All language subtitles for The.Grave.S01E06.1080p.WEB-DL-EniaHD_track4_rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,046 --> 00:00:06,905 ДНК скелетов не соответствует ни вашему, ни двух других. 2 00:00:06,985 --> 00:00:08,605 Это мы, но из другой вселенной? 3 00:00:08,685 --> 00:00:09,892 Странно говорить так. 4 00:00:09,972 --> 00:00:12,518 Эммануэль, скажи мне как друг, а не как профессор. 5 00:00:12,598 --> 00:00:14,462 Мой мозг может обманывать меня? 6 00:00:14,542 --> 00:00:16,359 Твой мозг всегда был другим. 7 00:00:16,842 --> 00:00:18,334 Я видел ее в заповеднике. 8 00:00:19,626 --> 00:00:21,959 Абигайль Лави, сирота. 9 00:00:22,501 --> 00:00:23,407 Нашел ее для тебя. 10 00:00:25,825 --> 00:00:27,197 - Да? - Я ваша дочь. 11 00:00:28,769 --> 00:00:30,764 - Угостить вас пивом? - Не пью спиртное. 12 00:00:33,051 --> 00:00:34,577 Твой параллельный круче. 13 00:00:35,985 --> 00:00:37,021 Убил свою подружку. 14 00:00:38,861 --> 00:00:39,924 Дочки больше нет. 15 00:00:41,989 --> 00:00:43,489 Ты выглядишь намного лучше. 16 00:00:44,018 --> 00:00:45,864 Врач Морено — просто волшебник. 17 00:00:45,944 --> 00:00:48,597 Хотели сообщить информацию о деле, но струсили. 18 00:00:48,677 --> 00:00:51,159 - Мы устроили турпоход на Новый год. - Новый год? 19 00:00:51,239 --> 00:00:53,575 Полицейский, который нас допрашивал накануне. 20 00:00:53,655 --> 00:00:57,582 Он копал яму, рядом стояла женщина, а затем они сбрасывали туда тела. 21 00:00:57,662 --> 00:01:00,118 Есть номер телефона, хочу узнать адрес. 22 00:01:00,198 --> 00:01:03,131 Найдите Йоэля Руссо. Он приведет к тому, что вы ищете. 23 00:01:03,211 --> 00:01:04,799 Я ищу вашего мужа Йоэля. 24 00:01:04,879 --> 00:01:09,282 Сказал, что ему поручили особое задание. Думала, вы знаете: он числится пропавшим. 25 00:01:09,362 --> 00:01:10,949 Нашла это в кармане его куртки. 26 00:01:11,029 --> 00:01:13,681 Список телефонных звонков Йоэля Руссо, как вы просили. 27 00:01:13,761 --> 00:01:15,612 Много звонков с одного номера. 28 00:01:15,692 --> 00:01:16,875 Из тюрьмы 48. 29 00:01:19,771 --> 00:01:23,172 ТЮРЬМА НОМЕР 48 30 00:01:23,252 --> 00:01:25,388 Йоэль Руссо. Что можете сказать о нём? 31 00:01:27,835 --> 00:01:28,668 Руссо? 32 00:01:30,015 --> 00:01:32,194 Не будем терять время — мы люди занятые. 33 00:01:34,048 --> 00:01:37,754 Список телефонных звонков показал: вы часто звонили ему из своего кабинета. 34 00:01:39,928 --> 00:01:41,164 Не могу ничего сказать. 35 00:01:41,714 --> 00:01:45,949 Жена ждет его и надеется однажды увидеть, так что я хочу разобраться в этом деле. 36 00:01:46,029 --> 00:01:49,957 Вы честолюбивы, а я достаточно влиятельна, чтобы погубить вашу карьеру. 37 00:01:50,555 --> 00:01:51,821 Не надо меня раздражать. 38 00:01:57,498 --> 00:02:01,305 Руссо приехал сюда недавно. Хотел поговорить с заключенными. 39 00:02:02,012 --> 00:02:03,414 - На тему? - Без понятия. 40 00:02:04,379 --> 00:02:06,122 - Я могу с ними поговорить? - Нет. 41 00:02:08,159 --> 00:02:09,502 Могу вернуться с ордером. 42 00:02:09,582 --> 00:02:11,037 Бесполезно, у нас их уже нет. 43 00:02:13,181 --> 00:02:15,985 Руссо после визита вернулся с помилованием. 44 00:02:17,395 --> 00:02:19,891 Двое заключенных были освобождены спустя полчаса. 45 00:02:20,618 --> 00:02:21,591 После они исчезли. 46 00:02:22,222 --> 00:02:24,902 И как я понимаю, их дела тоже исчезли? 47 00:02:26,061 --> 00:02:27,715 Вовсе нет, они еще у меня. 48 00:02:33,905 --> 00:02:34,929 Привет, Галид. 49 00:02:35,009 --> 00:02:35,842 Привет, Хава. 50 00:02:36,489 --> 00:02:37,965 Новости? Я была в тюрьме. 51 00:02:38,045 --> 00:02:41,202 Да. Он не только в эту тюрьму заезжал. 52 00:02:41,282 --> 00:02:42,312 Что это значит? 53 00:02:42,392 --> 00:02:46,225 Я проверила список звонков. Он также звонил в тюрьму 17. 54 00:02:47,138 --> 00:02:48,292 - Женская тюрьма. - Да. 55 00:02:48,834 --> 00:02:51,125 Он встречался с заключенной Абигайль Лави. 56 00:02:51,205 --> 00:02:52,382 Что нашла на нее? 57 00:02:52,462 --> 00:02:57,331 24 года, четверть жизни провела в тюрьме. Отца не знает, мать умерла. 58 00:02:57,411 --> 00:02:58,755 Ясно. Хорошо. 