Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:04,271
Dies ist eine wahre Geschichte.
2
00:00:06,240 --> 00:00:08,342
Nachfolgendes basiert auf Recherchen,
3
00:00:08,409 --> 00:00:10,745
Interviews und veröffentlichten Berichten,
darunter
4
00:00:10,978 --> 00:00:13,314
The Murders at White House Farm
von Carol Ann Lee
5
00:00:13,381 --> 00:00:16,484
mit Material aus In Search
of the Rainbow’s End von Colin Caffell.
6
00:00:18,352 --> 00:00:20,354
Einige Namen wurden geändert.
7
00:00:20,454 --> 00:00:23,724
Aus dramaturgischen Gründen
wurden Szenen und Figuren hinzugefügt.
8
00:01:14,375 --> 00:01:16,210
Ist das echt eine gute Idee?
9
00:01:16,544 --> 00:01:18,446
Jeder weiß, dass das Haus leer steht,
10
00:01:18,512 --> 00:01:21,415
-ein leichtes Ziel für Einbrecher.
-Jeremy wird sauer sein.
11
00:01:21,482 --> 00:01:23,484
Mir ist Jeremys Befinden ziemlich egal.
12
00:01:30,491 --> 00:01:33,160
Er wird sagen, dass wir uns bedienen
und stehlen.
13
00:01:33,561 --> 00:01:36,997
Von mir aus. Onkel Nevills Anwalt weiß,
dass wir alles sichern.
14
00:01:37,198 --> 00:01:39,033
Jeremy kann sich ja mit ihm anlegen.
15
00:01:39,166 --> 00:01:41,735
Hier liegen Waffen herum,
Schrotflinten und so weiter.
16
00:01:42,036 --> 00:01:44,638
-Die sollten eingeschlossen werden, oder?
-Ja, mach das.
17
00:01:45,473 --> 00:01:47,308
Peter, kümmere dich um die großen Sachen.
18
00:01:47,541 --> 00:01:51,278
Deck ab, was nicht in die Autos passt,
oder schieb sie weg von den Fenstern.
19
00:01:51,345 --> 00:01:53,447
Denkst du echt,
dass Keksdosen wertvoll sind?
20
00:01:53,614 --> 00:01:56,417
Das waren sie für Tante June,
und allein das zählt.
21
00:02:09,663 --> 00:02:11,532
Du hast wohl noch nichts gehört?
22
00:02:11,999 --> 00:02:14,101
-Von der Polizei.
-Nein, noch nicht.
23
00:02:15,436 --> 00:02:16,637
Und wenn sie es ihm sagten?
24
00:02:18,072 --> 00:02:19,273
Dass du ihn verdächtigst?
25
00:02:20,140 --> 00:02:21,141
Das tun sie nicht.
26
00:02:22,076 --> 00:02:24,178
Du hast mehr Vertrauen in sie als ich.
27
00:03:43,490 --> 00:03:46,961
Ann, du solltest mal herkommen
und dir was ansehen.
28
00:03:58,372 --> 00:04:04,144
ICH HASSE ES HIER
29
00:04:05,412 --> 00:04:06,747
...in einer Plastiktüte.
30
00:04:09,149 --> 00:04:11,085
Es ist der Schalldämpfer des Gewehrs.
31
00:04:15,422 --> 00:04:16,757
Da ist etwas Rotes drauf.
32
00:04:34,942 --> 00:04:36,977
Der Fensterriegel ist kaputt.
33
00:04:37,211 --> 00:04:39,413
Wenn man von außen geschickt zumacht,
34
00:04:39,680 --> 00:04:42,616
klappt er zurück, und es sieht aus,
als sei er zu gewesen.
35
00:04:42,750 --> 00:04:45,085
-Woher haben Sie den?
-Von der Cousine, Ann Eaton.
36
00:04:45,285 --> 00:04:47,221
Miss Marple schlägt wieder zu.
37
00:04:47,488 --> 00:04:49,523
Die Leichenbeschau ist nächste Woche.
38
00:04:50,124 --> 00:04:53,293
Sobald die Leichen freigegeben sind,
lässt sie Jeremy Bamber einäschern.
39
00:04:53,360 --> 00:04:55,763
-Da werden dann Beweise verbrannt.
-Beweise wofür?
40
00:04:56,063 --> 00:04:58,599
Wenn das Haus nicht verschlossen war,
ist es ein neuer Fall.
41
00:04:58,699 --> 00:05:00,634
Jemand hätte unbemerkt
rein- und rausgehen können.
42
00:05:01,068 --> 00:05:04,038
Laut Vanezis kann Sheilas Selbstmord
nicht inszeniert worden sein.
43
00:05:04,138 --> 00:05:06,640
Keine Spur von einem Kampf.
Drogen hatten sie auch keine intus.
44
00:05:06,707 --> 00:05:09,977
Und Nevill Bamber rief Jeremy an
und sagte, Sheila würde durchdrehen.
45
00:05:10,077 --> 00:05:11,178
Sofern man Jeremy glaubt.
46
00:05:11,311 --> 00:05:14,715
Der angebliche Anruf seines Vaters
ergibt einfach keinen Sinn.
47
00:05:14,948 --> 00:05:17,284
Also verdächtigen Sie jetzt ihn, ja,
den Sohn?
48
00:05:17,384 --> 00:05:18,452
Wenn jemand schießt,
49
00:05:18,519 --> 00:05:21,055
wählt man nicht die Nummer des Sohnes,
sondern den Notruf.
50
00:05:21,121 --> 00:05:24,425
Und Jeremy tut das auch nicht.
Er schlägt das Telefonbuch auf
51
00:05:24,491 --> 00:05:26,760
und sucht die Nummer
der Polizeiwache raus.
52
00:05:27,061 --> 00:05:29,263
Und dabei ist seine Familie in Gefahr?
53
00:05:29,563 --> 00:05:31,765
Dann ruft er seine Freundin an,
bevor er sich
54
00:05:32,032 --> 00:05:34,234
endlich mit der Polizei trifft?
Wie lange dauerte das?
55
00:05:36,570 --> 00:05:37,571
Also gut.
56
00:05:37,771 --> 00:05:40,074
Was wollen Sie?
Noch mal mit Bamber reden?
57
00:05:40,941 --> 00:05:41,942
Ja, das will ich.
58
00:05:42,976 --> 00:05:45,345
Na schön. Ich rede mit ihm.
59
00:05:46,113 --> 00:05:50,184
Laurel, Sie bleiben hier.
Hardy, Sie können mitkommen.
60
00:06:10,237 --> 00:06:13,674
Entschuldigen Sie die erneute Störung.
Sie kennen den Detective Chief Inspector.
61
00:06:14,274 --> 00:06:16,443
-Ja, natürlich. Ich...
-Jeremy.
62
00:06:17,311 --> 00:06:18,946
Kommen Sie doch herein. Bitte.
63
00:06:20,614 --> 00:06:23,717
Wir wollen in London essen gehen,
ich war gerade am Anziehen.
