All language subtitles for The.Haunting.2023.WEB-DL-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,661 --> 00:00:07,221 So you didn't kill him? 2 00:00:07,901 --> 00:00:11,581 You two were the only ones in the room and you said you didn't kill him. 3 00:00:14,541 --> 00:00:15,541 Moushmi! 4 00:00:21,101 --> 00:00:23,021 No. I didn't kill him. 5 00:00:23,861 --> 00:00:25,061 Let me go! 6 00:00:25,821 --> 00:00:28,221 I... 7 00:00:29,061 --> 00:00:31,781 There is someone behind me. / Who? 8 00:00:33,741 --> 00:00:34,781 There's no one there! 9 00:00:35,501 --> 00:00:37,901 Those who have no way... 10 00:00:44,141 --> 00:00:45,821 Moushmi, no one is here. 11 00:00:45,901 --> 00:00:47,021 There is no one here! 12 00:00:48,861 --> 00:00:50,701 Tormented ghost spirit. 13 00:00:51,101 --> 00:00:52,901 Tormented ghost spirit. 14 00:00:53,581 --> 00:00:55,781 He spoke of ghosts and spirits. 15 00:00:56,101 --> 00:00:57,341 He made us fools. 16 00:00:57,981 --> 00:01:01,181 Sir, do you think he's lying? / Yes, what else? 17 00:01:01,661 --> 00:01:03,941 These girls live in PG. 18 00:01:04,221 --> 00:01:06,421 They do drugs, seduce boys. 19 00:01:06,501 --> 00:01:08,501 There must have been a fight with some of the boys. 20 00:01:09,101 --> 00:01:10,301 I have seen many such cases. 21 00:01:10,381 --> 00:01:11,741 I want to help you. 22 00:01:13,101 --> 00:01:14,581 You think I'm crazy, right? 23 00:01:15,661 --> 00:01:17,541 It's not my imagination. 24 00:01:17,981 --> 00:01:19,541 Not my imagination. 25 00:01:20,181 --> 00:01:22,781 I'm the top in my college. / Impressive. 26 00:01:23,021 --> 00:01:26,501 I have applied for Phd. It's not my imagination. I'm not crazy! 27 00:01:27,181 --> 00:01:29,901 Are you undergoing treatment for your condition? / Oh Lord! 28 00:01:32,781 --> 00:01:34,741 I don't have an answer for this. 29 00:01:35,381 --> 00:01:38,101 I don't know why they chose me. 30 00:01:39,261 --> 00:01:41,141 I want to get rid of them. 31 00:01:41,381 --> 00:01:43,581 Please let me go. / Why did you put up this act? 32 00:01:44,181 --> 00:01:47,581 Did you commit murder or not? / No! 33 00:01:47,941 --> 00:01:49,461 Did you commit murder or not? 34 00:01:49,541 --> 00:01:51,861 No! I didn't do anything! 35 00:01:53,101 --> 00:01:54,461 They are. 36 00:01:55,261 --> 00:01:57,821 Stop talking trash, Moushmi! You will definitely be punished. 37 00:01:57,901 --> 00:02:00,581 Why don't you just admit that you killed him? Admit it.. 38 00:02:00,821 --> 00:02:02,461 You don't understand. 39 00:02:02,541 --> 00:02:03,821 Stop messing around. 40 00:02:04,101 --> 00:02:05,781 Who wanted to go, just left. 41 00:02:06,701 --> 00:02:08,581 But they don't want to go. 42 00:02:08,941 --> 00:02:10,101 Who, Moushmi? 43 00:02:20,141 --> 00:02:21,301 Who is dead! 44 00:02:25,301 --> 00:02:50,301 Get 50% Bonus - Auto Become Sultan = ONLY AT LXWHITELABEL.COM = 45 00:03:22,461 --> 00:03:23,461 Halo. 46 00:03:24,461 --> 00:03:25,941 Moushmi! 47 00:03:27,101 --> 00:03:29,061 Don't you miss your sister? 48 00:03:31,741 --> 00:03:32,821 Who's this? 49 00:03:32,901 --> 00:03:34,941 Is that how you talk to your dead sister? 50 00:03:36,381 --> 00:03:37,541 What nonsense is this? 51 00:03:38,861 --> 00:03:40,061 Who are you? 52 00:03:40,301 --> 00:03:41,381 And where did you get this phone? 