59 00:02:58,835 --> 00:03:00,048 А что у тебя? 60 00:03:00,494 --> 00:03:04,942 Руссо посещал двух заключенных перед тем, как освободил их спустя несколько часов. 61 00:03:05,767 --> 00:03:06,600 Кто они? 62 00:03:07,781 --> 00:03:11,404 Первый — Ноам Заид, психолог, убил одну свою пациентку. 63 00:03:12,712 --> 00:03:14,145 Второй — Габи Бендавид. 64 00:03:15,852 --> 00:03:18,287 Работал на Нормана, сидел за три убийства. 65 00:03:19,531 --> 00:03:21,306 Занятно: он продажный полицейский. 66 00:03:37,012 --> 00:03:39,785 ДОГОНЯЯ СМЕРТЬ 67 00:03:59,835 --> 00:04:00,668 Кто это? 68 00:04:01,179 --> 00:04:02,101 Без понятия. 69 00:04:02,181 --> 00:04:04,328 Они все непонятным образом связаны с Руссо. 70 00:04:09,884 --> 00:04:11,710 Может, это связано с «Оккамом»? 71 00:04:12,342 --> 00:04:13,175 «Оккам»? 72 00:04:14,131 --> 00:04:14,964 Проект «Оккам». 73 00:04:16,308 --> 00:04:18,121 Бритва Оккама — философский принцип. 74 00:04:18,751 --> 00:04:23,934 При любой проблеме самый очевидный ответ, скорее всего, лучший. 75 00:04:24,014 --> 00:04:26,239 Руководители проекта дали ему имя философа. 76 00:04:26,319 --> 00:04:27,892 К главному. В чём суть проекта? 77 00:04:29,649 --> 00:04:33,580 Мне на почту пришло анонимное сообщение. Женщина хотела встретиться. 78 00:04:34,998 --> 00:04:39,012 Чего-то боялась. У нее была информация, она хотела мне всё рассказать. 79 00:04:39,092 --> 00:04:40,005 Вам? Почему? 80 00:04:40,085 --> 00:04:42,679 Хотела знать, могу ли я с командой доказать, 81 00:04:42,759 --> 00:04:45,139 что власти скрывают от народа важную информацию. 82 00:04:45,219 --> 00:04:46,052 Какую? 83 00:04:49,376 --> 00:04:54,077 Мы полагаем, что правительство установило контакт с параллельным миром. 84 00:04:57,079 --> 00:04:58,974 Ясно. Пока, Дан. 85 00:04:59,054 --> 00:05:03,882 Подождите две секунды, Хава, а после можете отправлять меня в тюрьму. 86 00:05:04,572 --> 00:05:09,142 Информация, которую я добыл, раскрывает сверхсекретный проект правительства. 87 00:05:09,698 --> 00:05:12,825 Я узнал, что они послали команду на ту сторону. 88 00:05:13,941 --> 00:05:14,774 Кто ваш контакт? 89 00:05:16,175 --> 00:05:19,782 - Я много сказал, меня могут грохнуть. - Я узнаю с вашей помощью или без. 90 00:05:20,601 --> 00:05:23,614 И будет лучше, если найду ее раньше тех, кто вас так пугает. 91 00:05:26,865 --> 00:05:27,725 Ирина Каплан. 92 00:05:29,328 --> 00:05:30,338 Доктор Ирина Каплан. 93 00:05:37,435 --> 00:05:42,514 Йоэль, номер, который вы мне дали, принадлежит Саре Шапиро. 94 00:05:42,594 --> 00:05:44,145 Улица Бердичевская, 22. 95 00:06:23,551 --> 00:06:27,232 ШАПИРО 96 00:07:02,169 --> 00:07:05,322 - Извините, я ошибся. - Нет, вы постучали в нужную дверь. 97 00:07:07,298 --> 00:07:08,131 Заходите, Йоэль. 98 00:07:10,305 --> 00:07:11,228 Я вас ждала. 99 00:07:16,909 --> 00:07:19,882 Иди поиграй, милая. Я скоро подойду. 100 00:07:21,182 --> 00:07:22,293 Наконец-то вы здесь. 101 00:07:24,584 --> 00:07:26,989 Не понимаю. Видимо, вы меня с кем-то спутали. 102 00:07:27,449 --> 00:07:28,282 Мы знакомы? 103 00:07:29,234 --> 00:07:30,067 Нет. 104 00:07:30,862 --> 00:07:32,108 Тогда кого вы ждали? 105 00:07:34,088 --> 00:07:34,921 Вас, Йоэль. 106 00:07:37,947 --> 00:07:40,402 Рифка, я вернусь через пару минут. 107 00:07:41,842 --> 00:07:42,675 Идемте. 108 00:07:49,719 --> 00:07:50,552 После вас. 109 00:07:55,185 --> 00:07:56,018 Сюда. 110 00:08:52,185 --> 00:08:53,018 Йоэль? 111 00:08:56,974 --> 00:08:57,807 Ты пришел. 112 00:09:12,981 --> 00:09:13,939 Искала меня? 113 00:09:14,019 --> 00:09:16,965 Да. Горену нужны добровольцы для организации праздника. 114 00:09:17,978 --> 00:09:20,575 - Он спятил? - Предпочел бы караулить дверь? 115 00:09:20,655 --> 00:09:23,921 Пусть возьмет Мансури. Он молодой, энергичный. 116 00:09:24,001 --> 00:09:27,599 Да, он может подхватить эстафету и устроить не такие сонные праздники, 117 00:09:27,679 --> 00:09:29,809 как тот Новый год, помнишь? 118 00:09:29,889 --> 00:09:31,751 Да. Ты мне рассказала: было ужасно. 119 00:09:32,539 --> 00:09:35,218 Верно, тебя не было с нами. Чем занимался? 120 00:09:37,325 --> 00:09:40,022 Я был с Даной на ее работе, устроил праздник. 121 00:09:41,454 --> 00:09:42,287 Ты был с Даной? 122 00:09:43,731 --> 00:09:45,271 Прикроешь меня перед шефом? 