Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,293 --> 00:00:04,900
Однажды он вернулся озабоченным.
2
00:00:05,884 --> 00:00:10,741
Сказал, что отправляется на задание.
Думала, вы знаете: он числится пропавшим.
3
00:00:10,821 --> 00:00:12,418
Ты выстрелила в меня.
4
00:00:13,018 --> 00:00:15,194
Так, теперь уже я хочу тебя убить.
5
00:00:15,274 --> 00:00:17,041
Получается, я такой же, как он.
6
00:00:17,121 --> 00:00:19,005
Ты должен увидеть скелет.
7
00:00:19,699 --> 00:00:21,875
Видите трещины? Видимо, какая-то отметина.
8
00:00:21,955 --> 00:00:26,171
Точно такая же на двух скелетах,
словно что-то давило на череп изнутри.
9
00:00:28,432 --> 00:00:30,888
Из тюрьмы прислали медкарту Абигайль Лави.
10
00:00:30,968 --> 00:00:33,159
Ничего особенного, только мигрень.
11
00:00:33,239 --> 00:00:34,289
Это пляж?
12
00:00:34,369 --> 00:00:36,579
Там переходят из одного мира в другой.
13
00:00:36,659 --> 00:00:39,024
- Кому принадлежит компания?
- Алону Миллеру.
14
00:00:39,104 --> 00:00:40,820
Ко мне приходили из полиции.
15
00:00:40,900 --> 00:00:43,469
Всё, что вы сделали,
было ради вашей дочери.
16
00:00:43,549 --> 00:00:47,661
Я переживаю за девочку.
Она сейчас во мраке, и ее зовут Элла.
17
00:00:47,741 --> 00:00:51,332
Поэтому ты не понимаешь, что я знаю:
пришло время оставить ее.
18
00:00:51,412 --> 00:00:55,532
Я прошу разрешить открыть входной портал
и клянусь, что это последняя просьба.
19
00:00:55,612 --> 00:00:56,541
ПОДТВЕРЖДЕНО.
20
00:00:57,765 --> 00:00:59,809
НЕВОЗМОЖНО, НЕТ «ОККАМА»
21
00:00:59,889 --> 00:01:01,527
ЗАЙМИСЬ ЭТИМ
22
00:01:01,607 --> 00:01:04,174
Вы признались девушке,
что не выполнили приказ.
23
00:01:04,254 --> 00:01:05,142
Какой приказ?
24
00:01:05,222 --> 00:01:07,027
В нашей вселенной Ноя не существует.
25
00:01:09,088 --> 00:01:11,690
- Кто это?
- Ваш параллельный.
26
00:01:11,770 --> 00:01:13,102
Он крайне опасен.
27
00:01:13,182 --> 00:01:15,658
Сейчас известно лишь то,
что девятилетний ребенок
28
00:01:15,738 --> 00:01:19,071
оказался на минном поле
в заповеднике «Нахаль Эден».
29
00:01:22,322 --> 00:01:24,012
Что сейчас у вас происходит?
30
00:01:25,957 --> 00:01:26,790
Мама!
31
00:01:27,974 --> 00:01:28,987
Ной, стой!
32
00:02:11,644 --> 00:02:13,184
Возвращаемся к жуткой драме,
33
00:02:13,264 --> 00:02:16,504
разыгравшейся в этот момент
в заповеднике «Нахаль Эден»,
34
00:02:16,584 --> 00:02:19,528
где прозвучали два взрыва
на краю минного поля.
35
00:02:19,608 --> 00:02:23,547
Ребенок, который как-то проник
в опасную зону, остался невредим,
36
00:02:23,627 --> 00:02:25,604
по словам нашего корреспондента.
37
00:02:29,244 --> 00:02:30,077
Мама.
38
00:03:54,215 --> 00:03:55,642
Стой, не шевелись.
39
00:03:56,234 --> 00:03:57,712
Сейчас известно лишь то,
40
00:03:57,792 --> 00:04:00,292
что девятилетний ребенок
оказался на минном поле
41
00:04:00,372 --> 00:04:04,475
в заповеднике «Нахаль Эден»
во время урока на природе.
42
00:04:05,028 --> 00:04:07,554
На место уже прибыла полиция и саперы.
43
00:04:07,634 --> 00:04:11,841
Там же наш корреспондент,
который расскажет обо всём подробнее.
44
00:04:11,921 --> 00:04:17,442
Оставайтесь с нами. Прямое включение
с заповедника «Нахаль Эден».
45
00:04:17,522 --> 00:04:18,362
Ной.
46
00:04:19,592 --> 00:04:20,732
Ной, не волнуйся.
47
00:04:23,225 --> 00:04:25,531
Эти люди сейчас выведут тебя. Ясно?
48
00:04:29,042 --> 00:04:29,875
Ной!
49
00:04:46,021 --> 00:04:48,658
ДОГОНЯЯ СМЕРТЬ
50
00:04:54,849 --> 00:04:55,682
Привет.
51
00:05:00,741 --> 00:05:01,644
Что ты там видела?
52
00:05:04,077 --> 00:05:07,309
Мальчика, которого я всё время вижу.
53
00:05:09,248 --> 00:05:10,081
Уверена?
54
00:05:11,548 --> 00:05:12,381
Да.
55
00:05:14,835 --> 00:05:15,742
Расскажи.
56
00:05:18,892 --> 00:05:20,147
Ему удалось всё изменить.
57
00:05:21,055 --> 00:05:21,888
Как?
58
00:05:22,792 --> 00:05:23,698
Он повернул время.
59
00:05:26,245 --> 00:05:27,078
Где он?
60
00:05:28,662 --> 00:05:30,252
Там, на другой стороне.
61
00:05:33,468 --> 00:05:34,301
Знаешь его имя?
62
00:05:35,619 --> 00:05:36,465
Его зовут Ной.
