All language subtitles for The.Grave.S01E08.1080p.WEB-DL-EniaHD_track4_rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,293 --> 00:00:04,900 Однажды он вернулся озабоченным. 2 00:00:05,884 --> 00:00:10,741 Сказал, что отправляется на задание. Думала, вы знаете: он числится пропавшим. 3 00:00:10,821 --> 00:00:12,418 Ты выстрелила в меня. 4 00:00:13,018 --> 00:00:15,194 Так, теперь уже я хочу тебя убить. 5 00:00:15,274 --> 00:00:17,041 Получается, я такой же, как он. 6 00:00:17,121 --> 00:00:19,005 Ты должен увидеть скелет. 7 00:00:19,699 --> 00:00:21,875 Видите трещины? Видимо, какая-то отметина. 8 00:00:21,955 --> 00:00:26,171 Точно такая же на двух скелетах, словно что-то давило на череп изнутри. 9 00:00:28,432 --> 00:00:30,888 Из тюрьмы прислали медкарту Абигайль Лави. 10 00:00:30,968 --> 00:00:33,159 Ничего особенного, только мигрень. 11 00:00:33,239 --> 00:00:34,289 Это пляж? 12 00:00:34,369 --> 00:00:36,579 Там переходят из одного мира в другой. 13 00:00:36,659 --> 00:00:39,024 - Кому принадлежит компания? - Алону Миллеру. 14 00:00:39,104 --> 00:00:40,820 Ко мне приходили из полиции. 15 00:00:40,900 --> 00:00:43,469 Всё, что вы сделали, было ради вашей дочери. 16 00:00:43,549 --> 00:00:47,661 Я переживаю за девочку. Она сейчас во мраке, и ее зовут Элла. 17 00:00:47,741 --> 00:00:51,332 Поэтому ты не понимаешь, что я знаю: пришло время оставить ее. 18 00:00:51,412 --> 00:00:55,532 Я прошу разрешить открыть входной портал и клянусь, что это последняя просьба. 19 00:00:55,612 --> 00:00:56,541 ПОДТВЕРЖДЕНО. 20 00:00:57,765 --> 00:00:59,809 НЕВОЗМОЖНО, НЕТ «ОККАМА» 21 00:00:59,889 --> 00:01:01,527 ЗАЙМИСЬ ЭТИМ 22 00:01:01,607 --> 00:01:04,174 Вы признались девушке, что не выполнили приказ. 23 00:01:04,254 --> 00:01:05,142 Какой приказ? 24 00:01:05,222 --> 00:01:07,027 В нашей вселенной Ноя не существует. 25 00:01:09,088 --> 00:01:11,690 - Кто это? - Ваш параллельный. 26 00:01:11,770 --> 00:01:13,102 Он крайне опасен. 27 00:01:13,182 --> 00:01:15,658 Сейчас известно лишь то, что девятилетний ребенок 28 00:01:15,738 --> 00:01:19,071 оказался на минном поле в заповеднике «Нахаль Эден». 29 00:01:22,322 --> 00:01:24,012 Что сейчас у вас происходит? 30 00:01:25,957 --> 00:01:26,790 Мама! 31 00:01:27,974 --> 00:01:28,987 Ной, стой! 32 00:02:11,644 --> 00:02:13,184 Возвращаемся к жуткой драме, 33 00:02:13,264 --> 00:02:16,504 разыгравшейся в этот момент в заповеднике «Нахаль Эден», 34 00:02:16,584 --> 00:02:19,528 где прозвучали два взрыва на краю минного поля. 35 00:02:19,608 --> 00:02:23,547 Ребенок, который как-то проник в опасную зону, остался невредим, 36 00:02:23,627 --> 00:02:25,604 по словам нашего корреспондента. 37 00:02:29,244 --> 00:02:30,077 Мама. 38 00:03:54,215 --> 00:03:55,642 Стой, не шевелись. 39 00:03:56,234 --> 00:03:57,712 Сейчас известно лишь то, 40 00:03:57,792 --> 00:04:00,292 что девятилетний ребенок оказался на минном поле 41 00:04:00,372 --> 00:04:04,475 в заповеднике «Нахаль Эден» во время урока на природе. 42 00:04:05,028 --> 00:04:07,554 На место уже прибыла полиция и саперы. 43 00:04:07,634 --> 00:04:11,841 Там же наш корреспондент, который расскажет обо всём подробнее. 44 00:04:11,921 --> 00:04:17,442 Оставайтесь с нами. Прямое включение с заповедника «Нахаль Эден». 45 00:04:17,522 --> 00:04:18,362 Ной. 46 00:04:19,592 --> 00:04:20,732 Ной, не волнуйся. 47 00:04:23,225 --> 00:04:25,531 Эти люди сейчас выведут тебя. Ясно? 48 00:04:29,042 --> 00:04:29,875 Ной! 49 00:04:46,021 --> 00:04:48,658 ДОГОНЯЯ СМЕРТЬ 50 00:04:54,849 --> 00:04:55,682 Привет. 51 00:05:00,741 --> 00:05:01,644 Что ты там видела? 52 00:05:04,077 --> 00:05:07,309 Мальчика, которого я всё время вижу. 53 00:05:09,248 --> 00:05:10,081 Уверена? 54 00:05:11,548 --> 00:05:12,381 Да. 55 00:05:14,835 --> 00:05:15,742 Расскажи. 56 00:05:18,892 --> 00:05:20,147 Ему удалось всё изменить. 57 00:05:21,055 --> 00:05:21,888 Как? 58 00:05:22,792 --> 00:05:23,698 Он повернул время. 59 00:05:26,245 --> 00:05:27,078 Где он? 60 00:05:28,662 --> 00:05:30,252 Там, на другой стороне. 