All language subtitles for under the skin 000011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,920 --> 00:01:31,740 [Under the Skin] 2 00:01:32,080 --> 00:01:35,740 [Episode 11] 3 00:01:38,959 --> 00:01:39,680 Xiaoma. 4 00:01:40,079 --> 00:01:40,879 Where are you? 5 00:01:42,760 --> 00:01:44,560 Why didn't Li Junhui answer the phone? 6 00:01:46,040 --> 00:01:46,599 What? 7 00:01:47,920 --> 00:01:48,280 You... 8 00:01:48,719 --> 00:01:50,079 You can't find Li Junhui either. 9 00:01:55,000 --> 00:01:56,120 Keep calling him. 10 00:02:01,239 --> 00:02:02,439 Still no answer. 11 00:02:17,080 --> 00:02:18,159 Xiaoli's location is near here. 12 00:02:18,400 --> 00:02:18,960 Pair off! 13 00:02:19,360 --> 00:02:19,919 Be careful! 14 00:02:20,199 --> 00:02:20,759 Yes, sir. 15 00:02:22,560 --> 00:02:23,400 You guys go this way. 16 00:02:28,199 --> 00:02:28,680 Others move on. 17 00:02:28,919 --> 00:02:29,560 Jiang Feng, come with me. 18 00:02:41,159 --> 00:02:44,319 Sorry,the number you have dialed is busy, 19 00:02:52,680 --> 00:02:53,400 Li Junhui! 20 00:02:55,159 --> 00:02:56,000 Li Junhui! 21 00:03:09,960 --> 00:03:10,599 Jiang Feng! 22 00:03:19,400 --> 00:03:20,080 Li Junhui. 23 00:03:20,960 --> 00:03:21,719 Li Junhui. 24 00:03:24,680 --> 00:03:25,240 Li Junhui. 25 00:03:34,719 --> 00:03:35,479 Call an ambulance. 26 00:03:36,599 --> 00:03:37,439 Call an ambulance. 27 00:03:38,240 --> 00:03:39,800 Hurry up! 28 00:03:41,319 --> 00:03:41,840 Li Junhui. 29 00:03:42,439 --> 00:03:43,319 Wake up! Li Junhui! 30 00:03:43,840 --> 00:03:44,360 You wake up! 31 00:03:44,400 --> 00:03:45,400 What's wrong with you, Li Junhui? 32 00:04:43,040 --> 00:04:44,079 That is we call the police. 33 00:04:47,680 --> 00:04:49,260 We're likely to be sacrificed 34 00:04:49,261 --> 00:04:49,959 in a capture operation. 35 00:04:54,199 --> 00:04:55,279 Maybe tomorrow. 36 00:05:00,800 --> 00:05:01,720 Maybe today. 37 00:05:04,519 --> 00:05:05,800 Maybe a few minutes later. 38 00:05:11,920 --> 00:05:14,079 Even we have no chance to say goodbye. 39 00:05:24,800 --> 00:05:25,480 Here we go. 40 00:05:28,279 --> 00:05:30,360 Length of wound surface: 25 mm. 41 00:05:33,360 --> 00:05:34,519 Depth: 93 mm 42 00:05:36,360 --> 00:05:37,480 Three cuts were in the back. 43 00:05:37,720 --> 00:05:38,759 Right in the middle of the heart. 44 00:05:40,319 --> 00:05:42,920 The presumed weapon is 10 cm in length. 45 00:05:43,120 --> 00:05:44,680 It's a dagger or knife with a single blade. 46 00:05:51,160 --> 00:05:53,279 The cut is similar to Captain Lei's wound. 47 00:07:11,480 --> 00:07:13,376 If you really want your 48 00:07:13,377 --> 00:07:14,680 comrade-in-arms to rest in peace, 49 00:07:16,879 --> 00:07:18,480 just do what you should do. 50 00:07:42,319 --> 00:07:43,600 Who the hell is He Hong? 51 00:07:44,480 --> 00:07:45,839 Who else is your complice? 52 00:07:47,519 --> 00:07:49,040 I've told you so many times. 53 00:07:50,040 --> 00:07:51,160 I did it all. 54 00:07:51,360 --> 00:07:52,519 I killed Mu Wei. 55 00:07:52,759 --> 00:07:53,639 I robbed the gold store. 56 00:07:53,720 --> 00:07:54,920 You're so ridiculous. 57 00:07:55,319 --> 00:07:56,600 You're still taking the fall for her. 58 00:07:56,720 --> 00:07:58,160 She's not the one you knew at all. 59 00:07:58,639 --> 00:08:00,160 Xiaoan isn't her child. 60 00:08:00,600 --> 00:08:01,480 And your beloved He Hong 61 00:08:01,600 --> 00:08:02,639 may be dead long ago. 62 00:08:03,319 --> 00:08:03,920 I don't believe it. 63 00:08:05,480 --> 00:08:06,160 You're lying to me. 64 00:08:14,639 --> 00:08:16,160 You're all liars. 65 00:08:17,959 --> 00:08:18,600 Do you think that you 66 00:08:19,399 --> 00:08:20,519 make up some numbers 67 00:08:20,600 --> 00:08:21,879 and results I don't understand. 68 00:08:22,000 --> 00:08:22,920 Then you can fool me, right? 69 00:08:23,160 --> 00:08:24,439 He Hong has run away. 70 00:08:24,720 --> 00:08:26,279 You're still here to take the fall for her. 71 00:08:26,639 --> 00:08:28,720 I know you love He Hong so much. 72 00:08:29,399 --> 00:08:30,199 I believe you'd rather 73 00:08:30,360 --> 00:08:32,080 take all the sin for love. 74 00:08:32,240 --> 00:08:33,559 But think it over. 75 00:08:33,759 --> 00:08:36,480 Is this woman really the one that you knew? 76 00:08:37,759 --> 00:08:38,919 She even killed a cop. 77 00:08:39,399 --> 00:08:40,080 Three cuts. 78 00:08:40,600 --> 00:08:41,840 Each one of the stabbs fatal. 