All language subtitles for White.House.Farm.Murders.S01.E02.Folge.2.WEBRip.Amazon.de-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,438 Dies ist eine wahre Geschichte. 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,676 Nachfolgendes basiert auf Recherchen, Interviews 3 00:00:08,743 --> 00:00:10,811 und veröffentlichten Berichten, darunter 4 00:00:11,045 --> 00:00:13,381 The Murders at White House Farm von Carol Ann Lee 5 00:00:13,447 --> 00:00:16,617 mit Material aus In Search of the Rainbow’s End von Colin Caffell. 6 00:00:18,419 --> 00:00:20,254 Einige Namen wurden geändert. 7 00:00:20,321 --> 00:00:23,824 Aus dramaturgischen Gründen wurden Szenen und Figuren hinzugefügt. 8 00:00:31,665 --> 00:00:33,334 Ich weiß nicht, wo anfangen. 9 00:00:33,701 --> 00:00:37,505 Erzählen Sie mir mehr über Sheila, wie Sie sich kennenlernten. 10 00:00:39,039 --> 00:00:41,709 Das ist etwa zehn Jahre her, glaube ich. 11 00:00:42,109 --> 00:00:44,779 Sie besuchte einen Sekretärinnenkurs in London. 12 00:00:46,046 --> 00:00:50,551 Wir zogen recht schnell zusammen und heirateten ein paar Jahre später. 13 00:00:51,185 --> 00:00:53,320 Ihre Eltern kauften uns eine Wohnung. 14 00:00:55,356 --> 00:00:57,792 Als Belohnung, weil wir das Richtige getan hatten, 15 00:00:58,526 --> 00:01:00,494 zumindest in deren Augen das Richtige. 16 00:01:01,095 --> 00:01:02,196 Bambs war schwanger. 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,365 Mit den Zwillingen? 18 00:01:05,299 --> 00:01:07,067 Nein. Das Baby verloren wir. 19 00:01:08,068 --> 00:01:10,471 Die Jungs kamen danach. 20 00:01:10,838 --> 00:01:12,706 Zu der Zeit war die Ehe am Scheitern. 21 00:01:13,607 --> 00:01:16,644 Wir stritten nur. Es waren furchtbare Auseinandersetzungen. 22 00:01:16,777 --> 00:01:19,713 War Sheila gewalttätig, als Sie stritten? 23 00:01:21,115 --> 00:01:23,117 Einmal schlug sie ein Fenster kaputt. 24 00:01:23,517 --> 00:01:26,320 Und sie... Sie warf mit Dingen nach mir 25 00:01:27,521 --> 00:01:29,857 und machte Sachen kaputt, die mir wichtig waren. 26 00:01:31,358 --> 00:01:35,196 Später hatte sie einen Nervenzusammenbruch und kam in eine Klinik. 27 00:01:35,563 --> 00:01:37,298 Ihre Eltern brachten sie dorthin. 28 00:01:38,566 --> 00:01:41,101 Wenn sie so krank war... 29 00:01:42,837 --> 00:01:45,506 ...hielten Sie sie je für eine Gefahr für die Jungen? 30 00:01:48,142 --> 00:01:50,644 Meinen Sie, ich hätte sie dann bei ihr gelassen? 31 00:01:51,779 --> 00:01:53,180 Sie war ihre Mutter. 32 00:01:56,450 --> 00:01:59,353 Seit ihrem letzten Zusammenbruch waren die Jungs bei mir. 33 00:02:01,322 --> 00:02:04,124 Aber sie fuhr sie am Montag zur Farm? 34 00:02:05,125 --> 00:02:06,126 Nein, das war ich. 35 00:02:10,164 --> 00:02:11,265 Ich habe sie gefahren. 36 00:02:12,700 --> 00:02:13,934 Und ich ließ sie dort. 37 00:02:21,675 --> 00:02:26,146 Es ist schwer, aber wir brauchen eine offizielle Identifizierung 38 00:02:26,247 --> 00:02:27,715 der Familie, auch der Jungs. 39 00:02:27,781 --> 00:02:30,317 -Das schaffe ich nicht. -Manchen hilft das. 40 00:02:30,417 --> 00:02:32,887 -Sie können dann abschließen. -Nein. Ich kann nicht. 41 00:02:36,790 --> 00:02:41,395 Sie sagen mir, dass meine Jungs tot sind. Das nehme ich so hin. 42 00:02:43,597 --> 00:02:47,368 Aber ich will sie nicht so sehen. 43 00:02:48,702 --> 00:02:51,305 Ich will sie in Erinnerung behalten, wie sie waren. 44 00:02:58,579 --> 00:03:00,915 Ok. Ich denke, das reicht jetzt erst einmal. 45 00:03:06,387 --> 00:03:09,390 Ich brauche aber noch jemanden, der sie identifiziert. 46 00:03:09,456 --> 00:03:11,425 Jemand, der die ganze Familie kannte. 47 00:03:13,460 --> 00:03:15,296 Nein, ich schaffe das nicht. 48 00:03:19,366 --> 00:03:21,235 Also schön. Ich mache es. 49 00:03:22,002 --> 00:03:25,205 Nevill und June waren wie Eltern zu mir. Es ist das Mindeste. 50 00:03:25,406 --> 00:03:26,407 Ich komme mit. 51 00:03:29,276 --> 00:03:30,277 Ganz sicher? 52 00:03:31,779 --> 00:03:32,813 Ann macht das schon. 53 00:03:32,880 --> 00:03:34,782 -Du musst nicht... -Nein, ich will helfen. 54 00:03:49,897 --> 00:03:52,866 Es läuft zurzeit ganz gut zwischen dir und Jem, oder nicht? 55 00:03:53,701 --> 00:03:54,668 Ist es was Ernstes? 56 00:04:02,776 --> 00:04:04,378 Ohne mich einmischen zu wollen... 57 00:04:06,380 --> 00:04:07,548 Ich gehöre zur Familie, 58 00:04:07,615 --> 00:04:10,618 aber für dich ist es sicher schwer, da reingezogen zu werden. 59 00:04:11,285 --> 00:04:13,921 In so etwas Schockierendes, völlig Unerwartetes. 60 00:04:13,988 --> 00:04:15,623 Es war nicht total unerwartet. 61 00:04:16,890 --> 00:04:18,826 Sheila war die ganze Woche seltsam. 62 00:04:19,560 --> 00:04:22,363 Hast du sie denn gesehen? Auf der Farm. 63 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Jem sagte das. 64 00:04:31,839 --> 00:04:33,340 Danke für Ihre Geduld. 65 00:04:34,742 --> 00:04:35,843 Folgendes: 66 00:04:35,943 --> 00:04:38,479 Ich zeige sie Ihnen nacheinander, nur das Gesicht, 67 00:04:38,612 --> 00:04:41,649 und Sie bestätigen jeweils die Identität. 68 00:04:42,583 --> 00:04:44,652 Nur eine von Ihnen muss es bestätigen. 69 00:04:44,885 --> 00:04:47,788 Falls die andere es verneinen oder etwas hinzufügen möchte, 70 00:04:47,888 --> 00:04:49,423 melden Sie sich einfach, ja? 71 00:05:05,339 --> 00:05:06,340 Fr. Eaton? 72 00:05:08,842 --> 00:05:09,843 Ich weiß nicht... 73 00:05:12,446 --> 00:05:14,615 ...wie ich reagiere, wenn ich die Jungs sehe. 74 00:05:14,915 --> 00:05:18,118 Ich mache es, wie gesagt. Du hättest gar nicht mitkommen müssen. 75 00:05:19,887 --> 00:05:21,321 Eine von Ihnen reicht. 76 00:06:11,839 --> 00:06:14,374 Ich denke immer, dass alles so normal aussieht. 77 00:06:18,145 --> 00:06:20,647 Ich habe gefrühstückt, Tee gekocht. 78 00:06:21,782 --> 00:06:24,685 Es kann nicht passiert sein, denn es ist nicht normal. 