, one more idea.
146
00:10:43,759 --> 00:10:44,559
Okay, I won't bother you.
147
00:12:28,720 --> 00:12:29,440
Officer Du.
148
00:12:30,360 --> 00:12:31,399
Have you received the photos?
149
00:12:37,679 --> 00:12:39,279
He's the one who killed Lei yifei.
150
00:12:57,840 --> 00:12:58,360
Doctor He.
151
00:12:59,399 --> 00:12:59,799
Shen Yi.
152
00:13:00,039 --> 00:13:01,399
I want to see M's remains.
153
00:13:02,360 --> 00:13:03,399
The remains?
154
00:13:05,159 --> 00:13:06,320
The ingredients of car cleaner you
155
00:13:06,440 --> 00:13:07,480
asked me to help check last time
156
00:13:07,919 --> 00:13:09,559
are exactly the same with the
157
00:13:09,720 --> 00:13:10,840
cleaning agent at the scene.
158
00:13:12,919 --> 00:13:14,600
Is there any new clue?
159
00:13:18,120 --> 00:13:18,919
Not yet.
160
00:13:49,240 --> 00:13:49,840
What is this?
161
00:13:51,279 --> 00:13:52,039
Saline.
162
00:14:01,399 --> 00:14:02,919
Human endocrine salinity is normal.
163
00:14:03,240 --> 00:14:05,360
But why is there on the coat and shoes?
164
00:14:06,879 --> 00:14:07,519
Maybe before she died,
165
00:14:07,720 --> 00:14:08,759
she has been to the beach.
166
00:14:10,080 --> 00:14:10,720
The beach?
167
00:14:15,559 --> 00:14:16,519
She lives by the sea.
168
00:14:23,600 --> 00:14:25,279
Did you find new clues?
169
00:14:28,159 --> 00:14:28,720
I doubt that M went to the seaside or
170
00:14:28,840 --> 00:14:30,200
somewhere like that when she was alive.
171
00:14:30,519 --> 00:14:31,399
I want to look it up.
172
00:14:31,799 --> 00:14:32,360
The seaside?
173
00:14:33,039 --> 00:14:33,759
It's so big bu the sea.
174
00:14:33,879 --> 00:14:34,960
How are you going to check by yourself?
175
00:14:35,320 --> 00:14:36,679
Now the clues are uncertain.
176
00:14:37,279 --> 00:14:38,559
I don't want to alarm too many people.
177
00:14:39,960 --> 00:14:40,440
It doesn't matter.
178
00:14:40,799 --> 00:14:42,200
I'll get someone from Municipal Bureau.
179
00:14:43,279 --> 00:14:43,759
Shen Yi.
180
00:14:46,600 --> 00:14:47,399
Captain Lu.
181
00:14:48,960 --> 00:14:49,720
I heard He Rongyue that
182
00:14:49,879 --> 00:14:51,320
you suspected that M lived by the sea.
183
00:14:53,519 --> 00:14:54,879
I'm not sure now.
184
00:14:55,559 --> 00:14:55,759
Yeah.
185
00:14:56,000 --> 00:14:57,320
We're going to send someone to check.
186
00:14:57,639 --> 00:14:58,799
No need, I'll try my best to cooperate.
187
00:15:01,279 --> 00:15:01,679
Jiang Feng.
188
00:15:01,879 --> 00:15:02,399
All hands on deck.
189
00:15:02,679 --> 00:15:03,600
Search along the beach.
190
00:15:04,200 --> 00:15:04,679
Go!
191
00:15:11,440 --> 00:15:12,639
Sir, I have something to ask you.
192
00:15:13,320 --> 00:15:14,279
Have you seen this person?
193
00:15:14,399 --> 00:15:14,879
No.
194
00:15:15,120 --> 00:15:15,919
Okay, thank you.
195
00:15:20,600 --> 00:15:22,039
If M lived here,
196
00:15:22,240 --> 00:15:23,799
she would buy some daily necessities.
197
00:15:24,000 --> 00:15:25,519
We can look for small shops nearby.