79 00:08:42,558 --> 00:08:43,599 Do you think He Hong you knew 80 00:08:43,720 --> 00:08:44,519 has this ability? 81 00:08:45,879 --> 00:08:46,519 Three cuts... 82 00:08:54,639 --> 00:08:55,200 Where's Xiaoan? 83 00:08:55,519 --> 00:08:56,159 Where's Xiaoan? 84 00:08:56,679 --> 00:08:57,320 Don't worry. 85 00:08:58,000 --> 00:08:59,200 She's safe now. 86 00:08:59,840 --> 00:09:01,320 We've taken her in Public Security Bureau. 87 00:09:05,720 --> 00:09:06,799 She left Xiaoan. 88 00:09:07,720 --> 00:09:10,039 Mother wouldn't abandon her own child. 89 00:09:11,240 --> 00:09:12,879 Unless it's not her biological child. 90 00:09:14,399 --> 00:09:15,080 No wonder. 91 00:09:16,480 --> 00:09:20,600 I always think she doesn't want to see me. 92 00:09:21,799 --> 00:09:25,720 It turns out that she really doesn't know me. 93 00:09:27,120 --> 00:09:28,519 She's just using me. 94 00:09:55,240 --> 00:09:58,159 He said Xiaoan isn't his daughter. 95 00:09:58,600 --> 00:10:00,080 He also said a lot of tough talk. 96 00:10:00,879 --> 00:10:03,240 He's gonna hurt me. 97 00:10:03,759 --> 00:10:05,320 I'm afraid he'll hurt Xiaoan. 98 00:10:05,679 --> 00:10:06,360 Where's Xiaoan? 99 00:10:06,720 --> 00:10:07,759 At Teacher Xue's home. 100 00:10:08,279 --> 00:10:09,360 Luckily she didn't see it. 101 00:10:13,039 --> 00:10:13,399 How about this? 102 00:10:13,960 --> 00:10:15,200 You pick up Xiaoan in ten minutes 103 00:10:15,840 --> 00:10:17,120 and stay longer at Teacher Xue's home. 104 00:10:18,080 --> 00:10:20,240 Then do something impressive. 105 00:10:21,840 --> 00:10:23,120 Come back in two hours. 106 00:10:23,799 --> 00:10:24,519 After tonight, 107 00:10:24,840 --> 00:10:25,960 you report you to the police. 108 00:10:26,639 --> 00:10:27,679 You tell them Mu Wei is missing. 109 00:10:29,080 --> 00:10:31,039 I'll do the rest. 110 00:10:37,840 --> 00:10:39,360 She's not He Hong. 111 00:10:42,879 --> 00:10:43,919 Who is this woman? 112 00:10:47,720 --> 00:10:48,759 After the body was found last night, 113 00:10:48,960 --> 00:10:50,080 we did an autopsy overnight. 114 00:10:51,000 --> 00:10:52,679 Based on the level of decomp, 115 00:10:52,759 --> 00:10:53,279 time of death is the same with 116 00:10:53,360 --> 00:10:55,120 Chu Tianqi's confession. 117 00:10:55,639 --> 00:10:57,320 Test results confirm the victim's 118 00:10:57,440 --> 00:10:58,039 identity is Mu Wei. 119 00:10:58,679 --> 00:11:00,440 There were three fatal wounds on the victim. 120 00:11:00,720 --> 00:11:02,440 The weapon was a blade of 10cm in length. 121 00:11:02,639 --> 00:11:03,960 It's a dagger or knife with a single blade. 122 00:11:04,159 --> 00:11:05,519 There were two stab wounds to the abdominal 123 00:11:05,720 --> 00:11:06,720 artery to cause excessive bleeding. 124 00:11:07,720 --> 00:11:09,200 Fatal stab was through the heart. 125 00:11:10,720 --> 00:11:11,480 The fatal wound of Captain Lei, Li Junhui 126 00:11:11,480 --> 00:11:13,679 and Mu Wei are the same. 127 00:11:14,480 --> 00:11:15,879 The murder may be the same person. 128 00:11:18,799 --> 00:11:21,039 If I was sentenced, 129 00:11:21,759 --> 00:11:22,639 how many years will be? 130 00:11:23,840 --> 00:11:25,639 Two armed robberies. 131 00:11:26,720 --> 00:11:27,759 Damaging the body. 132 00:11:28,480 --> 00:11:29,480 Armed assault on police. 133 00:11:29,919 --> 00:11:30,840 Wounding with a gun. 134 00:11:31,200 --> 00:11:31,799 It should be long. 135 00:11:32,399 --> 00:11:33,720 Maybe I can't see Xiaoan anymore. 136 00:11:37,240 --> 00:11:38,360 How does she live? 137 00:11:40,799 --> 00:11:42,200 We found He Hong's mother. 138 00:11:43,120 --> 00:11:44,799 She'll take good care of her. 139 00:11:48,279 --> 00:11:53,240 Officer Du, can I see Xiaoan again? 140 00:12:28,240 --> 00:12:28,840 Thank you. 141 00:12:30,759 --> 00:12:31,320 Take him away. 142 00:12:48,320 --> 00:12:49,919 When I went back to our house that year, 143 00:12:51,120 --> 00:12:52,200 her stuffs were here. 144 00:12:54,919 --> 00:12:57,519 I thought she would come back. 145 00:12:58,639 --> 00:13:00,159 Did you have her stuffs? 146 00:13:02,360 --> 00:13:04,360 Below the bar of my restaurant. 147 00:13:06,279 --> 00:13:06,960 Officer Du. 148 00:13:08,120 --> 00:13:13,559 Whatever He Hong is dead or not, 149 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 I hope you can find her. 150 00:13:19,440 --> 00:13:20,720 I'll take you to grandma's house later. 