All language subtitles for under the skin 180000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,920 --> 00:01:31,740 [Under the Skin] 2 00:01:32,080 --> 00:01:35,740 [Episode 18] 3 00:01:45,799 --> 00:01:46,599 I get off to buy something. 4 00:01:57,239 --> 00:01:59,040 Neutral water wax usually occurs 5 00:01:59,200 --> 00:02:00,480 in the car detergent. 6 00:02:01,079 --> 00:02:02,799 I think the man who cleaned up the scene 7 00:02:02,840 --> 00:02:04,079 should come there by car. 8 00:02:56,199 --> 00:02:56,719 Come on. 9 00:02:58,120 --> 00:02:58,759 Have a try. 10 00:02:58,960 --> 00:02:59,960 Thank you. 11 00:03:02,039 --> 00:03:03,159 Taste the dishes she cooked. 12 00:03:04,120 --> 00:03:04,919 Sorry about being short. 13 00:03:05,080 --> 00:03:05,879 No. 14 00:03:07,199 --> 00:03:07,599 Come on. 15 00:03:08,479 --> 00:03:09,080 Welcome. 16 00:03:09,080 --> 00:03:09,439 Cheers. 17 00:03:15,280 --> 00:03:15,639 Have a taste. 18 00:03:23,879 --> 00:03:24,639 How's the taste? 19 00:03:25,080 --> 00:03:25,520 Delicious. 20 00:03:27,759 --> 00:03:28,560 How many times have I told you? 21 00:03:28,680 --> 00:03:29,680 To buy light soy sauce. 22 00:03:29,840 --> 00:03:30,759 But you bought me dark soy again. 23 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 You affected my performance. 24 00:03:32,879 --> 00:03:33,680 I've been too tired lately. 25 00:03:33,919 --> 00:03:34,479 I got it wrong. 26 00:03:35,680 --> 00:03:37,280 It seems that from the night of the 16th, 27 00:03:37,479 --> 00:03:38,280 you've been tired all the time. 28 00:03:42,159 --> 00:03:42,639 Shen Yi. 29 00:03:42,759 --> 00:03:43,879 You have to help me persuade him. 30 00:03:44,280 --> 00:03:45,520 He's busy every day. 31 00:03:45,759 --> 00:03:46,719 He doesn't accompany me at all. 32 00:03:48,800 --> 00:03:49,439 When I finish this case, 33 00:03:49,639 --> 00:03:50,800 I'll accompany you. 34 00:03:54,719 --> 00:03:54,919 Here you are. 35 00:03:55,000 --> 00:03:55,479 Thank you. 36 00:03:57,919 --> 00:03:58,319 By the way, 37 00:03:58,879 --> 00:04:00,199 I haven't seen your watch for days. 38 00:04:07,240 --> 00:04:07,719 It was broken. 39 00:04:08,879 --> 00:04:09,400 What's wrong? 40 00:04:09,840 --> 00:04:10,439 Not moving. 41 00:04:13,080 --> 00:04:13,520 Really? 42 00:04:15,080 --> 00:04:16,399 I know a master. 43 00:04:16,680 --> 00:04:17,560 His skill is very professional. 44 00:04:18,560 --> 00:04:19,160 Why don't you give me your watch? 45 00:04:19,240 --> 00:04:20,279 I'll get it fixed for you. 46 00:04:28,560 --> 00:04:29,480 How bad my memory is. 47 00:04:29,759 --> 00:04:30,279 What's going on? 48 00:04:30,439 --> 00:04:31,399 You let me fix it. 49 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 I've already fixed it well. 50 00:04:33,040 --> 00:04:35,360 It was just a little worn on piece of shit. 51 00:04:35,519 --> 00:04:36,399 No big problem. 52 00:04:40,399 --> 00:04:41,040 Hurry up to eat. 53 00:04:41,120 --> 00:04:41,959 Or it'll be cold. 54 00:04:41,959 --> 00:04:42,360 Okay. 55 00:04:45,839 --> 00:04:46,199 Come on. 56 00:04:48,120 --> 00:04:49,160 Where's the repaired watch? 57 00:04:49,600 --> 00:04:50,240 Can I see it? 58 00:04:51,920 --> 00:04:52,319 Okay. 59 00:04:52,759 --> 00:04:53,279 I'll get that. 60 00:04:59,759 --> 00:05:00,739 You seem to be paying special 61 00:05:00,740 --> 00:05:01,199 attention to my watch. 62 00:05:03,439 --> 00:05:04,160 Just a care. 63 00:05:11,279 --> 00:05:12,439 To see how it goes. 64 00:05:34,160 --> 00:05:34,439 Since you like it much like, 65 00:05:34,480 --> 00:05:35,600 I can lend it to you for days. 66 00:05:38,879 --> 00:05:39,480 Well done. 67 00:05:48,279 --> 00:05:49,319 Let's have a drink. 68 00:05:49,600 --> 00:05:50,759 Welcome to my home. 69 00:05:50,839 --> 00:05:51,199 Okay. 70 00:06:14,720 --> 00:06:15,560 What does Captain Du like 71 00:06:15,920 --> 00:06:17,519 when he works on cases? 72 00:06:17,680 --> 00:06:18,319 I'd like to know about him. 73 00:06:18,360 --> 00:06:19,560 So that I can cooperate with his work. 74 00:06:20,519 --> 00:06:22,639 He's handsome. 75 00:06:25,720 --> 00:06:27,160 I'm asking when he worked on a case. 76 00:06:28,319 --> 00:06:29,800 More handsome. 