63
00:05:37,065 --> 00:05:37,898
Ной?
64
00:06:31,854 --> 00:06:32,687
Не тот.
65
00:07:07,995 --> 00:07:09,547
Ноам, я люблю тебя.
66
00:07:11,077 --> 00:07:12,080
Но нужно расстаться.
67
00:07:26,922 --> 00:07:27,755
Зачем ты пришел?
68
00:07:28,508 --> 00:07:29,554
Хотел тебя увидеть.
69
00:07:35,963 --> 00:07:36,867
Ты нужна мне.
70
00:07:39,632 --> 00:07:40,735
Наша встреча — ошибка.
71
00:07:42,615 --> 00:07:44,394
Дай мне пару недель — я перееду.
72
00:07:44,474 --> 00:07:46,535
Мы оба знаем, что ничего не выйдет.
73
00:07:47,135 --> 00:07:49,451
Ты останешься —
я не захочу, чтобы ты уходил.
74
00:07:50,152 --> 00:07:52,312
- С меня довольно.
- Мы не можем расстаться.
75
00:07:54,225 --> 00:07:56,655
Извини, я занята. Перезвоню позже. Пока.
76
00:08:01,415 --> 00:08:02,262
Кто это был?
77
00:08:02,972 --> 00:08:03,805
Не твое дело.
78
00:08:05,881 --> 00:08:06,985
С кем-то встречаешься?
79
00:08:08,984 --> 00:08:11,002
Перестань, уходи сейчас же.
80
00:08:11,514 --> 00:08:12,347
Кто он?
81
00:08:13,449 --> 00:08:14,345
Отдай телефон!
82
00:08:28,395 --> 00:08:29,298
Выстрелишь в меня?
83
00:08:29,970 --> 00:08:31,465
Да, если ты не уйдешь.
84
00:08:32,912 --> 00:08:33,745
Уходи.
85
00:08:37,541 --> 00:08:38,374
Уйди!
86
00:08:39,612 --> 00:08:40,842
Ты мне угрожаешь?!
87
00:08:54,845 --> 00:08:57,149
Керен.
88
00:08:58,312 --> 00:08:59,145
Керен!
89
00:09:04,281 --> 00:09:07,042
Заключенным вернуться
в камеры через пять минут.
90
00:09:07,122 --> 00:09:09,968
Повторяю: прогулка заканчивается
через пять минут.
91
00:09:10,668 --> 00:09:14,331
Если тебя освободят, что будешь делать?
92
00:09:14,411 --> 00:09:16,194
Абигайль, тебе звонят.
93
00:09:18,209 --> 00:09:22,317
- Если это Шай, я не хочу с ним говорить.
- Я не твоя секретарша, дорогуша.
94
00:09:32,332 --> 00:09:33,332
Что?
95
00:09:33,412 --> 00:09:34,742
Нашла свою матушку?
96
00:09:38,229 --> 00:09:39,062
Я ошиблась.
97
00:09:40,042 --> 00:09:40,875
Зато убедилась.
98
00:09:41,349 --> 00:09:42,345
Займешься другим.
99
00:09:43,410 --> 00:09:44,243
Будешь скорбеть.
100
00:09:45,222 --> 00:09:46,528
Психоаналитиком заделался?
101
00:09:47,579 --> 00:09:48,484
Просто люблю тебя.
102
00:09:49,839 --> 00:09:50,672
Зачем звонишь?
103
00:09:52,575 --> 00:09:53,680
Сегодня открою портал.
104
00:09:59,485 --> 00:10:00,582
Я в тюрьме.
105
00:10:00,662 --> 00:10:02,822
Знаю. Я уже туда звоню.
106
00:10:03,408 --> 00:10:05,688
Значит, сам справишься. Что я могу отсюда?
107
00:10:06,478 --> 00:10:07,558
Других вариантов нет?
108
00:10:08,485 --> 00:10:11,007
Адам, мне отсюда не выбраться.
109
00:10:11,087 --> 00:10:13,185
Попади в лазарет. Оттуда будет проще.
110
00:10:41,916 --> 00:10:44,121
Осмотр закончен.
Подозреваемый бросил машину.
111
00:10:54,489 --> 00:10:55,664
Есть новости?
112
00:10:55,744 --> 00:10:57,019
Мои парни сообщили,
113
00:10:57,099 --> 00:11:00,664
что обнаружили патрульную машину,
которую он угнал от участка.
114
00:11:00,744 --> 00:11:02,841
Стояла там, спецназ только что осмотрел.
115
00:11:03,319 --> 00:11:05,808
Торговец заметил, что водитель не в форме.
116
00:11:05,888 --> 00:11:09,427
Это его насторожило. Он обратился к нему —
водитель прошел, не ответив.
117
00:11:10,809 --> 00:11:11,712
Что он тут делает?
118
00:11:12,377 --> 00:11:15,135
Если бы меня преследовали,
я бы не пряталась здесь.
119
00:11:19,544 --> 00:11:20,861
Сколько сможете проверить?
120
00:11:22,075 --> 00:11:22,958
Пока не знаю.
121
00:11:23,645 --> 00:11:25,293
КИТАЙСКИЕ ЛЕКАРСТВА
122
00:11:26,102 --> 00:11:27,068
Ему нужен инсулин.
123
00:11:29,712 --> 00:11:30,545
Он ищет инсулин.
124
00:11:32,257 --> 00:11:35,471
Ему нужен инсулин.
В радиусе 400 метров три аптеки.
125
00:11:36,054 --> 00:11:37,622
Разбиваемся на три команды.
126
00:11:37,702 --> 00:11:40,738
Подозреваемый — настоящий профи,
будьте начеку.
127
00:11:40,818 --> 00:11:43,492
Раньше был полицейским,
неуравновешен и очень опасен.