64
00:06:26,653 --> 00:06:28,989
Könnten wir uns noch kurz unterhalten?
65
00:06:29,623 --> 00:06:32,059
-Noch mehr Fragen?
-Reine Routine.
66
00:06:33,093 --> 00:06:34,294
Ich ziehe mich mal an.
67
00:06:36,196 --> 00:06:38,966
Detective Chief Inspector,
das ist Julie Mugford,
68
00:06:39,066 --> 00:06:40,067
Jeremys Freundin.
69
00:06:40,167 --> 00:06:43,137
Sie ist echt tapfer.
Sie half uns bei der Identifizierung.
70
00:06:43,337 --> 00:06:44,338
Freut mich.
71
00:06:46,206 --> 00:06:48,075
-Ich mache uns Tee.
-Das wäre nett.
72
00:06:56,617 --> 00:06:58,318
Sie gehen also essen.
73
00:07:00,587 --> 00:07:03,624
-In ein spezielles Lokal?
-Wir treffen uns mit Colin.
74
00:07:07,394 --> 00:07:09,663
Er kann sicher Zuspruch gebrauchen.
75
00:07:12,666 --> 00:07:15,435
Es ist aber sicher schwer.
76
00:07:16,670 --> 00:07:19,473
Was sagt man zu jemandem,
der einen solchen Verlust erlitt?
77
00:07:20,974 --> 00:07:22,409
Ich wüsste nicht, wo anfangen.
78
00:07:31,585 --> 00:07:32,586
Alles in Ordnung?
79
00:07:33,620 --> 00:07:37,024
Ich wäre dann so weit, Sergeant.
Wenn Sie mögen.
80
00:07:42,563 --> 00:07:43,564
Danke.
81
00:07:45,232 --> 00:07:46,767
Gemäß Ihrer ersten Aussage...
82
00:07:47,668 --> 00:07:50,637
...meldete sich Ihr Vater.
Danach sprachen Sie mit der Polizei.
83
00:07:50,737 --> 00:07:53,407
-Dann riefen Sie Fr. Mugford an.
-Ja, das stimmt.
84
00:07:54,541 --> 00:07:57,211
Kamen Ihnen nie der Gedanke,
den Notruf zu wählen,
85
00:07:57,277 --> 00:07:58,445
angesichts der Dringlichkeit?
86
00:07:58,579 --> 00:08:01,081
Ich dachte, die örtliche Wache
würde schneller reagieren.
87
00:08:01,248 --> 00:08:04,318
Und beim Anruf Ihres Vaters
wurde die Verbindung unterbrochen?
88
00:08:04,952 --> 00:08:05,953
So klang es,
89
00:08:06,019 --> 00:08:09,022
als hätte jemand plötzlich aufgelegt.
Aber ich weiß es nicht.
90
00:08:11,258 --> 00:08:13,627
Detective Chief Inspector,
ich bin etwas daneben.
91
00:08:13,760 --> 00:08:16,363
-Ich nehme Valium.
-Verständlicherweise.
92
00:08:16,597 --> 00:08:19,666
Gibt es im Haus Ihrer Eltern
nur eine Leitung?
93
00:08:20,200 --> 00:08:22,302
Ja, so war es jedenfalls immer, aber...
94
00:08:24,471 --> 00:08:26,073
Sie könnten Barbara fragen.
95
00:08:26,139 --> 00:08:28,208
Falls Sie es sicher wissen wollen.
96
00:08:28,575 --> 00:08:29,576
Barbara ist...?
97
00:08:29,676 --> 00:08:32,045
Barbara Wilson,
sie ist die Sekretärin meines Vaters.
98
00:08:32,112 --> 00:08:33,647
Sie hat den Laden geschmissen.
99
00:08:33,981 --> 00:08:37,317
Während das Haus umstellt war,
ließen wir die Leitung prüfen,
100
00:08:37,651 --> 00:08:39,653
um zu hören, was im Haus los war.
101
00:08:39,953 --> 00:08:41,588
Die Leitung war da noch offen.
102
00:08:41,655 --> 00:08:45,492
Wir fragen uns, wie das möglich war,
nachdem Sie hörten, wie aufgelegt wurde.
103
00:08:45,559 --> 00:08:47,461
Vielleicht hörte ich etwas anderes.
104
00:08:48,362 --> 00:08:51,131
Es klingt aber ganz anders,
wenn aufgelegt wird.
105
00:08:51,598 --> 00:08:54,568
-Da kommt dann ein Freizeichen.
-Ja, schon, aber...
106
00:08:55,402 --> 00:08:58,572
Es tut mir echt leid.
Das Ganze ist irgendwie verschwommen.
107
00:09:00,073 --> 00:09:02,276
So ein Anruf bringt einen
ganz schön durcheinander.
108
00:09:02,542 --> 00:09:05,178
Wissen Sie noch,
wie spät es da genau war?
109
00:09:08,982 --> 00:09:13,320
Ich denke, ich habe gegen 3:20 Uhr
in Chelmsford angerufen.
110
00:09:14,721 --> 00:09:16,657
Aber die Telefongesellschaft
kann Ihnen
111
00:09:16,723 --> 00:09:19,226
-das genauer sagen.
-Ortsgespräche werden nicht aufgezeichnet.
112
00:09:19,293 --> 00:09:22,062
Wir brauchen Ihre Hilfe,
um alles zusammen zu kriegen.
113
00:09:22,529 --> 00:09:25,666
Vielleicht weiß Julie noch,
wann Sie genau anriefen?
114
00:09:29,503 --> 00:09:32,205
Es ist, wie es Jeremy sagte.
Er rief mich...
115
00:09:33,273 --> 00:09:35,342
Ich weiß nicht genau.
...gegen 3:30 Uhr an.
116
00:09:45,252 --> 00:09:49,289
Damit wäre wohl alles geklärt.
Danke für den Tee, Fr. Mugford.
117
00:09:49,523 --> 00:09:52,326
Danke, dass Sie sich die Zeit nahmen,
Hr. Bamber.
118
00:09:52,492 --> 00:09:53,493
Kein Thema.
119
00:09:53,593 --> 00:09:55,629
Beruhigend,
dass die Polizei so gründlich ist.
120
00:09:55,696 --> 00:09:57,030
Danke schön.
121
00:10:08,141 --> 00:10:09,276
Und, zufrieden?
122
00:10:10,043 --> 00:10:12,479
Die Freundin weiß mehr, als sie zugibt.
123
00:10:13,046 --> 00:10:16,249
Jesus, Maria und Josef,
Sie sind eine echte Nervensäge, Jones.
124
00:10:16,550 --> 00:10:17,551
Das war's jetzt.
125
00:10:51,051 --> 00:10:52,519
Ich verstehe es nicht.
126
00:10:54,154 --> 00:10:57,424
Da gibt man den Hungernden in Afrika
zu essen,
127
00:10:57,724 --> 00:11:00,660
und im nächsten Jahr
sind sie wieder am Verhungern.