77 00:06:41,600 --> 00:06:44,600 No one knows better than Du Cheng 78 00:06:44,720 --> 00:06:46,680 how to find the clue of the culprit. 79 00:06:50,040 --> 00:06:51,439 If he's not a criminal police... 80 00:07:13,480 --> 00:07:14,120 You're so hardworking. 81 00:07:15,160 --> 00:07:16,759 The case is wide in scope. 82 00:07:16,959 --> 00:07:18,160 And the time line is so long. 83 00:07:18,879 --> 00:07:20,560 It must be hard to sort the data. 84 00:07:22,000 --> 00:07:23,560 Captain Cheng has been following these. 85 00:07:23,959 --> 00:07:25,199 I was just helping him tidy up. 86 00:07:34,040 --> 00:07:35,000 Last call from Captain Lei 87 00:07:35,160 --> 00:07:36,360 is for Captain Du. 88 00:07:38,519 --> 00:07:41,240 Then we found him below the dam. 89 00:07:43,439 --> 00:07:44,879 Do you think it's strange? 90 00:07:45,920 --> 00:07:49,600 The same murderer killed so many people. 91 00:07:50,439 --> 00:07:51,759 But it has been seven years. 92 00:07:52,839 --> 00:07:53,680 We don't even know who he is. 93 00:07:53,839 --> 00:07:54,879 We don't know everything. 94 00:07:57,160 --> 00:07:58,120 Why? 95 00:07:59,560 --> 00:08:01,720 Why does he always get faster than us? 96 00:08:06,199 --> 00:08:07,920 If you want to know about more information, 97 00:08:08,120 --> 00:08:09,199 go ask Shen Yi. 98 00:08:09,480 --> 00:08:10,439 They're partners. 99 00:08:11,000 --> 00:08:11,720 Shen Yi? 100 00:08:27,120 --> 00:08:27,680 Mr. Shen. 101 00:08:28,800 --> 00:08:29,480 Captain Lu. 102 00:08:29,639 --> 00:08:30,199 Are you busy now? 103 00:08:30,519 --> 00:08:31,000 It's okay. 104 00:08:31,319 --> 00:08:31,759 Please come in. 105 00:08:37,639 --> 00:08:39,639 Do you mind me having a look? 106 00:08:39,759 --> 00:08:40,480 Of course not. 107 00:08:41,000 --> 00:08:41,600 You can be free. 108 00:08:41,759 --> 00:08:42,200 Okay. 109 00:08:54,720 --> 00:08:57,600 You really deserved your reputation. 110 00:08:58,759 --> 00:08:59,440 When I was at Municipal Bureau, 111 00:08:59,559 --> 00:09:00,600 I always heard about you. 112 00:09:02,320 --> 00:09:03,279 This time I finally have a chance to 113 00:09:03,399 --> 00:09:04,799 see the most famous drawing 114 00:09:04,960 --> 00:09:06,399 police of Beijiang solving the case. 115 00:09:07,120 --> 00:09:08,559 Everyone did the contribution. 116 00:09:10,519 --> 00:09:12,600 The portrait is just a way. 117 00:09:13,039 --> 00:09:16,720 We solved the case together. 118 00:09:18,240 --> 00:09:18,840 Great. 119 00:09:20,559 --> 00:09:22,919 I read the cases you solved in a magazine. 120 00:09:23,440 --> 00:09:24,919 The cases that solved 121 00:09:25,080 --> 00:09:26,039 by you and Du Cheng together. 122 00:09:27,559 --> 00:09:28,759 I n the case of Cao Dong, 123 00:09:29,399 --> 00:09:31,000 you two make a good team. 124 00:09:31,120 --> 00:09:33,200 How did you make sure he could 125 00:09:33,399 --> 00:09:34,919 read the signals you gave him? 126 00:09:37,799 --> 00:09:38,600 I don't know. 127 00:09:40,480 --> 00:09:42,080 Maybe it's a instinct trust. 128 00:09:43,159 --> 00:09:43,639 And at that time, 129 00:09:43,799 --> 00:09:44,759 I can only trust him. 130 00:09:48,120 --> 00:09:48,480 In your heart, 131 00:09:48,559 --> 00:09:49,799 what kind of person is he? 132 00:09:53,799 --> 00:09:54,159 Don't misunderstand. 133 00:09:54,320 --> 00:09:55,679 I just want to know about 134 00:09:55,799 --> 00:09:57,639 his style to handle the case. 135 00:10:03,000 --> 00:10:04,240 Honestly, I can't summarize that. 136 00:10:04,720 --> 00:10:07,840 But I think you can talk more. 137 00:10:11,480 --> 00:10:12,159 So about this case, 138 00:10:12,240 --> 00:10:13,519 do you have any other ideas? 139 00:10:26,639 --> 00:10:27,480 Not yet. 140 00:10:31,200 --> 00:10:31,519 Okay. 141 00:10:31,879 --> 00:10:33,039 If you have any ideas, 142 00:10:33,159 --> 00:10:34,440 please discuss with me at any time. 143 00:10:34,960 --> 00:10:36,840 I haven't been here long, 144 00:10:37,519 --> 00:10:38,960 but I want to join you as soon as possible. 