Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,497 --> 00:00:18,167
Das CAC-VOLTAIRE dankt Herrn
und Frau Claudio SEGRE für ihre Mithilfe...
2
00:00:18,250 --> 00:00:21,833
bei der Neufassung dieses Films.
Das CAC-VOLTAIRE präsentiert:
3
00:00:37,644 --> 00:00:40,515
Die Katze auf dem heissen Blechdach
4
00:03:20,057 --> 00:03:22,892
Mississippi-Universität, Sportplatz
5
00:04:04,685 --> 00:04:06,262
Ich verbiete dir das!
6
00:04:06,353 --> 00:04:08,346
Heisse sie doch damit aufhören!
7
00:04:09,314 --> 00:04:12,648
Warum verbietest du ihr nicht,
ihre Hände Reinzustecken?
8
00:04:17,072 --> 00:04:19,859
Kannst du nicht erst die Hände waschen?
9
00:04:34,757 --> 00:04:37,212
Wie kannst du das einem Kind antun?
10
00:04:37,760 --> 00:04:40,085
So, meine Liebe.
11
00:04:48,687 --> 00:04:51,012
Gooper, sahst du, was sie getan hat?
12
00:04:51,148 --> 00:04:54,268
Ich hieß sie erst die Hände waschen.
13
00:05:09,541 --> 00:05:13,206
Eines dieser Ungeheuer
beschmutzte mich!
14
00:05:13,837 --> 00:05:16,672
Redest du
von einem von Goopers Kindern?
15
00:05:16,840 --> 00:05:19,841
Ja, sie haben keine Hälse.
16
00:05:20,928 --> 00:05:26,005
Sie haben dicke Köpfe auf dicken Leibern.
17
00:05:27,810 --> 00:05:31,594
Man kann ihnen nicht den Hals umdrehen!
18
00:05:43,158 --> 00:05:46,159
Jedem davon gaben sie
einen Hundenamen.
19
00:05:46,370 --> 00:05:49,869
5 Ungeheuer und ein sechstes unterwegs!
20
00:05:50,082 --> 00:05:53,914
Sie brachten sie her, wie zu einem Markt.
21
00:05:56,672 --> 00:05:58,830
Man merkt gleich, was sie vorhaben.
22
00:05:58,924 --> 00:06:01,249
Was haben sie vor, Maggie?
23
00:06:06,015 --> 00:06:09,265
Sie wollen dir Vaters Erbe wegnehmen.
24
00:06:10,227 --> 00:06:12,385
Wir alle wissen,
25
00:06:12,604 --> 00:06:14,312
dass Big Daddy stirbt.
26
00:06:15,315 --> 00:06:18,815
Sollte Schwesterfrau
die Rechnung für neue Strümpfe schicken.
27
00:06:19,486 --> 00:06:20,684
Wissen wir das?
28
00:06:23,073 --> 00:06:26,074
Wissen wir, dass Big Daddy an...
29
00:06:28,912 --> 00:06:30,822
Wir werden es bald erfahren.
30
00:06:32,958 --> 00:06:34,832
Du musst den Dingen ins Auge sehen.
31
00:06:38,630 --> 00:06:41,667
Warum war Big Daddy so lange im Spital?
32
00:06:41,759 --> 00:06:44,084
Wenn das Resultat günstig wäre,
33
00:06:44,178 --> 00:06:48,341
brächte dann Gooper
seine Sprösslinge her?
34
00:06:48,932 --> 00:06:51,684
Warum die Andeutungen
über Rainbow Hill?
35
00:06:52,561 --> 00:06:54,221
Weisst du, was Rainbow Hill ist?
36
00:06:54,313 --> 00:06:58,061
Dort behandeln sie berühmte Alkoholiker
und Abhängige.
37
00:06:58,150 --> 00:06:59,609
Ich bin nicht berühmt, Maggie.
38
00:07:02,571 --> 00:07:05,240
Du würdest gut nach Rainbow Hill passen.
39
00:07:05,449 --> 00:07:08,699
Der Brudermann wird dich dorthin bringen,
40
00:07:09,286 --> 00:07:11,243
über meine Leiche!
41
00:07:16,752 --> 00:07:19,788
Wenn du fort bist, ist er hier Meister.
42
00:07:26,095 --> 00:07:27,886
Du hilfst ihm, so gut du kannst.
43
00:07:27,971 --> 00:07:31,720
So reißt er alles an sich, wenn Big Daddy...
44
00:07:38,315 --> 00:07:39,809
Ja, du hilfst ihm!
45
00:07:40,234 --> 00:07:43,069
Du arbeitest nicht und trinkst nur...
46
00:07:43,278 --> 00:07:46,363
Gestern Nacht brachst du dein Gelenk...!
47
00:07:50,119 --> 00:07:52,444
Wir haben einen Trumpf...
48
00:07:52,955 --> 00:07:54,153
zwei Trümpfe.
49
00:07:57,084 --> 00:07:58,958
Big Daddy hat dich gern.
50
00:07:59,169 --> 00:08:02,123
Er hasst Gooper und seine dicke Frau!
51
00:08:02,339 --> 00:08:04,581
Diese Gebärmaschine. Er hasst sie.
52
00:08:06,051 --> 00:08:08,542
Und ich weiss auch, dass er mich gern hat.
53
00:08:08,637 --> 00:08:11,472
Das ist unser zweiter Trumpf.
54
00:08:16,854 --> 00:08:18,763
Mich hat er gern.
55
00:08:19,815 --> 00:08:23,647
Er sieht mich von oben bis unten an...
56
00:08:24,695 --> 00:08:26,818
Er blickt immer noch gern Mädchen nach.
57
00:08:26,905 --> 00:08:28,981
Dieses Gerede ekelt mich an.
58
00:08:30,576 --> 00:08:34,075
Du bist unerträglich moralisch Brick!
59
00:08:34,455 --> 00:08:37,824
Der alte Sünder ist nahe am Sterben,
60
00:08:37,916 --> 00:08:41,451
aber eine tolle Figur bemerkt er noch.
61
00:08:43,005 --> 00:08:47,714
Gooper gibt sich Illusionen hin. Er glaubt,
62
00:08:47,926 --> 00:08:51,342
er sei durch Heirat emporgekommen.
63
00:08:51,555 --> 00:08:54,224
Weil seine Frau Karnevals-Königin war.
64
00:08:57,519 --> 00:09:01,647
"Lhre Majestät" fuhr auf dem alten Wagen.
65
00:09:01,857 --> 00:09:06,768
Sie warf dem Pöbel lächelnd Handküsse zu.
66
00:09:07,905 --> 00:09:10,063
Weisst du, was ihr passiert ist?
67
00:09:12,785 --> 00:09:15,821
Jemand spuckte ihr seinen Schick an.
68
00:09:16,038 --> 00:09:19,621
Ein Betrunkener rief aus einem Fenster:
69
00:09:19,833 --> 00:09:22,668
"He Püppchen! Hallo, Püppchen! "
70
00:09:22,878 --> 00:09:26,294
Schwester Mae sah auf und winkte.
71
00:09:26,507 --> 00:09:29,840
Und er spuckte ihr den Schick...
72
00:09:29,927 --> 00:09:31,966
ins Gesicht!
73
00:09:44,316 --> 00:09:46,190
Warum siehst du mich so an?
74
00:09:49,738 --> 00:09:51,612
Wie du gerade gucktest.
75
00:09:53,951 --> 00:09:56,323
Ich wusste nicht, dass ich dich ansah.
76
00:10:00,416 --> 00:10:01,791
Aber ich sah es.
77
00:10:12,177 --> 00:10:14,882
Wenn du das Gleiche denkst wie ich...
78
00:10:15,097 --> 00:10:17,635
Warum nicht?
79
00:10:20,477 --> 00:10:22,600
Ich kenne dich besser, als du denkst!
80
00:10:22,688 --> 00:10:24,680
Ich weiss,
81
00:10:24,773 --> 00:10:26,600
was dieser Blick bedeutet!
82
00:10:26,817 --> 00:10:31,360
Du bist nicht mehr die gleiche Frau.
83
00:10:31,780 --> 00:10:34,069
Meinst du, ich wisse das nicht?
84
00:10:37,369 --> 00:10:40,536
Ich habe mich vollkommen verändert!
85
00:10:40,748 --> 00:10:42,989
Ich wurde hart und grausam!
86
00:10:43,167 --> 00:10:45,705
Wolltest du nicht Big Daddy abholen?
87
00:10:53,927 --> 00:10:55,885
Ich bin so einsam...
88
00:10:56,347 --> 00:10:58,304
Jedermann ist oft einsam.
89
00:11:00,351 --> 00:11:02,972
Mit seinem Geliebten leben,
90
00:11:03,187 --> 00:11:06,022
wenn er...
91
00:11:07,024 --> 00:11:09,349
einen nicht liebt, ist schlimmer.
92
00:11:20,662 --> 00:11:23,699
Du teilst nicht einmal ein Glas mit mir!
93
00:11:23,874 --> 00:11:25,368
Leb allein, Maggie.
94
00:11:25,501 --> 00:11:26,450
Nein!
95
00:11:37,888 --> 00:11:40,426
Warum bleibst du so anziehend, Brick?
96
00:11:40,641 --> 00:11:42,799
Die meisten Trinker werden abstoßend.
97
00:11:45,396 --> 00:11:49,345
Du wirst hübscher, seit du trinkst.
98
00:11:52,528 --> 00:11:54,567
Du warst ein wunderbarer Geliebter.
99
00:11:57,074 --> 00:11:59,399
Es war so herrlich, dich zu lieben...
100
00:12:09,503 --> 00:12:12,374
Wenn du nie mehr mein Bett teilen willst,
101
00:12:15,509 --> 00:12:20,301
will ich mich lieber gleich erstechen.
102
00:12:27,604 --> 00:12:30,938
Wie lange dauert diese Strafe noch?
103
00:12:31,108 --> 00:12:33,943
Gibt es keine Begnadigung?
104
00:12:34,111 --> 00:12:39,106
Man möchte meinen, du rufst "Feuer!»
105
00:12:43,537 --> 00:12:45,577
Weisst du, wie ich mich fühle?
106
00:12:45,789 --> 00:12:48,541
Fühle mich wie eine Katze
auf einem heissen Blechdach.
107
00:12:48,625 --> 00:12:50,285
Dann spring!
108
00:12:50,502 --> 00:12:54,121
Katzen landen wohlbehalten.
109
00:12:54,340 --> 00:12:55,419
Wohin springen?
110
00:12:55,507 --> 00:12:56,918
Worin springen?
111
00:12:57,134 --> 00:12:58,759
Nimm einen Liebhaber.
112
00:13:01,055 --> 00:13:03,094
Das verdiene ich nicht!
113
00:13:09,480 --> 00:13:12,149
Ich will nur einen Mann... dich.
114
00:13:21,992 --> 00:13:24,317
Warum wirst du nicht hässlich, Brick?
115
00:13:24,495 --> 00:13:28,539
Ich ertrüge es, wenn du hässlich wärst!
116
00:13:29,792 --> 00:13:33,243
Du schaffst es schon, wie alle deiner Art.
117
00:13:33,462 --> 00:13:35,620
Ich bin eigensinnig und ich gewinne.
118
00:13:37,800 --> 00:13:39,175
Was gewinnst du?
119
00:13:40,302 --> 00:13:44,003
Was ist der Sieg... für eine solche Katze?
120
00:13:48,310 --> 00:13:50,848
Auszuhalten. Zu bleiben,
121
00:13:51,021 --> 00:13:53,014
solange sie kann.
122
00:14:08,288 --> 00:14:09,617
Die Blumen, Liebling...!
123
00:14:09,707 --> 00:14:12,198
Übertreibst du nicht ein wenig?
124
00:14:32,604 --> 00:14:35,178
Mama, sie brachte Big Daddy nichts!
125
00:14:35,566 --> 00:14:38,935
Ein armseliger Strauß, nicht?
126
00:14:39,153 --> 00:14:40,563
Ich pflückte ihn selber.
127
00:14:40,654 --> 00:14:42,647
Wahrscheinlich auf dem Friedhof. Still!
128
00:14:42,740 --> 00:14:47,069
Vielleicht muss Big Daddy sterben.
129
00:15:25,824 --> 00:15:27,651
Küsse deine Großmutter.
130
00:15:35,626 --> 00:15:39,244
Big Daddy ist kerngesund, heisst es.
131
00:15:41,173 --> 00:15:43,664
Er hat nur Magenkrämpfe.
132
00:15:46,679 --> 00:15:49,170
Das ist ein feines Geburtstagsgeschenk!
133
00:15:49,306 --> 00:15:50,504
Wo ist Brick?
134
00:15:50,599 --> 00:15:52,805
Er betrank sich und brach ein Bein.
135
00:15:54,645 --> 00:15:57,646
Er sprang um 3 Uhr früh über Hürden.
136
00:16:00,359 --> 00:16:02,316
Es war der Presse nicht zu verheimlichen.
137
00:16:05,823 --> 00:16:09,655
Besonders, da du es ihr gemeldet hast...!
138
00:16:19,712 --> 00:16:21,455
Still, Frau!
139
00:16:29,763 --> 00:16:31,257
Seid still!
140
00:16:52,161 --> 00:16:55,115
Ich werde leben, Maggie. Ich werde leben.
141
00:16:55,664 --> 00:16:58,369
Die Ärzte hatten mir Angst eingejagt.
142
00:16:58,792 --> 00:17:00,500
Ich habe viel Zeit vergeudet.
143
00:17:00,586 --> 00:17:03,622
In mir sind noch tausend Gefühle wach.
144
00:17:03,839 --> 00:17:07,588
Ich will sie erleben! Alle erleben.