151 00:13:21,279 --> 00:13:21,919 Good girl! 152 00:13:26,080 --> 00:13:26,480 Let's go. 153 00:13:26,919 --> 00:13:28,080 If she knows her parents who have 154 00:13:28,200 --> 00:13:29,720 lived for 7 years with her were fake, 155 00:13:30,120 --> 00:13:30,879 how will she think about? 156 00:13:32,639 --> 00:13:33,440 Nothing. 157 00:13:34,720 --> 00:13:35,840 Even if she's not their biological daughter, 158 00:13:36,440 --> 00:13:39,240 at least fake He Hong is really nice to her. 159 00:13:40,720 --> 00:13:41,879 Uncle Shen Yi. 160 00:13:50,559 --> 00:13:52,279 Mom let me draw you. 161 00:13:53,679 --> 00:13:54,159 Thank you. 162 00:13:54,480 --> 00:13:55,000 Goodbye. 163 00:13:55,559 --> 00:13:56,080 Bye. 164 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 She's not good at drawing. 165 00:14:25,879 --> 00:14:26,519 M. 166 00:14:29,879 --> 00:14:31,360 Mom let me draw you. 167 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 It turns out that M was her. 168 00:16:01,919 --> 00:16:03,440 You draw me so vividly. 169 00:16:10,240 --> 00:16:11,200 I drew it right. 170 00:16:15,120 --> 00:16:16,080 MD Salon 171 00:16:16,879 --> 00:16:17,840 It's a den of trafficking in persons 172 00:16:17,960 --> 00:16:19,639 that was destroyed by Captain Lei. 173 00:16:20,320 --> 00:16:21,399 Through the beauty salon, 174 00:16:21,639 --> 00:16:22,240 They took advantage of free surgery 175 00:16:22,399 --> 00:16:23,360 to attract young lady. 176 00:16:23,600 --> 00:16:24,200 Then during the operation, 177 00:16:24,360 --> 00:16:25,120 they administered the anesthetic. 178 00:16:25,639 --> 00:16:26,555 Eventually they abducted 179 00:16:26,556 --> 00:16:27,200 and kidnapped those girls. 180 00:16:27,759 --> 00:16:28,600 Captain Lei suspected it at the time. 181 00:16:28,759 --> 00:16:29,799 Before they made the abduction, 182 00:16:30,000 --> 00:16:31,120 they would investigate the target 183 00:16:31,240 --> 00:16:32,360 woman's background clearly. 184 00:16:33,679 --> 00:16:35,039 But he didn't know their ways. 185 00:16:35,639 --> 00:16:36,080 More than 30 people 186 00:16:36,159 --> 00:16:37,240 were arrested in this case. 187 00:16:37,480 --> 00:16:39,120 but they were all the lowest members. 188 00:16:39,840 --> 00:16:42,200 Looks like the woman in black in my painting 189 00:16:42,480 --> 00:16:44,519 should be the key person of this organization. 190 00:16:46,960 --> 00:16:48,440 She did plastic surgery as He Hong. 191 00:16:48,600 --> 00:16:51,080 So we couldn't find her. 192 00:16:53,480 --> 00:16:55,039 On the list she left, 193 00:16:55,039 --> 00:16:56,240 there's "M" in signature. 194 00:16:59,320 --> 00:17:01,399 I think it's her codename. 195 00:17:03,799 --> 00:17:04,720 Wanted M. 196 00:17:05,400 --> 00:17:08,680 She's the breakthrough. 197 00:17:16,240 --> 00:17:16,720 Move out! 198 00:17:17,000 --> 00:17:17,759 Yes, sir. 199 00:17:33,680 --> 00:17:34,599 It's about this height. 200 00:17:35,720 --> 00:17:36,559 She's 170cm tall nearly. 201 00:17:37,039 --> 00:17:38,279 Where's the approximate location? 202 00:17:39,160 --> 00:17:40,720 What time is it? 203 00:17:41,200 --> 00:17:42,119 Two o'clock in the afternoon. 204 00:17:42,319 --> 00:17:44,039 Are you sure? 205 00:17:47,440 --> 00:17:48,079 Who is it? 206 00:17:48,160 --> 00:17:49,079 Excuse me, room service. 207 00:18:14,640 --> 00:18:16,079 In the list M left, 208 00:18:16,720 --> 00:18:17,640 The first group is the names 209 00:18:17,640 --> 00:18:19,640 of women who were trafficked. 210 00:18:20,519 --> 00:18:21,519 The last group is the place names of 211 00:18:21,920 --> 00:18:23,839 Southeast Asia and Europe. 212 00:18:24,319 --> 00:18:25,799 They should be the place of buyers 213 00:18:25,799 --> 00:18:26,759 who get involved in abduction. 214 00:18:27,799 --> 00:18:31,039 The middle group is the codenames. 215 00:18:31,440 --> 00:18:33,200 They should be the names of organizers. 216 00:18:35,200 --> 00:18:36,310 But why did she hand 217 00:18:36,311 --> 00:18:37,160 over the list voluntarily? 218 00:18:39,319 --> 00:18:41,359 Maybe she was threatened by the organization. 219 00:18:42,240 --> 00:18:44,720 She did this for self-preservation. 220 00:18:46,240 --> 00:18:47,167 There're too many doubts 221 00:18:47,168 --> 00:18:47,680 about the whole case. 222 00:18:49,039 --> 00:18:50,240 What we can do now is to 223 00:18:51,559 --> 00:18:53,559 to rescue abducted women on the list first. 