123 00:09:45,351 --> 00:09:46,184 Само собой. 124 00:09:56,855 --> 00:09:58,015 Меня тоже звали Ирина. 125 00:10:00,875 --> 00:10:02,865 Раввин сказал взять еврейское имя. 126 00:10:04,525 --> 00:10:06,544 С тех пор моя жизнь резко изменилась. 127 00:10:07,819 --> 00:10:09,982 Когда она постучала в дверь, я испытала шок. 128 00:10:11,262 --> 00:10:15,568 Словно я снова стала такой, какой была некогда. 129 00:10:18,109 --> 00:10:19,061 Храни меня Господь. 130 00:10:22,135 --> 00:10:25,561 Она стала моей копией, только подавленной. 131 00:10:27,251 --> 00:10:28,544 Сказала, ее преследуют. 132 00:10:29,855 --> 00:10:32,815 Я кормила и поила ее. Она часто говорила: «Йоэль придет». 133 00:10:34,162 --> 00:10:34,995 Вы Йоэль, да? 134 00:10:36,402 --> 00:10:37,628 Да, я Йоэль. 135 00:10:38,291 --> 00:10:40,198 Ну вот, хвала Господу. 136 00:10:42,124 --> 00:10:43,655 - Позаботитесь о ней? - Да. 137 00:10:45,544 --> 00:10:47,389 Там, куда я отвезу ее, безопасно. 138 00:11:03,012 --> 00:11:03,845 Йоэль. 139 00:11:04,575 --> 00:11:06,588 - Ты жив. - Я не тот Йоэль. 140 00:11:08,423 --> 00:11:09,270 Йоэль мертв. 141 00:11:11,401 --> 00:11:12,234 Он был убит. 142 00:11:13,482 --> 00:11:14,588 Нико и Абигайль тоже. 143 00:11:15,988 --> 00:11:17,588 Я Йоэль из этой вселенной. 144 00:11:18,732 --> 00:11:19,638 Зачем вас послали? 145 00:11:21,995 --> 00:11:25,295 Мне нужно знать. Пожалуйста, придите в себя, я вам помогу. 146 00:11:26,176 --> 00:11:30,116 Но мне нужны ответы. Зачем вас послали сюда? 147 00:11:37,142 --> 00:11:40,865 Чтобы собрать информацию. У нас было задание. 148 00:11:42,785 --> 00:11:45,245 Сколько человек было в вашей команде? 149 00:11:49,611 --> 00:11:50,444 Пятеро. 150 00:11:52,705 --> 00:11:53,538 Я, 151 00:11:54,937 --> 00:11:57,171 еще одна девушка и трое мужчин. 152 00:11:58,932 --> 00:12:02,644 Но я с самого начала поняла, что это глупая затея. 153 00:12:04,629 --> 00:12:07,376 - Полицейский был неуравновешенным. - Полицейский? 154 00:12:09,629 --> 00:12:11,735 Третий мужчина. Нико, Йоэль и полицейский. 155 00:12:14,378 --> 00:12:15,211 Жестокий тип. 156 00:12:18,478 --> 00:12:19,450 Я еще помню, 157 00:12:20,918 --> 00:12:24,662 что девушка вбила ему в голову странные идеи, манипулировала им. 158 00:12:36,525 --> 00:12:42,742 ЦЕНТР НЕЙРОНАУКИ 159 00:12:54,604 --> 00:12:56,271 Добрый день. Чем могу помочь? 160 00:12:56,351 --> 00:12:57,889 Мне нужна доктор Ирина Каплан. 161 00:12:57,969 --> 00:12:58,869 Доктор Каплан? 162 00:12:58,949 --> 00:12:59,801 Она уже на месте? 163 00:13:00,617 --> 00:13:04,635 - Она не работает здесь. Вам назначено? - Как это возможно, если она не работает? 164 00:13:10,742 --> 00:13:12,239 Секунду, госпожа, вам туда… 165 00:13:58,379 --> 00:13:59,785 Сегодня утром обещали дождь. 166 00:14:02,509 --> 00:14:04,759 Видите, как они рады играть на улице? 167 00:14:06,761 --> 00:14:07,712 Чем вы занимаетесь? 168 00:14:08,992 --> 00:14:09,825 А вы кто? 169 00:14:11,805 --> 00:14:12,638 Я из полиции. 170 00:14:15,319 --> 00:14:16,152 Полиции? 171 00:14:17,519 --> 00:14:18,352 Хорошо. 172 00:14:19,811 --> 00:14:21,771 Полагаю, у офицеров полиции есть имена. 173 00:14:22,282 --> 00:14:23,115 Хава. 174 00:14:24,567 --> 00:14:25,400 Хава. 175 00:14:26,754 --> 00:14:27,587 Интересное имя. 176 00:14:28,421 --> 00:14:29,254 А ваше? 177 00:14:30,407 --> 00:14:31,842 Профессор Эммануэль Бенита. 178 00:14:34,195 --> 00:14:36,601 Я хотела поговорить с доктором Ириной Каплан. 179 00:14:41,431 --> 00:14:43,929 Давайте лучше поговорим спокойно в моем кабинете. 180 00:14:45,328 --> 00:14:46,707 Мы их смущаем своим видом. 181 00:14:48,935 --> 00:14:49,768 Идемте. 182 00:14:54,982 --> 00:14:56,705 Сара, дети поели. 183 00:14:58,192 --> 00:14:59,069 Хорошо. 184 00:14:59,149 --> 00:15:00,300 Ты уверена? 185 00:15:00,380 --> 00:15:01,213 Да. 186 00:15:04,118 --> 00:15:04,991 Собрала провизию. 187 00:15:06,711 --> 00:15:08,042 Она должна больше пить. 188 00:15:09,224 --> 00:15:11,744 Я положила лекарство. У нее голова раскалывается. 189 00:15:13,234 --> 00:15:16,809 Мы поедем в участок, мои знакомые полицейские защитят ее. 190 00:15:17,842 --> 00:15:18,815 Там безопасно. 