53 00:03:41,461 --> 00:03:44,301 You know, Moush... I can't live without my phone. 54 00:03:44,581 --> 00:03:47,461 After all, I really miss you. That's why I called. 55 00:03:47,901 --> 00:03:50,701 What's wrong with you, lady!? 56 00:03:50,981 --> 00:03:53,301 I just came back from Sneha's cremation and you... 57 00:03:53,621 --> 00:03:54,861 playing this dirty joke! 58 00:03:54,941 --> 00:03:56,341 Moush, bahasa! 59 00:03:56,861 --> 00:03:57,861 Oh, shut up! 60 00:04:24,221 --> 00:04:25,221 Listen. 61 00:04:25,901 --> 00:04:27,061 whoever you are. 62 00:04:28,221 --> 00:04:29,501 You're bothering me. 63 00:04:29,581 --> 00:04:31,621 I will go to the police and file a complaint. 64 00:04:31,861 --> 00:04:35,821 That's cruel, Moush. I thought you'd feel better when you heard me. 65 00:04:36,101 --> 00:04:38,221 But you're threatening me instead. 66 00:04:38,621 --> 00:04:41,341 You let me die for scrolls. 67 00:04:41,581 --> 00:04:43,081 How insensitive you are, Moush! 68 00:04:43,301 --> 00:04:44,861 I never went to the police. 69 00:04:45,101 --> 00:04:47,541 Cremation is very painful. It's burnt! 70 00:04:47,781 --> 00:04:49,101 Burned!! / Rubbish! 71 00:04:51,021 --> 00:04:52,101 Who are you? 72 00:04:52,901 --> 00:04:56,181 Where did you get this phone from? Where are you calling from? 73 00:04:57,781 --> 00:04:59,261 Did you forget so soon? 74 00:05:00,261 --> 00:05:04,181 Whenever I want to hide, where do I always do it? 75 00:05:10,581 --> 00:05:12,101 Under the bed. 76 00:06:42,301 --> 00:06:43,421 Moushmi. 77 00:06:56,021 --> 00:06:57,821 So cruel, Moush! 78 00:06:57,901 --> 00:07:02,021 You let me die 79 00:07:03,341 --> 00:07:05,421 Is that how you talk to your dead sister? 80 00:07:05,701 --> 00:07:08,061 How insensitive you are, Moush! 81 00:07:09,101 --> 00:07:13,261 Cremation is very painful. Burned! 82 00:08:20,581 --> 00:08:23,461 Come in, ma'am. Check out this house. 83 00:08:24,101 --> 00:08:27,021 What a huge hall! And look on the balcony! 84 00:08:27,741 --> 00:08:29,301 Look at this! 85 00:08:29,901 --> 00:08:31,501 Oh God!! 86 00:08:31,741 --> 00:08:34,301 Good. Good. / Look at this! 87 00:08:34,381 --> 00:08:36,381 Oh God! Oh God! Oh God! 88 00:08:38,101 --> 00:08:39,261 Come on, ma'am. / Yes. 89 00:08:39,501 --> 00:08:41,221 Let me show you around the house. 90 00:08:41,301 --> 00:08:42,861 Honey... / You've never seen a house like this. 91 00:08:43,941 --> 00:08:46,101 This is bedroom number one. 92 00:08:46,381 --> 00:08:47,821 Nice bedroom. 93 00:08:49,021 --> 00:08:51,221 You won't find a house this big in Mumbai! 94 00:08:51,461 --> 00:08:52,541 Mari. 95 00:08:53,621 --> 00:08:54,941 The magnitude! 96 00:08:56,941 --> 00:08:58,381 That's my room. Hooray! 97 00:08:58,461 --> 00:08:59,461 Of course. 98 00:08:59,541 --> 00:09:01,341 Good grief! Look at this! 99 00:09:01,421 --> 00:09:03,261 Check out the view! I love that sight! 100 00:09:03,821 --> 00:09:05,021 It's beautiful! 101 00:09:05,101 --> 00:09:06,541 Come on, one photo. 102 00:09:11,861 --> 00:09:13,821 Do you remember Amy? 103 00:09:14,341 --> 00:09:16,301 What drives you crazy, back in college. 