145
00:17:47,132 --> 00:17:50,632
Warum kamst du mit Brick plötzlich her?
146
00:17:50,844 --> 00:17:52,884
Zu deinem Geburtstag. Warum sonst?
147
00:17:56,433 --> 00:17:58,592
Du weisst doch, wie Brick ist!
148
00:17:58,769 --> 00:18:01,604
Brick wollte
zu meinem Begräbnis kommen.
149
00:18:01,814 --> 00:18:04,898
Brick liebt dich!
150
00:18:06,819 --> 00:18:08,610
Liebt er dich?
151
00:18:09,822 --> 00:18:12,573
Brauchst du Beweise?
152
00:18:13,450 --> 00:18:15,324
Wenn ich 3 Jahre dein Mann wäre,
153
00:18:15,411 --> 00:18:17,487
hättest du lebende Beweise!
154
00:18:17,705 --> 00:18:20,160
Drei Kinder und ein viertes im Ofen...!
155
00:18:22,960 --> 00:18:25,877
Lasst mich hinaus! Ich will zu Brick!
156
00:18:32,845 --> 00:18:35,596
Er will mehr Eiswürfel, Miss Maggie.
157
00:18:39,727 --> 00:18:40,841
Big Daddy,
158
00:18:40,936 --> 00:18:43,012
wir lieben dich Tag und Nacht...
159
00:18:46,608 --> 00:18:49,609
Big Mama lieben wir auch!
160
00:19:03,500 --> 00:19:05,208
Ich bringe Neuigkeiten.
161
00:19:07,004 --> 00:19:09,127
Big Daddy wird leben.
162
00:19:14,261 --> 00:19:17,926
Big Mama sagte es vor Dr. Baugh.
163
00:19:21,310 --> 00:19:23,848
Die wären fast tot umgefallen.
164
00:19:24,021 --> 00:19:25,017
Es fehlt ihm nichts?
165
00:19:28,359 --> 00:19:30,435
Wir fahren heute nach New-Orleans zurück.
166
00:19:33,947 --> 00:19:37,566
Ich will nicht, dass sie Ihn aufhetzen.
167
00:19:38,243 --> 00:19:42,371
Komm, wir feiern Big Daddys Geburtstag.
168
00:19:42,664 --> 00:19:45,998
Big Daddy fragte zuallererst nach dir.
169
00:19:46,210 --> 00:19:48,879
"Big Daddy"...was macht ihn so groß?
170
00:19:49,546 --> 00:19:51,954
Sein großes Herz...
171
00:19:52,174 --> 00:19:53,716
oder sein Vermögen?
172
00:19:54,802 --> 00:19:57,043
Die Hitze macht dich ungeduldig.
173
00:19:57,221 --> 00:19:58,845
Gib mir meine Krücke.
174
00:20:01,475 --> 00:20:03,883
Zieh deinen Seidenpyjama an...
175
00:20:04,103 --> 00:20:06,095
und komm, ja?
176
00:20:09,316 --> 00:20:11,225
Gib mir meine Krücke, Maggie.
177
00:20:12,444 --> 00:20:14,651
Stütz dich auf mich, Liebling.
178
00:20:21,412 --> 00:20:24,163
Du riechst so herrlich.
179
00:20:25,916 --> 00:20:28,585
War dein Badewasser kühl?
180
00:20:30,337 --> 00:20:33,671
Ich weiss, was dich erfrischen würde.
181
00:20:34,591 --> 00:20:36,833
Eine Abreibung...
182
00:20:36,927 --> 00:20:38,421
mit Kölnischwasser.
183
00:20:39,096 --> 00:20:40,638
Nein, wir würden gleich riechen.
184
00:20:40,723 --> 00:20:43,296
Wie zwei Katzen in der Hitze...
185
00:20:53,527 --> 00:20:55,270
Auf der Wiese ist es kühl.
186
00:20:55,487 --> 00:20:59,734
Ich gehe da nicht runter.
Nicht für dich und nicht für Big Daddy.
187
00:21:02,619 --> 00:21:04,695
Ich kaufte ihm...
188
00:21:04,788 --> 00:21:08,323
dein Geburtstagsgeschenk.
189
00:21:08,959 --> 00:21:10,952
Schreib etwas auf diese Karte.
190
00:21:11,086 --> 00:21:12,746
Schreib du sie, Maggie.
191
00:21:12,838 --> 00:21:16,421
Schreib schon, es ist dein Geschenk!
192
00:21:18,260 --> 00:21:19,541
Na und?
193
00:21:19,762 --> 00:21:21,920
Schreib auch die Karte selber!
194
00:21:22,014 --> 00:21:25,050
- Damit er sieht, das du es vergessen hast?
- Habe ich ja.
195
00:21:25,142 --> 00:21:27,300
So weiss er, dass du es vergaßest!
196
00:21:27,394 --> 00:21:29,553
Schreib "In Liebe, Brick".
197
00:21:31,148 --> 00:21:34,149
- Du musst!
- Ich muss überhaupt nichts!
198
00:21:34,360 --> 00:21:37,610
Zu diesen Bedingungen lebe ich mit dir!
199
00:21:37,696 --> 00:21:41,824
Leben? Wir teilen nur den gleichen Käfig!
200
00:21:50,167 --> 00:21:54,663
Zum ersten Mal seit langem schriest du.
201
00:21:57,466 --> 00:21:59,174
Ein Riss in der Mauer?
202
00:22:05,057 --> 00:22:07,844
Das ist ein gutes Zeichen...
203
00:22:13,565 --> 00:22:15,143
Warum tatest du das?
204
00:22:18,862 --> 00:22:21,532
Damit wir zusammen allein sein können.
205
00:22:22,658 --> 00:22:24,567
Sei nicht lächerlich.
206
00:22:28,622 --> 00:22:31,374
Ich bin gern lächerlich.
207
00:22:31,542 --> 00:22:34,115
Ich schäme mich für dich.
208
00:22:36,880 --> 00:22:38,125
Ich kann so nicht leben!
209
00:22:38,215 --> 00:22:42,711
- Du warst mit der Situation einverstanden.
- War ich, aber ich kann nicht mehr!
210
00:22:44,596 --> 00:22:46,055
Lass mich, Maggie.
211
00:22:52,229 --> 00:22:54,020
Lass mich, Maggie!
212
00:23:15,836 --> 00:23:18,754
Ich bringe dir gute Nachrichten!
213
00:23:24,428 --> 00:23:26,385
Brick zieht sich an, Big Mama.
214
00:23:28,140 --> 00:23:31,176
Wäre nicht das erste Mal,
dass ich Brick nackt sehe.
215
00:23:46,450 --> 00:23:49,617
Komm mein Sohn! Höre die Neuigkeit.
216
00:23:49,787 --> 00:23:51,910
Ich sagte es ihm schon.
217
00:23:52,122 --> 00:23:54,245
Ich hasse verschlossene Türen im Haus.
218
00:23:54,333 --> 00:23:57,916
Man muss manchmal allein sein, nicht?
219
00:23:58,128 --> 00:24:00,287
Nein, nicht in meinem Haus.
220
00:24:00,464 --> 00:24:03,880
Warum? Es stand dir so gut.
221
00:24:19,441 --> 00:24:22,810
Mae ist wegen der Kinder so empfindlich.
222
00:24:22,986 --> 00:24:26,936
Man wagt es kaum zu bemerken,
dass man sie noch bessern könnte.
223
00:24:28,909 --> 00:24:31,827
Ach was! Du magst Kinder einfach nicht!
224
00:24:32,037 --> 00:24:34,611
Ich liebe Kinder...
225
00:24:34,832 --> 00:24:36,077
gut erzogene Kinder.
226
00:24:36,166 --> 00:24:38,574
Warum kriegst du keine
und erziehst sie richtig?
227
00:24:49,346 --> 00:24:50,591
Wo ist Brick?
228
00:25:03,027 --> 00:25:05,399
Es ist noch ein Geheimnis, Big Mama...
229
00:25:06,739 --> 00:25:09,693
Stell dich nicht dumm!
230
00:25:09,992 --> 00:25:12,068
Er trinkt, nicht?
231
00:25:16,749 --> 00:25:20,082
Manche Männer hören auf zu trinken,
wenn sie heiraten, andere fangen an!
232
00:25:22,296 --> 00:25:24,869
Ich will dir eine Frage stellen:
233
00:25:25,507 --> 00:25:27,334
Machst du Brick glücklich?
234
00:25:32,097 --> 00:25:34,635
Frage, ob er mich glücklich macht!
235
00:25:35,851 --> 00:25:40,264
Du hast keine Kinder und Brick trinkt...
236
00:25:43,525 --> 00:25:45,767
Bei einer kaputten Ehe...
237
00:25:45,861 --> 00:25:48,566
ist der Grund da.
238
00:25:58,123 --> 00:26:00,199
Das ist nicht fair.
239
00:26:07,257 --> 00:26:09,001
Ist Brick hier?
240
00:26:09,718 --> 00:26:12,090
Ich wollte sein Fußgelenk sehen.
241
00:26:12,680 --> 00:26:14,222
Tut es ihm sehr weh?
242
00:26:14,306 --> 00:26:17,758
Sie kennen Brick. Er klagt selten.
243
00:26:17,935 --> 00:26:21,683
Auch nicht, als er
diese schlimme Rückenverletzung hatte.
244
00:26:23,649 --> 00:26:26,140
Bricks Geburtstagsgeschenk für Big Daddy.
245
00:26:27,194 --> 00:26:29,899
Man setzt sich unten zu Tisch.
246
00:26:34,535 --> 00:26:37,654
Du hast die Karte nicht geschrieben.
247
00:26:49,258 --> 00:26:51,049
Eine Erfrischung, Doktor?
248
00:26:52,886 --> 00:26:54,678
Wie geht's dem Fuß?
249
00:26:57,474 --> 00:26:59,134
Er tut etwas weh.
250
00:26:59,977 --> 00:27:03,595
Verletzten Sie dieses Bein nicht damals?
251
00:27:08,152 --> 00:27:10,393
Fußball fehlt Ihnen, was?
252
00:27:10,612 --> 00:27:12,570
Tut es weh, wenn man darauf drückt?
253
00:27:13,907 --> 00:27:17,526
Sie und Skipper waren ein feines Team.
254
00:27:19,997 --> 00:27:21,657
Was ist, Doktor?
255
00:27:22,082 --> 00:27:25,451
Sie kamen nicht meiner Gesundheit wegen.
256
00:27:26,670 --> 00:27:29,244
Schlimme Nachrichten.
257
00:27:30,174 --> 00:27:32,213
Wie ich befürchtete...
258
00:27:32,593 --> 00:27:34,799
Krebs im Endstadium.
259
00:27:35,012 --> 00:27:36,969
Er hat keine Chance!
260
00:27:37,181 --> 00:27:40,265
Maggie und Big Mama sagten...
261
00:27:40,851 --> 00:27:42,131
Ich log sie an.
262
00:27:43,103 --> 00:27:45,392
Ich log auch ihn an.
263
00:27:50,277 --> 00:27:52,898
Ich sagte Gooper die Wahrheit.
264
00:27:53,530 --> 00:27:54,989
Er muss sterben...
265
00:27:56,617 --> 00:27:58,159
Ja, effektiv.
266
00:28:12,966 --> 00:28:15,374
Was ist das für eine "Wahrheit"?
267
00:29:04,143 --> 00:29:07,060
Gib mir die Erbsen.
268
00:29:07,771 --> 00:29:11,354
Seht euch an, was Big Daddy
isst! Dafür solltest du dankbar sein.
269
00:29:11,442 --> 00:29:13,351
Sie übten nur für dich.
270
00:29:13,444 --> 00:29:14,689
Hinsetzen und essen.
271
00:29:16,947 --> 00:29:18,940
Dort drüben!
272
00:29:19,825 --> 00:29:21,485
Telegramme!
273
00:29:21,702 --> 00:29:24,371
Aus allen Ecken des Landes.
274
00:29:24,455 --> 00:29:25,865
Geburtstagswünsche!
275
00:29:27,791 --> 00:29:29,867
Vom Gouverneur, vom Senator...
276
00:29:29,960 --> 00:29:33,127
Die Wahlen rücken näher, was Deacon?
277
00:29:33,297 --> 00:29:36,002
Wir sind Lämmer auf der gleichen Weide.
278
00:29:36,216 --> 00:29:40,131
Wir schulden den Staatsmännern Dank.
279
00:29:41,638 --> 00:29:45,683
Alles, was hier ist, erarbeitete ich!
280
00:29:45,893 --> 00:29:50,270
Ich machte aus dem Moor ein Weideland.
281
00:29:50,481 --> 00:29:53,684
Mit Hilfe Gottes, nicht des Gouverneurs!
282
00:30:00,115 --> 00:30:03,152
- Was haben sie jetzt?
- Sie unterhalten dich.
283
00:30:03,327 --> 00:30:05,236
Machen sie nie Pause?
284
00:30:11,585 --> 00:30:14,158
Er liebt die Kinder, Schwesterfrau.
285
00:30:16,548 --> 00:30:19,799
Sie sind alle Pollitts,
jeder von ihnen, darauf bin ich stolz.
286
00:30:19,885 --> 00:30:22,590
Ich weiss,
dass Big Daddy genau so stolz ist,
287
00:30:22,805 --> 00:30:25,093
dass es eine lebendige Dynastie gibt,
288
00:30:25,182 --> 00:30:27,424
die auf ihren Moment wartet.
289
00:30:27,643 --> 00:30:29,719
Rede doch nicht so!
290
00:30:30,979 --> 00:30:35,024
"Auf ihren Moment wartet."
Wo wir doch alle wissen,
291
00:30:35,234 --> 00:30:37,689
dass Big Daddy bestimmt
noch 100 Jahre alt wird.