79 00:06:30,624 --> 00:06:32,092 Ich muss dir etwas sagen, Col. 80 00:06:35,796 --> 00:06:38,198 Es war gestern Abend spät, 81 00:06:38,565 --> 00:06:40,601 wir brachten die letzten Heuballen rein. 82 00:06:42,703 --> 00:06:44,004 Ich sah ein paar Kaninchen. 83 00:06:45,439 --> 00:06:46,640 Ich dachte sofort daran, 84 00:06:46,707 --> 00:06:49,676 das Gewehr zu holen und sie abzuknallen. 85 00:06:51,545 --> 00:06:53,113 Aber als ich zurückkam, waren sie weg, 86 00:06:53,213 --> 00:06:55,916 also ging ich wieder rein und legte das Gewehr hin. 87 00:06:59,219 --> 00:07:02,523 Dann hörte ich Stimmen in der Küche. 88 00:07:02,589 --> 00:07:04,925 Mutter, Vater und Sheila. 89 00:07:05,692 --> 00:07:07,661 Aufgebracht, als würden sie streiten. 90 00:07:07,895 --> 00:07:09,096 Was sagten sie zu ihr? 91 00:07:13,567 --> 00:07:14,468 Jem. 92 00:07:15,002 --> 00:07:17,671 Mutter sagte, die Kinder bräuchten ein gutes Zuhause. 93 00:07:18,005 --> 00:07:19,006 Etwas Stabiles. 94 00:07:21,008 --> 00:07:22,009 Sie sagte... 95 00:07:23,110 --> 00:07:26,780 Sie sagte, sie würden über die Kirche nach einer Pflegefamilie schauen. 96 00:07:26,847 --> 00:07:28,448 Das wäre doch nicht gegangen. 97 00:07:28,515 --> 00:07:31,251 -Wir hatten das gemeinsame Sorgerecht. -Ich weiß. 98 00:07:32,853 --> 00:07:34,454 Ich hätte etwas sagen sollen. 99 00:07:35,956 --> 00:07:37,124 Das tat ich aber nicht. 100 00:07:39,693 --> 00:07:42,062 Das Ganze brachte mich durcheinander, und so... 101 00:07:44,097 --> 00:07:45,599 ...vergaß ich das Gewehr. 102 00:07:48,669 --> 00:07:51,905 Ich ließ es auf der Bank liegen, das Gewehr, das sie benutzte. 103 00:07:54,274 --> 00:07:56,810 -Es war nur ein Fehler. -Sie sind alle tot. 104 00:07:58,045 --> 00:08:01,615 Meine ganze Familie ist tot, weil ich das Gewehr vergessen habe. 105 00:08:04,685 --> 00:08:06,520 Hey, du hast... 106 00:08:07,120 --> 00:08:09,056 -Du hast noch Familie, Jem. -Ja. 107 00:08:11,158 --> 00:08:13,126 Du hast mich, und wir haben uns. 108 00:08:14,895 --> 00:08:16,864 So wird das immer bleiben. 109 00:08:27,074 --> 00:08:29,776 Laut der DMC kennt die Presse die Namen der Opfer, 110 00:08:29,843 --> 00:08:31,778 Sie können sie also bestätigen. 111 00:08:31,845 --> 00:08:32,846 Und die Täterin? 112 00:08:32,913 --> 00:08:35,048 Morgen wird sie auf allen Titelseiten sein, 113 00:08:35,148 --> 00:08:37,818 aber noch sollen wir nichts offiziell bestätigen. 114 00:08:38,051 --> 00:08:40,721 Wir warten den Obduktionsbericht ab, und danach... 115 00:08:41,221 --> 00:08:42,155 Verflucht. 116 00:08:42,222 --> 00:08:44,791 Detective Chief Inspector? Wir sind dann so weit. 117 00:08:57,838 --> 00:08:58,839 Guten Abend. 118 00:08:59,039 --> 00:09:01,808 Ich bin Detective Chief Inspector Thomas Jones. 119 00:09:02,709 --> 00:09:05,612 Wie Sie wissen, kam es zu einem größeren Zwischenfall 120 00:09:05,779 --> 00:09:10,117 auf einer Farm vor den Toren von Tolleshunt D'Arcy in Essex. 121 00:09:13,086 --> 00:09:15,289 Nach einer unvermeidlichen Verzögerung 122 00:09:15,355 --> 00:09:18,725 aufgrund der Bedenken wegen möglicher Schusswaffen in dem Haus 123 00:09:18,926 --> 00:09:21,128 betraten Beamte das Anwesen 124 00:09:21,194 --> 00:09:24,865 und fanden alle fünf Bewohner leblos auf. 125 00:09:28,835 --> 00:09:31,905 Ohne den Ergebnissen der Gerichtsmedizin vorgreifen zu wollen, 126 00:09:31,972 --> 00:09:36,710 können wir sagen, dass wir den Fall im Moment 127 00:09:36,810 --> 00:09:38,946 als einen erweiterten Selbstmord betrachten. 128 00:09:53,393 --> 00:09:55,629 War Ihre Exfrau tatsächlich die Mörderin? 129 00:10:12,045 --> 00:10:15,182 Unsere Schützin: Sheila Jean Caffell, 28, 130 00:10:15,248 --> 00:10:17,317 Ex-Model, derzeit arbeitslos. 131 00:10:17,884 --> 00:10:20,153 Kürzlich aus St. Andrew's entlassen, 132 00:10:20,320 --> 00:10:23,123 einer schicken kleinen Nervenklinik in Northamptonshire. 133 00:10:23,824 --> 00:10:24,858 Hatten wir Kontakt? 134 00:10:24,992 --> 00:10:27,761 Sie behandelten sie wegen einer psychotischen Störung, 135 00:10:27,828 --> 00:10:30,130 sie leidet aber schon lange an Schizophrenie... 136 00:10:30,197 --> 00:10:32,265 -Gewalttätig? -Laut dem Arzt, nein. 137 00:10:32,332 --> 00:10:35,435 Ihr wurde allerdings regelmäßig ein Antipsychotikum gespritzt, 138 00:10:35,669 --> 00:10:37,437 dessen Dosis gerade halbiert wurde. 139 00:10:37,871 --> 00:10:40,374 -Das ließ sie ausrasten. -Der Arzt glaubt das nicht, aber... 140 00:10:40,640 --> 00:10:42,042 Er schloss es auch nicht aus. 141 00:10:42,109 --> 00:10:43,744 Sheilas Mutter war auch bei dem Arzt. 142 00:10:44,411 --> 00:10:45,912 Was, demselben Seelenklempner? 143 00:10:46,046 --> 00:10:48,782 June Bamber war ebenfalls stationär im St. Andrew's, 144 00:10:48,915 --> 00:10:51,685 wegen einer psychotischen Depression, im Mai '82. 145 00:10:51,752 --> 00:10:53,120 Die Presse wird jubilieren. 146 00:10:53,220 --> 00:10:54,888 Solche Sachen werden vererbt. 147 00:10:54,988 --> 00:10:55,956 Sie sind nicht verwandt. 148 00:10:56,356 --> 00:10:58,225 -Zumindest nicht blutsverwandt. -Was? 149 00:10:58,458 --> 00:11:00,927 Laut Sheilas Ex Colin Caffell war sie adoptiert. 150 00:11:01,094 --> 00:11:02,996 Sie hat andere leibliche Eltern. 151 00:11:03,163 --> 00:11:04,798 Das ist wie eine Folge Dallas. 152 00:11:06,033 --> 00:11:07,234 Ron, gibt es noch was? 153 00:11:07,801 --> 00:11:09,736 Die Obduktionen beginnen morgen um 9 Uhr, 154 00:11:09,836 --> 00:11:11,071 danach wissen wir mehr. 155 00:11:11,204 --> 00:11:12,773 Da erfahren wir auch nichts Neues. 