198
00:15:26,279 --> 00:15:27,159
I checked the map.
199
00:15:27,519 --> 00:15:28,360
Within five kilometers,
200
00:15:28,759 --> 00:15:29,799
there're three mini-supermarkets.
201
00:15:31,159 --> 00:15:31,679
Captain Lu.
202
00:15:31,960 --> 00:15:33,120
I propose to divide people in three ways.
203
00:15:33,360 --> 00:15:34,480
Let's go to three different supermarkets.
204
00:15:34,840 --> 00:15:35,399
Shen Yi, come with me
205
00:15:35,759 --> 00:15:36,279
Captain Cheng, I...
206
00:15:36,279 --> 00:15:36,639
Go!
207
00:16:47,279 --> 00:16:47,840
I got it.
208
00:16:48,279 --> 00:16:49,440
A private driver took M.
209
00:16:49,720 --> 00:16:50,360
Just in the small fishing
210
00:16:50,519 --> 00:16:51,039
village ahead of the dock.
211
00:17:21,559 --> 00:17:22,519
Tell the technician to come here.
212
00:17:22,519 --> 00:17:23,480
To take a biological sample.
213
00:17:24,358 --> 00:17:25,239
Let's see if it's M's trace.
214
00:17:25,598 --> 00:17:26,078
Yes, sir.
215
00:17:50,839 --> 00:17:51,519
Who is he?
216
00:18:04,039 --> 00:18:05,039
Take it back and check it out.
217
00:18:20,319 --> 00:18:21,079
According to the test results
218
00:18:21,200 --> 00:18:21,880
of the technical department,
219
00:18:22,039 --> 00:18:24,440
M indeed lived in a hut of that village.
220
00:18:25,039 --> 00:18:25,960
In M's house,
221
00:18:25,960 --> 00:18:27,279
we found the man in a photo.
222
00:18:27,440 --> 00:18:28,720
He's Zhou Jun.
223
00:18:29,039 --> 00:18:30,160
Male, 41 years old.
224
00:18:31,359 --> 00:18:32,279
At his age of twenty-two,
225
00:18:32,400 --> 00:18:33,279
he was in prison for three years
226
00:18:33,480 --> 00:18:34,279
becasue of aggravated assault.
227
00:18:34,640 --> 00:18:35,519
After getting out of prison,
228
00:18:35,880 --> 00:18:37,039
he worked as a driver for
229
00:18:37,160 --> 00:18:38,160
a year in a shipping company.
230
00:18:38,519 --> 00:18:39,519
But then he was fired.
231
00:18:39,839 --> 00:18:40,480
No job.
232
00:18:41,480 --> 00:18:42,640
Until 2016,
233
00:18:42,680 --> 00:18:43,880
Hejian Library was completed.
234
00:18:44,480 --> 00:18:46,440
He applied for the librarian here.
235
00:18:46,680 --> 00:18:47,400
Then he's been working there.
236
00:18:48,200 --> 00:18:49,079
After our investigation,
237
00:18:49,440 --> 00:18:50,440
his social trajectory has no
238
00:18:50,680 --> 00:18:52,400
intersections with M at all.
239
00:18:52,680 --> 00:18:55,400
We didn't find M had been to this library.
240
00:18:56,119 --> 00:18:57,680
After a few days of survey,
241
00:18:57,839 --> 00:18:58,440
we checked his attendance record
242
00:18:58,519 --> 00:19:01,839
and trace of whereabouts in this library.
243
00:19:02,119 --> 00:19:03,599
From the night of September 16th
244
00:19:03,799 --> 00:19:05,359
to the day on 17th,
245
00:19:05,759 --> 00:19:06,960
he has been in the library.
246
00:19:07,240 --> 00:19:08,440
He had no time to commit the crime.
247
00:19:08,799 --> 00:19:12,200
But why is there a photo in M's residence?
248
00:19:12,519 --> 00:19:13,000
At present,
249
00:19:13,160 --> 00:19:14,720
there's no reasonable explanation.