61 00:05:33,468 --> 00:05:34,301 Знаешь его имя? 62 00:05:35,619 --> 00:05:36,465 Его зовут Ной. 63 00:05:37,065 --> 00:05:37,898 Ной? 64 00:06:31,854 --> 00:06:32,687 Не тот. 65 00:07:07,995 --> 00:07:09,547 Ноам, я люблю тебя. 66 00:07:11,077 --> 00:07:12,080 Но нужно расстаться. 67 00:07:26,922 --> 00:07:27,755 Зачем ты пришел? 68 00:07:28,508 --> 00:07:29,554 Хотел тебя увидеть. 69 00:07:35,963 --> 00:07:36,867 Ты нужна мне. 70 00:07:39,632 --> 00:07:40,735 Наша встреча — ошибка. 71 00:07:42,615 --> 00:07:44,394 Дай мне пару недель — я перееду. 72 00:07:44,474 --> 00:07:46,535 Мы оба знаем, что ничего не выйдет. 73 00:07:47,135 --> 00:07:49,451 Ты останешься — я не захочу, чтобы ты уходил. 74 00:07:50,152 --> 00:07:52,312 - С меня довольно. - Мы не можем расстаться. 75 00:07:54,225 --> 00:07:56,655 Извини, я занята. Перезвоню позже. Пока. 76 00:08:01,415 --> 00:08:02,262 Кто это был? 77 00:08:02,972 --> 00:08:03,805 Не твое дело. 78 00:08:05,881 --> 00:08:06,985 С кем-то встречаешься? 79 00:08:08,984 --> 00:08:11,002 Перестань, уходи сейчас же. 80 00:08:11,514 --> 00:08:12,347 Кто он? 81 00:08:13,449 --> 00:08:14,345 Отдай телефон! 82 00:08:28,395 --> 00:08:29,298 Выстрелишь в меня? 83 00:08:29,970 --> 00:08:31,465 Да, если ты не уйдешь. 84 00:08:32,912 --> 00:08:33,745 Уходи. 85 00:08:37,541 --> 00:08:38,374 Уйди! 86 00:08:39,612 --> 00:08:40,842 Ты мне угрожаешь?! 87 00:08:54,845 --> 00:08:57,149 Керен. 88 00:08:58,312 --> 00:08:59,145 Керен! 89 00:09:04,281 --> 00:09:07,042 Заключенным вернуться в камеры через пять минут. 90 00:09:07,122 --> 00:09:09,968 Повторяю: прогулка заканчивается через пять минут. 91 00:09:10,668 --> 00:09:14,331 Если тебя освободят, что будешь делать? 92 00:09:14,411 --> 00:09:16,194 Абигайль, тебе звонят. 93 00:09:18,209 --> 00:09:22,317 - Если это Шай, я не хочу с ним говорить. - Я не твоя секретарша, дорогуша. 94 00:09:32,332 --> 00:09:33,332 Что? 95 00:09:33,412 --> 00:09:34,742 Нашла свою матушку? 96 00:09:38,229 --> 00:09:39,062 Я ошиблась. 97 00:09:40,042 --> 00:09:40,875 Зато убедилась. 98 00:09:41,349 --> 00:09:42,345 Займешься другим. 99 00:09:43,410 --> 00:09:44,243 Будешь скорбеть. 100 00:09:45,222 --> 00:09:46,528 Психоаналитиком заделался? 101 00:09:47,579 --> 00:09:48,484 Просто люблю тебя. 102 00:09:49,839 --> 00:09:50,672 Зачем звонишь? 103 00:09:52,575 --> 00:09:53,680 Сегодня открою портал. 104 00:09:59,485 --> 00:10:00,582 Я в тюрьме. 105 00:10:00,662 --> 00:10:02,822 Знаю. Я уже туда звоню. 106 00:10:03,408 --> 00:10:05,688 Значит, сам справишься. Что я могу отсюда? 107 00:10:06,478 --> 00:10:07,558 Других вариантов нет? 108 00:10:08,485 --> 00:10:11,007 Адам, мне отсюда не выбраться. 109 00:10:11,087 --> 00:10:13,185 Попади в лазарет. Оттуда будет проще. 110 00:10:41,916 --> 00:10:44,121 Осмотр закончен. Подозреваемый бросил машину. 111 00:10:54,489 --> 00:10:55,664 Есть новости? 112 00:10:55,744 --> 00:10:57,019 Мои парни сообщили, 113 00:10:57,099 --> 00:11:00,664 что обнаружили патрульную машину, которую он угнал от участка. 114 00:11:00,744 --> 00:11:02,841 Стояла там, спецназ только что осмотрел. 115 00:11:03,319 --> 00:11:05,808 Торговец заметил, что водитель не в форме. 116 00:11:05,888 --> 00:11:09,427 Это его насторожило. Он обратился к нему — водитель прошел, не ответив. 117 00:11:10,809 --> 00:11:11,712 Что он тут делает? 118 00:11:12,377 --> 00:11:15,135 Если бы меня преследовали, я бы не пряталась здесь. 119 00:11:19,544 --> 00:11:20,861 Сколько сможете проверить? 120 00:11:22,075 --> 00:11:22,958 Пока не знаю. 121 00:11:23,645 --> 00:11:25,293 КИТАЙСКИЕ ЛЕКАРСТВА 122 00:11:26,102 --> 00:11:27,068 Ему нужен инсулин. 123 00:11:29,712 --> 00:11:30,545 Он ищет инсулин. 124 00:11:32,257 --> 00:11:35,471 Ему нужен инсулин. В радиусе 400 метров три аптеки. 125 00:11:36,054 --> 00:11:37,622 Разбиваемся на три команды. 126 00:11:37,702 --> 00:11:40,738 Подозреваемый — настоящий профи, будьте начеку. 127 00:11:40,818 --> 00:11:43,492 Раньше был полицейским, неуравновешен и очень опасен. 