191 00:15:28,792 --> 00:15:29,625 Не волнуйся. 192 00:15:31,305 --> 00:15:32,138 Всё обойдется. 193 00:15:42,135 --> 00:15:44,012 Чем вы занимаетесь в этом учреждении? 194 00:15:45,751 --> 00:15:47,754 Проводим исследования в разных областях. 195 00:15:48,575 --> 00:15:51,712 Главным образом изучаем неврологию и педиатрию. 196 00:15:53,184 --> 00:15:54,454 У нас отличная репутация. 197 00:15:55,468 --> 00:15:58,041 - Вернемся к доктору Каплан. - Да, Ирина. 198 00:15:59,629 --> 00:16:01,371 Эта история ужасно грустная. 199 00:16:01,451 --> 00:16:02,505 Грустная? 200 00:16:02,585 --> 00:16:06,281 Хотя мы и не были так близки с Ириной, 201 00:16:07,705 --> 00:16:09,574 у нас были прекрасные отношения. 202 00:16:10,117 --> 00:16:11,721 Почему говорите о ней в прошлом? 203 00:16:15,048 --> 00:16:16,514 Думала, вы поэтому пришли. 204 00:16:17,861 --> 00:16:18,694 Вы не в курсе? 205 00:16:20,422 --> 00:16:22,908 Ирина пропала полгода назад. 206 00:16:23,492 --> 00:16:24,905 Расскажите подробнее. 207 00:16:25,379 --> 00:16:27,098 Она не вышла на работу однажды. 208 00:16:28,262 --> 00:16:31,465 А после потянулись недели, месяцы — и никаких новостей. 209 00:16:32,442 --> 00:16:34,398 Странно, никто не знает, что произошло. 210 00:16:35,355 --> 00:16:38,754 Поразительно. Думаешь, что знаешь человека, а затем… 211 00:16:38,834 --> 00:16:40,055 Какой пост она занимала? 212 00:16:43,641 --> 00:16:46,892 Скажем так, моего заместителя. Много лет. 213 00:16:48,255 --> 00:16:51,062 - Она была исключительной. - Сообщили об ее исчезновении? 214 00:16:52,098 --> 00:16:54,941 Само собой. Велось расследование, ее объявили пропавшей. 215 00:16:56,519 --> 00:17:00,209 Больше я ничего не знаю. Они приложили максимум усилий. 216 00:17:02,234 --> 00:17:03,187 Ну они так сказали. 217 00:17:37,739 --> 00:17:38,656 Привет, Дана. 218 00:17:39,212 --> 00:17:40,847 Хава, привет! Проблемы? 219 00:17:41,512 --> 00:17:43,491 Нет, что ты. 220 00:17:44,429 --> 00:17:46,778 Извини, увидела твой номер и встревожилась. 221 00:17:48,161 --> 00:17:49,552 Извини, что напугала. 222 00:17:49,632 --> 00:17:50,888 Чем могу помочь? 223 00:17:50,968 --> 00:17:53,915 Мне поручили организовать празднование нашей службы. 224 00:17:53,995 --> 00:17:55,981 Габи думает, что ты могла бы помочь. 225 00:17:56,654 --> 00:18:01,128 Мне нужен кейтеринг, а ему понравились те, что были у тебя на прошлый Новый год. 226 00:18:01,208 --> 00:18:02,654 Он так сказал? 227 00:18:02,734 --> 00:18:03,567 Да. 228 00:18:04,529 --> 00:18:07,048 Что за чушь? Он даже не пришел на праздник. 229 00:18:08,371 --> 00:18:09,205 Вот как? 230 00:18:09,285 --> 00:18:10,442 Что-то у вас с памятью. 231 00:18:10,522 --> 00:18:14,201 Забыла, что он был с тобой на срочном вызове? 232 00:18:15,015 --> 00:18:17,122 Да, точно, забыла. 233 00:18:17,202 --> 00:18:19,328 Ничего. Кейтерингом занимается моя подруга. 234 00:18:19,408 --> 00:18:20,870 Я скину тебе ее номер. 235 00:18:20,950 --> 00:18:21,822 Спасибо. 236 00:18:22,511 --> 00:18:25,551 И напомни моему балбесу, что он должен присмотреть за Ехилем. 237 00:18:26,149 --> 00:18:27,259 Конечно. 238 00:18:27,339 --> 00:18:28,172 Спасибо. 239 00:18:28,904 --> 00:18:30,599 Сейчас скину номер. Пока! 240 00:18:30,679 --> 00:18:31,512 Пока. Спасибо. 241 00:18:52,689 --> 00:18:53,608 Как ты меня нашла? 242 00:18:56,228 --> 00:18:57,061 Друг помог. 243 00:19:01,629 --> 00:19:04,695 Не волнуйтесь, я ничего не прошу. Просто хотела вас увидеть. 244 00:19:06,670 --> 00:19:07,635 И себя показать. 245 00:19:10,932 --> 00:19:13,005 Ну хорошо. Ты меня увидела. 246 00:19:14,674 --> 00:19:16,874 Я тебя увидела, вижу, что ты жива. 247 00:19:19,222 --> 00:19:20,254 Ты стала красавицей. 248 00:19:21,547 --> 00:19:24,979 Но ты должна понять: жизнь развела нас по разным дорогам. 249 00:19:29,765 --> 00:19:30,670 Вы думали обо мне? 250 00:19:32,825 --> 00:19:33,867 В каком смысле? 251 00:19:37,814 --> 00:19:38,647 Как я живу, 252 00:19:40,439 --> 00:19:41,477 как выгляжу. 253 00:19:46,685 --> 00:19:47,898 Когда мне было десять, 254 00:19:49,509 --> 00:19:54,752 всякий раз на улице обращала внимание на женщин с таким же цветом волос. 