250
00:19:19,000 --> 00:19:19,759
Summon Zhou Jun.
251
00:19:25,160 --> 00:19:25,640
Captain Du.
252
00:19:26,440 --> 00:19:28,759
After all we aren't sure his motive now.
253
00:19:28,799 --> 00:19:29,839
And the time doesn't match.
254
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
I have my own considerations.
255
00:19:31,920 --> 00:19:32,680
Summon Zhou Jun.
256
00:19:39,160 --> 00:19:40,160
Mr. Shen, please stay.
257
00:19:49,640 --> 00:19:52,559
Do you also think it's too cursory?
258
00:19:55,160 --> 00:19:56,519
Or he was like that before.
259
00:20:00,559 --> 00:20:02,119
Now that we have a new suspect,
260
00:20:02,440 --> 00:20:03,000
then let's go back to the clue
261
00:20:03,200 --> 00:20:04,160
that we got before and
262
00:20:04,799 --> 00:20:05,839
restart the investigation.
263
00:20:12,079 --> 00:20:12,480
You mean
264
00:20:12,640 --> 00:20:14,039
the surveillance at Huige Hotel.
265
00:22:22,519 --> 00:22:23,079
Ready for action.
266
00:22:23,920 --> 00:22:24,799
Yinying...
267
00:22:25,599 --> 00:22:27,200
This software has more advanced
268
00:22:27,319 --> 00:22:28,599
information security system.
269
00:22:29,240 --> 00:22:31,039
We don't need to worry
270
00:22:31,319 --> 00:22:32,880
about information leaked anymore.
271
00:22:33,559 --> 00:22:34,480
In a few days,
272
00:22:34,839 --> 00:22:36,279
Tongcheng will sign the
273
00:22:36,440 --> 00:22:37,720
cooperation agreement with the
274
00:22:37,920 --> 00:22:39,160
largest network provider of Beijiang.
275
00:22:39,559 --> 00:22:40,359
Yinying system
276
00:22:40,640 --> 00:22:42,319
will be added to every phone.
277
00:23:19,079 --> 00:23:19,559
Captain Cheng.
278
00:23:21,000 --> 00:23:22,480
We've been interrogating him for a long time.
279
00:23:22,759 --> 00:23:24,000
We've used all means.
280
00:23:24,319 --> 00:23:25,240
But he doesn't say anything.
281
00:23:26,480 --> 00:23:28,039
It's coming up to twenty-four hours.
282
00:23:55,359 --> 00:23:56,839
We have more than three hours left.
283
00:23:57,400 --> 00:23:59,079
He doesn't tell us anything.
284
00:23:59,839 --> 00:24:01,440
What should we do?
285
00:24:01,720 --> 00:24:03,319
We have to let him go when it's time.
286
00:24:04,839 --> 00:24:05,319
I'll do it.
287
00:24:37,559 --> 00:24:37,960
Have a chat.
288
00:24:38,319 --> 00:24:40,119
Could you please turn off the light?
289
00:24:40,759 --> 00:24:41,759
You've been there for a long time.
290
00:24:42,279 --> 00:24:43,880
I thought you'd just say you don't know.
291
00:24:50,839 --> 00:24:51,799
How' your mood now?
292
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Do you feel tired?
293
00:24:57,599 --> 00:24:58,640
When someone is tired,
294
00:24:59,599 --> 00:25:00,759
he will make a mistake.
295
00:25:01,200 --> 00:25:01,640
Right?
296
00:25:12,640 --> 00:25:13,200
Someone taught you
297
00:25:13,319 --> 00:25:14,680
how to deal with the police, right?
298
00:25:20,000 --> 00:25:20,400
Generally, when people are
299
00:25:20,519 --> 00:25:21,559
asked these questions,
300
00:25:21,640 --> 00:25:22,519
they'll get a response.
301
00:25:23,000 --> 00:25:25,640
They'll say yes or no.
302
00:25:26,839 --> 00:25:28,279
You're always keeping silent.
303
00:25:31,920 --> 00:25:33,400
It means you're hiding something.
