All language subtitles for catonahottinroof

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,497 --> 00:00:18,167 Das CAC-VOLTAIRE dankt Herrn und Frau Claudio SEGRE für ihre Mithilfe... 2 00:00:18,250 --> 00:00:21,833 bei der Neufassung dieses Films. Das CAC-VOLTAIRE präsentiert: 3 00:00:37,644 --> 00:00:40,515 Die Katze auf dem heissen Blechdach 4 00:03:20,057 --> 00:03:22,892 Mississippi-Universität, Sportplatz 5 00:04:04,685 --> 00:04:06,262 Ich verbiete dir das! 6 00:04:06,353 --> 00:04:08,346 Heisse sie doch damit aufhören! 7 00:04:09,314 --> 00:04:12,648 Warum verbietest du ihr nicht, ihre Hände Reinzustecken? 8 00:04:17,072 --> 00:04:19,859 Kannst du nicht erst die Hände waschen? 9 00:04:34,757 --> 00:04:37,212 Wie kannst du das einem Kind antun? 10 00:04:37,760 --> 00:04:40,085 So, meine Liebe. 11 00:04:48,687 --> 00:04:51,012 Gooper, sahst du, was sie getan hat? 12 00:04:51,148 --> 00:04:54,268 Ich hieß sie erst die Hände waschen. 13 00:05:09,541 --> 00:05:13,206 Eines dieser Ungeheuer beschmutzte mich! 14 00:05:13,837 --> 00:05:16,672 Redest du von einem von Goopers Kindern? 15 00:05:16,840 --> 00:05:19,841 Ja, sie haben keine Hälse. 16 00:05:20,928 --> 00:05:26,005 Sie haben dicke Köpfe auf dicken Leibern. 17 00:05:27,810 --> 00:05:31,594 Man kann ihnen nicht den Hals umdrehen! 18 00:05:43,158 --> 00:05:46,159 Jedem davon gaben sie einen Hundenamen. 19 00:05:46,370 --> 00:05:49,869 5 Ungeheuer und ein sechstes unterwegs! 20 00:05:50,082 --> 00:05:53,914 Sie brachten sie her, wie zu einem Markt. 21 00:05:56,672 --> 00:05:58,830 Man merkt gleich, was sie vorhaben. 22 00:05:58,924 --> 00:06:01,249 Was haben sie vor, Maggie? 23 00:06:06,015 --> 00:06:09,265 Sie wollen dir Vaters Erbe wegnehmen. 24 00:06:10,227 --> 00:06:12,385 Wir alle wissen, 25 00:06:12,604 --> 00:06:14,312 dass Big Daddy stirbt. 26 00:06:15,315 --> 00:06:18,815 Sollte Schwesterfrau die Rechnung für neue Strümpfe schicken. 27 00:06:19,486 --> 00:06:20,684 Wissen wir das? 28 00:06:23,073 --> 00:06:26,074 Wissen wir, dass Big Daddy an... 29 00:06:28,912 --> 00:06:30,822 Wir werden es bald erfahren. 30 00:06:32,958 --> 00:06:34,832 Du musst den Dingen ins Auge sehen. 31 00:06:38,630 --> 00:06:41,667 Warum war Big Daddy so lange im Spital? 32 00:06:41,759 --> 00:06:44,084 Wenn das Resultat günstig wäre, 33 00:06:44,178 --> 00:06:48,341 brächte dann Gooper seine Sprösslinge her? 34 00:06:48,932 --> 00:06:51,684 Warum die Andeutungen über Rainbow Hill? 35 00:06:52,561 --> 00:06:54,221 Weisst du, was Rainbow Hill ist? 36 00:06:54,313 --> 00:06:58,061 Dort behandeln sie berühmte Alkoholiker und Abhängige. 37 00:06:58,150 --> 00:06:59,609 Ich bin nicht berühmt, Maggie. 38 00:07:02,571 --> 00:07:05,240 Du würdest gut nach Rainbow Hill passen. 39 00:07:05,449 --> 00:07:08,699 Der Brudermann wird dich dorthin bringen, 40 00:07:09,286 --> 00:07:11,243 über meine Leiche! 41 00:07:16,752 --> 00:07:19,788 Wenn du fort bist, ist er hier Meister. 42 00:07:26,095 --> 00:07:27,886 Du hilfst ihm, so gut du kannst. 43 00:07:27,971 --> 00:07:31,720 So reißt er alles an sich, wenn Big Daddy... 44 00:07:38,315 --> 00:07:39,809 Ja, du hilfst ihm! 45 00:07:40,234 --> 00:07:43,069 Du arbeitest nicht und trinkst nur... 46 00:07:43,278 --> 00:07:46,363 Gestern Nacht brachst du dein Gelenk...! 47 00:07:50,119 --> 00:07:52,444 Wir haben einen Trumpf... 48 00:07:52,955 --> 00:07:54,153 zwei Trümpfe. 49 00:07:57,084 --> 00:07:58,958 Big Daddy hat dich gern. 50 00:07:59,169 --> 00:08:02,123 Er hasst Gooper und seine dicke Frau! 51 00:08:02,339 --> 00:08:04,581 Diese Gebärmaschine. Er hasst sie. 52 00:08:06,051 --> 00:08:08,542 Und ich weiss auch, dass er mich gern hat. 53 00:08:08,637 --> 00:08:11,472 Das ist unser zweiter Trumpf. 54 00:08:16,854 --> 00:08:18,763 Mich hat er gern. 55 00:08:19,815 --> 00:08:23,647 Er sieht mich von oben bis unten an... 56 00:08:24,695 --> 00:08:26,818 Er blickt immer noch gern Mädchen nach. 57 00:08:26,905 --> 00:08:28,981 Dieses Gerede ekelt mich an. 58 00:08:30,576 --> 00:08:34,075 Du bist unerträglich moralisch Brick! 59 00:08:34,455 --> 00:08:37,824 Der alte Sünder ist nahe am Sterben, 60 00:08:37,916 --> 00:08:41,451 aber eine tolle Figur bemerkt er noch. 61 00:08:43,005 --> 00:08:47,714 Gooper gibt sich Illusionen hin. Er glaubt, 62 00:08:47,926 --> 00:08:51,342 er sei durch Heirat emporgekommen. 63 00:08:51,555 --> 00:08:54,224 Weil seine Frau Karnevals-Königin war. 64 00:08:57,519 --> 00:09:01,647 "Lhre Majestät" fuhr auf dem alten Wagen. 65 00:09:01,857 --> 00:09:06,768 Sie warf dem Pöbel lächelnd Handküsse zu. 66 00:09:07,905 --> 00:09:10,063 Weisst du, was ihr passiert ist? 67 00:09:12,785 --> 00:09:15,821 Jemand spuckte ihr seinen Schick an. 68 00:09:16,038 --> 00:09:19,621 Ein Betrunkener rief aus einem Fenster: 69 00:09:19,833 --> 00:09:22,668 "He Püppchen! Hallo, Püppchen! " 70 00:09:22,878 --> 00:09:26,294 Schwester Mae sah auf und winkte. 71 00:09:26,507 --> 00:09:29,840 Und er spuckte ihr den Schick... 72 00:09:29,927 --> 00:09:31,966 ins Gesicht! 73 00:09:44,316 --> 00:09:46,190 Warum siehst du mich so an? 74 00:09:49,738 --> 00:09:51,612 Wie du gerade gucktest. 75 00:09:53,951 --> 00:09:56,323 Ich wusste nicht, dass ich dich ansah. 76 00:10:00,416 --> 00:10:01,791 Aber ich sah es. 77 00:10:12,177 --> 00:10:14,882 Wenn du das Gleiche denkst wie ich... 78 00:10:15,097 --> 00:10:17,635 Warum nicht? 79 00:10:20,477 --> 00:10:22,600 Ich kenne dich besser, als du denkst! 80 00:10:22,688 --> 00:10:24,680 Ich weiss, 81 00:10:24,773 --> 00:10:26,600 was dieser Blick bedeutet! 82 00:10:26,817 --> 00:10:31,360 Du bist nicht mehr die gleiche Frau. 83 00:10:31,780 --> 00:10:34,069 Meinst du, ich wisse das nicht? 84 00:10:37,369 --> 00:10:40,536 Ich habe mich vollkommen verändert! 85 00:10:40,748 --> 00:10:42,989 Ich wurde hart und grausam! 86 00:10:43,167 --> 00:10:45,705 Wolltest du nicht Big Daddy abholen? 87 00:10:53,927 --> 00:10:55,885 Ich bin so einsam... 88 00:10:56,347 --> 00:10:58,304 Jedermann ist oft einsam. 89 00:11:00,351 --> 00:11:02,972 Mit seinem Geliebten leben, 90 00:11:03,187 --> 00:11:06,022 wenn er... 91 00:11:07,024 --> 00:11:09,349 einen nicht liebt, ist schlimmer. 92 00:11:20,662 --> 00:11:23,699 Du teilst nicht einmal ein Glas mit mir! 93 00:11:23,874 --> 00:11:25,368 Leb allein, Maggie. 94 00:11:25,501 --> 00:11:26,450 Nein! 95 00:11:37,888 --> 00:11:40,426 Warum bleibst du so anziehend, Brick? 96 00:11:40,641 --> 00:11:42,799 Die meisten Trinker werden abstoßend. 97 00:11:45,396 --> 00:11:49,345 Du wirst hübscher, seit du trinkst. 98 00:11:52,528 --> 00:11:54,567 Du warst ein wunderbarer Geliebter. 99 00:11:57,074 --> 00:11:59,399 Es war so herrlich, dich zu lieben... 100 00:12:09,503 --> 00:12:12,374 Wenn du nie mehr mein Bett teilen willst, 101 00:12:15,509 --> 00:12:20,301 will ich mich lieber gleich erstechen. 102 00:12:27,604 --> 00:12:30,938 Wie lange dauert diese Strafe noch? 103 00:12:31,108 --> 00:12:33,943 Gibt es keine Begnadigung? 104 00:12:34,111 --> 00:12:39,106 Man möchte meinen, du rufst "Feuer!» 105 00:12:43,537 --> 00:12:45,577 Weisst du, wie ich mich fühle? 106 00:12:45,789 --> 00:12:48,541 Fühle mich wie eine Katze auf einem heissen Blechdach. 107 00:12:48,625 --> 00:12:50,285 Dann spring! 108 00:12:50,502 --> 00:12:54,121 Katzen landen wohlbehalten. 109 00:12:54,340 --> 00:12:55,419 Wohin springen? 110 00:12:55,507 --> 00:12:56,918 Worin springen? 111 00:12:57,134 --> 00:12:58,759 Nimm einen Liebhaber. 112 00:13:01,055 --> 00:13:03,094 Das verdiene ich nicht! 113 00:13:09,480 --> 00:13:12,149 Ich will nur einen Mann... dich. 114 00:13:21,992 --> 00:13:24,317 Warum wirst du nicht hässlich, Brick? 115 00:13:24,495 --> 00:13:28,539 Ich ertrüge es, wenn du hässlich wärst! 116 00:13:29,792 --> 00:13:33,243 Du schaffst es schon, wie alle deiner Art. 117 00:13:33,462 --> 00:13:35,620 Ich bin eigensinnig und ich gewinne. 118 00:13:37,800 --> 00:13:39,175 Was gewinnst du? 119 00:13:40,302 --> 00:13:44,003 Was ist der Sieg... für eine solche Katze? 120 00:13:48,310 --> 00:13:50,848 Auszuhalten. Zu bleiben, 121 00:13:51,021 --> 00:13:53,014 solange sie kann. 122 00:14:08,288 --> 00:14:09,617 Die Blumen, Liebling...! 123 00:14:09,707 --> 00:14:12,198 Übertreibst du nicht ein wenig? 124 00:14:32,604 --> 00:14:35,178 Mama, sie brachte Big Daddy nichts! 125 00:14:35,566 --> 00:14:38,935 Ein armseliger Strauß, nicht? 126 00:14:39,153 --> 00:14:40,563 Ich pflückte ihn selber. 127 00:14:40,654 --> 00:14:42,647 Wahrscheinlich auf dem Friedhof. Still! 128 00:14:42,740 --> 00:14:47,069 Vielleicht muss Big Daddy sterben. 129 00:15:25,824 --> 00:15:27,651 Küsse deine Großmutter. 130 00:15:35,626 --> 00:15:39,244 Big Daddy ist kerngesund, heisst es. 131 00:15:41,173 --> 00:15:43,664 Er hat nur Magenkrämpfe. 132 00:15:46,679 --> 00:15:49,170 Das ist ein feines Geburtstagsgeschenk! 133 00:15:49,306 --> 00:15:50,504 Wo ist Brick? 134 00:15:50,599 --> 00:15:52,805 Er betrank sich und brach ein Bein. 135 00:15:54,645 --> 00:15:57,646 Er sprang um 3 Uhr früh über Hürden. 136 00:16:00,359 --> 00:16:02,316 Es war der Presse nicht zu verheimlichen. 137 00:16:05,823 --> 00:16:09,655 Besonders, da du es ihr gemeldet hast...! 138 00:16:19,712 --> 00:16:21,455 Still, Frau! 139 00:16:29,763 --> 00:16:31,257 Seid still! 140 00:16:52,161 --> 00:16:55,115 Ich werde leben, Maggie. Ich werde leben. 141 00:16:55,664 --> 00:16:58,369 Die Ärzte hatten mir Angst eingejagt. 142 00:16:58,792 --> 00:17:00,500 Ich habe viel Zeit vergeudet. 143 00:17:00,586 --> 00:17:03,622 In mir sind noch tausend Gefühle wach. 144 00:17:03,839 --> 00:17:07,588 Ich will sie erleben! Alle erleben. 