128
00:11:00,727 --> 00:11:02,329
Was dann? Noch ein Konzert?
129
00:11:02,562 --> 00:11:03,764
Lassen wir sie also sterben?
130
00:11:03,997 --> 00:11:05,732
Wir sollten sie unabhängiger machen.
131
00:11:06,166 --> 00:11:09,002
Zeigen wir ihnen,
wie sie eigene Konzerte veranstalten.
132
00:11:09,102 --> 00:11:11,204
-Jeremy, du bist furchtbar.
-Was denn?
133
00:11:11,605 --> 00:11:13,240
Leihen wir ihnen Bob Geldorf.
134
00:11:13,306 --> 00:11:15,242
Vergesst den, sie können ihn behalten.
135
00:11:16,576 --> 00:11:19,713
-Colin, alles in Ordnung?
-Ich kümmere mich mal um die Rechnung.
136
00:11:20,013 --> 00:11:21,348
-Colin.
-Lass mich.
137
00:11:32,392 --> 00:11:33,393
Der arme Colin.
138
00:11:35,062 --> 00:11:36,530
Wenn ich nur etwas tun könnte.
139
00:11:37,964 --> 00:11:39,399
Er lässt einfach keine Wut zu.
140
00:11:41,001 --> 00:11:42,235
Du meinst, Wut auf Sheila?
141
00:11:43,203 --> 00:11:45,572
Er gibt ihr keine Schuld für das,
was passierte.
142
00:11:57,150 --> 00:12:01,421
Manchmal denke ich,
ich kann die Jungs spüren, ihre Seelen.
143
00:12:04,658 --> 00:12:06,593
-Ist das dein Ernst?
-Ja, wirklich.
144
00:12:08,395 --> 00:12:09,529
Ich glaube schon.
145
00:12:22,008 --> 00:12:22,976
Sind sie glücklich?
146
00:12:29,149 --> 00:12:30,150
Ich weiß es nicht.
147
00:12:32,686 --> 00:12:34,754
Sprichst du mit ihnen?
148
00:12:35,188 --> 00:12:37,691
-Nicht mit Worten. Nicht so.
-Wie dann?
149
00:12:39,459 --> 00:12:40,994
Es ist nur ein Gefühl.
150
00:12:45,031 --> 00:12:46,700
Meinst du, sie sehen uns jetzt?
151
00:12:52,606 --> 00:12:55,442
Ich weiß es nicht. Vielleicht.
152
00:13:03,483 --> 00:13:05,085
Du solltest es Colin sagen.
153
00:13:09,456 --> 00:13:11,558
Ja. Das mache ich vielleicht.
154
00:13:14,161 --> 00:13:15,295
Aber jetzt noch nicht.
155
00:13:37,450 --> 00:13:40,654
Ich glaube, ich habe es
vielleicht ein bisschen übertrieben.
156
00:13:43,089 --> 00:13:47,127
-Schade, dass Julie nicht bleiben konnte.
-Sie hat immer viel zu tun.
157
00:13:48,361 --> 00:13:49,362
Gute Nacht.
158
00:13:54,100 --> 00:13:55,168
Jem.
159
00:13:57,604 --> 00:14:00,774
Hör mal... Ich weiß,
du hast da andere Vorstellungen...
160
00:14:02,709 --> 00:14:04,377
...was die Beerdigungen angeht.
161
00:14:04,511 --> 00:14:05,645
Du meinst die Einäscherungen?
162
00:14:08,114 --> 00:14:11,051
Meine blöde Cousine
geht mir da schon auf die Nerven...
163
00:14:11,117 --> 00:14:13,386
Nein, da will ich mich
gar nicht einmischen.
164
00:14:13,453 --> 00:14:15,455
Was du mit deinen Eltern machst, ist...
165
00:14:15,989 --> 00:14:18,592
Das ist deine Sache, aber ich finde,
166
00:14:18,692 --> 00:14:20,760
Sheila sollte bei den Jungs bleiben.
167
00:14:23,263 --> 00:14:24,431
Sie gehören zusammen.
168
00:14:27,767 --> 00:14:31,438
Du hast recht. Ja.
Sie gehören zusammen.
169
00:14:35,175 --> 00:14:37,477
Kriege ich deine Erlaubnis,
sie mit den Jungs zu begraben?
170
00:14:38,011 --> 00:14:39,012
Ja.
171
00:14:41,448 --> 00:14:45,518
Direkt nach den Einäscherungen
kannst du ihre Asche haben.
172
00:14:55,295 --> 00:14:56,696
Willst du ein Glas Wasser?
173
00:14:58,064 --> 00:14:59,299
Mein Hals ist trocken.
174
00:15:20,720 --> 00:15:24,357
Ein junges sexy Model. Drogen, Mord.
175
00:15:25,692 --> 00:15:27,560
Da leckt sich
die Boulevardpresse die Finger.
176
00:15:28,094 --> 00:15:30,363
Die findet auch wieder etwas anderes.
177
00:15:30,463 --> 00:15:33,099
Aber im Moment lesen viele
diese Schlagzeilen,
178
00:15:33,199 --> 00:15:34,701
und nicht nur der Pöbel.
179
00:15:42,142 --> 00:15:43,109
Zu viel Slice.
180
00:15:48,581 --> 00:15:51,518
-Und, alles unter Kontrolle?
-Ja, mehr oder minder.
181
00:15:52,185 --> 00:15:54,454
Die Gerichtsmedizin liefert morgen
den vorläufigen Bericht,
182
00:15:55,021 --> 00:15:56,323
das dürfte es dann sein.
183
00:15:58,425 --> 00:16:00,660
Gut. Das gebe ich nach oben weiter.
184
00:16:09,202 --> 00:16:11,504
Kümmern Sie sich nur darum,
wie man einlocht.
185
00:16:14,474 --> 00:16:18,278
Laut der Telefongesellschaft
kann der Angerufene,
186
00:16:18,345 --> 00:16:21,614
wäre die Leitung offen geblieben,
nicht woanders anrufen,
187
00:16:21,681 --> 00:16:24,684
-bis die Leitung zurückgesetzt wurde.
-Und wie lange dauert das?
188
00:16:25,018 --> 00:16:28,121
Da wird es jetzt schwierig,
aber bestimmt um die zehn Minuten.
189
00:16:28,688 --> 00:16:31,458
Dann lügt Jeremy.
Er sagte, er rief sofort die Polizei an.
190
00:16:31,524 --> 00:16:34,327
-Und Julie bestätigte es.
-Dann lügen sie beide.
191
00:16:34,494 --> 00:16:35,995
Außer, es wurde aufgelegt.
192
00:16:37,364 --> 00:16:38,732
Wir wissen, die Leitung war offen.
193
00:16:39,099 --> 00:16:42,469
-Sheila telefonierte vielleicht.
-Inmitten einer Psychose?
194
00:16:47,107 --> 00:16:48,675
Detective Sergeant Jones.
