Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,046 --> 00:00:06,905
ДНК скелетов не соответствует
ни вашему, ни двух других.
2
00:00:06,985 --> 00:00:08,605
Это мы, но из другой вселенной?
3
00:00:08,685 --> 00:00:09,892
Странно говорить так.
4
00:00:09,972 --> 00:00:12,518
Эммануэль, скажи мне как друг,
а не как профессор.
5
00:00:12,598 --> 00:00:14,462
Мой мозг может обманывать меня?
6
00:00:14,542 --> 00:00:16,359
Твой мозг всегда был другим.
7
00:00:16,842 --> 00:00:18,334
Я видел ее в заповеднике.
8
00:00:19,626 --> 00:00:21,959
Абигайль Лави, сирота.
9
00:00:22,501 --> 00:00:23,407
Нашел ее для тебя.
10
00:00:25,825 --> 00:00:27,197
- Да?
- Я ваша дочь.
11
00:00:28,769 --> 00:00:30,764
- Угостить вас пивом?
- Не пью спиртное.
12
00:00:33,051 --> 00:00:34,577
Твой параллельный круче.
13
00:00:35,985 --> 00:00:37,021
Убил свою подружку.
14
00:00:38,861 --> 00:00:39,924
Дочки больше нет.
15
00:00:41,989 --> 00:00:43,489
Ты выглядишь намного лучше.
16
00:00:44,018 --> 00:00:45,864
Врач Морено — просто волшебник.
17
00:00:45,944 --> 00:00:48,597
Хотели сообщить информацию о деле,
но струсили.
18
00:00:48,677 --> 00:00:51,159
- Мы устроили турпоход на Новый год.
- Новый год?
19
00:00:51,239 --> 00:00:53,575
Полицейский, который нас
допрашивал накануне.
20
00:00:53,655 --> 00:00:57,582
Он копал яму, рядом стояла женщина,
а затем они сбрасывали туда тела.
21
00:00:57,662 --> 00:01:00,118
Есть номер телефона, хочу узнать адрес.
22
00:01:00,198 --> 00:01:03,131
Найдите Йоэля Руссо.
Он приведет к тому, что вы ищете.
23
00:01:03,211 --> 00:01:04,799
Я ищу вашего мужа Йоэля.
24
00:01:04,879 --> 00:01:09,282
Сказал, что ему поручили особое задание.
Думала, вы знаете: он числится пропавшим.
25
00:01:09,362 --> 00:01:10,949
Нашла это в кармане его куртки.
26
00:01:11,029 --> 00:01:13,681
Список телефонных звонков Йоэля Руссо,
как вы просили.
27
00:01:13,761 --> 00:01:15,612
Много звонков с одного номера.
28
00:01:15,692 --> 00:01:16,875
Из тюрьмы 48.
29
00:01:19,771 --> 00:01:23,172
ТЮРЬМА НОМЕР 48
30
00:01:23,252 --> 00:01:25,388
Йоэль Руссо. Что можете сказать о нём?
31
00:01:27,835 --> 00:01:28,668
Руссо?
32
00:01:30,015 --> 00:01:32,194
Не будем терять время — мы люди занятые.
33
00:01:34,048 --> 00:01:37,754
Список телефонных звонков показал:
вы часто звонили ему из своего кабинета.
34
00:01:39,928 --> 00:01:41,164
Не могу ничего сказать.
35
00:01:41,714 --> 00:01:45,949
Жена ждет его и надеется однажды увидеть,
так что я хочу разобраться в этом деле.
36
00:01:46,029 --> 00:01:49,957
Вы честолюбивы, а я достаточно влиятельна,
чтобы погубить вашу карьеру.
37
00:01:50,555 --> 00:01:51,821
Не надо меня раздражать.
38
00:01:57,498 --> 00:02:01,305
Руссо приехал сюда недавно.
Хотел поговорить с заключенными.
39
00:02:02,012 --> 00:02:03,414
- На тему?
- Без понятия.
40
00:02:04,379 --> 00:02:06,122
- Я могу с ними поговорить?
- Нет.
41
00:02:08,159 --> 00:02:09,502
Могу вернуться с ордером.
42
00:02:09,582 --> 00:02:11,037
Бесполезно, у нас их уже нет.
43
00:02:13,181 --> 00:02:15,985
Руссо после визита
вернулся с помилованием.
44
00:02:17,395 --> 00:02:19,891
Двое заключенных были
освобождены спустя полчаса.
45
00:02:20,618 --> 00:02:21,591
После они исчезли.
46
00:02:22,222 --> 00:02:24,902
И как я понимаю, их дела тоже исчезли?
47
00:02:26,061 --> 00:02:27,715
Вовсе нет, они еще у меня.
48
00:02:33,905 --> 00:02:34,929
Привет, Галид.
49
00:02:35,009 --> 00:02:35,842
Привет, Хава.
50
00:02:36,489 --> 00:02:37,965
Новости? Я была в тюрьме.
51
00:02:38,045 --> 00:02:41,202
Да. Он не только в эту тюрьму заезжал.
52
00:02:41,282 --> 00:02:42,312
Что это значит?
53
00:02:42,392 --> 00:02:46,225
Я проверила список звонков.
Он также звонил в тюрьму 17.
54
00:02:47,138 --> 00:02:48,292
- Женская тюрьма.
- Да.
55
00:02:48,834 --> 00:02:51,125
Он встречался с заключенной Абигайль Лави.
56
00:02:51,205 --> 00:02:52,382
Что нашла на нее?
57
00:02:52,462 --> 00:02:57,331
24 года, четверть жизни провела в тюрьме.
Отца не знает, мать умерла.
58
00:02:57,411 --> 00:02:58,755
Ясно. Хорошо.
59
00:02:58,835 --> 00:03:00,048
А что у тебя?
60
00:03:00,494 --> 00:03:04,942
Руссо посещал двух заключенных перед тем,
как освободил их спустя несколько часов.
