Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,661 --> 00:00:07,221
So you didn't kill him?
2
00:00:07,901 --> 00:00:11,581
You two were the only ones in the
room and you said you didn't kill him.
3
00:00:14,541 --> 00:00:15,541
Moushmi!
4
00:00:21,101 --> 00:00:23,021
No. I didn't kill him.
5
00:00:23,861 --> 00:00:25,061
Let me go!
6
00:00:25,821 --> 00:00:28,221
I...
7
00:00:29,061 --> 00:00:31,781
There is someone
behind me. / Who?
8
00:00:33,741 --> 00:00:34,781
There's no one there!
9
00:00:35,501 --> 00:00:37,901
Those who have no way...
10
00:00:44,141 --> 00:00:45,821
Moushmi, no one is here.
11
00:00:45,901 --> 00:00:47,021
There is no one here!
12
00:00:48,861 --> 00:00:50,701
Tormented ghost spirit.
13
00:00:51,101 --> 00:00:52,901
Tormented ghost spirit.
14
00:00:53,581 --> 00:00:55,781
He spoke of ghosts and spirits.
15
00:00:56,101 --> 00:00:57,341
He made us fools.
16
00:00:57,981 --> 00:01:01,181
Sir, do you think he's
lying? / Yes, what else?
17
00:01:01,661 --> 00:01:03,941
These girls live in PG.
18
00:01:04,221 --> 00:01:06,421
They do drugs, seduce boys.
19
00:01:06,501 --> 00:01:08,501
There must have been a
fight with some of the boys.
20
00:01:09,101 --> 00:01:10,301
I have seen many such cases.
21
00:01:10,381 --> 00:01:11,741
I want to help you.
22
00:01:13,101 --> 00:01:14,581
You think I'm crazy, right?
23
00:01:15,661 --> 00:01:17,541
It's not my imagination.
24
00:01:17,981 --> 00:01:19,541
Not my imagination.
25
00:01:20,181 --> 00:01:22,781
I'm the top in my
college. / Impressive.
26
00:01:23,021 --> 00:01:26,501
I have applied for Phd. It's not
my imagination. I'm not crazy!
27
00:01:27,181 --> 00:01:29,901
Are you undergoing treatment
for your condition? / Oh Lord!
28
00:01:32,781 --> 00:01:34,741
I don't have an answer for this.
29
00:01:35,381 --> 00:01:38,101
I don't know why they chose me.
30
00:01:39,261 --> 00:01:41,141
I want to get rid of them.
31
00:01:41,381 --> 00:01:43,581
Please let me go. / Why
did you put up this act?
32
00:01:44,181 --> 00:01:47,581
Did you commit
murder or not? / No!
33
00:01:47,941 --> 00:01:49,461
Did you commit murder or not?
34
00:01:49,541 --> 00:01:51,861
No! I didn't do anything!
35
00:01:53,101 --> 00:01:54,461
They are.
36
00:01:55,261 --> 00:01:57,821
Stop talking trash, Moushmi!
You will definitely be punished.
37
00:01:57,901 --> 00:02:00,581
Why don't you just admit
that you killed him? Admit it..
38
00:02:00,821 --> 00:02:02,461
You don't understand.
39
00:02:02,541 --> 00:02:03,821
Stop messing around.
40
00:02:04,101 --> 00:02:05,781
Who wanted to go, just left.
41
00:02:06,701 --> 00:02:08,581
But they don't want to go.
42
00:02:08,941 --> 00:02:10,101
Who, Moushmi?
43
00:02:20,141 --> 00:02:21,301
Who is dead!
44
00:02:25,301 --> 00:02:50,301
Get 50% Bonus - Auto Become Sultan
= ONLY AT LXWHITELABEL.COM =
45
00:03:22,461 --> 00:03:23,461
Halo.
46
00:03:24,461 --> 00:03:25,941
Moushmi!
47
00:03:27,101 --> 00:03:29,061
Don't you miss your sister?
48
00:03:31,741 --> 00:03:32,821
Who's this?
49
00:03:32,901 --> 00:03:34,941
Is that how you talk
to your dead sister?
50
00:03:36,381 --> 00:03:37,541
What nonsense is this?
51
00:03:38,861 --> 00:03:40,061
Who are you?
52
00:03:40,301 --> 00:03:41,381
And where did
you get this phone?