128 00:11:44,658 --> 00:11:45,767 Наверное, вооружен. 129 00:11:49,449 --> 00:11:50,515 Что? 130 00:11:50,595 --> 00:11:51,429 Хава? 131 00:11:51,509 --> 00:11:52,342 Что, Галид? 132 00:11:52,924 --> 00:11:54,287 Йоэль в больнице «Аргаман». 133 00:11:55,072 --> 00:11:55,905 Почему? 134 00:11:56,464 --> 00:11:58,831 Его машина попала в аварию, но он жив. 135 00:11:59,569 --> 00:12:01,071 Ясно. А его сын? 136 00:12:01,624 --> 00:12:04,277 С ним. Я в заповеднике, пытаюсь понять, что произошло. 137 00:12:05,821 --> 00:12:07,461 - Держи меня в курсе. - Ладно. 138 00:12:08,659 --> 00:12:09,810 Удачи, выдвигаемся. 139 00:12:13,943 --> 00:12:14,791 Ты в порядке? 140 00:12:15,989 --> 00:12:16,822 Да, не волнуйся. 141 00:12:17,948 --> 00:12:19,414 Точно хочешь участвовать? 142 00:12:21,415 --> 00:12:24,148 Если кто и должен всадить ему пулю, то это я. 143 00:12:53,588 --> 00:12:54,425 Спокойно! 144 00:13:06,045 --> 00:13:06,938 - Чисто? - Чисто. 145 00:13:09,114 --> 00:13:11,921 Командир, первая группа. Подозреваемого нет. 146 00:13:12,482 --> 00:13:14,114 Вторая группа. У нас чисто. 147 00:13:15,138 --> 00:13:15,971 Пошли. 148 00:13:59,977 --> 00:14:00,908 Стоять! Полиция! 149 00:14:06,411 --> 00:14:07,244 Брось пакет! 150 00:14:10,085 --> 00:14:10,918 Повернись! 151 00:14:12,819 --> 00:14:13,652 Подними руки! 152 00:14:26,249 --> 00:14:27,082 Мне надо идти. 153 00:14:29,485 --> 00:14:30,318 Ты арестован. 154 00:14:31,799 --> 00:14:32,632 Я уйду. 155 00:14:33,204 --> 00:14:35,702 Ни с места! Дернешься — выстрелю! 156 00:14:38,098 --> 00:14:40,118 Повернись! Подними руки! 157 00:14:42,505 --> 00:14:45,442 А ты сможешь, Габи? Посмотри на меня. 158 00:14:46,859 --> 00:14:47,692 Убьешь меня? 159 00:14:48,781 --> 00:14:49,614 Себя. 160 00:14:57,512 --> 00:14:58,345 Габи. 161 00:14:59,222 --> 00:15:01,103 Поверь, у меня нет выбора. 162 00:15:02,237 --> 00:15:03,070 Дай мне уйти. 163 00:15:04,308 --> 00:15:05,208 Зачем убил Ирину? 164 00:15:05,885 --> 00:15:06,718 Тебе не понять. 165 00:15:07,920 --> 00:15:08,760 Отпусти меня. 166 00:15:41,841 --> 00:15:42,988 Ной. 167 00:15:58,504 --> 00:15:59,337 Ной. 168 00:16:01,319 --> 00:16:02,152 Папа. 169 00:16:08,457 --> 00:16:09,290 Ты не пострадал? 170 00:16:11,608 --> 00:16:12,781 Ты храпел. 171 00:16:12,861 --> 00:16:13,921 Что? 172 00:16:14,001 --> 00:16:16,012 Ты храпел, я боялся тебя разбудить. 173 00:16:17,721 --> 00:16:18,922 Как ты меня напугал. 174 00:16:19,828 --> 00:16:21,402 Ну что, папа проснулся? 175 00:16:25,865 --> 00:16:26,718 Как я сюда попал? 176 00:16:27,245 --> 00:16:29,315 Вы попали в аварию. Не помните? 177 00:16:29,925 --> 00:16:30,864 Всё как в тумане. 178 00:16:31,509 --> 00:16:35,242 Это понятно, вам нужно отдохнуть. У вас только синяки и порезы. 179 00:16:36,252 --> 00:16:37,085 Чудом уцелели. 180 00:16:37,911 --> 00:16:38,744 А он как? 181 00:16:39,390 --> 00:16:41,845 Молодчина. У вас замечательный мальчик. 182 00:16:41,925 --> 00:16:42,758 Знаю. 183 00:16:43,555 --> 00:16:47,218 Я тебя увидел в новостях. Как ты попал на минное поле? 184 00:16:49,104 --> 00:16:51,885 Папа устал. Хочешь сок? Пойдем? 185 00:16:52,822 --> 00:16:54,022 Далеко не уходи. 186 00:16:54,102 --> 00:16:55,657 Вам нужно отдохнуть. Идем, Ной. 187 00:17:02,894 --> 00:17:03,868 Мы уладим это. 188 00:17:05,532 --> 00:17:06,656 В чём дело? Выйдите. 189 00:17:06,736 --> 00:17:07,934 Ваш телефон. 190 00:17:09,259 --> 00:17:10,265 Забирайте компьютер. 191 00:17:25,312 --> 00:17:27,885 Яфа, пойдешь? Не могу сделать тесто. 192 00:17:30,365 --> 00:17:32,722 Погоди, сейчас покажу. 193 00:17:55,525 --> 00:17:56,865 Извини, что не поверила. 194 00:18:18,585 --> 00:18:19,418 Поппер. 195 00:18:20,342 --> 00:18:21,682 Заблудился, Резник? 196 00:18:22,859 --> 00:18:23,948 Есть разговор. 197 00:18:24,028 --> 00:18:24,861 О чём? 198 00:18:25,435 --> 00:18:26,521 Кто вы? 199 00:18:26,601 --> 00:18:28,342 Хава после расскажет. 200 00:18:28,422 --> 00:18:31,495 Резник был моим напарником, пока его не перевели в столицу. 