156 00:11:12,973 --> 00:11:14,908 So, das war's dann wohl. 157 00:11:15,375 --> 00:11:17,411 Hier steht, einer der Polizisten vor Ort 158 00:11:17,477 --> 00:11:19,780 hätte vielleicht Bewegung im Haus gesehen, 159 00:11:19,846 --> 00:11:21,815 -am oberen Fenster. -Und was soll das? 160 00:11:22,015 --> 00:11:26,753 Wie bereits angedeutet, wurde zweimal auf Sheila geschossen, 161 00:11:26,853 --> 00:11:28,822 was nicht zu einem Selbstmord passt, 162 00:11:28,889 --> 00:11:31,725 also frage ich mich, ob vielleicht noch jemand dort war 163 00:11:31,792 --> 00:11:35,195 und das Haus verlassen hat, bevor das Einsatzkommando alles absperrte? 164 00:11:35,262 --> 00:11:37,697 Es fand eine umfassende Durchsuchung statt, 165 00:11:37,764 --> 00:11:39,266 sobald alles gesichert war. 166 00:11:39,366 --> 00:11:40,734 Das Haus war verschlossen, 167 00:11:40,834 --> 00:11:42,969 ohne Hinweise auf ein Eindringen oder Verlassen. 168 00:11:43,036 --> 00:11:46,706 Keiner ging rein, keiner kam raus, wie bereits besprochen. 169 00:11:47,774 --> 00:11:51,011 Meine Herren, wenn Stanley nicht mehr Sherlock Holmes spielt, 170 00:11:51,178 --> 00:11:52,345 wären wir fertig. 171 00:11:53,380 --> 00:11:54,815 Das hatten wir besprochen. 172 00:12:17,137 --> 00:12:20,140 Ann? Dein Bruder ist da. 173 00:12:33,820 --> 00:12:36,223 -Sie schlafen also? -Mehr oder minder. 174 00:12:37,424 --> 00:12:39,893 Wie redet man mit einem Kind über so was? 175 00:12:40,327 --> 00:12:41,761 Wie erklärt man das überhaupt? 176 00:12:41,895 --> 00:12:45,232 Wir brauchen alle Zeit, um das zu verarbeiten. 177 00:12:46,967 --> 00:12:49,903 -Um zu begreifen, dass es passiert ist. -Falls es so war. 178 00:12:51,404 --> 00:12:53,940 -Wie bitte? -Keine Ahnung, ich... 179 00:12:56,109 --> 00:12:59,146 Glaubst du tatsächlich, dass Sheila so etwas tun konnte? 180 00:12:59,913 --> 00:13:03,083 Sie war wohl sehr krank, viel schlimmer, als wir dachten. 181 00:13:03,183 --> 00:13:06,219 Krank oder nicht, sie war sehr lieb, ein lieber Mensch. 182 00:13:06,419 --> 00:13:09,055 Schwer zu glauben, dass eine Mutter ihren Kindern etwas antut. 183 00:13:10,290 --> 00:13:11,458 Aber es kommt vor. 184 00:13:40,820 --> 00:13:42,355 Sie dürfen hier nicht rauchen. 185 00:13:42,522 --> 00:13:45,125 -Seit wann? -Seit 1979. 186 00:13:47,093 --> 00:13:48,328 Guten Morgen, allerseits. 187 00:13:49,362 --> 00:13:52,065 Stanley. Mit Ihnen hätte ich hier nicht gerechnet. 188 00:13:52,165 --> 00:13:54,601 Ich kümmere mich um die Familie, sie sollte informiert bleiben. 189 00:13:55,135 --> 00:13:59,372 Oh. Ich muss um 11 Uhr wieder in Goldhanger sein. Fangen wir an. 190 00:13:59,573 --> 00:14:01,541 Wir warten nicht auf den Chef? 191 00:14:01,841 --> 00:14:03,877 Taff schafft es nicht. Ich vertrete ihn. 192 00:14:03,944 --> 00:14:06,213 Ein Ballistiker sollte aber dabei sein. 193 00:14:06,346 --> 00:14:08,882 Ich rief an. Keiner ist verfügbar. 194 00:14:09,249 --> 00:14:13,220 Sie dürfen den Schmauchspurentest selbst machen, ist ja erweiterter Selbstmord. 195 00:14:13,286 --> 00:14:16,856 Nun, wenn die Ballistik einverstanden ist und Peter es macht, 196 00:14:17,190 --> 00:14:20,227 -ist ja alles in Ordnung. -Na gut. 197 00:14:20,293 --> 00:14:23,430 Alle fünf Opfer starben aufgrund von Schusswunden. 198 00:14:23,496 --> 00:14:26,066 Es gibt insgesamt 25 solcher Wunden. 199 00:14:26,299 --> 00:14:30,570 Aus einem Gewehr, dessen Magazin zehn Kugeln enthält, fielen 25 Schüsse. 200 00:14:30,904 --> 00:14:32,973 Manche Schüsse waren wohl eher zufällig, 201 00:14:33,039 --> 00:14:36,109 andere hingegen gezielt und absolut tödlich. 202 00:14:36,509 --> 00:14:39,346 -Sie sollten töten. -Können Sie etwas zur Abfolge sagen? 203 00:14:39,446 --> 00:14:42,282 Dazu bräuchte ich weitere Informationen über den Tatort. 204 00:14:42,616 --> 00:14:44,517 Die könnten Sie sicher erhalten. 205 00:14:44,684 --> 00:14:47,988 -Was haben Sie bislang? -Zunächst: Ralph Nevill Bamber. 206 00:14:48,121 --> 00:14:51,625 Einundsechzig. Acht Schüsse, darunter vier eng beieinander liegende 207 00:14:51,891 --> 00:14:55,061 in den Kopf, vermutlich in schneller Abfolge. 208 00:14:55,629 --> 00:14:58,265 Ein weiterer durch den Kiefer und einer in den Mund. 209 00:14:58,632 --> 00:15:01,067 Hinzu kommen einige Wunden durch stumpfe Gewalt 210 00:15:01,134 --> 00:15:04,704 im Gesicht, am Hals und Arm, offensichtlich Abwehrverletzungen. 211 00:15:05,005 --> 00:15:06,439 Zugefügt mit dem Gewehrschaft? 212 00:15:06,506 --> 00:15:09,643 Angesichts der Form der Prellungen ist das sehr wahrscheinlich. 213 00:15:09,709 --> 00:15:13,580 Kelly. Dann haben wir noch die hier. 214 00:15:16,249 --> 00:15:17,150 Brandwunden? 215 00:15:17,450 --> 00:15:20,120 Ich kann Ihnen noch nicht sagen, woher sie stammen. 216 00:15:20,220 --> 00:15:22,956 Er wurde vielleicht gefoltert, mit einem Schürhaken oder so. 217 00:15:23,023 --> 00:15:25,592 Das Schlafanzugoberteil weist aber keine Flecken auf, 218 00:15:25,659 --> 00:15:28,361 wenngleich der verbrannte Bereich damit bedeckt war. 219 00:15:28,461 --> 00:15:30,730 Sie sind mir also ein Rätsel. 220 00:15:31,464 --> 00:15:33,333 -Er ist schwer. -Ein stämmiger Mann. 221 00:15:34,567 --> 00:15:37,504 Und er soll von Sheila niedergeschlagen worden sein, 222 00:15:37,637 --> 00:15:39,939 die wie Twiggys dünnere Schwester aussah? 223 00:15:40,173 --> 00:15:42,509 Frauen in Rage entwickeln unglaubliche Kräfte. 224 00:15:42,609 --> 00:15:44,177 Und wenn er schon verletzt war... 225 00:15:44,277 --> 00:15:48,014 Das war er wohl, was ihn zu einem weniger starken Gegner machte. 226 00:15:48,481 --> 00:15:52,285 Um Genaueres sagen zu können, bräuchte ich mehr Infos zum Tatort. 227 00:16:00,126 --> 00:16:04,064 Als Nächstes June Bamber, ebenfalls 61. Sieben Schüsse, 228 00:16:04,164 --> 00:16:07,167 in den Hals, den rechten Unterarm, ins rechte Knie, 229 00:16:07,233 --> 00:16:09,736 zwei in die Brust und zwei in den Kopf. 230 00:16:09,969 --> 00:16:12,105 Der letzte Schuss, zwischen ihre Augen 231 00:16:12,205 --> 00:16:14,607 und aus kurzer Distanz abgegeben, war Todesursache. 