53
00:03:41,461 --> 00:03:44,301
You know, Moush... I
can't live without my phone.
54
00:03:44,581 --> 00:03:47,461
After all, I really miss
you. That's why I called.
55
00:03:47,901 --> 00:03:50,701
What's wrong with you, lady!?
56
00:03:50,981 --> 00:03:53,301
I just came back from
Sneha's cremation and you...
57
00:03:53,621 --> 00:03:54,861
playing this dirty joke!
58
00:03:54,941 --> 00:03:56,341
Moush, bahasa!
59
00:03:56,861 --> 00:03:57,861
Oh, shut up!
60
00:04:24,221 --> 00:04:25,221
Listen.
61
00:04:25,901 --> 00:04:27,061
whoever you are.
62
00:04:28,221 --> 00:04:29,501
You're bothering me.
63
00:04:29,581 --> 00:04:31,621
I will go to the police
and file a complaint.
64
00:04:31,861 --> 00:04:35,821
That's cruel, Moush. I thought
you'd feel better when you heard me.
65
00:04:36,101 --> 00:04:38,221
But you're
threatening me instead.
66
00:04:38,621 --> 00:04:41,341
You let me die for scrolls.
67
00:04:41,581 --> 00:04:43,081
How insensitive you are, Moush!
68
00:04:43,301 --> 00:04:44,861
I never went to the police.
69
00:04:45,101 --> 00:04:47,541
Cremation is very
painful. It's burnt!
70
00:04:47,781 --> 00:04:49,101
Burned!! / Rubbish!
71
00:04:51,021 --> 00:04:52,101
Who are you?
72
00:04:52,901 --> 00:04:56,181
Where did you get this phone
from? Where are you calling from?
73
00:04:57,781 --> 00:04:59,261
Did you forget so soon?
74
00:05:00,261 --> 00:05:04,181
Whenever I want to hide,
where do I always do it?
75
00:05:10,581 --> 00:05:12,101
Under the bed.
76
00:06:42,301 --> 00:06:43,421
Moushmi.
77
00:06:56,021 --> 00:06:57,821
So cruel, Moush!
78
00:06:57,901 --> 00:07:02,021
You let me die
79
00:07:03,341 --> 00:07:05,421
Is that how you talk
to your dead sister?
80
00:07:05,701 --> 00:07:08,061
How insensitive you are, Moush!
81
00:07:09,101 --> 00:07:13,261
Cremation is very
painful. Burned!
82
00:08:20,581 --> 00:08:23,461
Come in, ma'am.
Check out this house.
83
00:08:24,101 --> 00:08:27,021
What a huge hall! And
look on the balcony!
84
00:08:27,741 --> 00:08:29,301
Look at this!
85
00:08:29,901 --> 00:08:31,501
Oh God!!
86
00:08:31,741 --> 00:08:34,301
Good. Good. / Look at this!
87
00:08:34,381 --> 00:08:36,381
Oh God! Oh God! Oh God!
88
00:08:38,101 --> 00:08:39,261
Come on, ma'am. / Yes.
89
00:08:39,501 --> 00:08:41,221
Let me show you
around the house.
90
00:08:41,301 --> 00:08:42,861
Honey... / You've never
seen a house like this.
91
00:08:43,941 --> 00:08:46,101
This is bedroom number one.
92
00:08:46,381 --> 00:08:47,821
Nice bedroom.
93
00:08:49,021 --> 00:08:51,221
You won't find a house
this big in Mumbai!
94
00:08:51,461 --> 00:08:52,541
Mari.
95
00:08:53,621 --> 00:08:54,941
The magnitude!
96
00:08:56,941 --> 00:08:58,381
That's my room. Hooray!
97
00:08:58,461 --> 00:08:59,461
Of course.
98
00:08:59,541 --> 00:09:01,341
Good grief! Look at this!
99
00:09:01,421 --> 00:09:03,261
Check out the view!
I love that sight!
100
00:09:03,821 --> 00:09:05,021
It's beautiful!
101
00:09:05,101 --> 00:09:06,541
Come on, one photo.
102
00:09:11,861 --> 00:09:13,821
Do you remember Amy?
103
00:09:14,341 --> 00:09:16,301
What drives you
crazy, back in college.
