All language subtitles for fahad 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:12,030 32.889)}TL: ELMAXA 2 00:00:07,520 --> 00:00:12,030 70.399)}TL OP&ED: NEGAI 3 00:00:07,520 --> 00:00:12,030 106.8)}karaoke: YOS 4 00:00:07,520 --> 00:00:12,030 145.2)}CH&Typeset: Shx 5 00:00:07,520 --> 00:00:12,030 26.133)}rhythm-sub.com 6 00:00:15,500 --> 00:00:18,410 ...في الواقع يا غيلاين-سان، أبي لم 7 00:00:18,410 --> 00:00:21,000 ."فقط غيلاين، لا داعي لإضافة "سان 8 00:00:21,000 --> 00:00:21,950 .أجل 9 00:00:21,950 --> 00:00:26,000 .اقرأها، لا يمكنني القراءة لذا اقرأها جهرًا 10 00:00:31,290 --> 00:00:34,080 ،ابني العزيز روديوس" 11 00:00:34,080 --> 00:00:37,080 .أنا متأكّد أنّك لا تملك فكرة عمّا يجري 12 00:00:37,080 --> 00:00:41,160 ،كنت سأقول لك أن تسأل السيّافة مفتولة العضلات 13 00:00:41,160 --> 00:00:45,700 .لكنّها كتلة عضلاتٍ مجرّدة من العقل لذا لن تحصل على تفسير لائقٍ منها 14 00:00:45,700 --> 00:00:47,450 !ماذا قلت؟ 15 00:00:47,450 --> 00:00:51,660 .رجاء اجلسي يا غيلاين، إنّها مجرّد مزحة 16 00:00:51,660 --> 00:00:52,950 .فهمت 17 00:00:54,200 --> 00:00:57,500 .سأختصر الموضوع، حصلت على وظيفة لك 18 00:00:57,500 --> 00:01:00,830 .ستُدرّس فتاة ذات تسعة أعوام في روا 19 00:01:00,830 --> 00:01:03,080 .وظيفة! هذا ما طلبته منه 20 00:01:03,080 --> 00:01:04,290 !أخيرًا 21 00:01:04,290 --> 00:01:07,910 في هذه الحال، لمَ تحتّم عليه ضربي؟ 22 00:01:07,910 --> 00:01:12,290 .هذه المرأة معك هي الحارسة الشخصيّة للفتاة ومعلّمتها لفنّ المبارزة 23 00:01:12,290 --> 00:01:17,080 .سمعت أنّها تريد منك تعليمها أيضًا مقابل تدريبها لك 24 00:01:17,080 --> 00:01:21,790 .لا تسخر عليها ممّا تقوله لأنّها كتلة عضلات مجرّدة من العقل 25 00:01:21,790 --> 00:01:24,410 !ما الذي قلته؟ 26 00:01:24,410 --> 00:01:29,450 .لكنّها ملك سيف، أعدك أنّك لن تجد أفضل منها معلّمًا لفنّ المبارزة 27 00:01:29,450 --> 00:01:33,160 .أبوك لم يهزمها ولو مرّة واحدة، ما عدا طبعًا على السرير 28 00:01:33,160 --> 00:01:36,370 !بعض الأمور يفضّل ألّا تُكتب أيّها الأب الغبي 29 00:01:37,700 --> 00:01:40,700 .إنّه حقًّا شعبيٌّ بين الفتيات 30 00:01:40,700 --> 00:01:43,410 ،في الخمس سنواتٍ القادمة وحتّى تبلغ الثانية عشر 31 00:01:43,410 --> 00:01:47,790 .ستعلّمها القراءة والكتابة والحساب وكذلك السحر 32 00:01:47,790 --> 00:01:52,410 .حتّى ذلك الوقت، يُمنع عليك العودة أو المراسلة أو إجراء أيّ اتصال معنا 33 00:01:52,410 --> 00:01:54,450 ماذا؟ 34 00:01:54,450 --> 00:01:59,080 .وذلك لأنّي شعرت أنّك أنت أيضًا بدأت تعتمد على سيلفييت 35 00:01:59,080 --> 00:02:01,700 .وذلك لن يكون في مصلحتها 36 00:02:01,700 --> 00:02:04,120 !فعلتها يا باول 37 00:02:04,120 --> 00:02:08,370 .ستعمل فتجني المال ثمّ تعيش مستقلاً 38 00:02:08,370 --> 00:02:12,330 .