292
00:30:42,157 --> 00:30:43,865
Auf Big Daddy...!
293
00:30:51,750 --> 00:30:54,953
Viel Glück zu deinem 65. Geburtstag...!
294
00:30:58,674 --> 00:31:00,298
Ich bin nicht hungrig.
295
00:31:03,721 --> 00:31:05,760
Was bedeutet dieser Koffer?
296
00:31:05,973 --> 00:31:07,004
Wir fahren ab.
297
00:31:09,101 --> 00:31:12,766
Aber alle kommen zu dir herauf!
298
00:31:12,980 --> 00:31:16,764
Lauf nicht an Big Daddys Fest
einfach weg!
299
00:31:16,984 --> 00:31:18,692
Bedeutet er dir denn nichts?
300
00:31:18,777 --> 00:31:20,319
Geh mir aus dem Weg.
301
00:31:26,368 --> 00:31:28,776
Du hast keinen Grund, ihn zu verachten.
302
00:31:30,581 --> 00:31:32,075
Verachte ich ihn denn?
303
00:31:32,166 --> 00:31:36,210
Offensichtlich. Er merkt es besonders.
304
00:31:40,382 --> 00:31:42,090
Was hat er dir angetan?
305
00:31:43,469 --> 00:31:45,710
Warum hasst du ihn so?
306
00:31:46,096 --> 00:31:47,590
Was tat er dir an?
307
00:31:51,435 --> 00:31:52,431
Nichts.
308
00:31:53,771 --> 00:31:56,309
Was machte Doktor Baugh hier?
309
00:32:04,114 --> 00:32:06,403
Das stimmt. Big Daddy muss sterben.
310
00:32:12,414 --> 00:32:15,368
Dr. Baugh würde Big Daddy nicht anlügen.
311
00:32:33,560 --> 00:32:35,683
Wenn er es erfährt...
312
00:32:36,689 --> 00:32:39,144
Ich möchte es ihm nicht sagen müssen.
313
00:32:41,527 --> 00:32:43,685
Darum willst du jetzt fortgehen!
314
00:32:49,993 --> 00:32:52,319
Du musst mich nach Hause fahren, Maggie.
315
00:32:52,413 --> 00:32:54,820
Und alles Gooper und Mae überlassen?
316
00:32:58,002 --> 00:32:59,875
Du trinkst und das kostet Geld.
317
00:32:59,962 --> 00:33:01,421
Ich will sein Geld nicht!
318
00:33:01,505 --> 00:33:03,498
Bist du mit billigem Bier zufrieden?
319
00:33:03,590 --> 00:33:06,757
Mehr erwarte nicht,
wenn Gooper Erbe ist!
320
00:33:06,969 --> 00:33:09,211
Sie heckten einen Plan aus!
321
00:33:09,430 --> 00:33:13,926
Du hättest hören sollen, wie sie
Big Daddy umschleimen. Die ganze Zeit!
322
00:33:17,187 --> 00:33:20,307
Du bist ein Trinker und ich kinderlos.
323
00:33:21,025 --> 00:33:24,607
Wir müssen diesen Plan zunichte machen!
324
00:33:27,656 --> 00:33:29,281
Ich war mein Leben lang so arm.
325
00:33:36,582 --> 00:33:38,539
Wirklich, Maggie?
326
00:33:42,671 --> 00:33:46,254
Ich kroch vor Leuten, die ich hasste,
nur weil sie Geld hatten.
327
00:33:47,134 --> 00:33:49,423
Ich hatte nie...
328
00:33:49,511 --> 00:33:51,634
was Eigenes auf dem Leib.
329
00:33:52,639 --> 00:33:54,798
Mein Hochzeitskleid sogar...
330
00:33:55,017 --> 00:33:59,097
bekam ich gnädig
von einer reichen Cousine.
331
00:34:01,231 --> 00:34:03,557
Man kann ohne Geld jung sein,
332
00:34:04,735 --> 00:34:07,143
aber man kann nicht ohne Geld alt sein.
333
00:34:09,615 --> 00:34:11,773
Wann habe ich dich enttäuscht?
334
00:34:12,368 --> 00:34:14,693
Wo machte ich meinen Fehler?
335
00:34:16,246 --> 00:34:18,572
Trinke nicht mehr bis nach dem Fest,
336
00:34:18,665 --> 00:34:20,160
bitte!
337
00:34:27,091 --> 00:34:30,507
Mein Fehler war zu versuchen,
dich über Skipper aufzuklären.
338
00:34:32,680 --> 00:34:34,886
Schweig über Skipper!
339
00:34:37,184 --> 00:34:39,853
Schweigen wird uns nicht weiterhelfen!
340
00:34:42,189 --> 00:34:46,056
Feuer zerstört auch verschlossene Türen!
341
00:34:48,112 --> 00:34:52,061
Es zu missachten, löscht es nicht.
342
00:34:52,324 --> 00:34:57,152
Damals, im Hotelzimmer mit Skipper...
343
00:34:57,246 --> 00:34:58,989
Ich will nichts davon hören!
344
00:34:59,081 --> 00:35:01,786
Sieh nur einmal der Wahrheit ins Auge!
345
00:35:01,959 --> 00:35:05,126
Über Skipper! Über mich und dich!
346
00:35:06,380 --> 00:35:08,538
He, kommt herauf, um zu feiern! Kommt!
347
00:35:10,300 --> 00:35:13,171
Ich rede aus,
348
00:35:13,387 --> 00:35:16,304
und wenn alle es hören!
349
00:35:18,058 --> 00:35:20,015
Hüte dich vor dieser Krücke!
350
00:35:20,102 --> 00:35:22,178
Du wirfst mir Skippers Tod vor!
351
00:35:26,608 --> 00:35:29,562
Skipper und ich waren Freunde. Schweig!
352
00:35:32,197 --> 00:35:35,566
Ich liebe dich...
353
00:35:35,784 --> 00:35:38,536
und darum kämpfe ich!
354
00:35:38,746 --> 00:35:40,454
Skipper war nichts wert!
355
00:35:42,166 --> 00:35:43,446
Keiner von uns,
356
00:35:43,584 --> 00:35:45,956
aber Skipper ist tot.
357
00:35:52,092 --> 00:35:54,215
Warum fürchtest du die Wahrheit?
358
00:36:03,103 --> 00:36:06,935
Man sollte dich lehren,
359
00:36:07,149 --> 00:36:09,936
erst anzuklopfen.
360
00:36:10,152 --> 00:36:14,695
Sonst hält man dich für unerzogen.
361
00:36:18,327 --> 00:36:21,328
Warum ist Onkel Brick am Boden?
362
00:36:22,456 --> 00:36:24,698
Ich wollte deine Tante Maggie töten.
363
00:36:28,045 --> 00:36:29,788
Aber ich verfehlte sie...
364
00:36:30,130 --> 00:36:34,128
und fiel.
365
00:36:39,348 --> 00:36:42,302
Warum sprangst du über die Hürden?
366
00:36:42,768 --> 00:36:46,635
Man will immer tun, was man gewöhnt ist,
367
00:36:47,356 --> 00:36:50,061
auch wenn man es nicht mehr kann.
368
00:36:50,234 --> 00:36:53,650
Hier hast du deine Antwort!
369
00:36:53,946 --> 00:36:55,108
Geh jetzt.
370
00:36:56,532 --> 00:36:59,782
Hör auf damit, du halsloses Ungeheuer!
371
00:36:59,993 --> 00:37:04,406
Du bist neidisch, weil du kein Kind hast.
372
00:37:16,385 --> 00:37:20,335
Mae und Gooper schwatzen über uns...
373
00:37:21,682 --> 00:37:25,133
sogar vor ihren kleinen Ungeheuern.
374
00:37:30,774 --> 00:37:33,396
Ich ging zu einem Spezialisten in Memphis.
375
00:37:37,114 --> 00:37:40,815
Er sagt, ich könne Kinder bekommen.
376
00:37:50,127 --> 00:37:53,626
Hörst du mir zu?
377
00:37:55,090 --> 00:37:58,459
Vom Mann,
378
00:37:58,635 --> 00:38:01,257
der dich nicht ausstehen kann?
379
00:38:09,355 --> 00:38:11,477
Überlass das mir, mein Junge.
380
00:38:12,775 --> 00:38:16,226
Ich muss das Problem einfach lösen.
381
00:38:16,445 --> 00:38:18,936
Hier kommt die Geburtstagsparty!
382
00:38:25,913 --> 00:38:30,290
Die Fenster-Stiftung freute den Pfarrer!
383
00:38:32,503 --> 00:38:35,420
Clyde Fletchers Frau war großzügig.
384
00:38:35,631 --> 00:38:38,383
Jemand sollte eine Klimaanlage stiften.
385
00:38:40,010 --> 00:38:43,545
Sie wurden gegen Typhus geimpft,
386
00:38:43,764 --> 00:38:48,390
gegen Tetanus, Diphtherie,
Kinderlähmung...
387
00:38:50,437 --> 00:38:53,059
Gegen was wurden sie alles geimpft?
388
00:38:53,273 --> 00:38:55,432
Gegen alles, außer Hühnerdiebstahl.
389
00:39:04,827 --> 00:39:07,115
Viel Glück zum Geburtstag, Big Daddy.
390
00:39:07,538 --> 00:39:10,242
Die Hannas gaben bei Gus Tod viel.
391
00:39:14,878 --> 00:39:18,129
Was schwatzt ihr ewig von Stiftungen?
392
00:39:18,340 --> 00:39:21,211
Glaubt ihr, es werde hier einer abhauen?
393
00:39:21,468 --> 00:39:25,217
Fangen wir das Fest mit Musik an, ja?
394
00:39:28,934 --> 00:39:31,176
Stell das verdammte Ding ab!
395
00:39:33,230 --> 00:39:35,353
Wo ist Brick?
396
00:39:35,441 --> 00:39:38,276
- Mein liebes Kind?
- Stell das Ding wieder an.
397
00:39:40,237 --> 00:39:43,855
Lass das Gift! Lass es verschwinden.
398
00:39:44,074 --> 00:39:46,696
Brick lässt es glänzend verschwinden!
399
00:39:47,244 --> 00:39:50,245
Wie wär's mit einem Geburtstagskuss?
400
00:39:55,002 --> 00:39:59,878
Bei seinem ersten Kuss
wurde ich schwach.
401
00:40:02,760 --> 00:40:06,971
Wisst ihr, wie er um meine Hand bat?
Ich war dick mit Gooper und er sagte:
402
00:40:07,056 --> 00:40:10,222
"Es ist doch mein Kind, nicht?"
403
00:40:10,434 --> 00:40:12,759
Ich habe nie einen andern gehabt.
404
00:40:12,936 --> 00:40:15,688
"Ich will das Kind", sagte er.
405
00:40:17,399 --> 00:40:21,777
"Es soll meinen Namen tragen."
406
00:40:21,945 --> 00:40:24,483
"Dafür heiratet man, für eine Familie!»
407
00:40:25,616 --> 00:40:28,451
Kinder waren schon damals
wichtig für Big Daddy.
408
00:40:31,080 --> 00:40:34,116
Er ist grob, aber er meint es nicht so.
409
00:40:34,333 --> 00:40:37,085
Ich war seine einzige Liebe, nicht?
410
00:40:46,762 --> 00:40:49,882
Hier kommt
Big Daddys Geburtstagskuchen!
411
00:40:53,268 --> 00:40:55,806
Big Daddy ist ein feiner Kerl...
412
00:40:56,021 --> 00:40:58,429
Big Daddy ist ein feiner Kerl...
413
00:41:13,288 --> 00:41:16,657
Und Big Mama auch!
414
00:41:18,752 --> 00:41:22,252
- Ida, was zum Teufel hast du denn?
- Sie ist nur glücklich.
415
00:41:23,173 --> 00:41:27,586
Ich weine vor lauter Glück.
416
00:41:28,512 --> 00:41:30,505
Big Daddy ist 100%ig...
417
00:41:30,723 --> 00:41:31,837
gesund!
418
00:41:33,809 --> 00:41:36,514
Gibst du ihm dein Geschenk nicht?
419
00:41:44,987 --> 00:41:48,735
Ich will Brick sprechen.
420
00:41:48,949 --> 00:41:50,491
Komm her, Brick!
421
00:41:56,415 --> 00:42:00,199
- Es ist ein Morgenrock aus Kaschmir!
- Du scheinst erstaunt.
422
00:42:00,419 --> 00:42:04,748
- Ich sah noch nie echten Kaschmir.
- Das ist komisch.
423
00:42:07,718 --> 00:42:10,090
Meine Familie hatte nichts als Klasse.
424
00:42:10,929 --> 00:42:12,044
Ruhe!
425
00:42:12,264 --> 00:42:15,514
Du kauftest ihn selber Samstag.
426
00:42:15,726 --> 00:42:19,973
Die Verkäuferin hat es mir erzählt.
427
00:42:26,820 --> 00:42:31,363
Redet ihr immer noch von Stiftungen?
428
00:42:34,411 --> 00:42:37,198
Was haben Sie von dieser Wohltätigkeit?
429
00:42:38,123 --> 00:42:40,199
Ich liebe die Menschheit.
430
00:42:40,417 --> 00:42:43,371
Damit man Sie...
431
00:42:43,462 --> 00:42:45,502
zum Gemeinderat wählt!
432
00:42:47,675 --> 00:42:50,047
Gute Nacht.
433
00:42:50,135 --> 00:42:54,180
Ich will lieber gehen, bevor es regnet.
434
00:42:54,390 --> 00:42:58,008
Gott segne euch alle!
435
00:42:59,269 --> 00:43:02,603
Du hast letzte Nacht Sport getrieben.
436
00:43:06,443 --> 00:43:10,358
Was machtest du dort um 3 Uhr früh?
