All language subtitles for War of the Worlds S02E08 Night Moves.DVDRip.NonHi.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:06,401 ♪♪ 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,585 There's rioting breaking out throughout the city. 3 00:00:29,530 --> 00:00:31,328 Fires continue to burn everywhere. 4 00:00:31,465 --> 00:00:32,933 Troops are shooting people. 5 00:00:33,066 --> 00:00:34,728 My God, I... I don't know why. 6 00:00:34,868 --> 00:00:37,599 There's a woman dying in front of me, and no one's helping her. 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,613 There are conflicting reports about who or what started the chaos. 8 00:00:59,026 --> 00:01:01,052 Will someone tell me what's happening? 9 00:01:01,194 --> 00:01:03,026 This is madness. 10 00:01:03,096 --> 00:01:05,531 What is this world coming to? 11 00:01:48,375 --> 00:01:50,139 The fool ate an Earth food. 12 00:01:53,013 --> 00:01:55,710 This will save you the need for an experiment. 13 00:02:27,447 --> 00:02:29,382 City people, Smoky. 14 00:02:29,516 --> 00:02:31,951 They don't know there's nothing here to take. 15 00:02:38,258 --> 00:02:40,250 Come on, buddy. Come on. 16 00:02:41,361 --> 00:02:42,989 Go get them, Smoky. 17 00:02:56,309 --> 00:02:58,403 Smoky! 18 00:03:03,283 --> 00:03:05,013 What are you doing? 19 00:03:15,562 --> 00:03:17,554 Let me in. Let me through. 20 00:03:17,698 --> 00:03:20,634 I got tomatoes. I got apples. Huh? 21 00:03:23,804 --> 00:03:27,741 And I don't need linen. Next bid. Come on. 22 00:03:27,874 --> 00:03:31,106 A pair of boots for tomatoes and apples? 23 00:03:31,244 --> 00:03:32,906 No can do. 24 00:03:34,948 --> 00:03:36,940 - Please, sir. - The boots... 25 00:03:37,084 --> 00:03:39,144 and this knife. 26 00:03:39,286 --> 00:03:41,778 - Come on! - Please! Please! 27 00:03:41,922 --> 00:03:43,356 Done. 28 00:03:43,490 --> 00:03:45,721 Get out of my apples, and get out of the way. 29 00:03:45,859 --> 00:03:47,270 You don't have anything to give to me. 30 00:03:47,294 --> 00:03:49,957 Thanks. Hey, the boots. 31 00:03:51,631 --> 00:03:55,363 I swear I don't need pots. No more pots. 32 00:03:55,502 --> 00:03:58,472 Next. Nice apples. 33 00:03:58,605 --> 00:04:01,006 Fine apples for sale or trade. 34 00:04:01,141 --> 00:04:03,110 Hey, you, the lady with the chickens. 35 00:04:03,176 --> 00:04:05,236 Thanks. Five tomatoes. 36 00:04:06,880 --> 00:04:09,406 Okay. You done? 37 00:04:09,549 --> 00:04:11,040 Yeah. Okay. 38 00:04:12,719 --> 00:04:14,244 Grab the kids' food! 39 00:04:14,387 --> 00:04:15,980 Ow! Let go! 40 00:04:18,792 --> 00:04:22,194 - Hey! - No! This is... No! 41 00:04:25,465 --> 00:04:27,127 I'll kill you! 42 00:04:28,335 --> 00:04:30,770 Debi! Debi! 43 00:04:32,038 --> 00:04:33,768 Debi! Debi! 44 00:04:33,907 --> 00:04:35,842 - No, I'm going to kill him! - Debi! 45 00:04:35,976 --> 00:04:38,275 Kill him! 46 00:04:39,279 --> 00:04:41,043 Let me go! He stole our food! 47 00:04:41,181 --> 00:04:42,911 Debi... 48 00:04:44,484 --> 00:04:47,716 Stop them. They're wasting nutrients. 49 00:04:57,264 --> 00:04:59,563 Discipline is breaking down. 50 00:04:59,699 --> 00:05:01,827 When will full rations be restored? 51 00:05:01,968 --> 00:05:05,496 The central feeding chamber has been contaminated by bacteria. 52 00:05:05,572 --> 00:05:09,976 We must find a secondary source of food, or we'll starve. 53 00:05:10,110 --> 00:05:12,079 Food from Earth soil? 54 00:05:12,212 --> 00:05:15,671 Yes. Altered to sustain our plant life. 55 00:05:15,816 --> 00:05:20,151 I've planted our spores in these soil samples. 56 00:05:20,287 --> 00:05:24,816 The prism will direct the proper spectra to support our own vegetation. 57 00:05:24,958 --> 00:05:27,723 Fine, but you haven't answered my question. 58 00:05:27,861 --> 00:05:29,557 How soon? 59 00:05:29,696 --> 00:05:32,928 I need the results of this test to answer your question. 60 00:05:34,801 --> 00:05:36,963 What will it cost us while we wait? 61 00:05:37,103 --> 00:05:39,582 Yeah, she was all over this guy before I knew what was happening. 62 00:05:39,606 --> 00:05:41,317 Well, they'll know better next time, won't they? 63 00:05:41,341 --> 00:05:42,969 There's not going to be a next time. 64 00:05:44,211 --> 00:05:45,736 I'm taking Debi out of here. 65 00:05:45,879 --> 00:05:47,472 Just where the hell would you go? 66 00:05:47,614 --> 00:05:49,810 I've been thinking about that. 67 00:05:51,051 --> 00:05:53,543 - I'm going to call my mother. - Your mother? 