128
00:11:44,658 --> 00:11:45,767
Наверное, вооружен.
129
00:11:49,449 --> 00:11:50,515
Что?
130
00:11:50,595 --> 00:11:51,429
Хава?
131
00:11:51,509 --> 00:11:52,342
Что, Галид?
132
00:11:52,924 --> 00:11:54,287
Йоэль в больнице «Аргаман».
133
00:11:55,072 --> 00:11:55,905
Почему?
134
00:11:56,464 --> 00:11:58,831
Его машина попала в аварию, но он жив.
135
00:11:59,569 --> 00:12:01,071
Ясно. А его сын?
136
00:12:01,624 --> 00:12:04,277
С ним. Я в заповеднике,
пытаюсь понять, что произошло.
137
00:12:05,821 --> 00:12:07,461
- Держи меня в курсе.
- Ладно.
138
00:12:08,659 --> 00:12:09,810
Удачи, выдвигаемся.
139
00:12:13,943 --> 00:12:14,791
Ты в порядке?
140
00:12:15,989 --> 00:12:16,822
Да, не волнуйся.
141
00:12:17,948 --> 00:12:19,414
Точно хочешь участвовать?
142
00:12:21,415 --> 00:12:24,148
Если кто и должен
всадить ему пулю, то это я.
143
00:12:53,588 --> 00:12:54,425
Спокойно!
144
00:13:06,045 --> 00:13:06,938
- Чисто?
- Чисто.
145
00:13:09,114 --> 00:13:11,921
Командир, первая группа.
Подозреваемого нет.
146
00:13:12,482 --> 00:13:14,114
Вторая группа. У нас чисто.
147
00:13:15,138 --> 00:13:15,971
Пошли.
148
00:13:59,977 --> 00:14:00,908
Стоять! Полиция!
149
00:14:06,411 --> 00:14:07,244
Брось пакет!
150
00:14:10,085 --> 00:14:10,918
Повернись!
151
00:14:12,819 --> 00:14:13,652
Подними руки!
152
00:14:26,249 --> 00:14:27,082
Мне надо идти.
153
00:14:29,485 --> 00:14:30,318
Ты арестован.
154
00:14:31,799 --> 00:14:32,632
Я уйду.
155
00:14:33,204 --> 00:14:35,702
Ни с места! Дернешься — выстрелю!
156
00:14:38,098 --> 00:14:40,118
Повернись! Подними руки!
157
00:14:42,505 --> 00:14:45,442
А ты сможешь, Габи? Посмотри на меня.
158
00:14:46,859 --> 00:14:47,692
Убьешь меня?
159
00:14:48,781 --> 00:14:49,614
Себя.
160
00:14:57,512 --> 00:14:58,345
Габи.
161
00:14:59,222 --> 00:15:01,103
Поверь, у меня нет выбора.
162
00:15:02,237 --> 00:15:03,070
Дай мне уйти.
163
00:15:04,308 --> 00:15:05,208
Зачем убил Ирину?
164
00:15:05,885 --> 00:15:06,718
Тебе не понять.
165
00:15:07,920 --> 00:15:08,760
Отпусти меня.
166
00:15:41,841 --> 00:15:42,988
Ной.
167
00:15:58,504 --> 00:15:59,337
Ной.
168
00:16:01,319 --> 00:16:02,152
Папа.
169
00:16:08,457 --> 00:16:09,290
Ты не пострадал?
170
00:16:11,608 --> 00:16:12,781
Ты храпел.
171
00:16:12,861 --> 00:16:13,921
Что?
172
00:16:14,001 --> 00:16:16,012
Ты храпел, я боялся тебя разбудить.
173
00:16:17,721 --> 00:16:18,922
Как ты меня напугал.
174
00:16:19,828 --> 00:16:21,402
Ну что, папа проснулся?
175
00:16:25,865 --> 00:16:26,718
Как я сюда попал?
176
00:16:27,245 --> 00:16:29,315
Вы попали в аварию. Не помните?
177
00:16:29,925 --> 00:16:30,864
Всё как в тумане.
178
00:16:31,509 --> 00:16:35,242
Это понятно, вам нужно отдохнуть.
У вас только синяки и порезы.
179
00:16:36,252 --> 00:16:37,085
Чудом уцелели.
180
00:16:37,911 --> 00:16:38,744
А он как?
181
00:16:39,390 --> 00:16:41,845
Молодчина. У вас замечательный мальчик.
182
00:16:41,925 --> 00:16:42,758
Знаю.
183
00:16:43,555 --> 00:16:47,218
Я тебя увидел в новостях.
Как ты попал на минное поле?
184
00:16:49,104 --> 00:16:51,885
Папа устал. Хочешь сок? Пойдем?
185
00:16:52,822 --> 00:16:54,022
Далеко не уходи.
186
00:16:54,102 --> 00:16:55,657
Вам нужно отдохнуть. Идем, Ной.
187
00:17:02,894 --> 00:17:03,868
Мы уладим это.
188
00:17:05,532 --> 00:17:06,656
В чём дело? Выйдите.
189
00:17:06,736 --> 00:17:07,934
Ваш телефон.
190
00:17:09,259 --> 00:17:10,265
Забирайте компьютер.
191
00:17:25,312 --> 00:17:27,885
Яфа, пойдешь? Не могу сделать тесто.
192
00:17:30,365 --> 00:17:32,722
Погоди, сейчас покажу.
193
00:17:55,525 --> 00:17:56,865
Извини, что не поверила.
194
00:18:18,585 --> 00:18:19,418
Поппер.
195
00:18:20,342 --> 00:18:21,682
Заблудился, Резник?
196
00:18:22,859 --> 00:18:23,948
Есть разговор.
197
00:18:24,028 --> 00:18:24,861
О чём?
198
00:18:25,435 --> 00:18:26,521
Кто вы?