104 00:09:17,021 --> 00:09:20,061 He is in Mumbai. Should I invite him to heat the house? 105 00:09:20,861 --> 00:09:23,861 Mom, cold wind, cold water. 106 00:09:24,101 --> 00:09:25,221 All you get here. 107 00:09:25,621 --> 00:09:27,301 Then why warm something? / Correct. 108 00:09:27,381 --> 00:09:29,261 It's hard to find a house this big in Mumbai anyway. 109 00:09:29,341 --> 00:09:31,741 Moreover, you are a single woman. 110 00:09:32,181 --> 00:09:33,261 Benar? / Ya. 111 00:09:33,541 --> 00:09:35,541 Come on, Mom, let me show you the rest of the house. 112 00:09:35,941 --> 00:09:37,701 Single women. 113 00:09:38,301 --> 00:09:40,501 Isn't the house nice? / Very good. 114 00:09:42,261 --> 00:09:45,181 You can't find a house this big. 115 00:09:45,741 --> 00:09:47,461 Then how did you get this house for us? 116 00:09:47,781 --> 00:09:48,941 That too, for cheap rent. 117 00:09:49,021 --> 00:09:50,261 It's been locked for a year. 118 00:09:50,341 --> 00:09:52,021 The owner and his daughter used to live here. 119 00:09:52,101 --> 00:09:53,901 I convinced and sealed the deal. 120 00:09:54,261 --> 00:09:56,941 Thank You. / Sign and send the registration file. 121 00:09:57,021 --> 00:10:00,461 - Of course. - And, ma'am, my commission. 122 00:10:00,741 --> 00:10:02,301 Do not forget. - That's it. 123 00:10:02,821 --> 00:10:05,941 All the best, ma'am. All the best. / He gone 124 00:10:06,181 --> 00:10:08,701 Please give me two more glasses! 125 00:10:08,941 --> 00:10:11,141 Hooray! Two girls in town. 126 00:10:11,381 --> 00:10:14,261 You wait and see, our life will be made into a movie. 127 00:10:14,501 --> 00:10:16,981 And Amey will be the first of many. 128 00:10:17,221 --> 00:10:19,701 Hello! I don't have a crush on anyone. 129 00:10:20,661 --> 00:10:21,741 Come on, Moush! 130 00:10:22,101 --> 00:10:24,381 Mosh, we are no longer children in the path of Unit 9 Bhuvneshwar. 131 00:10:24,461 --> 00:10:25,741 We are in Mumbai.. 132 00:10:26,261 --> 00:10:27,621 City of dreams. 133 00:10:28,061 --> 00:10:31,141 And here, we two best friends will make our own luck. 134 00:10:31,541 --> 00:10:34,781 And by the way, someone is going to get lucky tonight. 135 00:10:35,621 --> 00:10:37,941 Agents give us so many unnecessary reminders. 136 00:10:38,021 --> 00:10:39,181 He should have only warned you! 137 00:10:39,261 --> 00:10:40,741 Come on! / Come on! 138 00:10:41,261 --> 00:10:43,221 Forget it. / I need to go to the toilet. 139 00:10:43,301 --> 00:10:44,821 Me, first! / Hey, me, first! 140 00:10:44,901 --> 00:10:46,581 me first! / No. No! 141 00:10:46,821 --> 00:10:48,021 Me, first! Go! - Hey. 142 00:10:48,381 --> 00:10:50,141 Girls are fast everywhere. 143 00:10:50,221 --> 00:10:53,101 Slow girls never go anywhere. / Yes, right. 144 00:10:54,821 --> 00:10:57,701 Get out, quick / Find another bathroom! 145 00:11:10,701 --> 00:11:35,701 Get 50% Bonus - Auto Become Sultan = ONLY AT LXWHITELABEL.COM = 146 00:12:49,101 --> 00:12:50,861 Practice! 147 00:12:51,981 --> 00:12:54,421 Prax! Open the door! 148 00:13:08,301 --> 00:13:11,301 Practice! 149 00:13:11,541 --> 00:13:15,581 Praks! Praks! Praks! 150 00:13:15,821 --> 00:13:17,341 Mush! 151 00:13:17,581 --> 00:13:20,341 Moush, relax! Relax. 