304
00:25:50,640 --> 00:25:51,960
We've seen each other before.
305
00:25:52,839 --> 00:25:53,400
No.
306
00:25:53,720 --> 00:25:54,880
How did you know she would go there?
307
00:25:56,519 --> 00:25:56,839
I don't know.
308
00:25:57,039 --> 00:25:58,000
You followed her.
309
00:25:58,240 --> 00:25:58,680
No.
310
00:25:58,720 --> 00:26:00,079
I contrasted your face and image.
311
00:26:00,240 --> 00:26:01,079
You're matching to the man exactly.
312
00:26:01,279 --> 00:26:02,240
You killed M.
313
00:26:02,359 --> 00:26:03,119
No.
314
00:26:05,920 --> 00:26:06,960
I didn't ask you just now.
315
00:26:07,920 --> 00:26:08,799
You don't have to answer me.
316
00:26:19,079 --> 00:26:21,039
There're monitors in the library.
317
00:26:21,279 --> 00:26:22,799
You must leave the clue.
318
00:26:23,000 --> 00:26:23,599
What M left behind are
319
00:26:23,759 --> 00:26:24,480
more than you think.
320
00:26:24,519 --> 00:26:25,599
I'm busy every day in the library.
321
00:26:25,640 --> 00:26:27,039
You're not only involved in M's case,
322
00:26:27,200 --> 00:26:29,119
but involved in other murders.
323
00:26:29,640 --> 00:26:31,000
The path of your life looks clean.
324
00:26:31,160 --> 00:26:32,720
Someone helped you erase that.
325
00:26:33,119 --> 00:26:34,200
Who is that person?
326
00:26:39,480 --> 00:26:40,480
You can
327
00:26:42,759 --> 00:26:43,640
go check.
328
00:26:45,319 --> 00:26:46,359
Of course.
329
00:26:46,720 --> 00:26:47,279
But I'm telling you.
330
00:26:47,559 --> 00:26:48,559
He can't help you this time.
331
00:26:48,759 --> 00:26:49,000
Brother Cheng.
332
00:26:49,079 --> 00:26:49,640
He can't help you.
333
00:26:49,960 --> 00:26:51,440
You'll be like M.
334
00:26:51,720 --> 00:26:53,000
You're an outcast.
335
00:27:10,920 --> 00:27:11,880
How could you confirm that
336
00:27:11,880 --> 00:27:13,519
he must be involved in the case?
337
00:27:23,920 --> 00:27:25,920
We don't know that the characteristics
338
00:27:26,799 --> 00:27:28,599
of the suspect are
339
00:27:29,119 --> 00:27:33,079
similar to the murderer of M.
340
00:27:34,680 --> 00:27:37,279
There was noly a picture of him in M's home.
341
00:27:37,480 --> 00:27:38,200
I made it up.
342
00:27:39,640 --> 00:27:40,400
To trick him to tell the truth.
343
00:27:45,599 --> 00:27:46,279
How much time is left?
344
00:27:48,880 --> 00:27:49,960
Less than twenty minutes.
345
00:27:59,559 --> 00:28:01,039
Then if the time is up,
346
00:28:03,160 --> 00:28:08,039
should we let him go?
347
00:28:10,599 --> 00:28:10,920
Yesh.
348
00:28:12,960 --> 00:28:14,119
I'll take him back myself.
349
00:28:32,119 --> 00:28:32,559
Zhou Jun.
350
00:28:34,559 --> 00:28:35,039
Officer Du.
351
00:28:35,559 --> 00:28:36,720
Where's a toilet near here?
352
00:28:37,279 --> 00:28:38,000
Let me show you.
353
00:28:38,160 --> 00:28:38,480
Okay.
354
00:28:38,720 --> 00:28:39,200
This way, please.
355
00:28:45,519 --> 00:28:46,519
It's hard to get pictures of the scene
356
00:28:46,599 --> 00:28:47,799
from this monitoring angle.
357
00:28:48,799 --> 00:28:50,240
But I've checked it carefully for two days.