199
00:18:26,601 --> 00:18:28,342
Хава после расскажет.
200
00:18:28,422 --> 00:18:31,495
Резник был моим напарником,
пока его не перевели в столицу.
201
00:18:33,678 --> 00:18:34,838
Тот знаменитый Резник?
202
00:18:35,768 --> 00:18:39,492
Учитывая обстоятельства,
давай не будем мешать друг другу.
203
00:18:39,572 --> 00:18:40,855
Какие обстоятельства?
204
00:18:41,602 --> 00:18:43,112
У вас странные вещи творятся.
205
00:18:43,192 --> 00:18:45,889
Не знаю, что вам известно,
но ситуация неоднозначная.
206
00:18:46,435 --> 00:18:47,762
Нельзя допустить утечку.
207
00:18:48,747 --> 00:18:49,753
Задницу прикрываете.
208
00:18:50,464 --> 00:18:52,524
Слухи быстро распространяются,
209
00:18:52,604 --> 00:18:55,565
а это дело может повлиять
на людей с неустойчивой психикой.
210
00:18:56,509 --> 00:18:57,835
Нужно их защитить.
211
00:18:58,959 --> 00:18:59,911
Добрые самаритяне.
212
00:19:00,819 --> 00:19:01,721
Поработаем вместе.
213
00:19:02,755 --> 00:19:04,171
Спасибо, сами разберемся.
214
00:19:04,788 --> 00:19:05,658
У вас выбора нет.
215
00:19:09,264 --> 00:19:11,415
НЕИЗВЕСТНЫЙ
216
00:19:14,632 --> 00:19:15,465
Нико.
217
00:19:21,398 --> 00:19:23,225
Посмотри на меня. Может, уйдем?
218
00:19:26,025 --> 00:19:26,947
Пойдем.
219
00:19:32,514 --> 00:19:33,347
Погоди.
220
00:19:43,409 --> 00:19:45,185
Ноам.
221
00:19:46,158 --> 00:19:47,330
Ноам!
222
00:19:47,410 --> 00:19:49,938
Попробуй его снять, мое кольцо.
223
00:20:14,591 --> 00:20:15,424
Ты что делаешь?
224
00:20:15,942 --> 00:20:18,098
Не знаю, что она сказала, но это вранье.
225
00:20:18,595 --> 00:20:19,508
Не слушай его.
226
00:20:20,372 --> 00:20:21,655
Не делай этого.
227
00:20:22,512 --> 00:20:23,368
Посмотри на меня!
228
00:20:23,822 --> 00:20:24,998
Габи.
229
00:20:25,078 --> 00:20:25,960
Подумай секунду.
230
00:20:27,705 --> 00:20:29,945
Что ты ему сказала? Она тобой крутит!
231
00:20:30,025 --> 00:20:30,858
Габи!
232
00:20:33,154 --> 00:20:36,595
Мы думаем, что скелеты —
три человека из параллельного мира.
233
00:20:37,331 --> 00:20:41,195
Они пришли в наш мир еще с двумя другими,
среди них Ирина Каплан.
234
00:20:41,729 --> 00:20:45,148
Ее параллельный здесь имя выбрала
еврейское, теперь ее зовут Сара.
235
00:20:45,679 --> 00:20:46,512
А кто второй?
236
00:20:48,817 --> 00:20:49,650
Ясно.
237
00:20:50,284 --> 00:20:51,362
Продолжай.
238
00:20:51,442 --> 00:20:53,152
Перед смертью Ирина рассказала,
239
00:20:53,232 --> 00:20:56,098
что они сильно поругались
сразу же после прибытия.
240
00:20:56,178 --> 00:20:57,652
Может, из-за перехода.
241
00:20:58,598 --> 00:21:02,459
Параллельный Габи убил троих
и бросил их в колодец в заповеднике.
242
00:21:02,539 --> 00:21:05,535
Ирина смогла сбежать,
пока он не нашел ее снова.
243
00:21:10,118 --> 00:21:12,328
Возможно, я не врубился,
но с чего вы решили,
244
00:21:12,408 --> 00:21:15,905
что имеете дело с параллельными,
как вы выразились? Откуда вы знаете?
245
00:21:15,985 --> 00:21:19,301
По тестам ДНК
и сравнению зубов Габи и Ирины.
246
00:21:19,381 --> 00:21:20,238
Я видела их сама.
247
00:21:21,215 --> 00:21:23,569
Это твое объяснение?
Ты смеешься надо мной?
248
00:21:29,811 --> 00:21:30,679
Да, Хава?
249
00:21:30,759 --> 00:21:32,849
Мансури, пришли снимки от криминалистов?
250
00:21:32,929 --> 00:21:33,999
Да, сейчас перешлю.
251
00:21:34,589 --> 00:21:35,441
Отлично, спасибо.
252
00:21:42,079 --> 00:21:42,957
Вот, смотрите.
253
00:21:52,467 --> 00:21:54,585
Поздравляю, вы нашли брата-близнеца.
254
00:21:55,852 --> 00:21:56,888
Я его видел.
255
00:21:58,232 --> 00:21:59,065
Он моя копия.
256
00:22:00,702 --> 00:22:01,758
У Ирины тоже близнец?
257
00:22:02,592 --> 00:22:06,758
Безусловно. Ваша история о заговоре
и параллельных вселенных — идиотизм.
258
00:22:08,063 --> 00:22:08,896
Вас выгонят.
259
00:22:10,415 --> 00:22:12,192
Делом теперь займусь я.
260
00:22:12,739 --> 00:22:13,572
То есть?
261
00:22:15,482 --> 00:22:16,341
Выйди на секунду.
262
00:22:19,202 --> 00:22:20,308
Хочу говорить наедине.
263
00:22:22,502 --> 00:22:23,335
Выйди.