61
00:03:05,767 --> 00:03:06,600
Кто они?
62
00:03:07,781 --> 00:03:11,404
Первый — Ноам Заид, психолог,
убил одну свою пациентку.
63
00:03:12,712 --> 00:03:14,145
Второй — Габи Бендавид.
64
00:03:15,852 --> 00:03:18,287
Работал на Нормана, сидел за три убийства.
65
00:03:19,531 --> 00:03:21,306
Занятно: он продажный полицейский.
66
00:03:37,012 --> 00:03:39,785
ДОГОНЯЯ СМЕРТЬ
67
00:03:59,835 --> 00:04:00,668
Кто это?
68
00:04:01,179 --> 00:04:02,101
Без понятия.
69
00:04:02,181 --> 00:04:04,328
Они все непонятным образом
связаны с Руссо.
70
00:04:09,884 --> 00:04:11,710
Может, это связано с «Оккамом»?
71
00:04:12,342 --> 00:04:13,175
«Оккам»?
72
00:04:14,131 --> 00:04:14,964
Проект «Оккам».
73
00:04:16,308 --> 00:04:18,121
Бритва Оккама — философский принцип.
74
00:04:18,751 --> 00:04:23,934
При любой проблеме самый очевидный ответ,
скорее всего, лучший.
75
00:04:24,014 --> 00:04:26,239
Руководители проекта
дали ему имя философа.
76
00:04:26,319 --> 00:04:27,892
К главному. В чём суть проекта?
77
00:04:29,649 --> 00:04:33,580
Мне на почту пришло анонимное сообщение.
Женщина хотела встретиться.
78
00:04:34,998 --> 00:04:39,012
Чего-то боялась. У нее была информация,
она хотела мне всё рассказать.
79
00:04:39,092 --> 00:04:40,005
Вам? Почему?
80
00:04:40,085 --> 00:04:42,679
Хотела знать,
могу ли я с командой доказать,
81
00:04:42,759 --> 00:04:45,139
что власти скрывают от народа
важную информацию.
82
00:04:45,219 --> 00:04:46,052
Какую?
83
00:04:49,376 --> 00:04:54,077
Мы полагаем, что правительство установило
контакт с параллельным миром.
84
00:04:57,079 --> 00:04:58,974
Ясно. Пока, Дан.
85
00:04:59,054 --> 00:05:03,882
Подождите две секунды, Хава,
а после можете отправлять меня в тюрьму.
86
00:05:04,572 --> 00:05:09,142
Информация, которую я добыл, раскрывает
сверхсекретный проект правительства.
87
00:05:09,698 --> 00:05:12,825
Я узнал, что они послали
команду на ту сторону.
88
00:05:13,941 --> 00:05:14,774
Кто ваш контакт?
89
00:05:16,175 --> 00:05:19,782
- Я много сказал, меня могут грохнуть.
- Я узнаю с вашей помощью или без.
90
00:05:20,601 --> 00:05:23,614
И будет лучше, если найду ее раньше тех,
кто вас так пугает.
91
00:05:26,865 --> 00:05:27,725
Ирина Каплан.
92
00:05:29,328 --> 00:05:30,338
Доктор Ирина Каплан.
93
00:05:37,435 --> 00:05:42,514
Йоэль, номер, который вы мне дали,
принадлежит Саре Шапиро.
94
00:05:42,594 --> 00:05:44,145
Улица Бердичевская, 22.
95
00:06:23,551 --> 00:06:27,232
ШАПИРО
96
00:07:02,169 --> 00:07:05,322
- Извините, я ошибся.
- Нет, вы постучали в нужную дверь.
97
00:07:07,298 --> 00:07:08,131
Заходите, Йоэль.
98
00:07:10,305 --> 00:07:11,228
Я вас ждала.
99
00:07:16,909 --> 00:07:19,882
Иди поиграй, милая. Я скоро подойду.
100
00:07:21,182 --> 00:07:22,293
Наконец-то вы здесь.
101
00:07:24,584 --> 00:07:26,989
Не понимаю. Видимо,
вы меня с кем-то спутали.
102
00:07:27,449 --> 00:07:28,282
Мы знакомы?
103
00:07:29,234 --> 00:07:30,067
Нет.
104
00:07:30,862 --> 00:07:32,108
Тогда кого вы ждали?
105
00:07:34,088 --> 00:07:34,921
Вас, Йоэль.
106
00:07:37,947 --> 00:07:40,402
Рифка, я вернусь через пару минут.
107
00:07:41,842 --> 00:07:42,675
Идемте.
108
00:07:49,719 --> 00:07:50,552
После вас.
109
00:07:55,185 --> 00:07:56,018
Сюда.
110
00:08:52,185 --> 00:08:53,018
Йоэль?
111
00:08:56,974 --> 00:08:57,807
Ты пришел.
112
00:09:12,981 --> 00:09:13,939
Искала меня?
113
00:09:14,019 --> 00:09:16,965
Да. Горену нужны добровольцы
для организации праздника.
114
00:09:17,978 --> 00:09:20,575
- Он спятил?
- Предпочел бы караулить дверь?
115
00:09:20,655 --> 00:09:23,921
Пусть возьмет Мансури.
Он молодой, энергичный.
116
00:09:24,001 --> 00:09:27,599
Да, он может подхватить эстафету
и устроить не такие сонные праздники,
117
00:09:27,679 --> 00:09:29,809
как тот Новый год, помнишь?
118
00:09:29,889 --> 00:09:31,751
Да. Ты мне рассказала: было ужасно.
119
00:09:32,539 --> 00:09:35,218
Верно, тебя не было с нами. Чем занимался?
120
00:09:37,325 --> 00:09:40,022
Я был с Даной на ее работе,
устроил праздник.
121
00:09:41,454 --> 00:09:42,287
Ты был с Даной?
122
00:09:43,731 --> 00:09:45,271
Прикроешь меня перед шефом?
123
00:09:45,351 --> 00:09:46,184
Само собой.