255 00:19:57,284 --> 00:19:58,692 Думала, может, это моя мама. 256 00:20:02,031 --> 00:20:05,621 Тогда следила за ней, пыталась запомнить лицо, мельчайшие детали. 257 00:20:09,685 --> 00:20:13,245 В спальне приюта каждый вечер, когда закрывала глаза… 258 00:20:17,705 --> 00:20:20,655 представляла, как мы занимаемся вместе разными вещами. 259 00:20:24,524 --> 00:20:27,074 Пыталась угадать ваше имя, но не думала об Амалии. 260 00:20:29,871 --> 00:20:34,012 Честно говоря, я иногда думала о ребенке, которого мне пришлось оставить. 261 00:20:36,171 --> 00:20:39,579 Мой муж не хотел воспитывать ребенка от другого. 262 00:20:41,145 --> 00:20:44,232 К тому же у нас была дочка — Михаль, немного старше тебя. 263 00:20:49,627 --> 00:20:53,205 Послушай, я бы хотела еще раз встретиться, поговорить, 264 00:20:53,285 --> 00:20:54,945 но сейчас неподходящий момент. 265 00:20:55,685 --> 00:20:57,005 Должны прийти гости. 266 00:20:57,899 --> 00:21:01,452 Может, встретимся в другой день в кафе? Хорошо? 267 00:21:05,771 --> 00:21:06,630 Можно в туалет? 268 00:21:09,349 --> 00:21:10,262 В конце коридора. 269 00:22:07,900 --> 00:22:11,209 Привет, мама! 270 00:22:11,289 --> 00:22:14,918 Мои хорошие! Шалом, маленький. 271 00:22:14,998 --> 00:22:19,589 Вот и бабушка. Я думала, мы не доберемся. Огромная пробка на въезде в город. 272 00:22:20,229 --> 00:22:23,878 Не любишь город, да? 273 00:22:24,551 --> 00:22:28,782 Предпочитаешь жить в деревне с мамой? Там тихо и спокойно, да, мой хороший? 274 00:22:28,862 --> 00:22:31,312 - У тебя гости? - Нет, не обращай внимания. 275 00:22:31,392 --> 00:22:34,581 Сейчас мы повеселимся с бабушкой, да? 276 00:22:35,571 --> 00:22:36,417 Здравствуйте. 277 00:22:37,696 --> 00:22:40,959 Это Абигайль, она уже уходит. 278 00:22:41,408 --> 00:22:43,112 Поздороваешься с Абигайль? 279 00:22:47,004 --> 00:22:49,777 - Поиграешь? - Оставишь мне свой номер? 280 00:22:49,857 --> 00:22:52,683 Тогда как-нибудь встретимся, выпьем кофе. Хорошо? 281 00:22:52,763 --> 00:22:56,631 Смотри, тут машинки. Или хочешь самолетик? 282 00:22:58,445 --> 00:22:59,995 Оставишь свой номер? 283 00:23:04,842 --> 00:23:07,074 Давай поиграем в машинки. 284 00:23:23,624 --> 00:23:24,825 Твой параллельный круче. 285 00:23:27,734 --> 00:23:28,791 Убил свою подружку. 286 00:23:53,285 --> 00:23:55,227 Ну что, Горен пока не отстал от тебя? 287 00:23:55,938 --> 00:23:57,183 Оставь нас, пожалуйста. 288 00:24:00,325 --> 00:24:01,158 В чём дело? 289 00:24:02,309 --> 00:24:03,142 Ты мне соврал. 290 00:24:04,359 --> 00:24:05,445 Что? 291 00:24:05,525 --> 00:24:07,409 Ты не был с Даной на Новый год. 292 00:24:08,499 --> 00:24:10,845 Ты позвонила Дане? Это уж слишком. 293 00:24:11,301 --> 00:24:12,134 Где ты был? 294 00:24:13,228 --> 00:24:16,535 - Мне не нравится твой тон. - Что ты делал в тот вечер? 295 00:24:17,167 --> 00:24:20,965 Хава, ты мне не жена. Я не обязан отвечать. К чему эти вопросы? 296 00:24:21,045 --> 00:24:22,974 Тебя видели в ту ночь в заповеднике. 297 00:24:34,682 --> 00:24:35,515 Арестуйте меня. 298 00:24:36,599 --> 00:24:37,432 Что? 299 00:24:38,912 --> 00:24:40,485 Я сдаюсь, арестуйте меня. 300 00:24:41,955 --> 00:24:42,815 Издеваешься? 301 00:24:46,715 --> 00:24:48,739 Делайте, что я сказал, серьезно. 302 00:24:49,561 --> 00:24:50,608 За что арестовывать? 303 00:24:51,552 --> 00:24:52,874 Не знаю. За что хотите. 304 00:24:55,345 --> 00:24:56,265 Идите домой. 305 00:24:58,333 --> 00:24:59,166 О чём вы? 306 00:25:01,011 --> 00:25:02,631 - Не понимаете? - Голосок потише. 307 00:25:05,148 --> 00:25:07,505 А если буду кричать, арестуете? 308 00:25:08,742 --> 00:25:12,182 Хава, успокойся. К чему этот допрос? Ты меня пугаешь. 309 00:25:12,721 --> 00:25:16,131 Последний раз спрашиваю. Я хочу знать, где ты был. Ответь мне. 310 00:25:16,660 --> 00:25:17,705 Ты меня провела. 311 00:25:19,110 --> 00:25:21,847 Это из-за праздника подловили меня. Это розыгрыш? 312 00:25:22,359 --> 00:25:23,264 Хотелось бы. 313 00:25:23,895 --> 00:25:25,914 Не вмешивайся в мою личную жизнь! 314 00:25:25,994 --> 00:25:29,349 Два свидетеля видели тебя ночью в заповеднике, 315 00:25:29,429 --> 00:25:32,142 когда ты бросал трупы в могилу. Убийства по моей части. 