104
00:09:17,021 --> 00:09:20,061
He is in Mumbai. Should I
invite him to heat the house?
105
00:09:20,861 --> 00:09:23,861
Mom, cold wind, cold water.
106
00:09:24,101 --> 00:09:25,221
All you get here.
107
00:09:25,621 --> 00:09:27,301
Then why warm
something? / Correct.
108
00:09:27,381 --> 00:09:29,261
It's hard to find a house
this big in Mumbai anyway.
109
00:09:29,341 --> 00:09:31,741
Moreover, you are
a single woman.
110
00:09:32,181 --> 00:09:33,261
Benar? / Ya.
111
00:09:33,541 --> 00:09:35,541
Come on, Mom, let me
show you the rest of the house.
112
00:09:35,941 --> 00:09:37,701
Single women.
113
00:09:38,301 --> 00:09:40,501
Isn't the house
nice? / Very good.
114
00:09:42,261 --> 00:09:45,181
You can't find a house this big.
115
00:09:45,741 --> 00:09:47,461
Then how did you
get this house for us?
116
00:09:47,781 --> 00:09:48,941
That too, for cheap rent.
117
00:09:49,021 --> 00:09:50,261
It's been locked for a year.
118
00:09:50,341 --> 00:09:52,021
The owner and his
daughter used to live here.
119
00:09:52,101 --> 00:09:53,901
I convinced and sealed the deal.
120
00:09:54,261 --> 00:09:56,941
Thank You. / Sign and
send the registration file.
121
00:09:57,021 --> 00:10:00,461
- Of course.
- And, ma'am, my commission.
122
00:10:00,741 --> 00:10:02,301
Do not forget.
- That's it.
123
00:10:02,821 --> 00:10:05,941
All the best, ma'am.
All the best. / He gone
124
00:10:06,181 --> 00:10:08,701
Please give me two more glasses!
125
00:10:08,941 --> 00:10:11,141
Hooray! Two girls in town.
126
00:10:11,381 --> 00:10:14,261
You wait and see, our life
will be made into a movie.
127
00:10:14,501 --> 00:10:16,981
And Amey will be
the first of many.
128
00:10:17,221 --> 00:10:19,701
Hello! I don't have
a crush on anyone.
129
00:10:20,661 --> 00:10:21,741
Come on, Moush!
130
00:10:22,101 --> 00:10:24,381
Mosh, we are no longer children
in the path of Unit 9 Bhuvneshwar.
131
00:10:24,461 --> 00:10:25,741
We are in Mumbai..
132
00:10:26,261 --> 00:10:27,621
City of dreams.
133
00:10:28,061 --> 00:10:31,141
And here, we two best
friends will make our own luck.
134
00:10:31,541 --> 00:10:34,781
And by the way, someone
is going to get lucky tonight.
135
00:10:35,621 --> 00:10:37,941
Agents give us so many
unnecessary reminders.
136
00:10:38,021 --> 00:10:39,181
He should have only warned you!
137
00:10:39,261 --> 00:10:40,741
Come on! / Come on!
138
00:10:41,261 --> 00:10:43,221
Forget it. / I need
to go to the toilet.
139
00:10:43,301 --> 00:10:44,821
Me, first! / Hey, me, first!
140
00:10:44,901 --> 00:10:46,581
me first! / No. No!
141
00:10:46,821 --> 00:10:48,021
Me, first! Go!
- Hey.
142
00:10:48,381 --> 00:10:50,141
Girls are fast everywhere.
143
00:10:50,221 --> 00:10:53,101
Slow girls never go
anywhere. / Yes, right.
144
00:10:54,821 --> 00:10:57,701
Get out, quick / Find
another bathroom!
145
00:11:10,701 --> 00:11:35,701
Get 50% Bonus - Auto Become Sultan
= ONLY AT LXWHITELABEL.COM =
146
00:12:49,101 --> 00:12:50,861
Practice!
147
00:12:51,981 --> 00:12:54,421
Prax! Open the door!
148
00:13:08,301 --> 00:13:11,301
Practice!
149
00:13:11,541 --> 00:13:15,581
Praks! Praks! Praks!
150
00:13:15,821 --> 00:13:17,341
Mush!
151
00:13:17,581 --> 00:13:20,341
Moush, relax! Relax.