224 00:18:54,279 --> 00:18:55,160 Maybe through them, 225 00:18:56,000 --> 00:18:57,519 we can also find some clues to M. 226 00:19:00,160 --> 00:19:00,519 Captain Cheng, 227 00:19:00,880 --> 00:19:01,960 there's news from the consulate. 228 00:19:02,319 --> 00:19:03,960 They rescued a lady called Cai Manni. 229 00:19:04,359 --> 00:19:05,119 She was ready to return to China. 230 00:19:15,839 --> 00:19:16,359 I don't know the rest of the people 231 00:19:16,480 --> 00:19:17,599 are all alive or not. 232 00:19:19,920 --> 00:19:21,200 We'll find them all. 233 00:19:28,720 --> 00:19:29,680 Over these years, 234 00:19:31,000 --> 00:19:33,319 I swear every day. 235 00:19:35,160 --> 00:19:37,200 If I come back some day, 236 00:19:38,960 --> 00:19:41,720 I'll tell the truth to the public. 237 00:19:42,279 --> 00:19:47,200 I'll save all ladies who are abducted. 238 00:19:50,160 --> 00:19:51,160 Have you seen this woman? 239 00:20:24,359 --> 00:20:25,599 I'm begging you! Please let me go! 240 00:20:25,599 --> 00:20:26,480 Let me go, please. 241 00:20:26,559 --> 00:20:26,880 Get out. 242 00:20:26,880 --> 00:20:27,960 Let me go. 243 00:20:27,960 --> 00:20:30,039 I'm begging you. 244 00:20:31,240 --> 00:20:33,279 I'm pregnant. 245 00:20:47,640 --> 00:20:48,480 I'm begging you. 246 00:20:49,359 --> 00:20:51,039 Let me go. 247 00:21:01,200 --> 00:21:02,160 I'm begging you. 248 00:21:03,799 --> 00:21:04,480 Please. 249 00:21:05,720 --> 00:21:07,039 Please. 250 00:21:09,240 --> 00:21:10,079 It's time to start off. 251 00:21:11,680 --> 00:21:12,160 Okay. 252 00:21:13,440 --> 00:21:14,920 Are you taking pity on her? 253 00:21:15,960 --> 00:21:17,200 I'm just thinking that 254 00:21:18,359 --> 00:21:20,039 if I was like her at the time, 255 00:21:21,160 --> 00:21:23,440 I've been thrown into the sea. 256 00:21:28,039 --> 00:21:28,720 It seems that 257 00:21:29,599 --> 00:21:30,720 M is the key role who was in charge of 258 00:21:30,880 --> 00:21:34,160 carrying abducted women to abroad. 259 00:21:34,799 --> 00:21:35,680 When He Hong was abducted, 260 00:21:35,799 --> 00:21:36,759 she was pregnant. 261 00:21:37,680 --> 00:21:39,039 In their eyes, the pregnant woman 262 00:21:40,079 --> 00:21:41,359 can't sold a good price. 263 00:21:45,559 --> 00:21:46,799 The victim said it was her last time 264 00:21:46,920 --> 00:21:49,440 to see He Hong aboard ship. 265 00:21:50,680 --> 00:21:51,960 When they were transformed to a van freezer, 266 00:21:52,039 --> 00:21:53,119 He Hong was gone. 267 00:21:55,240 --> 00:21:56,799 M probably took her away. 268 00:21:57,559 --> 00:21:59,359 As the key role in the organization, 269 00:22:00,000 --> 00:22:01,559 she took the identity of He Hong 270 00:22:02,400 --> 00:22:03,799 and lived with her daughter. 271 00:22:06,240 --> 00:22:09,640 It showed that He Hong can't speak long ago. 272 00:22:14,400 --> 00:22:16,200 Now we have no other clues on M. 273 00:22:38,079 --> 00:22:39,839 I can keep your baby. 274 00:22:42,680 --> 00:22:44,920 But you need to exchange one thing with me. 275 00:22:46,200 --> 00:22:47,079 I can do anything. 276 00:22:47,640 --> 00:22:48,799 I'll listen to you. 277 00:23:10,079 --> 00:23:11,880 This is the surveillance video of July 5th. 278 00:23:12,200 --> 00:23:13,000 On the Lianhua Road. 279 00:23:20,160 --> 00:23:21,200 Half a month ago. 280 00:23:22,960 --> 00:23:23,640 Play it again. 281 00:23:30,880 --> 00:23:31,319 Stop! 282 00:23:33,400 --> 00:23:34,960 She has found the monitor. 283 00:23:35,599 --> 00:23:36,759 She woouldn't show up there. 284 00:24:16,319 --> 00:24:17,039 Who is it? 285 00:24:17,480 --> 00:24:18,039 Express delivery. 286 00:24:25,480 --> 00:24:26,559 Long time no see. 287 00:24:55,640 --> 00:24:56,440 There're three cuts totally. 288 00:24:56,880 --> 00:24:58,079 One of cut was in the heart. 289 00:24:58,359 --> 00:24:59,240 Hemorrhagic shock. 290 00:24:59,359 --> 00:25:00,279 The victim died on the spot. 291 00:25:07,240 --> 00:25:07,960 Where is the reporter? 292 00:25:08,799 --> 00:25:09,599 In the kitchen. 293 00:25:19,759 --> 00:25:20,599 Are you the homeowner? 294 00:25:25,880 --> 00:25:26,960 What's the relationship to the deceased? 295 00:25:30,319 --> 00:25:31,359 He's my husband 296 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 His name is Zhao Mingzhe. 