لا يمكنني الانتظار حتّى أرى أيّ شخص ستصبح عليه 39 00:02:12,330 --> 00:02:15,620 .والدك الحكيم الرهيب، باول 40 00:02:15,620 --> 00:02:18,870 !عن أيّ حكمة تتحدّث؟ لقد أخرجتني بالقوّة الغاشمة 41 00:02:18,870 --> 00:02:22,080 .يبدو أنّ باول يحبك 42 00:02:24,290 --> 00:02:25,290 :ملاحظة 43 00:02:25,290 --> 00:02:29,700 .لا بأس بالفتاة الصغيرة، لكن امرأة العضلات ملكي فلا تمسّها 44 00:02:29,700 --> 00:02:30,620 .هكذا قال 45 00:02:30,620 --> 00:02:33,410 .فهمت، أرسل هذه الرسالة إلى زينيث 46 00:02:33,410 --> 00:02:35,830 .عُلم 47 00:02:35,830 --> 00:02:40,540 .لا زال لديّ تحفّظات، لكن لا بأس بالوضع الراهن 48 00:02:40,540 --> 00:02:42,580 .أجل، لا بأس به 49 00:02:42,580 --> 00:02:45,540 ،سيلفي قد تشعر بالوحدة 50 00:02:45,540 --> 00:02:50,450 .لكنّها لن تنضج ما لم تحلّ مشاكلها بنفسها 51 00:02:50,450 --> 00:02:53,040 .ولن أسمح لنفسي بالاعتماد عليها 52 00:02:53,040 --> 00:02:55,700 .ليس لدي ما أندم عليه، أجل 53 00:02:56,790 --> 00:02:58,750 ،لكن 54 00:02:58,750 --> 00:03:02,080 .على الأقل أوّد أن أراها مرّة في السنة 55 00:03:04,250 --> 00:03:08,870 {\an8}عاطلٌ تناسخَ: سأسعى جاهدًا لو ولدت من جديد 56 00:03:04,030 --> 00:03:08,910 555.555)}عَاطِلٌ تَنَاسَخَ 57 00:03:04,030 --> 00:03:08,910 701.333)}جَديد{\c&H08B9F1&}مِن {\c&H050505&}لو وُلِدتُ {\c&H08B9F1&}سأسْعَى جَاهِدًا 58 00:03:12,450 --> 00:03:14,540 .العديد من عرق الوحوش 59 00:03:14,540 --> 00:03:19,200 .وأيضًا غيلاين منهم، لعلّهم ليسوا نادرين في هذا العالم 60 00:03:23,750 --> 00:03:25,250 .شكرًا 61 00:03:34,500 --> 00:03:35,950 .مرحبًا 62 00:03:37,160 --> 00:03:40,040 .تشرّفت بلقائك، أدعى روديوس غرايرات 63 00:03:40,040 --> 00:03:43,040 ،النبيل يلقي التحيّة بإرجاع قدمه اليسرى للخلف 64 00:03:43,040 --> 00:03:47,000 .ولف ذراعه بشكل دائري ثم ينحني للأمام 65 00:03:49,700 --> 00:03:50,580 هكذا؟ 66 00:03:50,580 --> 00:03:52,540 .أجل، ليس سيّئًا 67 00:03:52,540 --> 00:03:54,870 .اجلس 68 00:03:54,870 --> 00:03:59,910 .أدعى فيليب بورياس غرايرات، عمدة هذه المدينة 69 00:03:59,910 --> 00:04:02,080 .أنا ابن عمّ باول 70 00:04:02,080 --> 00:04:04,500 هذا يعني... ماذا بالضبط؟ 71 00:04:04,500 --> 00:04:07,000 أهذا يعني أنّنا أقارب؟ 72 00:04:07,000 --> 00:04:08,120 .أجل 73 00:04:08,120 --> 00:04:11,250 .أجل، فهمت الأمر 74 00:04:11,250 --> 00:04:14,620 .ذلك الوغد، استخدم علاقات عائلته 75 00:04:14,620 --> 00:04:15,830 ،وأيضًا 76 00:04:15,830 --> 00:04:18,290 .لم أظنّ أنّ عائلتنا لها مكانة مرموقة 77 00:04:18,290 --> 00:04:20,950 إذًا؟ ما الذي تعرفه بالضبط؟ 78 00:04:20,950 --> 00:04:24,160 ،سأدرّس آنسة هنا لمدّة خمس سنوات 79 00:04:24,160 --> 00:04:28,330 .وستساعدوني بالدفع لي كي ألتحق بالجامعة السحريّة 80 00:04:28,330 --> 00:04:29,370 هذا فقط؟ 