195
00:16:52,512 --> 00:16:54,114
Ja, ich komme sofort.
196
00:16:55,682 --> 00:16:57,050
Noch mal Ann Eaton.
197
00:16:57,584 --> 00:16:59,452
Sie hat angeblich etwas für mich.
198
00:17:07,594 --> 00:17:10,130
David fand ihn
in der Kommode unter der Treppe.
199
00:17:12,499 --> 00:17:14,267
Er lag einfach da?
200
00:17:14,501 --> 00:17:17,370
Er steckte in einer Plastiktüte.
Aber sonst, ja.
201
00:17:19,038 --> 00:17:22,409
Nevill ließ ihn normal auf dem Gewehr,
damit er nicht verloren ging.
202
00:17:23,042 --> 00:17:24,711
Wann genau fanden Sie ihn?
203
00:17:25,078 --> 00:17:28,114
Am Samstagmorgen.
Wir hatten mit Nevills Anwalt gesprochen
204
00:17:28,214 --> 00:17:29,582
und sicherten die Wertgegenstände.
205
00:17:30,016 --> 00:17:33,453
Am Samstag?
Und da rufen Sie zwei Tage lang nicht an?
206
00:17:33,620 --> 00:17:35,722
Ich rief sofort an
und hinterließ eine Nachricht.
207
00:17:35,955 --> 00:17:37,690
Die bekam ich nicht.
Mit wem sprachen Sie?
208
00:17:38,191 --> 00:17:40,760
Mit einem Beamten.
Seinen Namen weiß ich nicht mehr.
209
00:17:41,661 --> 00:17:44,030
Auf dem Lauf sind Kratzer, und auch Blut.
210
00:17:45,298 --> 00:17:48,034
Wenn der bei den Morden
auf dem Gewehr saß,
211
00:17:48,368 --> 00:17:51,538
erklärt das, warum nicht alle
sofort aufgewacht sind.
212
00:17:52,439 --> 00:17:56,009
-Wer hat ihn angefasst?
-Ich. Und natürlich David.
213
00:17:56,242 --> 00:17:58,745
Falls der Schalldämpfer
bei den Morden auf dem Gewehr saß,
214
00:17:59,045 --> 00:18:02,615
können wir alles brauchen, nur nicht,
dass Sie Beweismittel kontaminieren.
215
00:18:03,249 --> 00:18:04,250
Da ist...
216
00:18:05,285 --> 00:18:07,187
...ein Haar drauf. Ist es Ihres?
217
00:18:07,587 --> 00:18:09,189
Das habe ich noch nicht gesehen.
218
00:18:11,424 --> 00:18:15,462
Ich muss ihn irgendwo rein tun.
Das da würde gehen.
219
00:18:17,464 --> 00:18:19,265
Ich gehe mit Ihnen auf die Wache.
220
00:18:19,332 --> 00:18:22,001
Sie zeigen das doch
dem Detective Chief Inspector.
221
00:18:22,101 --> 00:18:24,537
Überlassen Sie das jetzt mir.
Sie haben genug getan.
222
00:19:19,993 --> 00:19:21,027
Hast mich erwischt.
223
00:19:41,381 --> 00:19:42,982
Passt der wirklich auf die Mordwaffe?
224
00:19:43,349 --> 00:19:44,450
Zu 99 %.
225
00:19:45,318 --> 00:19:46,486
Wo fanden Sie den?
226
00:19:47,186 --> 00:19:50,557
-Ann Eaton hat ihn gefunden.
-Das ist ja wohl nicht Ihr Ernst!
227
00:19:50,657 --> 00:19:53,560
Wenn wir Druck machen, haben wir
das Ergebnis vor der Leichenschau.
228
00:19:53,626 --> 00:19:56,396
Fragten Sie sich je,
warum Miss Marple neue Beweise findet,
229
00:19:56,462 --> 00:19:57,964
die unsere Jungs nicht fanden?
230
00:19:58,665 --> 00:20:00,333
Weil sie im Gegensatz zu uns sucht?
231
00:20:00,466 --> 00:20:02,535
Im Moment erbt Jeremy das Anwesen,
232
00:20:02,602 --> 00:20:04,704
die Immobilien,
einen erfolgreichen Betrieb
233
00:20:04,771 --> 00:20:07,206
und einen halben Wohnwagenpark, verflucht!
234
00:20:07,507 --> 00:20:10,443
Wenn er wegen Mordes drankommt,
wer profitiert dann wohl?
235
00:20:10,677 --> 00:20:13,179
-Falls der Schalldämpfer auf dem...
-Ja, falls!
236
00:20:13,279 --> 00:20:15,248
-Da ist Blut drauf.
-Es ist ein Jagdgewehr!
237
00:20:19,652 --> 00:20:21,521
Als ich sagte, Sie sollen sich kümmern,
238
00:20:21,588 --> 00:20:24,424
meinte ich nicht, dass Sie
jedes Wort von denen glauben sollen.
239
00:20:25,158 --> 00:20:28,628
Es stimmt schon,
dass Ann Eaton eigene Interessen hat,
240
00:20:28,728 --> 00:20:30,463
deshalb bin ich auch vorsichtig,
241
00:20:30,563 --> 00:20:32,298
aber eine Untersuchung
schadet nicht, oder?
242
00:20:33,700 --> 00:20:37,036
Na schön. Schicken Sie ihn runter.
Aber Sie wissen, wie es läuft.
243
00:20:37,337 --> 00:20:40,306
Ein erweiterter Selbstmord
kommt ganz nach unten im Stapel.
244
00:20:40,440 --> 00:20:41,507
Damit kann ich leben.
245
00:20:55,955 --> 00:20:59,359
Jeremy rief eben an.
Ich soll vorbeikommen.
246
00:21:01,527 --> 00:21:02,462
Warum?
247
00:21:02,629 --> 00:21:04,764
Er will einen Zweitschlüssel
fürs White House.
248
00:21:05,565 --> 00:21:07,100
Sprach die Polizei mit ihm?
249
00:21:07,200 --> 00:21:09,602
-Keine Ahnung.
-Sag ihm, du hast zu tun.
250
00:21:10,103 --> 00:21:11,638
Ich verhalte mich weiter normal
251
00:21:12,438 --> 00:21:14,374
und lasse mich von ihm
nicht einschüchtern.
252
00:21:14,707 --> 00:21:17,477
-Also gut. Ich begleite dich.
-Nein.
253
00:21:17,777 --> 00:21:19,545
Ich will das lieber allein machen.
254
00:21:48,274 --> 00:21:50,043
Hallo. Jeremy bat mich,
vorbeizukommen.
255
00:21:50,109 --> 00:21:52,078
Ja, du kannst mir den Schlüssel geben.
256
00:21:53,680 --> 00:21:55,515
Die Leute bringen ständig Essen.
257
00:21:55,581 --> 00:21:58,418
Mein Kühlschrank ist voll,
vielleicht braucht ihr etwas.
258
00:22:01,754 --> 00:22:04,090
-Darf ich das reinbringen?