145 00:10:39,080 --> 00:10:40,480 One more person, one more idea. 146 00:10:43,759 --> 00:10:44,559 Okay, I won't bother you. 147 00:12:28,720 --> 00:12:29,440 Officer Du. 148 00:12:30,360 --> 00:12:31,399 Have you received the photos? 149 00:12:37,679 --> 00:12:39,279 He's the one who killed Lei yifei. 150 00:12:57,840 --> 00:12:58,360 Doctor He. 151 00:12:59,399 --> 00:12:59,799 Shen Yi. 152 00:13:00,039 --> 00:13:01,399 I want to see M's remains. 153 00:13:02,360 --> 00:13:03,399 The remains? 154 00:13:05,159 --> 00:13:06,320 The ingredients of car cleaner you 155 00:13:06,440 --> 00:13:07,480 asked me to help check last time 156 00:13:07,919 --> 00:13:09,559 are exactly the same with the 157 00:13:09,720 --> 00:13:10,840 cleaning agent at the scene. 158 00:13:12,919 --> 00:13:14,600 Is there any new clue? 159 00:13:18,120 --> 00:13:18,919 Not yet. 160 00:13:49,240 --> 00:13:49,840 What is this? 161 00:13:51,279 --> 00:13:52,039 Saline. 162 00:14:01,399 --> 00:14:02,919 Human endocrine salinity is normal. 163 00:14:03,240 --> 00:14:05,360 But why is there on the coat and shoes? 164 00:14:06,879 --> 00:14:07,519 Maybe before she died, 165 00:14:07,720 --> 00:14:08,759 she has been to the beach. 166 00:14:10,080 --> 00:14:10,720 The beach? 167 00:14:15,559 --> 00:14:16,519 She lives by the sea. 168 00:14:23,600 --> 00:14:25,279 Did you find new clues? 169 00:14:28,159 --> 00:14:28,720 I doubt that M went to the seaside or 170 00:14:28,840 --> 00:14:30,200 somewhere like that when she was alive. 171 00:14:30,519 --> 00:14:31,399 I want to look it up. 172 00:14:31,799 --> 00:14:32,360 The seaside? 173 00:14:33,039 --> 00:14:33,759 It's so big bu the sea. 174 00:14:33,879 --> 00:14:34,960 How are you going to check by yourself? 175 00:14:35,320 --> 00:14:36,679 Now the clues are uncertain. 176 00:14:37,279 --> 00:14:38,559 I don't want to alarm too many people. 177 00:14:39,960 --> 00:14:40,440 It doesn't matter. 178 00:14:40,799 --> 00:14:42,200 I'll get someone from Municipal Bureau. 179 00:14:43,279 --> 00:14:43,759 Shen Yi. 180 00:14:46,600 --> 00:14:47,399 Captain Lu. 181 00:14:48,960 --> 00:14:49,720 I heard He Rongyue that 182 00:14:49,879 --> 00:14:51,320 you suspected that M lived by the sea. 183 00:14:53,519 --> 00:14:54,879 I'm not sure now. 184 00:14:55,559 --> 00:14:55,759 Yeah. 185 00:14:56,000 --> 00:14:57,320 We're going to send someone to check. 186 00:14:57,639 --> 00:14:58,799 No need, I'll try my best to cooperate. 187 00:15:01,279 --> 00:15:01,679 Jiang Feng. 188 00:15:01,879 --> 00:15:02,399 All hands on deck. 189 00:15:02,679 --> 00:15:03,600 Search along the beach. 190 00:15:04,200 --> 00:15:04,679 Go! 191 00:15:11,440 --> 00:15:12,639 Sir, I have something to ask you. 192 00:15:13,320 --> 00:15:14,279 Have you seen this person? 193 00:15:14,399 --> 00:15:14,879 No. 194 00:15:15,120 --> 00:15:15,919 Okay, thank you. 195 00:15:20,600 --> 00:15:22,039 If M lived here, 196 00:15:22,240 --> 00:15:23,799 she would buy some daily necessities. 197 00:15:24,000 --> 00:15:25,519 We can look for small shops nearby. 198 00:15:26,279 --> 00:15:27,159 I checked the map. 199 00:15:27,519 --> 00:15:28,360 Within five kilometers, 200 00:15:28,759 --> 00:15:29,799 there're three mini-supermarkets. 201 00:15:31,159 --> 00:15:31,679 Captain Lu. 202 00:15:31,960 --> 00:15:33,120 I propose to divide people in three ways. 203 00:15:33,360 --> 00:15:34,480 Let's go to three different supermarkets. 204 00:15:34,840 --> 00:15:35,399 Shen Yi, come with me 205 00:15:35,759 --> 00:15:36,279 Captain Cheng, I... 206 00:15:36,279 --> 00:15:36,639 Go! 207 00:16:47,279 --> 00:16:47,840 I got it. 208 00:16:48,279 --> 00:16:49,440 A private driver took M. 209 00:16:49,720 --> 00:16:50,360 Just in the small fishing 210 00:16:50,519 --> 00:16:51,039 village ahead of the dock. 211 00:17:21,559 --> 00:17:22,519 Tell the technician to come here. 212 00:17:22,519 --> 00:17:23,480 To take a biological sample. 213 00:17:24,358 --> 00:17:25,239 Let's see if it's M's trace. 214 00:17:25,598 --> 00:17:26,078 Yes, sir. 215 00:17:50,839 --> 00:17:51,519 Who is he? 216 00:18:04,039 --> 00:18:05,039 Take it back and check it out. 217 00:18:20,319 --> 00:18:21,079 According to the test results 218 00:18:21,200 --> 00:18:21,880 of the technical department, 219 00:18:22,039 --> 00:18:24,440 M indeed lived in a hut of that village. 