124
00:09:56,855 --> 00:09:58,015
Меня тоже звали Ирина.
125
00:10:00,875 --> 00:10:02,865
Раввин сказал взять еврейское имя.
126
00:10:04,525 --> 00:10:06,544
С тех пор моя жизнь резко изменилась.
127
00:10:07,819 --> 00:10:09,982
Когда она постучала в дверь,
я испытала шок.
128
00:10:11,262 --> 00:10:15,568
Словно я снова стала такой,
какой была некогда.
129
00:10:18,109 --> 00:10:19,061
Храни меня Господь.
130
00:10:22,135 --> 00:10:25,561
Она стала моей копией, только подавленной.
131
00:10:27,251 --> 00:10:28,544
Сказала, ее преследуют.
132
00:10:29,855 --> 00:10:32,815
Я кормила и поила ее.
Она часто говорила: «Йоэль придет».
133
00:10:34,162 --> 00:10:34,995
Вы Йоэль, да?
134
00:10:36,402 --> 00:10:37,628
Да, я Йоэль.
135
00:10:38,291 --> 00:10:40,198
Ну вот, хвала Господу.
136
00:10:42,124 --> 00:10:43,655
- Позаботитесь о ней?
- Да.
137
00:10:45,544 --> 00:10:47,389
Там, куда я отвезу ее, безопасно.
138
00:11:03,012 --> 00:11:03,845
Йоэль.
139
00:11:04,575 --> 00:11:06,588
- Ты жив.
- Я не тот Йоэль.
140
00:11:08,423 --> 00:11:09,270
Йоэль мертв.
141
00:11:11,401 --> 00:11:12,234
Он был убит.
142
00:11:13,482 --> 00:11:14,588
Нико и Абигайль тоже.
143
00:11:15,988 --> 00:11:17,588
Я Йоэль из этой вселенной.
144
00:11:18,732 --> 00:11:19,638
Зачем вас послали?
145
00:11:21,995 --> 00:11:25,295
Мне нужно знать. Пожалуйста,
придите в себя, я вам помогу.
146
00:11:26,176 --> 00:11:30,116
Но мне нужны ответы.
Зачем вас послали сюда?
147
00:11:37,142 --> 00:11:40,865
Чтобы собрать информацию.
У нас было задание.
148
00:11:42,785 --> 00:11:45,245
Сколько человек было в вашей команде?
149
00:11:49,611 --> 00:11:50,444
Пятеро.
150
00:11:52,705 --> 00:11:53,538
Я,
151
00:11:54,937 --> 00:11:57,171
еще одна девушка и трое мужчин.
152
00:11:58,932 --> 00:12:02,644
Но я с самого начала поняла,
что это глупая затея.
153
00:12:04,629 --> 00:12:07,376
- Полицейский был неуравновешенным.
- Полицейский?
154
00:12:09,629 --> 00:12:11,735
Третий мужчина. Нико, Йоэль и полицейский.
155
00:12:14,378 --> 00:12:15,211
Жестокий тип.
156
00:12:18,478 --> 00:12:19,450
Я еще помню,
157
00:12:20,918 --> 00:12:24,662
что девушка вбила ему в голову
странные идеи, манипулировала им.
158
00:12:36,525 --> 00:12:42,742
ЦЕНТР НЕЙРОНАУКИ
159
00:12:54,604 --> 00:12:56,271
Добрый день. Чем могу помочь?
160
00:12:56,351 --> 00:12:57,889
Мне нужна доктор Ирина Каплан.
161
00:12:57,969 --> 00:12:58,869
Доктор Каплан?
162
00:12:58,949 --> 00:12:59,801
Она уже на месте?
163
00:13:00,617 --> 00:13:04,635
- Она не работает здесь. Вам назначено?
- Как это возможно, если она не работает?
164
00:13:10,742 --> 00:13:12,239
Секунду, госпожа, вам туда…
165
00:13:58,379 --> 00:13:59,785
Сегодня утром обещали дождь.
166
00:14:02,509 --> 00:14:04,759
Видите, как они рады играть на улице?
167
00:14:06,761 --> 00:14:07,712
Чем вы занимаетесь?
168
00:14:08,992 --> 00:14:09,825
А вы кто?
169
00:14:11,805 --> 00:14:12,638
Я из полиции.
170
00:14:15,319 --> 00:14:16,152
Полиции?
171
00:14:17,519 --> 00:14:18,352
Хорошо.
172
00:14:19,811 --> 00:14:21,771
Полагаю, у офицеров полиции есть имена.
173
00:14:22,282 --> 00:14:23,115
Хава.
174
00:14:24,567 --> 00:14:25,400
Хава.
175
00:14:26,754 --> 00:14:27,587
Интересное имя.
176
00:14:28,421 --> 00:14:29,254
А ваше?
177
00:14:30,407 --> 00:14:31,842
Профессор Эммануэль Бенита.
178
00:14:34,195 --> 00:14:36,601
Я хотела поговорить
с доктором Ириной Каплан.
179
00:14:41,431 --> 00:14:43,929
Давайте лучше поговорим
спокойно в моем кабинете.
180
00:14:45,328 --> 00:14:46,707
Мы их смущаем своим видом.
181
00:14:48,935 --> 00:14:49,768
Идемте.
182
00:14:54,982 --> 00:14:56,705
Сара, дети поели.
183
00:14:58,192 --> 00:14:59,069
Хорошо.
184
00:14:59,149 --> 00:15:00,300
Ты уверена?
185
00:15:00,380 --> 00:15:01,213
Да.
186
00:15:04,118 --> 00:15:04,991
Собрала провизию.
187
00:15:06,711 --> 00:15:08,042
Она должна больше пить.
188
00:15:09,224 --> 00:15:11,744
Я положила лекарство.
У нее голова раскалывается.
189
00:15:13,234 --> 00:15:16,809
Мы поедем в участок,
мои знакомые полицейские защитят ее.