68 00:05:53,687 --> 00:05:55,398 You haven't talked to your mother in years. 69 00:05:55,422 --> 00:05:57,687 I know, 70 00:05:57,824 --> 00:05:59,793 but she's the only family I've got. 71 00:06:00,894 --> 00:06:03,363 And if something happens to me, 72 00:06:03,430 --> 00:06:05,558 I want Debi to know she's got someplace to go. 73 00:06:06,833 --> 00:06:08,893 Everything's changed, Suzanne. 74 00:06:09,035 --> 00:06:11,075 You don't even know what the country's like anymore. 75 00:06:13,373 --> 00:06:15,773 All circuits are busy. Please hold. 76 00:06:15,842 --> 00:06:17,868 Running away ain't going to solve the problem. 77 00:06:18,011 --> 00:06:19,843 I cannot remember a time 78 00:06:19,980 --> 00:06:22,006 when I was not running with her. 79 00:06:22,148 --> 00:06:25,243 Look at her with mace cans and guns. 80 00:06:25,385 --> 00:06:27,251 It's just not good enough. 81 00:06:28,855 --> 00:06:30,881 Sorry, Harrison. 82 00:06:42,702 --> 00:06:44,261 Hello, Mother. 83 00:06:44,404 --> 00:06:46,168 Suzanne? 84 00:06:47,674 --> 00:06:49,318 - What's wrong? - Look, I can't explain it right now, mom, 85 00:06:49,342 --> 00:06:54,110 but I want to bring Debi to the country. 86 00:06:55,148 --> 00:06:56,673 Why? Are you in some kind of trouble? 87 00:06:57,751 --> 00:06:59,947 - Is Debi okay? - Debi's fine. 88 00:07:01,388 --> 00:07:03,084 I'm asking for her. 89 00:07:05,091 --> 00:07:07,287 Please, Mom, it's important. 90 00:07:07,427 --> 00:07:09,555 Of course. Yes. 91 00:07:09,696 --> 00:07:11,722 I'll be there tomorrow. 92 00:07:11,865 --> 00:07:13,663 Mom? 93 00:07:16,036 --> 00:07:18,198 Thanks. 94 00:07:25,679 --> 00:07:28,979 John, where have you been? You have been gone for hours. 95 00:07:29,115 --> 00:07:30,845 A fence was down in the north field... 96 00:07:30,984 --> 00:07:32,509 City people looking for food. 97 00:07:32,652 --> 00:07:34,780 - City people? - More than likely. 98 00:07:35,822 --> 00:07:38,758 - Where's Smoky? - Oh, took off after a 'coon 99 00:07:38,892 --> 00:07:40,884 or some damn thing. 100 00:07:41,027 --> 00:07:43,519 He'll come along. 101 00:07:43,663 --> 00:07:45,495 Let's go. I'm beat. 102 00:07:46,900 --> 00:07:48,528 Come on. 103 00:07:59,446 --> 00:08:01,472 - Knock-knock. - Hi. 104 00:08:01,614 --> 00:08:03,480 Hi. 105 00:08:04,784 --> 00:08:06,810 I guess you'll be glad to get your old gym back. 106 00:08:08,288 --> 00:08:10,757 And I guess you'll be glad to get out of here for a while. 107 00:08:10,890 --> 00:08:12,449 Yeah. 108 00:08:15,962 --> 00:08:17,988 - You all packed? - I guess. 109 00:08:19,666 --> 00:08:21,726 Why don't you and Harrison come with us? 110 00:08:23,069 --> 00:08:24,799 Can't. 111 00:08:24,938 --> 00:08:26,736 Well, you could if you really wanted to. 112 00:08:27,941 --> 00:08:30,706 Oh, we'll come visit and get preferred rates on vegetables. 113 00:08:30,844 --> 00:08:32,836 That's not funny, John. 114 00:08:32,979 --> 00:08:35,039 Why do things always have to change? 115 00:08:35,181 --> 00:08:37,013 They don't. 116 00:08:39,085 --> 00:08:40,610 Come on, your mom's waiting. 117 00:08:55,235 --> 00:08:57,864 John, I am really worried about Smoky. 118 00:08:58,004 --> 00:09:01,463 - He has never been gone this long... - It's just a stupid damn dog, Rebecca. 119 00:09:01,608 --> 00:09:03,099 You shouldn't concern yourself. 120 00:09:03,176 --> 00:09:04,776 Well, you've never treated it like that. 121 00:09:04,878 --> 00:09:06,904 I don't understand this at all. 122 00:09:07,047 --> 00:09:09,346 Good morning, Roy. 123 00:09:09,482 --> 00:09:11,178 John. 124 00:09:12,519 --> 00:09:14,147 This is a complete waste of time. 125 00:09:14,287 --> 00:09:16,119 Ah, it'll be fine. 126 00:09:16,256 --> 00:09:18,157 That's a load of crap, and you know it. 127 00:09:20,326 --> 00:09:23,660 You know, you should be more positive about things. 128 00:09:24,697 --> 00:09:26,256 We're going to have a good year. 129 00:09:26,399 --> 00:09:28,129 - I'm telling you. - Since when? 130 00:09:28,268 --> 00:09:31,136 We got a bank payment past due. Where are we going to get the money? 131 00:09:31,271 --> 00:09:32,830 We've had bad years before. 132 00:09:32,972 --> 00:09:34,565 No, this is different. 133 00:09:34,707 --> 00:09:36,300 We've got no equipment that works. 134 00:09:36,443 --> 00:09:38,708 The fields are so polluted, you can't get a crop in. 135 00:09:38,845 --> 00:09:40,022 The bank's after our mortgage. 