358
00:28:50,559 --> 00:28:51,400
I finally found that
359
00:28:51,920 --> 00:28:53,960
there's a person reflected.
360
00:29:00,359 --> 00:29:02,240
Can you enhance the sharpness of the video?
361
00:29:02,759 --> 00:29:03,640
I've tried several times.
362
00:29:03,960 --> 00:29:04,720
I can't.
363
00:29:05,200 --> 00:29:05,880
But probably
364
00:29:05,880 --> 00:29:06,960
this is the suspect.
365
00:29:09,759 --> 00:29:10,640
How about this? I know a few some
366
00:29:10,880 --> 00:29:11,920
network security companies as the
367
00:29:12,039 --> 00:29:12,880
third party for technical cooperation.
368
00:29:13,160 --> 00:29:13,720
Their software can enhance
369
00:29:13,880 --> 00:29:15,279
the sharpness of the video.
370
00:29:15,480 --> 00:29:16,160
I'll ask them for help.
371
00:29:17,000 --> 00:29:17,960
I can draw it out.
372
00:29:21,279 --> 00:29:21,920
No need.
373
00:29:22,000 --> 00:29:23,480
Their software should make it.
374
00:29:24,759 --> 00:29:26,000
You can ask them for help.
375
00:29:26,440 --> 00:29:27,759
I only trust my brush.
376
00:29:29,319 --> 00:29:31,759
I'm gonna find the murder in my way.
377
00:32:25,200 --> 00:32:25,720
Shen Yi.
378
00:32:28,799 --> 00:32:29,279
Shen Yi.
379
00:32:29,640 --> 00:32:30,839
Did you draw it out?
380
00:33:14,519 --> 00:33:15,519
Captain Cheng.
381
00:33:22,720 --> 00:33:23,559
It's none of your business.
382
00:33:24,559 --> 00:33:25,519
I know what to do.
383
00:33:34,559 --> 00:33:35,880
Your guess was confirmed.
384
00:33:37,440 --> 00:33:38,160
What's the mood?
385
00:33:40,440 --> 00:33:41,039
This is the first time.
386
00:33:42,279 --> 00:33:42,920
It's the first time that I hope
387
00:33:43,079 --> 00:33:44,079
I drew it wrong.
388
00:33:49,079 --> 00:33:50,039
You're still young.
389
00:33:50,480 --> 00:33:51,200
The most important thing to
390
00:33:51,279 --> 00:33:52,519
be a policeman is holding fair and just.
391
00:33:54,039 --> 00:33:55,400
Since you're here alone,
392
00:33:56,440 --> 00:33:58,039
it's obvious that you aren't for me.
393
00:33:58,880 --> 00:34:00,039
But you left the painting
394
00:34:00,240 --> 00:34:01,240
in the portrait room.
395
00:34:01,480 --> 00:34:02,680
Everyone can see it.
396
00:34:03,200 --> 00:34:05,000
You aren't tipping me off.
397
00:34:07,039 --> 00:34:08,000
What the hell are you doing here?
398
00:34:10,599 --> 00:34:12,000
I give you the choice.
399
00:34:15,559 --> 00:34:16,840
You tell me the truth.
400
00:34:32,599 --> 00:34:33,760
This way, please.
401
00:34:38,320 --> 00:34:38,920
Officer Lu.
402
00:34:40,559 --> 00:34:41,119
Hello.
403
00:34:41,400 --> 00:34:42,360
Welcome, Officer Lu.
404
00:34:42,679 --> 00:34:43,199
Mr. Chen.
405
00:34:43,800 --> 00:34:45,039
We've asked a lot of enterprises
406
00:34:45,199 --> 00:34:46,559
with relevant technologies.
407
00:34:46,639 --> 00:34:48,199
They all say your technology is the best.
408
00:34:48,320 --> 00:34:49,559
So I'm sorry to bother you this time.
409
00:34:49,920 --> 00:34:51,079
Thanks for your trust.
410
00:34:51,559 --> 00:34:53,440
We just did what we should do.
411
00:34:53,679 --> 00:34:55,760
We'll try our best to cooperate you.