-Jeremys Freund kommt
259
00:22:04,157 --> 00:22:05,758
heute aus Griechenland, also...
260
00:22:05,992 --> 00:22:08,394
Ich bleibe nicht.
Ich stelle das nur in den Kühlschrank.
261
00:22:26,412 --> 00:22:28,948
Ich wollte fragen,
wie es im Leichenschauhaus war.
262
00:22:30,316 --> 00:22:32,118
Das war sicher schrecklich.
263
00:22:32,251 --> 00:22:33,319
Nein, nicht wirklich.
264
00:22:34,620 --> 00:22:36,289
Sie lagen alle so friedlich da.
265
00:22:37,724 --> 00:22:38,725
Außer Hr. Bamber.
266
00:22:48,234 --> 00:22:51,537
Ich habe auch ein paar Reste für Crispy.
Darf ich die hinstellen?
267
00:22:51,971 --> 00:22:53,639
Die brauchen wir nicht mehr.
268
00:22:56,075 --> 00:22:57,410
Nein, wir holen dich ab.
269
00:22:57,744 --> 00:23:00,580
Wir holen dich ab.
Kann es kaum erwarten, dich zu sehen.
270
00:23:02,081 --> 00:23:04,250
Nein, ich muss mich hier
um etwas kümmern.
271
00:23:04,951 --> 00:23:06,986
Alles klar. Bis dann. Tschüss.
272
00:23:08,187 --> 00:23:11,090
Super Timing. Ich brauche
einen Zweitschlüssel fürs White House.
273
00:23:11,224 --> 00:23:12,759
-Wie konntest du nur?
-Was denn?
274
00:23:13,025 --> 00:23:15,995
-Der arme kleine Hund.
-Kacke.
275
00:23:17,163 --> 00:23:20,466
-Er suchte nach Mutter. Es war eine Gnade.
-Schwachsinn.
276
00:23:21,167 --> 00:23:22,468
Ann. Du mochtest ihn auch nicht.
277
00:23:23,069 --> 00:23:25,538
Aber Tante June liebte ihn,
und du hast ihn getötet.
278
00:23:25,638 --> 00:23:27,640
Du hast recht. Sie liebte das blöde Vieh.
279
00:23:28,307 --> 00:23:29,609
Sie liebte ihn mehr als mich.
280
00:23:29,709 --> 00:23:31,144
-Das stimmt nicht.
-Nein?
281
00:23:32,545 --> 00:23:35,314
Sie liebte den Hund mehr als mich,
Sheila mehr als mich
282
00:23:35,381 --> 00:23:36,582
und dich mehr als mich.
283
00:23:36,649 --> 00:23:39,185
Und du erwartest von mir,
das Mistvieh hier zu behalten,
284
00:23:39,252 --> 00:23:40,953
damit es mich ständig daran erinnert?
285
00:23:41,754 --> 00:23:43,956
Dass meine Mutter
mich weniger als einen Hund liebte?
286
00:23:44,123 --> 00:23:45,558
Tante June war eine gute Frau.
287
00:23:47,360 --> 00:23:48,494
Gib mir den Schlüssel.
288
00:24:37,710 --> 00:24:40,646
Brett! Altes Haus.
289
00:24:40,713 --> 00:24:42,982
Da ist er ja! Du siehst toll aus.
290
00:24:44,350 --> 00:24:47,253
Und du erst. Ich freue mich so.
291
00:24:48,688 --> 00:24:50,356
-Wie geht es dir?
-Echt gut.
292
00:24:54,260 --> 00:24:56,128
Du reist ja ganz stilvoll, was?
293
00:24:56,229 --> 00:24:59,398
Griechisches Essen und Musik,
alles im griechischen Stil.
294
00:24:59,498 --> 00:25:03,502
Selbst... Schau mal. Ich habe die gekauft.
Genial, was?
295
00:25:03,603 --> 00:25:04,537
Ich bin Julie.
296
00:25:06,439 --> 00:25:09,275
Hallo. Ich bin Brett.
Aber erzähl es nicht herum.
297
00:25:10,476 --> 00:25:13,479
Das mit deiner Familie ist furchtbar.
Kommst du klar?
298
00:25:15,381 --> 00:25:18,417
Jetzt besser, wenn du da bist.
Komm, ich muss dir viel zeigen.
299
00:25:18,484 --> 00:25:20,519
Super. Schön, dich zu sehen.
300
00:25:31,564 --> 00:25:34,033
Warum schicken die Klempner nach Libyen?
301
00:25:34,100 --> 00:25:37,703
-Weil das ganze Land ein Klo ist.
-Ich kann nicht darüber reden.
302
00:25:39,505 --> 00:25:41,107
-Noch eine Runde?
-Oh ja.
303
00:25:41,574 --> 00:25:43,342
Hol uns ein paar Flaschen, ja?
304
00:25:44,744 --> 00:25:45,745
Bitte schön.
305
00:25:47,380 --> 00:25:50,483
Jetzt sag schon. Laut Jeremy
306
00:25:50,583 --> 00:25:53,019
bist du ein Söldner,
der in Libyen gekämpft hat.
307
00:25:53,452 --> 00:25:55,721
Und selbst wenn,
aber ich sage jetzt nicht ja,
308
00:25:56,222 --> 00:25:57,556
würde ich es euch nicht sagen.
309
00:25:58,457 --> 00:25:59,659
Ich liebe ein Geheimnis.
310
00:25:59,959 --> 00:26:01,961
Marcus' Saugglocke
ist eine tödliche Waffe.
311
00:26:02,962 --> 00:26:03,963
Wer ist das?
312
00:26:04,463 --> 00:26:07,066
Jeremy lernte ihn in Australien kennen.
313
00:26:07,333 --> 00:26:09,335
Die machten wohl mehr,
als sich nur kennenzulernen.
314
00:26:09,502 --> 00:26:12,204
Ich habe das gute Zeug geholt,
wenn's euch recht ist.
315
00:26:15,474 --> 00:26:17,710
Bring deiner lieben Frau
auch eine Flasche mit.
316
00:26:21,247 --> 00:26:22,515
Dann schauen wir mal.
317
00:26:25,484 --> 00:26:27,186
Was mache ich auf der Titelseite?
318
00:26:32,391 --> 00:26:34,293
Und dann erst auf Seite vier?
319
00:26:36,562 --> 00:26:39,498
"Insiderquellen zufolge,
vermutet die Polizei jetzt,
320
00:26:39,665 --> 00:26:42,535
dass Sheila 'Bambi' Bamber
bei einem Mafiaanschlag umkam.
321
00:26:43,102 --> 00:26:44,770
Ihre Familie geriet ins Kreuzfeuer.
322
00:26:45,371 --> 00:26:49,108
Bambis Drogenschulden,
die über 40.000 £ betragen sollen,
323
00:26:49,208 --> 00:26:51,410
waren wohl Grund
für die Ermordung des Ex-Models."