201 00:18:33,678 --> 00:18:34,838 Тот знаменитый Резник? 202 00:18:35,768 --> 00:18:39,492 Учитывая обстоятельства, давай не будем мешать друг другу. 203 00:18:39,572 --> 00:18:40,855 Какие обстоятельства? 204 00:18:41,602 --> 00:18:43,112 У вас странные вещи творятся. 205 00:18:43,192 --> 00:18:45,889 Не знаю, что вам известно, но ситуация неоднозначная. 206 00:18:46,435 --> 00:18:47,762 Нельзя допустить утечку. 207 00:18:48,747 --> 00:18:49,753 Задницу прикрываете. 208 00:18:50,464 --> 00:18:52,524 Слухи быстро распространяются, 209 00:18:52,604 --> 00:18:55,565 а это дело может повлиять на людей с неустойчивой психикой. 210 00:18:56,509 --> 00:18:57,835 Нужно их защитить. 211 00:18:58,959 --> 00:18:59,911 Добрые самаритяне. 212 00:19:00,819 --> 00:19:01,721 Поработаем вместе. 213 00:19:02,755 --> 00:19:04,171 Спасибо, сами разберемся. 214 00:19:04,788 --> 00:19:05,658 У вас выбора нет. 215 00:19:09,264 --> 00:19:11,415 НЕИЗВЕСТНЫЙ 216 00:19:14,632 --> 00:19:15,465 Нико. 217 00:19:21,398 --> 00:19:23,225 Посмотри на меня. Может, уйдем? 218 00:19:26,025 --> 00:19:26,947 Пойдем. 219 00:19:32,514 --> 00:19:33,347 Погоди. 220 00:19:43,409 --> 00:19:45,185 Ноам. 221 00:19:46,158 --> 00:19:47,330 Ноам! 222 00:19:47,410 --> 00:19:49,938 Попробуй его снять, мое кольцо. 223 00:20:14,591 --> 00:20:15,424 Ты что делаешь? 224 00:20:15,942 --> 00:20:18,098 Не знаю, что она сказала, но это вранье. 225 00:20:18,595 --> 00:20:19,508 Не слушай его. 226 00:20:20,372 --> 00:20:21,655 Не делай этого. 227 00:20:22,512 --> 00:20:23,368 Посмотри на меня! 228 00:20:23,822 --> 00:20:24,998 Габи. 229 00:20:25,078 --> 00:20:25,960 Подумай секунду. 230 00:20:27,705 --> 00:20:29,945 Что ты ему сказала? Она тобой крутит! 231 00:20:30,025 --> 00:20:30,858 Габи! 232 00:20:33,154 --> 00:20:36,595 Мы думаем, что скелеты — три человека из параллельного мира. 233 00:20:37,331 --> 00:20:41,195 Они пришли в наш мир еще с двумя другими, среди них Ирина Каплан. 234 00:20:41,729 --> 00:20:45,148 Ее параллельный здесь имя выбрала еврейское, теперь ее зовут Сара. 235 00:20:45,679 --> 00:20:46,512 А кто второй? 236 00:20:48,817 --> 00:20:49,650 Ясно. 237 00:20:50,284 --> 00:20:51,362 Продолжай. 238 00:20:51,442 --> 00:20:53,152 Перед смертью Ирина рассказала, 239 00:20:53,232 --> 00:20:56,098 что они сильно поругались сразу же после прибытия. 240 00:20:56,178 --> 00:20:57,652 Может, из-за перехода. 241 00:20:58,598 --> 00:21:02,459 Параллельный Габи убил троих и бросил их в колодец в заповеднике. 242 00:21:02,539 --> 00:21:05,535 Ирина смогла сбежать, пока он не нашел ее снова. 243 00:21:10,118 --> 00:21:12,328 Возможно, я не врубился, но с чего вы решили, 244 00:21:12,408 --> 00:21:15,905 что имеете дело с параллельными, как вы выразились? Откуда вы знаете? 245 00:21:15,985 --> 00:21:19,301 По тестам ДНК и сравнению зубов Габи и Ирины. 246 00:21:19,381 --> 00:21:20,238 Я видела их сама. 247 00:21:21,215 --> 00:21:23,569 Это твое объяснение? Ты смеешься надо мной? 248 00:21:29,811 --> 00:21:30,679 Да, Хава? 249 00:21:30,759 --> 00:21:32,849 Мансури, пришли снимки от криминалистов? 250 00:21:32,929 --> 00:21:33,999 Да, сейчас перешлю. 251 00:21:34,589 --> 00:21:35,441 Отлично, спасибо. 252 00:21:42,079 --> 00:21:42,957 Вот, смотрите. 253 00:21:52,467 --> 00:21:54,585 Поздравляю, вы нашли брата-близнеца. 254 00:21:55,852 --> 00:21:56,888 Я его видел. 255 00:21:58,232 --> 00:21:59,065 Он моя копия. 256 00:22:00,702 --> 00:22:01,758 У Ирины тоже близнец? 257 00:22:02,592 --> 00:22:06,758 Безусловно. Ваша история о заговоре и параллельных вселенных — идиотизм. 258 00:22:08,063 --> 00:22:08,896 Вас выгонят. 259 00:22:10,415 --> 00:22:12,192 Делом теперь займусь я. 260 00:22:12,739 --> 00:22:13,572 То есть? 261 00:22:15,482 --> 00:22:16,341 Выйди на секунду. 262 00:22:19,202 --> 00:22:20,308 Хочу говорить наедине. 263 00:22:22,502 --> 00:22:23,335 Выйди. 264 00:22:38,942 --> 00:22:41,898 Я забираю дело. Ты не оставила выбора. Ваша гипотеза — чушь. 265 00:22:42,532 --> 00:22:43,488 Хочешь замять дело? 266 00:22:44,090 --> 00:22:46,135 - Зачем мне это делать? - Боишься. 