412
00:34:56,119 --> 00:34:59,320
Our staff has analyzed the video you sent.
413
00:34:59,920 --> 00:35:00,440
Please come with me.
414
00:35:00,679 --> 00:35:01,320
Let me show you.
415
00:35:01,679 --> 00:35:02,000
Please.
416
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
The night before M died,
417
00:35:06,480 --> 00:35:07,559
she called me.
418
00:35:08,559 --> 00:35:09,039
Officer Du.
419
00:35:09,559 --> 00:35:10,639
Have you received the photos?
420
00:35:12,599 --> 00:35:14,239
He is the one who killed Lei Yifei.
421
00:35:15,719 --> 00:35:16,639
You want to surrender to police?
422
00:35:18,320 --> 00:35:18,880
I'm tired.
423
00:35:21,679 --> 00:35:22,840
You killed my colleague.
424
00:35:23,119 --> 00:35:24,199
That's not what I did.
425
00:35:24,639 --> 00:35:26,039
The killer who came after me did that.
426
00:35:27,159 --> 00:35:28,719
They've found me.
427
00:35:29,159 --> 00:35:30,599
I would die at any moment.
428
00:35:31,840 --> 00:35:33,320
I can tell you the truth.
429
00:35:34,119 --> 00:35:35,519
You have to keep me safe.
430
00:35:36,320 --> 00:35:37,519
So I can work with you.
431
00:35:39,280 --> 00:35:40,719
Why should I believe you?
432
00:35:42,000 --> 00:35:42,920
Just because
433
00:35:43,360 --> 00:35:44,800
I'm the one who has the proof.
434
00:35:45,760 --> 00:35:46,400
What evidence?
435
00:35:47,480 --> 00:35:49,159
Evidence of that killer.
436
00:35:49,760 --> 00:35:51,119
And I have a list of organizations.
437
00:35:51,800 --> 00:35:53,400
Behind the killer who came after me,
438
00:35:54,480 --> 00:35:56,079
there's a man who gave orders.
439
00:35:58,199 --> 00:35:58,760
Who is he?
440
00:35:59,199 --> 00:35:59,840
I don't know.
441
00:36:00,880 --> 00:36:01,760
I haven't seen him.
442
00:36:02,360 --> 00:36:03,559
But a long time ago,
443
00:36:04,519 --> 00:36:06,280
when the killer was on the phone with him,
444
00:36:06,880 --> 00:36:08,199
I heard his voice.
445
00:36:09,480 --> 00:36:12,400
And recently when I got the killer's
446
00:36:12,480 --> 00:36:13,920
threatening call,
447
00:36:14,840 --> 00:36:16,159
I heard the voice again.
448
00:36:16,800 --> 00:36:17,760
What did he say?
449
00:36:18,440 --> 00:36:19,760
I can't hear that very well.
450
00:36:20,559 --> 00:36:23,119
I just hear few words "brick wall".
451
00:36:24,119 --> 00:36:25,519
How's about, Officer Du?
452
00:36:26,960 --> 00:36:27,960
If you're interested,
453
00:36:29,000 --> 00:36:30,440
meet me alone.
454
00:36:32,280 --> 00:36:33,679
Then you went to see M.
455
00:36:34,880 --> 00:36:36,159
You had a fight with M.
456
00:36:37,880 --> 00:36:39,159
Your watch face was broken over there.
457
00:36:41,639 --> 00:36:46,559
You let sister Qing fix it and cover for you.
458
00:36:48,519 --> 00:36:49,639
There was a struggle.
459
00:36:50,679 --> 00:36:51,440
but not with M.
460
00:36:51,920 --> 00:36:52,800
I had a fight with Zhou Jun.
461
00:36:54,199 --> 00:36:55,480
It was Zhou Jun who killed M.
462
00:37:01,519 --> 00:37:03,440
I found her diary in M's home.
463
00:37:07,119 --> 00:37:08,199
The contents of were torn.
464
00:37:15,480 --> 00:37:16,639
This is my rubbing.