316 00:25:33,447 --> 00:25:34,280 Бред какой-то. 317 00:25:34,802 --> 00:25:37,642 Не знаю, что им привиделось, я ничем таким не занимался. 318 00:25:38,402 --> 00:25:39,608 Повторяю: я был с Даной. 319 00:25:40,078 --> 00:25:43,768 Я знаю, кто вы. Если не хотите стать посмешищем, лучше уйдите. 320 00:25:59,668 --> 00:26:03,268 Доверься мне. Ты сильно рискуешь, а я могла бы помочь. 321 00:26:10,329 --> 00:26:11,162 Ладно, ты права. 322 00:26:14,225 --> 00:26:15,077 Я не был с Даной. 323 00:26:15,544 --> 00:26:16,377 Где ты был? 324 00:26:17,738 --> 00:26:18,571 С Анат. 325 00:26:19,255 --> 00:26:20,088 Анат? 326 00:26:20,934 --> 00:26:21,767 Ты ее знаешь. 327 00:26:22,697 --> 00:26:23,530 Доктор Морено. 328 00:26:24,193 --> 00:26:25,114 Что вы делали? 329 00:26:25,811 --> 00:26:28,496 А ты как думаешь? Тебе подробно описать? 330 00:26:32,445 --> 00:26:34,219 Даю последний шанс. Ступайте домой. 331 00:26:37,574 --> 00:26:40,184 И это твое оправдание — переспал с докторшей? 332 00:26:41,864 --> 00:26:43,339 Я должна ей позвонить. 333 00:26:43,919 --> 00:26:46,937 Хава, ни за что. Оставь ее в покое, она замужем. 334 00:26:48,445 --> 00:26:49,278 Ты сделал выбор. 335 00:26:51,988 --> 00:26:54,542 Хава, не делай этого. Остановись, это бред. 336 00:26:55,518 --> 00:26:58,451 Не трогай меня! Сказал, не трогай! 337 00:26:58,531 --> 00:26:59,364 В камеру его. 338 00:27:00,486 --> 00:27:03,671 Пустите! Ты сошла с ума, Хава! 339 00:27:04,892 --> 00:27:05,911 Я ничего не делал! 340 00:27:05,991 --> 00:27:06,824 Там заваруха. 341 00:27:08,044 --> 00:27:08,935 Идите домой. 342 00:27:09,859 --> 00:27:13,394 Отпустите! Хава! Ты с ума сошла! Это чушь! 343 00:27:14,199 --> 00:27:16,005 Не делай этого! 344 00:27:18,722 --> 00:27:23,417 Хава! Я невиновен! Я не делал этого! 345 00:27:32,191 --> 00:27:33,871 Не бойтесь, вы в безопасности. 346 00:27:45,162 --> 00:27:45,995 Что? 347 00:27:47,038 --> 00:27:47,871 Хава, это Йоэль. 348 00:27:48,749 --> 00:27:50,445 Вы не вовремя, позвоните потом. 349 00:27:52,150 --> 00:27:53,155 Есть доказательства. 350 00:27:54,005 --> 00:27:55,121 Что? 351 00:27:55,201 --> 00:28:00,085 Доказательства. Я стою возле участка. Я был прав: всё так и есть. 352 00:28:00,922 --> 00:28:02,528 Подождите, я сейчас выйду. 353 00:28:53,604 --> 00:28:54,560 Кто она? 354 00:28:54,640 --> 00:28:55,473 Ее зовут Ирина. 355 00:28:57,531 --> 00:28:58,364 Плохо выглядит. 356 00:29:00,941 --> 00:29:01,774 Ладно, идемте. 357 00:29:14,132 --> 00:29:15,145 Каплан пропала. 358 00:29:16,001 --> 00:29:18,882 Второй раз отправляете искать человека, которого не найти. 359 00:29:19,451 --> 00:29:22,805 Вы так развлекаетесь? Что за игры? 360 00:29:22,885 --> 00:29:24,260 Таков ваш вывод? 361 00:29:24,340 --> 00:29:27,805 Либо вы даете стоящий след, 362 00:29:27,885 --> 00:29:30,901 либо я упрячу вас в тюрьму на ближайшие 20 лет. Решайте сами. 363 00:29:36,392 --> 00:29:37,719 Мне нужен мой компьютер. 364 00:29:37,799 --> 00:29:39,267 - Где он? - На складе улик. 365 00:29:45,595 --> 00:29:49,155 Ной! 366 00:29:50,245 --> 00:29:51,092 Иди за стол. 367 00:29:54,789 --> 00:29:56,095 Ной, ты слышал? 368 00:30:20,538 --> 00:30:23,221 Врачи ясно дали понять, что что-то не так. 369 00:30:25,032 --> 00:30:28,665 Врачи могли ошибиться. Случаются же врачебные ошибки. 370 00:30:31,175 --> 00:30:32,008 Ной. 371 00:30:32,999 --> 00:30:33,958 Мне нужно в туалет. 372 00:30:37,348 --> 00:30:39,898 Дорогая, понимаю, такое невозможно принять. 373 00:30:41,209 --> 00:30:42,561 Ты желаешь ему такой жизни? 374 00:30:43,864 --> 00:30:48,375 У него может быть тяжкое заболевание, будет страдать всю жизнь. 375 00:30:49,654 --> 00:30:51,124 Неизвестно. Может, обойдется. 376 00:30:54,067 --> 00:30:56,918 Он будет здоров, у него будет счастливая жизнь. 377 00:30:56,998 --> 00:30:59,685 Не надо, дорогая, не плачь. Успокойся, всё. 378 00:31:06,168 --> 00:31:08,285 Послушай, милая, они провели все тесты. 379 00:31:10,032 --> 00:31:11,277 У него аномалия. 380 00:31:12,662 --> 00:31:14,118 Проблема с зародышем. 381 00:31:16,008 --> 00:31:22,028 Ты слышала, что сказали врачи. Они ничего подобного не видели. 382 00:31:24,420 --> 00:31:27,427 Не хочу быть голосом рассудка, но приходится. 