152 00:13:20,581 --> 00:13:24,021 It doesn't matter. It's okay, everything's okay. 153 00:13:24,541 --> 00:13:25,861 I'm here. Take a breath. 154 00:13:26,581 --> 00:13:27,661 What's that? 155 00:13:28,581 --> 00:13:30,901 He's here! - Okay, breath. First, take a breath. 156 00:13:32,861 --> 00:13:34,061 Nobody! 157 00:13:35,181 --> 00:13:38,181 Moush, trust me. No one was there. Look. 158 00:13:42,341 --> 00:13:43,381 Look? 159 00:13:44,701 --> 00:13:45,861 Wake up. 160 00:13:46,101 --> 00:13:47,461 Come on, sit down. 161 00:13:47,941 --> 00:13:50,501 Come on! Just relax. 162 00:13:50,821 --> 00:13:53,021 There was no one there, except the two of us. 163 00:13:53,101 --> 00:13:54,661 Come on, sit down. 164 00:13:57,501 --> 00:13:59,621 Honey, take it easy. 165 00:14:00,541 --> 00:14:02,501 It has been a year since Sneha's death. 166 00:14:04,301 --> 00:14:06,261 You really have to move on. 167 00:14:12,901 --> 00:14:13,981 I'll open it. 168 00:14:19,621 --> 00:14:22,461 Yes? - Mom, we can't send boys. Not allowed. / No. 169 00:14:22,701 --> 00:14:24,421 They're not boys, they're my cousins. 170 00:14:25,061 --> 00:14:26,381 They came to carry the luggage. 171 00:14:26,941 --> 00:14:28,541 The heavy one. / So, should I accompany him? 172 00:14:28,781 --> 00:14:29,781 Take them. 173 00:14:30,501 --> 00:14:32,301 Are you ready? 174 00:14:34,741 --> 00:14:35,861 Come on, get ready. 175 00:14:35,941 --> 00:14:37,741 Look at me! I look like trash now. 176 00:14:38,021 --> 00:14:39,421 He wouldn't care, honey. 177 00:14:39,661 --> 00:14:42,461 After all, dirty sex is hot! 178 00:14:47,581 --> 00:14:48,581 Listen. 179 00:14:49,981 --> 00:14:51,221 I know she's your sister. 180 00:14:51,901 --> 00:14:53,981 But seriously, you have to move on. 181 00:14:54,501 --> 00:14:57,341 And the hot young man needs you too. 182 00:14:58,341 --> 00:15:00,421 Now remove your virginity label, it has expired. 183 00:15:00,981 --> 00:15:02,221 Bitch, help! 184 00:15:02,301 --> 00:15:04,141 Whatever! Come on! 185 00:15:04,901 --> 00:15:06,021 Cheers! 186 00:15:06,901 --> 00:15:09,221 Guys, you guys are excited. Good. 187 00:15:09,461 --> 00:15:11,901 Come closer. Closer! Very cool. 188 00:15:11,981 --> 00:15:13,621 Tarun says you guys should shake. 189 00:15:13,701 --> 00:15:15,461 Shake shake! 190 00:15:16,221 --> 00:15:17,221 Good. 191 00:15:26,981 --> 00:15:28,501 What's up with men and glances? 192 00:15:29,461 --> 00:15:30,701 I do not know. 193 00:15:31,021 --> 00:15:32,381 Is it true? / Yes. 194 00:15:33,101 --> 00:15:35,181 You know, there was once an Indian boy. 195 00:15:35,421 --> 00:15:37,461 He often glanced at a girl outside the campus, every day. 196 00:15:38,301 --> 00:15:41,341 The girl was very upset. 197 00:15:41,581 --> 00:15:43,621 That man also embarrassed her every day. 198 00:15:43,901 --> 00:15:45,981 So one day, the girl came up to him and told him, 199 00:15:46,981 --> 00:15:50,301 if you like me that much, let's go out, let's go on a date. 200 00:15:50,821 --> 00:15:53,901 The next day, after some serious thought, the man came to him and told him. 201 00:15:56,621 --> 00:15:57,621 I prefer glances. 202 00:16:00,741 --> 00:16:02,461 Cheers, for the glances! - Cheers! 203 00:16:04,901 --> 00:16:06,421 View this video, 204 00:16:06,661 --> 00:16:08,301 all men will make their moment. 