136 00:09:40,046 --> 00:09:41,757 The city people are pouring out here looking for food. 137 00:09:41,781 --> 00:09:45,377 - They're picking us clean. - Why are you so damn pessimistic, Roy? 138 00:09:45,518 --> 00:09:47,578 These are the same things you've always said. 139 00:09:47,720 --> 00:09:49,916 I know, but we can't just give up. 140 00:09:50,056 --> 00:09:52,218 We've got no place to go and no money. 141 00:09:52,358 --> 00:09:54,418 Oh, so everything's just going to be okay? 142 00:09:54,561 --> 00:09:56,723 Bounder! 143 00:09:56,863 --> 00:10:01,563 Roy, I got an idea I'd like to talk to you about. 144 00:10:01,701 --> 00:10:03,169 Bounder! 145 00:10:03,303 --> 00:10:04,566 Shut up! 146 00:10:04,704 --> 00:10:08,106 What's the matter with you, you crazy old hound. 147 00:10:08,241 --> 00:10:10,801 Come on. 148 00:10:22,255 --> 00:10:25,054 - It grows quickly. - Have you secured the greenhouse? 149 00:10:25,191 --> 00:10:28,628 Yes. Everything's in place, including their leader. 150 00:10:28,761 --> 00:10:31,458 Good. Once these plants take hold, 151 00:10:31,598 --> 00:10:34,295 we can extract the new spores and create more vegetation. 152 00:10:35,635 --> 00:10:37,831 Our food supply will increase geometrically. 153 00:10:37,971 --> 00:10:39,462 We are ready. 154 00:10:48,348 --> 00:10:51,250 - Where's Roy? - Looking over the new plans. 155 00:10:51,384 --> 00:10:54,650 - What plans? - We're going to expand. 156 00:10:54,787 --> 00:10:57,518 Fix up the old greenhouse, build a couple more. 157 00:10:57,657 --> 00:10:59,387 Are you crazy? 158 00:10:59,526 --> 00:11:01,427 John, we don't have any money. 159 00:11:01,561 --> 00:11:03,052 We will have. 160 00:11:03,129 --> 00:11:05,257 I made some new contacts... Important contacts. 161 00:11:05,398 --> 00:11:07,458 Who? From where? 162 00:11:07,600 --> 00:11:10,764 They'll be here soon to answer all your questions. 163 00:11:10,904 --> 00:11:12,964 - They're from the government. - Oh, great. 164 00:11:13,106 --> 00:11:14,540 When did all this happen? 165 00:11:14,674 --> 00:11:17,075 - Why didn't you tell us? - John, in case you've forgotten, 166 00:11:17,210 --> 00:11:19,145 this is supposed to be a cooperative. 167 00:11:19,279 --> 00:11:21,839 Just calm down. Listen to what they have to say, 168 00:11:21,981 --> 00:11:23,506 then decide for yourself. 169 00:11:23,650 --> 00:11:26,313 I don't want a bunch of government bureaucrats coming in here. 170 00:11:26,452 --> 00:11:29,692 All they want is a place that's set up so they can conduct their soil experiments. 171 00:11:30,857 --> 00:11:33,326 They'll want it all. Pretty soon, we'll be working for them. 172 00:11:33,459 --> 00:11:35,860 That's not why we built this place. 173 00:11:35,995 --> 00:11:38,362 Roy won't stand for it. 174 00:11:39,966 --> 00:11:42,435 None of us love the idea, but what else can we do? 175 00:11:42,569 --> 00:11:44,868 We're hardly holding it together here. We've got no money. 176 00:11:45,004 --> 00:11:48,270 You should have discussed this with us before. 177 00:11:48,408 --> 00:11:50,570 You're right. I'm sorry. 178 00:11:52,245 --> 00:11:55,044 But we don't have much choice. 179 00:11:55,181 --> 00:11:58,015 John, what's wrong? 180 00:11:58,151 --> 00:11:59,751 There's something you're not telling me. 181 00:11:59,852 --> 00:12:01,445 Everything's fine, Rebecca. 182 00:12:02,455 --> 00:12:04,515 I know you too well, John. 183 00:12:05,592 --> 00:12:07,823 It was time for a change. 184 00:12:07,961 --> 00:12:11,693 You'll see. It'll be a change for the better. 185 00:12:29,782 --> 00:12:31,910 Let's go! Let's move it! 186 00:12:57,477 --> 00:13:00,914 - Can I help you, folks? - I'm here to see Rebecca Owen. 187 00:13:01,047 --> 00:13:03,175 I'm sorry, madam. The area's restricted. 188 00:13:03,249 --> 00:13:07,209 - Restricted? - Is there, uh... is there a problem here? 189 00:13:07,353 --> 00:13:09,015 I'm here to see my mother. 190 00:13:10,023 --> 00:13:12,288 - You must be Suzanne. - Yes, but... 191 00:13:12,425 --> 00:13:15,793 It's okay. They're expected. 192 00:13:15,928 --> 00:13:17,760 - Thanks. - My pleasure. 193 00:13:36,149 --> 00:13:38,618 If it doesn't work out right, you know where we are. 194 00:13:40,820 --> 00:13:42,721 Don't you get behind in your school work. 195 00:13:44,590 --> 00:13:46,422 We'll see you later. 196 00:14:32,372 --> 00:14:34,136 Debi! 197 00:14:34,273 --> 00:14:36,265 Grandma! 