297 00:25:38,599 --> 00:25:39,640 I killed him. 298 00:25:42,759 --> 00:25:43,359 What's your name? 299 00:25:44,200 --> 00:25:44,960 Chen Qiuwen. 300 00:25:45,559 --> 00:25:46,079 How old are you? 301 00:25:47,279 --> 00:25:48,119 Thirty-two years old. 302 00:25:53,079 --> 00:25:54,480 Your original name is Zhou Yunyi. 303 00:25:56,279 --> 00:25:57,400 Chen Qiuwen is a pseudonym. 304 00:26:00,759 --> 00:26:02,319 Why did kill your husband Zhao Mingzhe? 305 00:26:07,799 --> 00:26:09,160 Because I don't wanna die. 306 00:26:23,640 --> 00:26:24,960 These wounds are beat by him. 307 00:26:36,119 --> 00:26:37,079 One week after we married, 308 00:26:37,240 --> 00:26:38,599 he started to beat me. 309 00:26:39,200 --> 00:26:40,720 Firstly, he slapped me. 310 00:26:41,279 --> 00:26:42,839 Then he kicked and punched. 311 00:26:43,640 --> 00:26:46,640 Later my arms and ribs were broken. 312 00:26:47,559 --> 00:26:48,599 I thought about getting a divorce. 313 00:26:49,559 --> 00:26:51,200 But he said if I dared to get a divorce, 314 00:26:51,400 --> 00:26:52,599 he would kill me. 315 00:26:53,599 --> 00:26:55,640 I'm sure he could make it. 316 00:27:00,200 --> 00:27:01,119 Where do you want to go? 317 00:27:08,160 --> 00:27:09,000 How dare you run, bitch! 318 00:27:09,720 --> 00:27:10,599 How dare you! 319 00:28:32,920 --> 00:28:35,759 I escaped to the Beijiang later. 320 00:28:36,759 --> 00:28:39,200 So I changed to this new name. 321 00:28:39,200 --> 00:28:40,279 Chen Qiuwen. 322 00:28:44,400 --> 00:28:46,519 I threw away my old cell phone. 323 00:28:48,440 --> 00:28:50,519 I dare not contact anyone. 324 00:28:52,640 --> 00:28:54,920 I thought in this new city, 325 00:28:56,759 --> 00:29:02,079 I would have new life using this new name. 326 00:29:08,160 --> 00:29:09,440 But four years later, 327 00:29:11,079 --> 00:29:12,200 he found me finally. 328 00:29:14,680 --> 00:29:15,799 He came here. 329 00:29:17,319 --> 00:29:20,079 You mean Zhao Mingzhe found you 330 00:29:20,680 --> 00:29:22,119 and he wanted to take you back. 331 00:29:22,920 --> 00:29:23,960 So you killed him. 332 00:29:24,200 --> 00:29:25,839 He wasn't taking me back. 333 00:29:26,039 --> 00:29:27,319 He came to kill me. 334 00:29:31,880 --> 00:29:32,759 Long time no see. 335 00:29:37,640 --> 00:29:38,680 I've told you before. 336 00:29:39,519 --> 00:29:40,440 If you dare run again, 337 00:29:41,000 --> 00:29:42,160 you're gonna die. 338 00:30:52,160 --> 00:30:53,240 Long time passed, 339 00:30:53,319 --> 00:30:56,359 I calmed down to report the police. 340 00:30:58,559 --> 00:31:00,319 But he has been dead. 341 00:31:04,759 --> 00:31:06,519 I killed him. 342 00:31:15,519 --> 00:31:16,559 Officer, 343 00:31:18,440 --> 00:31:21,519 is it self-defense? 344 00:31:26,359 --> 00:31:27,119 When his family come here, 345 00:31:27,400 --> 00:31:28,720 let them sign to agree a postmortem. 346 00:31:28,960 --> 00:31:30,119 Then give me an identification report. 347 00:31:30,400 --> 00:31:30,759 Yes, sir. 348 00:31:32,880 --> 00:31:33,519 Hello. 349 00:31:34,200 --> 00:31:34,759 Bureau Director Zhang. 350 00:31:35,279 --> 00:31:36,559 I've collated information of explosion case. 351 00:31:36,920 --> 00:31:37,799 I'm sending to you now. 352 00:31:40,480 --> 00:31:40,960 Captain Cheng. 353 00:31:41,880 --> 00:31:42,640 There's a woman outside. 354 00:31:42,759 --> 00:31:43,839 She's the family of the deceased. 355 00:31:43,960 --> 00:31:45,000 Adamantly refused to dissect. 356 00:31:45,640 --> 00:31:46,279 You go to work first. 357 00:31:46,720 --> 00:31:47,480 I'll handle it with Li Han. 358 00:31:50,039 --> 00:31:50,759 Attention here. 359 00:31:51,440 --> 00:31:51,880 Let's go. 360 00:32:02,319 --> 00:32:03,160 Miss Lu Ting. 361 00:32:04,079 --> 00:32:04,880 Have you recongnized him clearly? 362 00:32:08,519 --> 00:32:09,160 Yes, it's him. 363 00:32:10,319 --> 00:32:11,440 He's Zhao Mingzhe. 364 00:32:18,839 --> 00:32:21,079 When do I take the body to cremate? 365 00:32:21,920 --> 00:32:24,240 The death of victim involved in criminal case. 366 00:32:24,839 --> 00:32:25,920 According to the law, 367 00:32:26,279 --> 00:32:28,640 we have to dissect a cadaver. 368 00:32:30,519 --> 00:32:32,119 He's been dead. 369 00:32:32,680 --> 00:32:34,359 Can't he just pass away peacrfully? 370 00:32:36,960 --> 00:32:38,640 May I ask your relationship to the deceased? 