190
00:15:17,842 --> 00:15:18,815
Там безопасно.
191
00:15:28,792 --> 00:15:29,625
Не волнуйся.
192
00:15:31,305 --> 00:15:32,138
Всё обойдется.
193
00:15:42,135 --> 00:15:44,012
Чем вы занимаетесь в этом учреждении?
194
00:15:45,751 --> 00:15:47,754
Проводим исследования в разных областях.
195
00:15:48,575 --> 00:15:51,712
Главным образом изучаем
неврологию и педиатрию.
196
00:15:53,184 --> 00:15:54,454
У нас отличная репутация.
197
00:15:55,468 --> 00:15:58,041
- Вернемся к доктору Каплан.
- Да, Ирина.
198
00:15:59,629 --> 00:16:01,371
Эта история ужасно грустная.
199
00:16:01,451 --> 00:16:02,505
Грустная?
200
00:16:02,585 --> 00:16:06,281
Хотя мы и не были так близки с Ириной,
201
00:16:07,705 --> 00:16:09,574
у нас были прекрасные отношения.
202
00:16:10,117 --> 00:16:11,721
Почему говорите о ней в прошлом?
203
00:16:15,048 --> 00:16:16,514
Думала, вы поэтому пришли.
204
00:16:17,861 --> 00:16:18,694
Вы не в курсе?
205
00:16:20,422 --> 00:16:22,908
Ирина пропала полгода назад.
206
00:16:23,492 --> 00:16:24,905
Расскажите подробнее.
207
00:16:25,379 --> 00:16:27,098
Она не вышла на работу однажды.
208
00:16:28,262 --> 00:16:31,465
А после потянулись недели, месяцы —
и никаких новостей.
209
00:16:32,442 --> 00:16:34,398
Странно, никто не знает, что произошло.
210
00:16:35,355 --> 00:16:38,754
Поразительно. Думаешь,
что знаешь человека, а затем…
211
00:16:38,834 --> 00:16:40,055
Какой пост она занимала?
212
00:16:43,641 --> 00:16:46,892
Скажем так, моего заместителя. Много лет.
213
00:16:48,255 --> 00:16:51,062
- Она была исключительной.
- Сообщили об ее исчезновении?
214
00:16:52,098 --> 00:16:54,941
Само собой. Велось расследование,
ее объявили пропавшей.
215
00:16:56,519 --> 00:17:00,209
Больше я ничего не знаю.
Они приложили максимум усилий.
216
00:17:02,234 --> 00:17:03,187
Ну они так сказали.
217
00:17:37,739 --> 00:17:38,656
Привет, Дана.
218
00:17:39,212 --> 00:17:40,847
Хава, привет! Проблемы?
219
00:17:41,512 --> 00:17:43,491
Нет, что ты.
220
00:17:44,429 --> 00:17:46,778
Извини, увидела твой номер
и встревожилась.
221
00:17:48,161 --> 00:17:49,552
Извини, что напугала.
222
00:17:49,632 --> 00:17:50,888
Чем могу помочь?
223
00:17:50,968 --> 00:17:53,915
Мне поручили организовать
празднование нашей службы.
224
00:17:53,995 --> 00:17:55,981
Габи думает, что ты могла бы помочь.
225
00:17:56,654 --> 00:18:01,128
Мне нужен кейтеринг, а ему понравились те,
что были у тебя на прошлый Новый год.
226
00:18:01,208 --> 00:18:02,654
Он так сказал?
227
00:18:02,734 --> 00:18:03,567
Да.
228
00:18:04,529 --> 00:18:07,048
Что за чушь?
Он даже не пришел на праздник.
229
00:18:08,371 --> 00:18:09,205
Вот как?
230
00:18:09,285 --> 00:18:10,442
Что-то у вас с памятью.
231
00:18:10,522 --> 00:18:14,201
Забыла, что он был с тобой
на срочном вызове?
232
00:18:15,015 --> 00:18:17,122
Да, точно, забыла.
233
00:18:17,202 --> 00:18:19,328
Ничего. Кейтерингом
занимается моя подруга.
234
00:18:19,408 --> 00:18:20,870
Я скину тебе ее номер.
235
00:18:20,950 --> 00:18:21,822
Спасибо.
236
00:18:22,511 --> 00:18:25,551
И напомни моему балбесу,
что он должен присмотреть за Ехилем.
237
00:18:26,149 --> 00:18:27,259
Конечно.
238
00:18:27,339 --> 00:18:28,172
Спасибо.
239
00:18:28,904 --> 00:18:30,599
Сейчас скину номер. Пока!
240
00:18:30,679 --> 00:18:31,512
Пока. Спасибо.
241
00:18:52,689 --> 00:18:53,608
Как ты меня нашла?
242
00:18:56,228 --> 00:18:57,061
Друг помог.
243
00:19:01,629 --> 00:19:04,695
Не волнуйтесь, я ничего не прошу.
Просто хотела вас увидеть.
244
00:19:06,670 --> 00:19:07,635
И себя показать.
245
00:19:10,932 --> 00:19:13,005
Ну хорошо. Ты меня увидела.
246
00:19:14,674 --> 00:19:16,874
Я тебя увидела, вижу, что ты жива.
247
00:19:19,222 --> 00:19:20,254
Ты стала красавицей.
248
00:19:21,547 --> 00:19:24,979
Но ты должна понять:
жизнь развела нас по разным дорогам.
249
00:19:29,765 --> 00:19:30,670
Вы думали обо мне?
250
00:19:32,825 --> 00:19:33,867
В каком смысле?
251
00:19:37,814 --> 00:19:38,647
Как я живу,
252
00:19:40,439 --> 00:19:41,477
как выгляжу.
253
00:19:46,685 --> 00:19:47,898
Когда мне было десять,
254
00:19:49,509 --> 00:19:54,752
всякий раз на улице обращала внимание
на женщин с таким же цветом волос.
255
00:19:57,284 --> 00:19:58,692
Думала, может, это моя мама.