145 00:17:47,132 --> 00:17:50,632 Warum kamst du mit Brick plötzlich her? 146 00:17:50,844 --> 00:17:52,884 Zu deinem Geburtstag. Warum sonst? 147 00:17:56,433 --> 00:17:58,592 Du weisst doch, wie Brick ist! 148 00:17:58,769 --> 00:18:01,604 Brick wollte zu meinem Begräbnis kommen. 149 00:18:01,814 --> 00:18:04,898 Brick liebt dich! 150 00:18:06,819 --> 00:18:08,610 Liebt er dich? 151 00:18:09,822 --> 00:18:12,573 Brauchst du Beweise? 152 00:18:13,450 --> 00:18:15,324 Wenn ich 3 Jahre dein Mann wäre, 153 00:18:15,411 --> 00:18:17,487 hättest du lebende Beweise! 154 00:18:17,705 --> 00:18:20,160 Drei Kinder und ein viertes im Ofen...! 155 00:18:22,960 --> 00:18:25,877 Lasst mich hinaus! Ich will zu Brick! 156 00:18:32,845 --> 00:18:35,596 Er will mehr Eiswürfel, Miss Maggie. 157 00:18:39,727 --> 00:18:40,841 Big Daddy, 158 00:18:40,936 --> 00:18:43,012 wir lieben dich Tag und Nacht... 159 00:18:46,608 --> 00:18:49,609 Big Mama lieben wir auch! 160 00:19:03,500 --> 00:19:05,208 Ich bringe Neuigkeiten. 161 00:19:07,004 --> 00:19:09,127 Big Daddy wird leben. 162 00:19:14,261 --> 00:19:17,926 Big Mama sagte es vor Dr. Baugh. 163 00:19:21,310 --> 00:19:23,848 Die wären fast tot umgefallen. 164 00:19:24,021 --> 00:19:25,017 Es fehlt ihm nichts? 165 00:19:28,359 --> 00:19:30,435 Wir fahren heute nach New-Orleans zurück. 166 00:19:33,947 --> 00:19:37,566 Ich will nicht, dass sie Ihn aufhetzen. 167 00:19:38,243 --> 00:19:42,371 Komm, wir feiern Big Daddys Geburtstag. 168 00:19:42,664 --> 00:19:45,998 Big Daddy fragte zuallererst nach dir. 169 00:19:46,210 --> 00:19:48,879 "Big Daddy"...was macht ihn so groß? 170 00:19:49,546 --> 00:19:51,954 Sein großes Herz... 171 00:19:52,174 --> 00:19:53,716 oder sein Vermögen? 172 00:19:54,802 --> 00:19:57,043 Die Hitze macht dich ungeduldig. 173 00:19:57,221 --> 00:19:58,845 Gib mir meine Krücke. 174 00:20:01,475 --> 00:20:03,883 Zieh deinen Seidenpyjama an... 175 00:20:04,103 --> 00:20:06,095 und komm, ja? 176 00:20:09,316 --> 00:20:11,225 Gib mir meine Krücke, Maggie. 177 00:20:12,444 --> 00:20:14,651 Stütz dich auf mich, Liebling. 178 00:20:21,412 --> 00:20:24,163 Du riechst so herrlich. 179 00:20:25,916 --> 00:20:28,585 War dein Badewasser kühl? 180 00:20:30,337 --> 00:20:33,671 Ich weiss, was dich erfrischen würde. 181 00:20:34,591 --> 00:20:36,833 Eine Abreibung... 182 00:20:36,927 --> 00:20:38,421 mit Kölnischwasser. 183 00:20:39,096 --> 00:20:40,638 Nein, wir würden gleich riechen. 184 00:20:40,723 --> 00:20:43,296 Wie zwei Katzen in der Hitze... 185 00:20:53,527 --> 00:20:55,270 Auf der Wiese ist es kühl. 186 00:20:55,487 --> 00:20:59,734 Ich gehe da nicht runter. Nicht für dich und nicht für Big Daddy. 187 00:21:02,619 --> 00:21:04,695 Ich kaufte ihm... 188 00:21:04,788 --> 00:21:08,323 dein Geburtstagsgeschenk. 189 00:21:08,959 --> 00:21:10,952 Schreib etwas auf diese Karte. 190 00:21:11,086 --> 00:21:12,746 Schreib du sie, Maggie. 191 00:21:12,838 --> 00:21:16,421 Schreib schon, es ist dein Geschenk! 192 00:21:18,260 --> 00:21:19,541 Na und? 193 00:21:19,762 --> 00:21:21,920 Schreib auch die Karte selber! 194 00:21:22,014 --> 00:21:25,050 - Damit er sieht, das du es vergessen hast? - Habe ich ja. 195 00:21:25,142 --> 00:21:27,300 So weiss er, dass du es vergaßest! 196 00:21:27,394 --> 00:21:29,553 Schreib "In Liebe, Brick". 197 00:21:31,148 --> 00:21:34,149 - Du musst! - Ich muss überhaupt nichts! 198 00:21:34,360 --> 00:21:37,610 Zu diesen Bedingungen lebe ich mit dir! 199 00:21:37,696 --> 00:21:41,824 Leben? Wir teilen nur den gleichen Käfig! 200 00:21:50,167 --> 00:21:54,663 Zum ersten Mal seit langem schriest du. 201 00:21:57,466 --> 00:21:59,174 Ein Riss in der Mauer? 202 00:22:05,057 --> 00:22:07,844 Das ist ein gutes Zeichen... 203 00:22:13,565 --> 00:22:15,143 Warum tatest du das? 204 00:22:18,862 --> 00:22:21,532 Damit wir zusammen allein sein können. 205 00:22:22,658 --> 00:22:24,567 Sei nicht lächerlich. 206 00:22:28,622 --> 00:22:31,374 Ich bin gern lächerlich. 207 00:22:31,542 --> 00:22:34,115 Ich schäme mich für dich. 208 00:22:36,880 --> 00:22:38,125 Ich kann so nicht leben! 209 00:22:38,215 --> 00:22:42,711 - Du warst mit der Situation einverstanden. - War ich, aber ich kann nicht mehr! 210 00:22:44,596 --> 00:22:46,055 Lass mich, Maggie. 211 00:22:52,229 --> 00:22:54,020 Lass mich, Maggie! 212 00:23:15,836 --> 00:23:18,754 Ich bringe dir gute Nachrichten! 213 00:23:24,428 --> 00:23:26,385 Brick zieht sich an, Big Mama. 214 00:23:28,140 --> 00:23:31,176 Wäre nicht das erste Mal, dass ich Brick nackt sehe. 215 00:23:46,450 --> 00:23:49,617 Komm mein Sohn! Höre die Neuigkeit. 216 00:23:49,787 --> 00:23:51,910 Ich sagte es ihm schon. 217 00:23:52,122 --> 00:23:54,245 Ich hasse verschlossene Türen im Haus. 218 00:23:54,333 --> 00:23:57,916 Man muss manchmal allein sein, nicht? 219 00:23:58,128 --> 00:24:00,287 Nein, nicht in meinem Haus. 220 00:24:00,464 --> 00:24:03,880 Warum? Es stand dir so gut. 221 00:24:19,441 --> 00:24:22,810 Mae ist wegen der Kinder so empfindlich. 222 00:24:22,986 --> 00:24:26,936 Man wagt es kaum zu bemerken, dass man sie noch bessern könnte. 223 00:24:28,909 --> 00:24:31,827 Ach was! Du magst Kinder einfach nicht! 224 00:24:32,037 --> 00:24:34,611 Ich liebe Kinder... 225 00:24:34,832 --> 00:24:36,077 gut erzogene Kinder. 226 00:24:36,166 --> 00:24:38,574 Warum kriegst du keine und erziehst sie richtig? 227 00:24:49,346 --> 00:24:50,591 Wo ist Brick? 228 00:25:03,027 --> 00:25:05,399 Es ist noch ein Geheimnis, Big Mama... 229 00:25:06,739 --> 00:25:09,693 Stell dich nicht dumm! 230 00:25:09,992 --> 00:25:12,068 Er trinkt, nicht? 231 00:25:16,749 --> 00:25:20,082 Manche Männer hören auf zu trinken, wenn sie heiraten, andere fangen an! 232 00:25:22,296 --> 00:25:24,869 Ich will dir eine Frage stellen: 233 00:25:25,507 --> 00:25:27,334 Machst du Brick glücklich? 234 00:25:32,097 --> 00:25:34,635 Frage, ob er mich glücklich macht! 235 00:25:35,851 --> 00:25:40,264 Du hast keine Kinder und Brick trinkt... 236 00:25:43,525 --> 00:25:45,767 Bei einer kaputten Ehe... 237 00:25:45,861 --> 00:25:48,566 ist der Grund da. 238 00:25:58,123 --> 00:26:00,199 Das ist nicht fair. 239 00:26:07,257 --> 00:26:09,001 Ist Brick hier? 240 00:26:09,718 --> 00:26:12,090 Ich wollte sein Fußgelenk sehen. 241 00:26:12,680 --> 00:26:14,222 Tut es ihm sehr weh? 242 00:26:14,306 --> 00:26:17,758 Sie kennen Brick. Er klagt selten. 243 00:26:17,935 --> 00:26:21,683 Auch nicht, als er diese schlimme Rückenverletzung hatte. 244 00:26:23,649 --> 00:26:26,140 Bricks Geburtstagsgeschenk für Big Daddy. 245 00:26:27,194 --> 00:26:29,899 Man setzt sich unten zu Tisch. 246 00:26:34,535 --> 00:26:37,654 Du hast die Karte nicht geschrieben. 247 00:26:49,258 --> 00:26:51,049 Eine Erfrischung, Doktor? 248 00:26:52,886 --> 00:26:54,678 Wie geht's dem Fuß? 249 00:26:57,474 --> 00:26:59,134 Er tut etwas weh. 250 00:26:59,977 --> 00:27:03,595 Verletzten Sie dieses Bein nicht damals? 251 00:27:08,152 --> 00:27:10,393 Fußball fehlt Ihnen, was? 252 00:27:10,612 --> 00:27:12,570 Tut es weh, wenn man darauf drückt? 253 00:27:13,907 --> 00:27:17,526 Sie und Skipper waren ein feines Team. 254 00:27:19,997 --> 00:27:21,657 Was ist, Doktor? 255 00:27:22,082 --> 00:27:25,451 Sie kamen nicht meiner Gesundheit wegen. 256 00:27:26,670 --> 00:27:29,244 Schlimme Nachrichten. 257 00:27:30,174 --> 00:27:32,213 Wie ich befürchtete... 258 00:27:32,593 --> 00:27:34,799 Krebs im Endstadium. 259 00:27:35,012 --> 00:27:36,969 Er hat keine Chance! 260 00:27:37,181 --> 00:27:40,265 Maggie und Big Mama sagten... 261 00:27:40,851 --> 00:27:42,131 Ich log sie an. 262 00:27:43,103 --> 00:27:45,392 Ich log auch ihn an. 263 00:27:50,277 --> 00:27:52,898 Ich sagte Gooper die Wahrheit. 264 00:27:53,530 --> 00:27:54,989 Er muss sterben... 265 00:27:56,617 --> 00:27:58,159 Ja, effektiv. 266 00:28:12,966 --> 00:28:15,374 Was ist das für eine "Wahrheit"? 267 00:29:04,143 --> 00:29:07,060 Gib mir die Erbsen. 268 00:29:07,771 --> 00:29:11,354 Seht euch an, was Big Daddy isst! Dafür solltest du dankbar sein. 269 00:29:11,442 --> 00:29:13,351 Sie übten nur für dich. 270 00:29:13,444 --> 00:29:14,689 Hinsetzen und essen. 271 00:29:16,947 --> 00:29:18,940 Dort drüben! 272 00:29:19,825 --> 00:29:21,485 Telegramme! 273 00:29:21,702 --> 00:29:24,371 Aus allen Ecken des Landes. 274 00:29:24,455 --> 00:29:25,865 Geburtstagswünsche! 275 00:29:27,791 --> 00:29:29,867 Vom Gouverneur, vom Senator... 276 00:29:29,960 --> 00:29:33,127 Die Wahlen rücken näher, was Deacon? 277 00:29:33,297 --> 00:29:36,002 Wir sind Lämmer auf der gleichen Weide. 278 00:29:36,216 --> 00:29:40,131 Wir schulden den Staatsmännern Dank. 279 00:29:41,638 --> 00:29:45,683 Alles, was hier ist, erarbeitete ich! 280 00:29:45,893 --> 00:29:50,270 Ich machte aus dem Moor ein Weideland. 281 00:29:50,481 --> 00:29:53,684 Mit Hilfe Gottes, nicht des Gouverneurs! 282 00:30:00,115 --> 00:30:03,152 - Was haben sie jetzt? - Sie unterhalten dich. 283 00:30:03,327 --> 00:30:05,236 Machen sie nie Pause? 284 00:30:11,585 --> 00:30:14,158 Er liebt die Kinder, Schwesterfrau. 285 00:30:16,548 --> 00:30:19,799 Sie sind alle Pollitts, jeder von ihnen, darauf bin ich stolz. 286 00:30:19,885 --> 00:30:22,590 Ich weiss, dass Big Daddy genau so stolz ist, 287 00:30:22,805 --> 00:30:25,093 dass es eine lebendige Dynastie gibt, 288 00:30:25,182 --> 00:30:27,424 die auf ihren Moment wartet. 289 00:30:27,643 --> 00:30:29,719 Rede doch nicht so! 290 00:30:30,979 --> 00:30:35,024 "Auf ihren Moment wartet." Wo wir doch alle wissen, 291 00:30:35,234 --> 00:30:37,689 dass Big Daddy bestimmt noch 100 Jahre alt wird. 292 00:30:42,157 --> 00:30:43,865 Auf Big Daddy...! 