267 00:22:46,215 --> 00:22:47,201 Чего боюсь? 268 00:22:47,281 --> 00:22:48,359 Правды. 269 00:22:48,439 --> 00:22:49,611 Почему я должен? 270 00:22:50,515 --> 00:22:52,177 Она опровергает всё, что ты знал. 271 00:22:54,255 --> 00:22:55,088 Ты себя слышишь? 272 00:22:56,441 --> 00:22:58,241 Понимаешь, что вообще говоришь? 273 00:22:59,028 --> 00:22:59,862 Лишь правду. 274 00:22:59,942 --> 00:23:01,825 Вас примут за сумасшедших. 275 00:23:03,114 --> 00:23:06,314 Ты одна из лучших полицейских, кого я знаю. Что на тебя нашло? 276 00:23:06,394 --> 00:23:08,572 Я не брошу свое расследование. 277 00:23:09,469 --> 00:23:10,302 Какое? 278 00:23:11,734 --> 00:23:12,567 Дело закрыто. 279 00:23:13,285 --> 00:23:17,371 Пять человек пришли из параллельного мира, поругались, четверо мертвы. 280 00:23:17,451 --> 00:23:19,712 Убийцу ты поймала. Что хочешь расследовать? 281 00:23:21,392 --> 00:23:24,179 В чём копаться? Разве оно не закрыто? 282 00:23:24,965 --> 00:23:26,545 Понимаю, выглядит абсурдно. 283 00:23:27,051 --> 00:23:29,108 Вот именно, ты слетела с катушек. 284 00:23:29,825 --> 00:23:34,042 Отдохни, уберите ногу с газа вдвоем, сделайте паузу. 285 00:23:34,122 --> 00:23:35,962 И поверь мне: я на твоей стороне. 286 00:23:44,245 --> 00:23:47,714 Скажите Галид, пусть компьютерщики вытащат всё, что смогут. 287 00:24:02,970 --> 00:24:04,421 Не понимаю, что вы тут ищете. 288 00:24:05,919 --> 00:24:08,074 Например, вашу связь с проектом «Оккам». 289 00:24:16,349 --> 00:24:17,954 У меня единственная дочь — Элла. 290 00:24:20,254 --> 00:24:21,718 Пока она не появилась… 291 00:24:24,029 --> 00:24:28,101 мы жили в аду: аду ожидания, обманутых надежд, страданий и сомнений. 292 00:24:31,532 --> 00:24:33,191 Когда она родилась, мы выдохнули. 293 00:24:34,947 --> 00:24:36,500 Наконец всё позади, справились. 294 00:24:39,124 --> 00:24:40,781 Началось, когда ей было два года. 295 00:24:42,262 --> 00:24:43,095 Что? 296 00:24:46,395 --> 00:24:48,429 У нее начались приступы. 297 00:24:49,801 --> 00:24:51,889 Она будто бы впадала в транс. 298 00:24:53,651 --> 00:24:54,605 Будто ее выключали. 299 00:24:56,101 --> 00:24:57,195 Все врачи повторяли… 300 00:24:59,502 --> 00:25:00,604 «Мы не знаем причины». 301 00:25:02,751 --> 00:25:03,962 Все, кроме Эммануэль. 302 00:25:06,869 --> 00:25:08,385 Она сказала, мозг Эллы похож 303 00:25:10,379 --> 00:25:14,830 на большой мотор самолета, установленный по ошибке на автомобиль. 304 00:25:15,697 --> 00:25:18,522 Беда в том, что он слишком мощный для ее тельца 305 00:25:20,171 --> 00:25:22,894 и заряжается за счет него — отсюда и приступы. 306 00:25:25,262 --> 00:25:28,255 И она попросила взамен профинансировать проект «Оккам»? 307 00:25:29,378 --> 00:25:32,112 И вы согласились, считая себя обязанным ей? 308 00:25:34,324 --> 00:25:37,038 Она уверила, что на той стороне продвинутые технологии, 309 00:25:38,309 --> 00:25:39,967 которые могут спасти жизнь Эллы. 310 00:25:46,739 --> 00:25:48,598 Ее уверения не показались абсурдными? 311 00:25:51,635 --> 00:25:53,007 Когда умирает ваш ребенок, 312 00:25:54,749 --> 00:25:56,055 вы поверите во что угодно. 313 00:25:58,735 --> 00:25:59,734 Да, Хава, 314 00:26:01,289 --> 00:26:02,635 даже в параллельные миры. 315 00:26:07,061 --> 00:26:08,325 ЗАКЛЮЧЕННАЯ АБИГАЙЛЬ ЛАВИ 316 00:26:12,282 --> 00:26:13,552 Может, Резник прав… 317 00:26:15,915 --> 00:26:17,218 и нам всё это привиделось? 318 00:26:23,952 --> 00:26:24,870 Перед смертью… 319 00:26:26,909 --> 00:26:27,815 он кое-что сказал. 320 00:26:28,852 --> 00:26:29,685 Кто? 321 00:26:30,548 --> 00:26:31,410 Мой параллельный. 322 00:26:32,829 --> 00:26:33,662 Что же? 323 00:26:36,112 --> 00:26:36,945 Ной. 324 00:26:39,245 --> 00:26:40,307 Его последнее слово. 325 00:26:46,768 --> 00:26:48,137 Сына Йоэля зовут Ной. 326 00:27:01,489 --> 00:27:02,322 Ной. 327 00:27:06,158 --> 00:27:06,991 Ной. 328 00:27:10,125 --> 00:27:10,958 Ной. 329 00:27:24,368 --> 00:27:25,201 Ной. 330 00:28:02,131 --> 00:28:03,205 Привет. Всё хорошо? 