220 00:18:25,039 --> 00:18:25,960 In M's house, 221 00:18:25,960 --> 00:18:27,279 we found the man in a photo. 222 00:18:27,440 --> 00:18:28,720 He's Zhou Jun. 223 00:18:29,039 --> 00:18:30,160 Male, 41 years old. 224 00:18:31,359 --> 00:18:32,279 At his age of twenty-two, 225 00:18:32,400 --> 00:18:33,279 he was in prison for three years 226 00:18:33,480 --> 00:18:34,279 becasue of aggravated assault. 227 00:18:34,640 --> 00:18:35,519 After getting out of prison, 228 00:18:35,880 --> 00:18:37,039 he worked as a driver for 229 00:18:37,160 --> 00:18:38,160 a year in a shipping company. 230 00:18:38,519 --> 00:18:39,519 But then he was fired. 231 00:18:39,839 --> 00:18:40,480 No job. 232 00:18:41,480 --> 00:18:42,640 Until 2016, 233 00:18:42,680 --> 00:18:43,880 Hejian Library was completed. 234 00:18:44,480 --> 00:18:46,440 He applied for the librarian here. 235 00:18:46,680 --> 00:18:47,400 Then he's been working there. 236 00:18:48,200 --> 00:18:49,079 After our investigation, 237 00:18:49,440 --> 00:18:50,440 his social trajectory has no 238 00:18:50,680 --> 00:18:52,400 intersections with M at all. 239 00:18:52,680 --> 00:18:55,400 We didn't find M had been to this library. 240 00:18:56,119 --> 00:18:57,680 After a few days of survey, 241 00:18:57,839 --> 00:18:58,440 we checked his attendance record 242 00:18:58,519 --> 00:19:01,839 and trace of whereabouts in this library. 243 00:19:02,119 --> 00:19:03,599 From the night of September 16th 244 00:19:03,799 --> 00:19:05,359 to the day on 17th, 245 00:19:05,759 --> 00:19:06,960 he has been in the library. 246 00:19:07,240 --> 00:19:08,440 He had no time to commit the crime. 247 00:19:08,799 --> 00:19:12,200 But why is there a photo in M's residence? 248 00:19:12,519 --> 00:19:13,000 At present, 249 00:19:13,160 --> 00:19:14,720 there's no reasonable explanation. 250 00:19:19,000 --> 00:19:19,759 Summon Zhou Jun. 251 00:19:25,160 --> 00:19:25,640 Captain Du. 252 00:19:26,440 --> 00:19:28,759 After all we aren't sure his motive now. 253 00:19:28,799 --> 00:19:29,839 And the time doesn't match. 254 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 I have my own considerations. 255 00:19:31,920 --> 00:19:32,680 Summon Zhou Jun. 256 00:19:39,160 --> 00:19:40,160 Mr. Shen, please stay. 257 00:19:49,640 --> 00:19:52,559 Do you also think it's too cursory? 258 00:19:55,160 --> 00:19:56,519 Or he was like that before. 259 00:20:00,559 --> 00:20:02,119 Now that we have a new suspect, 260 00:20:02,440 --> 00:20:03,000 then let's go back to the clue 261 00:20:03,200 --> 00:20:04,160 that we got before and 262 00:20:04,799 --> 00:20:05,839 restart the investigation. 263 00:20:12,079 --> 00:20:12,480 You mean 264 00:20:12,640 --> 00:20:14,039 the surveillance at Huige Hotel. 265 00:22:22,519 --> 00:22:23,079 Ready for action. 266 00:22:23,920 --> 00:22:24,799 Yinying... 267 00:22:25,599 --> 00:22:27,200 This software has more advanced 268 00:22:27,319 --> 00:22:28,599 information security system. 269 00:22:29,240 --> 00:22:31,039 We don't need to worry 270 00:22:31,319 --> 00:22:32,880 about information leaked anymore. 271 00:22:33,559 --> 00:22:34,480 In a few days, 272 00:22:34,839 --> 00:22:36,279 Tongcheng will sign the 273 00:22:36,440 --> 00:22:37,720 cooperation agreement with the 274 00:22:37,920 --> 00:22:39,160 largest network provider of Beijiang. 275 00:22:39,559 --> 00:22:40,359 Yinying system 276 00:22:40,640 --> 00:22:42,319 will be added to every phone. 277 00:23:19,079 --> 00:23:19,559 Captain Cheng. 278 00:23:21,000 --> 00:23:22,480 We've been interrogating him for a long time. 279 00:23:22,759 --> 00:23:24,000 We've used all means. 280 00:23:24,319 --> 00:23:25,240 But he doesn't say anything. 281 00:23:26,480 --> 00:23:28,039 It's coming up to twenty-four hours. 282 00:23:55,359 --> 00:23:56,839 We have more than three hours left. 283 00:23:57,400 --> 00:23:59,079 He doesn't tell us anything. 284 00:23:59,839 --> 00:24:01,440 What should we do? 285 00:24:01,720 --> 00:24:03,319 We have to let him go when it's time. 286 00:24:04,839 --> 00:24:05,319 I'll do it. 287 00:24:37,559 --> 00:24:37,960 Have a chat. 288 00:24:38,319 --> 00:24:40,119 Could you please turn off the light? 