81 00:04:29,370 --> 00:04:31,160 .أجل 82 00:04:31,160 --> 00:04:34,120 .يا إلهي، لم يتغيّر قط 83 00:04:34,120 --> 00:04:37,660 .أيًّا يكن، سأقدّمك لابنتي 84 00:04:37,660 --> 00:04:39,330 .بعدها سنتحدّث 85 00:04:39,330 --> 00:04:40,830 .حسنًا 86 00:04:44,700 --> 00:04:47,500 ألست مثيرًا للإعجاب في عمرك هذا؟ 87 00:04:47,500 --> 00:04:49,580 .معلّمتي هي من تستحقّ الثناء 88 00:04:49,580 --> 00:04:51,870 .لديك لسان معسول 89 00:04:51,870 --> 00:04:54,700 .آمل ألّا تغري ابنتي الحبيبة 90 00:04:54,700 --> 00:04:56,950 .أنا ما زلت في السابعة 91 00:04:56,950 --> 00:05:01,700 .أخبرت باول بالفعل، إنّ ابنتي عنيدة قليلاً 92 00:05:01,700 --> 00:05:04,660 .إنّها لا تنصت إلّا إلى قلّة مختارة 93 00:05:04,660 --> 00:05:09,370 .لا أتوقّع الكثير منك، لكن سأدعك تحاول فقط لأنّ باول طلب منّي ذلك 94 00:05:09,370 --> 00:05:11,620 .أنت صريح جدًّا 95 00:05:11,620 --> 00:05:13,120 أتتحلّى بالثقة؟ 96 00:05:13,120 --> 00:05:16,450 ...لن أعرف حتّى أقابلها 97 00:05:18,330 --> 00:05:22,450 .إريس، أحضرت معلّمًا جديدًا لكِ 98 00:05:26,250 --> 00:05:28,330 .الحدّة 99 00:05:28,330 --> 00:05:30,790 .هذا هو انطباعي الأول 100 00:05:30,790 --> 00:05:34,540 .كلّ حواسي الآن تومض بالخطر 101 00:05:39,790 --> 00:05:43,500 .تشرّفت بلقائكِ، أدعى روديوس غرايرات 102 00:05:44,500 --> 00:05:47,120 !ماذا؟! أنت أصغر منّي 103 00:05:47,120 --> 00:05:49,620 .لا أعتقدّ أنّ العمر مهم 104 00:05:49,620 --> 00:05:51,870 !ماذا؟! ألديك اعتراض؟ 105 00:05:51,870 --> 00:05:56,250 ...لكن لا يمكنكِ يا آنستي أن تفعلي كلّ ما أفعله 106 00:05:56,870 --> 00:05:59,750 يا للجرأة! من تظنّني برأيك؟ 107 00:05:59,750 --> 00:06:02,000 .انطباعي الثاني هو العنف 108 00:06:02,000 --> 00:06:03,620 لماذا ضربتِني؟ 109 00:06:03,620 --> 00:06:06,500 !لأنّك أصغر منّي وترد الكلام 110 00:06:14,080 --> 00:06:17,500 ...أتفهمين الآن إحساس أن 111 00:06:26,830 --> 00:06:28,500 مـ-ماذا؟ 112 00:06:28,500 --> 00:06:30,950 !سأجعلك تندم أشدّ الندم على مدّ يدك عليّ 113 00:06:33,620 --> 00:06:35,790 ...مهلاً 114 00:06:40,410 --> 00:06:41,410 !تبًا يا باول 115 00:06:41,410 --> 00:06:43,580 !إلى أين أرسلتني؟ 116 00:06:43,580 --> 00:06:46,200 !انتظر! سأهشّمك 117 00:06:46,200 --> 00:06:48,830 !عنيدة قليلاً"؟" 118 00:06:47,410 --> 00:06:48,540 {\an8}إلى أين ذهبت؟ 119 00:06:48,540 --> 00:06:50,080 {\an8}!كفّ عن الاختباء وأظهر نفسك 120 00:06:48,830 --> 00:06:50,080 .توقّفوا عن المزاح 121 00:06:50,080 --> 00:06:52,500 !إنّها ليست آنسة 122 00:06:52,500 --> 00:06:56,750 !بل هي البطلة في مانجا جانحين 123 00:07:01,540 --> 00:07:02,870 كيف جرى الأمر؟ 124 00:07:02,870 --> 00:07:05,700 ...لم أرَ قطّ مخلوقًا شريرًا 125 00:07:06,450 --> 00:07:11,330 .