264
00:22:38,942 --> 00:22:41,898
Я забираю дело. Ты не оставила выбора.
Ваша гипотеза — чушь.
265
00:22:42,532 --> 00:22:43,488
Хочешь замять дело?
266
00:22:44,090 --> 00:22:46,135
- Зачем мне это делать?
- Боишься.
267
00:22:46,215 --> 00:22:47,201
Чего боюсь?
268
00:22:47,281 --> 00:22:48,359
Правды.
269
00:22:48,439 --> 00:22:49,611
Почему я должен?
270
00:22:50,515 --> 00:22:52,177
Она опровергает всё, что ты знал.
271
00:22:54,255 --> 00:22:55,088
Ты себя слышишь?
272
00:22:56,441 --> 00:22:58,241
Понимаешь, что вообще говоришь?
273
00:22:59,028 --> 00:22:59,862
Лишь правду.
274
00:22:59,942 --> 00:23:01,825
Вас примут за сумасшедших.
275
00:23:03,114 --> 00:23:06,314
Ты одна из лучших полицейских,
кого я знаю. Что на тебя нашло?
276
00:23:06,394 --> 00:23:08,572
Я не брошу свое расследование.
277
00:23:09,469 --> 00:23:10,302
Какое?
278
00:23:11,734 --> 00:23:12,567
Дело закрыто.
279
00:23:13,285 --> 00:23:17,371
Пять человек пришли из параллельного мира,
поругались, четверо мертвы.
280
00:23:17,451 --> 00:23:19,712
Убийцу ты поймала.
Что хочешь расследовать?
281
00:23:21,392 --> 00:23:24,179
В чём копаться? Разве оно не закрыто?
282
00:23:24,965 --> 00:23:26,545
Понимаю, выглядит абсурдно.
283
00:23:27,051 --> 00:23:29,108
Вот именно, ты слетела с катушек.
284
00:23:29,825 --> 00:23:34,042
Отдохни, уберите ногу с газа вдвоем,
сделайте паузу.
285
00:23:34,122 --> 00:23:35,962
И поверь мне: я на твоей стороне.
286
00:23:44,245 --> 00:23:47,714
Скажите Галид, пусть компьютерщики
вытащат всё, что смогут.
287
00:24:02,970 --> 00:24:04,421
Не понимаю, что вы тут ищете.
288
00:24:05,919 --> 00:24:08,074
Например, вашу связь с проектом «Оккам».
289
00:24:16,349 --> 00:24:17,954
У меня единственная дочь — Элла.
290
00:24:20,254 --> 00:24:21,718
Пока она не появилась…
291
00:24:24,029 --> 00:24:28,101
мы жили в аду: аду ожидания,
обманутых надежд, страданий и сомнений.
292
00:24:31,532 --> 00:24:33,191
Когда она родилась, мы выдохнули.
293
00:24:34,947 --> 00:24:36,500
Наконец всё позади, справились.
294
00:24:39,124 --> 00:24:40,781
Началось, когда ей было два года.
295
00:24:42,262 --> 00:24:43,095
Что?
296
00:24:46,395 --> 00:24:48,429
У нее начались приступы.
297
00:24:49,801 --> 00:24:51,889
Она будто бы впадала в транс.
298
00:24:53,651 --> 00:24:54,605
Будто ее выключали.
299
00:24:56,101 --> 00:24:57,195
Все врачи повторяли…
300
00:24:59,502 --> 00:25:00,604
«Мы не знаем причины».
301
00:25:02,751 --> 00:25:03,962
Все, кроме Эммануэль.
302
00:25:06,869 --> 00:25:08,385
Она сказала, мозг Эллы похож
303
00:25:10,379 --> 00:25:14,830
на большой мотор самолета,
установленный по ошибке на автомобиль.
304
00:25:15,697 --> 00:25:18,522
Беда в том, что он слишком мощный
для ее тельца
305
00:25:20,171 --> 00:25:22,894
и заряжается за счет него —
отсюда и приступы.
306
00:25:25,262 --> 00:25:28,255
И она попросила взамен
профинансировать проект «Оккам»?
307
00:25:29,378 --> 00:25:32,112
И вы согласились,
считая себя обязанным ей?
308
00:25:34,324 --> 00:25:37,038
Она уверила, что на той стороне
продвинутые технологии,
309
00:25:38,309 --> 00:25:39,967
которые могут спасти жизнь Эллы.
310
00:25:46,739 --> 00:25:48,598
Ее уверения не показались абсурдными?
311
00:25:51,635 --> 00:25:53,007
Когда умирает ваш ребенок,
312
00:25:54,749 --> 00:25:56,055
вы поверите во что угодно.
313
00:25:58,735 --> 00:25:59,734
Да, Хава,
314
00:26:01,289 --> 00:26:02,635
даже в параллельные миры.
315
00:26:07,061 --> 00:26:08,325
ЗАКЛЮЧЕННАЯ АБИГАЙЛЬ ЛАВИ
316
00:26:12,282 --> 00:26:13,552
Может, Резник прав…
317
00:26:15,915 --> 00:26:17,218
и нам всё это привиделось?
318
00:26:23,952 --> 00:26:24,870
Перед смертью…
319
00:26:26,909 --> 00:26:27,815
он кое-что сказал.
320
00:26:28,852 --> 00:26:29,685
Кто?
321
00:26:30,548 --> 00:26:31,410
Мой параллельный.
322
00:26:32,829 --> 00:26:33,662
Что же?
323
00:26:36,112 --> 00:26:36,945
Ной.
324
00:26:39,245 --> 00:26:40,307
Его последнее слово.
325
00:26:46,768 --> 00:26:48,137
Сына Йоэля зовут Ной.
326
00:27:01,489 --> 00:27:02,322
Ной.
327
00:27:06,158 --> 00:27:06,991
Ной.
328
00:27:10,125 --> 00:27:10,958
Ной.