205 00:16:08,581 --> 00:16:10,661 I really enjoyed my moment. 206 00:16:10,741 --> 00:16:12,621 Of course, yes. / Yes, of course. 207 00:16:12,861 --> 00:16:14,421 You guys, stop. 208 00:16:14,661 --> 00:16:15,821 What? 209 00:16:16,541 --> 00:16:17,861 What's that? 210 00:16:18,101 --> 00:16:20,301 How are you, my friend!? How are you? 211 00:16:20,381 --> 00:16:21,981 Hey / Look at the view, man. 212 00:16:22,061 --> 00:16:23,661 What's this? 213 00:16:26,261 --> 00:16:27,261 Unlucky. Good. 214 00:16:27,341 --> 00:16:28,421 You know, right? 215 00:16:29,621 --> 00:16:32,621 Your lip balm is on his cheek. So don't get smart with me. 216 00:16:36,101 --> 00:16:37,261 Amey. /ya? 217 00:16:37,821 --> 00:16:40,341 Will you help us fix the wifi router? 218 00:16:40,581 --> 00:16:42,421 It's in Moush's room. Moush, please help him. 219 00:16:43,461 --> 00:16:44,461 Go away. 220 00:16:44,901 --> 00:16:45,981 Hm? 221 00:16:46,421 --> 00:16:47,581 Thank You. 222 00:16:48,101 --> 00:16:49,541 Take this, and shut your mouth. 223 00:16:50,061 --> 00:16:51,101 Cheers! 224 00:17:13,181 --> 00:17:14,301 By the way. 225 00:17:15,621 --> 00:17:17,181 The door couldn't be locked. 226 00:17:19,541 --> 00:17:20,701 Risky! 227 00:17:22,781 --> 00:17:25,261 Mumbai rains on time, right? 228 00:17:26,541 --> 00:17:29,141 Now we also have God's permission. 229 00:17:29,541 --> 00:17:30,621 Let's start. 230 00:17:31,301 --> 00:17:32,381 Stupid! 231 00:17:32,701 --> 00:17:34,261 By the way, it's hot. / What's hot? 232 00:17:34,341 --> 00:17:36,341 No lock. Anyone can barge in at any time. 233 00:17:56,341 --> 00:17:57,341 Honey, what happened? 234 00:17:58,701 --> 00:17:59,781 Who is there? 235 00:18:02,421 --> 00:18:03,661 Who are you talking to? 236 00:18:07,061 --> 00:18:08,061 Mush! 237 00:18:09,181 --> 00:18:10,261 What happened? 238 00:18:13,981 --> 00:18:15,181 Dear. 239 00:18:27,021 --> 00:18:28,461 Mush... 240 00:18:30,061 --> 00:18:31,461 Talk to me. 241 00:18:32,701 --> 00:18:34,341 Talk to me. 242 00:18:49,101 --> 00:18:50,661 Prax. Prax. / I will call Prakriti. I called him. 243 00:18:50,741 --> 00:18:57,861 Praks. Praks. 244 00:18:57,941 --> 00:18:59,781 Prakriti... 245 00:18:59,861 --> 00:19:01,261 Something is wrong with Moushmi. 246 00:19:04,021 --> 00:19:05,341 What has happened? / Unlucky! 247 00:19:05,621 --> 00:19:07,421 You wait here, I'll go check. 248 00:19:13,981 --> 00:19:15,221 Is everything okay? 249 00:19:15,621 --> 00:19:16,781 I do not know. 250 00:19:21,581 --> 00:19:23,581 Moushmi. / I thought you loved me. 251 00:19:24,061 --> 00:19:26,181 But then you buried me alive. 252 00:19:26,661 --> 00:19:27,661 Mush. 253 00:19:28,061 --> 00:19:29,421 And now, I'm stuck here. 254 00:19:30,701 --> 00:19:32,861 Mush... 255 00:19:36,861 --> 00:19:39,261 Moush... / Did you know... 256 00:19:40,661 --> 00:19:42,501 How... / Who are you talking to? 257 00:19:43,061 --> 00:19:44,061 Are you out of your mind? 258 00:19:44,141 --> 00:19:45,461 Who are you talking to? / Have you ever... 259 00:19:45,541 --> 00:19:47,141 Moush? / eaten alive by bugs and worms? 260 00:19:48,021 --> 00:19:49,021 Mush. 261 00:19:50,061 --> 00:19:51,061 Mush. 262 00:19:51,421 --> 00:19:52,901 You will all die! 263 00:19:52,981 --> 00:19:55,181 Moush! Moush! 