152
00:13:20,581 --> 00:13:24,021
It doesn't matter. It's
okay, everything's okay.
153
00:13:24,541 --> 00:13:25,861
I'm here. Take a breath.
154
00:13:26,581 --> 00:13:27,661
What's that?
155
00:13:28,581 --> 00:13:30,901
He's here!
- Okay, breath. First, take a breath.
156
00:13:32,861 --> 00:13:34,061
Nobody!
157
00:13:35,181 --> 00:13:38,181
Moush, trust me. No
one was there. Look.
158
00:13:42,341 --> 00:13:43,381
Look?
159
00:13:44,701 --> 00:13:45,861
Wake up.
160
00:13:46,101 --> 00:13:47,461
Come on, sit down.
161
00:13:47,941 --> 00:13:50,501
Come on! Just relax.
162
00:13:50,821 --> 00:13:53,021
There was no one there,
except the two of us.
163
00:13:53,101 --> 00:13:54,661
Come on, sit down.
164
00:13:57,501 --> 00:13:59,621
Honey, take it easy.
165
00:14:00,541 --> 00:14:02,501
It has been a year
since Sneha's death.
166
00:14:04,301 --> 00:14:06,261
You really have to move on.
167
00:14:12,901 --> 00:14:13,981
I'll open it.
168
00:14:19,621 --> 00:14:22,461
Yes?
- Mom, we can't send boys. Not allowed. / No.
169
00:14:22,701 --> 00:14:24,421
They're not boys,
they're my cousins.
170
00:14:25,061 --> 00:14:26,381
They came to carry the luggage.
171
00:14:26,941 --> 00:14:28,541
The heavy one. / So,
should I accompany him?
172
00:14:28,781 --> 00:14:29,781
Take them.
173
00:14:30,501 --> 00:14:32,301
Are you ready?
174
00:14:34,741 --> 00:14:35,861
Come on, get ready.
175
00:14:35,941 --> 00:14:37,741
Look at me! I
look like trash now.
176
00:14:38,021 --> 00:14:39,421
He wouldn't care, honey.
177
00:14:39,661 --> 00:14:42,461
After all, dirty sex is hot!
178
00:14:47,581 --> 00:14:48,581
Listen.
179
00:14:49,981 --> 00:14:51,221
I know she's your sister.
180
00:14:51,901 --> 00:14:53,981
But seriously, you
have to move on.
181
00:14:54,501 --> 00:14:57,341
And the hot young
man needs you too.
182
00:14:58,341 --> 00:15:00,421
Now remove your virginity
label, it has expired.
183
00:15:00,981 --> 00:15:02,221
Bitch, help!
184
00:15:02,301 --> 00:15:04,141
Whatever! Come on!
185
00:15:04,901 --> 00:15:06,021
Cheers!
186
00:15:06,901 --> 00:15:09,221
Guys, you guys
are excited. Good.
187
00:15:09,461 --> 00:15:11,901
Come closer. Closer! Very cool.
188
00:15:11,981 --> 00:15:13,621
Tarun says you
guys should shake.
189
00:15:13,701 --> 00:15:15,461
Shake shake!
190
00:15:16,221 --> 00:15:17,221
Good.
191
00:15:26,981 --> 00:15:28,501
What's up with men and glances?
192
00:15:29,461 --> 00:15:30,701
I do not know.
193
00:15:31,021 --> 00:15:32,381
Is it true? / Yes.
194
00:15:33,101 --> 00:15:35,181
You know, there was
once an Indian boy.
195
00:15:35,421 --> 00:15:37,461
He often glanced at a girl
outside the campus, every day.
196
00:15:38,301 --> 00:15:41,341
The girl was very upset.
197
00:15:41,581 --> 00:15:43,621
That man also
embarrassed her every day.
198
00:15:43,901 --> 00:15:45,981
So one day, the girl came
up to him and told him,
199
00:15:46,981 --> 00:15:50,301
if you like me that much,
let's go out, let's go on a date.
200
00:15:50,821 --> 00:15:53,901
The next day, after some serious
thought, the man came to him and told him.
201
00:15:56,621 --> 00:15:57,621
I prefer glances.
202
00:16:00,741 --> 00:16:02,461
Cheers, for the glances!
- Cheers!
203
00:16:04,901 --> 00:16:06,421
View this video,
204
00:16:06,661 --> 00:16:08,301
all men will make their moment.