256
00:20:02,031 --> 00:20:05,621
Тогда следила за ней, пыталась
запомнить лицо, мельчайшие детали.
257
00:20:09,685 --> 00:20:13,245
В спальне приюта каждый вечер,
когда закрывала глаза…
258
00:20:17,705 --> 00:20:20,655
представляла, как мы занимаемся
вместе разными вещами.
259
00:20:24,524 --> 00:20:27,074
Пыталась угадать ваше имя,
но не думала об Амалии.
260
00:20:29,871 --> 00:20:34,012
Честно говоря, я иногда думала о ребенке,
которого мне пришлось оставить.
261
00:20:36,171 --> 00:20:39,579
Мой муж не хотел воспитывать
ребенка от другого.
262
00:20:41,145 --> 00:20:44,232
К тому же у нас была дочка —
Михаль, немного старше тебя.
263
00:20:49,627 --> 00:20:53,205
Послушай, я бы хотела
еще раз встретиться, поговорить,
264
00:20:53,285 --> 00:20:54,945
но сейчас неподходящий момент.
265
00:20:55,685 --> 00:20:57,005
Должны прийти гости.
266
00:20:57,899 --> 00:21:01,452
Может, встретимся
в другой день в кафе? Хорошо?
267
00:21:05,771 --> 00:21:06,630
Можно в туалет?
268
00:21:09,349 --> 00:21:10,262
В конце коридора.
269
00:22:07,900 --> 00:22:11,209
Привет, мама!
270
00:22:11,289 --> 00:22:14,918
Мои хорошие! Шалом, маленький.
271
00:22:14,998 --> 00:22:19,589
Вот и бабушка. Я думала, мы не доберемся.
Огромная пробка на въезде в город.
272
00:22:20,229 --> 00:22:23,878
Не любишь город, да?
273
00:22:24,551 --> 00:22:28,782
Предпочитаешь жить в деревне с мамой?
Там тихо и спокойно, да, мой хороший?
274
00:22:28,862 --> 00:22:31,312
- У тебя гости?
- Нет, не обращай внимания.
275
00:22:31,392 --> 00:22:34,581
Сейчас мы повеселимся с бабушкой, да?
276
00:22:35,571 --> 00:22:36,417
Здравствуйте.
277
00:22:37,696 --> 00:22:40,959
Это Абигайль, она уже уходит.
278
00:22:41,408 --> 00:22:43,112
Поздороваешься с Абигайль?
279
00:22:47,004 --> 00:22:49,777
- Поиграешь?
- Оставишь мне свой номер?
280
00:22:49,857 --> 00:22:52,683
Тогда как-нибудь встретимся,
выпьем кофе. Хорошо?
281
00:22:52,763 --> 00:22:56,631
Смотри, тут машинки. Или хочешь самолетик?
282
00:22:58,445 --> 00:22:59,995
Оставишь свой номер?
283
00:23:04,842 --> 00:23:07,074
Давай поиграем в машинки.
284
00:23:23,624 --> 00:23:24,825
Твой параллельный круче.
285
00:23:27,734 --> 00:23:28,791
Убил свою подружку.
286
00:23:53,285 --> 00:23:55,227
Ну что, Горен пока не отстал от тебя?
287
00:23:55,938 --> 00:23:57,183
Оставь нас, пожалуйста.
288
00:24:00,325 --> 00:24:01,158
В чём дело?
289
00:24:02,309 --> 00:24:03,142
Ты мне соврал.
290
00:24:04,359 --> 00:24:05,445
Что?
291
00:24:05,525 --> 00:24:07,409
Ты не был с Даной на Новый год.
292
00:24:08,499 --> 00:24:10,845
Ты позвонила Дане? Это уж слишком.
293
00:24:11,301 --> 00:24:12,134
Где ты был?
294
00:24:13,228 --> 00:24:16,535
- Мне не нравится твой тон.
- Что ты делал в тот вечер?
295
00:24:17,167 --> 00:24:20,965
Хава, ты мне не жена.
Я не обязан отвечать. К чему эти вопросы?
296
00:24:21,045 --> 00:24:22,974
Тебя видели в ту ночь в заповеднике.
297
00:24:34,682 --> 00:24:35,515
Арестуйте меня.
298
00:24:36,599 --> 00:24:37,432
Что?
299
00:24:38,912 --> 00:24:40,485
Я сдаюсь, арестуйте меня.
300
00:24:41,955 --> 00:24:42,815
Издеваешься?
301
00:24:46,715 --> 00:24:48,739
Делайте, что я сказал, серьезно.
302
00:24:49,561 --> 00:24:50,608
За что арестовывать?
303
00:24:51,552 --> 00:24:52,874
Не знаю. За что хотите.
304
00:24:55,345 --> 00:24:56,265
Идите домой.
305
00:24:58,333 --> 00:24:59,166
О чём вы?
306
00:25:01,011 --> 00:25:02,631
- Не понимаете?
- Голосок потише.
307
00:25:05,148 --> 00:25:07,505
А если буду кричать, арестуете?
308
00:25:08,742 --> 00:25:12,182
Хава, успокойся. К чему этот допрос?
Ты меня пугаешь.
309
00:25:12,721 --> 00:25:16,131
Последний раз спрашиваю.
Я хочу знать, где ты был. Ответь мне.
310
00:25:16,660 --> 00:25:17,705
Ты меня провела.
311
00:25:19,110 --> 00:25:21,847
Это из-за праздника подловили меня.
Это розыгрыш?
312
00:25:22,359 --> 00:25:23,264
Хотелось бы.
313
00:25:23,895 --> 00:25:25,914
Не вмешивайся в мою личную жизнь!
314
00:25:25,994 --> 00:25:29,349
Два свидетеля видели тебя
ночью в заповеднике,
315
00:25:29,429 --> 00:25:32,142
когда ты бросал трупы в могилу.
Убийства по моей части.
316
00:25:33,447 --> 00:25:34,280
Бред какой-то.