289 00:24:40,759 --> 00:24:41,759 You've been there for a long time. 290 00:24:42,279 --> 00:24:43,880 I thought you'd just say you don't know. 291 00:24:50,839 --> 00:24:51,799 How' your mood now? 292 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Do you feel tired? 293 00:24:57,599 --> 00:24:58,640 When someone is tired, 294 00:24:59,599 --> 00:25:00,759 he will make a mistake. 295 00:25:01,200 --> 00:25:01,640 Right? 296 00:25:12,640 --> 00:25:13,200 Someone taught you 297 00:25:13,319 --> 00:25:14,680 how to deal with the police, right? 298 00:25:20,000 --> 00:25:20,400 Generally, when people are 299 00:25:20,519 --> 00:25:21,559 asked these questions, 300 00:25:21,640 --> 00:25:22,519 they'll get a response. 301 00:25:23,000 --> 00:25:25,640 They'll say yes or no. 302 00:25:26,839 --> 00:25:28,279 You're always keeping silent. 303 00:25:31,920 --> 00:25:33,400 It means you're hiding something. 304 00:25:50,640 --> 00:25:51,960 We've seen each other before. 305 00:25:52,839 --> 00:25:53,400 No. 306 00:25:53,720 --> 00:25:54,880 How did you know she would go there? 307 00:25:56,519 --> 00:25:56,839 I don't know. 308 00:25:57,039 --> 00:25:58,000 You followed her. 309 00:25:58,240 --> 00:25:58,680 No. 310 00:25:58,720 --> 00:26:00,079 I contrasted your face and image. 311 00:26:00,240 --> 00:26:01,079 You're matching to the man exactly. 312 00:26:01,279 --> 00:26:02,240 You killed M. 313 00:26:02,359 --> 00:26:03,119 No. 314 00:26:05,920 --> 00:26:06,960 I didn't ask you just now. 315 00:26:07,920 --> 00:26:08,799 You don't have to answer me. 316 00:26:19,079 --> 00:26:21,039 There're monitors in the library. 317 00:26:21,279 --> 00:26:22,799 You must leave the clue. 318 00:26:23,000 --> 00:26:23,599 What M left behind are 319 00:26:23,759 --> 00:26:24,480 more than you think. 320 00:26:24,519 --> 00:26:25,599 I'm busy every day in the library. 321 00:26:25,640 --> 00:26:27,039 You're not only involved in M's case, 322 00:26:27,200 --> 00:26:29,119 but involved in other murders. 323 00:26:29,640 --> 00:26:31,000 The path of your life looks clean. 324 00:26:31,160 --> 00:26:32,720 Someone helped you erase that. 325 00:26:33,119 --> 00:26:34,200 Who is that person? 326 00:26:39,480 --> 00:26:40,480 You can 327 00:26:42,759 --> 00:26:43,640 go check. 328 00:26:45,319 --> 00:26:46,359 Of course. 329 00:26:46,720 --> 00:26:47,279 But I'm telling you. 330 00:26:47,559 --> 00:26:48,559 He can't help you this time. 331 00:26:48,759 --> 00:26:49,000 Brother Cheng. 332 00:26:49,079 --> 00:26:49,640 He can't help you. 333 00:26:49,960 --> 00:26:51,440 You'll be like M. 334 00:26:51,720 --> 00:26:53,000 You're an outcast. 335 00:27:10,920 --> 00:27:11,880 How could you confirm that 336 00:27:11,880 --> 00:27:13,519 he must be involved in the case? 337 00:27:23,920 --> 00:27:25,920 We don't know that the characteristics 338 00:27:26,799 --> 00:27:28,599 of the suspect are 339 00:27:29,119 --> 00:27:33,079 similar to the murderer of M. 340 00:27:34,680 --> 00:27:37,279 There was noly a picture of him in M's home. 341 00:27:37,480 --> 00:27:38,200 I made it up. 342 00:27:39,640 --> 00:27:40,400 To trick him to tell the truth. 343 00:27:45,599 --> 00:27:46,279 How much time is left? 344 00:27:48,880 --> 00:27:49,960 Less than twenty minutes. 345 00:27:59,559 --> 00:28:01,039 Then if the time is up, 346 00:28:03,160 --> 00:28:08,039 should we let him go? 347 00:28:10,599 --> 00:28:10,920 Yesh. 348 00:28:12,960 --> 00:28:14,119 I'll take him back myself. 349 00:28:32,119 --> 00:28:32,559 Zhou Jun. 350 00:28:34,559 --> 00:28:35,039 Officer Du. 351 00:28:35,559 --> 00:28:36,720 Where's a toilet near here? 352 00:28:37,279 --> 00:28:38,000 Let me show you. 353 00:28:38,160 --> 00:28:38,480 Okay. 354 00:28:38,720 --> 00:28:39,200 This way, please. 355 00:28:45,519 --> 00:28:46,519 It's hard to get pictures of the scene 356 00:28:46,599 --> 00:28:47,799 from this monitoring angle. 357 00:28:48,799 --> 00:28:50,240 But I've checked it carefully for two days. 358 00:28:50,559 --> 00:28:51,400 I finally found that 359 00:28:51,920 --> 00:28:53,960 there's a person reflected. 