331 00:28:11,142 --> 00:28:12,157 Я могу ее увидеть? 332 00:28:14,522 --> 00:28:15,355 Кого? 333 00:28:16,478 --> 00:28:17,311 Эллу. 334 00:28:22,789 --> 00:28:23,861 Откуда ты ее знаешь? 335 00:28:28,252 --> 00:28:29,085 Ты тут один? 336 00:28:29,939 --> 00:28:30,772 Нет, папа здесь. 337 00:28:34,362 --> 00:28:35,465 Учишься с Эллой? 338 00:28:40,037 --> 00:28:41,571 Ты не можешь ее повидать. 339 00:28:44,069 --> 00:28:45,378 Отвести тебя к папе? 340 00:28:45,458 --> 00:28:46,361 Она меня позвала. 341 00:28:48,785 --> 00:28:49,618 О ком ты? 342 00:28:50,514 --> 00:28:52,185 Об Элле. Она попросила прийти. 343 00:28:55,416 --> 00:28:56,249 Она попросила? 344 00:29:09,128 --> 00:29:11,369 Хорошо, зайди. 345 00:29:22,389 --> 00:29:23,401 Выйдите, пожалуйста. 346 00:29:28,318 --> 00:29:29,151 Ладно. 347 00:30:41,389 --> 00:30:44,988 Она сказала, что хочет, чтобы вы ее сейчас отпустили. 348 00:30:48,015 --> 00:30:50,948 Она переживает за Гая. Вы нужны ему. 349 00:30:53,599 --> 00:30:56,295 Она очень любит вас. 350 00:30:57,927 --> 00:30:59,130 Но сейчас хочет уйти. 351 00:31:28,478 --> 00:31:29,311 Да? 352 00:31:29,898 --> 00:31:30,915 Хава, это Нико. 353 00:31:31,962 --> 00:31:33,325 Кто вам дал мой номер? 354 00:31:33,405 --> 00:31:36,539 Неважно, но вы должны меня выслушать. Есть информация. 355 00:31:36,619 --> 00:31:37,805 Какая? 356 00:31:37,885 --> 00:31:38,792 Я видел, что было. 357 00:31:39,381 --> 00:31:40,451 Что вы видели? 358 00:31:40,531 --> 00:31:42,682 Он нас застрелил, полицейский нас убил. 359 00:31:42,762 --> 00:31:43,595 Габи! 360 00:31:44,684 --> 00:31:48,995 Нико, мы уже знаем, но всё кончено. У нас забрали дело, забудьте. 361 00:31:49,075 --> 00:31:52,811 Есть еще девушка 20 лет, вернее, две идентичные. 362 00:31:52,891 --> 00:31:53,999 Не понимаю, о чём вы. 363 00:31:54,079 --> 00:31:57,204 Я считаю, эта девушка играла главную роль. Они что-то знают. 364 00:32:01,055 --> 00:32:02,335 Повезло вам. 365 00:32:03,004 --> 00:32:06,265 Нервы не задеты, но вы потеряли много крови. 366 00:32:06,345 --> 00:32:07,507 Вам нужен отдых. 367 00:32:09,268 --> 00:32:11,048 А наручники — это обязательно? 368 00:32:25,935 --> 00:32:27,365 Что именно ты ищешь? 369 00:32:28,521 --> 00:32:29,854 Не знаю. Какую-то зацепку. 370 00:32:31,553 --> 00:32:34,151 Смотри, она всегда держит голову вот так. 371 00:32:34,792 --> 00:32:35,802 Почему? 372 00:32:35,882 --> 00:32:38,722 У нее постоянная мигрень. Галид устала слышать ее жалобы. 373 00:32:39,428 --> 00:32:43,405 Посмотрим. Где-то есть ее медкарта, которую прислали из тюрьмы. 374 00:32:44,728 --> 00:32:45,561 Я нашел. 375 00:33:02,396 --> 00:33:03,484 Видишь трещинки? 376 00:33:03,564 --> 00:33:04,397 Где? 377 00:33:05,264 --> 00:33:09,201 Видите трещины здесь, в лобной части? 378 00:33:09,281 --> 00:33:11,381 Словно паутинка. 379 00:33:11,461 --> 00:33:12,515 И такое у всех? 380 00:33:13,115 --> 00:33:16,149 Нет, подтверждено только у двух скелетов. 381 00:33:17,784 --> 00:33:19,989 Видишь шрамы на лбу у твоего параллельного? 382 00:33:21,028 --> 00:33:22,329 Признаки трещин. 383 00:33:22,409 --> 00:33:25,109 У него потрескался череп, как у двух других скелетов. 384 00:33:27,025 --> 00:33:27,859 Что это значит? 385 00:33:27,939 --> 00:33:32,831 Иосиф сказал, что видел такие же трещины на черепе Ирины во время вскрытия. 386 00:33:32,911 --> 00:33:34,719 У всех с той стороны такие отметины? 387 00:33:34,799 --> 00:33:37,325 Да. Но не вижу связи с Абигайль. 388 00:33:38,515 --> 00:33:42,377 Она не с этой стороны. И не та, за кого себя выдает. 389 00:33:43,572 --> 00:33:48,252 Хава, ты должна взглянуть на это. Список звонков Алона Миллера за этот год. 390 00:33:48,887 --> 00:33:51,694 - И? - Этот номер часто всплывал. И знаешь что? 391 00:33:51,774 --> 00:33:55,192 Мы нашли тот же номер, когда проверяли звонки от тюрьмы 17. 392 00:33:55,705 --> 00:33:59,402 Миллер раз 20 звонил по нему как минимум. 393 00:33:59,482 --> 00:34:00,315 И чей он? 394 00:34:00,829 --> 00:34:02,265 Похоже, что Илы Руссо. 