317
00:25:34,802 --> 00:25:37,642
Не знаю, что им привиделось,
я ничем таким не занимался.
318
00:25:38,402 --> 00:25:39,608
Повторяю: я был с Даной.
319
00:25:40,078 --> 00:25:43,768
Я знаю, кто вы. Если не хотите
стать посмешищем, лучше уйдите.
320
00:25:59,668 --> 00:26:03,268
Доверься мне. Ты сильно рискуешь,
а я могла бы помочь.
321
00:26:10,329 --> 00:26:11,162
Ладно, ты права.
322
00:26:14,225 --> 00:26:15,077
Я не был с Даной.
323
00:26:15,544 --> 00:26:16,377
Где ты был?
324
00:26:17,738 --> 00:26:18,571
С Анат.
325
00:26:19,255 --> 00:26:20,088
Анат?
326
00:26:20,934 --> 00:26:21,767
Ты ее знаешь.
327
00:26:22,697 --> 00:26:23,530
Доктор Морено.
328
00:26:24,193 --> 00:26:25,114
Что вы делали?
329
00:26:25,811 --> 00:26:28,496
А ты как думаешь? Тебе подробно описать?
330
00:26:32,445 --> 00:26:34,219
Даю последний шанс. Ступайте домой.
331
00:26:37,574 --> 00:26:40,184
И это твое оправдание —
переспал с докторшей?
332
00:26:41,864 --> 00:26:43,339
Я должна ей позвонить.
333
00:26:43,919 --> 00:26:46,937
Хава, ни за что.
Оставь ее в покое, она замужем.
334
00:26:48,445 --> 00:26:49,278
Ты сделал выбор.
335
00:26:51,988 --> 00:26:54,542
Хава, не делай этого.
Остановись, это бред.
336
00:26:55,518 --> 00:26:58,451
Не трогай меня! Сказал, не трогай!
337
00:26:58,531 --> 00:26:59,364
В камеру его.
338
00:27:00,486 --> 00:27:03,671
Пустите! Ты сошла с ума, Хава!
339
00:27:04,892 --> 00:27:05,911
Я ничего не делал!
340
00:27:05,991 --> 00:27:06,824
Там заваруха.
341
00:27:08,044 --> 00:27:08,935
Идите домой.
342
00:27:09,859 --> 00:27:13,394
Отпустите! Хава! Ты с ума сошла! Это чушь!
343
00:27:14,199 --> 00:27:16,005
Не делай этого!
344
00:27:18,722 --> 00:27:23,417
Хава! Я невиновен! Я не делал этого!
345
00:27:32,191 --> 00:27:33,871
Не бойтесь, вы в безопасности.
346
00:27:45,162 --> 00:27:45,995
Что?
347
00:27:47,038 --> 00:27:47,871
Хава, это Йоэль.
348
00:27:48,749 --> 00:27:50,445
Вы не вовремя, позвоните потом.
349
00:27:52,150 --> 00:27:53,155
Есть доказательства.
350
00:27:54,005 --> 00:27:55,121
Что?
351
00:27:55,201 --> 00:28:00,085
Доказательства. Я стою возле участка.
Я был прав: всё так и есть.
352
00:28:00,922 --> 00:28:02,528
Подождите, я сейчас выйду.
353
00:28:53,604 --> 00:28:54,560
Кто она?
354
00:28:54,640 --> 00:28:55,473
Ее зовут Ирина.
355
00:28:57,531 --> 00:28:58,364
Плохо выглядит.
356
00:29:00,941 --> 00:29:01,774
Ладно, идемте.
357
00:29:14,132 --> 00:29:15,145
Каплан пропала.
358
00:29:16,001 --> 00:29:18,882
Второй раз отправляете искать человека,
которого не найти.
359
00:29:19,451 --> 00:29:22,805
Вы так развлекаетесь? Что за игры?
360
00:29:22,885 --> 00:29:24,260
Таков ваш вывод?
361
00:29:24,340 --> 00:29:27,805
Либо вы даете стоящий след,
362
00:29:27,885 --> 00:29:30,901
либо я упрячу вас в тюрьму
на ближайшие 20 лет. Решайте сами.
363
00:29:36,392 --> 00:29:37,719
Мне нужен мой компьютер.
364
00:29:37,799 --> 00:29:39,267
- Где он?
- На складе улик.
365
00:29:45,595 --> 00:29:49,155
Ной!
366
00:29:50,245 --> 00:29:51,092
Иди за стол.
367
00:29:54,789 --> 00:29:56,095
Ной, ты слышал?
368
00:30:20,538 --> 00:30:23,221
Врачи ясно дали понять, что что-то не так.
369
00:30:25,032 --> 00:30:28,665
Врачи могли ошибиться.
Случаются же врачебные ошибки.
370
00:30:31,175 --> 00:30:32,008
Ной.
371
00:30:32,999 --> 00:30:33,958
Мне нужно в туалет.
372
00:30:37,348 --> 00:30:39,898
Дорогая, понимаю,
такое невозможно принять.
373
00:30:41,209 --> 00:30:42,561
Ты желаешь ему такой жизни?
374
00:30:43,864 --> 00:30:48,375
У него может быть тяжкое заболевание,
будет страдать всю жизнь.
375
00:30:49,654 --> 00:30:51,124
Неизвестно. Может, обойдется.
376
00:30:54,067 --> 00:30:56,918
Он будет здоров,
у него будет счастливая жизнь.
377
00:30:56,998 --> 00:30:59,685
Не надо, дорогая, не плачь.
Успокойся, всё.
378
00:31:06,168 --> 00:31:08,285
Послушай, милая, они провели все тесты.
379
00:31:10,032 --> 00:31:11,277
У него аномалия.
380
00:31:12,662 --> 00:31:14,118
Проблема с зародышем.
381
00:31:16,008 --> 00:31:22,028
Ты слышала, что сказали врачи.
Они ничего подобного не видели.