أقصد أنّي لم أرَ قط آنسة بريئة مثلها 126 00:07:13,790 --> 00:07:17,250 ماذا ستفعل؟ ستستسلم؟ 127 00:07:17,250 --> 00:07:18,660 .لن أستسلم 128 00:07:18,660 --> 00:07:23,370 .إن رجعت جارًّا أذيال الخيبة فسيضحك عليّ أبي 129 00:07:23,370 --> 00:07:25,750 .أحسنت القول 130 00:07:25,750 --> 00:07:29,290 .كلّ الأساتذة السابقين اعترفوا بالهزيمة عند هذه النقطة 131 00:07:29,290 --> 00:07:32,200 لكن ألديك خطّة؟ 132 00:07:32,200 --> 00:07:33,580 ...لنرى 133 00:07:33,580 --> 00:07:36,620 .بإمكاني هزيمتها بالسحر 134 00:07:36,620 --> 00:07:38,620 .لا، هذا لن يجدي 135 00:07:38,620 --> 00:07:41,870 .هزيمتها في معركة لن يجعلها تنصت إلي 136 00:07:41,870 --> 00:07:45,700 !إن لم أحذر فقد تردّ الصاع عشر أضعاف 137 00:07:45,700 --> 00:07:47,200 !هذه ليست مزحة 138 00:07:47,200 --> 00:07:50,500 !لا يمكنني إلقاء سحر الشفاء دون نطق التعويذة 139 00:07:50,500 --> 00:07:52,870 ما رأيك أن نمثّل عليها؟ 140 00:07:52,870 --> 00:07:56,370 .سأخدع ابنتك وأجعلها راغبة في الدراسة 141 00:07:56,370 --> 00:07:59,000 .عجبًا، أخبرني بالتفاصيل 142 00:07:59,000 --> 00:08:00,950 .سأساعدك قدر استطاعتي 143 00:08:00,950 --> 00:08:02,370 .فهمت 144 00:08:02,370 --> 00:08:05,250 ...إذًا أريد أن أطلب منك 145 00:08:06,540 --> 00:08:08,700 .خذ راحتك 146 00:08:17,910 --> 00:08:22,200 .وضعت خطّتي، آمل أن تنجح 147 00:08:23,790 --> 00:08:28,410 .سئمت من تعرّضي للضرب كما في حياتي السابقة 148 00:08:28,410 --> 00:08:31,000 .الفشل غير مسموح 149 00:08:31,000 --> 00:08:34,700 .تركت الأثر المقدّس في القرية 150 00:08:38,620 --> 00:08:40,200 ،يا إلهتي 151 00:08:40,200 --> 00:08:44,330 .اهديني إلى درب النجاح 152 00:08:56,370 --> 00:08:57,330 !مؤلم 153 00:08:57,330 --> 00:09:01,330 .كان بإمكانهم أن يكونوا أكثر رفقًا 154 00:09:01,330 --> 00:09:05,750 .وكان يفترض بالمكان أن يكون نظيفًا 155 00:09:05,750 --> 00:09:09,750 .أظنّ أنّ المكان لا يهم 156 00:09:09,750 --> 00:09:14,910 .والآن سنستخدم سحري ومعرفتي لنخرج ونعود إلى الديار 157 00:09:14,910 --> 00:09:18,870 .هذا سيوضّح لها أهمّية التعليم 158 00:09:21,410 --> 00:09:24,250 .صباح الخير يا آنستي 159 00:09:26,200 --> 00:09:27,500 !ما الذي يجري؟ 160 00:09:27,500 --> 00:09:31,660 .يبدو أنّنا خُطفنا ثمّ حُبسنا 161 00:09:31,660 --> 00:09:35,540 .لو أنّ بإمكانكِ استخدام السحر لأمكنكِ حرق الحبال بسهولة 162 00:09:35,540 --> 00:09:37,500 !أوقف هذا الهراء 163 00:09:37,500 --> 00:09:39,790 !غيلاين! غيلاين، أين أنتِ؟ 164 00:09:39,790 --> 00:09:42,370 {\an8}!غيلاين! غيلاين 165 00:09:40,120 --> 00:09:42,370 .يا لها من ردّة فعل مثاليّة 166 00:09:42,370 --> 00:09:44,540 !اخرسي أيّتها اللعينة 167 00:09:44,540 --> 00:09:47,080 !يا له من اختيار 168 00:09:47,080 --> 00:09:49,660 !