395 00:34:20,721 --> 00:34:21,554 Привет. 396 00:34:22,345 --> 00:34:26,019 Извините, что неожиданно, но есть ряд вопросов. Можно войти? 397 00:34:27,437 --> 00:34:29,297 Да, конечно, прошу. 398 00:34:38,771 --> 00:34:40,254 Да? Я слушаю. 399 00:34:41,682 --> 00:34:43,342 Можно воспользоваться туалетом? 400 00:34:44,262 --> 00:34:46,029 Конечно. В конце коридора. 401 00:35:41,451 --> 00:35:43,508 Однажды он вернулся с работы сам не свой. 402 00:35:44,892 --> 00:35:47,154 На грани срыва, и так продолжалось неделю. 403 00:35:49,941 --> 00:35:52,114 Я не видела его таким со дня смерти сына. 404 00:35:54,195 --> 00:35:59,005 А спустя пару дней он выдал эту чушь про параллельные миры, его задание. 405 00:36:00,982 --> 00:36:02,855 И в тот раз я решила, что он спятил. 406 00:36:05,871 --> 00:36:07,328 Тогда он показал этот снимок. 407 00:36:11,034 --> 00:36:12,238 Фото с другой вселенной. 408 00:36:13,221 --> 00:36:16,355 Он сказал, что это наш ребенок, который там живет, — Ной. 409 00:36:17,749 --> 00:36:20,974 Когда я увидела снимок, я поняла, что он говорил правду. 410 00:36:23,255 --> 00:36:24,088 Ной — мой сын. 411 00:36:25,111 --> 00:36:28,088 Я это чувствую. Он такой, каким я его себе представляла. 412 00:36:29,732 --> 00:36:33,127 Йоэлю приказали найти этого мальчика на той стороне. 413 00:36:40,342 --> 00:36:41,498 Хотите что-то добавить? 414 00:36:44,258 --> 00:36:45,091 Удачи. 415 00:36:46,518 --> 00:36:47,351 Спасибо. 416 00:36:51,729 --> 00:36:53,848 А ты похож на зомби. Приди в себя. 417 00:36:58,325 --> 00:37:00,438 Я связалась с тюрьмой, Абигайль там нет. 418 00:37:00,901 --> 00:37:03,724 - То есть? - Ее отвезли в больницу. Не знаю почему. 419 00:37:05,022 --> 00:37:08,702 Больница «Аргаман». Там Йоэль и его сын, он ей нужен. 420 00:37:12,762 --> 00:37:17,211 Йоэль, это Хава. Перезвоните. Не позволяйте Абигайль приблизиться к Ною. 421 00:37:18,099 --> 00:37:19,208 Мы сейчас будем. 422 00:37:27,181 --> 00:37:28,284 Будьте добры. 423 00:37:32,204 --> 00:37:34,252 Можно ослабить наручники? Больно. 424 00:37:47,301 --> 00:37:48,134 Спасибо. 425 00:38:13,764 --> 00:38:15,217 Расскажите про Абигайль Лави. 426 00:38:16,528 --> 00:38:20,623 Абигайль для меня как дочка, которой у меня никогда не было. 427 00:38:21,538 --> 00:38:23,644 Познакомились в тюрьме, я была там врачом. 428 00:38:25,565 --> 00:38:27,567 - Вы уже были знакомы с Эммануэль? - Нет. 429 00:38:28,349 --> 00:38:31,622 Она узнала, что Йоэль раскрыл мне цель задания, 430 00:38:31,702 --> 00:38:33,054 и решила связаться со мной. 431 00:38:34,615 --> 00:38:38,208 Спросила мое мнение, сможет ли Йоэль следовать ее указаниям. 432 00:38:39,212 --> 00:38:40,588 Я честно ответила, что нет. 433 00:38:41,861 --> 00:38:46,065 Была уверена, что он не сможет похитить Ноя у его отца. 434 00:38:47,331 --> 00:38:50,135 И тогда мы поняли, что нужен запасной вариант. 435 00:38:51,059 --> 00:38:51,892 Какой? 436 00:38:52,681 --> 00:38:55,394 Другой человек, который сможет привести Ноя, 437 00:38:55,474 --> 00:38:56,627 если Йоэль откажется. 438 00:38:57,379 --> 00:38:58,212 Абигайль. 439 00:39:00,908 --> 00:39:03,315 Ее обещали освободить, если она выполнит задание. 440 00:39:09,055 --> 00:39:11,098 Зачем Эммануэль потребовался Ной? 441 00:39:11,615 --> 00:39:13,295 Не знаю точно. 442 00:39:14,032 --> 00:39:16,884 Она сказала про ключ, какой-то уникум, мне было всё равно. 443 00:39:18,145 --> 00:39:22,841 Ради того, чтобы прижать сына к груди, вдохнуть его запах — это важнее для меня. 444 00:39:23,299 --> 00:39:25,512 Она пообещала, что он останется со мной. 445 00:39:30,825 --> 00:39:32,865 И что теперь? 446 00:39:34,251 --> 00:39:37,440 Вам надо проехать со мной в участок, записать показания. 447 00:39:41,465 --> 00:39:42,298 Можно? 448 00:39:42,788 --> 00:39:43,621 Да. 449 00:39:54,619 --> 00:39:55,536 - Алло? - Ила. 450 00:39:56,159 --> 00:39:58,692 У меня мало времени, полиция арестовала Миллера. 451 00:39:59,249 --> 00:40:01,605 Я ушла из института. Они наверняка придут к вам. 452 00:40:04,931 --> 00:40:05,764 Вы слушаете? 