198 00:14:51,758 --> 00:14:54,023 Make yourselves comfortable. 199 00:14:54,160 --> 00:14:58,723 Well, you certainly have turned into a pretty young lady. 200 00:14:58,865 --> 00:15:01,300 - Thanks. - You look hungry. Are you? 201 00:15:01,434 --> 00:15:03,754 - Well, yeah, kind of. - Good. There's food in the kitchen. 202 00:15:03,803 --> 00:15:06,534 Go help yourself to anything you want. 203 00:15:06,672 --> 00:15:09,437 Okay, honey. Grandma and I have some things to talk about. 204 00:15:18,785 --> 00:15:20,720 You look well. 205 00:15:22,155 --> 00:15:25,284 Thanks. How have you been? 206 00:15:25,425 --> 00:15:27,894 Oh, right as rain. 207 00:15:29,028 --> 00:15:31,293 Debi certainly has grown. 208 00:15:32,732 --> 00:15:34,166 Yes, she has. 209 00:15:34,300 --> 00:15:36,428 Pretty soon, she'll be getting serious about boys, 210 00:15:36,569 --> 00:15:39,266 maybe even somebody like Danny. 211 00:15:42,708 --> 00:15:44,438 Mom, we made a deal. 212 00:15:44,577 --> 00:15:46,170 Please don't bring up the past. 213 00:15:46,312 --> 00:15:49,578 Things were said on both sides that shouldn't have. 214 00:15:52,618 --> 00:15:57,147 Look, I was hoping that we could try to make a new start, 215 00:15:57,290 --> 00:15:59,088 try to make things 216 00:15:59,225 --> 00:16:02,457 the way they were before, if you'll let me. 217 00:16:03,629 --> 00:16:05,222 All right. 218 00:16:15,875 --> 00:16:19,039 - Well, are we staying? - You bet you are. 219 00:16:20,780 --> 00:16:22,840 Rebecca! 220 00:16:22,982 --> 00:16:25,042 Oh, this is my husband John. 221 00:16:26,719 --> 00:16:29,746 Well, it's a real pleasure to meet you... both of you. 222 00:16:29,889 --> 00:16:32,051 - You must be Debi. - Yep. 223 00:16:32,191 --> 00:16:33,716 Ah. 224 00:16:33,860 --> 00:16:35,726 Sorry to burst in on you at such short notice. 225 00:16:35,862 --> 00:16:37,942 Oh, don't worry about that, we've got plenty of room. 226 00:16:38,965 --> 00:16:40,509 Oh, you're going to have fun here, Debi. 227 00:16:40,533 --> 00:16:41,933 - Yeah. - Come on, 228 00:16:42,068 --> 00:16:44,367 let's get you both settled. 229 00:16:47,373 --> 00:16:50,571 What's with the... the armed guards? 230 00:16:50,710 --> 00:16:53,150 Oh, the government's doing some agricultural development work. 231 00:16:53,246 --> 00:16:54,771 We're real excited about it. 232 00:16:59,418 --> 00:17:01,683 What are you doing with this? 233 00:17:06,759 --> 00:17:08,819 Mom, the city is dangerous. 234 00:17:08,961 --> 00:17:11,988 Is that what you're teaching her... How to shoot people? 235 00:17:12,131 --> 00:17:14,464 You don't understand what it's like. 236 00:17:17,203 --> 00:17:21,072 Come on. The girls just got here. 237 00:17:21,207 --> 00:17:23,005 Suzanne's got a point about the city. 238 00:17:24,043 --> 00:17:25,954 She won't need that here. Why don't you put it away 239 00:17:25,978 --> 00:17:27,674 with my hunting rifles, how's that? 240 00:17:29,849 --> 00:17:31,875 Now, how about a tour of the place? 241 00:17:33,719 --> 00:17:36,086 Yeah. 242 00:17:36,222 --> 00:17:38,100 These controlled environment are too small 243 00:17:38,124 --> 00:17:41,617 to support our numbers for any great period of time. 244 00:17:41,761 --> 00:17:44,993 That's not the point. As pollutants destroy earth's atmosphere, 245 00:17:45,131 --> 00:17:47,532 It becomes more like that of Morthrai. 246 00:17:47,667 --> 00:17:51,468 One day, you'll look across this planet, and you'll be home. 247 00:17:51,604 --> 00:17:53,095 And where will the humans be? 248 00:17:55,007 --> 00:17:57,033 Dead. 249 00:18:01,314 --> 00:18:02,839 What exactly are they doing? 250 00:18:02,915 --> 00:18:06,155 Well, they're trying to reconstitute the soil in some way, make things grow again. 251 00:18:07,086 --> 00:18:09,487 Sounds interesting. They told you much about it? 252 00:18:09,622 --> 00:18:11,750 - It's classified. - Classified? 253 00:18:11,891 --> 00:18:13,985 - What the hell does that mean, John? - Rebecca, 254 00:18:14,126 --> 00:18:16,166 I'm only telling you what they told me this morning. 255 00:18:16,262 --> 00:18:18,231 You've never said a word about this, John. 256 00:18:18,364 --> 00:18:20,424 I want them off this property. 257 00:18:21,968 --> 00:18:23,937 I knew this wouldn't be easy. 258 00:18:24,070 --> 00:18:25,629 Who's in charge of this project? 