465
00:37:21,719 --> 00:37:22,679
Their organization is like an assembly
466
00:37:22,840 --> 00:37:24,159
line with clear division of labor.
467
00:37:25,039 --> 00:37:27,039
Zhou Jun is responsible for abducting people.
468
00:37:27,599 --> 00:37:29,199
M is responsible for transaction.
469
00:37:30,400 --> 00:37:32,760
But the most important hasn't appeared.
470
00:37:34,400 --> 00:37:36,679
A chain linking buyers and sellers.
471
00:37:38,519 --> 00:37:39,199
That question mark.
472
00:37:43,960 --> 00:37:45,800
If you hand in this paper...
473
00:37:46,760 --> 00:37:47,480
Why did Lu Haizhou come here?
474
00:37:47,599 --> 00:37:48,800
You got the idea.
475
00:37:49,880 --> 00:37:50,719
To investigate you.
476
00:37:51,480 --> 00:37:53,000
Since they're trying to set me up,
477
00:37:53,679 --> 00:37:55,719
we'll spook him if I handed it in prematurely.
478
00:37:57,519 --> 00:37:59,360
You set it all up.
479
00:38:00,519 --> 00:38:01,679
You hasn't told us.
480
00:38:02,599 --> 00:38:04,159
You want to find that man behind us.
481
00:38:04,679 --> 00:38:05,360
I'm gonna make him feel that
482
00:38:05,440 --> 00:38:06,960
his scheme had succeeded.
483
00:38:08,280 --> 00:38:09,960
Then they will let their guard down.
484
00:38:13,880 --> 00:38:15,199
You've planned it well, right?
485
00:38:16,000 --> 00:38:16,559
Step 1.
486
00:38:17,159 --> 00:38:18,079
At the scene of the crime,
487
00:38:18,440 --> 00:38:19,719
you found yourself being framed.
488
00:38:20,920 --> 00:38:22,360
So you erased all traces.
489
00:38:22,679 --> 00:38:24,000
So you left them at a loss.
490
00:38:24,840 --> 00:38:25,440
Step 2.
491
00:38:25,760 --> 00:38:27,519
Go to M's home and put up the picture.
492
00:38:27,800 --> 00:38:30,239
You led us to transfer the survey target.
493
00:38:30,480 --> 00:38:31,280
Then we found Zhou Jun.
494
00:38:31,639 --> 00:38:32,320
Step 3.
495
00:38:33,480 --> 00:38:34,280
Interrogate Zhou Jun.
496
00:38:34,559 --> 00:38:35,920
You forced him to reveal the murder.
497
00:38:36,760 --> 00:38:37,199
But I didn't expect that
498
00:38:37,400 --> 00:38:38,760
Zhou Jun didn't tell us the truth.
499
00:38:39,320 --> 00:38:40,800
So you came up with step 4.
500
00:38:41,719 --> 00:38:42,519
Let Jun Zhou go.
501
00:38:43,559 --> 00:38:44,280
From the beginning there's
502
00:38:44,960 --> 00:38:45,719
no picture of the murderer
503
00:38:45,920 --> 00:38:47,840
in surveillance at Hige Hotel.
504
00:38:48,800 --> 00:38:50,559
I realized that they might have
505
00:38:50,639 --> 00:38:51,960
ability to tamper with monitoring.
506
00:38:53,679 --> 00:38:55,039
So I communicated with Zhou Jun
507
00:38:55,079 --> 00:38:56,119
purposely under the surveillance.
508
00:38:59,360 --> 00:39:02,719
So they'll act again.
509
00:39:03,920 --> 00:39:05,199
You used yourself as a bait.
510
00:39:06,480 --> 00:39:07,519
See the move!
511
00:39:08,559 --> 00:39:09,480
Keep laying out.
512
00:39:10,920 --> 00:39:12,360
What you did is to find the man.
513
00:39:15,519 --> 00:39:17,022
I'm like sitting in front of
514
00:39:17,023 --> 00:39:17,559
a huge gamble table.