293 00:30:51,750 --> 00:30:54,953 Viel Glück zu deinem 65. Geburtstag...! 294 00:30:58,674 --> 00:31:00,298 Ich bin nicht hungrig. 295 00:31:03,721 --> 00:31:05,760 Was bedeutet dieser Koffer? 296 00:31:05,973 --> 00:31:07,004 Wir fahren ab. 297 00:31:09,101 --> 00:31:12,766 Aber alle kommen zu dir herauf! 298 00:31:12,980 --> 00:31:16,764 Lauf nicht an Big Daddys Fest einfach weg! 299 00:31:16,984 --> 00:31:18,692 Bedeutet er dir denn nichts? 300 00:31:18,777 --> 00:31:20,319 Geh mir aus dem Weg. 301 00:31:26,368 --> 00:31:28,776 Du hast keinen Grund, ihn zu verachten. 302 00:31:30,581 --> 00:31:32,075 Verachte ich ihn denn? 303 00:31:32,166 --> 00:31:36,210 Offensichtlich. Er merkt es besonders. 304 00:31:40,382 --> 00:31:42,090 Was hat er dir angetan? 305 00:31:43,469 --> 00:31:45,710 Warum hasst du ihn so? 306 00:31:46,096 --> 00:31:47,590 Was tat er dir an? 307 00:31:51,435 --> 00:31:52,431 Nichts. 308 00:31:53,771 --> 00:31:56,309 Was machte Doktor Baugh hier? 309 00:32:04,114 --> 00:32:06,403 Das stimmt. Big Daddy muss sterben. 310 00:32:12,414 --> 00:32:15,368 Dr. Baugh würde Big Daddy nicht anlügen. 311 00:32:33,560 --> 00:32:35,683 Wenn er es erfährt... 312 00:32:36,689 --> 00:32:39,144 Ich möchte es ihm nicht sagen müssen. 313 00:32:41,527 --> 00:32:43,685 Darum willst du jetzt fortgehen! 314 00:32:49,993 --> 00:32:52,319 Du musst mich nach Hause fahren, Maggie. 315 00:32:52,413 --> 00:32:54,820 Und alles Gooper und Mae überlassen? 316 00:32:58,002 --> 00:32:59,875 Du trinkst und das kostet Geld. 317 00:32:59,962 --> 00:33:01,421 Ich will sein Geld nicht! 318 00:33:01,505 --> 00:33:03,498 Bist du mit billigem Bier zufrieden? 319 00:33:03,590 --> 00:33:06,757 Mehr erwarte nicht, wenn Gooper Erbe ist! 320 00:33:06,969 --> 00:33:09,211 Sie heckten einen Plan aus! 321 00:33:09,430 --> 00:33:13,926 Du hättest hören sollen, wie sie Big Daddy umschleimen. Die ganze Zeit! 322 00:33:17,187 --> 00:33:20,307 Du bist ein Trinker und ich kinderlos. 323 00:33:21,025 --> 00:33:24,607 Wir müssen diesen Plan zunichte machen! 324 00:33:27,656 --> 00:33:29,281 Ich war mein Leben lang so arm. 325 00:33:36,582 --> 00:33:38,539 Wirklich, Maggie? 326 00:33:42,671 --> 00:33:46,254 Ich kroch vor Leuten, die ich hasste, nur weil sie Geld hatten. 327 00:33:47,134 --> 00:33:49,423 Ich hatte nie... 328 00:33:49,511 --> 00:33:51,634 was Eigenes auf dem Leib. 329 00:33:52,639 --> 00:33:54,798 Mein Hochzeitskleid sogar... 330 00:33:55,017 --> 00:33:59,097 bekam ich gnädig von einer reichen Cousine. 331 00:34:01,231 --> 00:34:03,557 Man kann ohne Geld jung sein, 332 00:34:04,735 --> 00:34:07,143 aber man kann nicht ohne Geld alt sein. 333 00:34:09,615 --> 00:34:11,773 Wann habe ich dich enttäuscht? 334 00:34:12,368 --> 00:34:14,693 Wo machte ich meinen Fehler? 335 00:34:16,246 --> 00:34:18,572 Trinke nicht mehr bis nach dem Fest, 336 00:34:18,665 --> 00:34:20,160 bitte! 337 00:34:27,091 --> 00:34:30,507 Mein Fehler war zu versuchen, dich über Skipper aufzuklären. 338 00:34:32,680 --> 00:34:34,886 Schweig über Skipper! 339 00:34:37,184 --> 00:34:39,853 Schweigen wird uns nicht weiterhelfen! 340 00:34:42,189 --> 00:34:46,056 Feuer zerstört auch verschlossene Türen! 341 00:34:48,112 --> 00:34:52,061 Es zu missachten, löscht es nicht. 342 00:34:52,324 --> 00:34:57,152 Damals, im Hotelzimmer mit Skipper... 343 00:34:57,246 --> 00:34:58,989 Ich will nichts davon hören! 344 00:34:59,081 --> 00:35:01,786 Sieh nur einmal der Wahrheit ins Auge! 345 00:35:01,959 --> 00:35:05,126 Über Skipper! Über mich und dich! 346 00:35:06,380 --> 00:35:08,538 He, kommt herauf, um zu feiern! Kommt! 347 00:35:10,300 --> 00:35:13,171 Ich rede aus, 348 00:35:13,387 --> 00:35:16,304 und wenn alle es hören! 349 00:35:18,058 --> 00:35:20,015 Hüte dich vor dieser Krücke! 350 00:35:20,102 --> 00:35:22,178 Du wirfst mir Skippers Tod vor! 351 00:35:26,608 --> 00:35:29,562 Skipper und ich waren Freunde. Schweig! 352 00:35:32,197 --> 00:35:35,566 Ich liebe dich... 353 00:35:35,784 --> 00:35:38,536 und darum kämpfe ich! 354 00:35:38,746 --> 00:35:40,454 Skipper war nichts wert! 355 00:35:42,166 --> 00:35:43,446 Keiner von uns, 356 00:35:43,584 --> 00:35:45,956 aber Skipper ist tot. 357 00:35:52,092 --> 00:35:54,215 Warum fürchtest du die Wahrheit? 358 00:36:03,103 --> 00:36:06,935 Man sollte dich lehren, 359 00:36:07,149 --> 00:36:09,936 erst anzuklopfen. 360 00:36:10,152 --> 00:36:14,695 Sonst hält man dich für unerzogen. 361 00:36:18,327 --> 00:36:21,328 Warum ist Onkel Brick am Boden? 362 00:36:22,456 --> 00:36:24,698 Ich wollte deine Tante Maggie töten. 363 00:36:28,045 --> 00:36:29,788 Aber ich verfehlte sie... 364 00:36:30,130 --> 00:36:34,128 und fiel. 365 00:36:39,348 --> 00:36:42,302 Warum sprangst du über die Hürden? 366 00:36:42,768 --> 00:36:46,635 Man will immer tun, was man gewöhnt ist, 367 00:36:47,356 --> 00:36:50,061 auch wenn man es nicht mehr kann. 368 00:36:50,234 --> 00:36:53,650 Hier hast du deine Antwort! 369 00:36:53,946 --> 00:36:55,108 Geh jetzt. 370 00:36:56,532 --> 00:36:59,782 Hör auf damit, du halsloses Ungeheuer! 371 00:36:59,993 --> 00:37:04,406 Du bist neidisch, weil du kein Kind hast. 372 00:37:16,385 --> 00:37:20,335 Mae und Gooper schwatzen über uns... 373 00:37:21,682 --> 00:37:25,133 sogar vor ihren kleinen Ungeheuern. 374 00:37:30,774 --> 00:37:33,396 Ich ging zu einem Spezialisten in Memphis. 375 00:37:37,114 --> 00:37:40,815 Er sagt, ich könne Kinder bekommen. 376 00:37:50,127 --> 00:37:53,626 Hörst du mir zu? 377 00:37:55,090 --> 00:37:58,459 Vom Mann, 378 00:37:58,635 --> 00:38:01,257 der dich nicht ausstehen kann? 379 00:38:09,355 --> 00:38:11,477 Überlass das mir, mein Junge. 380 00:38:12,775 --> 00:38:16,226 Ich muss das Problem einfach lösen. 381 00:38:16,445 --> 00:38:18,936 Hier kommt die Geburtstagsparty! 382 00:38:25,913 --> 00:38:30,290 Die Fenster-Stiftung freute den Pfarrer! 383 00:38:32,503 --> 00:38:35,420 Clyde Fletchers Frau war großzügig. 384 00:38:35,631 --> 00:38:38,383 Jemand sollte eine Klimaanlage stiften. 385 00:38:40,010 --> 00:38:43,545 Sie wurden gegen Typhus geimpft, 386 00:38:43,764 --> 00:38:48,390 gegen Tetanus, Diphtherie, Kinderlähmung... 387 00:38:50,437 --> 00:38:53,059 Gegen was wurden sie alles geimpft? 388 00:38:53,273 --> 00:38:55,432 Gegen alles, außer Hühnerdiebstahl. 389 00:39:04,827 --> 00:39:07,115 Viel Glück zum Geburtstag, Big Daddy. 390 00:39:07,538 --> 00:39:10,242 Die Hannas gaben bei Gus Tod viel. 391 00:39:14,878 --> 00:39:18,129 Was schwatzt ihr ewig von Stiftungen? 392 00:39:18,340 --> 00:39:21,211 Glaubt ihr, es werde hier einer abhauen? 393 00:39:21,468 --> 00:39:25,217 Fangen wir das Fest mit Musik an, ja? 394 00:39:28,934 --> 00:39:31,176 Stell das verdammte Ding ab! 395 00:39:33,230 --> 00:39:35,353 Wo ist Brick? 396 00:39:35,441 --> 00:39:38,276 - Mein liebes Kind? - Stell das Ding wieder an. 397 00:39:40,237 --> 00:39:43,855 Lass das Gift! Lass es verschwinden. 398 00:39:44,074 --> 00:39:46,696 Brick lässt es glänzend verschwinden! 399 00:39:47,244 --> 00:39:50,245 Wie wär's mit einem Geburtstagskuss? 400 00:39:55,002 --> 00:39:59,878 Bei seinem ersten Kuss wurde ich schwach. 401 00:40:02,760 --> 00:40:06,971 Wisst ihr, wie er um meine Hand bat? Ich war dick mit Gooper und er sagte: 402 00:40:07,056 --> 00:40:10,222 "Es ist doch mein Kind, nicht?" 403 00:40:10,434 --> 00:40:12,759 Ich habe nie einen andern gehabt. 404 00:40:12,936 --> 00:40:15,688 "Ich will das Kind", sagte er. 405 00:40:17,399 --> 00:40:21,777 "Es soll meinen Namen tragen." 406 00:40:21,945 --> 00:40:24,483 "Dafür heiratet man, für eine Familie!» 407 00:40:25,616 --> 00:40:28,451 Kinder waren schon damals wichtig für Big Daddy. 408 00:40:31,080 --> 00:40:34,116 Er ist grob, aber er meint es nicht so. 409 00:40:34,333 --> 00:40:37,085 Ich war seine einzige Liebe, nicht? 410 00:40:46,762 --> 00:40:49,882 Hier kommt Big Daddys Geburtstagskuchen! 411 00:40:53,268 --> 00:40:55,806 Big Daddy ist ein feiner Kerl... 412 00:40:56,021 --> 00:40:58,429 Big Daddy ist ein feiner Kerl... 413 00:41:13,288 --> 00:41:16,657 Und Big Mama auch! 414 00:41:18,752 --> 00:41:22,252 - Ida, was zum Teufel hast du denn? - Sie ist nur glücklich. 415 00:41:23,173 --> 00:41:27,586 Ich weine vor lauter Glück. 416 00:41:28,512 --> 00:41:30,505 Big Daddy ist 100%ig... 417 00:41:30,723 --> 00:41:31,837 gesund! 418 00:41:33,809 --> 00:41:36,514 Gibst du ihm dein Geschenk nicht? 419 00:41:44,987 --> 00:41:48,735 Ich will Brick sprechen. 420 00:41:48,949 --> 00:41:50,491 Komm her, Brick! 421 00:41:56,415 --> 00:42:00,199 - Es ist ein Morgenrock aus Kaschmir! - Du scheinst erstaunt. 422 00:42:00,419 --> 00:42:04,748 - Ich sah noch nie echten Kaschmir. - Das ist komisch. 423 00:42:07,718 --> 00:42:10,090 Meine Familie hatte nichts als Klasse. 424 00:42:10,929 --> 00:42:12,044 Ruhe! 425 00:42:12,264 --> 00:42:15,514 Du kauftest ihn selber Samstag. 426 00:42:15,726 --> 00:42:19,973 Die Verkäuferin hat es mir erzählt. 427 00:42:26,820 --> 00:42:31,363 Redet ihr immer noch von Stiftungen? 428 00:42:34,411 --> 00:42:37,198 Was haben Sie von dieser Wohltätigkeit? 429 00:42:38,123 --> 00:42:40,199 Ich liebe die Menschheit. 430 00:42:40,417 --> 00:42:43,371 Damit man Sie... 431 00:42:43,462 --> 00:42:45,502 zum Gemeinderat wählt! 432 00:42:47,675 --> 00:42:50,047 Gute Nacht. 433 00:42:50,135 --> 00:42:54,180 Ich will lieber gehen, bevor es regnet. 434 00:42:54,390 --> 00:42:58,008 Gott segne euch alle! 435 00:42:59,269 --> 00:43:02,603 Du hast letzte Nacht Sport getrieben. 