437
00:43:10,447 --> 00:43:15,442
Ich wollte über die Hürden springen.
438
00:43:16,120 --> 00:43:17,400
Weil du betrunken warst?
439
00:43:17,496 --> 00:43:20,580
Nüchtern wäre ich viel früher gefallen.
440
00:43:20,958 --> 00:43:23,200
Blas deine Geburtstagskerzen aus, Daddy.
441
00:43:23,627 --> 00:43:26,165
Auf Big Daddys...
442
00:43:26,380 --> 00:43:29,215
65. Geburtstag...
443
00:43:33,512 --> 00:43:36,466
Rede an deinem Geburtstag nicht so.
444
00:43:36,557 --> 00:43:40,056
Ich rede so, genau wann ich will!
445
00:43:40,144 --> 00:43:43,061
Wenn das einem nicht gefällt,
kann er ja gehen.
446
00:43:43,147 --> 00:43:46,266
- Du meinst es nicht so.
- Du hast nie etwas begriffen!
447
00:43:51,363 --> 00:43:55,443
Ich ertrug alles, weil ich am Sterben war.
448
00:43:55,659 --> 00:43:58,067
Gleich hast du über alles geherrscht!
449
00:43:58,287 --> 00:44:02,664
Deine schrille Stimme
und dein Mistkörper waren überall.
450
00:44:06,920 --> 00:44:09,411
Nun bin ich allein Meister hier!
451
00:44:09,840 --> 00:44:12,841
Ich baute die Plantage ohne deine Hilfe.
452
00:44:13,010 --> 00:44:16,011
Ich bin hier Meister bis zu meinem Tode.
453
00:44:16,221 --> 00:44:19,887
Ist dir das klar?
454
00:44:20,100 --> 00:44:21,559
Ich sterbe nicht!
455
00:44:21,852 --> 00:44:25,019
Ich habe nichts, nur Magenkrämpfe!
456
00:44:25,606 --> 00:44:28,607
Von all den Lügnern...
457
00:44:28,817 --> 00:44:31,225
um mich herum.
458
00:44:31,445 --> 00:44:36,071
Von 40 Jahren Heuchelei an deiner Seite.
459
00:44:37,201 --> 00:44:39,193
Blas jetzt die Kerzen aus.
460
00:44:40,204 --> 00:44:43,288
Los, blas die lächerlichen Kerzen aus!
461
00:44:48,087 --> 00:44:52,749
Du glaubtest nie, dass ich dich liebe.
462
00:44:55,469 --> 00:44:57,011
Ich liebte dich.
463
00:45:01,558 --> 00:45:03,183
Ich habe dich geliebt.
464
00:45:04,561 --> 00:45:08,606
Ich liebte sogar deinen Hass, deine Härte.
465
00:45:14,905 --> 00:45:18,072
- Er machte kein Testament.
- Wenn er stirbt, bevor...
466
00:45:25,499 --> 00:45:26,779
He, Sohn...!
467
00:45:31,213 --> 00:45:32,755
Ich rief nach Brick.
468
00:45:33,924 --> 00:45:36,462
Ich liefere ihn nur ab.
469
00:45:48,564 --> 00:45:51,315
Warum tatest du das?
470
00:45:52,776 --> 00:45:54,685
Du wischtest ihren Kuss ab!
471
00:45:59,116 --> 00:46:01,322
Deine Frau sieht besser aus als Mae.
472
00:46:03,662 --> 00:46:08,039
- Kein anderer Unterschied?
- Das genügt!
473
00:46:08,250 --> 00:46:11,037
Aber sie gleichen sich doch.
474
00:46:11,253 --> 00:46:14,254
Sie sehen unruhig aus. Warum?
475
00:46:14,548 --> 00:46:16,588
Da sitzen ein paar Katzen...
476
00:46:16,842 --> 00:46:21,089
mitten auf einem Grundstück
von 28'000 Acker. Das ist viel Land.
477
00:46:21,472 --> 00:46:25,932
Sie bekämpfen sich um den größeren Teil.
478
00:46:26,852 --> 00:46:29,687
Ich habe eine Überraschung für die Lieben.
479
00:46:29,897 --> 00:46:33,348
Ich werde die Kleinen warten lassen.
480
00:46:33,442 --> 00:46:37,274
Halte durch und lass sie es ausfechten.
481
00:46:39,490 --> 00:46:43,274
Goopers Weib legt Kinder wie Eier!
482
00:46:43,494 --> 00:46:45,985
5 Stück schon und mehr unterwegs...
483
00:46:47,331 --> 00:46:50,747
Bald bringt sie einen Wurf zur Welt!
484
00:46:53,170 --> 00:46:55,922
Ich ging eben vorbei.
485
00:46:56,006 --> 00:46:57,915
Du hast uns ausspioniert!
486
00:47:02,137 --> 00:47:05,138
Warum tust du denen weh,
die dich lieben?
487
00:47:05,391 --> 00:47:07,929
Sch...! Ich werde euch dort wegschaffen.
488
00:47:08,018 --> 00:47:11,601
Brick und Maggie gehen euch nichts an.
489
00:47:11,814 --> 00:47:14,483
Horcher und Spione sind mir zum Kotzen!
490
00:47:19,613 --> 00:47:21,107
Sie horchen uns also aus?
491
00:47:23,242 --> 00:47:26,029
Sie erzählen alles Big Mama.
492
00:47:26,286 --> 00:47:29,987
Stimmt es, dass ihr getrennt schlaft?
493
00:47:31,041 --> 00:47:33,497
Werde sie los, wenn du sie nicht liebst.
494
00:47:36,338 --> 00:47:38,960
Der Alkohol ist dein Problem.
495
00:47:39,049 --> 00:47:42,999
Gabst du deswegen deinen Radiojob auf?
496
00:47:46,849 --> 00:47:48,509
Warum trinkst du?
497
00:47:49,393 --> 00:47:52,180
Aus Enttäuschung?
498
00:47:52,271 --> 00:47:55,058
Wie soll ich's wissen,
wenn du's nicht weisst.
499
00:47:59,570 --> 00:48:03,105
Würde mir ein wenig Whisky schaden?
500
00:48:07,870 --> 00:48:09,779
Er könnte dir eher gut tun.
501
00:48:26,764 --> 00:48:28,555
Ich kann wieder atmen.
502
00:48:29,933 --> 00:48:32,721
Mein Leben lang schuftete...
503
00:48:32,936 --> 00:48:35,772
und trat ich.
504
00:48:36,440 --> 00:48:39,227
Nun will ich das Leben leicht nehmen.
505
00:48:41,111 --> 00:48:42,570
Weisst du, woran ich denke?
506
00:48:42,654 --> 00:48:44,149
Woran?
507
00:48:44,448 --> 00:48:45,823
Ans Vergnügen...
508
00:48:47,868 --> 00:48:51,486
Ich liebe die Frauen noch mit 65.
509
00:48:51,705 --> 00:48:54,161
Das ist bemerkenswert.
510
00:48:54,792 --> 00:48:55,906
Und bewundernswert.
511
00:48:56,001 --> 00:49:00,378
Und außerdem befriedigend.
512
00:49:00,589 --> 00:49:03,625
Ich will mich amüsieren.
513
00:49:03,842 --> 00:49:05,634
Ich such mir eine von Format...
514
00:49:05,719 --> 00:49:09,587
und ersticke sie in Pelzen und Juwelen.
515
00:49:13,936 --> 00:49:16,890
Du siehst ruhelos aus.
516
00:49:16,980 --> 00:49:18,523
Warum?
517
00:49:20,234 --> 00:49:22,807
Ich warte auf etwas.
518
00:49:23,028 --> 00:49:25,519
Auf das Einschnappen im Kopf.
519
00:49:25,656 --> 00:49:29,570
Wenn es eingeschnappt hat, bin ich ruhig.
520
00:49:33,330 --> 00:49:38,076
Etwas... in meinem Kopf schaltet um.
Die Hitze verschwindet. Alles ist frisch.
521
00:49:42,548 --> 00:49:44,754
Junge, du bist ein Trinker!
522
00:49:52,433 --> 00:49:54,509
Es schnappt nur ein,
523
00:49:54,601 --> 00:49:58,516
wenn ich Ruhe habe.
524
00:49:58,605 --> 00:50:03,232
Im Grab hast du Ruhe! Reden wir jetzt!
525
00:50:03,444 --> 00:50:06,895
Damit kommen wir nirgendwo hin!
526
00:50:07,906 --> 00:50:12,403
Ich kann kriechen, wenn ich muss!
527
00:50:13,370 --> 00:50:18,661
Achtung, oder du kriechst aus der Familie!
528
00:50:21,003 --> 00:50:25,001
Ich bin gesund und mache dich gesund.
529
00:50:26,717 --> 00:50:30,631
Wozu? Wir reden aneinander vorbei!
530
00:50:37,853 --> 00:50:40,426
- Wohin gehst du?
- Ich hole eine Flasche.
531
00:50:48,947 --> 00:50:51,569
Warum trinkst du? Sag es mir!
532
00:50:56,622 --> 00:50:58,033
Gib mir meine Krücke.
533
00:50:59,041 --> 00:51:01,283
Der Fuß tut mir weh. Ich trat darauf!
534
00:51:18,477 --> 00:51:22,261
Sag es mir zuerst!
535
00:51:24,274 --> 00:51:27,228
Gut: Aus Ekel!
536
00:51:27,444 --> 00:51:30,564
Wovor? Du bist hart.
537
00:51:39,498 --> 00:51:41,704
Wovor ekelt dir? Sag es mir!
538
00:51:42,501 --> 00:51:45,787
Vor der Verlogenheit! Lügen und Lügner!
539
00:51:45,963 --> 00:51:48,252
Wer log dich an? Maggie etwa?
540
00:51:48,465 --> 00:51:50,873
Nicht eine Lüge oder eine Person.
Das ganze Leben.
541
00:51:50,968 --> 00:51:52,842
Was, hast du Kopfweh?
542
00:51:53,053 --> 00:51:56,921
Dein Gehirn ersäuft im Alkohol!
543
00:52:00,894 --> 00:52:04,939
Was weisst du über Verlogenheit?
Ich könnte ein Buch darüber schreiben.
544
00:52:05,024 --> 00:52:08,393
- Deine Schwester ruft an.
- Zum Teufel mit ihr!
545
00:52:13,449 --> 00:52:14,647
"Verlogenheit...! "
546
00:52:14,742 --> 00:52:19,617
Schau,
welchen Lügen ich gegenüber stehe!
547
00:52:19,830 --> 00:52:24,291
Ich konnte Big Mama nie ertragen!
548
00:52:24,918 --> 00:52:28,750
In der Kirche langweile ich mich nur.
549
00:52:29,048 --> 00:52:33,508
Alle diesen verlogenen Sozialverbände
und Hilfsvereine,
550
00:52:33,677 --> 00:52:36,251
bei denen ich
ganz oben auf der Liste stehe.
551
00:52:36,347 --> 00:52:40,558
Mein Leben war Lüge!
Kannst du es nicht?
552
00:52:40,768 --> 00:52:45,643
Man kann nicht ohne Verlogenheit leben!
553
00:52:46,690 --> 00:52:48,849
Doch, damit.
554
00:52:54,406 --> 00:52:57,526
- So weichst du dem Leben aus!
- Das will ich.
555
00:52:57,618 --> 00:52:59,278
Warum tötest du dich dann nicht?
556
00:53:03,916 --> 00:53:07,082
Soll ich die reichsten Güter des Landes...
557
00:53:07,294 --> 00:53:09,370
einem Trinker zurücklassen?
558
00:53:10,381 --> 00:53:14,330
Ich mag dich, aber warum sollte ich
so ein Verhalten belohnen?
559
00:53:14,551 --> 00:53:15,880
Gib sie Gooper und Mae.
560
00:53:15,969 --> 00:53:19,837
Sie und ihre 5 Affen ekeln mich an!
561
00:53:21,225 --> 00:53:23,976
Ich muss die Erde niemandem hinterlassen.
562
00:53:24,186 --> 00:53:28,480
Ich machte noch gar kein Testament.
563
00:53:28,691 --> 00:53:31,645
Ich warte, bis du vernünftig wirst.
564
00:53:37,074 --> 00:53:38,272
Ist dir egal?
565
00:53:45,582 --> 00:53:47,540
Ich will nur heimkehren.
566
00:53:47,751 --> 00:53:50,586
- Das ist deine Heimat.
- Wirklich? Seit wann?
567
00:53:51,755 --> 00:53:53,914
Lass uns dieses Gespräch nicht so enden.
568
00:53:56,802 --> 00:54:00,218
Wir sagten uns...
569
00:54:00,597 --> 00:54:04,346
immer nur die Hälfte.
570
00:54:04,643 --> 00:54:08,178
- Gehen wir den Dingen auf den Grund.
- Dafür ist es zu spät.
571
00:54:09,732 --> 00:54:11,605
Was ekelt dich an?
572
00:54:12,067 --> 00:54:14,902
Ist es wegen deines Fußballspielens?
573
00:54:15,279 --> 00:54:18,612
Weil du nicht mehr Reporter bist?
574
00:54:24,621 --> 00:54:28,287
Soll ich zusehen, wie die andern spielen?
575
00:54:28,500 --> 00:54:31,952
Beschreiben, was sie machen,
was ich nicht mehr kann?
576
00:54:33,172 --> 00:54:37,917
Und Whisky trinken, um es zu ertragen?
577
00:54:38,344 --> 00:54:40,669
Du willst der Verantwortung entgehen.
578
00:54:43,432 --> 00:54:44,891
Kennst du viele Trinker?
579
00:54:44,975 --> 00:54:46,553
Einige.