383 00:31:27,507 --> 00:31:29,795 Я обещаю тебе: у нас будут и другие дети. 384 00:31:32,065 --> 00:31:33,747 Нет, я не откажусь от ребенка. 385 00:31:45,152 --> 00:31:47,355 Йоэль пересказал то, что вы ему поведали. 386 00:31:48,812 --> 00:31:51,044 Не понимаю, почему кто-то хочет вас убить. 387 00:31:53,027 --> 00:31:54,038 Сама не понимаю. 388 00:31:57,048 --> 00:31:57,881 Я же говорила. 389 00:31:59,828 --> 00:32:03,225 Но как я поняла, вам кажется, что преступник был в вашей команде. 390 00:32:04,551 --> 00:32:06,635 Я не уверена, но однажды вечером 391 00:32:08,467 --> 00:32:09,461 началась ссора. 392 00:32:10,941 --> 00:32:14,689 Слышала, как кричал он, Йоэль, полицейский и та девушка. 393 00:32:14,769 --> 00:32:15,602 Абигайль. 394 00:32:17,072 --> 00:32:17,992 Сильно поругались. 395 00:32:19,379 --> 00:32:22,085 Вы признались девушке, что отказались выполнить приказ. 396 00:32:23,625 --> 00:32:25,523 Какой? Что я отказался сделать? 397 00:32:26,576 --> 00:32:28,983 Вас что-то заставило нарушить правило номер один. 398 00:32:29,515 --> 00:32:30,348 Номер один? 399 00:32:31,215 --> 00:32:34,889 Да. Нам запретили контактировать с нашими дублями, параллельными. 400 00:32:36,081 --> 00:32:37,360 Я это всё же сделал? 401 00:32:38,394 --> 00:32:40,645 То есть другой Йоэль. 402 00:32:41,946 --> 00:32:45,625 Мне так показалось. Он как-то вечером исчез на пару часов, 403 00:32:47,369 --> 00:32:48,432 а затем вернулся. 404 00:32:50,409 --> 00:32:51,242 Но другой. 405 00:32:52,238 --> 00:32:53,925 Я спросила, куда он ходил. 406 00:32:54,668 --> 00:32:56,341 Он сказал, что видел его. 407 00:32:57,299 --> 00:32:58,132 Кого? 408 00:32:59,345 --> 00:33:00,178 Вашего сына Ноя. 409 00:33:01,589 --> 00:33:02,777 Он видел Ноя? 410 00:33:04,358 --> 00:33:05,191 Так он сказал. 411 00:33:09,069 --> 00:33:10,571 Что же драматичного случилось? 412 00:33:12,369 --> 00:33:15,322 - В смысле? - Вы сказали, что он вернулся другим. 413 00:33:17,258 --> 00:33:19,012 Потому что он впервые увидел Ноя. 414 00:33:20,882 --> 00:33:23,727 То есть в моей вселенной, так? 415 00:33:24,315 --> 00:33:26,125 В нашей вселенной Ноя не существует. 416 00:33:31,791 --> 00:33:35,514 - Простите, я думала, вы в курсе. - У меня не было детей в вашей вселенной? 417 00:33:38,125 --> 00:33:40,558 Они потеряли ребенка — погиб в аварии. 418 00:33:42,162 --> 00:33:42,995 Они? 419 00:33:44,169 --> 00:33:45,002 Йоэль и Ила. 420 00:33:45,705 --> 00:33:46,538 Ила жива? 421 00:33:50,612 --> 00:33:51,445 Да. 422 00:33:54,421 --> 00:33:55,254 Простите. 423 00:34:11,452 --> 00:34:15,142 Послушайте, я не верю ни единому слову, что вы сейчас рассказали. 424 00:34:17,135 --> 00:34:19,541 Не знаю, кто вы и чего добиваетесь, но я выясню. 425 00:34:20,408 --> 00:34:21,467 Я переживаю за Йоэля. 426 00:34:23,787 --> 00:34:24,748 Он хороший человек. 427 00:34:27,531 --> 00:34:29,171 Не давайте ему ложную надежду. 428 00:34:32,498 --> 00:34:33,368 Думаете, я вру? 429 00:34:35,549 --> 00:34:38,112 Думали, я скушаю байку про параллельные вселенные? 430 00:34:40,388 --> 00:34:41,278 И не мечтайте. 431 00:34:56,574 --> 00:34:57,645 Я разберусь в этом. 432 00:35:00,091 --> 00:35:01,848 Я раскрою всю правду. 433 00:35:01,928 --> 00:35:02,761 Вы сами слышали. 434 00:35:03,604 --> 00:35:06,131 Ила там жива. Жива. 435 00:35:09,258 --> 00:35:10,091 Сейчас вернусь. 436 00:35:15,475 --> 00:35:16,972 Как вы общались с Ириной? 437 00:35:17,717 --> 00:35:19,965 Через дакрнет — зашифрованные послания. 438 00:35:22,454 --> 00:35:25,342 Ладно, я расскажу вам всё, что знаю об этом, 439 00:35:25,922 --> 00:35:28,189 но после этого вы должны меня отпустить. 440 00:35:28,685 --> 00:35:30,965 Можете поверить: поможете мне — я помогу вам. 441 00:35:37,229 --> 00:35:38,133 Карта? 442 00:35:38,213 --> 00:35:39,814 Показывает чувствительные зоны. 443 00:35:40,804 --> 00:35:44,708 Эти красные точки означают необычные зоны или те, где энтропия довольно слабая. 444 00:35:45,184 --> 00:35:46,017 По-человечески. 445 00:35:46,712 --> 00:35:49,914 В этих местах время деформировано — идет назад. 446 00:35:51,905 --> 00:35:54,512 Ирина дала эту карту, чтобы доказать, что это правда. 447 00:35:55,076 --> 00:35:56,847 Вот здание, куда мы вошли. 