259 00:18:25,771 --> 00:18:27,637 I'll introduce you to him. 260 00:18:27,773 --> 00:18:30,868 Mr. Fox... Mr. Fox... 261 00:18:33,079 --> 00:18:37,244 - Well, hello again. - My wife's daughter Suzanne. 262 00:18:38,250 --> 00:18:40,151 Paul. 263 00:18:40,286 --> 00:18:42,619 Suzanne has some questions I can't answer. 264 00:18:46,292 --> 00:18:48,158 You're with the Department of Agriculture? 265 00:18:48,294 --> 00:18:50,320 Special Research branch. 266 00:18:50,463 --> 00:18:52,455 - You? - I' m a microbiologist. 267 00:18:52,598 --> 00:18:54,567 Do you really think you can restore this soil? 268 00:18:54,700 --> 00:18:56,191 Well, I'm going to try. 269 00:19:01,340 --> 00:19:03,206 John, I want to talk to you. 270 00:19:03,275 --> 00:19:05,801 - What's the matter? - What are you hiding from me? 271 00:19:05,945 --> 00:19:07,825 We've never had secrets before, I don't like it. 272 00:19:07,880 --> 00:19:10,475 - I don't have any secrets. - What kind of a deal have you made 273 00:19:10,616 --> 00:19:13,780 - with those people? - Rebecca, for God's sake, I trust them. 274 00:19:13,919 --> 00:19:16,684 Bull! You've never trusted a government man before in your life! 275 00:19:16,822 --> 00:19:19,382 Now, all of a sudden, you've welcomed them with open arms. 276 00:19:20,459 --> 00:19:23,395 You sat up with Smoky for three nights when he was sick last year. 277 00:19:23,529 --> 00:19:26,397 He's been gone for two days, and you don't seem to care. 278 00:19:26,532 --> 00:19:28,933 Rebecca, you're all upset over nothing. 279 00:19:29,068 --> 00:19:31,537 I'm doing what I think is best for us... 280 00:19:31,671 --> 00:19:35,164 - For the co-op. - Are you? 281 00:19:35,307 --> 00:19:37,572 I've been researching to see how different spectra 282 00:19:37,710 --> 00:19:40,407 - affect plant growth. - Hmm. 283 00:19:40,546 --> 00:19:41,980 But why this farm? 284 00:19:42,114 --> 00:19:44,242 Well, it satisfied all our requirements... 285 00:19:44,383 --> 00:19:46,875 Right size, right number of people, 286 00:19:47,019 --> 00:19:48,885 right soil... Meaning the worst we could find. 287 00:19:50,756 --> 00:19:54,989 If we succeed here, we can reclaim thousands of acres of dead soil. 288 00:19:55,127 --> 00:19:58,029 Why is this project classified? 289 00:19:58,164 --> 00:20:00,258 Well, what can I tell you? It's the government. 290 00:20:08,974 --> 00:20:10,567 Yeah! 291 00:20:11,677 --> 00:20:13,839 Admit it, Kincaid. You miss them. 292 00:20:16,415 --> 00:20:18,475 Listen, I never form attachments. 293 00:20:18,617 --> 00:20:22,213 Oh, that's a load of crap. You need us. 294 00:20:22,354 --> 00:20:25,324 Look, wake up, Harrison. 295 00:20:25,458 --> 00:20:27,222 They're gone. 296 00:20:27,359 --> 00:20:29,828 Anyway, why'd you stay? 297 00:20:31,363 --> 00:20:33,855 I stuck around because I've got work to do. 298 00:20:34,900 --> 00:20:37,768 Besides, I didn't stay for the company. Believe me. 299 00:20:39,805 --> 00:20:42,240 Well, no one's asking you to stay! 300 00:20:45,311 --> 00:20:47,075 Yeah! Mm-hmm. 301 00:20:50,850 --> 00:20:53,285 Besides, I was doing fine until you came. 302 00:20:53,419 --> 00:20:55,854 You were living by yourself in a hole in the ground, Kincaid. 303 00:20:55,988 --> 00:20:57,889 You didn't even know what you were missing. 304 00:20:58,023 --> 00:21:00,254 I'm sick of you butting your nose into my business. 305 00:21:00,392 --> 00:21:03,191 Why don't we just call it quits here and now, Blackwood! 306 00:21:03,262 --> 00:21:06,232 Great! You can go back in the tunnel and live with all the rats! 307 00:21:06,365 --> 00:21:07,765 Get off my case! 308 00:21:07,900 --> 00:21:09,892 Why don't you shut up, all right? 309 00:21:10,035 --> 00:21:11,526 Why don't you shut up! 310 00:21:13,005 --> 00:21:14,940 - What'd you say? - He said shut up! 311 00:21:31,924 --> 00:21:34,052 Hey, guys! 312 00:21:40,733 --> 00:21:43,635 See? I knew you cared about something. 313 00:21:43,769 --> 00:21:45,260 Admit it! 314 00:21:45,404 --> 00:21:47,839 Here, maybe he'll chase a stick. 315 00:21:47,973 --> 00:21:50,340 Bounder! 316 00:21:56,215 --> 00:21:59,242 You're concerned about the woman and the child. 317 00:21:59,385 --> 00:22:01,183 How could they know what's happening? 318 00:22:02,254 --> 00:22:05,190 And if they find out, we'll introduce them to our friends. 319 00:22:13,833 --> 00:22:16,860 - You need a hand with that? - If you want. 320 00:22:22,641 --> 00:22:24,337 Plans for the co-op look promising. 321 00:22:24,476 --> 00:22:25,910 Do they? 322 00:22:26,045 --> 00:22:27,775 Do you know much about farming? 