580
00:54:46,769 --> 00:54:48,927
Sagten sie dir, warum sie tranken?
581
00:54:50,939 --> 00:54:54,771
Du versteckst dich hinter großen Reden.
582
00:54:54,985 --> 00:54:57,144
Deine großen Worte...
583
00:54:57,321 --> 00:55:00,488
sind Sch...!
584
00:55:00,657 --> 00:55:05,818
Nach Skippers Tod begannst du zu trinken.
585
00:55:14,922 --> 00:55:16,546
Was soll das heissen?
586
00:55:17,341 --> 00:55:18,455
Nichts, aber...
587
00:55:27,309 --> 00:55:29,432
Skipper und ich waren Freunde, klar?
588
00:55:29,520 --> 00:55:31,014
Es heisst, Skipper sei...
589
00:55:31,105 --> 00:55:34,059
Skipper ist mein einziges Ideal!
590
00:55:56,547 --> 00:55:59,216
Sahst du nie im Leben zu jemandem auf?
591
00:56:01,385 --> 00:56:04,220
Glaubtest du nie an jemanden?
592
00:56:05,556 --> 00:56:08,426
Ich glaube kaum.
593
00:56:08,767 --> 00:56:12,017
Niemand zählte, nur Big Daddy selber!
594
00:56:12,229 --> 00:56:14,305
Du gewannst mit Skipper.
595
00:56:14,398 --> 00:56:16,971
Ist er ein Gott?
596
00:56:17,067 --> 00:56:18,609
Konnte ihm vertrauen!
597
00:56:18,694 --> 00:56:21,730
Auf dem Fußballplatz!
Jederzeit und überall!
598
00:56:23,741 --> 00:56:25,151
Sch...!
599
00:56:25,492 --> 00:56:28,826
Warum brach dein Idealmann zusammen?
600
00:56:29,413 --> 00:56:31,406
Warum brach Skipper zusammen?
601
00:56:35,169 --> 00:56:37,838
Gut, wir wollen es ausreden.
602
00:56:38,922 --> 00:56:41,330
Gehen wir der Wahrheit auf den Grund...
603
00:56:43,302 --> 00:56:44,796
Trink nicht dazu.
604
00:56:44,887 --> 00:56:47,556
Ich hörte noch kein Einschnappen.
605
00:56:47,765 --> 00:56:51,928
Krücken! Einschnappen! Whisky!
606
00:56:52,144 --> 00:56:54,018
Was brauchst du noch?
607
00:56:54,229 --> 00:56:55,474
Etwa Skipper?
608
00:56:59,109 --> 00:57:01,731
Ich konnte mich auf ihn verlassen.
609
00:57:02,529 --> 00:57:06,278
Wie nahm Maggie diese Freundschaft auf?
610
00:57:09,119 --> 00:57:10,115
Frage sie.
611
00:57:10,204 --> 00:57:11,283
Ich frage dich!
612
00:57:11,372 --> 00:57:14,871
Frage sie, warum Skipper zusammenbrach.
613
00:57:16,669 --> 00:57:19,954
Jagte sie ihn zum Hotelfenster hinaus?
614
00:57:20,130 --> 00:57:23,748
Warf sie den Helden eigenhändig hinunter?
615
00:57:26,637 --> 00:57:29,128
Was war zwischen Maggie
und Skipper los?
616
00:57:30,265 --> 00:57:31,641
Frage doch sie!
617
00:57:44,279 --> 00:57:46,817
Trixie will für dich Klavier spielen.
618
00:57:57,292 --> 00:58:00,329
Was war zwischen dir und Skipper los?
619
00:58:02,339 --> 00:58:04,332
Siehst du, Big Daddy...
620
00:58:10,889 --> 00:58:13,096
Du wolltest, dass ich die Wahrheit höre.
621
00:58:22,860 --> 00:58:24,733
Skipper konnte mich nicht leiden.
622
00:58:24,820 --> 00:58:26,860
Warum denn?
623
00:58:27,072 --> 00:58:29,742
Skipper wollte nicht, dass wir heiraten.
624
00:58:29,950 --> 00:58:33,699
Er sagte, es beraube dich der Freiheit.
625
00:58:33,871 --> 00:58:36,409
Frei für den Fußball,
626
00:58:36,623 --> 00:58:38,865
das Leben im Zug!
627
00:58:39,043 --> 00:58:43,336
Niemand zwang dich mitzukommen!
628
00:58:43,547 --> 00:58:47,627
Flitterwochen... In der Spieler-Garderobe!
629
00:58:47,843 --> 00:58:51,259
Störte dich je der Geruch der Männer?
630
00:58:55,726 --> 00:58:58,680
Du gründetest eine eigene Mannschaft.
631
00:58:58,896 --> 00:59:01,138
Brick hatte keine Mannschaft nötig.
632
00:59:01,357 --> 00:59:04,856
Jede Spitzenmannschaft riss sich um ihn.
633
00:59:05,903 --> 00:59:08,394
Er gründete die Mannschaft für Skipper.
634
00:59:08,614 --> 00:59:12,113
Weil niemand ihn aufnehmen wollte.
635
00:59:12,326 --> 00:59:14,651
Fußball ist ein Geschäft.
636
00:59:16,622 --> 00:59:18,661
Ein Geschäft um Geld?
637
00:59:18,874 --> 00:59:21,447
Ja, Geld! Der Stoff aus dem Träume sind!
638
00:59:21,960 --> 00:59:24,748
Deine Mannschaft brachte nie etwas ein!
639
00:59:27,549 --> 00:59:29,672
Brick wollte Applaus, nicht Geld!
640
00:59:35,391 --> 00:59:38,226
Du hasstest ihn, weil er dich ausschloss!
641
00:59:38,435 --> 00:59:40,724
Du, mein Lieber, schlossest mich aus.
642
00:59:42,940 --> 00:59:45,312
Darum hasste ich Skipper.
643
00:59:46,068 --> 00:59:49,733
So sehr, dass du mit ihm ins Bett gingst.
644
01:00:00,624 --> 01:00:02,451
Stimmt das?
645
01:00:10,175 --> 01:00:14,043
Habe ich einen Fußballer vergewaltigt?
646
01:00:17,307 --> 01:00:18,967
Skipper war betrunken.
647
01:00:19,435 --> 01:00:21,427
Das bist du meistens auch.
648
01:00:21,645 --> 01:00:24,397
Das nützt mir bei dir nichts, oder?
649
01:00:28,569 --> 01:00:31,772
Geschah zwischen dir und Skipper nichts?
650
01:00:31,989 --> 01:00:34,562
Du weisst was!
651
01:00:36,827 --> 01:00:39,698
Ich spielte nicht.
652
01:00:39,913 --> 01:00:41,953
Ich war im Spital.
653
01:00:42,041 --> 01:00:43,583
Skipper spielte. Und wie!
654
01:00:47,921 --> 01:00:50,080
Sag Daddy, was geschah.
655
01:00:50,299 --> 01:00:51,793
Los sag es ihm!
656
01:00:54,136 --> 01:00:58,465
Das Fiasko der Fußball-Geschichte.
657
01:00:58,682 --> 01:01:01,600
Sag Big Daddy,
658
01:01:01,810 --> 01:01:04,348
wie oft Skipper fehlte.
659
01:01:04,688 --> 01:01:08,733
Er war nutzlos und feige dazu!
660
01:01:17,034 --> 01:01:19,869
Ohne dich war Skipper nichts.
661
01:01:20,037 --> 01:01:22,195
Außen ein Held,
662
01:01:22,373 --> 01:01:24,282
innen ein Feigling.
663
01:01:25,376 --> 01:01:27,831
Du sahst im Fernsehen, was geschah.
664
01:01:28,045 --> 01:01:30,750
Aber nicht,
was in seinem Zimmer geschah.
665
01:01:32,966 --> 01:01:36,170
Warum warst du dort mit Skipper?
666
01:01:36,387 --> 01:01:37,762
Er war krank,
667
01:01:38,180 --> 01:01:39,639
krank vom Trinken.
668
01:01:41,225 --> 01:01:42,600
Er zerschlug einige Möbel.
669
01:01:42,685 --> 01:01:46,469
Der Direktor wollte die Polizei rufen.
670
01:01:46,730 --> 01:01:49,019
Ich ging in sein Zimmer.
671
01:01:52,236 --> 01:01:53,730
Er war halbverrückt.
672
01:01:53,821 --> 01:01:55,481
Eine Minute schrie er,
673
01:01:55,698 --> 01:01:57,986
dann weinte er...
674
01:01:58,200 --> 01:02:01,699
Er fürchtete sich halbtot vor dir!
675
01:02:02,579 --> 01:02:06,411
Ich riet ihm, Fußball zu vergessen.
676
01:02:06,917 --> 01:02:10,368
Er solle arbeiten und Brick allein lassen.
677
01:02:11,547 --> 01:02:14,038
Ich dachte, er wolle mich schlagen.
678
01:02:15,134 --> 01:02:17,375
Er kam komisch lächelnd...
679
01:02:17,469 --> 01:02:21,337
auf mich zu.
680
01:02:22,850 --> 01:02:25,341
Dann tat er etwas Seltsames.
681
01:02:25,728 --> 01:02:27,519
Er küsste mich.
682
01:02:28,188 --> 01:02:30,762
Da hat er mich zum ersten Mal berührt.
683
01:02:31,275 --> 01:02:33,481
Der Kuss war für mich eine Eingebung.
684
01:02:33,569 --> 01:02:35,526
Ich würde Skipper loswerden.
685
01:02:35,738 --> 01:02:39,486
Ich würde den "treuen" Freund entlarven.
686
01:02:40,200 --> 01:02:41,611
Indem ich bewies,
687
01:02:41,827 --> 01:02:45,410
dass Skipper mit der Frau
seines besten Freundes schlafen würde.
688
01:02:45,956 --> 01:02:47,865
Und er brauchte keine Ermunterung dazu.
689
01:02:53,505 --> 01:02:55,664
Du versuchst, dich reinzuwaschen.
690
01:02:57,009 --> 01:02:58,836
Ich wollte meinen Mann zurückgewinnen!
691
01:02:58,927 --> 01:03:02,012
Ich hätte dafür alles getan.
692
01:03:02,222 --> 01:03:04,215
Auch das.
693
01:03:10,022 --> 01:03:12,643
Wie, wenn ich dich dabei verlöre?
694
01:03:13,484 --> 01:03:16,520
Wenn du mich, nicht Skipper hasstest?
695
01:03:17,488 --> 01:03:19,314
Ich lief fort...
696
01:03:20,115 --> 01:03:21,574
und nichts geschah.
697
01:03:21,658 --> 01:03:25,027
Ich versuchte, es ihm zu sagen.
Aber er wollte nicht hören.
698
01:03:30,709 --> 01:03:33,165
Ich wollte Skipper loswerden,
699
01:03:34,046 --> 01:03:35,920
aber ohne dich zu verlieren.
700
01:03:39,259 --> 01:03:42,213
Vielleicht... wurde ich Skipper los.
701
01:03:44,890 --> 01:03:47,428
Aber Skipper hat trotzdem gewonnen.
702
01:03:49,770 --> 01:03:52,308
Ich wurde ihn ganz und gar nicht los.
703
01:04:00,114 --> 01:04:02,687
Ist das nicht die Höhe, Liebling?
704
01:04:03,575 --> 01:04:05,698
Ich verlor dich, so oder so.
705
01:04:08,372 --> 01:04:10,993
Sprachst du nochmals mit ihm, bevor...
706
01:04:12,001 --> 01:04:14,040
Brick sprach mit ihm.
707
01:04:19,091 --> 01:04:21,084
Auf dem Weg ins Spital...
708
01:04:21,343 --> 01:04:25,507
wiederholte Skipper:
"Warum hat Brick abgehängt, warum?"
709
01:04:26,890 --> 01:04:28,717
Warum, Brick?
710
01:04:44,324 --> 01:04:46,447
- Brick! Wohin gehst du?
- Heim.
711
01:04:49,413 --> 01:04:52,165
- Fahr nicht, du bist betrunken!
- Noch nicht!
712
01:04:58,255 --> 01:05:00,046
Wovor rennst du davon?
713
01:05:04,553 --> 01:05:07,756
Warum hängtest du Skipper einfach ab?
714
01:05:13,520 --> 01:05:16,355
Was sagte er? Etwa von ihm und Maggie?
715
01:05:16,565 --> 01:05:18,973
- Sie habe mich betrogen.
- Hast du's geglaubt?
716
01:05:19,068 --> 01:05:20,147
Ja.
717
01:05:21,028 --> 01:05:23,270
Warum hast du sie nicht fortgejagt?
718
01:05:23,405 --> 01:05:26,192
Warum hat sich Skipper umgebracht?
719
01:05:26,950 --> 01:05:28,943
Weil ihn jemand im Stich ließ.
720
01:05:35,918 --> 01:05:37,626
Ich ließ ihn im Stich.
721
01:05:39,713 --> 01:05:41,706
Er rief mich damals an.
722
01:05:44,760 --> 01:05:47,049
Das Meiste, was er sagte, war Unsinn.
723
01:05:47,680 --> 01:05:50,301
Nur etwas verstand ich:
724
01:05:52,518 --> 01:05:54,890
Skipper hatte Angst.
725
01:05:55,396 --> 01:05:57,104
Er dachte,
726
01:05:58,482 --> 01:06:01,269
ich werde ihm Vorwürfe machen.
727
01:06:02,528 --> 01:06:05,731
Er fürchtete, ich würde ihn verlassen.
728
01:06:07,366 --> 01:06:10,616
Skipper hatte Angst? Unglaublich.
729
01:06:10,828 --> 01:06:14,279
Und trotzdem hatte er...
730
01:06:14,998 --> 01:06:17,750
entsetzliche Angst.