324
00:26:51,477 --> 00:26:55,047
Was für ein Haufen Schwachsinn.
325
00:26:56,482 --> 00:26:58,751
Es war kein Mafiaanschlag, das steht fest.
326
00:27:03,055 --> 00:27:04,991
Hey, Jules.
327
00:27:05,424 --> 00:27:07,393
Verflucht noch mal. Frauen!
328
00:27:08,060 --> 00:27:09,061
Lass es gut sein.
329
00:27:11,564 --> 00:27:13,632
Hey, Jules.
330
00:27:16,068 --> 00:27:18,404
-Was?
-Warum hast du ihn eingeladen?
331
00:27:18,671 --> 00:27:19,672
-Wen?
-Das weißt du.
332
00:27:21,507 --> 00:27:22,608
Du solltest nett sein.
333
00:27:26,245 --> 00:27:27,246
Brett ist schwul.
334
00:27:29,648 --> 00:27:30,649
Macht das etwas?
335
00:27:32,518 --> 00:27:33,486
Nein.
336
00:27:34,954 --> 00:27:36,022
Jeremy!
337
00:27:56,308 --> 00:27:58,444
-Die Leute werden uns sehen.
-Und? Die Glücklichen.
338
00:28:24,570 --> 00:28:26,205
Sie haben es hier wunderschön.
339
00:28:27,540 --> 00:28:29,308
Mein Mann macht sich viel Mühe.
340
00:28:32,645 --> 00:28:35,548
Jeremy sagte,
Sie waren Nevill Bambers Sekretärin.
341
00:28:36,282 --> 00:28:40,086
Die letzten sechs Jahre.
Nur in Teilzeit, aber dennoch...
342
00:28:42,088 --> 00:28:43,956
...verbrachten wir viel Zeit miteinander.
343
00:28:45,691 --> 00:28:47,693
Wann sprachen Sie letztmals mit ihm?
344
00:28:48,027 --> 00:28:50,763
Am Abend davor. Bevor es geschah.
345
00:28:52,431 --> 00:28:53,432
Wie wirkte er?
346
00:28:58,537 --> 00:28:59,538
Fr. Wilson?
347
00:29:02,775 --> 00:29:06,712
Hr. Bamber wirkte schon
geraume Zeit recht bedrückt,
348
00:29:07,446 --> 00:29:09,782
als müsste er
die ganze Last der Welt tragen.
349
00:29:10,483 --> 00:29:13,619
Ich fragte ihn, ob er krank sei.
Das verneinte er, aber...
350
00:29:14,954 --> 00:29:16,489
Sie spürten, das etwas nicht stimmte?
351
00:29:18,224 --> 00:29:21,393
Die Bambers waren so gute Menschen.
352
00:29:21,660 --> 00:29:25,064
Sie hatten diese Sorgen nicht verdient,
mit den Kindern.
353
00:29:26,699 --> 00:29:28,634
Sie wussten also auch von Sheilas Leiden?
354
00:29:29,635 --> 00:29:31,704
Hr. und Fr. Bamber waren sehr diskret,
355
00:29:31,770 --> 00:29:33,706
das konnte einem aber nicht entgehen.
356
00:29:34,607 --> 00:29:36,142
Sie sagten "Kinder"?
357
00:29:37,409 --> 00:29:39,645
Hatten sie denn auch mit Jeremy Probleme?
358
00:29:40,579 --> 00:29:44,717
Als er nach Australien
und Neuseeland reiste,
359
00:29:44,783 --> 00:29:46,385
handelte er sich wohl Ärger ein.
360
00:29:46,519 --> 00:29:48,754
Ich habe nie erfahren, welchen, aber...
361
00:29:50,356 --> 00:29:53,759
Hr. Bamber musste Geld schicken,
um ihn auszulösen.
362
00:29:57,630 --> 00:30:00,132
Ein reizender junger Mann,
dieser Jeremy...
363
00:30:01,300 --> 00:30:02,301
...aber ein Sorgenkind.
364
00:30:07,540 --> 00:30:09,575
Sie kennen wohl auch
den Rest der Familie?
365
00:30:09,642 --> 00:30:12,077
Ann und Peter Eaton,
David Boutflour?
366
00:30:12,278 --> 00:30:16,215
Ja, sie standen sich als Familie
im Großen und Ganzen recht nahe, und...
367
00:30:16,315 --> 00:30:19,318
"Im Großen und Ganzen"?
Gab es denn Probleme untereinander?
368
00:30:20,419 --> 00:30:23,189
Die Bambers lebten sehr zurückgezogen.
369
00:30:23,622 --> 00:30:25,424
Ich will keine Unruhe stiften...
370
00:30:25,491 --> 00:30:27,326
Ich verstehe Ihre Loyalität,
371
00:30:27,426 --> 00:30:31,130
aber bei einer polizeilichen Ermittlung
steht die Privatsphäre hinten an.
372
00:30:36,769 --> 00:30:40,339
Diese Ann hat gern mal das Sagen,
genau wie Jeremy.
373
00:30:41,407 --> 00:30:44,243
Ich hatte immer mit Problemen gerechnet,
wenn sie
374
00:30:44,343 --> 00:30:47,146
auf dem Wohnwagenpark zusammenarbeiten.
375
00:30:47,446 --> 00:30:49,181
Sie meinen den Oceanair Park?
376
00:30:49,248 --> 00:30:52,418
Ja, er gehörte Fr. Bamber
und ihrer Schwester, Anns Mutter.
377
00:30:52,785 --> 00:30:55,287
Aber Ann und Jeremy leiteten ihn
gewissermaßen zusammen.
378
00:30:56,555 --> 00:30:59,058
Sie waren alle ganz dicke,
bis vor einem Jahr.
379
00:30:59,191 --> 00:31:00,593
Da passierte etwas?
380
00:31:02,127 --> 00:31:05,397
Hr. Bamber wollte ein Stück Land kaufen,
für Ann und Peter Eaton.
381
00:31:05,564 --> 00:31:08,167
Jeremy redete ihm das schließlich aus.
382
00:31:10,269 --> 00:31:12,037
Das nahm Ann gar nicht gut auf.
383
00:31:12,738 --> 00:31:15,407
War sie im Besonderen auf Jeremy sauer?
384
00:31:19,378 --> 00:31:21,580
Außer sich vor Wut, würde ich sagen.
385
00:31:23,182 --> 00:31:24,717
Sie war fuchsteufelswild.
386
00:31:53,412 --> 00:31:56,582
Da wohnt doch niemand.
Wieso muss es dann sauber sein?
387
00:31:57,616 --> 00:31:58,717
Mir ist das wichtig.
388
00:31:59,485 --> 00:32:01,987
Das Haus deiner Tante
soll nicht verrotten.
389
00:32:02,054 --> 00:32:03,088
Bleib im Auto sitzen.
390
00:32:03,689 --> 00:32:05,557
-Was?
-Tu, was ich dir sage.
391
00:32:20,039 --> 00:32:20,973
Bitte.