232 00:16:16,409 --> 00:16:19,713 Die Jungen, Nicholas und Daniel Caffell, beide sechs. 233 00:16:20,180 --> 00:16:23,083 Auf Nicholas wurde dreimal, auf Daniel fünfmal geschossen. 234 00:16:23,650 --> 00:16:26,720 Alle Schüsse dicht gruppiert, wohl in kurzer Abfolge platziert. 235 00:16:27,087 --> 00:16:29,756 Das einzig Tröstliche bei dieser furchtbaren Sache ist, 236 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 dass sie wohl sofort tot waren. 237 00:16:32,692 --> 00:16:36,363 -Und Sheila? Sie hat zwei Wunden. -Beides Schusswunden. 238 00:16:40,700 --> 00:16:41,768 Wie sollte das gehen? 239 00:16:42,202 --> 00:16:46,172 Mir sind im Laufe meiner Karriere vier oder fünf solcher Fälle begegnet. 240 00:16:46,539 --> 00:16:48,108 Das ist die erste Kugel. 241 00:16:48,208 --> 00:16:50,477 Die Geschossbahn verläuft nach oben und hinten 242 00:16:50,577 --> 00:16:52,679 und endet hier, seitlich der Wirbelsäule. 243 00:16:53,346 --> 00:16:54,647 Sie war aber nicht tödlich? 244 00:16:54,714 --> 00:16:57,684 Nein, sie war im Grunde eine schwere Fleischwunde. 245 00:16:58,485 --> 00:17:01,187 Sie hätte den Abzug durchaus ein zweites Mal betätigen 246 00:17:01,254 --> 00:17:04,257 und sich diese Verletzung zufügen können, die sofort tödlich war. 247 00:17:05,492 --> 00:17:08,294 Wurde der Leichnam in irgendeiner Form manipuliert? 248 00:17:08,828 --> 00:17:10,263 Worauf wollen Sie hinaus? 249 00:17:10,697 --> 00:17:13,233 Könnte sie woanders gestorben und bewegt worden sein? 250 00:17:13,666 --> 00:17:17,604 Anhand der Totenflecke steht klar fest, dass sie starb, wo sie gefunden wurde. 251 00:17:18,338 --> 00:17:21,374 Falls Sie fragen, ob ihr Suizid inszeniert worden sein könnte, 252 00:17:22,108 --> 00:17:24,344 bezweifle ich das stark, außer, sie stand unter Drogen 253 00:17:24,411 --> 00:17:26,146 oder war anderweitig beeinträchtigt. 254 00:17:26,279 --> 00:17:28,848 Kann ich dem Chef durchgeben, dass alles erledigt ist? 255 00:17:29,249 --> 00:17:31,684 Der Toxikologie-Bericht fehlt noch, 256 00:17:31,751 --> 00:17:34,654 aber aufgrund der bisherigen Beweise 257 00:17:34,788 --> 00:17:37,824 spricht nichts gegen die Theorie des erweiterten Selbstmordes. 258 00:17:38,658 --> 00:17:40,360 Das war's dann also. 259 00:17:41,494 --> 00:17:45,064 Gut gemacht, sehr schön. Taff wird sehr zufrieden sein. 260 00:17:53,540 --> 00:17:57,544 Stan. Sie sollten sich um die Familie kümmern. 261 00:17:58,244 --> 00:17:59,779 So als Seelentröster. 262 00:18:01,748 --> 00:18:05,285 Also kümmern Sie sich mal um die Familie. Alles klar? 263 00:18:50,563 --> 00:18:52,332 Hier war es noch nie so aufgeräumt. 264 00:18:52,765 --> 00:18:56,202 Ich muss mich ablenken, sonst fange ich an zu schreien. 265 00:18:57,237 --> 00:18:58,738 Wenn du das gesehen hast, 266 00:18:59,272 --> 00:19:01,574 überlegst du dir das mit dem Schreien noch mal. 267 00:19:12,919 --> 00:19:15,388 MASSAKER - FRAU TÖTET ZWILLINGE, ELTERN UND SICH SELBST 268 00:19:19,425 --> 00:19:21,494 "Nachbarn zufolge war Sheila Bamber, 269 00:19:21,561 --> 00:19:24,631 wegen ihrer langen wohlgeformten Beine auch Bambi genannt, 270 00:19:25,565 --> 00:19:28,434 in eine zwielichtige Welt voller Drogen abgerutscht." 271 00:19:30,370 --> 00:19:33,339 Falls sie wirklich irre war und dann noch Drogen nahm, 272 00:19:34,173 --> 00:19:35,642 könnte das alles erklären. 273 00:19:39,512 --> 00:19:41,681 MUTTER, VATER UND ZWILLINGE ERSCHOSSEN 274 00:19:41,814 --> 00:19:45,585 Ich habe es immer heruntergespielt. Es hätte Mutter und Vater vernichtet. 275 00:19:45,718 --> 00:19:47,887 Sie nahm also in Gegenwart der Jungs Drogen? 276 00:19:48,221 --> 00:19:50,823 -Was denkst du denn? -Ich habe sie kaum gesehen. 277 00:19:50,957 --> 00:19:53,326 Wieso sollte ich mich bei ihren Drogen auskennen? 278 00:19:53,393 --> 00:19:54,894 Jeremy, spiel nicht den Unwissenden. 279 00:19:54,961 --> 00:19:56,963 Warte noch ein paar Tage. 280 00:19:57,530 --> 00:19:59,465 Die Polizei wird herausfinden, was sie intus hatte. 281 00:20:00,366 --> 00:20:02,335 Sobald sie in ihr Fettgewebe schneiden. 282 00:20:03,269 --> 00:20:04,437 Da speichert sich alles. 283 00:20:06,706 --> 00:20:10,543 -Jem? -Detective Sergeant, guten Morgen. 284 00:20:11,244 --> 00:20:15,448 Ich habe leider einen Termin beim Anwalt meiner Eltern, und so... 285 00:20:15,515 --> 00:20:16,783 Es dauert nicht lange. 286 00:20:16,849 --> 00:20:18,751 Wir wollen nur ein paar Dinge klären. 287 00:20:19,552 --> 00:20:20,720 Nehmen Sie doch Platz. 288 00:20:23,590 --> 00:20:25,525 Die Spurensicherung wird heute fertig 289 00:20:25,625 --> 00:20:28,561 und lässt fragen, ob Sie Hilfe beim Saubermachen brauchen. 290 00:20:28,795 --> 00:20:30,330 Da ist überall viel Blut. 291 00:20:30,430 --> 00:20:32,865 Sie können das verbrennen. Ich will nichts davon. 292 00:20:33,399 --> 00:20:35,301 Wir werden die Tür ersetzen, 293 00:20:35,368 --> 00:20:36,869 die wir eintreten mussten. 294 00:20:37,036 --> 00:20:38,504 Wir bauen eine Alarmanlage ein. 295 00:20:38,571 --> 00:20:41,774 Ich treffe Sie morgen dort, gebe Ihnen die Schlüssel und erkläre die Anlage. 296 00:20:41,841 --> 00:20:43,943 Ich kann da nicht wieder reingehen. 297 00:20:44,677 --> 00:20:47,046 Ok. Sie haben sicher die Zeitung gelesen. 298 00:20:47,280 --> 00:20:50,016 Über Ihre Schwester sind viele Gerüchte im Umlauf. 299 00:20:50,583 --> 00:20:52,318 Ich kenne ihr Privatleben nicht. 300 00:20:52,385 --> 00:20:55,488 Sie lebte in London und bewegte sich in anderen Kreisen. 301 00:20:55,588 --> 00:20:57,023 Könnte uns da jemand helfen? 302 00:20:58,291 --> 00:20:59,926 Ich würde sagen Frankie Bidiwi. 303 00:21:01,327 --> 00:21:02,662 War er ihr Freund? 304 00:21:04,397 --> 00:21:08,301 Sheilas Karriere als Model war im Eimer. 305 00:21:08,434 --> 00:21:09,902 Noch bevor sie durchdrehte. 