329
00:27:24,368 --> 00:27:25,201
Ной.
330
00:28:02,131 --> 00:28:03,205
Привет. Всё хорошо?
331
00:28:11,142 --> 00:28:12,157
Я могу ее увидеть?
332
00:28:14,522 --> 00:28:15,355
Кого?
333
00:28:16,478 --> 00:28:17,311
Эллу.
334
00:28:22,789 --> 00:28:23,861
Откуда ты ее знаешь?
335
00:28:28,252 --> 00:28:29,085
Ты тут один?
336
00:28:29,939 --> 00:28:30,772
Нет, папа здесь.
337
00:28:34,362 --> 00:28:35,465
Учишься с Эллой?
338
00:28:40,037 --> 00:28:41,571
Ты не можешь ее повидать.
339
00:28:44,069 --> 00:28:45,378
Отвести тебя к папе?
340
00:28:45,458 --> 00:28:46,361
Она меня позвала.
341
00:28:48,785 --> 00:28:49,618
О ком ты?
342
00:28:50,514 --> 00:28:52,185
Об Элле. Она попросила прийти.
343
00:28:55,416 --> 00:28:56,249
Она попросила?
344
00:29:09,128 --> 00:29:11,369
Хорошо, зайди.
345
00:29:22,389 --> 00:29:23,401
Выйдите, пожалуйста.
346
00:29:28,318 --> 00:29:29,151
Ладно.
347
00:30:41,389 --> 00:30:44,988
Она сказала, что хочет,
чтобы вы ее сейчас отпустили.
348
00:30:48,015 --> 00:30:50,948
Она переживает за Гая. Вы нужны ему.
349
00:30:53,599 --> 00:30:56,295
Она очень любит вас.
350
00:30:57,927 --> 00:30:59,130
Но сейчас хочет уйти.
351
00:31:28,478 --> 00:31:29,311
Да?
352
00:31:29,898 --> 00:31:30,915
Хава, это Нико.
353
00:31:31,962 --> 00:31:33,325
Кто вам дал мой номер?
354
00:31:33,405 --> 00:31:36,539
Неважно, но вы должны меня выслушать.
Есть информация.
355
00:31:36,619 --> 00:31:37,805
Какая?
356
00:31:37,885 --> 00:31:38,792
Я видел, что было.
357
00:31:39,381 --> 00:31:40,451
Что вы видели?
358
00:31:40,531 --> 00:31:42,682
Он нас застрелил, полицейский нас убил.
359
00:31:42,762 --> 00:31:43,595
Габи!
360
00:31:44,684 --> 00:31:48,995
Нико, мы уже знаем, но всё кончено.
У нас забрали дело, забудьте.
361
00:31:49,075 --> 00:31:52,811
Есть еще девушка 20 лет,
вернее, две идентичные.
362
00:31:52,891 --> 00:31:53,999
Не понимаю, о чём вы.
363
00:31:54,079 --> 00:31:57,204
Я считаю, эта девушка играла главную роль.
Они что-то знают.
364
00:32:01,055 --> 00:32:02,335
Повезло вам.
365
00:32:03,004 --> 00:32:06,265
Нервы не задеты,
но вы потеряли много крови.
366
00:32:06,345 --> 00:32:07,507
Вам нужен отдых.
367
00:32:09,268 --> 00:32:11,048
А наручники — это обязательно?
368
00:32:25,935 --> 00:32:27,365
Что именно ты ищешь?
369
00:32:28,521 --> 00:32:29,854
Не знаю. Какую-то зацепку.
370
00:32:31,553 --> 00:32:34,151
Смотри, она всегда держит голову вот так.
371
00:32:34,792 --> 00:32:35,802
Почему?
372
00:32:35,882 --> 00:32:38,722
У нее постоянная мигрень.
Галид устала слышать ее жалобы.
373
00:32:39,428 --> 00:32:43,405
Посмотрим. Где-то есть ее медкарта,
которую прислали из тюрьмы.
374
00:32:44,728 --> 00:32:45,561
Я нашел.
375
00:33:02,396 --> 00:33:03,484
Видишь трещинки?
376
00:33:03,564 --> 00:33:04,397
Где?
377
00:33:05,264 --> 00:33:09,201
Видите трещины здесь, в лобной части?
378
00:33:09,281 --> 00:33:11,381
Словно паутинка.
379
00:33:11,461 --> 00:33:12,515
И такое у всех?
380
00:33:13,115 --> 00:33:16,149
Нет, подтверждено только у двух скелетов.
381
00:33:17,784 --> 00:33:19,989
Видишь шрамы на лбу
у твоего параллельного?
382
00:33:21,028 --> 00:33:22,329
Признаки трещин.
383
00:33:22,409 --> 00:33:25,109
У него потрескался череп,
как у двух других скелетов.
384
00:33:27,025 --> 00:33:27,859
Что это значит?
385
00:33:27,939 --> 00:33:32,831
Иосиф сказал, что видел такие же трещины
на черепе Ирины во время вскрытия.
386
00:33:32,911 --> 00:33:34,719
У всех с той стороны такие отметины?
387
00:33:34,799 --> 00:33:37,325
Да. Но не вижу связи с Абигайль.
388
00:33:38,515 --> 00:33:42,377
Она не с этой стороны.
И не та, за кого себя выдает.
389
00:33:43,572 --> 00:33:48,252
Хава, ты должна взглянуть на это.
Список звонков Алона Миллера за этот год.
390
00:33:48,887 --> 00:33:51,694
- И?
- Этот номер часто всплывал. И знаешь что?
391
00:33:51,774 --> 00:33:55,192
Мы нашли тот же номер,
когда проверяли звонки от тюрьмы 17.
392
00:33:55,705 --> 00:33:59,402
Миллер раз 20 звонил по нему как минимум.