205
00:16:08,581 --> 00:16:10,661
I really enjoyed my moment.
206
00:16:10,741 --> 00:16:12,621
Of course, yes.
/ Yes, of course.
207
00:16:12,861 --> 00:16:14,421
You guys, stop.
208
00:16:14,661 --> 00:16:15,821
What?
209
00:16:16,541 --> 00:16:17,861
What's that?
210
00:16:18,101 --> 00:16:20,301
How are you, my
friend!? How are you?
211
00:16:20,381 --> 00:16:21,981
Hey / Look at the view, man.
212
00:16:22,061 --> 00:16:23,661
What's this?
213
00:16:26,261 --> 00:16:27,261
Unlucky. Good.
214
00:16:27,341 --> 00:16:28,421
You know, right?
215
00:16:29,621 --> 00:16:32,621
Your lip balm is on his cheek.
So don't get smart with me.
216
00:16:36,101 --> 00:16:37,261
Amey. /ya?
217
00:16:37,821 --> 00:16:40,341
Will you help us
fix the wifi router?
218
00:16:40,581 --> 00:16:42,421
It's in Moush's room.
Moush, please help him.
219
00:16:43,461 --> 00:16:44,461
Go away.
220
00:16:44,901 --> 00:16:45,981
Hm?
221
00:16:46,421 --> 00:16:47,581
Thank You.
222
00:16:48,101 --> 00:16:49,541
Take this, and shut your mouth.
223
00:16:50,061 --> 00:16:51,101
Cheers!
224
00:17:13,181 --> 00:17:14,301
By the way.
225
00:17:15,621 --> 00:17:17,181
The door couldn't be locked.
226
00:17:19,541 --> 00:17:20,701
Risky!
227
00:17:22,781 --> 00:17:25,261
Mumbai rains on time, right?
228
00:17:26,541 --> 00:17:29,141
Now we also have
God's permission.
229
00:17:29,541 --> 00:17:30,621
Let's start.
230
00:17:31,301 --> 00:17:32,381
Stupid!
231
00:17:32,701 --> 00:17:34,261
By the way, it's
hot. / What's hot?
232
00:17:34,341 --> 00:17:36,341
No lock. Anyone can
barge in at any time.
233
00:17:56,341 --> 00:17:57,341
Honey, what happened?
234
00:17:58,701 --> 00:17:59,781
Who is there?
235
00:18:02,421 --> 00:18:03,661
Who are you talking to?
236
00:18:07,061 --> 00:18:08,061
Mush!
237
00:18:09,181 --> 00:18:10,261
What happened?
238
00:18:13,981 --> 00:18:15,181
Dear.
239
00:18:27,021 --> 00:18:28,461
Mush...
240
00:18:30,061 --> 00:18:31,461
Talk to me.
241
00:18:32,701 --> 00:18:34,341
Talk to me.
242
00:18:49,101 --> 00:18:50,661
Prax. Prax. / I will call
Prakriti. I called him.
243
00:18:50,741 --> 00:18:57,861
Praks. Praks.
244
00:18:57,941 --> 00:18:59,781
Prakriti...
245
00:18:59,861 --> 00:19:01,261
Something is wrong with Moushmi.
246
00:19:04,021 --> 00:19:05,341
What has happened? / Unlucky!
247
00:19:05,621 --> 00:19:07,421
You wait here, I'll go check.
248
00:19:13,981 --> 00:19:15,221
Is everything okay?
249
00:19:15,621 --> 00:19:16,781
I do not know.
250
00:19:21,581 --> 00:19:23,581
Moushmi. / I thought
you loved me.
251
00:19:24,061 --> 00:19:26,181
But then you buried me alive.
252
00:19:26,661 --> 00:19:27,661
Mush.
253
00:19:28,061 --> 00:19:29,421
And now, I'm stuck here.
254
00:19:30,701 --> 00:19:32,861
Mush...
255
00:19:36,861 --> 00:19:39,261
Moush... / Did you know...
256
00:19:40,661 --> 00:19:42,501
How... / Who are you talking to?
257
00:19:43,061 --> 00:19:44,061
Are you out of your mind?
258
00:19:44,141 --> 00:19:45,461
Who are you talking
to? / Have you ever...