371 00:32:40,720 --> 00:32:42,000 I'm his girlfriend. 372 00:32:42,640 --> 00:32:43,960 Where's his immediate family? 373 00:32:49,839 --> 00:32:50,319 Here it is. 374 00:32:52,319 --> 00:32:53,200 Are you pregnant? 375 00:32:54,319 --> 00:32:55,160 For four months. 376 00:32:56,960 --> 00:32:57,599 Miss Lu, 377 00:32:57,920 --> 00:32:59,200 I understand your grief. 378 00:32:59,960 --> 00:33:01,537 But his death involved 379 00:33:01,538 --> 00:33:02,720 charges against the suspect. 380 00:33:03,000 --> 00:33:03,880 Every detail will affect 381 00:33:04,079 --> 00:33:05,880 the conviction and sentencing. 382 00:33:06,400 --> 00:33:07,960 So we have to dissect a cadaver. 383 00:33:11,400 --> 00:33:13,200 Don't you care about how he died? 384 00:33:16,519 --> 00:33:18,079 He was killed by his wife Zhou Yunyi. 385 00:33:18,160 --> 00:33:18,799 Right? 386 00:33:19,839 --> 00:33:22,759 He left the house that day. 387 00:33:26,039 --> 00:33:27,720 I knew he went to see Zhou Yunyi. 388 00:33:29,160 --> 00:33:30,400 He didn't come back. 389 00:33:31,079 --> 00:33:32,519 I was afraid something might happen. 390 00:33:35,880 --> 00:33:38,079 I didn't expect that he would die. 391 00:33:38,839 --> 00:33:40,880 Hoe did you know he would find Zhou Yunyi? 392 00:33:42,279 --> 00:33:43,519 For a picture. 393 00:33:55,880 --> 00:33:57,559 When I was with him, 394 00:33:58,079 --> 00:33:59,680 he told me he was single. 395 00:34:00,839 --> 00:34:02,359 But more than a year ago, 396 00:34:03,440 --> 00:34:05,599 when I cleaned up the house, 397 00:34:06,839 --> 00:34:08,480 in an old magazine, 398 00:34:09,079 --> 00:34:11,199 I found a photo of them. 399 00:34:11,920 --> 00:34:12,800 On the back of the photo, 400 00:34:12,880 --> 00:34:15,039 there was the wedding anniversary. 401 00:34:15,719 --> 00:34:17,400 I was so angry. 402 00:34:17,840 --> 00:34:20,159 So I confronted him with the photo. 403 00:34:20,599 --> 00:34:22,239 But he seemed be crazy. 404 00:34:23,000 --> 00:34:23,960 He warned me that in the future, 405 00:34:24,039 --> 00:34:25,840 I can't mention that woman. 406 00:34:28,000 --> 00:34:32,079 His look and expressions were so scary 407 00:34:33,239 --> 00:34:35,639 at that time that I can remember clearly now. 408 00:34:36,840 --> 00:34:38,519 How did Zhao Mingzhe find her? 409 00:34:41,360 --> 00:34:42,239 It's not him. 410 00:34:42,920 --> 00:34:43,599 It's me. 411 00:34:47,320 --> 00:34:48,320 Three months ago, 412 00:34:48,880 --> 00:34:50,440 I found out I was pregnant. 413 00:34:51,840 --> 00:34:55,039 But we havn't get married. 414 00:34:56,039 --> 00:34:59,519 So I tried my best to find Zhou Yunyi. 415 00:35:00,119 --> 00:35:02,119 I wish she could get a divorce from Zhao. 416 00:35:03,880 --> 00:35:05,440 And I did get her 417 00:35:05,719 --> 00:35:07,239 information from the Internet. 418 00:35:08,960 --> 00:35:10,400 but what I didn't expect... 419 00:35:45,880 --> 00:35:47,159 So there she is. 420 00:35:48,440 --> 00:35:51,079 He was abnormal at that time. 421 00:35:52,559 --> 00:35:54,360 He left early the next morning. 422 00:35:55,039 --> 00:35:57,199 I knew he went to see Zhou Yunyi. 423 00:36:00,960 --> 00:36:01,960 I was really regretful. 424 00:36:02,599 --> 00:36:04,639 If I didn't find Zhou Yunyi, 425 00:36:05,039 --> 00:36:06,760 this wouldn't have happened. 426 00:36:22,920 --> 00:36:23,559 I'm sorry. 427 00:36:31,559 --> 00:36:32,360 You're pregnant now. 428 00:36:32,639 --> 00:36:33,280 Is it convenient for you? 429 00:36:33,559 --> 00:36:34,639 Let me call a texi for you. 430 00:36:35,079 --> 00:36:35,559 No need. 431 00:36:35,719 --> 00:36:36,599 The hotel is nearby. 432 00:36:36,800 --> 00:36:37,800 I want to walk by myself 433 00:36:45,480 --> 00:36:46,159 Officer Shen, 434 00:36:46,480 --> 00:36:47,480 you go back first. 435 00:36:48,280 --> 00:36:49,079 Thank you. 436 00:36:49,920 --> 00:36:50,719 Be safe out there. 437 00:37:00,199 --> 00:37:02,039 Through the photo inside pupil, 438 00:37:02,039 --> 00:37:03,400 he was cross-city tracking. 439 00:37:03,760 --> 00:37:05,079 How terrible. 440 00:37:05,840 --> 00:37:06,320 Captain Cheng. 441 00:37:06,639 --> 00:37:07,519 I saw your delivery 442 00:37:07,760 --> 00:37:08,519 and put it in your office. 443 00:37:08,800 --> 00:37:09,199 Okay. 444 00:37:12,320 --> 00:37:12,960 Whose record is this? 445 00:37:13,199 --> 00:37:13,840 Why is there an extra copy? 446 00:37:14,639 --> 00:37:16,800 Zhao's girlfriend came here last night. 