323 00:22:29,281 --> 00:22:32,251 I just thought you'd like to know how they're doing, that's all. 324 00:22:33,586 --> 00:22:35,885 I don't care how they're doing. 325 00:22:36,021 --> 00:22:39,389 I care about the land and the people here. 326 00:22:39,525 --> 00:22:42,859 And suddenly, they're all changing, and not for the better. 327 00:22:42,995 --> 00:22:44,520 What do you mean? 328 00:22:46,332 --> 00:22:48,858 Nothing. Forget it. 329 00:22:53,606 --> 00:22:55,837 What is the matter with us? 330 00:22:55,975 --> 00:22:58,535 Why can we never have a normal conversation? 331 00:23:00,246 --> 00:23:02,772 I don't know. 332 00:23:02,848 --> 00:23:04,942 Maybe because you don't want to. 333 00:23:05,084 --> 00:23:06,848 Me? 334 00:23:08,754 --> 00:23:12,316 I haven't seen or heard from you in how many years, Suzanne? 335 00:23:13,392 --> 00:23:15,827 When it's convenient? When you're in trouble? 336 00:23:15,961 --> 00:23:18,430 Then you come find me. 337 00:23:19,465 --> 00:23:21,559 I came to find you a lot, 338 00:23:21,700 --> 00:23:22,820 but you were always too busy 339 00:23:22,902 --> 00:23:25,222 with whatever man you happened to take up with at the time. 340 00:23:54,900 --> 00:23:56,493 Not a good day, I take it. 341 00:24:03,142 --> 00:24:04,804 I can't talk to her. 342 00:24:07,546 --> 00:24:09,174 It's been this way since I was a kid. 343 00:24:10,749 --> 00:24:13,309 Well, she probably feels the same way. 344 00:24:13,452 --> 00:24:15,148 You don't even know her. 345 00:24:16,689 --> 00:24:19,249 Well, she didn't do too badly by her daughter. 346 00:24:22,795 --> 00:24:24,593 Are you a psychiatrist, too? 347 00:24:24,730 --> 00:24:28,394 No, it's just that all anybody can do is their best. 348 00:24:29,535 --> 00:24:32,027 I think maybe you should give her the benefit of the doubt. 349 00:24:34,807 --> 00:24:36,673 Doesn't mean she made the right decisions. 350 00:24:36,809 --> 00:24:40,109 Well, who does? 351 00:24:44,717 --> 00:24:46,379 The beds are ready. 352 00:24:47,419 --> 00:24:49,911 You can't allow anyone to interfere with this experiment. 353 00:24:50,055 --> 00:24:52,820 - They won't. - When I activate the prism, 354 00:24:52,958 --> 00:24:56,417 the air within the greenhouse will become poisonous to you. 355 00:24:56,562 --> 00:24:59,031 If you go in, you won't come out. 356 00:26:05,864 --> 00:26:07,526 Mom? 357 00:26:13,605 --> 00:26:16,575 I never wanted things to be like this between us. 358 00:26:19,211 --> 00:26:21,043 Mom, what happened to us? 359 00:26:23,515 --> 00:26:25,143 I don't know. 360 00:26:26,985 --> 00:26:29,113 We were both looking for something we never found. 361 00:26:32,224 --> 00:26:36,059 You never had much of a childhood, I understand that. 362 00:26:36,195 --> 00:26:40,030 But you never asked me how I felt about things 363 00:26:40,165 --> 00:26:42,361 or why it all happened. 364 00:26:45,504 --> 00:26:47,097 You never asked me. 365 00:27:28,780 --> 00:27:30,248 The growth rate is phenomenal. 366 00:27:30,382 --> 00:27:32,317 We can begin the expansion immediately. 367 00:27:32,451 --> 00:27:35,546 Harvest the mature plants for processing 368 00:27:35,687 --> 00:27:38,156 and issue a directive that rations will be increased. 369 00:27:38,290 --> 00:27:40,054 Yes, I understand. 370 00:27:41,960 --> 00:27:45,453 I want you to begin selection of other agricultural units immediately. 371 00:27:45,597 --> 00:27:47,657 I never really attended to that. 372 00:27:47,799 --> 00:27:51,201 We have technicians in the same area testing for other possibilities. 373 00:28:10,255 --> 00:28:11,951 When your brother left, 374 00:28:12,090 --> 00:28:14,116 I really expected him to come back, 375 00:28:14,259 --> 00:28:16,228 but he never did. 376 00:28:17,362 --> 00:28:20,332 It took me a long time to accept that. 377 00:28:22,834 --> 00:28:25,201 I was here, Mom. 378 00:28:25,337 --> 00:28:26,896 And I needed you. 379 00:28:27,039 --> 00:28:29,167 But you didn't seem to have time for me. 380 00:28:29,308 --> 00:28:30,936 But that's not true. 381 00:28:31,076 --> 00:28:33,875 But that's what it felt like to me. 382 00:28:34,012 --> 00:28:37,346 And then you married Dave. 383 00:28:37,482 --> 00:28:39,212 He was a good man. 384 00:28:39,351 --> 00:28:42,480 I just didn't realize what life had done to him. 385 00:28:44,356 --> 00:28:45,915 I really tried. 