259
00:19:45,541 --> 00:19:47,141
Moush? / eaten alive
by bugs and worms?
260
00:19:48,021 --> 00:19:49,021
Mush.
261
00:19:50,061 --> 00:19:51,061
Mush.
262
00:19:51,421 --> 00:19:52,901
You will all die!
263
00:19:52,981 --> 00:19:55,181
Moush! Moush!
264
00:19:56,141 --> 00:19:58,261
Moush, bang! Moush...
265
00:20:02,381 --> 00:20:03,381
Mush.
266
00:20:07,381 --> 00:20:08,541
Mush.
267
00:20:15,661 --> 00:20:16,741
Are you okay?
268
00:20:19,661 --> 00:20:20,781
Where are the others?
269
00:20:20,861 --> 00:20:22,461
Everyone leaves, but it's okay.
270
00:20:23,261 --> 00:20:25,741
You've seen some
nightmares and fears.
271
00:20:25,981 --> 00:20:27,101
Are you feeling okay now?
272
00:20:30,581 --> 00:20:31,741
Calm.
273
00:20:33,421 --> 00:20:35,941
Forgive me. All this
happened because of me.
274
00:20:37,501 --> 00:20:38,941
Forget everything.
275
00:20:40,421 --> 00:20:41,501
I understand that
276
00:20:41,781 --> 00:20:43,501
You're going through
a bad phase, but
277
00:20:44,261 --> 00:20:45,621
you should really move on.
278
00:20:45,861 --> 00:20:48,181
And I'm here. I will
help you, I promise.
279
00:20:51,141 --> 00:20:52,301
Someone is there.
280
00:20:53,141 --> 00:20:54,501
Someone is there!
281
00:20:54,581 --> 00:20:57,421
No, Moush. Not again.
282
00:20:57,501 --> 00:20:59,381
You also have the same
story in Bhuvneshwar.
283
00:20:59,461 --> 00:21:00,941
Control yourself.
284
00:21:01,661 --> 00:21:04,621
I'm not lying, Prax.
There's someone there.
285
00:21:05,181 --> 00:21:06,461
Who is it, Sneha?
286
00:21:07,061 --> 00:21:08,181
You saw him again?
287
00:21:08,261 --> 00:21:10,421
Come on, Moush. Are you
even listening to yourself?
288
00:21:12,901 --> 00:21:13,981
Listen.
289
00:21:14,421 --> 00:21:16,101
We all dream when we are little.
290
00:21:16,421 --> 00:21:18,861
But you have to get
out of that dream world.
291
00:21:19,261 --> 00:21:20,301
Sometimes,
292
00:21:21,941 --> 00:21:24,061
people see dreams even
with their eyes wide open.
293
00:21:24,621 --> 00:21:25,621
Appropriate!
294
00:21:26,221 --> 00:21:28,021
When you know it's only a dream
295
00:21:28,101 --> 00:21:29,901
Don't let them control you.
296
00:21:29,981 --> 00:21:32,541
Leave everything.
Start from scratch.
297
00:21:35,701 --> 00:21:36,741
And the truth is
298
00:21:36,981 --> 00:21:38,341
Amy failed again!
299
00:21:39,301 --> 00:21:40,461
You're doomed
300
00:21:41,821 --> 00:21:43,341
just to sleep with me.
301
00:21:44,981 --> 00:21:46,461
Now sleep again.
302
00:21:46,701 --> 00:21:49,701
And let me sleep too. There's
no one but you and me here.
303
00:21:50,101 --> 00:21:52,501
Turn off the light
and let's sleep..
304
00:22:12,981 --> 00:22:15,621
Why are you pissing
me off? stop it!
305
00:22:17,381 --> 00:22:19,221
So even on that day,
it was your sister?
306
00:22:19,301 --> 00:22:20,421
That's not my sister.
307
00:22:21,381 --> 00:22:22,341
It's someone else.
308
00:22:22,421 --> 00:22:24,661
The dead are gone forever.
309
00:22:24,741 --> 00:22:27,101
But some spirits are like that
310
00:22:28,181 --> 00:22:29,581
they don't want to go.
311
00:22:30,581 --> 00:22:32,581
Where? / To another world, sir.
312
00:22:32,661 --> 00:22:34,141
They are also not of this world.
313
00:22:34,381 --> 00:22:35,941
They also can't get over it.