لن تعرف أبدًا أنّ ما يجري محض تمثيل 169 00:09:49,660 --> 00:09:52,160 !هذا مؤلم! سأضربك 170 00:09:52,160 --> 00:09:53,540 ماذا قلتِ؟ 171 00:09:53,540 --> 00:09:56,040 !يـ-يا له من تمثيل 172 00:09:56,040 --> 00:09:57,950 !أيّها النتن! لا تقترب منّي 173 00:09:57,950 --> 00:10:00,290 ...من تخالني أكون 174 00:10:05,790 --> 00:10:08,870 !يبدو أنّكِ لا تعرفين مقامكِ 175 00:10:10,330 --> 00:10:11,330 !سحقًا 176 00:10:11,330 --> 00:10:13,620 !من هو الذي ستضربينه؟ 177 00:10:13,620 --> 00:10:17,160 أ-أليس هذا مبالغًا فيه؟ 178 00:10:29,950 --> 00:10:32,410 .مثير للاشمئزاز 179 00:10:42,540 --> 00:10:44,830 .ستدفع ثمن هذا 180 00:10:44,830 --> 00:10:48,200 .سأخبر جدّي 181 00:10:56,620 --> 00:10:59,040 ،القوّة الإلهية وافرة مغذيّة" 182 00:10:59,040 --> 00:11:03,160 ."إنّها تمنح القوّة للوقوف من جديد، إلى أولئك من فقدوا قوّتهم 183 00:11:03,160 --> 00:11:04,950 .شفاء 184 00:11:08,790 --> 00:11:11,750 .عالجني جيّدًا 185 00:11:11,750 --> 00:11:13,830 .ستصرخين مجدّدًا إن فعلت 186 00:11:13,830 --> 00:11:15,950 .ألقي السحر بنفسكِ 187 00:11:15,950 --> 00:11:18,750 .لا يمكنني، لا أعرف كيف 188 00:11:18,750 --> 00:11:21,660 .ستعرفين كيفيّة ذلك إن درستي 189 00:11:22,830 --> 00:11:24,410 هل سكتا الآن؟ 190 00:11:24,410 --> 00:11:25,620 .أجل 191 00:11:25,620 --> 00:11:29,290 .أنت لم تقتلهما؟ نحن نحتاجهما سالمين 192 00:11:29,290 --> 00:11:33,290 ماذا؟ ألا يمكننا الاكتفاء بالفتى إن اضطررنا؟ 193 00:11:33,290 --> 00:11:35,580 .لا يمكنك ذلك 194 00:11:35,580 --> 00:11:39,950 .أتمنّى لو كانا ممثّلين بارعين، لكن لا يبدو لي ذلك 195 00:11:39,950 --> 00:11:42,120 هل أفجّرهما بالسحر؟ 196 00:11:42,120 --> 00:11:46,700 .لكن في ذلك مخاطرة ما دمت لا أعرف مدى قوّتهما 197 00:11:46,700 --> 00:11:50,910 .ولا أريد أن أعلّم الآنسة أن العنف حل 198 00:11:50,910 --> 00:11:53,790 .حينها لن تتوقّف عن ضربي 199 00:11:53,790 --> 00:11:54,620 .أيًّا يكن 200 00:11:54,620 --> 00:11:58,000 .في كلتا الحالتين، لم يتغيّر عملي 201 00:12:00,540 --> 00:12:03,500 .بما أنّي لا أريد الموت سأهرب 202 00:12:03,500 --> 00:12:04,330 .وداعًا 203 00:12:04,330 --> 00:12:06,250 !ساعدني 204 00:12:06,250 --> 00:12:09,040 !أخبرتكِ أن تخرسي 205 00:12:10,660 --> 00:12:12,040 !الباب لا يفتح 206 00:12:12,040 --> 00:12:13,950 .وداعًا 207 00:12:24,370 --> 00:12:26,160 .لا تتركني 208 00:12:26,160 --> 00:12:29,910 .كلّ ما عليكِ فعله هو استخدام العنف ضدّهم كما تفعلين عادة 209 00:12:34,790 --> 00:12:38,910 أتعدينني ألّا تكوني عنيفة وألّا تصرخي؟ 210 00:12:40,450 --> 00:12:42,830 .سـ-ساعدني 211 00:12:42,830 --> 00:12:45,290 أيمكنكِ أن تعديني؟ 212 00:12:51,660 --> 00:12:52,620 !سحقًا 213 00:12:52,620 --> 00:12:54,410 .ابتعد 214 00:13:07,250 --> 00:13:09,410 .X الشفاء 215 00:13:16,500 --> 00:13:19,410 !