386 00:28:46,959 --> 00:28:48,655 By sending me away? 387 00:28:49,695 --> 00:28:52,460 - Why did you do that? - I was desperate. 388 00:28:53,498 --> 00:28:56,229 I thought it was the right thing to do. 389 00:29:23,028 --> 00:29:24,860 Good to see you two getting along. 390 00:29:28,066 --> 00:29:30,058 What a day. 391 00:29:30,202 --> 00:29:31,693 I think I'll turn in. 392 00:29:33,639 --> 00:29:36,131 You've never gone to bed this early. 393 00:29:53,592 --> 00:29:55,185 Beautiful, aren't they? 394 00:29:57,296 --> 00:29:59,891 Seems like a long time since I've seen them. 395 00:30:02,534 --> 00:30:05,129 Imagine what this place was like, say, 30... 40 years ago. 396 00:30:08,974 --> 00:30:11,409 Would have been a real farm. 397 00:30:11,543 --> 00:30:13,171 Yeah. 398 00:30:14,212 --> 00:30:16,579 It can be again. 399 00:32:12,898 --> 00:32:15,060 We begin construction in the morning. 400 00:32:15,200 --> 00:32:17,669 The area can support 20 structures. 401 00:32:19,137 --> 00:32:21,106 And, John... 402 00:32:22,407 --> 00:32:25,002 I think it's time we took care of your wife. 403 00:32:25,143 --> 00:32:27,112 Yes, I'm looking forward to that. 404 00:32:27,245 --> 00:32:29,476 She's becoming quite difficult. 405 00:32:37,689 --> 00:32:39,214 - Mmm! - Morning, girls! 406 00:32:39,357 --> 00:32:40,985 - Mmm! - And when you're finished, 407 00:32:41,126 --> 00:32:42,617 come on out to the fields. 408 00:32:42,761 --> 00:32:45,094 We're putting up more greenhouses today. 409 00:32:47,032 --> 00:32:49,729 - Oatmeal, Debi? - No, thanks. 410 00:32:49,868 --> 00:32:52,804 - I'm going to go find Bounder. - Okay, but don't get in the way. 411 00:33:01,713 --> 00:33:05,172 There's something going on. 412 00:33:07,219 --> 00:33:10,747 I think you and Debi should leave today. 413 00:33:10,889 --> 00:33:12,255 What? 414 00:33:12,390 --> 00:33:14,621 Everyone's changed somehow. 415 00:33:14,759 --> 00:33:16,489 They're distant. 416 00:33:16,628 --> 00:33:19,996 They meet and talk in whispers. 417 00:33:21,967 --> 00:33:24,232 Mom, is everything all right between you and John? 418 00:33:24,369 --> 00:33:26,065 It was... 419 00:33:26,204 --> 00:33:28,298 until these government people came. 420 00:33:29,641 --> 00:33:32,042 John is not the man he was. 421 00:33:33,078 --> 00:33:36,810 Last night, John got up and went out there. 422 00:33:36,948 --> 00:33:38,610 I followed him. 423 00:33:38,750 --> 00:33:40,810 He met Roy and Shirley. 424 00:33:40,952 --> 00:33:44,184 They were loading and unloading trucks. 425 00:33:46,024 --> 00:33:47,856 I overheard him tell someone... 426 00:33:50,161 --> 00:33:53,563 that I was becoming difficult 427 00:33:53,698 --> 00:33:57,794 and that it was time to take care of me. 428 00:34:05,677 --> 00:34:07,236 I'll be back in a minute. 429 00:34:20,392 --> 00:34:21,883 Come on. Come on. 430 00:34:24,930 --> 00:34:26,330 Harrison. 431 00:34:26,464 --> 00:34:28,160 What is it? What's going on? 432 00:34:29,668 --> 00:34:31,569 There's a government group here, 433 00:34:31,703 --> 00:34:33,831 uh... Department of Agriculture, 434 00:34:33,972 --> 00:34:36,806 some kind of soil conservation project. 435 00:34:36,942 --> 00:34:39,434 It's classified, 436 00:34:39,578 --> 00:34:42,446 and my mother's not sure whether it's quite legit. 437 00:34:43,481 --> 00:34:45,281 What does that mean? Is there something wrong? 438 00:34:46,651 --> 00:34:48,142 Just check it out. 439 00:34:49,254 --> 00:34:51,465 We're sorry. Lines are temporarily out of service. 440 00:34:51,489 --> 00:34:54,391 Service will be restored as soon as possible. 441 00:35:08,506 --> 00:35:10,407 Look at her! 442 00:35:10,542 --> 00:35:12,135 Whoo! 443 00:35:13,278 --> 00:35:14,871 Mama! 444 00:35:16,014 --> 00:35:18,142 So where is this guy? 445 00:35:18,283 --> 00:35:20,252 Hiya, Scoggs. 446 00:35:22,954 --> 00:35:24,946 Scoggs? 447 00:35:25,090 --> 00:35:27,958 Yeah. Best hacker I know. 448 00:35:36,701 --> 00:35:38,192 He's okay. 449 00:35:40,171 --> 00:35:42,651 Okay, I've only got 15 minutes, so I'll get right to the point. 450 00:35:42,707 --> 00:35:44,642 Your project doesn't exist. 451 00:35:44,776 --> 00:35:46,416 How far into their systems did you reach? 452 00:35:47,379 --> 00:35:49,211 All the way, man. 453 00:35:49,347 --> 00:35:51,543 DOA has only two research projects... 454 00:35:51,683 --> 00:35:54,312 One in Nevada and one in Maryland. 455 00:35:54,452 --> 00:35:56,011 End of story. 