314
00:22:36,021 --> 00:22:38,981
They just keep hanging
around somewhere in the middle.
315
00:22:39,581 --> 00:22:43,221
And they look for the
weak of heart like Moushmi.
316
00:22:43,701 --> 00:22:44,981
Pawar, I can't
believe in all this.
317
00:22:45,061 --> 00:22:46,661
Sir, some people
call it a fever,
318
00:22:46,901 --> 00:22:49,301
but in our village they call it
319
00:22:49,581 --> 00:22:50,581
possessed.
320
00:22:50,941 --> 00:22:53,741
And slowly, the spirit catches
321
00:22:53,981 --> 00:22:55,461
such a human.
322
00:22:55,861 --> 00:22:58,021
When he fell, weren't you there?
323
00:23:08,021 --> 00:23:09,021
Of.
324
00:23:09,301 --> 00:23:11,381
Stop it! Stop it! Stop it!
325
00:23:11,461 --> 00:23:12,501
Yes, I was there.
326
00:23:12,781 --> 00:23:14,461
I made rolls and
327
00:23:15,541 --> 00:23:18,541
he just swayed and
328
00:23:19,381 --> 00:23:21,501
is
329
00:23:21,941 --> 00:23:23,661
fell out of nowhere and then
330
00:23:23,901 --> 00:23:25,941
like someone was pushing it.
331
00:23:26,181 --> 00:23:29,181
So, you mean your sister too
332
00:23:30,141 --> 00:23:32,941
killed by those spirits?
333
00:23:36,301 --> 00:23:37,301
Initially, I...
334
00:23:39,821 --> 00:23:41,621
I can feel it.
335
00:23:42,461 --> 00:23:43,741
Around me.
336
00:23:46,341 --> 00:23:47,821
After Sneha's death,
337
00:23:50,701 --> 00:23:51,821
I'm involved with them.
338
00:23:52,101 --> 00:23:54,141
That's when you
committed your first murder.
339
00:23:54,381 --> 00:23:55,781
I didn't commit any murders.
340
00:23:59,941 --> 00:24:02,341
So, what actually
happened to Prakriti that day?
341
00:24:26,301 --> 00:24:27,301
Practice.
342
00:24:35,181 --> 00:24:36,221
Practice.
343
00:24:39,701 --> 00:24:43,221
I'm so sorry about last
night. It's so embarrassing.
344
00:24:45,541 --> 00:24:46,541
Practice.
345
00:24:47,421 --> 00:24:48,461
Are you okay?
346
00:24:53,341 --> 00:24:54,901
Are you all right, Prasad?
347
00:24:55,901 --> 00:25:20,901
Get 50% Bonus - Auto Become Sultan
= ONLY AT LXWHITELABEL.COM =
348
00:25:48,901 --> 00:25:49,981
Do you recognize him?
349
00:26:05,101 --> 00:26:08,021
It was he who killed Prakriti.
350
00:26:08,661 --> 00:26:10,861
Moushmi, your story
cannot save you.
351
00:26:11,101 --> 00:26:12,981
This girl used to
live in that house.
352
00:26:13,221 --> 00:26:14,821
One year ago, he died!
353
00:26:21,461 --> 00:26:22,861
It's been locked
for a year, ma'am.
354
00:26:22,941 --> 00:26:24,581
The owner and his
daughter used to live here.
355
00:26:25,821 --> 00:26:26,781
I'm telling you.
356
00:26:27,301 --> 00:26:29,501
I've seen her
before, in that house.
357
00:26:29,781 --> 00:26:31,221
It was he who killed Prakriti.
358
00:26:31,301 --> 00:26:34,061
Sir, believe me,
this has five levels.
359
00:26:34,301 --> 00:26:38,101
They were looking for a weak
hearted girl like this for the first time.
360
00:26:38,661 --> 00:26:39,661
Then, they called.
361
00:26:39,741 --> 00:26:40,941
Moushmi!
362
00:26:41,381 --> 00:26:42,461
Moushmi.
363
00:26:42,701 --> 00:26:45,741
In the village, didn't they say
364
00:26:45,821 --> 00:26:48,741
You shouldn't turn around when you
hear someone calling you from behind.