447 00:37:18,320 --> 00:37:19,400 According to his ID card 448 00:37:19,559 --> 00:37:20,079 and cell phone number, 449 00:37:20,199 --> 00:37:22,440 I got his whole trip of the last week. 450 00:37:23,079 --> 00:37:23,920 At 15:42 before yesterday, 451 00:37:23,920 --> 00:37:25,960 he arrived in the city by bus. 452 00:37:26,199 --> 00:37:27,599 At 17:35, he checked into 453 00:37:27,599 --> 00:37:29,559 the hotel on the third Road in Taidong. 454 00:37:29,840 --> 00:37:30,920 It was less than seven hundred meters 455 00:37:31,239 --> 00:37:32,039 far from Chan Qiuwen's apartment. 456 00:37:32,599 --> 00:37:33,960 At 13:32 yesterday, 457 00:37:34,239 --> 00:37:35,159 he reached at the small commodity market 458 00:37:35,159 --> 00:37:37,239 two stops away from his hotel. 459 00:37:37,440 --> 00:37:38,880 He bought a courier costume, 460 00:37:39,119 --> 00:37:39,800 including the hat. 461 00:37:40,000 --> 00:37:41,360 He used wechat Pay. 462 00:37:41,800 --> 00:37:44,119 At 13:54, he went back to the hotel. 463 00:37:44,559 --> 00:37:45,360 According to the monitoring display, 464 00:37:45,639 --> 00:37:46,760 at 16:37 p.m, he arrived at Chen's 465 00:37:47,079 --> 00:37:50,760 apartment dressed as a courier. 466 00:37:50,960 --> 00:37:52,119 At 16:55 p.m, the police station 467 00:37:52,360 --> 00:37:55,360 received Chen Qiuwen's police call. 468 00:37:56,639 --> 00:37:57,920 That's a pretty clear motive for murder. 469 00:37:58,199 --> 00:37:59,920 The whole chain of action is complete. 470 00:38:00,280 --> 00:38:01,960 The timeline fits perfectly to 471 00:38:02,119 --> 00:38:04,280 Chen's confession and Lu's support. 472 00:38:05,320 --> 00:38:07,800 I think Zhao was the attempted murder. 473 00:38:08,119 --> 00:38:10,800 Finally he was killed by Chen Qiuwen. 474 00:38:14,800 --> 00:38:15,519 What do you think? 475 00:38:19,119 --> 00:38:20,320 His head is small. 476 00:38:21,199 --> 00:38:21,719 What? 477 00:38:26,039 --> 00:38:27,519 During the field investigation, 478 00:38:28,760 --> 00:38:30,599 I think there was something wrong. 479 00:38:31,440 --> 00:38:33,079 Now I think it over and find that 480 00:38:34,719 --> 00:38:35,079 the head of the deceased is 481 00:38:35,239 --> 00:38:36,920 smaller than the average male. 482 00:38:38,159 --> 00:38:38,880 So? 483 00:38:40,639 --> 00:38:41,199 Look! 484 00:38:41,679 --> 00:38:44,559 This courier's hat has only one size. 485 00:38:44,760 --> 00:38:45,719 It can't be adjusted. 486 00:38:46,199 --> 00:38:47,360 The victim's head is so small. 487 00:38:48,519 --> 00:38:50,000 But he wore such a big hat. 488 00:38:51,079 --> 00:38:52,559 It's a little bit weird. 489 00:38:53,280 --> 00:38:54,800 According to the statement of Chen Qiuwen, 490 00:38:55,519 --> 00:38:56,599 there was a detail. 491 00:38:56,960 --> 00:38:58,840 When she looked outside through peephole, 492 00:38:59,159 --> 00:38:59,920 The face of Zhao Mingzhe was all 493 00:38:59,920 --> 00:39:01,440 covered up by the entire brim. 494 00:39:01,760 --> 00:39:02,599 So she didn't recognize him. 495 00:39:02,800 --> 00:39:04,280 That's so scary. 496 00:39:04,840 --> 00:39:06,519 He disguised as a courier. 497 00:39:06,519 --> 00:39:08,280 He even knew holding 498 00:39:08,360 --> 00:39:09,440 the hat covered up all face. 499 00:39:09,760 --> 00:39:12,119 This is the carefully planned murder. 500 00:39:12,920 --> 00:39:13,719 No... 501 00:39:14,599 --> 00:39:17,079 I mean that the scene was a mess. 502 00:39:17,599 --> 00:39:18,800 Chen Qiuwen also said that 503 00:39:19,239 --> 00:39:21,119 they had a fierce fight. 504 00:39:23,119 --> 00:39:23,920 But how was such a big hat 505 00:39:23,960 --> 00:39:25,360 that even falls off when touched 506 00:39:26,119 --> 00:39:28,880 right on the dead's head? 507 00:39:30,039 --> 00:39:30,960 That's unreasonable. 508 00:39:36,760 --> 00:39:37,159 Hello. 509 00:39:38,000 --> 00:39:39,159 Autopsy reveals new problem, 510 00:39:49,119 --> 00:39:50,639 Wheatfield with Crows. 511 00:39:52,679 --> 00:39:53,400 What do you mean? 512 00:39:54,400 --> 00:39:56,516 I mean the rippled lining 513 00:39:56,517 --> 00:39:57,599 of fibers is beautiful. 514 00:39:58,719 --> 00:39:59,672 It's just like the famous 515 00:39:59,673 --> 00:40:00,199 painting by Van Gogh. 516 00:40:00,719 --> 00:40:01,639 When the crow flies over the wheat field, 517 00:40:01,840 --> 00:40:02,840 there's' the wheat waves flooding. 