436 00:43:06,443 --> 00:43:10,358 Was machtest du dort um 3 Uhr früh? 437 00:43:10,447 --> 00:43:15,442 Ich wollte über die Hürden springen. 438 00:43:16,120 --> 00:43:17,400 Weil du betrunken warst? 439 00:43:17,496 --> 00:43:20,580 Nüchtern wäre ich viel früher gefallen. 440 00:43:20,958 --> 00:43:23,200 Blas deine Geburtstagskerzen aus, Daddy. 441 00:43:23,627 --> 00:43:26,165 Auf Big Daddys... 442 00:43:26,380 --> 00:43:29,215 65. Geburtstag... 443 00:43:33,512 --> 00:43:36,466 Rede an deinem Geburtstag nicht so. 444 00:43:36,557 --> 00:43:40,056 Ich rede so, genau wann ich will! 445 00:43:40,144 --> 00:43:43,061 Wenn das einem nicht gefällt, kann er ja gehen. 446 00:43:43,147 --> 00:43:46,266 - Du meinst es nicht so. - Du hast nie etwas begriffen! 447 00:43:51,363 --> 00:43:55,443 Ich ertrug alles, weil ich am Sterben war. 448 00:43:55,659 --> 00:43:58,067 Gleich hast du über alles geherrscht! 449 00:43:58,287 --> 00:44:02,664 Deine schrille Stimme und dein Mistkörper waren überall. 450 00:44:06,920 --> 00:44:09,411 Nun bin ich allein Meister hier! 451 00:44:09,840 --> 00:44:12,841 Ich baute die Plantage ohne deine Hilfe. 452 00:44:13,010 --> 00:44:16,011 Ich bin hier Meister bis zu meinem Tode. 453 00:44:16,221 --> 00:44:19,887 Ist dir das klar? 454 00:44:20,100 --> 00:44:21,559 Ich sterbe nicht! 455 00:44:21,852 --> 00:44:25,019 Ich habe nichts, nur Magenkrämpfe! 456 00:44:25,606 --> 00:44:28,607 Von all den Lügnern... 457 00:44:28,817 --> 00:44:31,225 um mich herum. 458 00:44:31,445 --> 00:44:36,071 Von 40 Jahren Heuchelei an deiner Seite. 459 00:44:37,201 --> 00:44:39,193 Blas jetzt die Kerzen aus. 460 00:44:40,204 --> 00:44:43,288 Los, blas die lächerlichen Kerzen aus! 461 00:44:48,087 --> 00:44:52,749 Du glaubtest nie, dass ich dich liebe. 462 00:44:55,469 --> 00:44:57,011 Ich liebte dich. 463 00:45:01,558 --> 00:45:03,183 Ich habe dich geliebt. 464 00:45:04,561 --> 00:45:08,606 Ich liebte sogar deinen Hass, deine Härte. 465 00:45:14,905 --> 00:45:18,072 - Er machte kein Testament. - Wenn er stirbt, bevor... 466 00:45:25,499 --> 00:45:26,779 He, Sohn...! 467 00:45:31,213 --> 00:45:32,755 Ich rief nach Brick. 468 00:45:33,924 --> 00:45:36,462 Ich liefere ihn nur ab. 469 00:45:48,564 --> 00:45:51,315 Warum tatest du das? 470 00:45:52,776 --> 00:45:54,685 Du wischtest ihren Kuss ab! 471 00:45:59,116 --> 00:46:01,322 Deine Frau sieht besser aus als Mae. 472 00:46:03,662 --> 00:46:08,039 - Kein anderer Unterschied? - Das genügt! 473 00:46:08,250 --> 00:46:11,037 Aber sie gleichen sich doch. 474 00:46:11,253 --> 00:46:14,254 Sie sehen unruhig aus. Warum? 475 00:46:14,548 --> 00:46:16,588 Da sitzen ein paar Katzen... 476 00:46:16,842 --> 00:46:21,089 mitten auf einem Grundstück von 28'000 Acker. Das ist viel Land. 477 00:46:21,472 --> 00:46:25,932 Sie bekämpfen sich um den größeren Teil. 478 00:46:26,852 --> 00:46:29,687 Ich habe eine Überraschung für die Lieben. 479 00:46:29,897 --> 00:46:33,348 Ich werde die Kleinen warten lassen. 480 00:46:33,442 --> 00:46:37,274 Halte durch und lass sie es ausfechten. 481 00:46:39,490 --> 00:46:43,274 Goopers Weib legt Kinder wie Eier! 482 00:46:43,494 --> 00:46:45,985 5 Stück schon und mehr unterwegs... 483 00:46:47,331 --> 00:46:50,747 Bald bringt sie einen Wurf zur Welt! 484 00:46:53,170 --> 00:46:55,922 Ich ging eben vorbei. 485 00:46:56,006 --> 00:46:57,915 Du hast uns ausspioniert! 486 00:47:02,137 --> 00:47:05,138 Warum tust du denen weh, die dich lieben? 487 00:47:05,391 --> 00:47:07,929 Sch...! Ich werde euch dort wegschaffen. 488 00:47:08,018 --> 00:47:11,601 Brick und Maggie gehen euch nichts an. 489 00:47:11,814 --> 00:47:14,483 Horcher und Spione sind mir zum Kotzen! 490 00:47:19,613 --> 00:47:21,107 Sie horchen uns also aus? 491 00:47:23,242 --> 00:47:26,029 Sie erzählen alles Big Mama. 492 00:47:26,286 --> 00:47:29,987 Stimmt es, dass ihr getrennt schlaft? 493 00:47:31,041 --> 00:47:33,497 Werde sie los, wenn du sie nicht liebst. 494 00:47:36,338 --> 00:47:38,960 Der Alkohol ist dein Problem. 495 00:47:39,049 --> 00:47:42,999 Gabst du deswegen deinen Radiojob auf? 496 00:47:46,849 --> 00:47:48,509 Warum trinkst du? 497 00:47:49,393 --> 00:47:52,180 Aus Enttäuschung? 498 00:47:52,271 --> 00:47:55,058 Wie soll ich's wissen, wenn du's nicht weisst. 499 00:47:59,570 --> 00:48:03,105 Würde mir ein wenig Whisky schaden? 500 00:48:07,870 --> 00:48:09,779 Er könnte dir eher gut tun. 501 00:48:26,764 --> 00:48:28,555 Ich kann wieder atmen. 502 00:48:29,933 --> 00:48:32,721 Mein Leben lang schuftete... 503 00:48:32,936 --> 00:48:35,772 und trat ich. 504 00:48:36,440 --> 00:48:39,227 Nun will ich das Leben leicht nehmen. 505 00:48:41,111 --> 00:48:42,570 Weisst du, woran ich denke? 506 00:48:42,654 --> 00:48:44,149 Woran? 507 00:48:44,448 --> 00:48:45,823 Ans Vergnügen... 508 00:48:47,868 --> 00:48:51,486 Ich liebe die Frauen noch mit 65. 509 00:48:51,705 --> 00:48:54,161 Das ist bemerkenswert. 510 00:48:54,792 --> 00:48:55,906 Und bewundernswert. 511 00:48:56,001 --> 00:49:00,378 Und außerdem befriedigend. 512 00:49:00,589 --> 00:49:03,625 Ich will mich amüsieren. 513 00:49:03,842 --> 00:49:05,634 Ich such mir eine von Format... 514 00:49:05,719 --> 00:49:09,587 und ersticke sie in Pelzen und Juwelen. 515 00:49:13,936 --> 00:49:16,890 Du siehst ruhelos aus. 516 00:49:16,980 --> 00:49:18,523 Warum? 517 00:49:20,234 --> 00:49:22,807 Ich warte auf etwas. 518 00:49:23,028 --> 00:49:25,519 Auf das Einschnappen im Kopf. 519 00:49:25,656 --> 00:49:29,570 Wenn es eingeschnappt hat, bin ich ruhig. 520 00:49:33,330 --> 00:49:38,076 Etwas... in meinem Kopf schaltet um. Die Hitze verschwindet. Alles ist frisch. 521 00:49:42,548 --> 00:49:44,754 Junge, du bist ein Trinker! 522 00:49:52,433 --> 00:49:54,509 Es schnappt nur ein, 523 00:49:54,601 --> 00:49:58,516 wenn ich Ruhe habe. 524 00:49:58,605 --> 00:50:03,232 Im Grab hast du Ruhe! Reden wir jetzt! 525 00:50:03,444 --> 00:50:06,895 Damit kommen wir nirgendwo hin! 526 00:50:07,906 --> 00:50:12,403 Ich kann kriechen, wenn ich muss! 527 00:50:13,370 --> 00:50:18,661 Achtung, oder du kriechst aus der Familie! 528 00:50:21,003 --> 00:50:25,001 Ich bin gesund und mache dich gesund. 529 00:50:26,717 --> 00:50:30,631 Wozu? Wir reden aneinander vorbei! 530 00:50:37,853 --> 00:50:40,426 - Wohin gehst du? - Ich hole eine Flasche. 531 00:50:48,947 --> 00:50:51,569 Warum trinkst du? Sag es mir! 532 00:50:56,622 --> 00:50:58,033 Gib mir meine Krücke. 533 00:50:59,041 --> 00:51:01,283 Der Fuß tut mir weh. Ich trat darauf! 534 00:51:18,477 --> 00:51:22,261 Sag es mir zuerst! 535 00:51:24,274 --> 00:51:27,228 Gut: Aus Ekel! 536 00:51:27,444 --> 00:51:30,564 Wovor? Du bist hart. 537 00:51:39,498 --> 00:51:41,704 Wovor ekelt dir? Sag es mir! 538 00:51:42,501 --> 00:51:45,787 Vor der Verlogenheit! Lügen und Lügner! 539 00:51:45,963 --> 00:51:48,252 Wer log dich an? Maggie etwa? 540 00:51:48,465 --> 00:51:50,873 Nicht eine Lüge oder eine Person. Das ganze Leben. 541 00:51:50,968 --> 00:51:52,842 Was, hast du Kopfweh? 542 00:51:53,053 --> 00:51:56,921 Dein Gehirn ersäuft im Alkohol! 543 00:52:00,894 --> 00:52:04,939 Was weisst du über Verlogenheit? Ich könnte ein Buch darüber schreiben. 544 00:52:05,024 --> 00:52:08,393 - Deine Schwester ruft an. - Zum Teufel mit ihr! 545 00:52:13,449 --> 00:52:14,647 "Verlogenheit...! " 546 00:52:14,742 --> 00:52:19,617 Schau, welchen Lügen ich gegenüber stehe! 547 00:52:19,830 --> 00:52:24,291 Ich konnte Big Mama nie ertragen! 548 00:52:24,918 --> 00:52:28,750 In der Kirche langweile ich mich nur. 549 00:52:29,048 --> 00:52:33,508 Alle diesen verlogenen Sozialverbände und Hilfsvereine, 550 00:52:33,677 --> 00:52:36,251 bei denen ich ganz oben auf der Liste stehe. 551 00:52:36,347 --> 00:52:40,558 Mein Leben war Lüge! Kannst du es nicht? 552 00:52:40,768 --> 00:52:45,643 Man kann nicht ohne Verlogenheit leben! 553 00:52:46,690 --> 00:52:48,849 Doch, damit. 554 00:52:54,406 --> 00:52:57,526 - So weichst du dem Leben aus! - Das will ich. 555 00:52:57,618 --> 00:52:59,278 Warum tötest du dich dann nicht? 556 00:53:03,916 --> 00:53:07,082 Soll ich die reichsten Güter des Landes... 557 00:53:07,294 --> 00:53:09,370 einem Trinker zurücklassen? 558 00:53:10,381 --> 00:53:14,330 Ich mag dich, aber warum sollte ich so ein Verhalten belohnen? 559 00:53:14,551 --> 00:53:15,880 Gib sie Gooper und Mae. 560 00:53:15,969 --> 00:53:19,837 Sie und ihre 5 Affen ekeln mich an! 561 00:53:21,225 --> 00:53:23,976 Ich muss die Erde niemandem hinterlassen. 562 00:53:24,186 --> 00:53:28,480 Ich machte noch gar kein Testament. 563 00:53:28,691 --> 00:53:31,645 Ich warte, bis du vernünftig wirst. 564 00:53:37,074 --> 00:53:38,272 Ist dir egal? 565 00:53:45,582 --> 00:53:47,540 Ich will nur heimkehren. 566 00:53:47,751 --> 00:53:50,586 - Das ist deine Heimat. - Wirklich? Seit wann? 567 00:53:51,755 --> 00:53:53,914 Lass uns dieses Gespräch nicht so enden. 568 00:53:56,802 --> 00:54:00,218 Wir sagten uns... 569 00:54:00,597 --> 00:54:04,346 immer nur die Hälfte. 570 00:54:04,643 --> 00:54:08,178 - Gehen wir den Dingen auf den Grund. - Dafür ist es zu spät. 571 00:54:09,732 --> 00:54:11,605 Was ekelt dich an? 572 00:54:12,067 --> 00:54:14,902 Ist es wegen deines Fußballspielens? 573 00:54:15,279 --> 00:54:18,612 Weil du nicht mehr Reporter bist? 574 00:54:24,621 --> 00:54:28,287 Soll ich zusehen, wie die andern spielen? 575 00:54:28,500 --> 00:54:31,952 Beschreiben, was sie machen, was ich nicht mehr kann? 576 00:54:33,172 --> 00:54:37,917 Und Whisky trinken, um es zu ertragen? 577 00:54:38,344 --> 00:54:40,669 Du willst der Verantwortung entgehen. 