392
00:32:22,608 --> 00:32:23,609
Brauchst du Hilfe?
393
00:32:24,643 --> 00:32:27,046
Ja. Kannst du mal...?
394
00:32:29,014 --> 00:32:30,783
Ann, was für eine Überraschung!
395
00:32:31,417 --> 00:32:34,153
Das ist mein guter Freund Brett Collins.
Unseren Anwalt kennst du.
396
00:32:34,453 --> 00:32:37,489
Sie sind sicher Cousine Ann.
Mein aufrichtiges Beileid.
397
00:32:38,757 --> 00:32:40,526
Verzeihung, ich verstehe nicht ganz...
398
00:32:40,759 --> 00:32:42,594
Das liegt wohl am Akzent.
399
00:32:43,595 --> 00:32:44,763
Brett will mir helfen.
400
00:32:45,998 --> 00:32:48,400
-Womit denn?
-Jawohl!
401
00:32:58,010 --> 00:33:00,212
So ein Riesenhaus, und nur für die beiden?
402
00:33:00,446 --> 00:33:02,748
Sheila war auch manchmal da,
und die Zwillinge.
403
00:33:05,651 --> 00:33:08,287
Komm. Die richtig guten Sachen sind oben.
404
00:33:09,221 --> 00:33:12,057
Ich kenne einen Antiquitätenhändler
in London, der hier ausrasten würde.
405
00:33:12,157 --> 00:33:14,560
Soll ich lieber alles zusammen
oder Stück für Stück verkaufen?
406
00:33:14,626 --> 00:33:16,995
Kommt darauf an,
wie schnell du dein Geld willst.
407
00:33:17,463 --> 00:33:20,399
Viele dieser "richtig guten Sachen"
sind Familienerbstücke.
408
00:33:20,766 --> 00:33:22,267
Sie sind unersetzbar.
409
00:33:22,334 --> 00:33:24,036
Dann müssen wir
einen Aufschlag berechnen.
410
00:33:34,346 --> 00:33:35,514
Ich kann da nicht rein.
411
00:33:37,182 --> 00:33:38,684
In Sheilas Zimmer war nichts.
412
00:34:06,478 --> 00:34:09,748
Das Haus samt Inhalt unterliegt noch
der Testamentsvollstreckung.
413
00:34:11,350 --> 00:34:12,518
Das hielt dich nicht ab.
414
00:34:13,452 --> 00:34:16,188
Du hast dir schon alles geschnappt,
was du wolltest.
415
00:34:16,355 --> 00:34:17,689
Das stimmt überhaupt nicht!
416
00:34:18,424 --> 00:34:20,526
Ich war nach Rücksprache
mit Nevills Anwalt hier,
417
00:34:20,592 --> 00:34:22,728
-um Wertvolles zu sichern.
-Du meinst, dir gehört alles?
418
00:34:22,995 --> 00:34:25,063
-Dabei waren es meine Eltern.
-Wir verwahren sie nur.
419
00:34:25,130 --> 00:34:27,099
Du nahmst dir, was du tragen konntest.
420
00:34:27,166 --> 00:34:29,334
Warum? Weil ich nicht blutsverwandt bin,
du aber schon?
421
00:34:29,435 --> 00:34:31,303
-Ist es so?
-Du wolltest immer nur ihr Geld.
422
00:34:31,403 --> 00:34:34,406
Als wärst du anders. Du kannst es
kaum erwarten, hier einzuziehen, was?
423
00:34:34,506 --> 00:34:37,576
-Du bist froh, dass sie weg sind.
-Wie kannst du das wagen?
424
00:34:37,643 --> 00:34:39,511
-Ich weiß, was du getan hast!
-Was?
425
00:34:39,645 --> 00:34:42,281
-Was?
-Du hast sie umgebracht!
426
00:34:45,384 --> 00:34:46,652
Du hast sie alle getötet.
427
00:35:21,086 --> 00:35:22,087
Mama?
428
00:35:24,156 --> 00:35:25,457
-Mama?
-Ja?
429
00:35:26,225 --> 00:35:27,226
Mama!
430
00:35:28,560 --> 00:35:30,562
Was ist denn? Sag mir, was los ist.
431
00:35:32,264 --> 00:35:34,700
-Mama, halt an!
-Wir müssen hier weg...
432
00:36:02,261 --> 00:36:03,262
Bist du so weit?
433
00:36:06,565 --> 00:36:08,133
Müssen wir Jeremy abholen?
434
00:36:12,404 --> 00:36:14,706
Können wir uns nicht dort mit ihm treffen?
435
00:36:16,375 --> 00:36:17,376
Ich versprach es.
436
00:36:18,243 --> 00:36:19,244
Warum? Was ist denn?
437
00:36:21,213 --> 00:36:22,214
Ich weiß es nicht.
438
00:36:24,149 --> 00:36:25,217
Er macht mich nervös.
439
00:36:27,719 --> 00:36:30,422
-Er hat mir sehr geholfen.
-Er tut, als wäre alles ok.
440
00:36:31,223 --> 00:36:32,424
Als wäre es ihm egal.
441
00:36:35,394 --> 00:36:37,729
Er ist manchmal seltsam, ich weiß,
aber er...
442
00:36:40,966 --> 00:36:41,967
Es lag an June.
443
00:36:43,569 --> 00:36:47,439
Sie hat den Jungen kaputt gemacht,
wie sie auch Sheila kaputt gemacht hat.
444
00:36:48,240 --> 00:36:49,241
Er ist nicht schuld.
445
00:36:53,245 --> 00:36:55,113
Gib ihm nicht die Schuld dafür.
446
00:36:57,082 --> 00:36:58,083
Bitte, Heather.
447
00:36:59,585 --> 00:37:00,586
Ich kann nicht...
448
00:37:20,372 --> 00:37:23,342
-Jeremy.
-Wo ist mein Valium?
449
00:37:23,408 --> 00:37:25,110
Weiß nicht. Warum? Was ist los?
450
00:37:29,181 --> 00:37:30,182
Jeremy.
451
00:37:31,750 --> 00:37:33,552
Sie hat mich des Mordes bezichtigt.
452
00:37:34,419 --> 00:37:35,654
Direkt ins Gesicht.
453
00:37:40,692 --> 00:37:43,362
-Wer hat das gesagt?
-Die reizende Cousine Ann.
454
00:37:43,462 --> 00:37:46,131
Wieso denn?
Wie kommt sie denn auf so etwas?
455
00:37:47,132 --> 00:37:48,133
Jem?
456
00:37:49,134 --> 00:37:50,135
Jeremy?
457
00:37:58,377 --> 00:38:00,445
Wir müssen zu dem Termin.
458
00:38:05,584 --> 00:38:06,618
Wir sagten es Colin.
459
00:38:07,486 --> 00:38:10,155
-Er kommt extra aus London her.
-Na und?
460
00:38:11,957 --> 00:38:14,326
Wieso geht es nur um ihn? Was ist mit mir?