306 00:21:10,570 --> 00:21:14,641 Frankie machte ihr manchmal Geschenke, bezahlte Rechnungen. 307 00:21:15,008 --> 00:21:16,009 Ein Sugardaddy. 308 00:21:17,710 --> 00:21:20,713 Ihre Eltern hatten Geld. Warum wandte sie sich nicht an sie? 309 00:21:21,047 --> 00:21:22,582 Sie bekam viel von ihnen. 310 00:21:22,815 --> 00:21:26,986 Aber für Sheila war viel einfach nie genug. 311 00:21:29,422 --> 00:21:31,858 -Mein Termin... -Natürlich. Wir lassen Sie in Ruhe. 312 00:21:36,896 --> 00:21:38,431 Er will wohl raus. 313 00:21:38,898 --> 00:21:40,733 -Jules, kannst du...? -Ich mache das. 314 00:21:47,507 --> 00:21:51,878 Da wäre noch etwas. Das Gewehr, das Sheila benutzte, das Anschütz... 315 00:21:52,512 --> 00:21:54,580 Damit hatte sie jede Menge Erfahrung, ja? 316 00:21:55,948 --> 00:21:57,350 Das würde ich nicht sagen. 317 00:21:58,317 --> 00:21:59,952 Als Sie mit der Polizei sprachen, 318 00:22:00,019 --> 00:22:02,355 erwähnten Sie ein Zielschießen. 319 00:22:02,822 --> 00:22:05,525 Na ja, sie war ein-, zweimal schießen, in Schottland. 320 00:22:06,392 --> 00:22:07,393 Warum fragen Sie? 321 00:22:07,860 --> 00:22:10,363 Wie gesagt, wir wollen nur ein paar Dinge klären. 322 00:22:26,679 --> 00:22:28,448 Wollten Sie auf irgendwas hinaus? 323 00:22:29,782 --> 00:22:31,884 Sheila hatte gepflegte Fingernägel. 324 00:22:32,351 --> 00:22:33,653 Lang, lackiert. 325 00:22:34,454 --> 00:22:37,490 Und wenn sie nicht gerade eine olympische Schützin war, 326 00:22:38,357 --> 00:22:40,760 wie konnte sie dann das Magazin zweimal nachladen, 327 00:22:40,860 --> 00:22:42,729 ohne auch nur einen Nagel abzubrechen? 328 00:22:43,463 --> 00:22:46,532 -Gute Frage. -Finde ich auch. 329 00:22:51,738 --> 00:22:53,606 Während die Ermittlungen andauern, 330 00:22:53,673 --> 00:22:57,610 mehren sich Gerüchte, dass Sheila gewaltige Drogenschulden angehäuft hatte. 331 00:22:58,044 --> 00:23:02,682 Ob das für die Tragödie allerdings eine Rolle spielte, ist nicht bekannt. 332 00:23:15,495 --> 00:23:16,863 Peter. Danke, dass Sie kommen. 333 00:23:16,929 --> 00:23:18,731 Sie wollen doch heute alles abschließen. 334 00:23:18,831 --> 00:23:22,702 Dachte, Sie wollten vielleicht den Tatort sehen und ein paar Fragen klären können. 335 00:23:26,405 --> 00:23:28,875 Wir fanden alle 25 Patronenhülsen 336 00:23:28,975 --> 00:23:32,044 und wissen von daher recht genau, von wo sie abgefeuert wurden. 337 00:23:34,013 --> 00:23:37,850 Wir denken, dass Sheila von hier aus schoss. 338 00:23:38,217 --> 00:23:39,185 Elfmal. 339 00:23:39,418 --> 00:23:41,621 Siebenmal auf June, es bleiben noch vier für Nevill. 340 00:23:42,155 --> 00:23:44,557 Auf ihn wurde insgesamt achtmal geschossen, 341 00:23:45,091 --> 00:23:46,926 also viermal in der Küche. 342 00:23:47,026 --> 00:23:49,228 Elf Schüsse bedeuten auch, Sheila leerte das Magazin, 343 00:23:49,462 --> 00:23:50,997 ging dann runter zum Nachladen 344 00:23:51,164 --> 00:23:54,100 und kam wieder hoch zum finalen Schuss in Junes Kopf. 345 00:23:54,600 --> 00:23:56,235 Woher wissen wir von dem finalen Schuss? 346 00:23:56,769 --> 00:23:58,771 Weil das ihre Blutspur ist. 347 00:24:00,706 --> 00:24:03,810 Das bedeutet, nach der ersten Schusssalve 348 00:24:03,876 --> 00:24:07,013 und vor dem letzten, dem tödlichen Schuss zwischen ihren Augen, 349 00:24:07,113 --> 00:24:10,249 hatte June genug Zeit, ganz hier herumzugehen 350 00:24:10,883 --> 00:24:13,820 und wieder zurück auf die andere Seite, wo sie starb. 351 00:24:14,620 --> 00:24:16,222 Was hat sie gemacht? Was ist da? 352 00:24:17,456 --> 00:24:19,559 Rätsel Nummer eins. Also... 353 00:24:22,695 --> 00:24:24,664 Sheila feuerte zehn Schüsse ab. 354 00:24:25,531 --> 00:24:27,466 Nevill liegt am Boden, June ist verletzt, 355 00:24:27,533 --> 00:24:29,635 aber sie leben noch. Sie muss also nachladen. 356 00:24:29,702 --> 00:24:32,038 -Die Kugeln sind unten. -Sie geht also runter. 357 00:24:32,138 --> 00:24:35,074 Nevill schafft es, aufzustehen. Er geht auch nach unten. 358 00:24:35,274 --> 00:24:37,643 -Warum? -Vielleicht, um Sheila zu verfolgen. 359 00:24:37,710 --> 00:24:39,111 Oder er wollte zum Telefon. 360 00:24:39,545 --> 00:24:42,081 Jeremy sagte, sein Vater rief an, und die Verbindung brach ab. 361 00:24:42,148 --> 00:24:44,984 Wir wissen auch, dass Nevill in der Nähe des Telefons angegriffen 362 00:24:45,051 --> 00:24:46,619 und mehrfach geschlagen wurde. 363 00:24:46,719 --> 00:24:48,254 Aber wieso sind die Jungs 364 00:24:48,588 --> 00:24:50,056 bei dem ganzen Chaos nicht aufgewacht? 365 00:24:51,023 --> 00:24:52,158 Waren sie zuerst dran? 366 00:24:57,263 --> 00:24:59,866 Es waren drei Schüsse auf Nicholas, fünf auf Daniel, 367 00:24:59,932 --> 00:25:02,301 alle aus kurzer Distanz und in schneller Abfolge abgegeben. 368 00:25:02,535 --> 00:25:04,103 Die Verteilung der Hülsen untermauert das. 369 00:25:04,170 --> 00:25:07,206 Wären hier drin acht Schüsse gefallen, wären Nevill und June wach gewesen, 370 00:25:07,273 --> 00:25:09,508 und Sheila hätte nur noch zwei gehabt. 371 00:25:09,942 --> 00:25:13,045 Damit hätten sich kein Nev und auch keine June aufhalten lassen. 372 00:25:13,112 --> 00:25:14,547 Was ist hier los? 373 00:25:15,781 --> 00:25:17,049 Ich dachte, ihr räumt auf. 374 00:25:19,285 --> 00:25:20,853 Was hat der hier zu suchen? 375 00:25:21,087 --> 00:25:22,088 Ich bat ihn darum. 376 00:25:22,188 --> 00:25:24,090 -Leiten Sie das jetzt? -Nein, Chef. 377 00:25:24,223 --> 00:25:26,525 Warum übernehmen Sie dann meinen Tatort? 378 00:25:26,592 --> 00:25:29,695 -Die Leichen wurden zu früh bewegt. -Was Sie nicht sagen. 379 00:25:29,795 --> 00:25:32,131 Da stimmt etwas nicht. Das waren Beweise. 380 00:25:32,598 --> 00:25:34,033 Ich soll es vermasselt haben? 381 00:25:34,867 --> 00:25:37,103 Ist noch jemand der Meinung des Detective Sergeant? 382 00:25:38,671 --> 00:25:39,672 Irgendjemand? 