731
01:06:19,003 --> 01:06:21,244
Er fing an zu heulen.
732
01:06:22,256 --> 01:06:24,165
"Ich brauche dich!»
733
01:06:24,383 --> 01:06:26,838
"Hilf mir, hilf mir!»
734
01:06:31,849 --> 01:06:34,007
Wie kann ein Ertrinkender...
735
01:06:34,226 --> 01:06:36,266
einem anderen Ertrinkenden helfen?
736
01:06:36,353 --> 01:06:38,262
Da hast du abgehängt.
737
01:06:40,024 --> 01:06:42,063
Aber das Telefon...
738
01:06:42,693 --> 01:06:44,685
läutete wieder.
739
01:06:46,321 --> 01:06:50,022
Es läutete, läutete, und hörte nicht auf.
740
01:06:50,451 --> 01:06:55,492
Ich lag da im Spitalbett und hörte es.
741
01:06:58,709 --> 01:07:02,374
Es war Skippers Hilfeschrei.
742
01:07:06,717 --> 01:07:09,042
Ich konnte es nicht abnehmen.
743
01:07:10,721 --> 01:07:13,294
Und da hat er sich umgebracht?
744
01:07:20,731 --> 01:07:22,854
Weil ich ihn im Stich ließ.
745
01:07:27,571 --> 01:07:32,067
Mein Ekel ist ein Ekel vor mir selber!
746
01:07:32,284 --> 01:07:36,613
Jenes Einschnappen stoppt das Telefon.
747
01:07:40,959 --> 01:07:44,542
Ich trinke, weil ich mich schäme!
Betrunken ertrage ich mich!
748
01:07:44,797 --> 01:07:47,548
Aber die Wahrheit begleitet dich immer?
749
01:07:51,762 --> 01:07:55,546
Du hast mit dir selber Mitleid!
750
01:07:55,766 --> 01:07:58,091
Skipper hat sich selber umgebracht.
751
01:07:58,268 --> 01:08:01,388
Lhr lebtet in einer blinden Kinderwelt!
752
01:08:05,776 --> 01:08:07,934
Das Leben ist kein Fußballspiel!
753
01:08:11,532 --> 01:08:14,948
Du bist ein 30 Jahre altes Kind!
754
01:08:15,411 --> 01:08:17,902
Du freust dich an eingebildetem Applaus!
755
01:08:22,084 --> 01:08:25,583
Man lebt 24 Stunden im Tag, nicht nur 2!
756
01:08:26,255 --> 01:08:29,588
"Verlogenheit"...!
757
01:08:32,052 --> 01:08:35,635
Du bist darin ein Meister.
758
01:08:35,806 --> 01:08:38,048
Die Wahrheit ist leiden, bezahlen...
759
01:08:38,142 --> 01:08:42,389
mit einer Frau leben, die man nicht liebt.
760
01:08:42,604 --> 01:08:44,727
Träume haben, die sich nie erfüllen...
761
01:08:44,815 --> 01:08:47,816
und unbekannt leben und sterben.
762
01:09:01,623 --> 01:09:03,782
Ein Erwachsener hängt nicht ab.
763
01:09:07,338 --> 01:09:10,007
Du kannst die Wahrheit nicht ertragen!
764
01:09:10,215 --> 01:09:11,793
Kannst du sie ertragen?
765
01:09:15,512 --> 01:09:18,134
Ich fliehe vor einem Geburtstagsfest,
766
01:09:18,223 --> 01:09:21,806
das dein letztes ist!
767
01:09:33,489 --> 01:09:35,362
Lass mich heimgehen.
768
01:09:36,700 --> 01:09:38,492
Was hast du gesagt?
769
01:09:38,577 --> 01:09:41,827
"...das dein letztes ist"?
770
01:09:42,039 --> 01:09:44,577
Lass mich fahren.
Hinterlasse Gooper und Mae alles.
771
01:09:44,666 --> 01:09:48,035
Wer sagte, dass ich irgendetwas
hinterlassen werde?
772
01:09:48,253 --> 01:09:49,913
Ich werde dich überleben.
773
01:09:51,298 --> 01:09:53,457
- Ich werde deinen Sarg kaufen!
- Stimmt.
774
01:09:53,550 --> 01:09:55,543
Meine Glückwünsche...
775
01:10:01,392 --> 01:10:03,301
Sie haben gelogen...
776
01:10:03,394 --> 01:10:04,769
nicht?
777
01:10:05,145 --> 01:10:07,387
Wegen dem Urteil der Ärzte?
778
01:10:09,358 --> 01:10:10,900
Dieser Schmerz...
779
01:10:11,068 --> 01:10:12,811
lässt mich nicht los.
780
01:10:13,987 --> 01:10:15,398
Er bedeutet Tod.
781
01:10:18,742 --> 01:10:20,236
Antworte mir!
782
01:10:20,536 --> 01:10:22,030
Die Wahrheit!
783
01:10:23,163 --> 01:10:28,121
Du sagtest, wir leben in der Verlogenheit.
784
01:11:28,312 --> 01:11:30,637
Schau uns an, Maggie! Schau uns an!
785
01:11:30,773 --> 01:11:33,264
Die Pollitts...
786
01:11:33,901 --> 01:11:35,858
im Dreck steckengeblieben.
787
01:11:42,493 --> 01:11:45,410
Ich tat ihm wirklich weh.
788
01:11:47,539 --> 01:11:50,457
Wir müssen sprechen, Big Mama.
789
01:12:06,850 --> 01:12:09,520
Gehen Sie jetzt nicht zu ihm, Ida.
790
01:12:15,984 --> 01:12:17,609
Was tust du, Liebling?
791
01:12:17,695 --> 01:12:19,319
Ich komme runter.
792
01:12:22,533 --> 01:12:25,403
Unnötig, wir kommen gleich hinauf.
793
01:12:36,088 --> 01:12:38,294
Wenn die Schmerzen zu stark werden,
794
01:12:39,049 --> 01:12:40,876
ist hier Morphium...
795
01:12:41,218 --> 01:12:43,045
und eine Spritze.
796
01:12:43,637 --> 01:12:46,342
Die Gebrauchsanweisung steht drauf.
797
01:12:50,811 --> 01:12:53,432
Sie werden furchtbare Schmerzen haben.
798
01:12:54,523 --> 01:12:56,681
Machen Sie es sich leicht.
799
01:13:01,071 --> 01:13:03,906
Ziehen Sie diese nassen Kleider aus.
800
01:13:05,868 --> 01:13:08,275
Könnte ich an einer Erkältung sterben?
801
01:13:25,012 --> 01:13:26,387
Was hat er?
802
01:13:30,392 --> 01:13:33,014
Er hat Bauchschmerzen, Ida.
803
01:13:34,938 --> 01:13:37,145
Ein Pfefferminz wird dem abhelfen!
804
01:13:38,484 --> 01:13:40,357
Es ist Zeit zu reden, Doktor.
805
01:13:40,444 --> 01:13:43,361
Es ist schwer, aber nötig.
806
01:13:45,949 --> 01:13:47,907
Ja, es ist Zeit zu reden.
807
01:13:48,118 --> 01:13:50,407
Von was redet ihr?
808
01:13:51,246 --> 01:13:54,413
Warum war Big Daddy im Regen draußen?
809
01:13:54,500 --> 01:13:56,706
Warum bleibt er allein im Keller unten?
810
01:13:56,794 --> 01:13:58,371
Warum darf Big Mama nicht zu ihm?
811
01:13:59,838 --> 01:14:03,124
Sein Magenweh macht
ihn schlechter Laune.
812
01:14:03,425 --> 01:14:07,043
Das passiert oft bei einem alten Paar.
813
01:14:07,262 --> 01:14:11,011
Man wird aus lauter Liebe empfindlich.
814
01:14:15,104 --> 01:14:17,143
Ja, das stimmt.
815
01:14:17,981 --> 01:14:19,725
Er liebt seine Familie.
816
01:14:19,983 --> 01:14:22,605
Der ganze Rummel
geht ihm auf die Nerven.
817
01:14:25,656 --> 01:14:28,325
Ja, das ganze Fest und die Aufregung.
818
01:14:31,328 --> 01:14:32,703
Sahst du, wieviel er aß?
819
01:14:32,788 --> 01:14:35,077
Wie ein Schwein.
820
01:14:35,666 --> 01:14:37,658
Ich hoffe, er bereut es nicht.
821
01:14:41,630 --> 01:14:43,670
Er nahm zweimal Kohl mit Speck!
822
01:14:44,174 --> 01:14:47,626
Das hat er gern. Ein feines Bauernessen.
823
01:14:49,763 --> 01:14:52,883
Er aß für zwei!
824
01:14:53,600 --> 01:14:55,759
Wenn er es nur nicht büßen muss.
825
01:15:01,358 --> 01:15:04,028
Big Daddy ist nervös, sonst nichts!
826
01:15:06,363 --> 01:15:07,905
Nicht wahr, Maggie?
827
01:15:10,701 --> 01:15:13,274
Er aß soviel, weil er gesund ist.
828
01:15:13,495 --> 01:15:17,789
Es hat ihn sehr erleichtert,
829
01:15:18,000 --> 01:15:20,669
dass ihm nicht das fehlte,
830
01:15:21,337 --> 01:15:23,792
was er geglaubt hat.
831
01:15:26,342 --> 01:15:28,381
Nichts wird Big Daddy wehtun.
832
01:15:33,599 --> 01:15:35,010
Es braucht keinen Doktor!
833
01:15:35,100 --> 01:15:36,974
Der Doktor wird es dir sagen.
834
01:15:37,061 --> 01:15:38,769
Brick! Ich will Brick!
835
01:15:39,438 --> 01:15:41,347
Er kommt gleich herunter.
836
01:15:53,911 --> 01:15:55,286
Big Mama braucht dich.
837
01:15:55,371 --> 01:15:57,031
Sie sagen es ihr ohne mich.
838
01:15:58,874 --> 01:16:01,579
Ich ertrage nicht, was Mae und Gooper tun.
839
01:16:04,505 --> 01:16:06,711
Sie sollen sich das Gut schnappen!
840
01:16:06,840 --> 01:16:09,248
Kämpfe du darum,
841
01:16:09,343 --> 01:16:11,668
aber ohne mich.
842
01:16:11,762 --> 01:16:16,056
Diesmal irrst du dich.
843
01:16:17,768 --> 01:16:20,935
Es geht um Big Mama.
844
01:16:21,897 --> 01:16:24,732
Es tut weh, einen Geliebten zu verlieren.
845
01:16:24,942 --> 01:16:27,647
Achtung, Maggie, man sieht deine Krallen.
846
01:16:30,948 --> 01:16:32,407
Mae, schließ die Türe.
847
01:16:35,119 --> 01:16:37,277
Nein, lass ein wenig Luft herein.
848
01:16:37,496 --> 01:16:40,532
Big Daddy darf nichts hören.
849
01:16:40,958 --> 01:16:42,997
Was hören?
850
01:16:44,795 --> 01:16:47,547
Big Daddy darf jedes Wort hier hören.
851
01:16:47,756 --> 01:16:50,841
Brick, wo bist du?
852
01:16:50,926 --> 01:16:53,298
Wo ist er wohl? Unter dem Tisch.
853
01:16:53,721 --> 01:16:55,844
Kann man Trinker nicht heilen?
854
01:16:56,056 --> 01:16:58,096
Brick braucht keine Kur.
855
01:17:03,313 --> 01:17:07,014
Auch Big Daddy trinkt zuweilen.
856
01:17:09,403 --> 01:17:12,108
Halte Big Mamas Hand, Mae.
857
01:17:13,741 --> 01:17:15,780
Warum steht ihr um mich herum?
858
01:17:17,953 --> 01:17:18,902
Lhr spinnt wohl!
859
01:17:18,996 --> 01:17:22,365
Beruhige dich, Liebe.
860
01:17:22,583 --> 01:17:23,911
Mich beruhigen?
861
01:17:24,001 --> 01:17:27,002
Lhr tut, als werde ich gekreuzigt!
862
01:17:29,006 --> 01:17:30,915
Was ist hier los?
863
01:17:33,427 --> 01:17:36,298
Sagen Sie Big Mama die Wahrheit.
864
01:17:36,513 --> 01:17:37,889
"Wahrheit"...!
865
01:17:41,685 --> 01:17:43,263
Eure "Wahrheit" ist...
866
01:17:43,354 --> 01:17:44,931
schlimmer als Lügen!
867
01:17:56,492 --> 01:17:58,034
Ich muss es wissen!
868
01:18:05,250 --> 01:18:07,208
Sagen Sie, was hat mein Mann?
869
01:18:07,294 --> 01:18:10,959
Er wurde äußerst gründlich untersucht.
870
01:18:11,173 --> 01:18:13,213
Er war im besten Spital des Landes.
871
01:18:21,725 --> 01:18:23,303
Der Test war positiv! Krebs.
872
01:18:30,734 --> 01:18:33,937
Es ist hoffnungslos. Er weiss es auch.
873
01:18:40,077 --> 01:18:42,912
Warum operierte man ihn nicht?
874
01:18:44,248 --> 01:18:47,202
Er ist am Sterben.
875
01:18:47,418 --> 01:18:49,790
Lass mich in Ruhe!
876
01:18:50,004 --> 01:18:50,834
Ich will Brick.
877
01:18:50,921 --> 01:18:53,127
Wo ist Brick? Mein einziger Sohn?
878
01:19:00,389 --> 01:19:02,547
Ich bin auch dein Sohn.
879
01:19:04,977 --> 01:19:06,934
Seine Schmerzen...
880
01:19:10,607 --> 01:19:13,098
Nur Morphium kann sie noch lindern!
881
01:19:13,277 --> 01:19:15,946
Niemand gibt meinem Mann Morphium!