578 00:54:43,432 --> 00:54:44,891 Kennst du viele Trinker? 579 00:54:44,975 --> 00:54:46,553 Einige. 580 00:54:46,769 --> 00:54:48,927 Sagten sie dir, warum sie tranken? 581 00:54:50,939 --> 00:54:54,771 Du versteckst dich hinter großen Reden. 582 00:54:54,985 --> 00:54:57,144 Deine großen Worte... 583 00:54:57,321 --> 00:55:00,488 sind Sch...! 584 00:55:00,657 --> 00:55:05,818 Nach Skippers Tod begannst du zu trinken. 585 00:55:14,922 --> 00:55:16,546 Was soll das heissen? 586 00:55:17,341 --> 00:55:18,455 Nichts, aber... 587 00:55:27,309 --> 00:55:29,432 Skipper und ich waren Freunde, klar? 588 00:55:29,520 --> 00:55:31,014 Es heisst, Skipper sei... 589 00:55:31,105 --> 00:55:34,059 Skipper ist mein einziges Ideal! 590 00:55:56,547 --> 00:55:59,216 Sahst du nie im Leben zu jemandem auf? 591 00:56:01,385 --> 00:56:04,220 Glaubtest du nie an jemanden? 592 00:56:05,556 --> 00:56:08,426 Ich glaube kaum. 593 00:56:08,767 --> 00:56:12,017 Niemand zählte, nur Big Daddy selber! 594 00:56:12,229 --> 00:56:14,305 Du gewannst mit Skipper. 595 00:56:14,398 --> 00:56:16,971 Ist er ein Gott? 596 00:56:17,067 --> 00:56:18,609 Konnte ihm vertrauen! 597 00:56:18,694 --> 00:56:21,730 Auf dem Fußballplatz! Jederzeit und überall! 598 00:56:23,741 --> 00:56:25,151 Sch...! 599 00:56:25,492 --> 00:56:28,826 Warum brach dein Idealmann zusammen? 600 00:56:29,413 --> 00:56:31,406 Warum brach Skipper zusammen? 601 00:56:35,169 --> 00:56:37,838 Gut, wir wollen es ausreden. 602 00:56:38,922 --> 00:56:41,330 Gehen wir der Wahrheit auf den Grund... 603 00:56:43,302 --> 00:56:44,796 Trink nicht dazu. 604 00:56:44,887 --> 00:56:47,556 Ich hörte noch kein Einschnappen. 605 00:56:47,765 --> 00:56:51,928 Krücken! Einschnappen! Whisky! 606 00:56:52,144 --> 00:56:54,018 Was brauchst du noch? 607 00:56:54,229 --> 00:56:55,474 Etwa Skipper? 608 00:56:59,109 --> 00:57:01,731 Ich konnte mich auf ihn verlassen. 609 00:57:02,529 --> 00:57:06,278 Wie nahm Maggie diese Freundschaft auf? 610 00:57:09,119 --> 00:57:10,115 Frage sie. 611 00:57:10,204 --> 00:57:11,283 Ich frage dich! 612 00:57:11,372 --> 00:57:14,871 Frage sie, warum Skipper zusammenbrach. 613 00:57:16,669 --> 00:57:19,954 Jagte sie ihn zum Hotelfenster hinaus? 614 00:57:20,130 --> 00:57:23,748 Warf sie den Helden eigenhändig hinunter? 615 00:57:26,637 --> 00:57:29,128 Was war zwischen Maggie und Skipper los? 616 00:57:30,265 --> 00:57:31,641 Frage doch sie! 617 00:57:44,279 --> 00:57:46,817 Trixie will für dich Klavier spielen. 618 00:57:57,292 --> 00:58:00,329 Was war zwischen dir und Skipper los? 619 00:58:02,339 --> 00:58:04,332 Siehst du, Big Daddy... 620 00:58:10,889 --> 00:58:13,096 Du wolltest, dass ich die Wahrheit höre. 621 00:58:22,860 --> 00:58:24,733 Skipper konnte mich nicht leiden. 622 00:58:24,820 --> 00:58:26,860 Warum denn? 623 00:58:27,072 --> 00:58:29,742 Skipper wollte nicht, dass wir heiraten. 624 00:58:29,950 --> 00:58:33,699 Er sagte, es beraube dich der Freiheit. 625 00:58:33,871 --> 00:58:36,409 Frei für den Fußball, 626 00:58:36,623 --> 00:58:38,865 das Leben im Zug! 627 00:58:39,043 --> 00:58:43,336 Niemand zwang dich mitzukommen! 628 00:58:43,547 --> 00:58:47,627 Flitterwochen... In der Spieler-Garderobe! 629 00:58:47,843 --> 00:58:51,259 Störte dich je der Geruch der Männer? 630 00:58:55,726 --> 00:58:58,680 Du gründetest eine eigene Mannschaft. 631 00:58:58,896 --> 00:59:01,138 Brick hatte keine Mannschaft nötig. 632 00:59:01,357 --> 00:59:04,856 Jede Spitzenmannschaft riss sich um ihn. 633 00:59:05,903 --> 00:59:08,394 Er gründete die Mannschaft für Skipper. 634 00:59:08,614 --> 00:59:12,113 Weil niemand ihn aufnehmen wollte. 635 00:59:12,326 --> 00:59:14,651 Fußball ist ein Geschäft. 636 00:59:16,622 --> 00:59:18,661 Ein Geschäft um Geld? 637 00:59:18,874 --> 00:59:21,447 Ja, Geld! Der Stoff aus dem Träume sind! 638 00:59:21,960 --> 00:59:24,748 Deine Mannschaft brachte nie etwas ein! 639 00:59:27,549 --> 00:59:29,672 Brick wollte Applaus, nicht Geld! 640 00:59:35,391 --> 00:59:38,226 Du hasstest ihn, weil er dich ausschloss! 641 00:59:38,435 --> 00:59:40,724 Du, mein Lieber, schlossest mich aus. 642 00:59:42,940 --> 00:59:45,312 Darum hasste ich Skipper. 643 00:59:46,068 --> 00:59:49,733 So sehr, dass du mit ihm ins Bett gingst. 644 01:00:00,624 --> 01:00:02,451 Stimmt das? 645 01:00:10,175 --> 01:00:14,043 Habe ich einen Fußballer vergewaltigt? 646 01:00:17,307 --> 01:00:18,967 Skipper war betrunken. 647 01:00:19,435 --> 01:00:21,427 Das bist du meistens auch. 648 01:00:21,645 --> 01:00:24,397 Das nützt mir bei dir nichts, oder? 649 01:00:28,569 --> 01:00:31,772 Geschah zwischen dir und Skipper nichts? 650 01:00:31,989 --> 01:00:34,562 Du weisst was! 651 01:00:36,827 --> 01:00:39,698 Ich spielte nicht. 652 01:00:39,913 --> 01:00:41,953 Ich war im Spital. 653 01:00:42,041 --> 01:00:43,583 Skipper spielte. Und wie! 654 01:00:47,921 --> 01:00:50,080 Sag Daddy, was geschah. 655 01:00:50,299 --> 01:00:51,793 Los sag es ihm! 656 01:00:54,136 --> 01:00:58,465 Das Fiasko der Fußball-Geschichte. 657 01:00:58,682 --> 01:01:01,600 Sag Big Daddy, 658 01:01:01,810 --> 01:01:04,348 wie oft Skipper fehlte. 659 01:01:04,688 --> 01:01:08,733 Er war nutzlos und feige dazu! 660 01:01:17,034 --> 01:01:19,869 Ohne dich war Skipper nichts. 661 01:01:20,037 --> 01:01:22,195 Außen ein Held, 662 01:01:22,373 --> 01:01:24,282 innen ein Feigling. 663 01:01:25,376 --> 01:01:27,831 Du sahst im Fernsehen, was geschah. 664 01:01:28,045 --> 01:01:30,750 Aber nicht, was in seinem Zimmer geschah. 665 01:01:32,966 --> 01:01:36,170 Warum warst du dort mit Skipper? 666 01:01:36,387 --> 01:01:37,762 Er war krank, 667 01:01:38,180 --> 01:01:39,639 krank vom Trinken. 668 01:01:41,225 --> 01:01:42,600 Er zerschlug einige Möbel. 669 01:01:42,685 --> 01:01:46,469 Der Direktor wollte die Polizei rufen. 670 01:01:46,730 --> 01:01:49,019 Ich ging in sein Zimmer. 671 01:01:52,236 --> 01:01:53,730 Er war halbverrückt. 672 01:01:53,821 --> 01:01:55,481 Eine Minute schrie er, 673 01:01:55,698 --> 01:01:57,986 dann weinte er... 674 01:01:58,200 --> 01:02:01,699 Er fürchtete sich halbtot vor dir! 675 01:02:02,579 --> 01:02:06,411 Ich riet ihm, Fußball zu vergessen. 676 01:02:06,917 --> 01:02:10,368 Er solle arbeiten und Brick allein lassen. 677 01:02:11,547 --> 01:02:14,038 Ich dachte, er wolle mich schlagen. 678 01:02:15,134 --> 01:02:17,375 Er kam komisch lächelnd... 679 01:02:17,469 --> 01:02:21,337 auf mich zu. 680 01:02:22,850 --> 01:02:25,341 Dann tat er etwas Seltsames. 681 01:02:25,728 --> 01:02:27,519 Er küsste mich. 682 01:02:28,188 --> 01:02:30,762 Da hat er mich zum ersten Mal berührt. 683 01:02:31,275 --> 01:02:33,481 Der Kuss war für mich eine Eingebung. 684 01:02:33,569 --> 01:02:35,526 Ich würde Skipper loswerden. 685 01:02:35,738 --> 01:02:39,486 Ich würde den "treuen" Freund entlarven. 686 01:02:40,200 --> 01:02:41,611 Indem ich bewies, 687 01:02:41,827 --> 01:02:45,410 dass Skipper mit der Frau seines besten Freundes schlafen würde. 688 01:02:45,956 --> 01:02:47,865 Und er brauchte keine Ermunterung dazu. 689 01:02:53,505 --> 01:02:55,664 Du versuchst, dich reinzuwaschen. 690 01:02:57,009 --> 01:02:58,836 Ich wollte meinen Mann zurückgewinnen! 691 01:02:58,927 --> 01:03:02,012 Ich hätte dafür alles getan. 692 01:03:02,222 --> 01:03:04,215 Auch das. 693 01:03:10,022 --> 01:03:12,643 Wie, wenn ich dich dabei verlöre? 694 01:03:13,484 --> 01:03:16,520 Wenn du mich, nicht Skipper hasstest? 695 01:03:17,488 --> 01:03:19,314 Ich lief fort... 696 01:03:20,115 --> 01:03:21,574 und nichts geschah. 697 01:03:21,658 --> 01:03:25,027 Ich versuchte, es ihm zu sagen. Aber er wollte nicht hören. 698 01:03:30,709 --> 01:03:33,165 Ich wollte Skipper loswerden, 699 01:03:34,046 --> 01:03:35,920 aber ohne dich zu verlieren. 700 01:03:39,259 --> 01:03:42,213 Vielleicht... wurde ich Skipper los. 701 01:03:44,890 --> 01:03:47,428 Aber Skipper hat trotzdem gewonnen. 702 01:03:49,770 --> 01:03:52,308 Ich wurde ihn ganz und gar nicht los. 703 01:04:00,114 --> 01:04:02,687 Ist das nicht die Höhe, Liebling? 704 01:04:03,575 --> 01:04:05,698 Ich verlor dich, so oder so. 705 01:04:08,372 --> 01:04:10,993 Sprachst du nochmals mit ihm, bevor... 706 01:04:12,001 --> 01:04:14,040 Brick sprach mit ihm. 707 01:04:19,091 --> 01:04:21,084 Auf dem Weg ins Spital... 708 01:04:21,343 --> 01:04:25,507 wiederholte Skipper: "Warum hat Brick abgehängt, warum?" 709 01:04:26,890 --> 01:04:28,717 Warum, Brick? 710 01:04:44,324 --> 01:04:46,447 - Brick! Wohin gehst du? - Heim. 711 01:04:49,413 --> 01:04:52,165 - Fahr nicht, du bist betrunken! - Noch nicht! 712 01:04:58,255 --> 01:05:00,046 Wovor rennst du davon? 713 01:05:04,553 --> 01:05:07,756 Warum hängtest du Skipper einfach ab? 714 01:05:13,520 --> 01:05:16,355 Was sagte er? Etwa von ihm und Maggie? 715 01:05:16,565 --> 01:05:18,973 - Sie habe mich betrogen. - Hast du's geglaubt? 716 01:05:19,068 --> 01:05:20,147 Ja. 717 01:05:21,028 --> 01:05:23,270 Warum hast du sie nicht fortgejagt? 718 01:05:23,405 --> 01:05:26,192 Warum hat sich Skipper umgebracht? 719 01:05:26,950 --> 01:05:28,943 Weil ihn jemand im Stich ließ. 720 01:05:35,918 --> 01:05:37,626 Ich ließ ihn im Stich. 721 01:05:39,713 --> 01:05:41,706 Er rief mich damals an. 722 01:05:44,760 --> 01:05:47,049 Das Meiste, was er sagte, war Unsinn. 723 01:05:47,680 --> 01:05:50,301 Nur etwas verstand ich: 724 01:05:52,518 --> 01:05:54,890 Skipper hatte Angst. 725 01:05:55,396 --> 01:05:57,104 Er dachte, 726 01:05:58,482 --> 01:06:01,269 ich werde ihm Vorwürfe machen. 727 01:06:02,528 --> 01:06:05,731 Er fürchtete, ich würde ihn verlassen. 