515
00:39:18,400 --> 00:39:19,360
The moment when M died,
516
00:39:19,599 --> 00:39:23,000
I knew I had no much time.
517
00:39:25,159 --> 00:39:26,400
Before I was exposed,
518
00:39:28,400 --> 00:39:29,280
I have to find out that guy
519
00:39:29,480 --> 00:39:30,599
as much as possible.
520
00:39:33,400 --> 00:39:34,400
What a pity. It's too late.
521
00:39:36,360 --> 00:39:37,519
I checked everything I could.
522
00:39:40,000 --> 00:39:41,199
You do the rest.
523
00:39:41,920 --> 00:39:43,519
Why didn't you tell me?
524
00:39:46,719 --> 00:39:47,960
Even if I'm out of the trap,
525
00:39:48,679 --> 00:39:50,239
they'll have another move.
526
00:39:52,119 --> 00:39:53,400
I'll be investigated sooner or later.
527
00:39:55,320 --> 00:39:56,480
If I'm suspected,
528
00:39:57,440 --> 00:39:58,360
all the people around me
529
00:39:58,360 --> 00:39:59,519
will be excluded.
530
00:40:01,559 --> 00:40:02,760
As long as you don't get involved,
531
00:40:04,920 --> 00:40:06,480
we'll have a chance to find out the truth.
532
00:40:09,400 --> 00:40:10,800
You're my hole card.
533
00:40:15,840 --> 00:40:16,920
Find the murder.
534
00:40:38,880 --> 00:40:39,519
Officer Lu.
535
00:40:40,119 --> 00:40:41,519
This is the man in the monitor.
536
00:41:11,240 --> 00:41:18,480
♫ The abyss is everywhere ♫
537
00:41:18,700 --> 00:41:25,480
♫ Who's lost in the darkness? ♫
538
00:41:26,620 --> 00:41:33,560
♫ Regrets or the betrayals ♫
539
00:41:34,340 --> 00:41:41,220
♫ Could the answer be covered in dust forever? ♫
540
00:41:43,500 --> 00:41:46,940
♫ The chaotic world is on the stage ♫
541
00:41:46,940 --> 00:41:50,120
♫ Black and white, right and wrong, entangled together ♫
542
00:41:50,120 --> 00:41:57,260
♫ No one can escape ♫
543
00:41:57,520 --> 00:42:02,260
♫ Let the paintbrush in your hand ♫
544
00:42:02,820 --> 00:42:05,120
♫ act as a go-between ♫
545
00:42:05,120 --> 00:42:08,200
♫ To deconstruct this mortal world ♫
546
00:42:08,200 --> 00:42:12,540
♫ But falling into the enemy's hand ♫
547
00:42:13,200 --> 00:42:18,020
♫ The tip of the brush stays silent ♫
548
00:42:18,020 --> 00:42:22,700
♫ Yet it uncovers the false mask of human nature ♫
549
00:42:22,700 --> 00:42:26,780
♫ To find the truth of the soul ♫
550
00:42:26,780 --> 00:42:31,360
♫ Trace the source of good and evil ♫
551
00:42:34,080 --> 00:42:37,780
♫ Even if dark clouds fill the sky ♫
552
00:42:37,780 --> 00:42:40,760
♫ We have to be bound for the other shore ♫
553
00:42:40,760 --> 00:42:48,080
♫ The truth is the real destination ♫
554
00:42:48,080 --> 00:42:53,240
♫ The scroll painting is just the compass ♫
555
00:42:53,240 --> 00:42:58,220
♫ It pushes aside all injustices and grudges ♫
556
00:42:58,220 --> 00:43:01,960
♫ Illustrations to hunt down the crime ♫
557
00:43:01,960 --> 00:43:08,880
♫ Trace the source of good and evil ♫
558
00:43:09,680 --> 00:43:17,040
♫ The truth says it all ♫
559
00:43:17,480 --> 00:43:24,800
♫ Trace the source of good and evil ♫
560
00:43:24,960 --> 00:43:31,579
♫ The truth says it all ♫
33851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.