360 00:29:00,359 --> 00:29:02,240 Can you enhance the sharpness of the video? 361 00:29:02,759 --> 00:29:03,640 I've tried several times. 362 00:29:03,960 --> 00:29:04,720 I can't. 363 00:29:05,200 --> 00:29:05,880 But probably 364 00:29:05,880 --> 00:29:06,960 this is the suspect. 365 00:29:09,759 --> 00:29:10,640 How about this? I know a few some 366 00:29:10,880 --> 00:29:11,920 network security companies as the 367 00:29:12,039 --> 00:29:12,880 third party for technical cooperation. 368 00:29:13,160 --> 00:29:13,720 Their software can enhance 369 00:29:13,880 --> 00:29:15,279 the sharpness of the video. 370 00:29:15,480 --> 00:29:16,160 I'll ask them for help. 371 00:29:17,000 --> 00:29:17,960 I can draw it out. 372 00:29:21,279 --> 00:29:21,920 No need. 373 00:29:22,000 --> 00:29:23,480 Their software should make it. 374 00:29:24,759 --> 00:29:26,000 You can ask them for help. 375 00:29:26,440 --> 00:29:27,759 I only trust my brush. 376 00:29:29,319 --> 00:29:31,759 I'm gonna find the murder in my way. 377 00:32:25,200 --> 00:32:25,720 Shen Yi. 378 00:32:28,799 --> 00:32:29,279 Shen Yi. 379 00:32:29,640 --> 00:32:30,839 Did you draw it out? 380 00:33:14,519 --> 00:33:15,519 Captain Cheng. 381 00:33:22,720 --> 00:33:23,559 It's none of your business. 382 00:33:24,559 --> 00:33:25,519 I know what to do. 383 00:33:34,559 --> 00:33:35,880 Your guess was confirmed. 384 00:33:37,440 --> 00:33:38,160 What's the mood? 385 00:33:40,440 --> 00:33:41,039 This is the first time. 386 00:33:42,279 --> 00:33:42,920 It's the first time that I hope 387 00:33:43,079 --> 00:33:44,079 I drew it wrong. 388 00:33:49,079 --> 00:33:50,039 You're still young. 389 00:33:50,480 --> 00:33:51,200 The most important thing to 390 00:33:51,279 --> 00:33:52,519 be a policeman is holding fair and just. 391 00:33:54,039 --> 00:33:55,400 Since you're here alone, 392 00:33:56,440 --> 00:33:58,039 it's obvious that you aren't for me. 393 00:33:58,880 --> 00:34:00,039 But you left the painting 394 00:34:00,240 --> 00:34:01,240 in the portrait room. 395 00:34:01,480 --> 00:34:02,680 Everyone can see it. 396 00:34:03,200 --> 00:34:05,000 You aren't tipping me off. 397 00:34:07,039 --> 00:34:08,000 What the hell are you doing here? 398 00:34:10,599 --> 00:34:12,000 I give you the choice. 399 00:34:15,559 --> 00:34:16,840 You tell me the truth. 400 00:34:32,599 --> 00:34:33,760 This way, please. 401 00:34:38,320 --> 00:34:38,920 Officer Lu. 402 00:34:40,559 --> 00:34:41,119 Hello. 403 00:34:41,400 --> 00:34:42,360 Welcome, Officer Lu. 404 00:34:42,679 --> 00:34:43,199 Mr. Chen. 405 00:34:43,800 --> 00:34:45,039 We've asked a lot of enterprises 406 00:34:45,199 --> 00:34:46,559 with relevant technologies. 407 00:34:46,639 --> 00:34:48,199 They all say your technology is the best. 408 00:34:48,320 --> 00:34:49,559 So I'm sorry to bother you this time. 409 00:34:49,920 --> 00:34:51,079 Thanks for your trust. 410 00:34:51,559 --> 00:34:53,440 We just did what we should do. 411 00:34:53,679 --> 00:34:55,760 We'll try our best to cooperate you. 412 00:34:56,119 --> 00:34:59,320 Our staff has analyzed the video you sent. 413 00:34:59,920 --> 00:35:00,440 Please come with me. 414 00:35:00,679 --> 00:35:01,320 Let me show you. 415 00:35:01,679 --> 00:35:02,000 Please. 416 00:35:05,320 --> 00:35:06,320 The night before M died, 417 00:35:06,480 --> 00:35:07,559 she called me. 418 00:35:08,559 --> 00:35:09,039 Officer Du. 419 00:35:09,559 --> 00:35:10,639 Have you received the photos? 420 00:35:12,599 --> 00:35:14,239 He is the one who killed Lei Yifei. 421 00:35:15,719 --> 00:35:16,639 You want to surrender to police? 422 00:35:18,320 --> 00:35:18,880 I'm tired. 423 00:35:21,679 --> 00:35:22,840 You killed my colleague. 424 00:35:23,119 --> 00:35:24,199 That's not what I did. 425 00:35:24,639 --> 00:35:26,039 The killer who came after me did that. 426 00:35:27,159 --> 00:35:28,719 They've found me. 427 00:35:29,159 --> 00:35:30,599 I would die at any moment. 428 00:35:31,840 --> 00:35:33,320 I can tell you the truth. 