264 00:19:56,141 --> 00:19:58,261 Moush, bang! Moush... 265 00:20:02,381 --> 00:20:03,381 Mush. 266 00:20:07,381 --> 00:20:08,541 Mush. 267 00:20:15,661 --> 00:20:16,741 Are you okay? 268 00:20:19,661 --> 00:20:20,781 Where are the others? 269 00:20:20,861 --> 00:20:22,461 Everyone leaves, but it's okay. 270 00:20:23,261 --> 00:20:25,741 You've seen some nightmares and fears. 271 00:20:25,981 --> 00:20:27,101 Are you feeling okay now? 272 00:20:30,581 --> 00:20:31,741 Calm. 273 00:20:33,421 --> 00:20:35,941 Forgive me. All this happened because of me. 274 00:20:37,501 --> 00:20:38,941 Forget everything. 275 00:20:40,421 --> 00:20:41,501 I understand that 276 00:20:41,781 --> 00:20:43,501 You're going through a bad phase, but 277 00:20:44,261 --> 00:20:45,621 you should really move on. 278 00:20:45,861 --> 00:20:48,181 And I'm here. I will help you, I promise. 279 00:20:51,141 --> 00:20:52,301 Someone is there. 280 00:20:53,141 --> 00:20:54,501 Someone is there! 281 00:20:54,581 --> 00:20:57,421 No, Moush. Not again. 282 00:20:57,501 --> 00:20:59,381 You also have the same story in Bhuvneshwar. 283 00:20:59,461 --> 00:21:00,941 Control yourself. 284 00:21:01,661 --> 00:21:04,621 I'm not lying, Prax. There's someone there. 285 00:21:05,181 --> 00:21:06,461 Who is it, Sneha? 286 00:21:07,061 --> 00:21:08,181 You saw him again? 287 00:21:08,261 --> 00:21:10,421 Come on, Moush. Are you even listening to yourself? 288 00:21:12,901 --> 00:21:13,981 Listen. 289 00:21:14,421 --> 00:21:16,101 We all dream when we are little. 290 00:21:16,421 --> 00:21:18,861 But you have to get out of that dream world. 291 00:21:19,261 --> 00:21:20,301 Sometimes, 292 00:21:21,941 --> 00:21:24,061 people see dreams even with their eyes wide open. 293 00:21:24,621 --> 00:21:25,621 Appropriate! 294 00:21:26,221 --> 00:21:28,021 When you know it's only a dream 295 00:21:28,101 --> 00:21:29,901 Don't let them control you. 296 00:21:29,981 --> 00:21:32,541 Leave everything. Start from scratch. 297 00:21:35,701 --> 00:21:36,741 And the truth is 298 00:21:36,981 --> 00:21:38,341 Amy failed again! 299 00:21:39,301 --> 00:21:40,461 You're doomed 300 00:21:41,821 --> 00:21:43,341 just to sleep with me. 301 00:21:44,981 --> 00:21:46,461 Now sleep again. 302 00:21:46,701 --> 00:21:49,701 And let me sleep too. There's no one but you and me here. 303 00:21:50,101 --> 00:21:52,501 Turn off the light and let's sleep.. 304 00:22:12,981 --> 00:22:15,621 Why are you pissing me off? stop it! 305 00:22:17,381 --> 00:22:19,221 So even on that day, it was your sister? 306 00:22:19,301 --> 00:22:20,421 That's not my sister. 307 00:22:21,381 --> 00:22:22,341 It's someone else. 308 00:22:22,421 --> 00:22:24,661 The dead are gone forever. 309 00:22:24,741 --> 00:22:27,101 But some spirits are like that 310 00:22:28,181 --> 00:22:29,581 they don't want to go. 311 00:22:30,581 --> 00:22:32,581 Where? / To another world, sir. 312 00:22:32,661 --> 00:22:34,141 They are also not of this world. 313 00:22:34,381 --> 00:22:35,941 They also can't get over it. 314 00:22:36,021 --> 00:22:38,981 They just keep hanging around somewhere in the middle. 315 00:22:39,581 --> 00:22:43,221 And they look for the weak of heart like Moushmi. 