382
00:31:24,420 --> 00:31:27,427
Не хочу быть голосом рассудка,
но приходится.
383
00:31:27,507 --> 00:31:29,795
Я обещаю тебе: у нас будут и другие дети.
384
00:31:32,065 --> 00:31:33,747
Нет, я не откажусь от ребенка.
385
00:31:45,152 --> 00:31:47,355
Йоэль пересказал то, что вы ему поведали.
386
00:31:48,812 --> 00:31:51,044
Не понимаю, почему кто-то хочет вас убить.
387
00:31:53,027 --> 00:31:54,038
Сама не понимаю.
388
00:31:57,048 --> 00:31:57,881
Я же говорила.
389
00:31:59,828 --> 00:32:03,225
Но как я поняла, вам кажется,
что преступник был в вашей команде.
390
00:32:04,551 --> 00:32:06,635
Я не уверена, но однажды вечером
391
00:32:08,467 --> 00:32:09,461
началась ссора.
392
00:32:10,941 --> 00:32:14,689
Слышала, как кричал он, Йоэль,
полицейский и та девушка.
393
00:32:14,769 --> 00:32:15,602
Абигайль.
394
00:32:17,072 --> 00:32:17,992
Сильно поругались.
395
00:32:19,379 --> 00:32:22,085
Вы признались девушке,
что отказались выполнить приказ.
396
00:32:23,625 --> 00:32:25,523
Какой? Что я отказался сделать?
397
00:32:26,576 --> 00:32:28,983
Вас что-то заставило нарушить
правило номер один.
398
00:32:29,515 --> 00:32:30,348
Номер один?
399
00:32:31,215 --> 00:32:34,889
Да. Нам запретили контактировать
с нашими дублями, параллельными.
400
00:32:36,081 --> 00:32:37,360
Я это всё же сделал?
401
00:32:38,394 --> 00:32:40,645
То есть другой Йоэль.
402
00:32:41,946 --> 00:32:45,625
Мне так показалось.
Он как-то вечером исчез на пару часов,
403
00:32:47,369 --> 00:32:48,432
а затем вернулся.
404
00:32:50,409 --> 00:32:51,242
Но другой.
405
00:32:52,238 --> 00:32:53,925
Я спросила, куда он ходил.
406
00:32:54,668 --> 00:32:56,341
Он сказал, что видел его.
407
00:32:57,299 --> 00:32:58,132
Кого?
408
00:32:59,345 --> 00:33:00,178
Вашего сына Ноя.
409
00:33:01,589 --> 00:33:02,777
Он видел Ноя?
410
00:33:04,358 --> 00:33:05,191
Так он сказал.
411
00:33:09,069 --> 00:33:10,571
Что же драматичного случилось?
412
00:33:12,369 --> 00:33:15,322
- В смысле?
- Вы сказали, что он вернулся другим.
413
00:33:17,258 --> 00:33:19,012
Потому что он впервые увидел Ноя.
414
00:33:20,882 --> 00:33:23,727
То есть в моей вселенной, так?
415
00:33:24,315 --> 00:33:26,125
В нашей вселенной Ноя не существует.
416
00:33:31,791 --> 00:33:35,514
- Простите, я думала, вы в курсе.
- У меня не было детей в вашей вселенной?
417
00:33:38,125 --> 00:33:40,558
Они потеряли ребенка — погиб в аварии.
418
00:33:42,162 --> 00:33:42,995
Они?
419
00:33:44,169 --> 00:33:45,002
Йоэль и Ила.
420
00:33:45,705 --> 00:33:46,538
Ила жива?
421
00:33:50,612 --> 00:33:51,445
Да.
422
00:33:54,421 --> 00:33:55,254
Простите.
423
00:34:11,452 --> 00:34:15,142
Послушайте, я не верю ни единому слову,
что вы сейчас рассказали.
424
00:34:17,135 --> 00:34:19,541
Не знаю, кто вы и чего добиваетесь,
но я выясню.
425
00:34:20,408 --> 00:34:21,467
Я переживаю за Йоэля.
426
00:34:23,787 --> 00:34:24,748
Он хороший человек.
427
00:34:27,531 --> 00:34:29,171
Не давайте ему ложную надежду.
428
00:34:32,498 --> 00:34:33,368
Думаете, я вру?
429
00:34:35,549 --> 00:34:38,112
Думали, я скушаю байку
про параллельные вселенные?
430
00:34:40,388 --> 00:34:41,278
И не мечтайте.
431
00:34:56,574 --> 00:34:57,645
Я разберусь в этом.
432
00:35:00,091 --> 00:35:01,848
Я раскрою всю правду.
433
00:35:01,928 --> 00:35:02,761
Вы сами слышали.
434
00:35:03,604 --> 00:35:06,131
Ила там жива. Жива.
435
00:35:09,258 --> 00:35:10,091
Сейчас вернусь.
436
00:35:15,475 --> 00:35:16,972
Как вы общались с Ириной?
437
00:35:17,717 --> 00:35:19,965
Через дакрнет — зашифрованные послания.
438
00:35:22,454 --> 00:35:25,342
Ладно, я расскажу вам всё,
что знаю об этом,
439
00:35:25,922 --> 00:35:28,189
но после этого вы должны меня отпустить.
440
00:35:28,685 --> 00:35:30,965
Можете поверить:
поможете мне — я помогу вам.
441
00:35:37,229 --> 00:35:38,133
Карта?
442
00:35:38,213 --> 00:35:39,814
Показывает чувствительные зоны.
443
00:35:40,804 --> 00:35:44,708
Эти красные точки означают необычные зоны
или те, где энтропия довольно слабая.
444
00:35:45,184 --> 00:35:46,017
По-человечески.
445
00:35:46,712 --> 00:35:49,914
В этих местах время деформировано —
идет назад.
446
00:35:51,905 --> 00:35:54,512
Ирина дала эту карту,
чтобы доказать, что это правда.