429 00:35:34,119 --> 00:35:35,519 You have to keep me safe. 430 00:35:36,320 --> 00:35:37,519 So I can work with you. 431 00:35:39,280 --> 00:35:40,719 Why should I believe you? 432 00:35:42,000 --> 00:35:42,920 Just because 433 00:35:43,360 --> 00:35:44,800 I'm the one who has the proof. 434 00:35:45,760 --> 00:35:46,400 What evidence? 435 00:35:47,480 --> 00:35:49,159 Evidence of that killer. 436 00:35:49,760 --> 00:35:51,119 And I have a list of organizations. 437 00:35:51,800 --> 00:35:53,400 Behind the killer who came after me, 438 00:35:54,480 --> 00:35:56,079 there's a man who gave orders. 439 00:35:58,199 --> 00:35:58,760 Who is he? 440 00:35:59,199 --> 00:35:59,840 I don't know. 441 00:36:00,880 --> 00:36:01,760 I haven't seen him. 442 00:36:02,360 --> 00:36:03,559 But a long time ago, 443 00:36:04,519 --> 00:36:06,280 when the killer was on the phone with him, 444 00:36:06,880 --> 00:36:08,199 I heard his voice. 445 00:36:09,480 --> 00:36:12,400 And recently when I got the killer's 446 00:36:12,480 --> 00:36:13,920 threatening call, 447 00:36:14,840 --> 00:36:16,159 I heard the voice again. 448 00:36:16,800 --> 00:36:17,760 What did he say? 449 00:36:18,440 --> 00:36:19,760 I can't hear that very well. 450 00:36:20,559 --> 00:36:23,119 I just hear few words "brick wall". 451 00:36:24,119 --> 00:36:25,519 How's about, Officer Du? 452 00:36:26,960 --> 00:36:27,960 If you're interested, 453 00:36:29,000 --> 00:36:30,440 meet me alone. 454 00:36:32,280 --> 00:36:33,679 Then you went to see M. 455 00:36:34,880 --> 00:36:36,159 You had a fight with M. 456 00:36:37,880 --> 00:36:39,159 Your watch face was broken over there. 457 00:36:41,639 --> 00:36:46,559 You let sister Qing fix it and cover for you. 458 00:36:48,519 --> 00:36:49,639 There was a struggle. 459 00:36:50,679 --> 00:36:51,440 but not with M. 460 00:36:51,920 --> 00:36:52,800 I had a fight with Zhou Jun. 461 00:36:54,199 --> 00:36:55,480 It was Zhou Jun who killed M. 462 00:37:01,519 --> 00:37:03,440 I found her diary in M's home. 463 00:37:07,119 --> 00:37:08,199 The contents of were torn. 464 00:37:15,480 --> 00:37:16,639 This is my rubbing. 465 00:37:21,719 --> 00:37:22,679 Their organization is like an assembly 466 00:37:22,840 --> 00:37:24,159 line with clear division of labor. 467 00:37:25,039 --> 00:37:27,039 Zhou Jun is responsible for abducting people. 468 00:37:27,599 --> 00:37:29,199 M is responsible for transaction. 469 00:37:30,400 --> 00:37:32,760 But the most important hasn't appeared. 470 00:37:34,400 --> 00:37:36,679 A chain linking buyers and sellers. 471 00:37:38,519 --> 00:37:39,199 That question mark. 472 00:37:43,960 --> 00:37:45,800 If you hand in this paper... 473 00:37:46,760 --> 00:37:47,480 Why did Lu Haizhou come here? 474 00:37:47,599 --> 00:37:48,800 You got the idea. 475 00:37:49,880 --> 00:37:50,719 To investigate you. 476 00:37:51,480 --> 00:37:53,000 Since they're trying to set me up, 477 00:37:53,679 --> 00:37:55,719 we'll spook him if I handed it in prematurely. 478 00:37:57,519 --> 00:37:59,360 You set it all up. 479 00:38:00,519 --> 00:38:01,679 You hasn't told us. 480 00:38:02,599 --> 00:38:04,159 You want to find that man behind us. 481 00:38:04,679 --> 00:38:05,360 I'm gonna make him feel that 482 00:38:05,440 --> 00:38:06,960 his scheme had succeeded. 483 00:38:08,280 --> 00:38:09,960 Then they will let their guard down. 484 00:38:13,880 --> 00:38:15,199 You've planned it well, right? 485 00:38:16,000 --> 00:38:16,559 Step 1. 486 00:38:17,159 --> 00:38:18,079 At the scene of the crime, 487 00:38:18,440 --> 00:38:19,719 you found yourself being framed. 488 00:38:20,920 --> 00:38:22,360 So you erased all traces. 489 00:38:22,679 --> 00:38:24,000 So you left them at a loss. 490 00:38:24,840 --> 00:38:25,440 Step 2. 491 00:38:25,760 --> 00:38:27,519 Go to M's home and put up the picture. 492 00:38:27,800 --> 00:38:30,239 You led us to transfer the survey target. 493 00:38:30,480 --> 00:38:31,280 Then we found Zhou Jun. 494 00:38:31,639 --> 00:38:32,320 Step 3. 495 00:38:33,480 --> 00:38:34,280 Interrogate Zhou Jun. 496 00:38:34,559 --> 00:38:35,920 You forced him to reveal the murder. 