393
00:33:59,482 --> 00:34:00,315
И чей он?
394
00:34:00,829 --> 00:34:02,265
Похоже, что Илы Руссо.
395
00:34:20,721 --> 00:34:21,554
Привет.
396
00:34:22,345 --> 00:34:26,019
Извините, что неожиданно,
но есть ряд вопросов. Можно войти?
397
00:34:27,437 --> 00:34:29,297
Да, конечно, прошу.
398
00:34:38,771 --> 00:34:40,254
Да? Я слушаю.
399
00:34:41,682 --> 00:34:43,342
Можно воспользоваться туалетом?
400
00:34:44,262 --> 00:34:46,029
Конечно. В конце коридора.
401
00:35:41,451 --> 00:35:43,508
Однажды он вернулся с работы сам не свой.
402
00:35:44,892 --> 00:35:47,154
На грани срыва, и так продолжалось неделю.
403
00:35:49,941 --> 00:35:52,114
Я не видела его таким со дня смерти сына.
404
00:35:54,195 --> 00:35:59,005
А спустя пару дней он выдал эту чушь
про параллельные миры, его задание.
405
00:36:00,982 --> 00:36:02,855
И в тот раз я решила, что он спятил.
406
00:36:05,871 --> 00:36:07,328
Тогда он показал этот снимок.
407
00:36:11,034 --> 00:36:12,238
Фото с другой вселенной.
408
00:36:13,221 --> 00:36:16,355
Он сказал, что это наш ребенок,
который там живет, — Ной.
409
00:36:17,749 --> 00:36:20,974
Когда я увидела снимок,
я поняла, что он говорил правду.
410
00:36:23,255 --> 00:36:24,088
Ной — мой сын.
411
00:36:25,111 --> 00:36:28,088
Я это чувствую. Он такой,
каким я его себе представляла.
412
00:36:29,732 --> 00:36:33,127
Йоэлю приказали найти
этого мальчика на той стороне.
413
00:36:40,342 --> 00:36:41,498
Хотите что-то добавить?
414
00:36:44,258 --> 00:36:45,091
Удачи.
415
00:36:46,518 --> 00:36:47,351
Спасибо.
416
00:36:51,729 --> 00:36:53,848
А ты похож на зомби. Приди в себя.
417
00:36:58,325 --> 00:37:00,438
Я связалась с тюрьмой, Абигайль там нет.
418
00:37:00,901 --> 00:37:03,724
- То есть?
- Ее отвезли в больницу. Не знаю почему.
419
00:37:05,022 --> 00:37:08,702
Больница «Аргаман».
Там Йоэль и его сын, он ей нужен.
420
00:37:12,762 --> 00:37:17,211
Йоэль, это Хава. Перезвоните.
Не позволяйте Абигайль приблизиться к Ною.
421
00:37:18,099 --> 00:37:19,208
Мы сейчас будем.
422
00:37:27,181 --> 00:37:28,284
Будьте добры.
423
00:37:32,204 --> 00:37:34,252
Можно ослабить наручники? Больно.
424
00:37:47,301 --> 00:37:48,134
Спасибо.
425
00:38:13,764 --> 00:38:15,217
Расскажите про Абигайль Лави.
426
00:38:16,528 --> 00:38:20,623
Абигайль для меня как дочка,
которой у меня никогда не было.
427
00:38:21,538 --> 00:38:23,644
Познакомились в тюрьме, я была там врачом.
428
00:38:25,565 --> 00:38:27,567
- Вы уже были знакомы с Эммануэль?
- Нет.
429
00:38:28,349 --> 00:38:31,622
Она узнала, что Йоэль
раскрыл мне цель задания,
430
00:38:31,702 --> 00:38:33,054
и решила связаться со мной.
431
00:38:34,615 --> 00:38:38,208
Спросила мое мнение,
сможет ли Йоэль следовать ее указаниям.
432
00:38:39,212 --> 00:38:40,588
Я честно ответила, что нет.
433
00:38:41,861 --> 00:38:46,065
Была уверена, что он не сможет
похитить Ноя у его отца.
434
00:38:47,331 --> 00:38:50,135
И тогда мы поняли,
что нужен запасной вариант.
435
00:38:51,059 --> 00:38:51,892
Какой?
436
00:38:52,681 --> 00:38:55,394
Другой человек, который сможет
привести Ноя,
437
00:38:55,474 --> 00:38:56,627
если Йоэль откажется.
438
00:38:57,379 --> 00:38:58,212
Абигайль.
439
00:39:00,908 --> 00:39:03,315
Ее обещали освободить,
если она выполнит задание.
440
00:39:09,055 --> 00:39:11,098
Зачем Эммануэль потребовался Ной?
441
00:39:11,615 --> 00:39:13,295
Не знаю точно.
442
00:39:14,032 --> 00:39:16,884
Она сказала про ключ,
какой-то уникум, мне было всё равно.
443
00:39:18,145 --> 00:39:22,841
Ради того, чтобы прижать сына к груди,
вдохнуть его запах — это важнее для меня.
444
00:39:23,299 --> 00:39:25,512
Она пообещала, что он останется со мной.
445
00:39:30,825 --> 00:39:32,865
И что теперь?
446
00:39:34,251 --> 00:39:37,440
Вам надо проехать со мной в участок,
записать показания.
447
00:39:41,465 --> 00:39:42,298
Можно?
448
00:39:42,788 --> 00:39:43,621
Да.
449
00:39:54,619 --> 00:39:55,536
- Алло?
- Ила.
450
00:39:56,159 --> 00:39:58,692
У меня мало времени,
полиция арестовала Миллера.
451
00:39:59,249 --> 00:40:01,605
Я ушла из института.
Они наверняка придут к вам.
452
00:40:04,931 --> 00:40:05,764
Вы слушаете?