316 00:22:43,701 --> 00:22:44,981 Pawar, I can't believe in all this. 317 00:22:45,061 --> 00:22:46,661 Sir, some people call it a fever, 318 00:22:46,901 --> 00:22:49,301 but in our village they call it 319 00:22:49,581 --> 00:22:50,581 possessed. 320 00:22:50,941 --> 00:22:53,741 And slowly, the spirit catches 321 00:22:53,981 --> 00:22:55,461 such a human. 322 00:22:55,861 --> 00:22:58,021 When he fell, weren't you there? 323 00:23:08,021 --> 00:23:09,021 Of. 324 00:23:09,301 --> 00:23:11,381 Stop it! Stop it! Stop it! 325 00:23:11,461 --> 00:23:12,501 Yes, I was there. 326 00:23:12,781 --> 00:23:14,461 I made rolls and 327 00:23:15,541 --> 00:23:18,541 he just swayed and 328 00:23:19,381 --> 00:23:21,501 is 329 00:23:21,941 --> 00:23:23,661 fell out of nowhere and then 330 00:23:23,901 --> 00:23:25,941 like someone was pushing it. 331 00:23:26,181 --> 00:23:29,181 So, you mean your sister too 332 00:23:30,141 --> 00:23:32,941 killed by those spirits? 333 00:23:36,301 --> 00:23:37,301 Initially, I... 334 00:23:39,821 --> 00:23:41,621 I can feel it. 335 00:23:42,461 --> 00:23:43,741 Around me. 336 00:23:46,341 --> 00:23:47,821 After Sneha's death, 337 00:23:50,701 --> 00:23:51,821 I'm involved with them. 338 00:23:52,101 --> 00:23:54,141 That's when you committed your first murder. 339 00:23:54,381 --> 00:23:55,781 I didn't commit any murders. 340 00:23:59,941 --> 00:24:02,341 So, what actually happened to Prakriti that day? 341 00:24:26,301 --> 00:24:27,301 Practice. 342 00:24:35,181 --> 00:24:36,221 Practice. 343 00:24:39,701 --> 00:24:43,221 I'm so sorry about last night. It's so embarrassing. 344 00:24:45,541 --> 00:24:46,541 Practice. 345 00:24:47,421 --> 00:24:48,461 Are you okay? 346 00:24:53,341 --> 00:24:54,901 Are you all right, Prasad? 347 00:24:55,901 --> 00:25:20,901 Get 50% Bonus - Auto Become Sultan = ONLY AT LXWHITELABEL.COM = 348 00:25:48,901 --> 00:25:49,981 Do you recognize him? 349 00:26:05,101 --> 00:26:08,021 It was he who killed Prakriti. 350 00:26:08,661 --> 00:26:10,861 Moushmi, your story cannot save you. 351 00:26:11,101 --> 00:26:12,981 This girl used to live in that house. 352 00:26:13,221 --> 00:26:14,821 One year ago, he died! 353 00:26:21,461 --> 00:26:22,861 It's been locked for a year, ma'am. 354 00:26:22,941 --> 00:26:24,581 The owner and his daughter used to live here. 355 00:26:25,821 --> 00:26:26,781 I'm telling you. 356 00:26:27,301 --> 00:26:29,501 I've seen her before, in that house. 357 00:26:29,781 --> 00:26:31,221 It was he who killed Prakriti. 358 00:26:31,301 --> 00:26:34,061 Sir, believe me, this has five levels. 359 00:26:34,301 --> 00:26:38,101 They were looking for a weak hearted girl like this for the first time. 360 00:26:38,661 --> 00:26:39,661 Then, they called. 361 00:26:39,741 --> 00:26:40,941 Moushmi! 362 00:26:41,381 --> 00:26:42,461 Moushmi. 363 00:26:42,701 --> 00:26:45,741 In the village, didn't they say 364 00:26:45,821 --> 00:26:48,741 You shouldn't turn around when you hear someone calling you from behind. 365 00:26:48,821 --> 00:26:50,781 There he is! Moushmi's must have been 366 00:26:51,101 --> 00:26:52,941 turn and look. 367 00:26:53,181 --> 00:26:56,941 Sir, it is very easy for ghosts and spirits to contact him now. 368 00:26:57,021 --> 00:26:58,581 Sir, now they're connected to him. 369 00:26:58,661 --> 00:27:02,421 Especially after the death of his sister. They have been a part of his every dream. 