728 01:06:07,366 --> 01:06:10,616 Skipper hatte Angst? Unglaublich. 729 01:06:10,828 --> 01:06:14,279 Und trotzdem hatte er... 730 01:06:14,998 --> 01:06:17,750 entsetzliche Angst. 731 01:06:19,003 --> 01:06:21,244 Er fing an zu heulen. 732 01:06:22,256 --> 01:06:24,165 "Ich brauche dich!» 733 01:06:24,383 --> 01:06:26,838 "Hilf mir, hilf mir!» 734 01:06:31,849 --> 01:06:34,007 Wie kann ein Ertrinkender... 735 01:06:34,226 --> 01:06:36,266 einem anderen Ertrinkenden helfen? 736 01:06:36,353 --> 01:06:38,262 Da hast du abgehängt. 737 01:06:40,024 --> 01:06:42,063 Aber das Telefon... 738 01:06:42,693 --> 01:06:44,685 läutete wieder. 739 01:06:46,321 --> 01:06:50,022 Es läutete, läutete, und hörte nicht auf. 740 01:06:50,451 --> 01:06:55,492 Ich lag da im Spitalbett und hörte es. 741 01:06:58,709 --> 01:07:02,374 Es war Skippers Hilfeschrei. 742 01:07:06,717 --> 01:07:09,042 Ich konnte es nicht abnehmen. 743 01:07:10,721 --> 01:07:13,294 Und da hat er sich umgebracht? 744 01:07:20,731 --> 01:07:22,854 Weil ich ihn im Stich ließ. 745 01:07:27,571 --> 01:07:32,067 Mein Ekel ist ein Ekel vor mir selber! 746 01:07:32,284 --> 01:07:36,613 Jenes Einschnappen stoppt das Telefon. 747 01:07:40,959 --> 01:07:44,542 Ich trinke, weil ich mich schäme! Betrunken ertrage ich mich! 748 01:07:44,797 --> 01:07:47,548 Aber die Wahrheit begleitet dich immer? 749 01:07:51,762 --> 01:07:55,546 Du hast mit dir selber Mitleid! 750 01:07:55,766 --> 01:07:58,091 Skipper hat sich selber umgebracht. 751 01:07:58,268 --> 01:08:01,388 Lhr lebtet in einer blinden Kinderwelt! 752 01:08:05,776 --> 01:08:07,934 Das Leben ist kein Fußballspiel! 753 01:08:11,532 --> 01:08:14,948 Du bist ein 30 Jahre altes Kind! 754 01:08:15,411 --> 01:08:17,902 Du freust dich an eingebildetem Applaus! 755 01:08:22,084 --> 01:08:25,583 Man lebt 24 Stunden im Tag, nicht nur 2! 756 01:08:26,255 --> 01:08:29,588 "Verlogenheit"...! 757 01:08:32,052 --> 01:08:35,635 Du bist darin ein Meister. 758 01:08:35,806 --> 01:08:38,048 Die Wahrheit ist leiden, bezahlen... 759 01:08:38,142 --> 01:08:42,389 mit einer Frau leben, die man nicht liebt. 760 01:08:42,604 --> 01:08:44,727 Träume haben, die sich nie erfüllen... 761 01:08:44,815 --> 01:08:47,816 und unbekannt leben und sterben. 762 01:09:01,623 --> 01:09:03,782 Ein Erwachsener hängt nicht ab. 763 01:09:07,338 --> 01:09:10,007 Du kannst die Wahrheit nicht ertragen! 764 01:09:10,215 --> 01:09:11,793 Kannst du sie ertragen? 765 01:09:15,512 --> 01:09:18,134 Ich fliehe vor einem Geburtstagsfest, 766 01:09:18,223 --> 01:09:21,806 das dein letztes ist! 767 01:09:33,489 --> 01:09:35,362 Lass mich heimgehen. 768 01:09:36,700 --> 01:09:38,492 Was hast du gesagt? 769 01:09:38,577 --> 01:09:41,827 "...das dein letztes ist"? 770 01:09:42,039 --> 01:09:44,577 Lass mich fahren. Hinterlasse Gooper und Mae alles. 771 01:09:44,666 --> 01:09:48,035 Wer sagte, dass ich irgendetwas hinterlassen werde? 772 01:09:48,253 --> 01:09:49,913 Ich werde dich überleben. 773 01:09:51,298 --> 01:09:53,457 - Ich werde deinen Sarg kaufen! - Stimmt. 774 01:09:53,550 --> 01:09:55,543 Meine Glückwünsche... 775 01:10:01,392 --> 01:10:03,301 Sie haben gelogen... 776 01:10:03,394 --> 01:10:04,769 nicht? 777 01:10:05,145 --> 01:10:07,387 Wegen dem Urteil der Ärzte? 778 01:10:09,358 --> 01:10:10,900 Dieser Schmerz... 779 01:10:11,068 --> 01:10:12,811 lässt mich nicht los. 780 01:10:13,987 --> 01:10:15,398 Er bedeutet Tod. 781 01:10:18,742 --> 01:10:20,236 Antworte mir! 782 01:10:20,536 --> 01:10:22,030 Die Wahrheit! 783 01:10:23,163 --> 01:10:28,121 Du sagtest, wir leben in der Verlogenheit. 784 01:11:28,312 --> 01:11:30,637 Schau uns an, Maggie! Schau uns an! 785 01:11:30,773 --> 01:11:33,264 Die Pollitts... 786 01:11:33,901 --> 01:11:35,858 im Dreck steckengeblieben. 787 01:11:42,493 --> 01:11:45,410 Ich tat ihm wirklich weh. 788 01:11:47,539 --> 01:11:50,457 Wir müssen sprechen, Big Mama. 789 01:12:06,850 --> 01:12:09,520 Gehen Sie jetzt nicht zu ihm, Ida. 790 01:12:15,984 --> 01:12:17,609 Was tust du, Liebling? 791 01:12:17,695 --> 01:12:19,319 Ich komme runter. 792 01:12:22,533 --> 01:12:25,403 Unnötig, wir kommen gleich hinauf. 793 01:12:36,088 --> 01:12:38,294 Wenn die Schmerzen zu stark werden, 794 01:12:39,049 --> 01:12:40,876 ist hier Morphium... 795 01:12:41,218 --> 01:12:43,045 und eine Spritze. 796 01:12:43,637 --> 01:12:46,342 Die Gebrauchsanweisung steht drauf. 797 01:12:50,811 --> 01:12:53,432 Sie werden furchtbare Schmerzen haben. 798 01:12:54,523 --> 01:12:56,681 Machen Sie es sich leicht. 799 01:13:01,071 --> 01:13:03,906 Ziehen Sie diese nassen Kleider aus. 800 01:13:05,868 --> 01:13:08,275 Könnte ich an einer Erkältung sterben? 801 01:13:25,012 --> 01:13:26,387 Was hat er? 802 01:13:30,392 --> 01:13:33,014 Er hat Bauchschmerzen, Ida. 803 01:13:34,938 --> 01:13:37,145 Ein Pfefferminz wird dem abhelfen! 804 01:13:38,484 --> 01:13:40,357 Es ist Zeit zu reden, Doktor. 805 01:13:40,444 --> 01:13:43,361 Es ist schwer, aber nötig. 806 01:13:45,949 --> 01:13:47,907 Ja, es ist Zeit zu reden. 807 01:13:48,118 --> 01:13:50,407 Von was redet ihr? 808 01:13:51,246 --> 01:13:54,413 Warum war Big Daddy im Regen draußen? 809 01:13:54,500 --> 01:13:56,706 Warum bleibt er allein im Keller unten? 810 01:13:56,794 --> 01:13:58,371 Warum darf Big Mama nicht zu ihm? 811 01:13:59,838 --> 01:14:03,124 Sein Magenweh macht ihn schlechter Laune. 812 01:14:03,425 --> 01:14:07,043 Das passiert oft bei einem alten Paar. 813 01:14:07,262 --> 01:14:11,011 Man wird aus lauter Liebe empfindlich. 814 01:14:15,104 --> 01:14:17,143 Ja, das stimmt. 815 01:14:17,981 --> 01:14:19,725 Er liebt seine Familie. 816 01:14:19,983 --> 01:14:22,605 Der ganze Rummel geht ihm auf die Nerven. 817 01:14:25,656 --> 01:14:28,325 Ja, das ganze Fest und die Aufregung. 818 01:14:31,328 --> 01:14:32,703 Sahst du, wieviel er aß? 819 01:14:32,788 --> 01:14:35,077 Wie ein Schwein. 820 01:14:35,666 --> 01:14:37,658 Ich hoffe, er bereut es nicht. 821 01:14:41,630 --> 01:14:43,670 Er nahm zweimal Kohl mit Speck! 822 01:14:44,174 --> 01:14:47,626 Das hat er gern. Ein feines Bauernessen. 823 01:14:49,763 --> 01:14:52,883 Er aß für zwei! 824 01:14:53,600 --> 01:14:55,759 Wenn er es nur nicht büßen muss. 825 01:15:01,358 --> 01:15:04,028 Big Daddy ist nervös, sonst nichts! 826 01:15:06,363 --> 01:15:07,905 Nicht wahr, Maggie? 827 01:15:10,701 --> 01:15:13,274 Er aß soviel, weil er gesund ist. 828 01:15:13,495 --> 01:15:17,789 Es hat ihn sehr erleichtert, 829 01:15:18,000 --> 01:15:20,669 dass ihm nicht das fehlte, 830 01:15:21,337 --> 01:15:23,792 was er geglaubt hat. 831 01:15:26,342 --> 01:15:28,381 Nichts wird Big Daddy wehtun. 832 01:15:33,599 --> 01:15:35,010 Es braucht keinen Doktor! 833 01:15:35,100 --> 01:15:36,974 Der Doktor wird es dir sagen. 834 01:15:37,061 --> 01:15:38,769 Brick! Ich will Brick! 835 01:15:39,438 --> 01:15:41,347 Er kommt gleich herunter. 836 01:15:53,911 --> 01:15:55,286 Big Mama braucht dich. 837 01:15:55,371 --> 01:15:57,031 Sie sagen es ihr ohne mich. 838 01:15:58,874 --> 01:16:01,579 Ich ertrage nicht, was Mae und Gooper tun. 839 01:16:04,505 --> 01:16:06,711 Sie sollen sich das Gut schnappen! 840 01:16:06,840 --> 01:16:09,248 Kämpfe du darum, 841 01:16:09,343 --> 01:16:11,668 aber ohne mich. 842 01:16:11,762 --> 01:16:16,056 Diesmal irrst du dich. 843 01:16:17,768 --> 01:16:20,935 Es geht um Big Mama. 844 01:16:21,897 --> 01:16:24,732 Es tut weh, einen Geliebten zu verlieren. 845 01:16:24,942 --> 01:16:27,647 Achtung, Maggie, man sieht deine Krallen. 846 01:16:30,948 --> 01:16:32,407 Mae, schließ die Türe. 847 01:16:35,119 --> 01:16:37,277 Nein, lass ein wenig Luft herein. 848 01:16:37,496 --> 01:16:40,532 Big Daddy darf nichts hören. 849 01:16:40,958 --> 01:16:42,997 Was hören? 850 01:16:44,795 --> 01:16:47,547 Big Daddy darf jedes Wort hier hören. 851 01:16:47,756 --> 01:16:50,841 Brick, wo bist du? 852 01:16:50,926 --> 01:16:53,298 Wo ist er wohl? Unter dem Tisch. 853 01:16:53,721 --> 01:16:55,844 Kann man Trinker nicht heilen? 854 01:16:56,056 --> 01:16:58,096 Brick braucht keine Kur. 855 01:17:03,313 --> 01:17:07,014 Auch Big Daddy trinkt zuweilen. 856 01:17:09,403 --> 01:17:12,108 Halte Big Mamas Hand, Mae. 857 01:17:13,741 --> 01:17:15,780 Warum steht ihr um mich herum? 858 01:17:17,953 --> 01:17:18,902 Lhr spinnt wohl! 859 01:17:18,996 --> 01:17:22,365 Beruhige dich, Liebe. 860 01:17:22,583 --> 01:17:23,911 Mich beruhigen? 861 01:17:24,001 --> 01:17:27,002 Lhr tut, als werde ich gekreuzigt! 862 01:17:29,006 --> 01:17:30,915 Was ist hier los? 863 01:17:33,427 --> 01:17:36,298 Sagen Sie Big Mama die Wahrheit. 864 01:17:36,513 --> 01:17:37,889 "Wahrheit"...! 865 01:17:41,685 --> 01:17:43,263 Eure "Wahrheit" ist... 866 01:17:43,354 --> 01:17:44,931 schlimmer als Lügen! 867 01:17:56,492 --> 01:17:58,034 Ich muss es wissen! 868 01:18:05,250 --> 01:18:07,208 Sagen Sie, was hat mein Mann? 869 01:18:07,294 --> 01:18:10,959 Er wurde äußerst gründlich untersucht. 870 01:18:11,173 --> 01:18:13,213 Er war im besten Spital des Landes. 871 01:18:21,725 --> 01:18:23,303 Der Test war positiv! Krebs. 872 01:18:30,734 --> 01:18:33,937 Es ist hoffnungslos. Er weiss es auch. 873 01:18:40,077 --> 01:18:42,912 Warum operierte man ihn nicht? 874 01:18:44,248 --> 01:18:47,202 Er ist am Sterben. 875 01:18:47,418 --> 01:18:49,790 Lass mich in Ruhe! 876 01:18:50,004 --> 01:18:50,834 Ich will Brick. 877 01:18:50,921 --> 01:18:53,127 Wo ist Brick? Mein einziger Sohn? 878 01:19:00,389 --> 01:19:02,547 Ich bin auch dein Sohn. 879 01:19:04,977 --> 01:19:06,934 Seine Schmerzen... 880 01:19:10,607 --> 01:19:13,098 Nur Morphium kann sie noch lindern! 