448 00:35:58,080 --> 00:36:02,005 Вы вломились в здание, чтобы проверить деформацию времени в этом месте? 449 00:36:03,052 --> 00:36:04,165 И доказать это всем. 450 00:36:04,245 --> 00:36:06,753 - Вы стреляли друг в друга. - И что? 451 00:36:06,833 --> 00:36:09,266 Если бы это был розыгрыш, могли бы умереть. 452 00:36:09,882 --> 00:36:11,879 Риск — благородное дело. 453 00:36:16,065 --> 00:36:16,928 А это пляж? 454 00:36:18,513 --> 00:36:19,472 Судно? 455 00:36:19,552 --> 00:36:24,195 Это не судно, а терминал гидроэлектрических исследований. 456 00:36:24,275 --> 00:36:25,108 Поясни. 457 00:36:26,351 --> 00:36:29,430 Тут они совершают переходы между мирами, типа портал. 458 00:36:31,018 --> 00:36:35,399 Вот только портал жидкий — чумовая штука. Назначение этого комплекса странное. 459 00:36:36,481 --> 00:36:39,849 Терминал не работает уже много лет, однако все установки работают. 460 00:36:40,302 --> 00:36:41,665 Он нерентабелен, неактивен. 461 00:36:41,745 --> 00:36:45,061 Два года назад терминал выкупила компания «Экоэнергия» втридорога. 462 00:36:45,141 --> 00:36:48,389 Для такой крупной компании это удивительный выбор. 463 00:36:48,469 --> 00:36:49,637 Чья эта компания? 464 00:36:53,051 --> 00:36:56,414 Алона Миллера. Загадочная личность. 465 00:36:57,899 --> 00:36:59,872 Не знаю, кто убедил его купить станцию. 466 00:37:03,252 --> 00:37:04,194 Эммануэль Бенита. 467 00:37:05,222 --> 00:37:06,178 Кто эта Эммануэль? 468 00:37:06,258 --> 00:37:09,385 Только она могла убедить. Я видела Миллера в ее центре. 469 00:37:16,852 --> 00:37:18,055 Твой параллельный круче. 470 00:37:19,950 --> 00:37:20,997 Убил свою подружку. 471 00:37:32,245 --> 00:37:33,250 Нам надо расстаться. 472 00:37:48,981 --> 00:37:49,887 Хочешь меня убить? 473 00:37:53,114 --> 00:37:54,277 Ты мне угрожаешь?! 474 00:38:41,912 --> 00:38:42,745 Абигайль Лави? 475 00:38:43,686 --> 00:38:46,705 Вы нарушили условия домашнего ареста. Прошу пройти со мной. 476 00:38:58,899 --> 00:38:59,758 Прости, Абигайль. 477 00:39:01,422 --> 00:39:03,045 Уверяю, я сделал это ради тебя. 478 00:39:04,322 --> 00:39:05,155 Ты мне дорога. 479 00:39:40,035 --> 00:39:41,628 Насчет того, что вы сказали. 480 00:39:43,361 --> 00:39:44,194 Вы видели Илу? 481 00:39:46,515 --> 00:39:47,846 Простите, я не хотела вас… 482 00:39:47,926 --> 00:39:48,759 Вы ее видели? 483 00:39:49,981 --> 00:39:50,814 Нет. 484 00:39:52,032 --> 00:39:54,242 Но Йоэль говорил о ней очень часто. 485 00:40:01,471 --> 00:40:02,305 Привет. 486 00:40:02,385 --> 00:40:03,218 Ты где? 487 00:40:03,668 --> 00:40:04,531 Что-то случилось? 488 00:40:05,235 --> 00:40:06,843 Сын хочет поговорить перед сном. 489 00:40:13,726 --> 00:40:14,903 Привет. Ты как? 490 00:40:18,292 --> 00:40:19,125 Ной? 491 00:40:20,318 --> 00:40:21,442 Ты меня любишь, папа? 492 00:40:23,472 --> 00:40:25,781 Что? Конечно люблю, дорогой. 493 00:40:27,872 --> 00:40:29,428 Тогда почему не хотел меня? 494 00:40:31,018 --> 00:40:32,381 Как это не хотел? 495 00:40:39,876 --> 00:40:40,725 Ной? 496 00:40:43,529 --> 00:40:44,854 Я тебя люблю, папа. 497 00:40:45,555 --> 00:40:50,002 Я тебя тоже, родной мой, больше кого-либо. Можешь не сомневаться: ты для меня всё. 498 00:40:51,259 --> 00:40:52,092 Чего тут? 499 00:40:53,195 --> 00:40:54,028 Жду Хаву. 500 00:40:54,722 --> 00:40:57,175 Хава дала Ирине передохнуть, прежде чем продолжим. 501 00:41:00,921 --> 00:41:02,447 Просила никого не входить. 502 00:41:09,729 --> 00:41:12,532 Я скоро вернусь домой. Целую, я люблю тебя. 503 00:41:14,399 --> 00:41:15,931 Сладких снов. Скоро увидимся. 504 00:41:16,462 --> 00:41:17,477 Спокойной ночи. 505 00:41:27,239 --> 00:41:28,072 Сейчас вернусь. 506 00:42:14,552 --> 00:42:17,057 Сейчас придет Горен, надо убрать патрульную машину. 507 00:42:17,825 --> 00:42:20,503 Дай ключи, сам отгоню. 508 00:42:20,583 --> 00:42:21,750 - Спасибо. - Не за что. 509 00:42:45,829 --> 00:42:46,662 Где Ирина? 510 00:42:54,835 --> 00:42:57,012 Я заканчиваю через час. 511 00:42:57,557 --> 00:43:01,347 Хава сказала, что подозреваемый должен быть под неусыпным наблюдением. 512 00:43:01,427 --> 00:43:02,698 Мне нужна подмога. 48858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.