383 00:25:46,846 --> 00:25:48,848 Sie räumen hier jetzt alles auf. 384 00:25:49,715 --> 00:25:51,250 Und Sie! Nach draußen! 385 00:26:00,326 --> 00:26:04,063 Wissen Sie, wie groß das ist? Der Superintendent hängt mir im Genick, 386 00:26:04,163 --> 00:26:05,965 und den nervt der Innenminister. 387 00:26:06,032 --> 00:26:08,367 Mir kleben die Reporter am Arsch... 388 00:26:08,601 --> 00:26:10,770 -Ich glaube, Sheila war es nicht. -Haben Sie Beweise? 389 00:26:10,836 --> 00:26:12,104 Ich habe nämlich viele. 390 00:26:12,305 --> 00:26:13,906 Die Frau war irre. 391 00:26:13,973 --> 00:26:16,575 Dieses Haus war von innen verriegelt. 392 00:26:16,676 --> 00:26:19,378 -Sie hatte die Mordwaffe in der Hand. -Irgendwas stimmt nicht. 393 00:26:19,612 --> 00:26:22,315 Ja. Eine durchgeknallte Frau hat ihre Kinder getötet! 394 00:26:22,782 --> 00:26:25,117 Sie schoss ihnen in den Kopf. Ist Ihnen das egal? 395 00:26:25,851 --> 00:26:29,355 Ich leite das Ganze, und ich sage, es ist Schluss. 396 00:26:29,689 --> 00:26:32,358 Sie stellen sich hinter mich, sonst sind Sie weg vom Fenster. 397 00:26:32,825 --> 00:26:35,394 Und wenn ich "weg" sage, meine ich das auch so. 398 00:26:50,042 --> 00:26:51,410 Trink was. Er ist genial. 399 00:26:51,644 --> 00:26:52,645 Nein, danke. 400 00:26:54,714 --> 00:26:58,417 -Ich trinke die Flasche nicht allein. -Wir möchten beide nichts. 401 00:27:00,886 --> 00:27:02,989 Ich war beim Anwalt, wegen des Testaments. 402 00:27:03,622 --> 00:27:07,093 Ich dachte, ihr wollt sicher wissen, wie es aussieht. 403 00:27:08,027 --> 00:27:09,929 Ich machte mir noch keine Gedanken. 404 00:27:10,429 --> 00:27:14,166 Schön für dich. Ich habe allerdings Farmarbeiter, die ihr Geld wollen. 405 00:27:15,234 --> 00:27:16,936 Du bist sicher gut weggekommen. 406 00:27:18,738 --> 00:27:20,439 Abgesehen davon, dass meine Familie tot ist. 407 00:27:24,243 --> 00:27:27,747 -Erzähl ruhig, Jem. -Ich habe schlechte Nachrichten. 408 00:27:27,813 --> 00:27:31,017 Es sollen wohl mächtige Schulden auflaufen, 409 00:27:31,150 --> 00:27:35,721 also werde ich das Anwesen verkaufen. So schnell wie möglich. 410 00:27:36,322 --> 00:27:37,656 Ist das dein Ernst? 411 00:27:38,024 --> 00:27:39,191 Es ist schwer für euch... 412 00:27:40,226 --> 00:27:42,428 ...wenn Mutters Anteil am Wohnwagenpark an Fremde geht, 413 00:27:42,695 --> 00:27:44,196 aber ich habe keine andere Wahl. 414 00:27:44,663 --> 00:27:47,299 Das kannst du nicht bringen. Ich rufe meinen Anwalt an. 415 00:27:49,268 --> 00:27:50,269 Es war ein Scherz. 416 00:27:51,203 --> 00:27:53,672 Dein Gesicht. Im Ernst, es gibt reichlich Kohle. 417 00:27:53,773 --> 00:27:56,342 Was? Lieber Himmel. 418 00:27:56,842 --> 00:27:59,979 Euch interessiert das Testament also doch. Zumindest ein wenig. 419 00:28:02,314 --> 00:28:04,150 Also schön. Was steht drin, Jeremy? 420 00:28:04,917 --> 00:28:07,053 Ihr kriegt beide etwas Bargeld, 421 00:28:07,153 --> 00:28:09,321 die Ländereien und die Firmen gehen an mich. 422 00:28:09,422 --> 00:28:12,858 Ich werde dann irgendwann entscheiden, ob ich alles verkaufen will. 423 00:28:16,028 --> 00:28:17,730 Ich hätte gern Tante Junes Ehering. 424 00:28:17,797 --> 00:28:20,032 -Was? -Sie hat ihn mir versprochen. 425 00:28:20,199 --> 00:28:22,101 -Wann war das? -Vor Jahren. 426 00:28:22,168 --> 00:28:24,403 Er würde mir viel bedeuten, zur Erinnerung. 427 00:28:25,971 --> 00:28:27,073 Es tut mir leid. 428 00:28:28,507 --> 00:28:30,142 Ihre persönlichen Dinge nehmen sie mit. 429 00:28:30,876 --> 00:28:33,079 Es wäre schade, so ein schönes Schmuckstück zu begraben. 430 00:28:33,179 --> 00:28:35,081 Sie werden nicht begraben, sondern eingeäschert. 431 00:28:35,147 --> 00:28:38,317 -Was? -Ihre Körper sind nicht unversehrt. 432 00:28:39,852 --> 00:28:41,220 Es ist wohl besser so. 433 00:28:42,521 --> 00:28:45,991 Aber Tante June hätte ein traditionelles Begräbnis gewollt. 434 00:28:46,092 --> 00:28:48,861 -Das ist mir egal. -Eine Beerdigung auf dem Friedhof. 435 00:28:48,961 --> 00:28:50,896 Sie hat aber nichts mehr zu sagen. 436 00:28:51,897 --> 00:28:52,998 Ich habe mich entschieden. 437 00:29:18,023 --> 00:29:19,358 Sie waren bei der Armee? 438 00:29:20,159 --> 00:29:22,228 Bei der Infanterie. Zu viel Marschieren. 439 00:29:22,895 --> 00:29:26,031 Haben Sie sich mal gewundert, warum ein 50-Jähriger noch Sergeant ist? 440 00:29:29,001 --> 00:29:31,170 Die Polizei ist wie die Armee. 441 00:29:32,004 --> 00:29:33,172 Es geht nur ums Team. 442 00:29:34,373 --> 00:29:38,410 Befehle befolgen, hinterm Chef stehen, ein Teamplayer sein. 443 00:29:39,278 --> 00:29:43,282 Stan hat das nie kapiert. 444 00:29:49,522 --> 00:29:53,526 -Du hast ihn als "Irren" bezeichnet. -Da war ich noch Teenager. 445 00:29:53,826 --> 00:29:56,228 -Du hast es getan. Wir beide taten es. -Na und? 446 00:29:56,295 --> 00:29:57,596 Ich will nur sichergehen, 447 00:29:57,863 --> 00:30:01,133 dass unser Urteilsvermögen nicht durch andere Faktoren getrübt ist. 448 00:30:01,267 --> 00:30:03,602 Wir wissen beide, was zu tun ist. Ich tue es. 449 00:30:03,869 --> 00:30:05,538 Ob du mitkommst, ist deine Sache. 450 00:30:18,551 --> 00:30:19,552 Vorsicht! 451 00:30:59,525 --> 00:31:02,261 Das Haus war verschlossen. Keiner ging rein oder raus. 452 00:31:02,361 --> 00:31:05,598 Das ist mir egal. Ich sage Ihnen, Sheila war zu keinem Mord fähig. 453 00:31:05,664 --> 00:31:07,433 Sie war geisteskrank, schizophren. 454 00:31:07,499 --> 00:31:09,868 Krank oder nicht, wir kannten sie. Sie nicht. 455 00:31:09,935 --> 00:31:12,905 Wie oft sahen Sie sie in den letzten fünf Jahren? 456 00:31:13,105 --> 00:31:16,275 Nicht oft, vermute ich. Vielleicht an Weihnachten, am Geburtstag? 457 00:31:16,375 --> 00:31:17,576 Eines weiß ich genau: 458 00:31:17,643 --> 00:31:20,579 Sheila kannte sich null mit Waffen aus. Wie hätte sie alle erschießen sollen? 