453 00:40:06,914 --> 00:40:09,755 - Да. - Если придут, ничего не говорите им. 454 00:40:12,525 --> 00:40:13,468 Они уже пришли. 455 00:40:14,850 --> 00:40:15,999 Кто? 456 00:40:16,079 --> 00:40:18,082 Женщина пришла ко мне. Я всё рассказала. 457 00:40:30,588 --> 00:40:31,591 Где мой сын? 458 00:40:31,671 --> 00:40:33,784 Думала, он с вами. Он сказал, что вернется. 459 00:40:35,412 --> 00:40:36,438 Он же ушел с вами. 460 00:40:37,641 --> 00:40:40,022 Вам нельзя вставать, лежите. 461 00:40:49,618 --> 00:40:51,015 Ила, слушайте внимательно. 462 00:40:51,895 --> 00:40:54,548 Сегодня мы откроем портал в последний раз. 463 00:40:55,419 --> 00:40:57,881 Это наш последний шанс. Понимаете, что это значит? 464 00:40:59,018 --> 00:41:01,575 Промашки быть не должно, всё должно пройти идеально. 465 00:41:02,032 --> 00:41:03,189 Что я должна сделать? 466 00:41:03,269 --> 00:41:06,250 Не позволяйте никому встать у нас на пути. 467 00:41:30,571 --> 00:41:33,861 У меня… Я должна срочно кое-что сделать и вернусь. 468 00:41:35,349 --> 00:41:36,182 Ила. 469 00:41:37,798 --> 00:41:39,908 На вашем месте я поступила бы точно так же. 470 00:41:47,548 --> 00:41:50,035 Извините, не видели тут мальчика одного? 471 00:41:52,781 --> 00:41:53,614 Ной! 472 00:42:02,602 --> 00:42:03,435 Ной. 473 00:42:18,787 --> 00:42:20,945 Не верю, что такое случилось со мной. 474 00:42:50,450 --> 00:42:51,283 Ной. 475 00:42:54,357 --> 00:42:55,190 Я Абигайль. 476 00:42:58,442 --> 00:42:59,367 Какой ты хороший. 477 00:43:01,249 --> 00:43:02,082 Кто вы? 478 00:43:04,422 --> 00:43:05,255 Идем со мной. 479 00:43:06,481 --> 00:43:07,314 Куда? 480 00:43:12,378 --> 00:43:13,445 Это успокоительное. 481 00:43:14,292 --> 00:43:16,049 Проспите несколько часов. 482 00:43:20,739 --> 00:43:21,572 Она тебя ждет. 483 00:43:40,458 --> 00:43:44,191 - Никто не должен выйти. - Я не могу заблокировать всю больницу. 484 00:43:44,271 --> 00:43:47,009 - Не обсуждать, а выполнять. - Это не делается быстро. 485 00:43:47,089 --> 00:43:50,685 Ребенок в опасности. Иди в приемный покой, а я — к Йоэлю. 486 00:43:50,765 --> 00:43:51,598 Ладно. 487 00:44:07,805 --> 00:44:08,638 Ной! 488 00:44:30,215 --> 00:44:31,048 Ной! 489 00:44:48,338 --> 00:44:49,844 - Охраняете заключенную? - Что? 490 00:44:50,968 --> 00:44:52,302 - Что вы делаете? - Чёрт! 491 00:44:53,954 --> 00:44:54,787 Проклятье! 492 00:45:00,005 --> 00:45:00,838 Ной! 493 00:45:05,242 --> 00:45:06,145 Хава, она сбежала. 494 00:45:06,591 --> 00:45:07,572 Вот чёрт! 495 00:45:07,652 --> 00:45:08,605 Ты где? 496 00:45:09,469 --> 00:45:10,302 На втором этаже. 497 00:45:10,995 --> 00:45:12,105 Иду. 498 00:45:12,185 --> 00:45:13,156 - Да. - Ной! 499 00:45:14,419 --> 00:45:15,314 Йоэль! 500 00:45:15,394 --> 00:45:16,423 Почему вы здесь? 501 00:45:17,789 --> 00:45:18,869 Я не могу найти Ноя. 502 00:45:18,949 --> 00:45:20,939 Знаю. Думаю, его похитила Абигайль. 503 00:45:21,925 --> 00:45:23,779 - Что? - Он давно пропал? 504 00:45:25,108 --> 00:45:28,158 С полчаса примерно. Я заснул, не видел. 505 00:45:29,752 --> 00:45:30,953 Он пошел попить сок. 506 00:45:31,765 --> 00:45:32,598 Ной! 507 00:45:36,606 --> 00:45:37,445 Ной! 508 00:46:21,159 --> 00:46:21,992 Ной! 509 00:46:24,712 --> 00:46:25,545 Ной! 510 00:46:27,424 --> 00:46:28,771 С вами всё в порядке? 511 00:46:28,851 --> 00:46:30,188 Я ищу сына, он пропал. 512 00:46:30,268 --> 00:46:33,134 Хорошо, понимаю, но ваши крики нервируют других пациентов. 513 00:46:33,214 --> 00:46:34,047 Ной! 514 00:48:16,555 --> 00:48:17,388 Ной! 515 00:48:26,729 --> 00:48:29,956 Ной! 516 00:49:18,428 --> 00:49:19,261 Ной! 517 00:49:33,015 --> 00:49:33,848 Ной! 518 00:49:50,988 --> 00:49:51,821 Всё, мы дома. 519 00:49:55,979 --> 00:49:58,325 Ной! 520 00:51:54,677 --> 00:51:55,510 Здравствуй. 521 00:52:00,729 --> 00:52:01,562 Мама. 522 00:53:09,862 --> 00:53:10,861 Я верну его, Йоэль. 523 00:53:12,485 --> 00:53:13,318 Обещаю. 46588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.