365
00:26:48,821 --> 00:26:50,781
There he is! Moushmi's
must have been
366
00:26:51,101 --> 00:26:52,941
turn and look.
367
00:26:53,181 --> 00:26:56,941
Sir, it is very easy for ghosts
and spirits to contact him now.
368
00:26:57,021 --> 00:26:58,581
Sir, now they're
connected to him.
369
00:26:58,661 --> 00:27:02,421
Especially after the death of his sister.
They have been a part of his every dream.
370
00:27:02,661 --> 00:27:03,661
And the second level.
371
00:27:03,741 --> 00:27:07,421
They finally appeared
in front of these people.
372
00:27:07,501 --> 00:27:08,781
Moushmi.
373
00:27:09,301 --> 00:27:10,701
You and I can't see them.
374
00:27:12,861 --> 00:27:15,621
They will only be visible to
those they want to contact.
375
00:27:17,101 --> 00:27:18,901
And the third level is
376
00:27:20,261 --> 00:27:21,501
their touch.
377
00:27:25,181 --> 00:27:28,981
Sir, if someone from another
world had touched him even once,
378
00:27:29,421 --> 00:27:31,741
then it is impossible
to get rid of them.
379
00:27:31,981 --> 00:27:35,221
Sir they will now be seen
by Moushmi everywhere.
380
00:27:35,541 --> 00:27:37,221
They will never go away from it.
381
00:27:37,461 --> 00:27:39,821
anyone who tries
to come their way,
382
00:27:39,901 --> 00:27:40,981
they will be eliminated.
383
00:27:43,821 --> 00:27:47,341
Sir, Moushmi has understood
this and also accepted it.
384
00:27:48,101 --> 00:27:49,741
This is the fourth level.
385
00:27:51,901 --> 00:27:53,101
Pawar, you can't...
386
00:27:58,061 --> 00:27:59,141
What's with the light?
387
00:27:59,581 --> 00:28:00,981
What happened to the
lights? / What happened?
388
00:28:01,421 --> 00:28:02,661
Check. / Sir,
something is wrong.
389
00:28:04,621 --> 00:28:05,741
Kadam, check the lights!
390
00:28:10,621 --> 00:28:12,501
Please, let me go.
391
00:28:12,941 --> 00:28:15,621
Please, let me go. Help.
392
00:28:15,861 --> 00:28:18,021
He was completely
under their control.
393
00:28:18,861 --> 00:28:20,141
Help.
394
00:28:20,701 --> 00:28:22,341
No! - Moushmi!
395
00:28:23,301 --> 00:28:24,621
What is going on?
396
00:28:24,901 --> 00:28:25,981
What is going on?
397
00:28:27,981 --> 00:28:30,341
There's no one there! Get
back to your seats, now!
398
00:28:30,581 --> 00:28:33,741
No! / You killed
Prakriti. Admit it!
399
00:28:36,701 --> 00:28:37,701
Moushmi!
400
00:28:42,661 --> 00:28:43,741
Pak.
401
00:28:47,261 --> 00:28:48,901
Moushmi, why are you smiling?
402
00:28:50,581 --> 00:28:53,021
Stop playing this game.
Moushmi, what are you doing?
403
00:28:55,421 --> 00:28:56,581
What is going on?
404
00:28:58,101 --> 00:28:59,541
Fifth level!
405
00:29:02,341 --> 00:29:04,101
Say you kill him. / Possession!
406
00:29:07,501 --> 00:29:10,061
There was no difference
between him and the spirits now.
407
00:29:10,141 --> 00:29:12,221
The spirit has really
gotten into him, sir.
408
00:29:13,301 --> 00:29:16,101
I killed them all!
409
00:29:16,901 --> 00:29:19,901
God, keep us away
from these evil spirits.
410
00:29:19,981 --> 00:29:22,141
Save us from them.
411
00:29:24,061 --> 00:29:25,101
Help!
412
00:29:25,341 --> 00:29:27,301
Come on, let's run!!
413
00:29:27,821 --> 00:29:28,901
Help me.
414
00:29:31,781 --> 00:29:34,301
Help me. Please open the door.
415
00:29:39,941 --> 00:29:41,941
Every time I have
to hide somewhere,
416
00:29:42,341 --> 00:29:43,661
where am i hiding?
417
00:29:45,661 --> 00:30:10,661
Thanks Everyone
28139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.