459 00:31:20,679 --> 00:31:23,616 Ihr Cousin Jeremy sagt etwas anderes. Sie konnte wohl schießen. 460 00:31:23,682 --> 00:31:26,185 -Er täuscht sich oder lügt. -Warum denn? 461 00:31:26,285 --> 00:31:29,221 Wir wollen niemanden beschuldigen, aber... 462 00:31:30,556 --> 00:31:33,025 Wir fürchten, dass Sie voreilige Schlüsse ziehen 463 00:31:33,092 --> 00:31:34,693 -und den Fall abschließen. -Hören Sie auf! 464 00:31:34,960 --> 00:31:38,130 -Warum? Ich will eine Abschrift haben. -Sie hören auf, sonst gehen Sie. 465 00:31:38,197 --> 00:31:40,099 Wenn Sie entscheidende Beweise missachten... 466 00:31:40,199 --> 00:31:42,668 Ach, Sie wollen mir entscheidende Beweise liefern? 467 00:31:42,935 --> 00:31:45,471 -Sheila war zu so etwas nicht in der Lage. -Das sagen Sie? 468 00:31:45,537 --> 00:31:47,139 Für wen halten Sie sich? 469 00:31:47,239 --> 00:31:49,575 Die verdammte Miss Marple? 470 00:31:49,642 --> 00:31:52,111 -Raus aus meinem Büro! -Ann, wir sollten gehen. 471 00:32:11,163 --> 00:32:12,564 Fr. Eaton, warten Sie. 472 00:32:13,966 --> 00:32:16,302 Wir bauten im Farmhaus eine Alarmanlage ein. 473 00:32:16,402 --> 00:32:19,004 Ich muss jemandem vor Ort zeigen, wie sie funktioniert. 474 00:32:19,271 --> 00:32:20,673 Was geht mich das an? 475 00:32:21,240 --> 00:32:23,008 Jeremy möchte da nicht reingehen. 476 00:32:23,075 --> 00:32:25,511 Falls Sie bereit wären, könnten wir auch durchs Haus gehen 477 00:32:26,345 --> 00:32:27,346 und uns unterhalten. 478 00:32:46,632 --> 00:32:48,734 Ich tat immer so, als wären das deutsche Bunker. 479 00:32:51,370 --> 00:32:54,406 Eine Granate rein, die Nazis raus. 480 00:33:01,747 --> 00:33:05,617 -Du hast die Jungs hierhergebracht? -Ja, Sheila hat das getan. 481 00:33:07,186 --> 00:33:10,723 Sie spielten "Hexenringe", mit den Reifen. 482 00:33:11,757 --> 00:33:13,058 Da braucht es keine Granaten. 483 00:33:17,096 --> 00:33:19,098 Es war hier nicht alles schlecht. 484 00:33:21,033 --> 00:33:22,334 Sie hatten hier auch Spaß. 485 00:33:28,240 --> 00:33:29,575 Ich weiß noch, einmal... 486 00:33:31,677 --> 00:33:34,680 ...beschlossen Bambs und ich, zusammen zum Damm zu gehen. 487 00:33:39,418 --> 00:33:43,522 Dein Vater hatte auf allen Feldern Raps ausgesät. 488 00:33:43,722 --> 00:33:45,224 Dieses Gelb war fantastisch. 489 00:33:47,292 --> 00:33:49,528 Ich schlug ihr vor, ein paar Fotos zu machen, 490 00:33:49,595 --> 00:33:51,096 für ihre Modelmappe. 491 00:33:51,663 --> 00:33:54,533 Wir alberten herum. 492 00:33:57,503 --> 00:33:58,604 Bambs zog ihr Oberteil aus. 493 00:34:01,774 --> 00:34:03,842 -Aber... -Meine Mutter erwischte euch. 494 00:34:10,115 --> 00:34:12,785 Später im Haus sagte June dann irgendwas zu ihr. 495 00:34:15,621 --> 00:34:16,622 Irgendwas Schlimmes. 496 00:34:18,724 --> 00:34:21,226 Bambs redete nicht darüber, aber ich wusste es. 497 00:34:23,228 --> 00:34:27,399 Ich frage mich manchmal, warum bei Bambs alles schiefgelaufen ist. 498 00:34:29,168 --> 00:34:31,804 Ich denke, vielleicht wegen mir, weil ich sie verließ. 499 00:34:31,870 --> 00:34:34,473 -Nein. -Aber dann denke ich zurück an damals. 500 00:34:36,408 --> 00:34:38,644 An die Zeit im Rapsfeld, und ich sage mir: 501 00:34:43,449 --> 00:34:44,650 Es war eure Mutter. 502 00:34:48,620 --> 00:34:49,888 Sie pflanzte das Gift. 503 00:34:51,723 --> 00:34:52,791 Möglicherweise. 504 00:34:53,525 --> 00:34:55,494 Sie war eine Säule der Gesellschaft... 505 00:34:57,129 --> 00:34:58,363 ...und Sheila die Böse. 506 00:35:00,866 --> 00:35:02,701 So wird sie in Erinnerung bleiben. 507 00:35:06,138 --> 00:35:09,408 Das verrückte Model, das seine Familie ermordete. Mein Gott... 508 00:35:10,309 --> 00:35:12,144 Wir behalten sie so nicht in Erinnerung. 509 00:35:14,313 --> 00:35:15,347 Das allein zählt. 510 00:35:17,616 --> 00:35:18,650 Nicht wahr? 511 00:35:27,259 --> 00:35:28,327 Col. 512 00:35:35,801 --> 00:35:36,802 Ja. 513 00:35:42,207 --> 00:35:44,243 Drücken Sie hier zum Anschalten, und zum Abschalten 514 00:35:44,309 --> 00:35:46,345 geben Sie noch mal Ihren Zahlencode ein. 515 00:35:49,681 --> 00:35:52,885 Wir ersetzten auch die Tür, die unsere Männer eintreten mussten. 516 00:35:53,886 --> 00:35:55,254 Das sind Ihre Schlüssel. 517 00:36:01,159 --> 00:36:02,194 Hier lag ein Teppich. 518 00:36:02,661 --> 00:36:04,963 Er wurde verbrannt, denn er war voller Blut. 519 00:36:08,934 --> 00:36:11,770 -Wurde hier mein Onkel gefunden? -Ja, genau. 520 00:36:15,274 --> 00:36:16,275 Und die anderen? 521 00:36:16,708 --> 00:36:18,443 Oben, in den Schlafzimmern. 522 00:36:22,748 --> 00:36:26,418 Das verstehe ich nicht. Wären nicht alle beim ersten Schuss aufgewacht? 523 00:36:26,485 --> 00:36:29,688 Das Anschütz hatte einen Aufsatz, eine Art Schalldämpfer. 524 00:36:29,988 --> 00:36:32,224 Als wir das Gewehr fanden, war so was nicht drauf. 525 00:36:32,357 --> 00:36:34,893 Er hätte da sein müssen. Nevill ließ ihn immer drauf. 526 00:36:35,494 --> 00:36:37,362 Jeremy sagte, er hätte auf Kaninchen geschossen. 527 00:36:37,629 --> 00:36:38,897 Vielleicht nahm er ihn ab. 528 00:36:39,431 --> 00:36:42,267 Mickey, Hr. Boutflour soll die Nebengebäude prüfen, 529 00:36:42,334 --> 00:36:43,368 ob sie sicher sind. 530 00:36:43,435 --> 00:36:44,570 -Begleiten Sie ihn? -Ja. 531 00:36:52,711 --> 00:36:55,414 Sie glauben also nicht, dass Sheila das war. 532 00:36:55,614 --> 00:36:57,449 Nein. Das glaube ich nicht. 533 00:36:58,617 --> 00:36:59,618 Und wer dann? 534 00:37:01,687 --> 00:37:04,489 -Jeremy. -Warum? 535 00:37:05,557 --> 00:37:07,326 Er benimmt sich sonderbar. 536 00:37:07,626 --> 00:37:09,027 Er scheint fast froh zu sein. 537 00:37:10,996 --> 00:37:11,997 Und das ist alles? 538 00:37:12,431 --> 00:37:13,999 Er behauptet, Nevill hätte ihn angerufen, 539 00:37:14,266 --> 00:37:16,535 Sheila würde durchdrehen. Sie hätte eine Waffe. 