518 00:40:03,599 --> 00:40:04,920 Unfortunately, in the eyes of forensic, 519 00:40:05,280 --> 00:40:06,639 what making the muscle fibers of the 520 00:40:06,719 --> 00:40:07,960 heart to flood the beautiful waves 521 00:40:08,679 --> 00:40:11,559 aren't a crow's wings, but the current. 522 00:40:15,360 --> 00:40:20,679 You mean he was electrocuted before death. 523 00:40:22,400 --> 00:40:24,199 There's no obvious current spot on the skin. 524 00:40:24,639 --> 00:40:25,599 But his myocardial fibers show 525 00:40:25,639 --> 00:40:26,960 moderate wave arrangement. 526 00:40:26,960 --> 00:40:27,320 Look! 527 00:40:28,079 --> 00:40:29,400 Nuclear of hyocardial interstitial vascular 528 00:40:29,400 --> 00:40:30,360 endothelial cells was deeply stained. 529 00:40:30,639 --> 00:40:32,239 And left ventricular hypertrophy is 530 00:40:32,760 --> 00:40:34,559 the precursor of chronic heart failure. 531 00:40:35,320 --> 00:40:37,039 The dead had mild heart disease in life. 532 00:40:37,360 --> 00:40:38,920 After a low voltage shock, 533 00:40:39,119 --> 00:40:40,239 it triggered the shock of atrial fibrillation. 534 00:40:41,039 --> 00:40:42,840 So before he was stabbed to death, 535 00:40:43,280 --> 00:40:44,719 he has lost the ability to resist. 536 00:40:45,119 --> 00:40:45,639 Right. 537 00:40:46,679 --> 00:40:47,320 Moreover, 538 00:40:48,519 --> 00:40:49,299 I think there's something 539 00:40:49,300 --> 00:40:49,840 wrong with his knife wound. 540 00:40:50,239 --> 00:40:50,840 What is it? 541 00:40:51,639 --> 00:40:52,800 According to the height ratio of 542 00:40:52,880 --> 00:40:53,760 Zhou Yunyi and Zhao Mingzhe, 543 00:40:54,320 --> 00:40:55,760 as her confession, if she 544 00:40:55,840 --> 00:40:58,000 killed him with a knife is in revolt, 545 00:41:01,719 --> 00:41:02,960 the blade should be angled upwards. 546 00:41:03,199 --> 00:41:03,760 That's right. 547 00:41:04,280 --> 00:41:06,119 But his blader was stabbed 548 00:41:06,239 --> 00:41:06,880 in horizontal angle. 549 00:41:18,440 --> 00:41:18,880 Captain Cheng. 550 00:41:19,599 --> 00:41:21,039 We resurveyed the scene of Chen's home. 551 00:41:21,360 --> 00:41:22,320 In the green belt below her house, 552 00:41:22,559 --> 00:41:23,559 we found this stun gun. 553 00:41:24,000 --> 00:41:24,960 There're her fingerprints on it. 554 00:41:30,480 --> 00:41:31,760 Now it's time to tell the truth. 555 00:41:37,200 --> 00:41:44,500 ♫ The abyss is everywhere ♫ 556 00:41:44,760 --> 00:41:51,540 ♫ Who's lost in the darkness? ♫ 557 00:41:52,680 --> 00:41:59,620 ♫ Regrets or the betrayals ♫ 558 00:42:00,400 --> 00:42:07,280 ♫ Could the answer be covered in dust forever? ♫ 559 00:42:09,560 --> 00:42:13,000 ♫ The chaotic world is on the stage ♫ 560 00:42:13,000 --> 00:42:16,180 ♫ Black and white, right and wrong, entangled together ♫ 561 00:42:16,180 --> 00:42:23,320 ♫ No one can escape ♫ 562 00:42:23,580 --> 00:42:28,320 ♫ Let the paintbrush in your hand ♫ 563 00:42:28,880 --> 00:42:31,180 ♫ act as a go-between ♫ 564 00:42:31,180 --> 00:42:34,260 ♫ To deconstruct this mortal world ♫ 565 00:42:34,260 --> 00:42:38,600 ♫ But falling into the enemy's hand ♫ 566 00:42:39,260 --> 00:42:44,080 ♫ The tip of the brush stays silent ♫ 567 00:42:44,080 --> 00:42:48,760 ♫ Yet it uncovers the false mask of human nature ♫ 568 00:42:48,760 --> 00:42:52,840 ♫ To find the truth of the soul ♫ 569 00:42:52,840 --> 00:42:57,420 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 570 00:43:00,140 --> 00:43:03,840 ♫ Even if dark clouds fill the sky ♫ 571 00:43:03,840 --> 00:43:06,820 ♫ We have to be bound for the other shore ♫ 572 00:43:06,820 --> 00:43:14,140 ♫ The truth is the real destination ♫ 573 00:43:14,140 --> 00:43:19,300 ♫ The scroll painting is just the compass ♫ 574 00:43:19,300 --> 00:43:24,280 ♫ It pushes aside all injustices and grudges ♫ 575 00:43:24,280 --> 00:43:28,020 ♫ Illustrations to hunt down the crime ♫ 576 00:43:28,020 --> 00:43:34,940 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 577 00:43:35,740 --> 00:43:43,100 ♫ The truth says it all ♫ 578 00:43:43,540 --> 00:43:50,860 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 579 00:43:51,020 --> 00:43:57,639 ♫ The truth says it all ♫ 35845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.