461
00:38:18,230 --> 00:38:19,965
Ich weiß, es ist ungerecht.
462
00:38:22,300 --> 00:38:25,437
Du hast so viel durchgemacht.
Das schaffen wir jetzt auch noch.
463
00:38:28,607 --> 00:38:30,676
Was denkt Ann wohl, wenn du nicht kommst?
464
00:38:33,979 --> 00:38:35,681
Willst du ihr die Genugtuung gönnen?
465
00:39:08,747 --> 00:39:09,781
Ich traf Bob Miller.
466
00:39:10,248 --> 00:39:12,150
Er bringt der Gerichtsmedizin
den Abschluss.
467
00:39:12,317 --> 00:39:13,719
-Und?
-Erweiterter Selbstmord.
468
00:39:13,985 --> 00:39:16,121
-Die Leichen werden freigegeben.
-Kacke!
469
00:39:16,188 --> 00:39:19,257
Er wollte den DCI davon überzeugen,
den Befund offen zu lassen.
470
00:39:19,591 --> 00:39:20,726
Taff weigerte sich.
471
00:39:20,959 --> 00:39:22,294
Wir müssen eingreifen.
472
00:39:22,360 --> 00:39:24,463
Nur wie?
Die Anhörung ist in einer Stunde.
473
00:39:24,629 --> 00:39:27,099
-Was haben wir zum Schalldämpfer?
-Noch nichts.
474
00:39:27,265 --> 00:39:29,501
Dann gehen wir runter
und machen ihnen Beine.
475
00:39:44,683 --> 00:39:45,617
Jeremy.
476
00:39:49,721 --> 00:39:51,690
Jem. Ich bin es.
477
00:39:56,027 --> 00:39:57,629
Wir müssen jetzt wirklich los.
478
00:40:00,565 --> 00:40:03,001
Ich weiß nicht,
ob ich das allein durchstehe.
479
00:40:03,502 --> 00:40:04,569
Ich brauche dich.
480
00:40:06,404 --> 00:40:07,472
Jeremy.
481
00:40:16,648 --> 00:40:18,049
Wir müssen sie heimholen.
482
00:40:19,251 --> 00:40:20,352
Damit sie Ruhe finden.
483
00:40:24,556 --> 00:40:26,324
Es versteht sonst keiner, oder?
484
00:40:30,462 --> 00:40:32,497
Nein. Keiner.
485
00:40:48,246 --> 00:40:50,749
-In den Kammern ist menschliches Blut.
-Kacke.
486
00:40:51,416 --> 00:40:54,286
Mit Sheilas Blutgruppe.
Wie kam das da rein?
487
00:40:55,554 --> 00:40:58,256
Sheila schießt auf sich,
mit Schalldämpfer,
488
00:40:58,390 --> 00:41:02,227
nimmt ihn ab, legt ihn in die Kommode
und schießt oben ein zweites Mal?
489
00:41:03,295 --> 00:41:05,263
Wenn es nicht Sheila war,
bleibt Jeremy.
490
00:41:05,363 --> 00:41:06,765
Warum schraubte er das Ding ab?
491
00:41:07,232 --> 00:41:11,036
Wenn es eh meist auf der Waffe war,
hätte er es auch drauflassen können.
492
00:41:46,671 --> 00:41:49,774
-Wie groß war Sheila?
-Sie war 1,71 m.
493
00:41:56,114 --> 00:41:57,115
Junge Frau.
494
00:41:59,551 --> 00:42:01,052
Ziehen Sie Ihre Schuhe aus.
495
00:42:06,024 --> 00:42:08,326
Das passt.
Setzen Sie sich, erschießen Sie sich.
496
00:42:08,727 --> 00:42:10,729
-Wie bitte?
-Los. Es ist nicht geladen.
497
00:42:17,335 --> 00:42:18,536
Unters Kinn. So.
498
00:42:21,640 --> 00:42:24,109
Strecken Sie sich, so gut Sie können.
499
00:42:31,983 --> 00:42:32,984
Legen Sie sich hin.
500
00:42:50,969 --> 00:42:52,170
Ich komme nicht ran.
501
00:42:55,273 --> 00:42:57,242
Er erschoss alle,
mit dem Schalldämpfer drauf,
502
00:42:57,609 --> 00:42:58,777
auch Sheila.
503
00:42:59,077 --> 00:43:02,180
Als er ihr das Gewehr in die Hand legte,
damit es wie Selbstmord wirkte,
504
00:43:02,247 --> 00:43:05,150
erkannte er,
dass sie gar nicht abdrücken konnte.
505
00:43:05,283 --> 00:43:07,052
Er nahm den Schalldämpfer ab,
säuberte ihn
506
00:43:07,185 --> 00:43:09,387
und legte ihn zurück,
als wäre er unbenutzt.
507
00:43:09,521 --> 00:43:12,524
Aber es verblieb Blut in den Kammern.
508
00:43:13,024 --> 00:43:14,492
Wir müssen zur Gerichtsmedizin.
509
00:43:41,553 --> 00:43:42,754
-Miller.
-Hallo, Stan.
510
00:43:42,988 --> 00:43:44,990
Wir müssen das stoppen
und den Bericht ändern.
511
00:43:45,090 --> 00:43:48,126
Zu spät. Sie wurden früher fertig.
512
00:43:49,127 --> 00:43:51,096
Und im Bericht
stand erweiterter Selbstmord?
513
00:43:51,229 --> 00:43:53,231
Taff wollte es so.
Die Gerichtsmedizin bestätigte es.
514
00:43:53,598 --> 00:43:56,735
-Die Leichen sind freigegeben.
-Ich stoppe das. Es gibt neue Beweise.
515
00:43:57,235 --> 00:43:59,371
Kann sein, aber das Urteil steht.
516
00:43:59,537 --> 00:44:01,473
Und ohne Taff oder jemanden Höheres
517
00:44:01,606 --> 00:44:02,974
sehe ich da keine Chance.
518
00:44:25,363 --> 00:44:28,166
Ich danke der Gerichtsmedizin,
dass wir unsere Familie wiederhaben.
519
00:44:29,234 --> 00:44:31,102
Endlich können wir damit abschließen.
520
00:44:32,003 --> 00:44:35,340
Meine Eltern, meine Schwester
und meine Neffen
521
00:44:35,440 --> 00:44:37,475
werden alle schnellstens
zur letzten Ruhe gebettet.
522
00:44:38,109 --> 00:44:40,412
Ich danke Ihnen allen
für Ihre Unterstützung,
523
00:44:40,545 --> 00:44:42,447
und ich hoffe, dass Sie alle
524
00:44:43,681 --> 00:44:47,385
unsere Privatsphäre respektieren,
dass wir um unsere Familie trauern...
525
00:44:48,553 --> 00:44:50,422
...und Frieden finden können.
526
00:44:51,756 --> 00:44:53,725
Danke schön.
527
00:45:38,269 --> 00:45:40,271
Untertitel von: Petra Laepple
39299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.