497 00:38:36,760 --> 00:38:37,199 But I didn't expect that 498 00:38:37,400 --> 00:38:38,760 Zhou Jun didn't tell us the truth. 499 00:38:39,320 --> 00:38:40,800 So you came up with step 4. 500 00:38:41,719 --> 00:38:42,519 Let Jun Zhou go. 501 00:38:43,559 --> 00:38:44,280 From the beginning there's 502 00:38:44,960 --> 00:38:45,719 no picture of the murderer 503 00:38:45,920 --> 00:38:47,840 in surveillance at Hige Hotel. 504 00:38:48,800 --> 00:38:50,559 I realized that they might have 505 00:38:50,639 --> 00:38:51,960 ability to tamper with monitoring. 506 00:38:53,679 --> 00:38:55,039 So I communicated with Zhou Jun 507 00:38:55,079 --> 00:38:56,119 purposely under the surveillance. 508 00:38:59,360 --> 00:39:02,719 So they'll act again. 509 00:39:03,920 --> 00:39:05,199 You used yourself as a bait. 510 00:39:06,480 --> 00:39:07,519 See the move! 511 00:39:08,559 --> 00:39:09,480 Keep laying out. 512 00:39:10,920 --> 00:39:12,360 What you did is to find the man. 513 00:39:15,519 --> 00:39:17,022 I'm like sitting in front of 514 00:39:17,023 --> 00:39:17,559 a huge gamble table. 515 00:39:18,400 --> 00:39:19,360 The moment when M died, 516 00:39:19,599 --> 00:39:23,000 I knew I had no much time. 517 00:39:25,159 --> 00:39:26,400 Before I was exposed, 518 00:39:28,400 --> 00:39:29,280 I have to find out that guy 519 00:39:29,480 --> 00:39:30,599 as much as possible. 520 00:39:33,400 --> 00:39:34,400 What a pity. It's too late. 521 00:39:36,360 --> 00:39:37,519 I checked everything I could. 522 00:39:40,000 --> 00:39:41,199 You do the rest. 523 00:39:41,920 --> 00:39:43,519 Why didn't you tell me? 524 00:39:46,719 --> 00:39:47,960 Even if I'm out of the trap, 525 00:39:48,679 --> 00:39:50,239 they'll have another move. 526 00:39:52,119 --> 00:39:53,400 I'll be investigated sooner or later. 527 00:39:55,320 --> 00:39:56,480 If I'm suspected, 528 00:39:57,440 --> 00:39:58,360 all the people around me 529 00:39:58,360 --> 00:39:59,519 will be excluded. 530 00:40:01,559 --> 00:40:02,760 As long as you don't get involved, 531 00:40:04,920 --> 00:40:06,480 we'll have a chance to find out the truth. 532 00:40:09,400 --> 00:40:10,800 You're my hole card. 533 00:40:15,840 --> 00:40:16,920 Find the murder. 534 00:40:38,880 --> 00:40:39,519 Officer Lu. 535 00:40:40,119 --> 00:40:41,519 This is the man in the monitor. 536 00:41:11,240 --> 00:41:18,480 ♫ The abyss is everywhere ♫ 537 00:41:18,700 --> 00:41:25,480 ♫ Who's lost in the darkness? ♫ 538 00:41:26,620 --> 00:41:33,560 ♫ Regrets or the betrayals ♫ 539 00:41:34,340 --> 00:41:41,220 ♫ Could the answer be covered in dust forever? ♫ 540 00:41:43,500 --> 00:41:46,940 ♫ The chaotic world is on the stage ♫ 541 00:41:46,940 --> 00:41:50,120 ♫ Black and white, right and wrong, entangled together ♫ 542 00:41:50,120 --> 00:41:57,260 ♫ No one can escape ♫ 543 00:41:57,520 --> 00:42:02,260 ♫ Let the paintbrush in your hand ♫ 544 00:42:02,820 --> 00:42:05,120 ♫ act as a go-between ♫ 545 00:42:05,120 --> 00:42:08,200 ♫ To deconstruct this mortal world ♫ 546 00:42:08,200 --> 00:42:12,540 ♫ But falling into the enemy's hand ♫ 547 00:42:13,200 --> 00:42:18,020 ♫ The tip of the brush stays silent ♫ 548 00:42:18,020 --> 00:42:22,700 ♫ Yet it uncovers the false mask of human nature ♫ 549 00:42:22,700 --> 00:42:26,780 ♫ To find the truth of the soul ♫ 550 00:42:26,780 --> 00:42:31,360 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 551 00:42:34,080 --> 00:42:37,780 ♫ Even if dark clouds fill the sky ♫ 552 00:42:37,780 --> 00:42:40,760 ♫ We have to be bound for the other shore ♫ 553 00:42:40,760 --> 00:42:48,080 ♫ The truth is the real destination ♫ 554 00:42:48,080 --> 00:42:53,240 ♫ The scroll painting is just the compass ♫ 555 00:42:53,240 --> 00:42:58,220 ♫ It pushes aside all injustices and grudges ♫ 556 00:42:58,220 --> 00:43:01,960 ♫ Illustrations to hunt down the crime ♫ 557 00:43:01,960 --> 00:43:08,880 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 558 00:43:09,680 --> 00:43:17,040 ♫ The truth says it all ♫ 559 00:43:17,480 --> 00:43:24,800 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 560 00:43:24,960 --> 00:43:31,579 ♫ The truth says it all ♫ 33851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.