882
01:19:23,328 --> 01:19:25,950
Sie muss sich an die Idee gewöhnen.
883
01:19:27,958 --> 01:19:32,122
Haben Sie keine Pillen gegen Schmerzen?
884
01:19:32,296 --> 01:19:35,879
Hätte ich nur Pillen gegen Leute!
885
01:19:55,986 --> 01:19:57,361
Weiss es Brick?
886
01:20:14,880 --> 01:20:17,288
Wir waren keine glückliche Familie.
887
01:20:22,429 --> 01:20:25,679
Big Daddy trägt daran keine Schuld.
888
01:20:26,183 --> 01:20:29,718
Ich dachte, nun würden wir glücklich sein.
889
01:20:30,979 --> 01:20:35,523
Ich dachte, als wir aus der Klinik
kamen: "Jetzt werden wir glücklich."
890
01:20:36,151 --> 01:20:39,437
Ich dachte, eure Kinder würden hier sein.
891
01:20:39,655 --> 01:20:41,980
Wir würden einander glücklich machen.
892
01:20:47,162 --> 01:20:49,155
Es geht nie, wie man es plant.
893
01:20:57,631 --> 01:20:58,960
Hilf Brick!
894
01:20:59,049 --> 01:21:00,841
Er muss die Zügel übernehmen.
895
01:21:00,926 --> 01:21:03,631
Das Gut gehört ihm.
896
01:21:07,725 --> 01:21:09,516
Dir ist nicht wohl, Mama!
897
01:21:11,020 --> 01:21:13,974
Big Daddy wird nie so verrückt sein...
898
01:21:14,064 --> 01:21:17,314
Das Gut in gewissenlose Hände zu geben!
899
01:21:17,401 --> 01:21:19,809
Er überlässt keinem das Gut.
900
01:21:20,237 --> 01:21:22,609
Mein Mann stirbt nicht!
901
01:21:22,823 --> 01:21:25,231
Merkt euch das!
902
01:21:30,164 --> 01:21:32,156
Gooper ist der Erstgeborene.
903
01:21:32,374 --> 01:21:36,075
Er hatte immer mehr Verantwortung
zu tragen als Brick.
904
01:21:36,587 --> 01:21:40,371
Brick spielte nur Fußball und trank!
905
01:21:45,012 --> 01:21:47,882
Eine Riesenplantage ist schwer zu führen.
906
01:21:49,725 --> 01:21:53,260
Seit wann führst du diese Plantage?
907
01:21:56,690 --> 01:21:59,015
Seit Daddy krank ist,
908
01:21:59,109 --> 01:22:01,779
schuftet Gooper hier.
909
01:22:01,987 --> 01:22:05,570
Er fasste es als seine Pflicht auf.
910
01:22:08,077 --> 01:22:12,157
Kein Säufer wird dieses Gut ruinieren!
911
01:22:12,373 --> 01:22:14,330
Halts Maul über meinen Mann!
912
01:22:17,503 --> 01:22:20,172
Ich rede nur über meine Familie,
913
01:22:20,631 --> 01:22:22,920
die dich nichts angeht!
914
01:22:29,223 --> 01:22:31,796
Erinnerst du dich an Bricks Silberbecher?
915
01:22:32,142 --> 01:22:34,349
An welchen?
916
01:22:38,774 --> 01:22:40,850
Er hat so viele geleert!
917
01:22:41,485 --> 01:22:45,068
Wie kann man
gegen seinen Bruder so sein!
918
01:22:45,280 --> 01:22:47,606
Wie gemein ist erst Brick gegen Gooper!
919
01:22:47,700 --> 01:22:50,487
Er hält es nicht mal
in einem Raum mit ihm aus.
920
01:22:55,916 --> 01:22:58,668
- Wo ist mein Vater?
- Der Herr ist im Keller,
921
01:22:58,794 --> 01:23:00,668
allein.
922
01:23:05,050 --> 01:23:08,253
Lhr tut alles, um Brick zu vernichten!
923
01:23:08,345 --> 01:23:11,216
Aus gemeinen, niedrigen Gründen:
924
01:23:11,432 --> 01:23:12,380
Geiz...
925
01:23:12,599 --> 01:23:15,090
Geiz und Geldgier!
926
01:23:18,022 --> 01:23:20,347
Das ist die Höhe!
927
01:23:20,566 --> 01:23:22,309
Über wen heulst du?
928
01:23:23,193 --> 01:23:24,059
Über Brick?
929
01:23:24,153 --> 01:23:25,232
Big Daddy?
930
01:23:25,320 --> 01:23:26,435
Über dich?
931
01:23:26,780 --> 01:23:28,689
Weil du keine Kinder hast?
932
01:23:28,782 --> 01:23:30,407
Warum hat sie keine?
933
01:23:30,617 --> 01:23:33,951
Frag ihren Mann!
934
01:23:34,788 --> 01:23:37,493
Lass, ich mache das auf bessere Art!
935
01:23:39,501 --> 01:23:41,909
Du sagtest immer,
dass ich Big Daddy nie liebte.
936
01:23:42,004 --> 01:23:44,495
Wie weisst du, ob ich Big Daddy liebte?
937
01:23:46,258 --> 01:23:48,334
Ließ er sich je von jemandem lieben?
938
01:23:48,427 --> 01:23:51,000
Brick war für ihn der Einzige!
939
01:23:53,891 --> 01:23:56,560
Ich wurde Anwalt; Big Daddy wollte es so.
940
01:24:02,608 --> 01:24:05,229
Ich tat alles, was er sagte. Nun gut!
941
01:24:14,661 --> 01:24:18,196
Ich verlange nur etwas Gerechtigkeit.
942
01:24:20,459 --> 01:24:22,498
Ich werde meine Interessen schützen!
943
01:24:25,964 --> 01:24:28,004
Hol mir meine Aktenmappe.
944
01:24:36,767 --> 01:24:39,472
Es war ein Silberbecher, Schwesterfrau.
945
01:26:38,972 --> 01:26:40,467
Es sind meine Schmerzen.
946
01:26:40,557 --> 01:26:42,384
Ich entscheide!
947
01:26:42,726 --> 01:26:45,597
Nicht im Versteck? Was willst du?
948
01:26:45,854 --> 01:26:47,894
Dich um Verzeihung bitten.
949
01:26:49,400 --> 01:26:51,273
Weil du mir die Wahrheit sagtest?
950
01:26:51,360 --> 01:26:54,693
Es gibt viele Gründe.
951
01:26:54,905 --> 01:26:57,526
Entschuldige dich nie für die Wahrheit.
952
01:26:57,741 --> 01:27:00,826
Die andern... lass sie nicht nötig werden.
953
01:27:14,049 --> 01:27:15,080
Himmeltraurig!
954
01:27:15,175 --> 01:27:19,220
Wie du! Nicht lustig, aber wahr.
955
01:27:23,100 --> 01:27:25,093
Moderne Wissenschaft...!
956
01:27:37,614 --> 01:27:39,157
Gib mir...
957
01:27:43,662 --> 01:27:44,528
den Morgenrock.
958
01:27:56,425 --> 01:27:59,461
Dort ist Whisky drin.
959
01:28:01,305 --> 01:28:03,381
Aber ich hätte gern ein Gläschen.
960
01:28:03,474 --> 01:28:06,143
Ich könnte ein "Einschnappen" gebrauchen.
961
01:28:18,405 --> 01:28:20,730
Du kauftest mir also ein Geschenk?
962
01:28:22,076 --> 01:28:23,985
Nein, Maggie hat es gekauft.
963
01:28:25,704 --> 01:28:28,824
- Das Mädchen hat Geschmack.
- In manchen Dingen;
964
01:28:29,041 --> 01:28:30,784
nicht in Ehemännern.
965
01:28:46,517 --> 01:28:48,260
Auf meinen...
966
01:28:48,352 --> 01:28:50,179
letzten Geburtstag!
967
01:28:51,522 --> 01:28:53,598
Trinkst du nicht darauf?
968
01:29:08,997 --> 01:29:11,239
Weisst du, was ich noch tun will?
969
01:29:12,543 --> 01:29:14,701
Ich mache diese Kisten auf.
970
01:29:19,299 --> 01:29:20,580
Deine Mutter kaufte...
971
01:29:20,676 --> 01:29:23,297
den Kitsch in Europa.
972
01:29:26,557 --> 01:29:29,392
Europa ist ein einziger Verkaufsstand.
973
01:29:29,685 --> 01:29:33,385
In den alten Ländern ist alles so billig.
974
01:29:33,605 --> 01:29:35,812
Big Mama hörte nicht auf einzukaufen!
975
01:29:39,319 --> 01:29:42,320
Sie hatte Glück, dass ich reich war.
976
01:29:43,115 --> 01:29:46,235
Weisst du, was ich wert bin, Sohn?
977
01:29:46,452 --> 01:29:49,156
Gooper weiss es bestimmt haargenau.
978
01:29:50,581 --> 01:29:54,246
Etwa 10 Millionen Dollar in bar und Vieh...
979
01:29:54,460 --> 01:29:57,295
und dazu 28'000 Acker fruchtbares Land.
980
01:29:59,548 --> 01:30:01,754
Das ist ein schönes Vermögen.
981
01:30:04,553 --> 01:30:09,345
Etwas kann man nicht in Europa kaufen...
982
01:30:09,892 --> 01:30:12,134
und auch auf keinem andern Markt.
983
01:30:12,770 --> 01:30:14,394
Sein Leben.
984
01:30:17,274 --> 01:30:20,026
Man kann sich kein neues Leben kaufen.
985
01:30:20,277 --> 01:30:22,151
Nein, das kann niemand.
986
01:30:23,864 --> 01:30:26,533
Für wen tut's dir leid?
Für mich oder dich?
987
01:30:29,953 --> 01:30:31,033
Für dich.
988
01:30:31,121 --> 01:30:33,791
Gut! Du wirst mich vermissen.
989
01:30:35,918 --> 01:30:38,456
Warum liesst du Ma
all das Zeug einkaufen?
990
01:30:39,129 --> 01:30:43,079
Das menschliche Wesen muss sterben.
991
01:30:43,467 --> 01:30:46,883
Wenn es Geld hat, kauft es unaufhörlich.
992
01:30:47,805 --> 01:30:50,640
Es kauft aus
einem ganz besonderen Grund.
993
01:30:50,724 --> 01:30:54,722
Es hofft, die Dinge machen es unsterblich.
994
01:30:57,648 --> 01:31:01,396
Du nennst mich nicht mehr "Big Daddy".
995
01:31:01,610 --> 01:31:04,611
Wenn du einen Papa suchtest, war ich da.
996
01:31:04,822 --> 01:31:08,819
Warum hingst du dich an Skipper?
997
01:31:09,118 --> 01:31:11,905
Ich bin dein Blut. Ich liebe dich!
998
01:31:11,995 --> 01:31:15,411
"Liebe" ist für dich nur ein Wort!
999
01:31:17,334 --> 01:31:21,332
- Kaufte ich dir nicht, was du wolltest?
- Liebe kannst du nicht kaufen!
1000
01:31:25,009 --> 01:31:28,378
Das Gut, das Geld, alles ist für dich.
1001
01:31:37,021 --> 01:31:40,472
- Wir machten den neuen Plan...
- Geh mir aus dem Weg.
1002
01:31:55,706 --> 01:31:57,248
Verschwendung...!
1003
01:32:07,217 --> 01:32:08,628
Wertlos...!
1004
01:33:02,231 --> 01:33:05,813
Ich sah dich nie weinen,
nicht mal als Kind!
1005
01:33:05,901 --> 01:33:10,444
Ich wollte weder dein Gut noch dein Geld.
1006
01:33:13,158 --> 01:33:16,444
Ich wollte einen Vater,
1007
01:33:16,954 --> 01:33:19,077
der mich liebte!
1008
01:33:19,289 --> 01:33:21,329
Ich liebte und liebe dich noch.
1009
01:33:21,917 --> 01:33:24,455
Du liebtest weder mich,
Gooper noch Mama.
1010
01:33:24,628 --> 01:33:26,003
Doch,
1011
01:33:26,213 --> 01:33:27,838
ich gab ihr alles, was sie wollte.
1012
01:33:27,923 --> 01:33:31,007
Du hast ihr Sachen gegeben, Papa!
1013
01:33:33,971 --> 01:33:37,589
Sachen, Papa... nicht Liebe!
1014
01:33:41,395 --> 01:33:44,312
Ich sah dein "Reich"...
1015
01:33:44,523 --> 01:33:47,690
und deine Knechte.
1016
01:33:47,901 --> 01:33:51,520
Du sahst nie in ihre Gesichter.
1017
01:33:51,613 --> 01:33:55,232
Mit Gesichtern baut man kein Reich auf.
1018
01:33:55,492 --> 01:33:58,493
Ich baue eine Textilfabrik.
1019
01:33:58,704 --> 01:34:02,654
Übers Jahr bringe ich sie auf den Markt!
1020
01:34:21,935 --> 01:34:26,182
Reiche und ihre Gründer sterben.
1021
01:34:26,857 --> 01:34:28,137
Nein!
1022
01:34:28,359 --> 01:34:30,351
Ich habe dich und Gooper.
1023
01:34:32,029 --> 01:34:35,398
Schau, was aus Gooper geworden ist!
1024
01:34:37,451 --> 01:34:41,662
Ich bin ein 30 Jahre altes Kind.
1025
01:34:41,872 --> 01:34:45,206
Ich weiss nicht, an was glauben.
1026
01:34:45,417 --> 01:34:48,952
Ich suche im Leben einen Sinn.
1027
01:34:49,588 --> 01:34:53,206
Schau mich an, bevor es zu spät ist!