447
00:35:55,076 --> 00:35:56,847
Вот здание, куда мы вошли.
448
00:35:58,080 --> 00:36:02,005
Вы вломились в здание, чтобы проверить
деформацию времени в этом месте?
449
00:36:03,052 --> 00:36:04,165
И доказать это всем.
450
00:36:04,245 --> 00:36:06,753
- Вы стреляли друг в друга.
- И что?
451
00:36:06,833 --> 00:36:09,266
Если бы это был розыгрыш,
могли бы умереть.
452
00:36:09,882 --> 00:36:11,879
Риск — благородное дело.
453
00:36:16,065 --> 00:36:16,928
А это пляж?
454
00:36:18,513 --> 00:36:19,472
Судно?
455
00:36:19,552 --> 00:36:24,195
Это не судно, а терминал
гидроэлектрических исследований.
456
00:36:24,275 --> 00:36:25,108
Поясни.
457
00:36:26,351 --> 00:36:29,430
Тут они совершают переходы
между мирами, типа портал.
458
00:36:31,018 --> 00:36:35,399
Вот только портал жидкий — чумовая штука.
Назначение этого комплекса странное.
459
00:36:36,481 --> 00:36:39,849
Терминал не работает уже много лет,
однако все установки работают.
460
00:36:40,302 --> 00:36:41,665
Он нерентабелен, неактивен.
461
00:36:41,745 --> 00:36:45,061
Два года назад терминал выкупила
компания «Экоэнергия» втридорога.
462
00:36:45,141 --> 00:36:48,389
Для такой крупной компании
это удивительный выбор.
463
00:36:48,469 --> 00:36:49,637
Чья эта компания?
464
00:36:53,051 --> 00:36:56,414
Алона Миллера. Загадочная личность.
465
00:36:57,899 --> 00:36:59,872
Не знаю, кто убедил его купить станцию.
466
00:37:03,252 --> 00:37:04,194
Эммануэль Бенита.
467
00:37:05,222 --> 00:37:06,178
Кто эта Эммануэль?
468
00:37:06,258 --> 00:37:09,385
Только она могла убедить.
Я видела Миллера в ее центре.
469
00:37:16,852 --> 00:37:18,055
Твой параллельный круче.
470
00:37:19,950 --> 00:37:20,997
Убил свою подружку.
471
00:37:32,245 --> 00:37:33,250
Нам надо расстаться.
472
00:37:48,981 --> 00:37:49,887
Хочешь меня убить?
473
00:37:53,114 --> 00:37:54,277
Ты мне угрожаешь?!
474
00:38:41,912 --> 00:38:42,745
Абигайль Лави?
475
00:38:43,686 --> 00:38:46,705
Вы нарушили условия домашнего ареста.
Прошу пройти со мной.
476
00:38:58,899 --> 00:38:59,758
Прости, Абигайль.
477
00:39:01,422 --> 00:39:03,045
Уверяю, я сделал это ради тебя.
478
00:39:04,322 --> 00:39:05,155
Ты мне дорога.
479
00:39:40,035 --> 00:39:41,628
Насчет того, что вы сказали.
480
00:39:43,361 --> 00:39:44,194
Вы видели Илу?
481
00:39:46,515 --> 00:39:47,846
Простите, я не хотела вас…
482
00:39:47,926 --> 00:39:48,759
Вы ее видели?
483
00:39:49,981 --> 00:39:50,814
Нет.
484
00:39:52,032 --> 00:39:54,242
Но Йоэль говорил о ней очень часто.
485
00:40:01,471 --> 00:40:02,305
Привет.
486
00:40:02,385 --> 00:40:03,218
Ты где?
487
00:40:03,668 --> 00:40:04,531
Что-то случилось?
488
00:40:05,235 --> 00:40:06,843
Сын хочет поговорить перед сном.
489
00:40:13,726 --> 00:40:14,903
Привет. Ты как?
490
00:40:18,292 --> 00:40:19,125
Ной?
491
00:40:20,318 --> 00:40:21,442
Ты меня любишь, папа?
492
00:40:23,472 --> 00:40:25,781
Что? Конечно люблю, дорогой.
493
00:40:27,872 --> 00:40:29,428
Тогда почему не хотел меня?
494
00:40:31,018 --> 00:40:32,381
Как это не хотел?
495
00:40:39,876 --> 00:40:40,725
Ной?
496
00:40:43,529 --> 00:40:44,854
Я тебя люблю, папа.
497
00:40:45,555 --> 00:40:50,002
Я тебя тоже, родной мой, больше кого-либо.
Можешь не сомневаться: ты для меня всё.
498
00:40:51,259 --> 00:40:52,092
Чего тут?
499
00:40:53,195 --> 00:40:54,028
Жду Хаву.
500
00:40:54,722 --> 00:40:57,175
Хава дала Ирине передохнуть,
прежде чем продолжим.
501
00:41:00,921 --> 00:41:02,447
Просила никого не входить.
502
00:41:09,729 --> 00:41:12,532
Я скоро вернусь домой.
Целую, я люблю тебя.
503
00:41:14,399 --> 00:41:15,931
Сладких снов. Скоро увидимся.
504
00:41:16,462 --> 00:41:17,477
Спокойной ночи.
505
00:41:27,239 --> 00:41:28,072
Сейчас вернусь.
506
00:42:14,552 --> 00:42:17,057
Сейчас придет Горен,
надо убрать патрульную машину.
507
00:42:17,825 --> 00:42:20,503
Дай ключи, сам отгоню.
508
00:42:20,583 --> 00:42:21,750
- Спасибо.
- Не за что.
509
00:42:45,829 --> 00:42:46,662
Где Ирина?
510
00:42:54,835 --> 00:42:57,012
Я заканчиваю через час.
511
00:42:57,557 --> 00:43:01,347
Хава сказала, что подозреваемый
должен быть под неусыпным наблюдением.
512
00:43:01,427 --> 00:43:02,698
Мне нужна подмога.
48858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.