881 01:19:13,277 --> 01:19:15,946 Niemand gibt meinem Mann Morphium! 882 01:19:23,328 --> 01:19:25,950 Sie muss sich an die Idee gewöhnen. 883 01:19:27,958 --> 01:19:32,122 Haben Sie keine Pillen gegen Schmerzen? 884 01:19:32,296 --> 01:19:35,879 Hätte ich nur Pillen gegen Leute! 885 01:19:55,986 --> 01:19:57,361 Weiss es Brick? 886 01:20:14,880 --> 01:20:17,288 Wir waren keine glückliche Familie. 887 01:20:22,429 --> 01:20:25,679 Big Daddy trägt daran keine Schuld. 888 01:20:26,183 --> 01:20:29,718 Ich dachte, nun würden wir glücklich sein. 889 01:20:30,979 --> 01:20:35,523 Ich dachte, als wir aus der Klinik kamen: "Jetzt werden wir glücklich." 890 01:20:36,151 --> 01:20:39,437 Ich dachte, eure Kinder würden hier sein. 891 01:20:39,655 --> 01:20:41,980 Wir würden einander glücklich machen. 892 01:20:47,162 --> 01:20:49,155 Es geht nie, wie man es plant. 893 01:20:57,631 --> 01:20:58,960 Hilf Brick! 894 01:20:59,049 --> 01:21:00,841 Er muss die Zügel übernehmen. 895 01:21:00,926 --> 01:21:03,631 Das Gut gehört ihm. 896 01:21:07,725 --> 01:21:09,516 Dir ist nicht wohl, Mama! 897 01:21:11,020 --> 01:21:13,974 Big Daddy wird nie so verrückt sein... 898 01:21:14,064 --> 01:21:17,314 Das Gut in gewissenlose Hände zu geben! 899 01:21:17,401 --> 01:21:19,809 Er überlässt keinem das Gut. 900 01:21:20,237 --> 01:21:22,609 Mein Mann stirbt nicht! 901 01:21:22,823 --> 01:21:25,231 Merkt euch das! 902 01:21:30,164 --> 01:21:32,156 Gooper ist der Erstgeborene. 903 01:21:32,374 --> 01:21:36,075 Er hatte immer mehr Verantwortung zu tragen als Brick. 904 01:21:36,587 --> 01:21:40,371 Brick spielte nur Fußball und trank! 905 01:21:45,012 --> 01:21:47,882 Eine Riesenplantage ist schwer zu führen. 906 01:21:49,725 --> 01:21:53,260 Seit wann führst du diese Plantage? 907 01:21:56,690 --> 01:21:59,015 Seit Daddy krank ist, 908 01:21:59,109 --> 01:22:01,779 schuftet Gooper hier. 909 01:22:01,987 --> 01:22:05,570 Er fasste es als seine Pflicht auf. 910 01:22:08,077 --> 01:22:12,157 Kein Säufer wird dieses Gut ruinieren! 911 01:22:12,373 --> 01:22:14,330 Halts Maul über meinen Mann! 912 01:22:17,503 --> 01:22:20,172 Ich rede nur über meine Familie, 913 01:22:20,631 --> 01:22:22,920 die dich nichts angeht! 914 01:22:29,223 --> 01:22:31,796 Erinnerst du dich an Bricks Silberbecher? 915 01:22:32,142 --> 01:22:34,349 An welchen? 916 01:22:38,774 --> 01:22:40,850 Er hat so viele geleert! 917 01:22:41,485 --> 01:22:45,068 Wie kann man gegen seinen Bruder so sein! 918 01:22:45,280 --> 01:22:47,606 Wie gemein ist erst Brick gegen Gooper! 919 01:22:47,700 --> 01:22:50,487 Er hält es nicht mal in einem Raum mit ihm aus. 920 01:22:55,916 --> 01:22:58,668 - Wo ist mein Vater? - Der Herr ist im Keller, 921 01:22:58,794 --> 01:23:00,668 allein. 922 01:23:05,050 --> 01:23:08,253 Lhr tut alles, um Brick zu vernichten! 923 01:23:08,345 --> 01:23:11,216 Aus gemeinen, niedrigen Gründen: 924 01:23:11,432 --> 01:23:12,380 Geiz... 925 01:23:12,599 --> 01:23:15,090 Geiz und Geldgier! 926 01:23:18,022 --> 01:23:20,347 Das ist die Höhe! 927 01:23:20,566 --> 01:23:22,309 Über wen heulst du? 928 01:23:23,193 --> 01:23:24,059 Über Brick? 929 01:23:24,153 --> 01:23:25,232 Big Daddy? 930 01:23:25,320 --> 01:23:26,435 Über dich? 931 01:23:26,780 --> 01:23:28,689 Weil du keine Kinder hast? 932 01:23:28,782 --> 01:23:30,407 Warum hat sie keine? 933 01:23:30,617 --> 01:23:33,951 Frag ihren Mann! 934 01:23:34,788 --> 01:23:37,493 Lass, ich mache das auf bessere Art! 935 01:23:39,501 --> 01:23:41,909 Du sagtest immer, dass ich Big Daddy nie liebte. 936 01:23:42,004 --> 01:23:44,495 Wie weisst du, ob ich Big Daddy liebte? 937 01:23:46,258 --> 01:23:48,334 Ließ er sich je von jemandem lieben? 938 01:23:48,427 --> 01:23:51,000 Brick war für ihn der Einzige! 939 01:23:53,891 --> 01:23:56,560 Ich wurde Anwalt; Big Daddy wollte es so. 940 01:24:02,608 --> 01:24:05,229 Ich tat alles, was er sagte. Nun gut! 941 01:24:14,661 --> 01:24:18,196 Ich verlange nur etwas Gerechtigkeit. 942 01:24:20,459 --> 01:24:22,498 Ich werde meine Interessen schützen! 943 01:24:25,964 --> 01:24:28,004 Hol mir meine Aktenmappe. 944 01:24:36,767 --> 01:24:39,472 Es war ein Silberbecher, Schwesterfrau. 945 01:26:38,972 --> 01:26:40,467 Es sind meine Schmerzen. 946 01:26:40,557 --> 01:26:42,384 Ich entscheide! 947 01:26:42,726 --> 01:26:45,597 Nicht im Versteck? Was willst du? 948 01:26:45,854 --> 01:26:47,894 Dich um Verzeihung bitten. 949 01:26:49,400 --> 01:26:51,273 Weil du mir die Wahrheit sagtest? 950 01:26:51,360 --> 01:26:54,693 Es gibt viele Gründe. 951 01:26:54,905 --> 01:26:57,526 Entschuldige dich nie für die Wahrheit. 952 01:26:57,741 --> 01:27:00,826 Die andern... lass sie nicht nötig werden. 953 01:27:14,049 --> 01:27:15,080 Himmeltraurig! 954 01:27:15,175 --> 01:27:19,220 Wie du! Nicht lustig, aber wahr. 955 01:27:23,100 --> 01:27:25,093 Moderne Wissenschaft...! 956 01:27:37,614 --> 01:27:39,157 Gib mir... 957 01:27:43,662 --> 01:27:44,528 den Morgenrock. 958 01:27:56,425 --> 01:27:59,461 Dort ist Whisky drin. 959 01:28:01,305 --> 01:28:03,381 Aber ich hätte gern ein Gläschen. 960 01:28:03,474 --> 01:28:06,143 Ich könnte ein "Einschnappen" gebrauchen. 961 01:28:18,405 --> 01:28:20,730 Du kauftest mir also ein Geschenk? 962 01:28:22,076 --> 01:28:23,985 Nein, Maggie hat es gekauft. 963 01:28:25,704 --> 01:28:28,824 - Das Mädchen hat Geschmack. - In manchen Dingen; 964 01:28:29,041 --> 01:28:30,784 nicht in Ehemännern. 965 01:28:46,517 --> 01:28:48,260 Auf meinen... 966 01:28:48,352 --> 01:28:50,179 letzten Geburtstag! 967 01:28:51,522 --> 01:28:53,598 Trinkst du nicht darauf? 968 01:29:08,997 --> 01:29:11,239 Weisst du, was ich noch tun will? 969 01:29:12,543 --> 01:29:14,701 Ich mache diese Kisten auf. 970 01:29:19,299 --> 01:29:20,580 Deine Mutter kaufte... 971 01:29:20,676 --> 01:29:23,297 den Kitsch in Europa. 972 01:29:26,557 --> 01:29:29,392 Europa ist ein einziger Verkaufsstand. 973 01:29:29,685 --> 01:29:33,385 In den alten Ländern ist alles so billig. 974 01:29:33,605 --> 01:29:35,812 Big Mama hörte nicht auf einzukaufen! 975 01:29:39,319 --> 01:29:42,320 Sie hatte Glück, dass ich reich war. 976 01:29:43,115 --> 01:29:46,235 Weisst du, was ich wert bin, Sohn? 977 01:29:46,452 --> 01:29:49,156 Gooper weiss es bestimmt haargenau. 978 01:29:50,581 --> 01:29:54,246 Etwa 10 Millionen Dollar in bar und Vieh... 979 01:29:54,460 --> 01:29:57,295 und dazu 28'000 Acker fruchtbares Land. 980 01:29:59,548 --> 01:30:01,754 Das ist ein schönes Vermögen. 981 01:30:04,553 --> 01:30:09,345 Etwas kann man nicht in Europa kaufen... 982 01:30:09,892 --> 01:30:12,134 und auch auf keinem andern Markt. 983 01:30:12,770 --> 01:30:14,394 Sein Leben. 984 01:30:17,274 --> 01:30:20,026 Man kann sich kein neues Leben kaufen. 985 01:30:20,277 --> 01:30:22,151 Nein, das kann niemand. 986 01:30:23,864 --> 01:30:26,533 Für wen tut's dir leid? Für mich oder dich? 987 01:30:29,953 --> 01:30:31,033 Für dich. 988 01:30:31,121 --> 01:30:33,791 Gut! Du wirst mich vermissen. 989 01:30:35,918 --> 01:30:38,456 Warum liesst du Ma all das Zeug einkaufen? 990 01:30:39,129 --> 01:30:43,079 Das menschliche Wesen muss sterben. 991 01:30:43,467 --> 01:30:46,883 Wenn es Geld hat, kauft es unaufhörlich. 992 01:30:47,805 --> 01:30:50,640 Es kauft aus einem ganz besonderen Grund. 993 01:30:50,724 --> 01:30:54,722 Es hofft, die Dinge machen es unsterblich. 994 01:30:57,648 --> 01:31:01,396 Du nennst mich nicht mehr "Big Daddy". 995 01:31:01,610 --> 01:31:04,611 Wenn du einen Papa suchtest, war ich da. 996 01:31:04,822 --> 01:31:08,819 Warum hingst du dich an Skipper? 997 01:31:09,118 --> 01:31:11,905 Ich bin dein Blut. Ich liebe dich! 998 01:31:11,995 --> 01:31:15,411 "Liebe" ist für dich nur ein Wort! 999 01:31:17,334 --> 01:31:21,332 - Kaufte ich dir nicht, was du wolltest? - Liebe kannst du nicht kaufen! 1000 01:31:25,009 --> 01:31:28,378 Das Gut, das Geld, alles ist für dich. 1001 01:31:37,021 --> 01:31:40,472 - Wir machten den neuen Plan... - Geh mir aus dem Weg. 1002 01:31:55,706 --> 01:31:57,248 Verschwendung...! 1003 01:32:07,217 --> 01:32:08,628 Wertlos...! 1004 01:33:02,231 --> 01:33:05,813 Ich sah dich nie weinen, nicht mal als Kind! 1005 01:33:05,901 --> 01:33:10,444 Ich wollte weder dein Gut noch dein Geld. 1006 01:33:13,158 --> 01:33:16,444 Ich wollte einen Vater, 1007 01:33:16,954 --> 01:33:19,077 der mich liebte! 1008 01:33:19,289 --> 01:33:21,329 Ich liebte und liebe dich noch. 1009 01:33:21,917 --> 01:33:24,455 Du liebtest weder mich, Gooper noch Mama. 1010 01:33:24,628 --> 01:33:26,003 Doch, 1011 01:33:26,213 --> 01:33:27,838 ich gab ihr alles, was sie wollte. 1012 01:33:27,923 --> 01:33:31,007 Du hast ihr Sachen gegeben, Papa! 1013 01:33:33,971 --> 01:33:37,589 Sachen, Papa... nicht Liebe! 1014 01:33:41,395 --> 01:33:44,312 Ich sah dein "Reich"... 1015 01:33:44,523 --> 01:33:47,690 und deine Knechte. 1016 01:33:47,901 --> 01:33:51,520 Du sahst nie in ihre Gesichter. 1017 01:33:51,613 --> 01:33:55,232 Mit Gesichtern baut man kein Reich auf. 1018 01:33:55,492 --> 01:33:58,493 Ich baue eine Textilfabrik. 1019 01:33:58,704 --> 01:34:02,654 Übers Jahr bringe ich sie auf den Markt! 1020 01:34:21,935 --> 01:34:26,182 Reiche und ihre Gründer sterben. 1021 01:34:26,857 --> 01:34:28,137 Nein! 1022 01:34:28,359 --> 01:34:30,351 Ich habe dich und Gooper. 1023 01:34:32,029 --> 01:34:35,398 Schau, was aus Gooper geworden ist! 1024 01:34:37,451 --> 01:34:41,662 Ich bin ein 30 Jahre altes Kind. 1025 01:34:41,872 --> 01:34:45,206 Ich weiss nicht, an was glauben. 