456 00:35:56,154 --> 00:35:57,986 Yeah. 457 00:35:59,024 --> 00:36:01,084 - I owe you, Scoggs. - Don't worry, Johnny. 458 00:36:01,226 --> 00:36:02,751 We'll work something out. 459 00:36:07,332 --> 00:36:09,301 Hey. 460 00:36:11,236 --> 00:36:12,898 I really need to talk to you. 461 00:36:13,038 --> 00:36:15,166 Okay. 462 00:36:15,306 --> 00:36:18,674 My mother seems to think there's something strange going on around here. 463 00:36:18,810 --> 00:36:21,075 No. 464 00:36:22,714 --> 00:36:24,580 Why is this project classified? 465 00:36:24,716 --> 00:36:27,413 Look, all I can tell you is that contamination is involved 466 00:36:27,552 --> 00:36:29,272 and we don't like people stumbling in here. 467 00:36:34,926 --> 00:36:37,623 My mother says that her friends have changed, 468 00:36:37,762 --> 00:36:39,707 that her husband disappears in the middle of the night, 469 00:36:39,731 --> 00:36:42,667 and she seems to think that your project has something to do with it. 470 00:36:42,801 --> 00:36:45,532 Come on, Suzanne. I don't even know these people. 471 00:36:50,608 --> 00:36:52,577 Could you talk to her? 472 00:36:52,711 --> 00:36:55,180 She needs a little reassurance. She thinks you're using them. 473 00:36:59,050 --> 00:37:00,780 Well, actually, I don't blame her. 474 00:37:02,787 --> 00:37:05,120 Okay, I'll do what I can. 475 00:37:05,256 --> 00:37:06,747 Don't worry. 476 00:37:09,327 --> 00:37:10,818 Thanks. 477 00:37:33,051 --> 00:37:35,043 No, not at all. 478 00:37:36,321 --> 00:37:38,415 They don't want to see... 479 00:37:39,457 --> 00:37:42,236 - I want to see what you're doing in there. - I'm sorry, Rebecca, you can't. 480 00:37:42,260 --> 00:37:44,252 - Why? - Because it's none of your business. 481 00:37:44,395 --> 00:37:47,456 Mrs. Owen, I'm glad you could join us. 482 00:37:47,599 --> 00:37:49,090 Get out of my way. 483 00:38:35,113 --> 00:38:36,638 Mom! 484 00:38:40,652 --> 00:38:42,416 Mom! 485 00:38:42,554 --> 00:38:43,886 Slow down there, Suzanne. 486 00:38:44,022 --> 00:38:47,288 - My mother... I heard her scream. - We can't do anything about that. 487 00:38:50,161 --> 00:38:52,630 Suzanne, we'd like you to join us. 488 00:38:54,432 --> 00:38:56,162 No! 489 00:38:58,403 --> 00:39:00,065 Kill her. 490 00:39:00,205 --> 00:39:02,800 I'll get the girl. 491 00:39:02,874 --> 00:39:05,070 Bounder! 492 00:39:15,887 --> 00:39:17,651 Debi. 493 00:39:25,697 --> 00:39:27,495 Go get him, Bounder! 494 00:39:29,500 --> 00:39:31,594 Run, Debi! Run! 495 00:39:37,208 --> 00:39:38,836 Go! Now! 496 00:39:55,827 --> 00:39:59,423 Come on! Come on! 497 00:40:32,864 --> 00:40:34,526 Mom! 498 00:41:08,700 --> 00:41:10,362 Right here. Right here. 499 00:41:11,502 --> 00:41:13,027 Yeah. 500 00:41:19,844 --> 00:41:21,540 Oh, Mama. 501 00:41:22,947 --> 00:41:24,506 Oh, I love you. 502 00:41:40,398 --> 00:41:42,697 You shouldn't have made them angry. 503 00:41:42,834 --> 00:41:44,700 We could have had a good life. 504 00:41:51,175 --> 00:41:52,404 Oh! 505 00:41:55,179 --> 00:41:57,410 Mama! Mama! 506 00:41:58,683 --> 00:42:01,744 You have to get up. You have to try. 507 00:42:09,827 --> 00:42:11,455 - Where are they? - I don't know! 508 00:42:11,596 --> 00:42:13,360 Well, see what you can! 509 00:42:13,498 --> 00:42:16,559 Mom! 510 00:42:16,701 --> 00:42:18,829 I mean it, Suzanne. Get out of here! 511 00:42:18,970 --> 00:42:20,734 Get out of here. 512 00:42:21,806 --> 00:42:24,037 Here. 513 00:42:30,381 --> 00:42:32,043 Stay down. 514 00:42:43,261 --> 00:42:45,492 - We've got to find Suzanne. - Okay, I'll cover you. 515 00:43:21,899 --> 00:43:23,492 Mother! 516 00:43:26,737 --> 00:43:28,672 No! 517 00:43:28,806 --> 00:43:30,968 - Mom! - Debi! 518 00:43:32,076 --> 00:43:33,908 Get down! Get down! 519 00:43:42,453 --> 00:43:45,116 You murderer! 520 00:43:48,359 --> 00:43:51,022 Suzanne! 521 00:43:51,162 --> 00:43:53,097 It's all over, Suzanne. He's dead. 522 00:44:02,907 --> 00:44:05,138 We have an acceptable success rate. 523 00:44:05,276 --> 00:44:07,939 Only one agricultural unit failed. 524 00:44:08,079 --> 00:44:10,048 There are 10 others in operation 525 00:44:10,181 --> 00:44:12,047 and another 20 targeted. 526 00:44:28,366 --> 00:44:29,891 Can I get you anything? 527 00:44:36,807 --> 00:44:38,673 Do you want me to stay with you, then? 528 00:44:47,051 --> 00:44:48,883 You were right. 529 00:44:50,588 --> 00:44:52,181 There is no place to go. 36081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.