370 00:27:02,661 --> 00:27:03,661 And the second level. 371 00:27:03,741 --> 00:27:07,421 They finally appeared in front of these people. 372 00:27:07,501 --> 00:27:08,781 Moushmi. 373 00:27:09,301 --> 00:27:10,701 You and I can't see them. 374 00:27:12,861 --> 00:27:15,621 They will only be visible to those they want to contact. 375 00:27:17,101 --> 00:27:18,901 And the third level is 376 00:27:20,261 --> 00:27:21,501 their touch. 377 00:27:25,181 --> 00:27:28,981 Sir, if someone from another world had touched him even once, 378 00:27:29,421 --> 00:27:31,741 then it is impossible to get rid of them. 379 00:27:31,981 --> 00:27:35,221 Sir they will now be seen by Moushmi everywhere. 380 00:27:35,541 --> 00:27:37,221 They will never go away from it. 381 00:27:37,461 --> 00:27:39,821 anyone who tries to come their way, 382 00:27:39,901 --> 00:27:40,981 they will be eliminated. 383 00:27:43,821 --> 00:27:47,341 Sir, Moushmi has understood this and also accepted it. 384 00:27:48,101 --> 00:27:49,741 This is the fourth level. 385 00:27:51,901 --> 00:27:53,101 Pawar, you can't... 386 00:27:58,061 --> 00:27:59,141 What's with the light? 387 00:27:59,581 --> 00:28:00,981 What happened to the lights? / What happened? 388 00:28:01,421 --> 00:28:02,661 Check. / Sir, something is wrong. 389 00:28:04,621 --> 00:28:05,741 Kadam, check the lights! 390 00:28:10,621 --> 00:28:12,501 Please, let me go. 391 00:28:12,941 --> 00:28:15,621 Please, let me go. Help. 392 00:28:15,861 --> 00:28:18,021 He was completely under their control. 393 00:28:18,861 --> 00:28:20,141 Help. 394 00:28:20,701 --> 00:28:22,341 No! - Moushmi! 395 00:28:23,301 --> 00:28:24,621 What is going on? 396 00:28:24,901 --> 00:28:25,981 What is going on? 397 00:28:27,981 --> 00:28:30,341 There's no one there! Get back to your seats, now! 398 00:28:30,581 --> 00:28:33,741 No! / You killed Prakriti. Admit it! 399 00:28:36,701 --> 00:28:37,701 Moushmi! 400 00:28:42,661 --> 00:28:43,741 Pak. 401 00:28:47,261 --> 00:28:48,901 Moushmi, why are you smiling? 402 00:28:50,581 --> 00:28:53,021 Stop playing this game. Moushmi, what are you doing? 403 00:28:55,421 --> 00:28:56,581 What is going on? 404 00:28:58,101 --> 00:28:59,541 Fifth level! 405 00:29:02,341 --> 00:29:04,101 Say you kill him. / Possession! 406 00:29:07,501 --> 00:29:10,061 There was no difference between him and the spirits now. 407 00:29:10,141 --> 00:29:12,221 The spirit has really gotten into him, sir. 408 00:29:13,301 --> 00:29:16,101 I killed them all! 409 00:29:16,901 --> 00:29:19,901 God, keep us away from these evil spirits. 410 00:29:19,981 --> 00:29:22,141 Save us from them. 411 00:29:24,061 --> 00:29:25,101 Help! 412 00:29:25,341 --> 00:29:27,301 Come on, let's run!! 413 00:29:27,821 --> 00:29:28,901 Help me. 414 00:29:31,781 --> 00:29:34,301 Help me. Please open the door. 415 00:29:39,941 --> 00:29:41,941 Every time I have to hide somewhere, 416 00:29:42,341 --> 00:29:43,661 where am i hiding? 417 00:29:45,661 --> 00:30:10,661 Thanks Everyone 28139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.