حسنًا! سنكون بخير الآن 216 00:13:19,410 --> 00:13:22,000 وعدتِني ألّا تصرخي، أتذكرين؟ 217 00:13:22,000 --> 00:13:25,410 لمَ عليّ أن أفي بوعدي لك؟ 218 00:13:25,410 --> 00:13:27,620 !أيّتها الشقيّة 219 00:13:27,620 --> 00:13:28,660 ...هكذا 220 00:13:28,660 --> 00:13:30,580 .إذًا أنّه الوداع بيننا 221 00:13:30,580 --> 00:13:32,250 .وداعًا 222 00:13:33,750 --> 00:13:37,370 !أين ذهبتما؟! اظهرا أيّها الشقيّان 223 00:13:39,040 --> 00:13:42,700 .ما قلت سابقًا كذبة، لن أصرخ بعد الآن 224 00:13:42,700 --> 00:13:46,500 .تقولين هذا الآن، لكنّكِ ستنكثين بوعدكِ مجدّدًا 225 00:13:46,500 --> 00:13:48,040 .لن أنكثه 226 00:13:48,040 --> 00:13:51,950 .إن فعلتِ ما أقوله لكِ سأدعكِ تأتين معي 227 00:13:54,750 --> 00:13:57,790 .يبدو أنّ هذه البلدة قريبة من روا 228 00:13:57,790 --> 00:13:59,120 .لا يمكنني القراءة 229 00:13:59,120 --> 00:14:00,750 .القراءة مفيدة 230 00:14:00,750 --> 00:14:02,700 .فأسماء المدن مسجّلة على دروب السفر 231 00:14:02,700 --> 00:14:05,830 .وإن تعلّمتِ الحساب فستستطيعين العودة وحدكِ 232 00:14:05,830 --> 00:14:08,330 .إذًا افعل كلّ ذلك بنفسك 233 00:14:08,330 --> 00:14:11,120 .أنا لست خادمًا أو موظّفًا عندكِ 234 00:14:11,120 --> 00:14:13,160 ماذا؟ ألست معلّمي؟ 235 00:14:13,160 --> 00:14:14,290 .لا، لست كذلك 236 00:14:15,120 --> 00:14:19,540 .قلتِ أنّي لا أروق لكِ يا آنستي لذا فأنا لم أُوظَّف بعد 237 00:15:08,200 --> 00:15:10,450 .آنستي نحن في روا 238 00:15:10,450 --> 00:15:12,450 .يفترض أن نكون آمنين الآن 239 00:15:12,450 --> 00:15:14,580 .أجل، صحيح 240 00:15:14,580 --> 00:15:17,450 .بما أنّها ارتاحت الآن فهي تشعر بالنعاس 241 00:15:17,450 --> 00:15:21,290 .كان هناك بعض الأخطاء، لكن الأمور سارت حسب الخطّة 242 00:15:21,290 --> 00:15:25,950 .إنّها تعترف بي الآن... كما آمل 243 00:15:28,290 --> 00:15:30,580 !عامل القصر 244 00:15:39,870 --> 00:15:41,540 !مهلاً 245 00:15:54,790 --> 00:15:56,580 ما الأمر أيّها الشقي؟ 246 00:15:56,580 --> 00:15:59,040 .كان بإمكانك الذهاب للمنزل بهدوء 247 00:15:59,040 --> 00:16:01,290 ...دعني 248 00:16:05,080 --> 00:16:07,290 .أعد تلك الفتاة رجاءً 249 00:16:07,290 --> 00:16:10,080 .لا يمكنني ذلك 250 00:16:10,080 --> 00:16:15,330 .ثمّة مكان أريد للآنسة أن تذهب إليه 251 00:16:16,700 --> 00:16:19,910 .يبدو أنّك بارع في استخدام السحر أفضل ممّا ظننت 252 00:16:19,910 --> 00:16:23,870 .انضم إلينا، سنشاركك الحصّة 253 00:16:23,870 --> 00:16:26,290 وكم الحصّة بالتحديد؟ 254 00:16:26,290 --> 00:16:29,370 ما رأيك في 100 عملة أسورا ذهبيّة؟ 255 00:16:30,500 --> 00:16:35,410 وهل سيكفي هذا لإلحاق شخصين بالجامعة السحريّة؟ 256 00:16:37,410 --> 00:16:42,040 .أجل، سيكفي ذلك لإلحاق عشرة أشخاص وسيتبقّى منه أيضًا 257 00:16:42,040 --> 00:16:44,000 .