1028
01:34:53,384 --> 01:34:56,254
Schau mich an, wie ich wirklich bin!
1029
01:34:59,223 --> 01:35:00,847
Ein Gescheiterter, ein Trinker.
1030
01:35:00,933 --> 01:35:04,551
Ich bin keinen Schuss Pulver wert.
1031
01:35:04,770 --> 01:35:09,313
Du und Gooper, ihr werft mir alles vor.
1032
01:35:12,820 --> 01:35:15,856
Wir blieben uns ein Leben lang Fremde.
1033
01:35:21,245 --> 01:35:25,622
Du hast eine Familie. Du liebst sie nicht.
1034
01:35:32,673 --> 01:35:36,006
Du wolltest, dass Gooper
und ich Kinder kriegen. Warum?
1035
01:35:37,177 --> 01:35:41,222
Weil ein Teil von mir weiterleben soll.
1036
01:35:43,267 --> 01:35:45,805
Mein Vater hinterließ mir diesen Koffer.
1037
01:35:48,230 --> 01:35:50,519
Es war nichts drin.
1038
01:35:50,733 --> 01:35:54,433
Nur eine alte, wertlose Uniform...
1039
01:35:54,653 --> 01:35:56,978
Das hinterließ er mir...
1040
01:35:57,197 --> 01:35:58,857
nichts.
1041
01:36:00,951 --> 01:36:03,869
Aus nichts erbaute ich dieses Besitztum.
1042
01:36:08,917 --> 01:36:11,290
War das alles, was er dir hinterließ?
1043
01:36:11,462 --> 01:36:14,000
Er war ein Vagabund.
1044
01:36:18,719 --> 01:36:22,254
Er arbeitete als Tagelöhner. Ich ging mit.
1045
01:36:22,890 --> 01:36:26,306
Ich wartete auf ihn,
auf dem Boden hockend.
1046
01:36:27,811 --> 01:36:29,555
Außer Hunger...
1047
01:36:29,772 --> 01:36:32,227
kannte ich die Scham.
1048
01:36:32,441 --> 01:36:35,276
Ich schämte mich des alten Vagabunden.
1049
01:36:35,736 --> 01:36:40,065
Mit 9 Jahren fuhr ich auf Güterzügen.
1050
01:36:40,282 --> 01:36:43,651
Du musst deinen Vater nicht begraben.
1051
01:36:44,370 --> 01:36:47,655
Ich begrub ihn neben Bahnschienen.
1052
01:36:47,831 --> 01:36:51,247
Wir rannten einem Güterwagen nach.
1053
01:36:57,091 --> 01:36:59,297
Der lumpige Vagabund starb lachend.
1054
01:36:59,510 --> 01:37:01,170
Worüber lachte er?
1055
01:37:02,179 --> 01:37:04,053
Wohl über sich selber.
1056
01:37:05,933 --> 01:37:09,800
Ohne Geld,
Zukunft und ohne Vergangenheit.
1057
01:37:11,355 --> 01:37:15,187
Er lachte wohl, weil er glücklich war.
1058
01:37:16,110 --> 01:37:18,102
Glücklich, weil du bei ihm warst...
1059
01:37:22,866 --> 01:37:24,824
Ich will nicht davon reden.
1060
01:37:40,217 --> 01:37:42,008
Ja, ich liebte ihn.
1061
01:37:46,056 --> 01:37:48,974
Ich liebte nie jemanden so wie ihn.
1062
01:37:52,730 --> 01:37:54,272
Und er hinterließ nur den Koffer,
1063
01:37:54,356 --> 01:37:56,764
sagst du?
1064
01:38:01,030 --> 01:38:02,737
Auch Erinnerungen.
1065
01:38:04,074 --> 01:38:05,319
Und Liebe.
1066
01:38:11,206 --> 01:38:13,579
Habe ich dir nie von ihm erzählt?
1067
01:38:13,792 --> 01:38:15,370
Ja, über 50 Mal.
1068
01:38:29,600 --> 01:38:33,099
Deine Unterschrift beschützt das Gut.
1069
01:38:37,441 --> 01:38:39,232
Maggie, wo ist es?
1070
01:38:40,903 --> 01:38:44,236
Das Zeug, das seine Schmerzen lindert.
1071
01:38:44,907 --> 01:38:48,607
Brick ist unten. Er wird ihm helfen.
1072
01:38:48,827 --> 01:38:50,286
Wie helfen?
1073
01:38:56,126 --> 01:38:58,961
Nur noch eine Bemerkung, Püppchen...!
1074
01:38:59,129 --> 01:39:03,542
Und ich spucke dir ins eine Auge
und ins andere kriegst du meine Faust!
1075
01:39:04,593 --> 01:39:07,214
Ich lasse Brick nicht beschimpfen!
1076
01:39:07,304 --> 01:39:10,056
Ich weiss, was sie sagte und damit meinte.
1077
01:39:10,140 --> 01:39:12,014
Die einzige Welt, die Brick kennt...
1078
01:39:12,101 --> 01:39:14,342
Er schuf diese Welt nicht.
1079
01:39:21,485 --> 01:39:23,941
Warum willst du keine?
1080
01:39:24,947 --> 01:39:28,280
- Es tötet den Schmerz.
- Auch das Gefühl!
1081
01:39:28,492 --> 01:39:31,244
Schmerz ist lebendig.
1082
01:39:37,334 --> 01:39:39,327
Er lässt etwas nach.
1083
01:39:41,338 --> 01:39:43,082
Unter Schmerzen...
1084
01:39:43,507 --> 01:39:46,543
beurteilt man sich besser.
1085
01:39:46,760 --> 01:39:49,251
Ich betäube mich nicht;
1086
01:39:49,346 --> 01:39:51,006
ich will denken.
1087
01:39:51,223 --> 01:39:53,714
Ich will alles sehen und alles fühlen.
1088
01:39:56,854 --> 01:39:59,012
Ich habe den Mut zu sterben.
1089
01:39:59,231 --> 01:40:02,185
Hast du den Mut zu leben?
1090
01:40:02,568 --> 01:40:04,026
Ich weiss nicht.
1091
01:40:05,362 --> 01:40:07,070
Wir können es versuchen.
1092
01:40:08,824 --> 01:40:11,860
Helfen wir uns die Treppe hinauf.
1093
01:40:30,429 --> 01:40:32,671
Weg damit!
1094
01:40:32,890 --> 01:40:35,132
Ich will es gar nicht sehen!
1095
01:40:35,351 --> 01:40:39,811
Ich bin Daddys Frau, nicht seine Witwe!
1096
01:40:40,189 --> 01:40:42,561
Gooper erklärt dir seinen Plan.
1097
01:40:42,649 --> 01:40:46,481
Euer "Plan" ist...
1098
01:40:48,113 --> 01:40:51,233
Was sagt Daddy,
wenn er böse ist, Maggie?
1099
01:40:54,578 --> 01:40:57,283
Stimmt. Ich sage "Sch..." wie Big Daddy.
1100
01:41:02,670 --> 01:41:05,789
Du tust, als seien deine Eltern tot!
1101
01:41:05,881 --> 01:41:08,372
Und Maggie? Sie will auch ihren Anteil.
1102
01:41:09,176 --> 01:41:11,334
Niemand wird Brick...
1103
01:41:11,553 --> 01:41:14,091
etwas wegnehmen.
1104
01:41:14,306 --> 01:41:16,133
Nicht, solange Big Daddy...
1105
01:41:16,225 --> 01:41:20,269
da ist...
1106
01:41:20,604 --> 01:41:22,597
Und nachher vielleicht auch nicht...!
1107
01:41:36,286 --> 01:41:38,991
Der Sturm ist vorbei, was?
1108
01:41:39,206 --> 01:41:40,949
Der Regen tat gut.
1109
01:41:41,125 --> 01:41:42,785
Ja, das glaube ich.
1110
01:41:55,723 --> 01:41:57,431
Kann ich hereinkommen?
1111
01:41:58,851 --> 01:42:01,555
Hat der Sturm Schaden angerichtet?
1112
01:42:01,770 --> 01:42:04,392
Der Sturm draußen oder der hier drin?
1113
01:42:16,702 --> 01:42:21,198
Ich hörte Geschrei.
Um was ging das wichtige Gekeife?
1114
01:42:21,582 --> 01:42:24,618
Um nichts.
1115
01:42:25,127 --> 01:42:28,247
Was sind das für imposante Dokumente?
1116
01:42:28,672 --> 01:42:31,342
Nichts von Wichtigkeit, wirklich.
1117
01:42:31,633 --> 01:42:36,177
Warum huschst du
und Schwesterfrau denn so herum?
1118
01:42:36,805 --> 01:42:39,343
Ein Haufen unnützes Papier!
1119
01:42:42,644 --> 01:42:44,970
Was ist für ein Geruch hier im Raum?
1120
01:42:48,025 --> 01:42:51,809
Riecht's nicht nach Verlogenheit, Brick?
1121
01:42:58,160 --> 01:43:01,529
Nichts stinkt so wie Verlogenheit.
1122
01:43:02,664 --> 01:43:05,120
Riechst du es nicht, Gooper?
1123
01:43:05,376 --> 01:43:07,534
Stört dich dieser Gestank nicht, Mae?
1124
01:43:11,799 --> 01:43:14,206
Ich weiss nicht, was "Verlogenheit" ist!
1125
01:43:14,301 --> 01:43:17,884
Man kann ihn riechen. Riecht wie Tod.
1126
01:43:22,601 --> 01:43:26,551
Was hat sie? Was hast du, Dingsda?
1127
01:43:26,939 --> 01:43:29,856
Es wurde ihr nur schwindlig.
1128
01:43:30,067 --> 01:43:32,475
Gib acht! Ein Schlag wäre gefährlich.
1129
01:43:35,280 --> 01:43:38,946
Er trägt Bricks Geburtstagsgeschenk.
1130
01:43:40,160 --> 01:43:43,743
Ich will dir jetzt mein Geschenk geben.
1131
01:43:44,081 --> 01:43:45,955
Ich möchte euch etwas mitteilen.
1132
01:43:46,041 --> 01:43:47,868
Welche Art Mitteilung?
1133
01:43:49,336 --> 01:43:51,543
Ein neues Leben beginnt zu keimen.
1134
01:43:54,091 --> 01:43:56,000
Ein Kind ist unterwegs...
1135
01:43:57,094 --> 01:43:59,632
gezeugt von Brick und Maggie der Katze.
1136
01:44:03,600 --> 01:44:05,889
Bricks Kind liegt in meinem Schoss.
1137
01:44:06,770 --> 01:44:08,810
Das ist mein Geschenk an dich.
1138
01:44:09,273 --> 01:44:13,057
Habt ihr je eine solche Lüge gehört?
1139
01:44:16,280 --> 01:44:17,655
Danke.
1140
01:44:33,130 --> 01:44:36,914
Ja... sie hat wirklich Leben in sich.
1141
01:44:40,596 --> 01:44:44,012
Morgen will ich meinen Anwalt sehen!
1142
01:44:50,522 --> 01:44:53,559
Ich will mein Gut noch einmal ansehen.
1143
01:44:54,068 --> 01:44:56,309
Mein Land und die Menschen darauf...
1144
01:45:02,451 --> 01:45:03,910
Komm mit mir!
1145
01:45:17,841 --> 01:45:20,048
Was habt ihr dort unten besprochen?
1146
01:45:20,135 --> 01:45:21,049
Uns.
1147
01:45:21,470 --> 01:45:22,633
Auch mich?
1148
01:45:24,390 --> 01:45:27,141
Du rissest deinen Bruder in Stücke!
1149
01:45:28,477 --> 01:45:30,137
Glaubst du das, Gooper?
1150
01:45:37,152 --> 01:45:41,446
Eine Krise bringt Gutes und Böses zutage.
1151
01:45:41,782 --> 01:45:43,241
Das ist wahr.
1152
01:45:45,703 --> 01:45:49,036
Schweig! Du bist nicht schwanger.
1153
01:45:50,833 --> 01:45:54,083
Täusche uns nicht, Maggie!
1154
01:45:55,587 --> 01:45:57,379
Sie täuscht euch nicht.
1155
01:45:57,589 --> 01:46:01,005
Wie könnte sie, wo du doch jede Nacht...
1156
01:46:02,428 --> 01:46:06,093
Wir wohnen nebenan
und hören jedes Wort.
1157
01:46:06,306 --> 01:46:10,803
Wir hören, wie du sie immer wegschickst.
1158
01:46:11,020 --> 01:46:14,104
Nicht alle lieben sich lärmend wie ihr.
1159
01:46:17,901 --> 01:46:21,484
Ich dachte nie, du würdest so tief fallen!
1160
01:46:21,572 --> 01:46:24,905
"In ihr ist Leben", sagte Big Daddy.
1161
01:46:24,992 --> 01:46:26,700
Sie lügt.
1162
01:46:28,162 --> 01:46:30,735
Wahrheit verdient,
1163
01:46:30,831 --> 01:46:34,282
dass man sie erzwingt.
1164
01:46:35,961 --> 01:46:38,879
Warum sagst du nichts, Liebling?
1165
01:46:39,423 --> 01:46:41,001
Gut, Liebling!
1166
01:46:41,216 --> 01:46:42,296
Halt den Mund!
1167
01:46:47,931 --> 01:46:49,591
Komm herauf.
1168
01:47:01,904 --> 01:47:03,943
Sie hat wirklich Leben in sich!
1169
01:47:07,034 --> 01:47:09,703
Danke!
1170
01:47:10,037 --> 01:47:12,243
Du hast meine Lüge unterstützt.
1171
01:47:14,375 --> 01:47:18,123
Mit Lügen und Lügnern ist es hier aus.
1172
01:47:19,922 --> 01:47:21,381
Sperr die Türe ab.
78358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.