540 00:37:16,602 --> 00:37:18,637 Ich glaube einfach nicht, dass das stimmt. 541 00:37:19,805 --> 00:37:21,506 Jeremy lügt also. 542 00:37:21,840 --> 00:37:24,776 Und es gibt nur einen Grund, warum er lügen sollte, oder? 543 00:37:29,314 --> 00:37:31,550 Der Detective Chief Inspector hat viel zu tun. 544 00:37:32,417 --> 00:37:35,721 Sollte Ihnen noch was einfallen, bezüglich Jeremy oder so... 545 00:37:36,421 --> 00:37:37,756 ...melden Sie sich bei mir. 546 00:37:53,405 --> 00:37:56,908 Sie da! Zu mir. Auf der Stelle! 547 00:38:03,281 --> 00:38:05,550 Wir waren befreundet, nichts weiter. Ich schwöre es. 548 00:38:05,851 --> 00:38:09,421 -Sie hatten einen Wohnungsschlüssel. -Ich sah danach, wenn sie weg war. 549 00:38:10,656 --> 00:38:12,290 Sie sind verheiratet, Frankie? 550 00:38:13,058 --> 00:38:16,094 Weiß Ihre Frau von diesem "Danach-sehen-Arrangement"? 551 00:38:17,562 --> 00:38:19,931 Hören Sie. Ich will nur helfen, ok? 552 00:38:20,632 --> 00:38:22,668 Die arme Bambs hatte jede Menge Probleme. 553 00:38:22,834 --> 00:38:24,036 Was für Probleme? 554 00:38:27,439 --> 00:38:28,440 Geld. 555 00:38:29,441 --> 00:38:31,977 Manchmal half ich ihr aus und lieh ihr Geld. 556 00:38:32,644 --> 00:38:36,014 -Drogen. Halfen Sie ihr da auch? -Nein. Niemals. 557 00:38:36,648 --> 00:38:39,718 Wir haben bald den Toxikologie-Bericht. Dann wissen wir, was sie nahm. 558 00:38:39,785 --> 00:38:43,355 Vielleicht holen wir sie noch mal her, für eine weitere Unterhaltung. 559 00:38:44,489 --> 00:38:48,593 Hören Sie. Sie nahm vielleicht manchmal Drogen, 560 00:38:48,760 --> 00:38:49,861 aber nicht von mir. 561 00:38:50,462 --> 00:38:52,397 Was denn? Marihuana? Kokain? 562 00:38:52,698 --> 00:38:54,833 Und wenn sie zugedröhnt war, war sie gewalttätig? 563 00:38:57,402 --> 00:38:59,438 Sie kann ihren Jungs nichts angetan haben. 564 00:38:59,538 --> 00:39:00,839 War sie gewalttätig? 565 00:39:03,709 --> 00:39:05,043 Sheila... Sie war... 566 00:39:07,579 --> 00:39:08,714 Sie hatte ein gutes Herz... 567 00:39:10,348 --> 00:39:13,518 ...war aber sehr launisch. Wild. 568 00:39:15,620 --> 00:39:18,056 Bevor sie in die Klinik kam, war sie echt verrückt. 569 00:39:18,390 --> 00:39:19,958 Wirklich verrückt. 570 00:39:20,425 --> 00:39:22,761 Sie sagte mir, sie sei die Jungfrau Maria. 571 00:39:23,562 --> 00:39:25,764 Und ihre Jungs, na ja... 572 00:39:26,098 --> 00:39:27,966 Sie sagte, sie wären vom Teufel besessen. 573 00:39:28,033 --> 00:39:29,768 Ich sagte: "Nein, du bist durcheinander." 574 00:39:29,835 --> 00:39:32,104 Aber sie hörte nicht mehr auf, mit dem Teufel. 575 00:39:32,637 --> 00:39:36,708 "Er hat mich besetzt", sagte sie, und ihre Jungs. 576 00:39:38,710 --> 00:39:40,112 Und auch ihre Mutter. 577 00:39:40,846 --> 00:39:42,180 Und was wollte der Teufel? 578 00:39:49,121 --> 00:39:50,122 Sie... 579 00:39:51,189 --> 00:39:55,460 Sie sagte, er bringt sie dazu, Sex zu haben... 580 00:39:56,094 --> 00:39:57,496 ...mit den Jungs. 581 00:39:57,829 --> 00:40:01,700 Dass sie zusammen etwas Gewalttätiges tun, Menschen verletzen. 582 00:40:05,470 --> 00:40:07,706 Verrückt. 583 00:40:08,840 --> 00:40:11,409 Danke, Frankie. 584 00:40:11,476 --> 00:40:12,778 GESPRÄCHE IN DIESEM RAUM 585 00:40:12,844 --> 00:40:14,179 WERDEN AUFGEZEICHNET 586 00:41:04,696 --> 00:41:07,632 POLIZEI 587 00:41:12,938 --> 00:41:15,473 Hier ist keine Menschenseele. Es wurde nicht eingebrochen. 588 00:41:16,675 --> 00:41:18,109 Was löste dann den Alarm aus? 589 00:41:19,010 --> 00:41:21,913 Als wir kamen, stand die Vordertür auf und schlug im Wind. 590 00:41:23,081 --> 00:41:24,549 Dann brach doch jemand ein. 591 00:41:24,749 --> 00:41:26,651 Nicht gewaltsam. Die Tür war unverschlossen. 592 00:41:27,752 --> 00:41:28,987 Aber nur ich habe den Schlüssel. 593 00:41:29,221 --> 00:41:32,657 Vielleicht vergaßen Sie, abzuschließen, und der Wind stieß sie auf. 594 00:41:33,892 --> 00:41:34,960 Nein. 595 00:41:36,061 --> 00:41:38,897 Seien Sie vorsichtig, da drin sind viele Wertgegenstände. 596 00:41:39,798 --> 00:41:40,799 Das ist mir klar. 597 00:41:41,700 --> 00:41:43,268 Können wir dann abschließen...? 598 00:41:44,636 --> 00:41:46,037 Das mache ich selbst, danke. 599 00:43:12,757 --> 00:43:13,758 Es ist hinten. 600 00:43:20,198 --> 00:43:22,701 Sie sagten, das Haus sei von innen verschlossen gewesen. 601 00:43:22,901 --> 00:43:24,069 Sehen Sie sich den Riegel an. 602 00:43:31,643 --> 00:43:34,145 Es sieht aus, als wäre es von innen zu, war es aber nicht. 603 00:43:34,913 --> 00:43:39,351 Da hätte jemand rausklettern können. Aber nur, wer von dem Fenster wusste. 604 00:43:40,018 --> 00:43:41,286 Und wer wusste davon? 605 00:43:42,187 --> 00:43:45,323 Jemand der hier lebte, der hier aufgewachsen war. 606 00:43:59,137 --> 00:44:00,438 Er ist hier im Schuppen. 607 00:44:02,741 --> 00:44:04,175 Es ist der Hund meiner Mutter. 608 00:44:04,676 --> 00:44:07,345 Keiner in der Familie will ihn. Ich kann ihn auch nicht nehmen. 609 00:44:07,445 --> 00:44:08,980 Ich könnte mich umhören. 610 00:44:10,281 --> 00:44:12,250 Ohne meine Mutter kommt er wohl nicht klar. 611 00:44:13,184 --> 00:44:14,185 So ist es gnädiger. 612 00:44:15,320 --> 00:44:16,388 Es ist Ihre Entscheidung. 613 00:44:18,256 --> 00:44:19,357 Es ist einfach nur schade. 614 00:44:34,039 --> 00:44:35,106 Was für ein braver Hund... 615 00:44:36,107 --> 00:44:37,108 ...ein ganz braver. 616 00:44:39,310 --> 00:44:40,311 Braver Hund. 617 00:44:45,950 --> 00:44:46,951 Braver Junge. 618 00:44:58,396 --> 00:44:59,397 Es ist erledigt. 619 00:45:01,699 --> 00:45:03,935 Es gibt Hunde, die leiden, wenn ihre Besitzer versterben. 620 00:45:06,071 --> 00:45:07,372 Aber es ist dennoch schade. 621 00:45:57,322 --> 00:45:59,324 Untertitel von: Petra Laepple 47285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.