453
00:40:06,914 --> 00:40:09,755
- Да.
- Если придут, ничего не говорите им.
454
00:40:12,525 --> 00:40:13,468
Они уже пришли.
455
00:40:14,850 --> 00:40:15,999
Кто?
456
00:40:16,079 --> 00:40:18,082
Женщина пришла ко мне. Я всё рассказала.
457
00:40:30,588 --> 00:40:31,591
Где мой сын?
458
00:40:31,671 --> 00:40:33,784
Думала, он с вами.
Он сказал, что вернется.
459
00:40:35,412 --> 00:40:36,438
Он же ушел с вами.
460
00:40:37,641 --> 00:40:40,022
Вам нельзя вставать, лежите.
461
00:40:49,618 --> 00:40:51,015
Ила, слушайте внимательно.
462
00:40:51,895 --> 00:40:54,548
Сегодня мы откроем портал в последний раз.
463
00:40:55,419 --> 00:40:57,881
Это наш последний шанс.
Понимаете, что это значит?
464
00:40:59,018 --> 00:41:01,575
Промашки быть не должно,
всё должно пройти идеально.
465
00:41:02,032 --> 00:41:03,189
Что я должна сделать?
466
00:41:03,269 --> 00:41:06,250
Не позволяйте никому встать у нас на пути.
467
00:41:30,571 --> 00:41:33,861
У меня… Я должна срочно
кое-что сделать и вернусь.
468
00:41:35,349 --> 00:41:36,182
Ила.
469
00:41:37,798 --> 00:41:39,908
На вашем месте
я поступила бы точно так же.
470
00:41:47,548 --> 00:41:50,035
Извините, не видели тут мальчика одного?
471
00:41:52,781 --> 00:41:53,614
Ной!
472
00:42:02,602 --> 00:42:03,435
Ной.
473
00:42:18,787 --> 00:42:20,945
Не верю, что такое случилось со мной.
474
00:42:50,450 --> 00:42:51,283
Ной.
475
00:42:54,357 --> 00:42:55,190
Я Абигайль.
476
00:42:58,442 --> 00:42:59,367
Какой ты хороший.
477
00:43:01,249 --> 00:43:02,082
Кто вы?
478
00:43:04,422 --> 00:43:05,255
Идем со мной.
479
00:43:06,481 --> 00:43:07,314
Куда?
480
00:43:12,378 --> 00:43:13,445
Это успокоительное.
481
00:43:14,292 --> 00:43:16,049
Проспите несколько часов.
482
00:43:20,739 --> 00:43:21,572
Она тебя ждет.
483
00:43:40,458 --> 00:43:44,191
- Никто не должен выйти.
- Я не могу заблокировать всю больницу.
484
00:43:44,271 --> 00:43:47,009
- Не обсуждать, а выполнять.
- Это не делается быстро.
485
00:43:47,089 --> 00:43:50,685
Ребенок в опасности.
Иди в приемный покой, а я — к Йоэлю.
486
00:43:50,765 --> 00:43:51,598
Ладно.
487
00:44:07,805 --> 00:44:08,638
Ной!
488
00:44:30,215 --> 00:44:31,048
Ной!
489
00:44:48,338 --> 00:44:49,844
- Охраняете заключенную?
- Что?
490
00:44:50,968 --> 00:44:52,302
- Что вы делаете?
- Чёрт!
491
00:44:53,954 --> 00:44:54,787
Проклятье!
492
00:45:00,005 --> 00:45:00,838
Ной!
493
00:45:05,242 --> 00:45:06,145
Хава, она сбежала.
494
00:45:06,591 --> 00:45:07,572
Вот чёрт!
495
00:45:07,652 --> 00:45:08,605
Ты где?
496
00:45:09,469 --> 00:45:10,302
На втором этаже.
497
00:45:10,995 --> 00:45:12,105
Иду.
498
00:45:12,185 --> 00:45:13,156
- Да.
- Ной!
499
00:45:14,419 --> 00:45:15,314
Йоэль!
500
00:45:15,394 --> 00:45:16,423
Почему вы здесь?
501
00:45:17,789 --> 00:45:18,869
Я не могу найти Ноя.
502
00:45:18,949 --> 00:45:20,939
Знаю. Думаю, его похитила Абигайль.
503
00:45:21,925 --> 00:45:23,779
- Что?
- Он давно пропал?
504
00:45:25,108 --> 00:45:28,158
С полчаса примерно. Я заснул, не видел.
505
00:45:29,752 --> 00:45:30,953
Он пошел попить сок.
506
00:45:31,765 --> 00:45:32,598
Ной!
507
00:45:36,606 --> 00:45:37,445
Ной!
508
00:46:21,159 --> 00:46:21,992
Ной!
509
00:46:24,712 --> 00:46:25,545
Ной!
510
00:46:27,424 --> 00:46:28,771
С вами всё в порядке?
511
00:46:28,851 --> 00:46:30,188
Я ищу сына, он пропал.
512
00:46:30,268 --> 00:46:33,134
Хорошо, понимаю, но ваши крики
нервируют других пациентов.
513
00:46:33,214 --> 00:46:34,047
Ной!
514
00:48:16,555 --> 00:48:17,388
Ной!
515
00:48:26,729 --> 00:48:29,956
Ной!
516
00:49:18,428 --> 00:49:19,261
Ной!
517
00:49:33,015 --> 00:49:33,848
Ной!
518
00:49:50,988 --> 00:49:51,821
Всё, мы дома.
519
00:49:55,979 --> 00:49:58,325
Ной!
520
00:51:54,677 --> 00:51:55,510
Здравствуй.
521
00:52:00,729 --> 00:52:01,562
Мама.
522
00:53:09,862 --> 00:53:10,861
Я верну его, Йоэль.
523
00:53:12,485 --> 00:53:13,318
Обещаю.
46588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.