فهمت 258 00:16:44,000 --> 00:16:47,290 .هذا عرضٌ مغرٍ 259 00:16:47,290 --> 00:16:51,910 .تلك الفتاة جعلتني أُقاسي الجحيم 260 00:16:51,910 --> 00:16:56,040 .إن أصبحت معلّمها فستُقاسي ذات الأمر 261 00:16:56,040 --> 00:16:59,330 .حتّى بعمرك هذا فأنت تدرك قيمة المال 262 00:16:59,330 --> 00:17:03,250 .إن كنت تدرك ذلك، فارفع يديك ببطء 263 00:17:03,250 --> 00:17:04,370 .أجل 264 00:17:04,370 --> 00:17:08,120 .لكن أعرف أيضًا أمورًا أكثر قيمة من المال 265 00:17:08,120 --> 00:17:10,200 !كفاك هراء 266 00:17:10,200 --> 00:17:11,620 .ليس بهراء 267 00:17:11,620 --> 00:17:12,700 !ماذا؟ 268 00:17:12,700 --> 00:17:18,290 .في الماضي، لم يكن عليّ أن أقلق بشأن المال 269 00:17:18,290 --> 00:17:20,580 .فقد أمضيت عشرين عامًا أعيش نيـتًا 270 00:17:20,580 --> 00:17:23,700 .نصف حياتي أمضيتها في قراءة الروايات المرئيّة الجنسية وألعاب تقمّص الأدوار 271 00:17:23,700 --> 00:17:28,870 .علّمتني تلك الحياة الضيّقة ماذا تعني خيانة الآنسة 272 00:17:28,870 --> 00:17:32,250 .وماذا سيؤول إن أنقذتها 273 00:17:32,250 --> 00:17:34,330 !"المال لا يشتري "الديري 274 00:17:34,330 --> 00:17:35,330 !ماذا؟ 275 00:17:35,330 --> 00:17:38,080 .بئسًا! قلتها بصوتٍ عالٍ 276 00:17:42,830 --> 00:17:44,410 !ماذا؟ 277 00:17:44,410 --> 00:17:46,330 !سحقًا 278 00:17:58,540 --> 00:17:59,790 !تبًا 279 00:17:59,790 --> 00:18:01,790 !أيّها الشقي 280 00:18:04,830 --> 00:18:06,700 !آسف 281 00:18:16,040 --> 00:18:17,580 ...أيّها المخادع 282 00:18:17,580 --> 00:18:19,120 !ماذا؟ 283 00:18:19,120 --> 00:18:21,120 !حسنًا! فزت 284 00:18:22,500 --> 00:18:24,410 !ليس بسرعة 285 00:18:26,580 --> 00:18:30,410 ،هذه ليس هجومًا يائسًا، أخبرني باول بذلك 286 00:18:30,410 --> 00:18:33,750 !نمط إله الشمال لديه تقنيّات قذف السيوف 287 00:19:07,080 --> 00:19:10,040 !غيلاين! غيلاين 288 00:19:14,290 --> 00:19:16,120 .روديوس 289 00:19:17,250 --> 00:19:18,620 .روديوس 290 00:19:18,620 --> 00:19:20,290 !روديوس 291 00:19:21,330 --> 00:19:23,330 هل هؤلاء هم العدو فقط؟ 292 00:19:24,330 --> 00:19:27,660 .أجل، شكرًا جزيلاً لكِ 293 00:19:27,660 --> 00:19:30,290 .كان هنالك انفجار مفاجئ لذا أتيت لأرى 294 00:19:30,290 --> 00:19:32,790 .كان ذلك قرارًا صائبًا 295 00:19:32,790 --> 00:19:34,830 لكن ما الذي حدث؟ 296 00:19:34,830 --> 00:19:37,700 ...سمعت أنّكما خرجتما، لكن 297 00:19:38,700 --> 00:19:40,500 .غيلاين 298 00:20:03,250 --> 00:20:05,620 !إريس 299 00:20:05,620 --> 00:20:08,080 .لقد تأخّرتِ 300 00:20:09,450 --> 00:20:11,330 ماذا حدث؟ 301 00:20:15,200 --> 00:20:17,620 !فيليب-ساما، الأمر ليس كما يبدو 302 00:20:17,620 --> 00:20:19,500 !إنّه سوء فهم 303 00:20:20,540 --> 00:20:23,120 .هكذا الأمر إذًا 304 00:20:23,120 --> 00:20:24,660 .