1026 01:34:45,417 --> 01:34:48,952 Ich suche im Leben einen Sinn. 1027 01:34:49,588 --> 01:34:53,206 Schau mich an, bevor es zu spät ist! 1028 01:34:53,384 --> 01:34:56,254 Schau mich an, wie ich wirklich bin! 1029 01:34:59,223 --> 01:35:00,847 Ein Gescheiterter, ein Trinker. 1030 01:35:00,933 --> 01:35:04,551 Ich bin keinen Schuss Pulver wert. 1031 01:35:04,770 --> 01:35:09,313 Du und Gooper, ihr werft mir alles vor. 1032 01:35:12,820 --> 01:35:15,856 Wir blieben uns ein Leben lang Fremde. 1033 01:35:21,245 --> 01:35:25,622 Du hast eine Familie. Du liebst sie nicht. 1034 01:35:32,673 --> 01:35:36,006 Du wolltest, dass Gooper und ich Kinder kriegen. Warum? 1035 01:35:37,177 --> 01:35:41,222 Weil ein Teil von mir weiterleben soll. 1036 01:35:43,267 --> 01:35:45,805 Mein Vater hinterließ mir diesen Koffer. 1037 01:35:48,230 --> 01:35:50,519 Es war nichts drin. 1038 01:35:50,733 --> 01:35:54,433 Nur eine alte, wertlose Uniform... 1039 01:35:54,653 --> 01:35:56,978 Das hinterließ er mir... 1040 01:35:57,197 --> 01:35:58,857 nichts. 1041 01:36:00,951 --> 01:36:03,869 Aus nichts erbaute ich dieses Besitztum. 1042 01:36:08,917 --> 01:36:11,290 War das alles, was er dir hinterließ? 1043 01:36:11,462 --> 01:36:14,000 Er war ein Vagabund. 1044 01:36:18,719 --> 01:36:22,254 Er arbeitete als Tagelöhner. Ich ging mit. 1045 01:36:22,890 --> 01:36:26,306 Ich wartete auf ihn, auf dem Boden hockend. 1046 01:36:27,811 --> 01:36:29,555 Außer Hunger... 1047 01:36:29,772 --> 01:36:32,227 kannte ich die Scham. 1048 01:36:32,441 --> 01:36:35,276 Ich schämte mich des alten Vagabunden. 1049 01:36:35,736 --> 01:36:40,065 Mit 9 Jahren fuhr ich auf Güterzügen. 1050 01:36:40,282 --> 01:36:43,651 Du musst deinen Vater nicht begraben. 1051 01:36:44,370 --> 01:36:47,655 Ich begrub ihn neben Bahnschienen. 1052 01:36:47,831 --> 01:36:51,247 Wir rannten einem Güterwagen nach. 1053 01:36:57,091 --> 01:36:59,297 Der lumpige Vagabund starb lachend. 1054 01:36:59,510 --> 01:37:01,170 Worüber lachte er? 1055 01:37:02,179 --> 01:37:04,053 Wohl über sich selber. 1056 01:37:05,933 --> 01:37:09,800 Ohne Geld, Zukunft und ohne Vergangenheit. 1057 01:37:11,355 --> 01:37:15,187 Er lachte wohl, weil er glücklich war. 1058 01:37:16,110 --> 01:37:18,102 Glücklich, weil du bei ihm warst... 1059 01:37:22,866 --> 01:37:24,824 Ich will nicht davon reden. 1060 01:37:40,217 --> 01:37:42,008 Ja, ich liebte ihn. 1061 01:37:46,056 --> 01:37:48,974 Ich liebte nie jemanden so wie ihn. 1062 01:37:52,730 --> 01:37:54,272 Und er hinterließ nur den Koffer, 1063 01:37:54,356 --> 01:37:56,764 sagst du? 1064 01:38:01,030 --> 01:38:02,737 Auch Erinnerungen. 1065 01:38:04,074 --> 01:38:05,319 Und Liebe. 1066 01:38:11,206 --> 01:38:13,579 Habe ich dir nie von ihm erzählt? 1067 01:38:13,792 --> 01:38:15,370 Ja, über 50 Mal. 1068 01:38:29,600 --> 01:38:33,099 Deine Unterschrift beschützt das Gut. 1069 01:38:37,441 --> 01:38:39,232 Maggie, wo ist es? 1070 01:38:40,903 --> 01:38:44,236 Das Zeug, das seine Schmerzen lindert. 1071 01:38:44,907 --> 01:38:48,607 Brick ist unten. Er wird ihm helfen. 1072 01:38:48,827 --> 01:38:50,286 Wie helfen? 1073 01:38:56,126 --> 01:38:58,961 Nur noch eine Bemerkung, Püppchen...! 1074 01:38:59,129 --> 01:39:03,542 Und ich spucke dir ins eine Auge und ins andere kriegst du meine Faust! 1075 01:39:04,593 --> 01:39:07,214 Ich lasse Brick nicht beschimpfen! 1076 01:39:07,304 --> 01:39:10,056 Ich weiss, was sie sagte und damit meinte. 1077 01:39:10,140 --> 01:39:12,014 Die einzige Welt, die Brick kennt... 1078 01:39:12,101 --> 01:39:14,342 Er schuf diese Welt nicht. 1079 01:39:21,485 --> 01:39:23,941 Warum willst du keine? 1080 01:39:24,947 --> 01:39:28,280 - Es tötet den Schmerz. - Auch das Gefühl! 1081 01:39:28,492 --> 01:39:31,244 Schmerz ist lebendig. 1082 01:39:37,334 --> 01:39:39,327 Er lässt etwas nach. 1083 01:39:41,338 --> 01:39:43,082 Unter Schmerzen... 1084 01:39:43,507 --> 01:39:46,543 beurteilt man sich besser. 1085 01:39:46,760 --> 01:39:49,251 Ich betäube mich nicht; 1086 01:39:49,346 --> 01:39:51,006 ich will denken. 1087 01:39:51,223 --> 01:39:53,714 Ich will alles sehen und alles fühlen. 1088 01:39:56,854 --> 01:39:59,012 Ich habe den Mut zu sterben. 1089 01:39:59,231 --> 01:40:02,185 Hast du den Mut zu leben? 1090 01:40:02,568 --> 01:40:04,026 Ich weiss nicht. 1091 01:40:05,362 --> 01:40:07,070 Wir können es versuchen. 1092 01:40:08,824 --> 01:40:11,860 Helfen wir uns die Treppe hinauf. 1093 01:40:30,429 --> 01:40:32,671 Weg damit! 1094 01:40:32,890 --> 01:40:35,132 Ich will es gar nicht sehen! 1095 01:40:35,351 --> 01:40:39,811 Ich bin Daddys Frau, nicht seine Witwe! 1096 01:40:40,189 --> 01:40:42,561 Gooper erklärt dir seinen Plan. 1097 01:40:42,649 --> 01:40:46,481 Euer "Plan" ist... 1098 01:40:48,113 --> 01:40:51,233 Was sagt Daddy, wenn er böse ist, Maggie? 1099 01:40:54,578 --> 01:40:57,283 Stimmt. Ich sage "Sch..." wie Big Daddy. 1100 01:41:02,670 --> 01:41:05,789 Du tust, als seien deine Eltern tot! 1101 01:41:05,881 --> 01:41:08,372 Und Maggie? Sie will auch ihren Anteil. 1102 01:41:09,176 --> 01:41:11,334 Niemand wird Brick... 1103 01:41:11,553 --> 01:41:14,091 etwas wegnehmen. 1104 01:41:14,306 --> 01:41:16,133 Nicht, solange Big Daddy... 1105 01:41:16,225 --> 01:41:20,269 da ist... 1106 01:41:20,604 --> 01:41:22,597 Und nachher vielleicht auch nicht...! 1107 01:41:36,286 --> 01:41:38,991 Der Sturm ist vorbei, was? 1108 01:41:39,206 --> 01:41:40,949 Der Regen tat gut. 1109 01:41:41,125 --> 01:41:42,785 Ja, das glaube ich. 1110 01:41:55,723 --> 01:41:57,431 Kann ich hereinkommen? 1111 01:41:58,851 --> 01:42:01,555 Hat der Sturm Schaden angerichtet? 1112 01:42:01,770 --> 01:42:04,392 Der Sturm draußen oder der hier drin? 1113 01:42:16,702 --> 01:42:21,198 Ich hörte Geschrei. Um was ging das wichtige Gekeife? 1114 01:42:21,582 --> 01:42:24,618 Um nichts. 1115 01:42:25,127 --> 01:42:28,247 Was sind das für imposante Dokumente? 1116 01:42:28,672 --> 01:42:31,342 Nichts von Wichtigkeit, wirklich. 1117 01:42:31,633 --> 01:42:36,177 Warum huschst du und Schwesterfrau denn so herum? 1118 01:42:36,805 --> 01:42:39,343 Ein Haufen unnützes Papier! 1119 01:42:42,644 --> 01:42:44,970 Was ist für ein Geruch hier im Raum? 1120 01:42:48,025 --> 01:42:51,809 Riecht's nicht nach Verlogenheit, Brick? 1121 01:42:58,160 --> 01:43:01,529 Nichts stinkt so wie Verlogenheit. 1122 01:43:02,664 --> 01:43:05,120 Riechst du es nicht, Gooper? 1123 01:43:05,376 --> 01:43:07,534 Stört dich dieser Gestank nicht, Mae? 1124 01:43:11,799 --> 01:43:14,206 Ich weiss nicht, was "Verlogenheit" ist! 1125 01:43:14,301 --> 01:43:17,884 Man kann ihn riechen. Riecht wie Tod. 1126 01:43:22,601 --> 01:43:26,551 Was hat sie? Was hast du, Dingsda? 1127 01:43:26,939 --> 01:43:29,856 Es wurde ihr nur schwindlig. 1128 01:43:30,067 --> 01:43:32,475 Gib acht! Ein Schlag wäre gefährlich. 1129 01:43:35,280 --> 01:43:38,946 Er trägt Bricks Geburtstagsgeschenk. 1130 01:43:40,160 --> 01:43:43,743 Ich will dir jetzt mein Geschenk geben. 1131 01:43:44,081 --> 01:43:45,955 Ich möchte euch etwas mitteilen. 1132 01:43:46,041 --> 01:43:47,868 Welche Art Mitteilung? 1133 01:43:49,336 --> 01:43:51,543 Ein neues Leben beginnt zu keimen. 1134 01:43:54,091 --> 01:43:56,000 Ein Kind ist unterwegs... 1135 01:43:57,094 --> 01:43:59,632 gezeugt von Brick und Maggie der Katze. 1136 01:44:03,600 --> 01:44:05,889 Bricks Kind liegt in meinem Schoss. 1137 01:44:06,770 --> 01:44:08,810 Das ist mein Geschenk an dich. 1138 01:44:09,273 --> 01:44:13,057 Habt ihr je eine solche Lüge gehört? 1139 01:44:16,280 --> 01:44:17,655 Danke. 1140 01:44:33,130 --> 01:44:36,914 Ja... sie hat wirklich Leben in sich. 1141 01:44:40,596 --> 01:44:44,012 Morgen will ich meinen Anwalt sehen! 1142 01:44:50,522 --> 01:44:53,559 Ich will mein Gut noch einmal ansehen. 1143 01:44:54,068 --> 01:44:56,309 Mein Land und die Menschen darauf... 1144 01:45:02,451 --> 01:45:03,910 Komm mit mir! 1145 01:45:17,841 --> 01:45:20,048 Was habt ihr dort unten besprochen? 1146 01:45:20,135 --> 01:45:21,049 Uns. 1147 01:45:21,470 --> 01:45:22,633 Auch mich? 1148 01:45:24,390 --> 01:45:27,141 Du rissest deinen Bruder in Stücke! 1149 01:45:28,477 --> 01:45:30,137 Glaubst du das, Gooper? 1150 01:45:37,152 --> 01:45:41,446 Eine Krise bringt Gutes und Böses zutage. 1151 01:45:41,782 --> 01:45:43,241 Das ist wahr. 1152 01:45:45,703 --> 01:45:49,036 Schweig! Du bist nicht schwanger. 1153 01:45:50,833 --> 01:45:54,083 Täusche uns nicht, Maggie! 1154 01:45:55,587 --> 01:45:57,379 Sie täuscht euch nicht. 1155 01:45:57,589 --> 01:46:01,005 Wie könnte sie, wo du doch jede Nacht... 1156 01:46:02,428 --> 01:46:06,093 Wir wohnen nebenan und hören jedes Wort. 1157 01:46:06,306 --> 01:46:10,803 Wir hören, wie du sie immer wegschickst. 1158 01:46:11,020 --> 01:46:14,104 Nicht alle lieben sich lärmend wie ihr. 1159 01:46:17,901 --> 01:46:21,484 Ich dachte nie, du würdest so tief fallen! 1160 01:46:21,572 --> 01:46:24,905 "In ihr ist Leben", sagte Big Daddy. 1161 01:46:24,992 --> 01:46:26,700 Sie lügt. 1162 01:46:28,162 --> 01:46:30,735 Wahrheit verdient, 1163 01:46:30,831 --> 01:46:34,282 dass man sie erzwingt. 1164 01:46:35,961 --> 01:46:38,879 Warum sagst du nichts, Liebling? 1165 01:46:39,423 --> 01:46:41,001 Gut, Liebling! 1166 01:46:41,216 --> 01:46:42,296 Halt den Mund! 1167 01:46:47,931 --> 01:46:49,591 Komm herauf. 1168 01:47:01,904 --> 01:47:03,943 Sie hat wirklich Leben in sich! 1169 01:47:07,034 --> 01:47:09,703 Danke! 1170 01:47:10,037 --> 01:47:12,243 Du hast meine Lüge unterstützt. 1171 01:47:14,375 --> 01:47:18,123 Mit Lügen und Lügnern ist es hier aus. 1172 01:47:19,922 --> 01:47:21,381 Sperr die Türe ab. 78358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.