خذيه بعيدًا 305 00:20:24,660 --> 00:20:27,040 !فيليب-ساما، اغفر لي 306 00:20:27,040 --> 00:20:29,950 !فيليب-ساما 307 00:20:29,950 --> 00:20:32,540 هل أنتِ بخير يا إريس؟ 308 00:20:39,790 --> 00:20:44,750 الوعد كان حتّى الوصول إلى المنزل لذا بإمكاني التحدّث الآن، صحيح؟ 309 00:20:45,910 --> 00:20:48,870 .أجل، لا بأس الآن 310 00:20:51,250 --> 00:20:53,080 ...فشلت 311 00:20:53,080 --> 00:20:55,790 .هذا يجعل الأمر منطقيًّا 312 00:20:55,790 --> 00:21:01,330 .انشغلت بخطّتي فانتهى بي المطاف أنشد مساعدة غيلاين لإنقاذي 313 00:21:01,330 --> 00:21:03,500 .كنت على شفا حفرة من الموت 314 00:21:03,500 --> 00:21:06,870 .دون غيلاين، لمتُّ حتمًا 315 00:21:06,870 --> 00:21:09,450 ،لم أفكّر بالأمر من قبل 316 00:21:09,450 --> 00:21:13,660 لكن ماذا سيحدث إن متُّ مجدّدًا؟ 317 00:21:22,750 --> 00:21:24,540 !مهلاً 318 00:21:26,040 --> 00:21:29,950 !سأمنحك إذنًا خاصًّا بمناداتي إريس 319 00:21:29,950 --> 00:21:31,830 إذن خاص، أفهمت؟ 320 00:21:33,540 --> 00:21:37,370 ممّا يعني أنّكِ موافقة؟ 321 00:21:37,370 --> 00:21:41,040 أتعنين أنّ بإمكاني العمل هنا؟ 322 00:21:42,950 --> 00:21:45,620 .شكرًا جزيلاً لكِ يا إريس-ساما 323 00:21:45,620 --> 00:21:49,040 !لا داعي لـ"ساما"، إريس فحسب 324 00:21:53,500 --> 00:21:57,250 .أتساءل إن تحصّلت على نقاط محبّة مؤخّرًا 325 00:21:57,250 --> 00:22:02,160 أم أنّها تسعى للانتقام بمجرّد أن أصبح معلّمها رسميًّا؟ 326 00:22:02,160 --> 00:22:03,790 ،حسنًا، في كلتا الحالتين 327 00:22:03,790 --> 00:22:08,950 .الآن سأحتفل بأوّل وظيفة أتحصّل عليها في حياتي 328 00:22:08,970 --> 00:22:11,970 266.333)}الحلقة 5 329 00:22:08,970 --> 00:22:11,970 541.889)\4c&H303048&}عنف وآنسة 330 00:23:41,980 --> 00:23:47,030 240.333)}:المرّة القادمة 331 00:23:42,730 --> 00:23:47,030 463.667)}عطلة في روا 332 00:22:37,770 --> 00:22:40,870 300)\blur3}رغم أني تعلمتُ مبادئ الحب 333 00:22:41,000 --> 00:22:43,780 300)\blur3}لكني لم أُدركه 334 00:22:44,200 --> 00:22:49,870 300)\blur3}أريدك، مستعمرةً قد أرهقتها الحرب 335 00:22:50,440 --> 00:22:52,910 300)\blur3}(إن تفعل) 336 00:22:53,390 --> 00:22:56,800 300)\blur3}لست خائفًا من أي شيء 337 00:22:56,880 --> 00:22:59,500 300)\blur3}(إن أردت) 338 00:22:59,500 --> 00:23:03,070 300)\blur3}اعهد إلي ظهر 339 00:23:03,070 --> 00:23:08,830 300)\blur3}أريد تحطيمها، أريد تحطيمها حقًا، لو أنها لأجلك 340 00:23:09,200 --> 00:23:15,280 300)\blur3}لا فرق بين النجاسة والتناقض 341 00:23:15,550 --> 00:23:21,240 300)\blur3}أريد أحميك، أريد أن أحمي كل شيء 342 00:23:21,240 --> 00:23:25,610 300)\blur3}علمتني إياه 343 00:23:27,160 --> 00:23:30,300 300)\blur3}أنت فقط 344 00:23:46,870 --> 00:23:48,870 0 27849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.